Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,549 --> 00:00:08,529
Tanto golpe, tanto daño.
2
00:00:10,500 --> 00:00:12,469
Ya terminó por matarme.
3
00:00:14,550 --> 00:00:17,232
Me quedan días, lo sé.
4
00:00:19,500 --> 00:00:22,280
No puedo permitir que le haga
lo mismo a mis hijos.
5
00:00:24,940 --> 00:00:25,940
Janco.
6
00:00:26,440 --> 00:00:27,440
Yago.
7
00:00:30,500 --> 00:00:34,100
Espero que algún día puedan perdonarme
por hacer lo que tengo que hacer.
8
00:01:01,700 --> 00:01:02,700
Yo lo hago, mami.
9
00:01:06,549 --> 00:01:08,547
Sí, mami. Deja a mi hermano.
10
00:01:25,133 --> 00:01:26,272
Yo lo hago, mami.
11
00:01:27,500 --> 00:01:32,500
♪
12
00:01:32,750 --> 00:01:37,750
♪
13
00:01:38,000 --> 00:01:40,500
♪
14
00:01:41,749 --> 00:01:43,369
Ojalá algún día puedan perdonarme.
15
00:01:43,569 --> 00:01:46,934
No, mami. Perdónanos tú
por no haberte podido ayudar.
16
00:01:47,169 --> 00:01:48,169
Te amamos.
17
00:01:48,609 --> 00:01:49,609
Prométanme algo.
18
00:01:51,700 --> 00:01:54,760
Que pase lo que pase, y sin
importar el rumbo que
19
00:01:54,760 --> 00:01:57,379
agarren sus vidas, ustedes siempre
van a estar juntos.
20
00:01:57,879 --> 00:01:59,219
Así, agarrados de la mano.
21
00:01:59,719 --> 00:02:00,820
Te lo prometo, mami.
22
00:02:01,760 --> 00:02:02,760
Te lo prometo.
23
00:02:02,939 --> 00:02:06,200
Recuerden, por favor, recuerden que lo
único que importa es la familia.
24
00:02:07,340 --> 00:02:09,180
Los demás no son más que extraños.
25
00:02:10,560 --> 00:02:11,560
Prométanmelo.
26
00:02:11,800 --> 00:02:12,920
Te lo prometo, mami.
27
00:02:13,120 --> 00:02:14,120
Te lo prometo.
28
00:02:22,000 --> 00:02:27,000
♪
29
00:02:27,250 --> 00:02:32,250
♪
30
00:02:32,500 --> 00:02:37,500
♪
31
00:02:39,500 --> 00:02:44,000
♪
32
00:02:44,500 --> 00:02:49,500
♪
33
00:02:49,750 --> 00:02:54,500
♪
34
00:02:58,000 --> 00:03:01,500
♪
35
00:03:03,500 --> 00:03:08,500
♪
36
00:03:08,750 --> 00:03:13,750
♪
37
00:03:14,000 --> 00:03:19,000
♪
38
00:03:19,250 --> 00:03:24,250
♪
39
00:03:24,500 --> 00:03:27,500
♪
40
00:03:28,000 --> 00:03:33,000
♪
41
00:03:33,250 --> 00:03:37,500
♪
42
00:03:42,750 --> 00:03:43,750
♪
43
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
♪
44
00:03:50,500 --> 00:03:56,000
♪
45
00:04:00,500 --> 00:04:05,500
♪
46
00:04:05,750 --> 00:04:10,750
♪
47
00:04:11,000 --> 00:04:16,000
♪
48
00:04:16,250 --> 00:04:21,250
♪
49
00:04:21,500 --> 00:04:24,500
♪
50
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
♪
51
00:04:28,500 --> 00:04:33,500
♪
52
00:04:33,750 --> 00:04:38,000
♪
53
00:04:39,500 --> 00:04:44,500
♪
54
00:04:44,750 --> 00:04:49,750
♪
55
00:04:50,000 --> 00:04:55,000
♪
56
00:04:55,250 --> 00:05:00,250
♪
57
00:05:00,500 --> 00:05:05,500
♪
58
00:05:05,750 --> 00:05:10,500
♪
59
00:05:12,500 --> 00:05:17,500
♪
60
00:05:17,750 --> 00:05:22,500
♪
61
00:05:23,000 --> 00:05:28,000
♪
62
00:05:28,250 --> 00:05:33,250
♪
63
00:05:33,500 --> 00:05:38,500
♪
64
00:05:38,750 --> 00:05:43,750
♪
65
00:05:44,000 --> 00:05:49,000
♪
66
00:05:49,250 --> 00:05:54,250
♪
67
00:05:54,500 --> 00:05:58,000
♪
68
00:06:01,000 --> 00:06:06,000
♪
69
00:06:06,250 --> 00:06:08,500
♪
70
00:06:09,000 --> 00:06:14,000
♪
71
00:06:14,250 --> 00:06:18,500
♪
72
00:06:19,500 --> 00:06:23,000
♪
73
00:06:40,000 --> 00:06:44,000
♪
74
00:06:48,500 --> 00:06:53,500
♪
75
00:06:53,750 --> 00:06:57,500
♪
76
00:06:58,500 --> 00:07:02,000
♪
77
00:07:03,500 --> 00:07:08,500
♪
78
00:07:09,500 --> 00:07:14,000
♪
79
00:07:22,500 --> 00:07:27,500
♪
80
00:07:27,649 --> 00:07:29,870
Sigue la esencia de mi perfume.
81
00:07:31,000 --> 00:07:36,000
♪
82
00:07:36,250 --> 00:07:41,250
♪
83
00:07:41,500 --> 00:07:43,000
♪
84
00:07:49,300 --> 00:07:52,560
Tontita, te pude haber matado.
85
00:07:53,500 --> 00:07:56,500
♪
86
00:08:04,100 --> 00:08:05,500
¿Y las niñas dónde están?
87
00:08:05,539 --> 00:08:06,539
Dormidas.
88
00:08:10,939 --> 00:08:13,079
¿Entonces qué me vas a hacer?
89
00:08:13,920 --> 00:08:16,318
Uf, imagínate lo que te voy a hacer.
90
00:08:21,430 --> 00:08:22,430
Y...
91
00:08:23,500 --> 00:08:27,500
♪
92
00:08:29,671 --> 00:08:30,995
¿Por qué no lo hiciste?
93
00:08:31,500 --> 00:08:36,500
♪
94
00:08:36,750 --> 00:08:39,000
♪
95
00:08:48,168 --> 00:08:50,865
Te amo tanto que duele.
96
00:08:52,440 --> 00:08:54,294
Duele cuando te levantas
97
00:08:54,603 --> 00:08:58,750
y yo no te siento,
que dejas tu ausencia en la cama.
98
00:09:01,050 --> 00:09:03,830
Ojalá hubiera podido conocerte antes,
99
00:09:05,190 --> 00:09:06,310
tiempo atrás.
100
00:09:07,164 --> 00:09:08,970
Hubiera podido más.
101
00:09:15,192 --> 00:09:16,247
Te amo.
102
00:09:17,420 --> 00:09:21,053
♪
103
00:09:21,250 --> 00:09:26,250
♪
104
00:09:27,440 --> 00:09:33,000
♪
105
00:09:34,049 --> 00:09:38,969
No me quiero ir, me quiero quedar
aquí contigo para siempre.
106
00:09:41,350 --> 00:09:45,730
Te prometo que ese día
está cada vez más cerca.
107
00:09:47,230 --> 00:09:48,230
Te amo.
108
00:09:49,493 --> 00:09:50,559
Te amo.
109
00:10:16,500 --> 00:10:21,500
♪
110
00:10:21,750 --> 00:10:26,750
♪
111
00:10:30,999 --> 00:10:32,450
¿Qué pasó, diputado?
112
00:10:33,379 --> 00:10:37,579
No me diga que por primera vez
en su vida no sabe qué decir.
113
00:10:40,139 --> 00:10:43,172
¿Qué? ¿Tampoco sabe qué hacer?
114
00:10:51,892 --> 00:10:54,399
Don Julio te manda sus saludos.
115
00:10:54,399 --> 00:10:59,399
♪
116
00:10:59,649 --> 00:11:02,000
♪
117
00:11:02,803 --> 00:11:05,130
Como que te tomaste más tiempo
de lo normal, ¿no?
118
00:11:09,371 --> 00:11:11,100
¿Y tú qué esperas?
119
00:11:12,500 --> 00:11:17,500
♪
120
00:11:17,750 --> 00:11:22,750
♪
121
00:11:30,518 --> 00:11:33,090
A partir de ahora, este será tu hogar.
122
00:11:33,809 --> 00:11:38,750
Recuerda que entre hombres de palabra y
honor nunca debe de haber secretos.
123
00:11:39,529 --> 00:11:44,549
Así que si tienes alguna duda, ahorita
es el momento para que hagas la pregunta
124
00:11:44,613 --> 00:11:48,449
que por tanto tiempo ha
estado en la punta de tu lengua.
125
00:11:49,529 --> 00:11:50,529
¿Por qué lo mató?
126
00:11:51,009 --> 00:11:53,289
¿Por qué mató a ese hombre aquel día?
127
00:11:54,189 --> 00:11:58,409
Lo maté porque carecía de aquello
que tú tienes de sobra.
128
00:11:59,289 --> 00:12:00,289
Honor.
129
00:12:00,956 --> 00:12:03,009
En esta vida hay dos tipos de hombres.
130
00:12:03,809 --> 00:12:06,449
Los honorables y el resto.
131
00:12:07,710 --> 00:12:11,409
Un hombre honorable es aquel
que no engaña,
132
00:12:11,969 --> 00:12:14,610
que no miente, no traiciona.
133
00:12:15,329 --> 00:12:19,230
Es aquel que sabes bien
que le puedes confiar tu dinero
134
00:12:19,439 --> 00:12:23,789
tu familia, tu mujer
y hasta tu vida misma.
135
00:12:24,803 --> 00:12:29,302
Un hombre honorable es aquel
que siempre te puede mirar a los ojos,
136
00:12:29,695 --> 00:12:32,789
porque no tiene absolutamente
nada que ocultar.
137
00:12:33,909 --> 00:12:36,610
Tú acabas de entrar a la casa
de un hombre honorable.
138
00:12:37,370 --> 00:12:40,829
Por lo tanto, lo único que espero de ti
es que te comportes como tal.
139
00:12:41,337 --> 00:12:42,405
¿Qué dices?
140
00:12:42,470 --> 00:12:46,449
¿Asumes el reto de comportarte así,
con honorabilidad?
141
00:12:47,840 --> 00:12:49,850
Sí, don Julio, acepto el reto.
142
00:12:50,829 --> 00:12:52,269
Entonces no se hable más.
143
00:12:52,835 --> 00:12:55,750
A partir de ahora, lo mío es tuyo.
144
00:12:56,529 --> 00:12:57,529
Hijo.
145
00:12:59,056 --> 00:13:00,730
¡Yago! Hijo mío.
146
00:13:03,570 --> 00:13:04,903
Bienvenido a esta tu casa.
147
00:13:08,129 --> 00:13:10,110
Gracias por su hospitalidad,
don Julio.
148
00:13:10,929 --> 00:13:13,037
Ni lo menciones, hijo.
Siéntate.
149
00:13:17,709 --> 00:13:19,509
Sabes que eso eres para mí, ¿verdad?
150
00:13:20,929 --> 00:13:22,909
Eres el hijo que nunca tuve.
151
00:13:24,449 --> 00:13:27,569
Lo sé, don Julio, y no sé
cómo agradecérselo.
152
00:13:29,110 --> 00:13:32,517
Hijo, tú te has ganado mi confianza,
153
00:13:33,710 --> 00:13:38,509
mi respeto, pero sobre todo, mi cariño.
154
00:13:39,789 --> 00:13:41,998
Soy yo el que no sabe
cómo poder agradecerte
155
00:13:42,443 --> 00:13:46,479
el que me hayas enseñado el cariño
que un padre puede sentir por su hijo
156
00:13:47,390 --> 00:13:50,490
o el que un hijo
puede sentir por su padre.
157
00:13:51,129 --> 00:13:55,529
Don Julio, usted es más
que un padre para mí.
158
00:13:57,169 --> 00:14:01,289
Bueno, ¿qué dices si nos echamos entonces
un trago entre padre e hijo?
159
00:14:01,970 --> 00:14:02,970
Lo que usted diga.
160
00:14:03,889 --> 00:14:07,069
Pero espera, nos está haciendo
falta alguien, ¿no crees?
161
00:14:08,870 --> 00:14:13,250
Tu madre, tu madrastra, mejor dicho.
Tu madrastra.
162
00:14:14,329 --> 00:14:15,589
Vamos, nos está esperando.
163
00:14:16,110 --> 00:14:18,610
Y recuerda que a una dama nunca
se le debe hacer esperar.
164
00:14:19,029 --> 00:14:20,029
Claro.
165
00:14:25,590 --> 00:14:30,269
Muchas veces me han preguntado por
qué peleamos para él, para Janco.
166
00:14:31,350 --> 00:14:32,649
Mi respuesta siempre es la misma.
167
00:14:33,629 --> 00:14:34,709
No peleamos para él.
168
00:14:35,789 --> 00:14:36,789
Peleamos por él.
169
00:14:38,049 --> 00:14:40,110
Me pareció tanto tiempo, hijo.
170
00:14:40,689 --> 00:14:42,029
De verdad que te extrañé.
171
00:14:42,549 --> 00:14:43,829
Yo también, don Julio.
172
00:14:44,350 --> 00:14:45,350
Gracias, hijo.
173
00:14:53,214 --> 00:14:56,429
Mi amor, ¿te nos unes en un brindis?
174
00:14:58,889 --> 00:15:00,175
¡Claro que sí, mi amor!
175
00:15:12,460 --> 00:15:16,040
¿Puedo preguntar por qué estamos
brindando ahora?
176
00:15:19,768 --> 00:15:24,110
Hoy brindamos porque al fin conseguí
lo que siempre había deseado.
177
00:15:26,350 --> 00:15:27,550
Una gran mujer.
178
00:15:28,500 --> 00:15:32,000
♪
179
00:15:32,574 --> 00:15:34,096
Y un gran hijo.
180
00:15:35,990 --> 00:15:36,990
Salud.
181
00:15:42,870 --> 00:15:46,742
Peleamos por el hombre
que nos ha ayudado a salir adelante,
182
00:15:47,766 --> 00:15:52,419
que medio del ejemplo nos confirma
que uno vale tanto como su palabra.
183
00:15:53,799 --> 00:15:56,580
El que nos ha inculcado que no se trata
de la fuerza del golpe que te tumba,
184
00:15:59,653 --> 00:16:01,879
sino la voluntad con la que te levantas.
185
00:16:02,700 --> 00:16:06,092
Y el hombre que nos ha enseñado
que una vida sin código,
186
00:16:06,898 --> 00:16:09,419
sin ética y sin honor
187
00:16:10,434 --> 00:16:13,039
es una vida que no vale nada.
188
00:16:14,259 --> 00:16:17,879
Sí, me fue muy bien, don Julio.
Fue un viaje muy enriquecedor.
189
00:16:18,220 --> 00:16:19,710
Conocimos lugares maravillosos.
190
00:16:19,779 --> 00:16:22,220
¿Y no te pasó lo mismo cuando
eras chamaco que te trepabas
191
00:16:22,220 --> 00:16:25,919
a los árboles y un día te caíste
y casi te rompes la espalda?
192
00:16:26,360 --> 00:16:27,480
No, no dice eso.
193
00:16:30,159 --> 00:16:31,159
¿Sí te caíste?
194
00:16:34,345 --> 00:16:37,490
Mi amor, discúlpame, tengo que atender
un asunto de inmediato.
195
00:16:39,520 --> 00:16:40,523
Con cuidado.
196
00:16:51,980 --> 00:16:56,259
Yavieli, Jatsume, Rose, Sandra, Erika,
197
00:16:56,560 --> 00:16:58,860
Mimi, Carmen y Cynthia.
198
00:16:59,903 --> 00:17:03,019
Todas ellas pelean por honor.
199
00:17:13,390 --> 00:17:14,390
¡Patrón!
200
00:17:16,750 --> 00:17:19,970
Por favor, don Julio.
201
00:17:21,609 --> 00:17:23,849
No me mate, se lo ruego.
202
00:17:26,396 --> 00:17:28,616
Te abrí las puertas de mi casa.
203
00:17:29,402 --> 00:17:34,329
Compartiste el pan y el vino en mi mesa,
con mi esposa y conmigo.
204
00:17:35,750 --> 00:17:38,410
¿Y de qué forma me pagaron tú y Jorge?
205
00:17:39,750 --> 00:17:40,750
¡Robándome!
206
00:17:40,869 --> 00:17:41,869
¡A mí!
207
00:17:42,089 --> 00:17:45,930
Por favor, don Julio, por favor,
no me mate, se lo suplico, no me mate.
208
00:17:46,133 --> 00:17:48,369
Si hubieras sido agradecido,
ahorita estarías
209
00:17:48,369 --> 00:17:50,315
entre los brazos de tu mujer en tu casa,
210
00:17:50,560 --> 00:17:54,670
en lugar de estar aquí implorando
y suplicando el perdón.
211
00:18:03,508 --> 00:18:08,460
Lo siento, pero hiciste lo peor que se
le puede hacer a cualquier persona.
212
00:18:10,079 --> 00:18:11,420
Faltaste a mi confianza.
213
00:18:12,220 --> 00:18:15,119
Y eso, eso no tiene perdón.
214
00:18:18,869 --> 00:18:19,869
¡Ringo!
215
00:18:28,940 --> 00:18:31,120
Lamento mucho que tengas
que ver esto, hijo.
216
00:18:32,740 --> 00:18:35,840
Pero espero que te sirva de ejemplo.
217
00:18:39,349 --> 00:18:40,609
Ya, ya, ya, ya.
218
00:18:41,269 --> 00:18:42,269
¡No!
219
00:18:43,500 --> 00:18:45,589
-¡Quieto!
-¡No, no!
220
00:18:46,469 --> 00:18:49,199
¡No, no!
¡Mejor mátame!
221
00:19:04,322 --> 00:19:09,277
Y en lo que respecta a mí, Chiara,
no solo peleo por honor.
222
00:19:11,520 --> 00:19:15,470
Yo, peleo por el hombre que admiro.
223
00:19:16,870 --> 00:19:19,490
El hombre que respeto.
224
00:19:20,710 --> 00:19:23,870
El hombre que amo.
225
00:19:39,109 --> 00:19:44,870
Jamás permitas que nadie, absolutamente
nadie, traicione tu confianza.
226
00:19:46,090 --> 00:19:49,790
Quien lo haga no merece vivir.
227
00:19:50,910 --> 00:19:52,210
Recuérdalo muy bien, hijo.
228
00:19:53,030 --> 00:19:57,050
Aquel que te traiciona,
la muerte le ronda.
229
00:19:59,369 --> 00:20:03,990
Ringo, ya nos debe estar esperando
el contador en el despacho.
230
00:20:04,490 --> 00:20:05,875
¿Quiere que lo acompañe?
231
00:20:07,570 --> 00:20:08,570
Gracias, hijo.
232
00:20:09,230 --> 00:20:10,230
No es necesario.
233
00:20:11,230 --> 00:20:12,950
Si quieres aprovechar la noche, hazlo.
234
00:20:13,716 --> 00:20:15,536
Claro que si te quieres quedar aquí,
235
00:20:17,390 --> 00:20:18,390
esta es tu casa.
236
00:20:19,696 --> 00:20:20,736
No lo olvides.
237
00:20:22,390 --> 00:20:23,390
Gracias, don Julio.
238
00:20:31,669 --> 00:20:32,669
¡Ringo!
239
00:20:49,720 --> 00:20:50,720
Ven, ven, ven.
240
00:20:51,259 --> 00:20:52,823
¿Qué haces? ¿Qué haces?
241
00:20:58,119 --> 00:20:59,480
-¿Estás loca?
-¿Qué te pasa?
242
00:21:00,179 --> 00:21:02,079
Estoy loca, pero estoy loca por ti.
243
00:21:03,759 --> 00:21:04,759
Mi amor, ¿qué te pasa?
244
00:21:04,919 --> 00:21:06,019
¿Qué te pasa?
245
00:21:06,339 --> 00:21:08,699
No me importa, no me importa nada.
246
00:21:09,219 --> 00:21:11,149
Lo único que quiero es estar contigo.
247
00:21:11,259 --> 00:21:12,459
Ya no puedo vivir sin ti.
248
00:21:13,399 --> 00:21:16,797
-Te amo, Yago.
-Yo también, mi amor.
249
00:21:55,349 --> 00:21:56,849
La mató, tía.
250
00:21:58,049 --> 00:21:59,089
La mató.
251
00:21:59,629 --> 00:22:02,081
¿Pero qué dices?
¿Quién mató a quién? ¿Por qué?
252
00:22:05,060 --> 00:22:07,968
Yavieli.
Yavieli mató a Jatsume.
253
00:22:08,420 --> 00:22:10,510
-¿Pero por qué?
-No sé.
254
00:22:11,780 --> 00:22:12,840
La verdad, no lo sé.
255
00:22:14,440 --> 00:22:17,180
Lo que sí sé es que siento
un odio enorme y
256
00:22:17,180 --> 00:22:19,200
espero de verdad algún día
tener la oportunidad
257
00:22:19,200 --> 00:22:22,100
de estar enfrente de ella para
pagarle con la misma moneda.
258
00:22:22,280 --> 00:22:23,660
Pero Yavieli es tu amiga.
259
00:22:24,080 --> 00:22:26,920
Lo era.
Dejó de serlo cuando quebrantó el código.
260
00:22:27,259 --> 00:22:29,620
Código, siempre hablas
de tu famoso código.
261
00:22:30,018 --> 00:22:31,660
Cuál, me pregunto yo.
262
00:22:32,328 --> 00:22:34,440
Tía, es increíble
que después de tanto tiempo
263
00:22:34,511 --> 00:22:36,451
no te hayas dado cuenta
de lo que hacemos.
264
00:22:38,490 --> 00:22:42,580
Nosotras peleamos
para honrarlo a él, a Janco.
265
00:22:43,460 --> 00:22:45,945
El hombre que siempre ha creído
en nosotras
266
00:22:46,091 --> 00:22:47,907
y que a pesar de todo nos ha apoyado.
267
00:22:48,880 --> 00:22:50,740
Cuando nos enfrentamos
la una a la otra,
268
00:22:51,820 --> 00:22:54,480
sabemos que una va a salir derrotada
y otra victoriosa.
269
00:22:55,880 --> 00:22:59,140
Nos preparamos todos los días
para ser victoriosas.
270
00:23:00,080 --> 00:23:03,620
Pero tanto en la derrota como
en la victoria hay formas.
271
00:23:05,480 --> 00:23:09,700
Sí, tía, yo entreno y
peleo para ganar,
272
00:23:10,940 --> 00:23:13,420
sabiendo que llegará el día
en el que pueda perder.
273
00:23:14,999 --> 00:23:18,508
Pero no basta con ganar,
hay que saber hacerlo,
274
00:23:19,302 --> 00:23:21,247
así como también hay que saber perder.
275
00:23:22,972 --> 00:23:26,700
Y ese, tía, ese es nuestro código.
276
00:23:28,220 --> 00:23:30,340
Respetar a nuestra rival en la victoria,
277
00:23:31,780 --> 00:23:35,460
pero sobre todo, respetarla en la derrota.
278
00:23:50,569 --> 00:23:55,990
♪
279
00:23:56,429 --> 00:23:57,769
♪
280
00:24:00,349 --> 00:24:02,769
♪
281
00:24:02,769 --> 00:24:06,000
♪
282
00:24:06,000 --> 00:24:07,680
♪
283
00:24:07,680 --> 00:24:12,680
♪
284
00:24:12,930 --> 00:24:16,500
♪
285
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
♪
286
00:24:36,000 --> 00:24:41,000
♪
287
00:24:41,250 --> 00:24:44,500
♪
288
00:24:44,819 --> 00:24:45,840
Y...
289
00:24:46,979 --> 00:24:47,979
¿La amas?
290
00:24:53,999 --> 00:24:55,019
Más que a mí mismo.
291
00:25:03,488 --> 00:25:04,501
¿Y ella?
292
00:25:07,123 --> 00:25:08,191
¿Ella te ama?
293
00:25:17,016 --> 00:25:18,650
Pues ya está dicho, hermano.
294
00:25:18,930 --> 00:25:19,930
Lucha por ella.
295
00:25:20,630 --> 00:25:22,490
Y no permitas que nadie se interponga.
296
00:25:44,797 --> 00:25:47,230
-¿Y esto?
-Solo prométeme una cosa.
297
00:25:48,670 --> 00:25:50,145
Si te enteras que algo me pasa,
298
00:25:51,474 --> 00:25:54,950
vas a abrir ese sobre y vas a hacer
lo que ahí te indico.
299
00:25:56,230 --> 00:25:58,348
Solamente lo vas a abrir
si algo me pasa.
300
00:26:00,250 --> 00:26:02,063
Eres el único hombre que conozco
301
00:26:02,400 --> 00:26:04,650
que su palabra vale más que nada
en este mundo.
302
00:26:06,161 --> 00:26:07,179
Prométemelo.
303
00:26:10,319 --> 00:26:11,319
Dilo.
304
00:26:16,774 --> 00:26:19,490
Está bien, lo prometo.
305
00:26:23,029 --> 00:26:24,109
Gracias, hermano.
306
00:26:39,900 --> 00:26:40,900
Ay, Diosito.
307
00:26:47,309 --> 00:26:50,930
Jamás imaginé que algo
así pudiera suceder.
308
00:26:51,349 --> 00:26:52,349
Por favor, Rose.
309
00:26:52,809 --> 00:26:55,230
A esto es a lo que estamos
todas expuestas.
310
00:26:55,849 --> 00:26:57,890
Tampoco es como si estuviéramos
jugando a las canicas, ¿no?
311
00:26:59,250 --> 00:27:00,430
Sí, ya lo sé, Erika.
312
00:27:01,130 --> 00:27:03,990
Y por favor, no me trates como si fuera
una tontita, que no lo soy.
313
00:27:04,390 --> 00:27:05,890
Por favor, chicas, ya nos discutan.
314
00:27:06,309 --> 00:27:11,609
Es que esa saña con la que lo hizo,
no, eso no es de alguien normal.
315
00:27:12,529 --> 00:27:14,250
Sí, por favor, normal.
316
00:27:15,490 --> 00:27:16,789
Primero definamos lo que es normal.
317
00:27:18,549 --> 00:27:20,759
¿O acaso ustedes se sienten
muy normales?
318
00:27:23,549 --> 00:27:25,349
A mí ni me voltees a ver.
319
00:27:25,730 --> 00:27:27,369
Yo disto mucho de ser normal.
320
00:27:28,500 --> 00:27:33,500
♪
321
00:27:33,750 --> 00:27:37,049
♪
322
00:27:41,914 --> 00:27:44,531
Los entrenamientos
no van a ser los mismos sin ella.
323
00:27:45,720 --> 00:27:47,500
Nada va a ser igual sin ella.
324
00:27:48,311 --> 00:27:49,399
Nada.
325
00:27:51,400 --> 00:27:53,759
Ustedes la conocieron
como la compañera.
326
00:27:55,329 --> 00:28:00,748
Pero yo tuve la fortuna de conocerla
como una mujer.
327
00:28:04,055 --> 00:28:08,169
La confidente, la amante.
328
00:28:09,809 --> 00:28:10,809
La amiga.
329
00:28:11,500 --> 00:28:16,500
♪
330
00:28:16,750 --> 00:28:20,700
♪
331
00:28:20,700 --> 00:28:24,220
♪
332
00:28:29,019 --> 00:28:32,059
-¿Alguien sabe dónde está Yaviely?
-Ni quién le importe.
333
00:28:34,913 --> 00:28:38,069
Pues yo nada más digo que no se le ocurra
aparecerse por acá.
334
00:28:38,529 --> 00:28:41,330
¿Realmente la creen tan tonta como
para atreverse a venir aquí?
335
00:28:42,170 --> 00:28:44,490
No, no la crean.
Es. Ahí está.
336
00:28:45,272 --> 00:28:47,216
¡Que no entre!
Yo voy a avisar a Chiara.
337
00:29:01,122 --> 00:29:02,247
No vas a entrar.
338
00:29:03,019 --> 00:29:05,380
Ya te dije, no vas a entrar.
339
00:29:07,220 --> 00:29:09,940
Bueno, ¿y tú quién te crees que
eres para impedirme pasar?
340
00:29:10,340 --> 00:29:13,259
¿Y tú quién te crees que eres para
venir a molestar a Janco?
341
00:29:14,420 --> 00:29:16,740
Y sobre todo después de lo
que le hiciste a Jatsume.
342
00:29:16,860 --> 00:29:20,300
Sabes perfectamente que fue un accidente,
por el calor del momento.
343
00:29:23,443 --> 00:29:25,980
Tú dímelo, ¿fue un accidente?
344
00:29:28,947 --> 00:29:31,450
Nosotras regimos nuestra
vida en base al código.
345
00:29:34,681 --> 00:29:38,124
El código es lo que nos diferencia
de los demás y sin él
346
00:29:38,465 --> 00:29:42,019
no somos mejores que todas las personas
que se pelean en la calle por nada.
347
00:29:43,099 --> 00:29:45,940
Y tú, Yavieli, tú faltaste al código.
348
00:29:47,779 --> 00:29:51,599
Las demás lo saben, tú lo sabes,
yo lo sé y Janco lo sabe.
349
00:29:55,450 --> 00:29:57,430
¿Estás segura de que Janco lo sabe?
350
00:30:13,559 --> 00:30:15,779
¿Janco sabe que estás enamorada de él?
351
00:30:23,939 --> 00:30:25,899
Mejor retírate, Yavieli.
352
00:30:26,303 --> 00:30:29,192
Porque tú ya no eres bienvenida aquí,
353
00:30:30,831 --> 00:30:32,339
y no vas a entrar.
354
00:30:34,430 --> 00:30:35,718
¿Y quién me lo va a impedir?
355
00:30:37,599 --> 00:30:38,599
¿Tú?
356
00:30:40,170 --> 00:30:42,281
-Yo.
-Yo.
357
00:30:43,959 --> 00:30:45,799
-Yo.
-Yo.
358
00:30:48,919 --> 00:30:50,738
-Yo.
-Yo.
359
00:31:06,750 --> 00:31:08,990
Pero vas a ver, Chiara, vas a ver.
360
00:31:09,269 --> 00:31:11,990
Voy a regresar y voy a acabar
con todas ustedes.
361
00:31:12,289 --> 00:31:15,150
Vas a ver, Chiara, algún día te
voy a tener que volver a ver.
362
00:31:26,459 --> 00:31:27,879
Buenos días, mi amor.
363
00:31:37,174 --> 00:31:40,830
Perdón, es que se me quedaron
pegadas las sábanas.
364
00:31:49,014 --> 00:31:50,107
¿Pasa algo, mi amor?
365
00:31:54,649 --> 00:31:56,849
¿He sido un buen esposo para ti?
366
00:32:02,269 --> 00:32:03,281
No entiendo.
367
00:32:05,347 --> 00:32:06,554
¿Por qué la pregunta?
368
00:32:07,309 --> 00:32:10,710
Tan solo contesta,
¿he sido un buen esposo para ti?
369
00:32:15,420 --> 00:32:16,420
El mejor.
370
00:32:31,000 --> 00:32:35,500
♪
371
00:32:35,839 --> 00:32:37,039
Y sabes que te amo.
372
00:32:41,182 --> 00:32:42,599
Verdaderamente.
373
00:32:44,973 --> 00:32:46,750
Te amo, sí lo sabes, ¿verdad?
374
00:32:47,500 --> 00:32:51,500
♪
375
00:32:53,150 --> 00:32:56,350
♪
376
00:32:56,350 --> 00:33:01,710
♪
377
00:33:01,710 --> 00:33:05,500
♪
378
00:33:08,380 --> 00:33:09,380
Y yo a ti, mi amor.
379
00:33:16,849 --> 00:33:17,849
¿Qué es?
380
00:33:23,469 --> 00:33:25,109
Solo quería que lo supieras.
381
00:33:41,500 --> 00:33:46,500
♪
382
00:33:46,750 --> 00:33:51,750
♪
383
00:33:52,000 --> 00:33:53,500
♪
384
00:33:54,168 --> 00:33:55,662
No quiero que te mueras, mami.
385
00:33:59,700 --> 00:34:00,980
Yo tampoco me quiero morir.
386
00:34:02,960 --> 00:34:04,649
La vida no es justa.
387
00:34:09,320 --> 00:34:10,320
Mi amor.
388
00:34:13,422 --> 00:34:17,909
La vida es así, a veces en la vida
se presentan situaciones
389
00:34:17,909 --> 00:34:21,409
que pueden ser justas para unas personas
y para otras es injusto.
390
00:34:24,169 --> 00:34:27,710
En la vida vas a tener momentos
en los que te vas a preguntar por qué.
391
00:34:31,411 --> 00:34:33,049
Cuando eso suceda, no te preocupes.
392
00:34:35,389 --> 00:34:38,349
Las respuestas llegan en el momento
en que tienen que llegar,
393
00:34:38,433 --> 00:34:41,309
no antes ni después, en su momento.
394
00:34:43,869 --> 00:34:44,869
Te amo, mami.
395
00:34:46,649 --> 00:34:48,786
Yo también te amo, mi amor,
muchísimo.
396
00:34:51,150 --> 00:34:53,072
Tienes que cuidar a tu hermano.
397
00:34:53,930 --> 00:34:57,410
Siempre, pase lo que pase, tienen
que estar juntos los dos.
398
00:34:58,490 --> 00:35:00,090
Así será, te lo prometo.
399
00:35:00,500 --> 00:35:03,849
♪
400
00:35:03,849 --> 00:35:05,429
♪
401
00:35:05,429 --> 00:35:11,000
♪
402
00:35:11,000 --> 00:35:13,360
♪
403
00:35:13,360 --> 00:35:18,500
♪
404
00:35:20,000 --> 00:35:21,599
♪
405
00:35:21,599 --> 00:35:26,599
♪
406
00:35:26,849 --> 00:35:31,000
♪
407
00:35:34,000 --> 00:35:37,500
♪
408
00:35:42,819 --> 00:35:44,415
Mami, ¿estás bien?
409
00:35:45,420 --> 00:35:46,760
Sí, mi amor, todo bien.
410
00:35:48,495 --> 00:35:50,560
¿Tú cómo estás? ¿Todo en orden?
411
00:35:51,580 --> 00:35:55,820
Mami, solo quiero que sepas que sí sé
el tipo de persona que es don Julio.
412
00:35:57,920 --> 00:36:02,140
Sé que mucha gente le tiene miedo porque
a lo mejor es una mala persona.
413
00:36:03,820 --> 00:36:05,480
¿Entonces por qué lo ayudaste?
414
00:36:06,280 --> 00:36:10,319
Porque pensé que si hacía algo bueno
por esa mala persona,
415
00:36:11,229 --> 00:36:15,300
a lo mejor él podría hacer algo bueno
por mí y una buena persona.
416
00:36:16,300 --> 00:36:17,300
Cuidarte, mami.
417
00:36:17,680 --> 00:36:19,920
Esperaba que él sí pudiera cuidarte.
418
00:36:20,800 --> 00:36:23,519
Tú eres la mejor persona que conozco.
419
00:36:24,000 --> 00:36:26,840
Por eso estoy convencido que
sí hice lo correcto.
420
00:36:29,000 --> 00:36:30,220
Te amo, mami.
421
00:36:32,400 --> 00:36:33,820
Te amo, mi amor.
422
00:36:35,039 --> 00:36:36,380
Te amo muchísimo.
423
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
♪
424
00:36:48,500 --> 00:36:53,500
♪
425
00:36:53,750 --> 00:36:54,980
♪
426
00:36:54,980 --> 00:36:56,860
♪
427
00:37:12,490 --> 00:37:13,490
♪
428
00:37:17,000 --> 00:37:22,000
♪
429
00:37:22,250 --> 00:37:25,000
♪
430
00:37:25,500 --> 00:37:28,500
♪
431
00:37:32,780 --> 00:37:36,519
Flaco, perdón que te interrumpa,
estoy buscando a Chiara.
432
00:37:38,340 --> 00:37:39,340
En el Octagon.
433
00:37:39,560 --> 00:37:40,560
Gracias.
434
00:37:56,949 --> 00:37:58,299
Buenas tardes, señora.
435
00:38:04,969 --> 00:38:06,429
Conmigo deja de pretender.
436
00:38:07,189 --> 00:38:08,189
No comprendo.
437
00:38:08,589 --> 00:38:11,069
Que te dejes de hacer la mosquita
muerta conmigo.
438
00:38:12,710 --> 00:38:15,129
¿Tú crees que no me doy cuenta
cómo ves a mi marido?
439
00:38:16,349 --> 00:38:19,730
Escúchame muy bien, porque te
lo voy a decir una sola vez.
440
00:38:21,489 --> 00:38:23,809
Aléjate de mi marido, porque si no...
441
00:38:23,809 --> 00:38:24,809
¿Porque si no, qué?
442
00:38:29,106 --> 00:38:34,850
Aléjate de mi marido,
ten un poquito, un poquito de dignidad.
443
00:38:35,530 --> 00:38:38,270
Agarra tus cosas y vete.
444
00:38:49,940 --> 00:38:51,559
Hablaste muy bonito, papi.
445
00:38:52,119 --> 00:38:53,139
Sí, ¿te gustó?
446
00:38:53,680 --> 00:38:58,500
Sí, y estoy segura que a tu amiga la que
se murió también le habría gustado.
447
00:38:59,480 --> 00:39:00,480
¿Tú crees?
448
00:39:02,099 --> 00:39:04,099
¿Te podemos preguntar algo, papi?
449
00:39:04,940 --> 00:39:06,259
¿Cómo se murió?
450
00:39:07,659 --> 00:39:09,699
Se murió haciendo su trabajo, nenas.
451
00:39:10,460 --> 00:39:11,799
¿Y por eso estás tan triste?
452
00:39:12,539 --> 00:39:15,625
No, lo que pasa es que un día como hoy
453
00:39:16,201 --> 00:39:18,719
también se murió mi mamá, su abuelita.
454
00:39:20,259 --> 00:39:21,880
No estés triste, papi.
455
00:39:22,480 --> 00:39:26,819
De seguro mi abuelita ve y cuida desde
allá arriba desde el cielo.
456
00:39:29,000 --> 00:39:30,780
Sí, mi amor, en el cielo.
457
00:39:31,699 --> 00:39:36,079
Ah, y sobre lo de tu amiga, recuerda
que los accidentes pasan.
458
00:39:37,039 --> 00:39:39,380
Nosotras, en cambio, estamos
tan felices.
459
00:39:39,639 --> 00:39:40,639
¿Y sabes por qué?
460
00:39:41,199 --> 00:39:43,579
No, no sé por qué.
461
00:39:44,219 --> 00:39:46,820
Porque te tenemos a ti como papi.
462
00:39:47,960 --> 00:39:49,260
Te amo, papi.
463
00:39:49,920 --> 00:39:51,260
Te amo, papi.
464
00:39:54,500 --> 00:39:58,500
♪
465
00:40:08,090 --> 00:40:10,835
Nadie mejor que yo sabe que Yago
466
00:40:10,940 --> 00:40:12,670
vino a llenar el gran vacío de
tu vida, padrino.
467
00:40:15,150 --> 00:40:19,010
Y por eso sé que esta decisión
te está matando.
468
00:40:21,476 --> 00:40:25,809
Y si alguien sabe cómo lidiar
con estos casos, eres tú.
469
00:40:27,609 --> 00:40:29,000
Quiero que recuerdes algo.
470
00:40:30,049 --> 00:40:33,049
El perro que muerde la mano de
su amo sin ser castigado,
471
00:40:36,119 --> 00:40:37,804
lo volverá a hacer una y otra vez.
472
00:40:39,119 --> 00:40:40,870
Y eso me lo dijo un hombre muy sabio.
473
00:40:41,739 --> 00:40:42,849
Ese hombre fuiste tú.
474
00:40:43,500 --> 00:40:48,500
♪
475
00:40:48,750 --> 00:40:53,750
♪
476
00:41:03,829 --> 00:41:04,829
Escucho.
477
00:41:05,990 --> 00:41:06,990
Sí, don Julio.
478
00:41:07,829 --> 00:41:08,829
Sí, sí, sí, claro.
479
00:41:09,470 --> 00:41:10,473
Vamos para allá.
480
00:41:15,889 --> 00:41:16,889
¿Qué era?
481
00:41:18,103 --> 00:41:20,857
Don Julio.
Vístete que hay que ir a la casa.
482
00:41:45,230 --> 00:41:46,284
Él también me ama.
483
00:41:47,500 --> 00:41:49,019
Sí, lo sé.
484
00:41:51,099 --> 00:41:52,139
No te extrañes.
485
00:41:53,639 --> 00:41:57,079
Recuerda que te dije que el amor
puro es el que se transpira.
486
00:41:57,840 --> 00:41:59,780
Y él transpira amor por ti.
487
00:42:01,039 --> 00:42:02,039
¿Entonces?
488
00:42:02,680 --> 00:42:04,280
¿Por qué no podemos estar juntos?
489
00:42:05,240 --> 00:42:06,740
Porque es un hombre íntegro
y honorable.
490
00:42:08,420 --> 00:42:09,480
De los que ya no hay.
491
00:42:12,873 --> 00:42:14,539
Sí, lo sé.
492
00:42:17,420 --> 00:42:19,860
Sabes lo que tendrás que hacer
eventualmente, ¿verdad?
493
00:42:22,050 --> 00:42:23,160
Lo sé.
494
00:42:24,165 --> 00:42:25,170
Créeme que lo sé.
495
00:42:25,500 --> 00:42:29,000
♪
496
00:42:34,926 --> 00:42:37,420
¿Qué tanto hicieron que
las dejaste agotadas?
497
00:42:38,339 --> 00:42:41,420
A veces pienso que ellas son
las maduras de la familia.
498
00:42:42,099 --> 00:42:45,339
Sí, nos dan lecciones todos los días.
499
00:42:46,839 --> 00:42:50,319
Cuánto me pesa que no me hayas
delatado, muchacho.
500
00:42:56,000 --> 00:43:00,000
♪
501
00:43:02,110 --> 00:43:04,010
¿Cuántas veces te lo dije, Pablito?
502
00:43:06,057 --> 00:43:07,780
¿Cuántas veces?
503
00:43:09,149 --> 00:43:14,889
Un hombre puede perdonar
cualquier cosa menos la traición.
504
00:43:15,449 --> 00:43:17,789
La traición se paga con la muerte.
505
00:43:25,000 --> 00:43:28,500
♪
506
00:43:29,087 --> 00:43:30,210
¿Esta es la persona?
507
00:43:31,072 --> 00:43:32,386
¿Esta es la persona?
508
00:43:33,545 --> 00:43:35,774
Contesta, chamaco.
¿Esta es la persona?
509
00:43:38,077 --> 00:43:39,390
¡Contesta!
510
00:43:41,585 --> 00:43:45,605
De esa forma no tendría que lamentar
lo que tengo que hacer.
511
00:43:46,000 --> 00:43:52,000
♪
512
00:43:52,687 --> 00:43:53,789
Gracias por venir, Alejandro.
513
00:43:54,610 --> 00:43:55,710
No tienes nada que agradecer.
514
00:43:56,550 --> 00:43:58,730
Sabes que siempre voy a estar aquí
para ti y para lo que necesites.
515
00:43:59,923 --> 00:44:00,947
Gracias.
516
00:44:03,349 --> 00:44:04,989
¿Y con respecto a lo otro?
517
00:44:07,150 --> 00:44:09,150
Primero muerto
antes que revelar tu secreto.
518
00:44:09,865 --> 00:44:10,883
Muy bien.
519
00:44:14,739 --> 00:44:15,739
Padrino.
520
00:44:18,800 --> 00:44:22,060
El hombre forja su destino
con sus propias acciones.
521
00:44:24,879 --> 00:44:26,569
Y lamentablemente eso fue
lo que hizo Yago.
522
00:44:56,972 --> 00:44:57,982
¿Y ya viste?
523
00:45:03,088 --> 00:45:07,050
Beto, ¿cómo ves si mandamos estas motos
a la bodega y traemos las vintage?
524
00:45:07,390 --> 00:45:09,090
¿Sabes qué es lo mejor
de mi trabajo, Fer?
525
00:45:10,310 --> 00:45:12,650
Que nunca pierdes la capacidad
de asombro.
526
00:45:14,190 --> 00:45:15,190
Por ejemplo, tú.
527
00:45:17,570 --> 00:45:20,410
Reportabas centavos de menos,
sin tomar en cuenta
528
00:45:20,410 --> 00:45:24,550
que esos centavos a la larga
se iban a convertir en...
529
00:45:25,510 --> 00:45:26,510
en pesos.
530
00:45:27,410 --> 00:45:29,860
¿Qué onda, mi Yago?
¿Ahora sí te vas a llevar la moto?
531
00:45:38,491 --> 00:45:41,559
Y lo más increíble aún,
Fer, es que lo hiciste
532
00:45:41,559 --> 00:45:45,059
pensando que don Julio jamás
se iba a dar cuenta.
533
00:45:47,641 --> 00:45:51,699
¿Ves por qué te digo que jamás pierdo mi
capacidad de asombro en este trabajo?
534
00:46:16,875 --> 00:46:19,176
Y dame las llaves de la classic
que está afuera.
535
00:46:32,860 --> 00:46:33,860
Ian,
536
00:46:36,519 --> 00:46:38,685
tú y yo sabemos que Yago
es un hombre honorable.
537
00:46:40,299 --> 00:46:41,699
Así que no podemos juzgarlo.
538
00:46:45,150 --> 00:46:47,460
Más bien preguntarnos por qué lo hizo.
539
00:46:55,610 --> 00:47:00,670
Quizás tengas razón, pero tú bien
sabes que yo también la tengo.
540
00:47:02,070 --> 00:47:05,630
No hay hombre más honorable
que Don Julio.
541
00:47:06,646 --> 00:47:07,845
No hay.
542
00:47:09,699 --> 00:47:13,266
Yo, yo soy lo que soy,
543
00:47:14,309 --> 00:47:15,450
tengo lo que tengo,
544
00:47:16,829 --> 00:47:21,010
y hago lo que se me pega
la gana, gracias a él.
545
00:47:21,990 --> 00:47:25,250
Así que si don Julio quiere
que lo busque, lo busco.
546
00:47:26,210 --> 00:47:29,590
Y si don Julio quiere que
lo mate, lo mato.
547
00:47:37,000 --> 00:47:38,000
Ahí está.
548
00:47:44,102 --> 00:47:45,112
Ahí está todo.
549
00:47:46,670 --> 00:47:48,690
Créeme, este imbécil
no sería tan tonto.
550
00:48:00,620 --> 00:48:03,660
Bueno, pues vámonos,
que el día aún es joven.
551
00:48:06,824 --> 00:48:08,130
¿Qué hiciste, imbécil?
552
00:48:10,159 --> 00:48:11,177
Baja el arma.
553
00:48:11,569 --> 00:48:12,829
Que bajes el arma, te digo.
554
00:48:14,860 --> 00:48:18,089
Si lo ibas a matar de cualquier
forma, lo hubieras hecho
555
00:48:18,089 --> 00:48:21,630
desde un principio y así nos hubieras
ahorrado todo este tiempo.
556
00:49:03,500 --> 00:49:07,500
♪
557
00:49:07,599 --> 00:49:09,299
Tu tarea es cuidarnos.
558
00:49:10,519 --> 00:49:14,079
¿Qué diría nuestro papá si se entera
que nos descuidas tanto?
559
00:49:16,150 --> 00:49:17,750
Y tú no quieres que se enteren.
560
00:49:17,930 --> 00:49:18,930
Pues sí.
561
00:49:21,000 --> 00:49:25,000
♪
562
00:49:29,699 --> 00:49:34,000
Ya lo sabe Yago.
Julio sabe lo nuestro.
563
00:50:12,590 --> 00:50:15,101
¿Te parece que ya es hora de que
nos lleves con nuestro padre?
564
00:50:16,430 --> 00:50:18,170
Ya es hora de estar al lado
de papá, ¿no crees?
565
00:50:20,940 --> 00:50:23,929
Saben muy bien que eso no es posible
por su propia seguridad.
566
00:50:32,670 --> 00:50:33,670
Dígame, padrino.
567
00:50:49,070 --> 00:50:52,110
Ahora resulta que tampoco podemos hacer
ruido cuando habla nuestro padre.
568
00:50:53,070 --> 00:50:54,550
No te preocupes, hermana.
569
00:50:55,969 --> 00:50:58,489
Ya llegará el día que podemos hacer el
ruido que queramos frente a papá.
570
00:50:58,610 --> 00:50:59,610
Está bien, yo me encargo.
571
00:51:00,090 --> 00:51:01,090
Sí.
572
00:51:08,960 --> 00:51:13,799
Créeme que entiendo perfectamente
sus motivos, don Julio.
573
00:51:14,679 --> 00:51:15,679
De verdad lo entiendo.
574
00:51:19,280 --> 00:51:20,855
Y es precisamente por eso
575
00:51:22,693 --> 00:51:26,869
que espero que usted también
entienda mis motivos.
576
00:51:30,528 --> 00:51:32,755
Es por eso que he venido personalmente
577
00:51:34,790 --> 00:51:38,656
a explicarle que no me interpondré
de ninguna manera en la búsqueda de Yago.
578
00:51:40,210 --> 00:51:45,310
Pero es muy importante que sepa
que tampoco participaré.
579
00:51:56,449 --> 00:52:00,529
Y como ya se lo dije, precisamente
por el cariño y el respeto
580
00:52:00,529 --> 00:52:04,509
que le tengo, es por eso que decidí
venir a decírselo personalmente.
581
00:52:07,353 --> 00:52:10,251
Don Julio, usted nos acogió,
582
00:52:10,609 --> 00:52:13,549
nos vistió, nos alimentó
y nos dio un techo.
583
00:52:15,529 --> 00:52:17,909
Convirtiéndose literalmente
en un padre para nosotros.
584
00:52:19,983 --> 00:52:23,069
Pero Yago, Yago es mi hermano.
585
00:52:24,337 --> 00:52:27,641
Y precisamente usted
nos inculcó y nos enseñó
586
00:52:27,959 --> 00:52:33,089
que los enemigos de mi hermano
se convierten en mis enemigos.
587
00:52:34,248 --> 00:52:36,696
Es por eso que me tengo que
negar rotundamente
588
00:52:38,360 --> 00:52:42,577
a la búsqueda de Yago, porque no quiero
encontrarme en la disyuntiva
589
00:52:43,733 --> 00:52:47,949
de matar a mi hermano
o al enemigo de mi hermano.
590
00:52:48,710 --> 00:52:52,235
Te entiendo y te respeto.
591
00:52:53,111 --> 00:52:55,989
Pero yo, a diferencia tuya,
592
00:52:57,329 --> 00:53:01,661
no voy a dudar en verme
en la disyuntiva de jalarle el gatillo
593
00:53:01,868 --> 00:53:06,329
para matar a mi enemigo
o al hermano de mi enemigo.
594
00:53:09,387 --> 00:53:13,330
Por eso sé de antemano que
entiendes mis motivos.
595
00:53:18,050 --> 00:53:19,269
Hasta pronto, don Julio.
596
00:53:20,769 --> 00:53:22,190
Adiós, hijo.
597
00:53:23,590 --> 00:53:24,590
Lo sé.
598
00:53:25,330 --> 00:53:26,510
Y siempre lo he sabido.
599
00:53:27,970 --> 00:53:29,590
Y por eso lloro de coraje.
600
00:53:32,110 --> 00:53:36,240
Porque a pesar de que soy consciente
de que tú nunca me has dado pie,
601
00:53:38,100 --> 00:53:41,809
y sé perfectamente que eres un marido
y un padre ejemplar,
602
00:53:45,985 --> 00:53:47,840
no pude evitar enamorarme de ti.
603
00:53:52,150 --> 00:53:54,849
Yo lo que desearía es encontrar la forma
604
00:53:56,041 --> 00:53:58,645
para evitarte todo este dolor
que estás sufriendo.
605
00:54:00,849 --> 00:54:05,707
Desearía poder estar facultado
para darte todo el amor que te mereces.
606
00:54:07,550 --> 00:54:09,850
Pero también desearía no
estar tan enamorado
607
00:54:09,850 --> 00:54:13,550
de mi mujer para poder ser
libre y amarte a ti.
608
00:54:14,670 --> 00:54:15,994
Pero no puedo.
609
00:54:17,419 --> 00:54:20,017
♪
610
00:54:37,200 --> 00:54:41,690
Yo siempre estaré para ti,
como tu amigo y tu confidente.
611
00:54:51,509 --> 00:54:53,789
Sabes que por ti
yo iría hasta el fin del mundo.
612
00:54:56,781 --> 00:54:59,659
Pero no creo que nos convenga echarnos
de enemigo a don Julio.
613
00:55:02,099 --> 00:55:04,287
Al desenfundar un arma,
la valía de un hombre
614
00:55:04,365 --> 00:55:06,311
no se mide por la vida que arrebatas,
615
00:55:07,929 --> 00:55:11,351
sino precisamente por aquella que,
a pesar de tener a tu merced,
616
00:55:12,957 --> 00:55:14,211
le permites vivir.
617
00:55:15,179 --> 00:55:16,619
¿Sabes quién me enseñó eso?
618
00:55:21,200 --> 00:55:22,200
Don Julio.
619
00:55:22,500 --> 00:55:28,349
♪
620
00:55:28,349 --> 00:55:31,269
Nos lo enseñó a Yago
y a mí cuando éramos niños.
621
00:55:35,139 --> 00:55:37,140
A mí no me preocupa
lo que haga, don Julio.
622
00:55:39,481 --> 00:55:41,464
Lo que me preocupa es lo que pueda suceder
623
00:55:41,497 --> 00:55:44,369
si en determinado momento
tengo que desenfundar mi arma
624
00:55:47,050 --> 00:55:49,769
y tengo que decidir
entre alguno de los dos.
625
00:55:50,500 --> 00:55:55,500
♪
626
00:55:55,750 --> 00:55:58,000
♪
627
00:56:13,000 --> 00:56:18,000
♪
628
00:56:18,250 --> 00:56:23,250
♪
629
00:56:23,500 --> 00:56:28,500
♪
630
00:56:28,750 --> 00:56:33,500
♪
631
00:56:35,500 --> 00:56:39,500
♪
632
00:56:40,500 --> 00:56:45,820
♪
633
00:56:48,300 --> 00:56:49,539
No digas nada.
634
00:56:53,240 --> 00:56:57,300
Solo bésame, bésame y hazme el amor,
635
00:56:58,800 --> 00:57:00,356
como si no hubiera mañana.
636
00:57:00,500 --> 00:57:05,000
♪
637
00:57:05,279 --> 00:57:09,879
Nunca en mi vida he amado
a nadie como a ti.
638
00:57:10,000 --> 00:57:13,500
♪
639
00:57:14,039 --> 00:57:17,439
Es por esta misma razón que tenemos
que dejar de vernos.
640
00:57:18,519 --> 00:57:23,460
Prefiero dejar de verte y saberte vivo que
perderte por completo en esta vida.
641
00:57:26,630 --> 00:57:27,909
Podríamos irnos.
642
00:57:30,399 --> 00:57:31,569
¿Adónde?
643
00:57:33,021 --> 00:57:34,099
Adonde sea.
644
00:57:35,130 --> 00:57:36,130
Eso es lo de menos.
645
00:57:37,409 --> 00:57:40,549
Siempre y cuando tú y yo
estemos así, juntos.
646
00:57:41,500 --> 00:57:46,500
♪
647
00:57:46,750 --> 00:57:51,750
♪
648
00:57:52,650 --> 00:57:54,150
♪
649
00:57:54,990 --> 00:57:59,990
♪
650
00:58:00,240 --> 00:58:04,500
♪
651
00:58:05,000 --> 00:58:10,000
♪
652
00:58:10,250 --> 00:58:14,500
♪
653
00:58:14,849 --> 00:58:17,245
Debí haber hablado con don Julio,
como te sugerí.
654
00:58:18,993 --> 00:58:20,127
A lo mejor.
655
00:58:21,680 --> 00:58:23,482
Pero ahora me va a tocar hacerlo a mí.
656
00:58:35,500 --> 00:58:38,500
♪
657
00:58:41,160 --> 00:58:44,820
Siento que yo estaría huyendo,
dejándote a ti a tu suerte.
658
00:58:47,599 --> 00:58:48,779
No será así.
659
00:58:50,839 --> 00:58:52,779
Sabes que Julio es incapaz
de hacerme daño.
660
00:58:56,769 --> 00:58:57,769
Iré contigo.
661
00:58:58,289 --> 00:59:00,129
Le haré frente para luchar
por tu amor.
662
00:59:17,449 --> 00:59:18,710
Y lo harás, mi amor.
663
00:59:20,526 --> 00:59:21,729
Lo harás.
664
00:59:23,274 --> 00:59:24,382
Pero ahora no.
665
00:59:33,900 --> 00:59:35,480
Ni se atrevan a tocarla.
666
00:59:36,059 --> 00:59:39,420
El patrón solo los mando por ti.
Tiene cuentas pendientes contigo.
667
00:59:43,632 --> 00:59:44,707
Te amo.
668
00:59:45,464 --> 00:59:46,504
Nunca me olvides.
669
00:59:52,599 --> 00:59:53,599
¡No Yago, no!
670
00:59:55,500 --> 00:59:59,500
♪
671
01:00:00,090 --> 01:00:01,090
iMuérete!
672
01:00:21,130 --> 01:00:22,130
¿Y qué?
673
01:00:23,289 --> 01:00:25,677
¿Creíste que no te había
escuchado, princesa?
674
01:00:34,500 --> 01:00:39,500
♪
675
01:00:40,050 --> 01:00:42,490
El tiempo para hablar ya acabó.
676
01:00:43,500 --> 01:00:48,500
♪
677
01:00:50,809 --> 01:00:51,949
Dime que vas a vivir.
678
01:00:52,230 --> 01:00:54,738
Sí, mi amor.
Te prometo lo que tú quieras.
679
01:00:54,909 --> 01:00:57,429
-Veme.
-Prométemelo, por favor.
680
01:00:57,429 --> 01:00:58,869
Te lo prometo. Quédate, quédate.
681
01:00:59,469 --> 01:01:00,469
Quédate.
682
01:01:01,009 --> 01:01:02,009
Quédate.
683
01:01:02,029 --> 01:01:03,029
Mi amor, vas a estar bien.
684
01:01:03,210 --> 01:01:04,649
Vas a estar bien, te lo prometo.
685
01:01:05,189 --> 01:01:06,189
Quédate conmigo.
686
01:01:06,829 --> 01:01:07,829
Quédate.
687
01:01:13,649 --> 01:01:14,649
Mi amor.
688
01:01:15,069 --> 01:01:16,069
Susana.
689
01:01:16,230 --> 01:01:17,230
Susana, veme.
690
01:01:17,609 --> 01:01:18,609
Veme.
691
01:01:18,889 --> 01:01:19,889
No.
692
01:01:20,049 --> 01:01:21,710
No, no.
693
01:01:22,669 --> 01:01:23,750
♪
694
01:01:24,009 --> 01:01:26,066
Susana, quédate.
¡Quédate!
695
01:01:26,250 --> 01:01:27,449
¡Veme!
¡Veme!
696
01:01:27,943 --> 01:01:29,689
¡No te vayas! ¡Veme!
697
01:01:30,000 --> 01:01:33,000
♪
698
01:01:33,550 --> 01:01:34,550
¡No!
699
01:01:40,400 --> 01:01:42,880
♪
700
01:01:43,380 --> 01:01:46,000
♪
701
01:01:46,760 --> 01:01:48,559
♪
702
01:01:48,559 --> 01:01:51,590
♪
703
01:01:51,590 --> 01:01:54,910
♪
704
01:01:54,910 --> 01:01:59,910
♪
705
01:02:00,160 --> 01:02:02,500
♪
706
01:02:02,689 --> 01:02:04,549
¿Alguna vez te he dicho cuánto te amo?
707
01:02:06,033 --> 01:02:07,043
No.
708
01:02:09,469 --> 01:02:10,477
Te amo.
709
01:02:11,169 --> 01:02:12,169
Te amo.
710
01:02:13,429 --> 01:02:14,429
Te amo.
711
01:02:15,289 --> 01:02:16,289
Y yo a ti.
712
01:02:17,389 --> 01:02:18,389
Yo a ti te amo.
713
01:02:19,000 --> 01:02:24,000
♪
714
01:02:24,250 --> 01:02:26,710
♪
715
01:02:26,710 --> 01:02:29,369
♪
716
01:02:31,000 --> 01:02:36,000
♪
717
01:02:36,250 --> 01:02:40,500
♪
718
01:02:42,929 --> 01:02:45,129
♪
719
01:02:45,129 --> 01:02:50,129
♪
720
01:02:50,379 --> 01:02:53,829
♪
721
01:02:53,829 --> 01:02:57,250
♪
722
01:02:58,369 --> 01:03:00,210
♪
723
01:03:00,210 --> 01:03:04,689
♪
724
01:03:04,689 --> 01:03:06,349
♪
725
01:03:06,349 --> 01:03:10,199
♪
726
01:03:10,859 --> 01:03:15,859
♪
727
01:03:16,109 --> 01:03:19,000
♪
728
01:03:19,500 --> 01:03:23,000
♪
729
01:03:25,500 --> 01:03:29,000
♪
730
01:03:32,949 --> 01:03:34,269
¿Qué voy a hacer sin ella?
731
01:03:38,210 --> 01:03:39,210
Vivir.
732
01:03:41,239 --> 01:03:42,239
Vivir, hermano.
733
01:03:44,894 --> 01:03:47,230
Y para eso te tienes que ir muy lejos.
734
01:03:48,890 --> 01:03:52,350
Vete a un lugar donde ni siquiera
yo te pueda encontrar.
735
01:03:54,949 --> 01:03:59,969
Hay hermanos que te tocan por nacimiento
y hay otros por elección.
736
01:04:01,649 --> 01:04:04,029
Tú y yo decidimos ser hermanos
por elección.
737
01:04:05,029 --> 01:04:07,349
No soportaría pensar que te pasó algo.
738
01:04:08,389 --> 01:04:09,389
Así es que vete.
739
01:04:11,589 --> 01:04:12,710
Vete y no pares.
740
01:04:13,409 --> 01:04:14,609
No voltees hacia atrás.
741
01:04:16,609 --> 01:04:19,269
Vete y sigue tu camino hasta
que llegues a tu destino.
742
01:04:20,000 --> 01:04:25,000
♪
743
01:04:25,250 --> 01:04:29,000
♪
744
01:04:59,813 --> 01:05:04,250
Me estás bajando mucho la guardia
y tú necesitas más flexión con el pie.
745
01:05:05,500 --> 01:05:09,000
♪
746
01:05:18,497 --> 01:05:20,759
Las veo sumamente desconcentradas.
747
01:05:21,279 --> 01:05:22,279
Se me tienen que concentrar.
748
01:05:22,460 --> 01:05:23,460
Vamos.
749
01:05:23,460 --> 01:05:24,819
Hidrátense y vamos a hacerlo bien.
750
01:05:25,319 --> 01:05:26,380
Las quiero concentradas.
751
01:05:27,756 --> 01:05:28,811
Vamos.
752
01:05:41,534 --> 01:05:42,565
¡Arranca!
753
01:05:51,449 --> 01:05:52,449
Ahí.
754
01:05:53,769 --> 01:05:54,769
Va, va, va.
755
01:05:55,149 --> 01:05:56,250
-Patrón.
-¿Qué pasó?
756
01:05:57,089 --> 01:05:59,737
Ahí hay alguien que dice que
quiere hablar con usted.
757
01:06:04,061 --> 01:06:05,070
Gracias.
758
01:06:06,700 --> 01:06:07,700
Control, Erika.
759
01:06:07,920 --> 01:06:08,920
Cierra la distancia.
760
01:06:10,720 --> 01:06:13,760
Vaya que tienes descaro
en presentarte aquí.
761
01:06:15,620 --> 01:06:18,056
De esta manera, después de tanto tiempo.
762
01:06:26,500 --> 01:06:31,000
♪
763
01:06:31,435 --> 01:06:33,179
El tiempo por hablar ya terminó.
764
01:06:33,500 --> 01:06:38,500
♪
765
01:06:38,750 --> 01:06:43,750
♪
766
01:06:44,000 --> 01:06:49,000
♪
767
01:06:49,250 --> 01:06:54,250
♪
768
01:06:54,500 --> 01:06:56,500
♪
769
01:06:57,500 --> 01:07:02,500
♪
770
01:07:02,750 --> 01:07:07,750
♪
771
01:07:08,000 --> 01:07:13,000
♪
772
01:07:13,250 --> 01:07:16,500
♪
773
01:07:19,900 --> 01:07:22,880
Mi amor,
¿tienes idea de quién es este tipo?
774
01:07:24,420 --> 01:07:26,619
No, nunca en mi vida lo había visto.
775
01:07:27,500 --> 01:07:31,000
♪
776
01:07:43,000 --> 01:07:49,621
♪
777
01:07:56,296 --> 01:07:57,314
Chamaco.
778
01:07:57,394 --> 01:07:59,497
Te he dicho mil veces
que no me gusta que me digas así.
779
01:07:59,579 --> 01:08:02,360
Yo te he dicho mil veces que a
los mayores se les respeta.
780
01:08:23,540 --> 01:08:24,560
Bienvenido a casa, hermanito.
781
01:08:33,480 --> 01:08:36,060
Bueno, nos vemos después.
782
01:08:36,460 --> 01:08:37,460
Bye.
783
01:08:37,500 --> 01:08:42,500
♪
784
01:08:42,750 --> 01:08:47,750
♪
785
01:08:48,000 --> 01:08:52,399
♪
786
01:08:52,399 --> 01:08:53,399
¿Tuviste suerte?
787
01:08:55,100 --> 01:08:56,100
Nada de nada.
788
01:08:56,939 --> 01:08:57,939
¿Y tú?
789
01:08:58,079 --> 01:08:59,079
Tampoco.
790
01:09:00,850 --> 01:09:02,829
Parece como si se le hubiera
tragado la tierra.
791
01:09:04,030 --> 01:09:06,970
Todos cometen errores, y cuando
eso sucede es cuando caen.
792
01:09:08,870 --> 01:09:10,977
De verdad, Ian,
yo espero que no lo cometa.
793
01:09:12,590 --> 01:09:14,468
Créeme cuando te digo que yo también.
794
01:09:24,000 --> 01:09:29,000
♪
795
01:09:29,250 --> 01:09:31,500
♪
796
01:09:32,500 --> 01:09:37,500
♪
797
01:09:37,750 --> 01:09:39,000
♪
798
01:09:40,500 --> 01:09:46,000
♪
799
01:10:01,761 --> 01:10:02,782
¿Qué haces aquí?
800
01:10:10,339 --> 01:10:11,420
Vengo a hablar contigo.
801
01:10:12,699 --> 01:10:15,279
Y no te preocupes que Janco no
creo que regrese temprano.
802
01:10:17,699 --> 01:10:19,479
Está arreglando un asunto.
803
01:10:35,760 --> 01:10:39,000
Ocho años, ocho largos
años, carnalito.
804
01:10:39,460 --> 01:10:40,640
No lo puedo creer, ¿tanto?
805
01:10:40,920 --> 01:10:43,532
Sí, te fuiste cuando nacieron mis hijas,
806
01:10:43,610 --> 01:10:46,236
tus sobrinas, que por cierto,
ni las conoces todavía.
807
01:10:46,279 --> 01:10:49,200
Claro, tú seguiste
con la tradición de la familia
808
01:10:49,263 --> 01:10:50,699
de tener gemelos, ¿verdad?
809
01:10:50,720 --> 01:10:54,576
Bueno, pues sí y no, porque no
son gemelas, son cuatas,
810
01:10:54,920 --> 01:10:58,381
y pues alguien tenía que seguir con
la tradición de la familia, ¿no?
811
01:11:01,179 --> 01:11:06,235
Hermano, no quiero cuestionarte
el por qué te fuiste o dónde estuviste,
812
01:11:06,674 --> 01:11:08,269
tú sabes que no me gusta, no es mi estilo,
813
01:11:08,774 --> 01:11:12,047
pero viéndote a la cara,
yo sé que algo traes
814
01:11:13,159 --> 01:11:17,530
y tú no has venido hasta acá solamente
para reencontrartecon tu carnal
815
01:11:17,784 --> 01:11:18,868
y lo sabes bien.
816
01:11:22,620 --> 01:11:27,579
Hermano, ahora sí cometí un
grave, gravísimo error.
817
01:11:35,815 --> 01:11:36,988
¿Mi marido ya lo sabe?
818
01:11:38,020 --> 01:11:39,020
No.
819
01:11:39,640 --> 01:11:42,460
Y si no te importa, me gustaría
ser yo la que se lo diga.
820
01:11:42,939 --> 01:11:43,939
No.
821
01:11:44,520 --> 01:11:47,800
Tú no estás en posición de decirle
absolutamente nada antes que yo.
822
01:11:48,000 --> 01:11:49,000
Te equivocas.
823
01:11:49,359 --> 01:11:51,570
Estoy en posición de exigir
cualquier cosa.
824
01:11:53,600 --> 01:11:56,779
Estoy dispuesta a sacrificarme
por el hombre que amo e irme.
825
01:11:58,239 --> 01:11:59,239
Así que sí.
826
01:11:59,960 --> 01:12:01,479
Te exijo que lo hagas feliz.
827
01:12:09,250 --> 01:12:11,390
Y aunque esté a la distancia,
los sabré.
828
01:12:13,109 --> 01:12:19,029
Y si me entero que mi sacrificio fue en
vano y no lo hiciste feliz, volveré.
829
01:12:20,310 --> 01:12:23,689
Y créeme, no quieres que eso suceda.
830
01:12:26,000 --> 01:12:27,239
¿Estás amenazando?
831
01:12:38,540 --> 01:12:39,652
Es una promesa.
832
01:12:40,500 --> 01:12:45,500
♪
833
01:12:48,664 --> 01:12:52,330
Y entonces, cuando el policía me preguntó
si había visto quién lo hizo,
834
01:12:52,666 --> 01:12:53,700
yo le dije que no.
835
01:12:54,360 --> 01:12:55,460
Sí, hice lo correcto,
¿verdad, mami?
836
01:12:57,039 --> 01:12:59,280
Hiciste algo correcto por
una persona mala.
837
01:13:00,200 --> 01:13:01,200
Eso no es cierto.
838
01:13:05,413 --> 01:13:09,458
Mi cielo, en la vida siempre
va a haber personas
839
01:13:10,263 --> 01:13:12,070
que van a cuestionar tus decisiones.
840
01:13:13,310 --> 01:13:14,310
Así es la vida.
841
01:13:15,950 --> 01:13:19,090
Nunca tomes una decisión en función
a lo que la gente piense.
842
01:13:19,970 --> 01:13:23,710
Si vas a hacer algo, que sea porque
tú crees que es lo correcto.
843
01:13:25,210 --> 01:13:27,096
Ahora no importa lo que piense tu hermano
844
01:13:27,181 --> 01:13:29,770
ni tampoco lo que piense yo,
importa lo que pienses tú.
845
01:13:32,382 --> 01:13:34,069
¿Tú crees que hiciste lo correcto?
846
01:13:36,910 --> 01:13:38,730
Bueno, entonces ahí tienes
la respuesta.
847
01:13:40,090 --> 01:13:41,230
Sí hiciste lo correcto.
848
01:13:42,000 --> 01:13:46,000
♪
849
01:13:47,735 --> 01:13:49,189
Tú y nuestra madre lo sabían.
850
01:13:50,850 --> 01:13:52,109
Desde entonces lo sabían.
851
01:13:53,890 --> 01:13:56,119
Si tan solo le hubiera
dicho la verdad a la policía,
852
01:13:58,074 --> 01:13:59,582
nada de esto estaría pasando.
853
01:14:02,737 --> 01:14:03,855
Y ella seguiría viva.
854
01:14:05,810 --> 01:14:08,810
Cierto, como también es cierto
855
01:14:09,343 --> 01:14:12,949
que si no hubieras hecho lo que hiciste,
jamás la hubieras conocido.
856
01:14:13,369 --> 01:14:14,369
A lo mejor.
857
01:14:15,590 --> 01:14:17,323
Pero al menos ella seguiría viva.
858
01:14:21,147 --> 01:14:24,970
Tal vez, pero ten siempre en cuenta
lo que te dijo nuestra madre.
859
01:14:25,710 --> 01:14:27,972
Nunca te arrepientas de
hacer lo correcto.
860
01:14:28,890 --> 01:14:31,689
Y en su momento, tú hiciste lo correcto.
861
01:14:34,830 --> 01:14:40,250
Además, quien te quiera, primero tendrá
que buscarte, después encontrarte.
862
01:14:41,010 --> 01:14:46,016
Y para que eso suceda,
va a tener que pasar sobre mi cadáver.
863
01:14:50,010 --> 01:14:51,289
Te quiero, hermano.
864
01:14:51,430 --> 01:14:52,430
Eres mi sangre.
865
01:14:54,470 --> 01:14:56,085
Yo también te quiero, hermano.
866
01:14:57,000 --> 01:15:02,000
♪
867
01:15:02,250 --> 01:15:06,500
♪
868
01:15:07,000 --> 01:15:12,500
♪
869
01:15:13,000 --> 01:15:18,000
♪
870
01:15:18,250 --> 01:15:21,000
♪
871
01:15:22,000 --> 01:15:27,000
♪
872
01:15:27,250 --> 01:15:30,000
♪
873
01:15:31,000 --> 01:15:36,000
♪
874
01:15:36,250 --> 01:15:41,250
♪
875
01:15:44,500 --> 01:15:50,500
♪
876
01:16:08,000 --> 01:16:13,000
♪
877
01:16:13,250 --> 01:16:16,000
♪
878
01:16:22,510 --> 01:16:24,669
¡Párate!
¡Párate!
879
01:16:27,760 --> 01:16:28,760
¡Párate!
880
01:16:32,620 --> 01:16:36,500
♪
881
01:16:36,896 --> 01:16:39,264
Come on, ¡ándale!
882
01:16:39,500 --> 01:16:43,500
♪
883
01:16:44,500 --> 01:16:50,500
♪
884
01:16:52,500 --> 01:16:57,500
♪
885
01:16:57,750 --> 01:16:59,000
♪
886
01:17:02,000 --> 01:17:06,000
♪
887
01:17:06,500 --> 01:17:10,000
♪
888
01:17:13,000 --> 01:17:17,500
♪
889
01:17:21,000 --> 01:17:25,500
♪
890
01:17:33,000 --> 01:17:38,000
♪
891
01:17:38,250 --> 01:17:43,250
♪
892
01:17:43,500 --> 01:17:48,500
♪
893
01:17:48,750 --> 01:17:53,750
♪
894
01:17:54,000 --> 01:17:59,000
♪
895
01:17:59,250 --> 01:18:04,250
♪
896
01:18:04,500 --> 01:18:07,000
♪
897
01:18:14,753 --> 01:18:17,323
¡Te quería ver en el piso!
898
01:18:21,500 --> 01:18:26,500
♪
899
01:18:26,750 --> 01:18:31,750
♪
900
01:18:32,000 --> 01:18:34,500
♪
901
01:18:38,633 --> 01:18:41,822
Ey, amiga.
902
01:18:42,500 --> 01:18:47,500
♪
903
01:18:47,750 --> 01:18:49,500
♪
904
01:18:50,000 --> 01:18:55,000
♪
905
01:18:55,250 --> 01:19:00,250
♪
906
01:19:00,500 --> 01:19:03,500
♪
907
01:19:04,000 --> 01:19:09,000
♪
908
01:19:09,250 --> 01:19:11,500
♪
909
01:19:12,000 --> 01:19:17,000
♪
910
01:19:17,250 --> 01:19:22,250
♪
911
01:19:24,000 --> 01:19:29,000
♪
912
01:19:29,250 --> 01:19:30,500
♪
913
01:19:50,909 --> 01:19:54,429
Eso no importa, lo importante es que
ya está aquí con su familia.
914
01:19:55,689 --> 01:19:56,689
¿Por qué te fuiste?
915
01:19:57,429 --> 01:20:01,349
Ay, mi amor, por favor,
lo vas a atosigar ya con tantas preguntas,
916
01:20:01,617 --> 01:20:03,678
ya parece esto un interrogatorio.
917
01:20:07,750 --> 01:20:09,589
No importa lo que haya sucedido
en el pasado.
918
01:20:10,109 --> 01:20:12,202
Lo importante es que mi hermano ya llegó,
919
01:20:12,682 --> 01:20:16,331
está aquí con su familia,
y esta vez llegó para quedarse.
920
01:20:17,990 --> 01:20:19,389
No podemos dormir.
921
01:20:19,689 --> 01:20:21,409
¿Por qué no nos abrazaste?
922
01:20:21,569 --> 01:20:24,773
¡Ay, cochitas!
¿Ya viste lo que te estás perdiendo?
923
01:20:24,849 --> 01:20:26,229
Ya quiero ser tío, ¿eh?
924
01:20:26,369 --> 01:20:27,909
No sabes lo que son estas princesitas.
925
01:20:28,229 --> 01:20:29,497
¡Ya váyanse a dormir! ¡Ándale!
926
01:20:29,789 --> 01:20:30,809
¿Y por qué trae gorro?
927
01:20:31,210 --> 01:20:32,210
¡Váyanse para arriba!
928
01:20:32,609 --> 01:20:34,609
¡Para arriba, para arriba,
para arriba!
929
01:20:34,649 --> 01:20:35,649
¡Ya, sonríe!
930
01:20:39,029 --> 01:20:40,334
¿Y ahora sí vas a quedarte
931
01:20:42,300 --> 01:20:43,300
¿O te vas a ir?
932
01:20:44,600 --> 01:20:46,680
¡Ya están bien pesadotas!
933
01:20:50,020 --> 01:20:52,720
¡Ahora sí les voy a dar, pero bien dado!
934
01:21:02,636 --> 01:21:04,138
¿Qué haces? ¡Qué haces!
935
01:21:06,149 --> 01:21:07,671
Te extrañé como no tienes ni idea.
936
01:21:07,739 --> 01:21:09,784
-Aquí no, por favor.
-Entonces ¿dónde?
937
01:21:13,350 --> 01:21:14,350
¿Algo fue cierto?
938
01:21:16,700 --> 01:21:20,160
-Eso fue hace mucho tiempo.
-Sí, exactamente, ocho años.
939
01:21:20,360 --> 01:21:22,480
Ianna, por favor, por favor, por favor.
940
01:21:22,700 --> 01:21:25,840
Bueno, contéstame, al menos
eso me merezco, ¿no?
941
01:21:28,899 --> 01:21:32,059
Todo fue cierto,
¿por qué crees que me fui?
942
01:21:44,361 --> 01:21:48,570
Ianna, por favor, no hagas esto
más difícil de lo que ya es.
943
01:21:49,750 --> 01:21:52,930
¿Y tú crees que todos estos años
han sido fáciles para mí?
944
01:21:54,930 --> 01:21:55,930
Me tenía que ir.
945
01:21:57,070 --> 01:21:59,170
Lo que le estábamos haciendo
a mi hermano estuvo mal.
946
01:22:00,970 --> 01:22:05,329
Y yo no contaba con que
fueras a dejarme.
947
01:22:10,250 --> 01:22:12,289
Yo no contaba con enamorarme de ti.
948
01:22:13,000 --> 01:22:16,000
♪
949
01:22:19,210 --> 01:22:20,210
Sí, Ianna.
950
01:22:22,376 --> 01:22:24,126
No pude evitar enamorarme de ti.
951
01:22:26,409 --> 01:22:27,409
Por eso me fui.
952
01:22:29,189 --> 01:22:35,149
Preferí perderte con la distancia,
que tenerte cerca y no poderte tener.
953
01:22:41,576 --> 01:22:42,686
Pero eso fue antes.
954
01:22:45,530 --> 01:22:47,239
Ahora nuestra realidad es otra.
955
01:22:49,170 --> 01:22:52,389
La realidad es lo que nosotros
queremos que sea.
956
01:22:53,549 --> 01:22:54,549
No, Ianna.
957
01:22:56,025 --> 01:22:57,609
La realidad es lo que es.
958
01:23:00,456 --> 01:23:01,617
No lo que pudo ser.
959
01:23:06,109 --> 01:23:07,470
No lo que podría ser.
960
01:23:08,000 --> 01:23:11,070
♪
961
01:23:11,070 --> 01:23:12,850
♪
962
01:23:20,260 --> 01:23:21,400
Y sí.
963
01:23:23,110 --> 01:23:26,890
Hace tiempo te amé como nunca
había amado a nadie.
964
01:23:31,410 --> 01:23:32,410
Sí.
965
01:23:34,109 --> 01:23:36,581
Hace tiempo mi corazón te pertenecía.
966
01:23:37,500 --> 01:23:40,500
♪
967
01:23:40,890 --> 01:23:41,890
Y sí.
968
01:23:43,710 --> 01:23:45,369
Hace tiempo no podía vivir sin ti.
969
01:23:48,270 --> 01:23:49,270
¿Podías?
970
01:23:51,850 --> 01:23:52,850
Sí, Ianna.
971
01:23:55,070 --> 01:23:56,088
Podía.
972
01:23:56,609 --> 01:24:01,000
♪
973
01:24:01,250 --> 01:24:03,500
♪
974
01:24:04,687 --> 01:24:05,841
Pero eso fue ayer.
975
01:24:08,090 --> 01:24:09,090
Hoy es diferente.
976
01:24:12,192 --> 01:24:14,067
Tuve que aprender a vivir sin ti.
977
01:24:15,880 --> 01:24:17,799
Le entregué mi corazón a otra mujer,
978
01:24:21,019 --> 01:24:25,759
aún amándote profundamente
y con todo mi ser.
979
01:24:32,661 --> 01:24:36,170
Lo nuestro no debió ser, no puede ser.
980
01:24:38,450 --> 01:24:39,470
No debe ser.
981
01:24:40,000 --> 01:24:45,000
♪
982
01:24:45,250 --> 01:24:47,500
♪
983
01:24:48,000 --> 01:24:53,000
♪
984
01:24:53,250 --> 01:24:58,250
♪
985
01:24:58,500 --> 01:25:02,500
♪
986
01:25:03,000 --> 01:25:08,000
♪
987
01:25:08,250 --> 01:25:13,250
♪
988
01:25:33,039 --> 01:25:35,952
Fabiola, cuida bien esa distancia,
hay que cerrarla.
989
01:25:36,059 --> 01:25:37,740
Igual tú, Sharon.
990
01:25:40,650 --> 01:25:41,650
Demo, ¿no has visto a Chiara?
991
01:25:42,210 --> 01:25:43,210
No, patrón, no la he visto.
992
01:25:47,650 --> 01:25:48,810
¿Quiere saber algo más raro?
993
01:25:49,710 --> 01:25:52,310
Su locker está completamente vacío.
994
01:25:57,000 --> 01:26:02,000
♪
995
01:26:02,250 --> 01:26:06,000
♪
996
01:26:06,500 --> 01:26:09,500
♪
997
01:26:16,000 --> 01:26:21,000
♪
998
01:26:21,250 --> 01:26:26,250
♪
999
01:26:29,000 --> 01:26:32,250
♪
1000
01:26:33,109 --> 01:26:37,500
♪
1001
01:26:40,800 --> 01:26:42,623
No puedo hacerle esto a mi hermano.
1002
01:26:49,569 --> 01:26:51,455
-No, no.
-Sí, sí.
1003
01:26:54,170 --> 01:26:55,859
¡No, te dije que no!
1004
01:26:56,039 --> 01:26:59,413
Yago, ven a terminar esto o le voy a decir
a tu hermano toda la verdad.
1005
01:26:59,460 --> 01:27:00,460
¿De qué verdad hablas?
1006
01:27:00,579 --> 01:27:01,939
De la única que podría matarlo.
1007
01:27:06,300 --> 01:27:10,740
¿Estás loca? Yo mismo le diré a mi hermano
lo que pasó entre nosotros
1008
01:27:11,331 --> 01:27:13,250
-y me atendré a las consecuencias.
-¿Sí?
1009
01:27:13,405 --> 01:27:15,930
¿Y cómo crees que él va a reaccionar
cuando sepa que sus hijas
1010
01:27:16,304 --> 01:27:19,300
no son sus hijas? ¡Son tus hijas!
1011
01:27:38,600 --> 01:27:39,680
¿Qué dijiste?
1012
01:27:41,560 --> 01:27:42,740
Lo que escuchaste.
1013
01:27:44,520 --> 01:27:48,120
Mis hijas son tus hijas.
1014
01:27:50,502 --> 01:27:51,960
Me dejaste embarazada.
1015
01:27:53,564 --> 01:27:55,223
¿Qué se suponía que iba a hacer?
1016
01:27:58,460 --> 01:28:00,159
Te busqué como una tonta.
1017
01:28:03,298 --> 01:28:04,599
Tu hermano estaba ahí.
1018
01:28:06,370 --> 01:28:07,525
Protegiéndome.
1019
01:28:10,119 --> 01:28:11,152
Cuidándome.
1020
01:28:12,749 --> 01:28:14,127
Por eso me casé con él.
1021
01:28:16,970 --> 01:28:18,072
¿Fue por amor?
1022
01:28:23,079 --> 01:28:24,089
No.
1023
01:28:27,113 --> 01:28:29,179
Mi único amor siempre ha sido tú.
1024
01:28:32,560 --> 01:28:35,050
No, la verdad es que no lo comprendo.
1025
01:28:36,029 --> 01:28:37,920
No hay nada que comprender, Janco.
1026
01:28:42,979 --> 01:28:44,949
-Pero...
-Por favor.
1027
01:28:47,050 --> 01:28:48,270
No digas nada.
1028
01:28:50,110 --> 01:28:52,270
Te amo tanto que duele.
1029
01:28:57,149 --> 01:29:00,329
Me duele sentirte tan cerca
y saberte tan lejos.
1030
01:29:02,149 --> 01:29:04,109
Me duele verte y no poder abrazarte.
1031
01:29:05,829 --> 01:29:07,829
Me duele desearte y no poder tenerte.
1032
01:29:09,377 --> 01:29:14,170
Pero sobre todo, me duele intentarlo
y no poder dejar de amarte.
1033
01:29:15,049 --> 01:29:16,649
¿Entonces vas a terminar esto?
1034
01:29:23,230 --> 01:29:26,899
Si te atreves a decir algo,
te mato, ¿me oíste?
1035
01:29:27,479 --> 01:29:28,479
Te mato.
1036
01:29:41,284 --> 01:29:43,344
¿Por qué me haces esto, Yago?
1037
01:29:46,353 --> 01:29:47,374
¡Te odio!
1038
01:29:49,605 --> 01:29:51,289
No más de lo que me odio a mí mismo.
1039
01:29:57,420 --> 01:29:58,551
Me voy.
1040
01:30:02,300 --> 01:30:04,400
Y me llevo la calidez de tu sonrisa.
1041
01:30:07,550 --> 01:30:09,230
Y la candidez de tu mirada.
1042
01:30:10,000 --> 01:30:14,500
♪
1043
01:30:16,949 --> 01:30:19,670
♪
1044
01:30:25,988 --> 01:30:31,287
Que el sabor de tus labios,
la honestidad de tus palabras
1045
01:30:32,304 --> 01:30:35,015
y por la incesante llama
de tu pasión por la vida.
1046
01:30:35,500 --> 01:30:40,500
♪
1047
01:30:40,750 --> 01:30:45,750
♪
1048
01:30:46,000 --> 01:30:47,500
♪
1049
01:30:48,210 --> 01:30:49,770
Gracias por haber creído en mí.
1050
01:30:52,550 --> 01:30:56,493
Y gracias por haberme extendido la mano
cuando todo aquel a quien conocía
1051
01:30:57,239 --> 01:30:58,613
me dio la espalda.
1052
01:31:00,500 --> 01:31:05,500
♪
1053
01:31:44,839 --> 01:31:45,991
¡Tío!
1054
01:31:52,730 --> 01:31:55,651
-¿Vas a ir a la casa?
-Sí, a jugar con nosotras.
1055
01:31:57,000 --> 01:31:59,220
Sí, sí, princesas,
sí, voy a ir a la casa con ustedes.
1056
01:32:04,199 --> 01:32:05,939
♪
1057
01:32:05,939 --> 01:32:09,500
♪
1058
01:32:11,680 --> 01:32:16,680
♪
1059
01:32:16,930 --> 01:32:18,929
♪
1060
01:32:20,630 --> 01:32:22,069
♪
1061
01:32:22,069 --> 01:32:27,949
♪
1062
01:32:27,949 --> 01:32:32,949
♪
1063
01:32:35,250 --> 01:32:36,710
♪
1064
01:32:36,710 --> 01:32:40,380
♪
1065
01:32:40,380 --> 01:32:42,899
♪
1066
01:32:42,899 --> 01:32:46,399
♪
1067
01:32:46,399 --> 01:32:49,319
♪
1068
01:32:49,319 --> 01:32:53,000
♪
1069
01:32:57,049 --> 01:32:58,616
¡Tú, maldito infeliz!
1070
01:33:00,369 --> 01:33:02,179
¿Cómo pudiste hacerme esto?
1071
01:33:03,684 --> 01:33:05,419
Ianna me habló y me contó todo.
1072
01:33:07,850 --> 01:33:10,889
¡Tú y yo éramos como uña y carne!
¡Mi hermano!
1073
01:33:11,590 --> 01:33:13,869
¿Cómo me puedes salir
con esto, imbécil?
1074
01:33:14,349 --> 01:33:15,670
¡Me desgraciaste la vida!
1075
01:33:20,460 --> 01:33:21,659
-Yo...
-¡Qué! ¿Qué?
1076
01:33:27,300 --> 01:33:31,060
Cómo me puedes explicar
que yo te doy casa,
1077
01:33:32,619 --> 01:33:35,522
y tú vas y te acuestas con mi mujer.
1078
01:33:35,969 --> 01:33:39,648
¡Con la madre de mis hijos,
perro desgraciado!
1079
01:33:40,512 --> 01:33:42,278
¡La madre de mis hijos!
1080
01:33:45,390 --> 01:33:50,036
Traicioné tu confianza y no pretendo
recibir tu perdón.
1081
01:33:51,816 --> 01:33:53,266
Si tienes algo que decir,
1082
01:33:58,482 --> 01:33:59,915
lo dices allá arriba.
1083
01:34:02,500 --> 01:34:07,500
♪
1084
01:34:07,750 --> 01:34:09,500
♪
1085
01:34:10,000 --> 01:34:15,000
♪
1086
01:34:15,250 --> 01:34:17,000
♪
1087
01:34:22,950 --> 01:34:24,733
¿Qué excusa tienes, desgraciado?
1088
01:34:25,349 --> 01:34:28,236
Para haberme... ¡Desgraciado!
1089
01:34:39,249 --> 01:34:41,030
Esto fue antes de que te casaras.
1090
01:34:42,380 --> 01:34:44,030
Y yo me dejé llevar por las copas.
1091
01:34:45,239 --> 01:34:46,239
Y cometí ese error.
1092
01:34:48,600 --> 01:34:49,820
Un solo error.
1093
01:34:53,349 --> 01:34:55,585
Un error que me ha perseguido
toda la vida.
1094
01:34:57,630 --> 01:34:59,367
Dime exactamente hace cuánto tiempo.
1095
01:35:00,727 --> 01:35:01,896
Dímelo.
1096
01:35:03,450 --> 01:35:06,300
Contéstame, carajo, porque al
menos me merezco eso, ¿no?
1097
01:35:06,620 --> 01:35:07,620
¡Contéstame!
1098
01:35:10,399 --> 01:35:11,824
Poco antes irme.
1099
01:35:15,187 --> 01:35:16,464
Hace ocho años.
1100
01:35:16,779 --> 01:35:17,779
¿Ocho años?
1101
01:35:19,159 --> 01:35:21,699
Entonces, ¿mis hijas?
1102
01:35:23,340 --> 01:35:24,340
¿Dannita?
1103
01:35:25,751 --> 01:35:26,801
¿Hanna?
1104
01:35:29,649 --> 01:35:32,329
Pinche desgraciado de mierda, cabrón.
1105
01:35:35,610 --> 01:35:38,483
Me destrozaste la vida, cabrón,
hijo de puta.
1106
01:35:39,500 --> 01:35:43,500
♪
1107
01:36:05,800 --> 01:36:07,920
Te voy a matar, perro maldito.
1108
01:36:08,820 --> 01:36:11,562
¡Te voy a matar, perro maldito!
1109
01:36:12,213 --> 01:36:13,325
Jálale.
1110
01:36:15,344 --> 01:36:16,990
¡Jálale!
1111
01:36:18,920 --> 01:36:21,060
Ojalá algún día puedan perdonarme.
1112
01:36:22,000 --> 01:36:26,350
♪
1113
01:36:26,785 --> 01:36:29,070
No era mi intención dejarlos tan pronto.
1114
01:36:32,712 --> 01:36:33,854
Te amo, mami.
1115
01:36:34,399 --> 01:36:35,399
Te amo, mami.
1116
01:36:36,000 --> 01:36:40,500
♪
1117
01:36:45,340 --> 01:36:47,039
Siempre tienen que cuidarse,
1118
01:36:48,968 --> 01:36:50,009
amarse,
1119
01:36:51,926 --> 01:36:53,161
perdonarse.
1120
01:36:54,000 --> 01:36:59,000
♪
1121
01:36:59,250 --> 01:37:04,250
♪
1122
01:37:04,500 --> 01:37:09,000
♪
1123
01:37:18,500 --> 01:37:23,500
♪
1124
01:37:23,750 --> 01:37:28,750
♪
1125
01:37:35,239 --> 01:37:37,923
Definitivamente a Yago
se lo tragó la tierra, ¿no?
1126
01:37:41,550 --> 01:37:42,690
Así parece.
1127
01:37:44,110 --> 01:37:45,110
Por Yago.
1128
01:37:45,670 --> 01:37:48,010
El único capaz en escapársele
a don Julio.
1129
01:37:50,920 --> 01:37:51,920
Por Yago.
1130
01:38:00,842 --> 01:38:02,266
¿Están buscando a Yago?
1131
01:38:07,360 --> 01:38:08,360
Sí.
1132
01:38:11,519 --> 01:38:13,181
Yo sé dónde pueden encontrarlo.
1133
01:38:13,220 --> 01:38:15,220
¿Y ahora qué va a pasar con nosotros?
1134
01:38:15,760 --> 01:38:19,899
Nos van a separar porque somos menores
de edad y nos pondrán en adopción.
1135
01:38:21,598 --> 01:38:22,979
Yo no quiero estar sin ti.
1136
01:38:23,220 --> 01:38:24,220
Ni yo sin ti.
1137
01:38:24,460 --> 01:38:25,859
Pero no lo podemos evitar.
1138
01:38:26,899 --> 01:38:28,279
Por eso, escúchame bien.
1139
01:38:28,899 --> 01:38:32,979
Quiero que aceptes el ofrecimiento
de don Julio y te vayas a vivir con él.
1140
01:38:33,559 --> 01:38:35,359
Con él no te hará falta nada.
1141
01:38:35,819 --> 01:38:39,559
Se ve que realmente te quiere y ha
sido un buen hombre contigo.
1142
01:38:40,180 --> 01:38:41,180
¿Y tú?
1143
01:38:41,399 --> 01:38:43,319
Por mí, no te preocupes.
1144
01:38:43,579 --> 01:38:48,519
Nuestra madre nos enseñó a sobrevivir
y me las ingeniaré para salir adelante.
1145
01:38:50,519 --> 01:38:52,059
Te voy a extrañar, hermano.
1146
01:38:52,460 --> 01:38:54,000
Yo también te voy a extrañar.
1147
01:38:54,519 --> 01:38:56,479
Pero una cosa sí te la prometo.
1148
01:38:57,179 --> 01:38:59,359
Nada ni nadie podrá separarnos.
1149
01:39:00,199 --> 01:39:01,599
Yo también te lo prometo.
1150
01:39:03,750 --> 01:39:06,390
Lo que hiciste, no creo poder
perdonártelo nunca.
1151
01:39:07,670 --> 01:39:09,470
Pero eres mi hermano.
1152
01:39:09,750 --> 01:39:10,789
Y la sangre llama.
1153
01:39:11,710 --> 01:39:13,859
No importa cuánto tiempo tenga que pasar.
1154
01:39:14,930 --> 01:39:16,969
Pero esto lo vamos a superar juntos.
1155
01:39:18,109 --> 01:39:19,850
Y no me importa lo que ella te dijo.
1156
01:39:20,789 --> 01:39:23,550
Las niñas son mis hijas.
1157
01:39:24,069 --> 01:39:25,550
Y yo me he ganado ese derecho.
1158
01:39:27,590 --> 01:39:29,539
No esperaba que fuera de otra manera.
1159
01:39:31,800 --> 01:39:33,159
Te quiero, hermano.
1160
01:39:33,900 --> 01:39:34,900
Te quiero.
1161
01:39:35,600 --> 01:39:36,600
Te quiero, hermano.
1162
01:39:37,000 --> 01:39:41,000
♪
1163
01:39:52,760 --> 01:39:54,800
Qué bárbaro, hermano.
Ya no puedo ni caminar.
1164
01:39:54,939 --> 01:39:56,357
Hasta para respirar me duele.
1165
01:39:56,439 --> 01:39:57,439
Yo estoy igual.
1166
01:39:57,760 --> 01:39:59,589
Te quiero. Te has vuelto bueno.
1167
01:40:04,300 --> 01:40:06,619
¿Cuántas veces no te lo dije, hijo?
1168
01:40:07,100 --> 01:40:08,705
¡Janco, no!
1169
01:40:11,079 --> 01:40:12,960
Uno puede correr de ellos.
1170
01:40:14,100 --> 01:40:15,100
Sí.
1171
01:40:16,039 --> 01:40:17,440
Pero solo por un tiempo.
1172
01:40:19,119 --> 01:40:25,020
Al final del día, nuestros pecados
regresan para cazarnos,
1173
01:40:26,619 --> 01:40:32,119
atormentarnos y finalmente cobrarnos
lo que tenemos que pagar.
1174
01:40:35,779 --> 01:40:41,340
¿Cuántas veces te advertí que al peor
enemigo no lo ibas a encontraren la calle,
1175
01:40:45,520 --> 01:40:48,340
sino en la cama de una
mujer despechada?
1176
01:40:58,860 --> 01:41:00,020
Hermano, no.
1177
01:41:01,100 --> 01:41:06,160
No, no, suélteme, suélteme.
¿Adónde me llevan? Suélteme.
1178
01:41:07,320 --> 01:41:08,706
¡Yago!
1179
01:41:22,230 --> 01:41:26,249
Una mujer que, dejándose llevar
por el coraje del momento,
1180
01:41:26,910 --> 01:41:31,470
no dudó por un instante en traicionar
al hombre que dijo amar por mucho tiempo.
1181
01:41:32,630 --> 01:41:35,289
Al hombre que dijo amar por siempre.
1182
01:41:39,949 --> 01:41:41,033
Por favor...
1183
01:41:47,100 --> 01:41:50,400
Don Julio, por favor, esto
no era lo que yo quería.
1184
01:41:51,500 --> 01:41:54,380
Por favor, no me haga nada,
tengo a mis hijas.
1185
01:41:57,160 --> 01:42:01,600
Ahora me pregunto yo, ¿qué
pensará tal mujer
1186
01:42:02,360 --> 01:42:06,440
que yo o cualquier otro podría
confiar en ella?
1187
01:42:09,750 --> 01:42:12,210
¡No, no, no!
1188
01:42:14,899 --> 01:42:15,899
¿Y las niñas?
1189
01:42:17,239 --> 01:42:19,820
Sí, don Julio.
¿Qué hacemos con las niñas?
1190
01:42:22,189 --> 01:42:23,479
Tráiganlas.
1191
01:42:24,739 --> 01:42:28,241
Los hijos no tienen por qué pagar
por los pecados de los padres.
1192
01:42:33,500 --> 01:42:38,500
♪
1193
01:42:39,368 --> 01:42:44,879
Ya ves por qué te dije que tus pecados
finalmente regresan para cobrar factura.
1194
01:42:46,850 --> 01:42:51,910
Lo irónico es que tú has de pensar
que estoy aquí por lo que hiciste.
1195
01:42:52,810 --> 01:42:54,770
Pero permíteme aclararte
que no es así.
1196
01:42:56,630 --> 01:42:58,450
Estoy aquí por lo que no hiciste.
1197
01:43:01,100 --> 01:43:02,740
No me pediste permiso.
1198
01:43:04,942 --> 01:43:07,980
No me pediste permiso
para enamorar a mi mujer.
1199
01:43:09,900 --> 01:43:14,760
Por tu indiscreción, hay dos niñas
huérfanas en la recámara de allá arriba.
1200
01:43:28,120 --> 01:43:30,729
Eso es lo que cualquier
honorable hombre,
1201
01:43:31,745 --> 01:43:36,489
sincero amigo y verdadero hijo
hubiera hecho.
1202
01:43:39,033 --> 01:43:44,699
Yo hubiera dado la vida por ti
como cualquier padre la daría por su hijo.
1203
01:43:58,443 --> 01:44:02,611
Lo honorable sería que usted
jalara el gatillo.
1204
01:44:04,089 --> 01:44:05,099
No su matón.
1205
01:44:07,472 --> 01:44:09,358
No te atrevas a hablar de honor.
1206
01:44:11,279 --> 01:44:12,888
Tú careces de él.
1207
01:44:21,000 --> 01:44:26,000
♪
1208
01:44:26,250 --> 01:44:31,250
♪
1209
01:44:31,500 --> 01:44:36,500
♪
1210
01:44:36,750 --> 01:44:40,500
♪
1211
01:44:44,750 --> 01:44:47,569
♪
1212
01:44:50,590 --> 01:44:53,449
♪
1213
01:44:54,130 --> 01:44:58,850
♪
1214
01:45:00,949 --> 01:45:02,210
♪
1215
01:45:06,579 --> 01:45:07,720
♪
1216
01:45:10,500 --> 01:45:11,500
♪
1217
01:45:12,400 --> 01:45:16,409
♪
1218
01:45:19,510 --> 01:45:21,730
Se lo debo a él, a Yago.
1219
01:45:22,070 --> 01:45:24,529
Y yo se lo debo a él, a don Julio.
1220
01:45:25,010 --> 01:45:26,265
¿Sabes lo que significa?
1221
01:45:27,789 --> 01:45:30,550
Quien no está conmigo, está contra mí.
1222
01:45:31,500 --> 01:45:36,500
♪
1223
01:45:36,750 --> 01:45:38,250
♪
1224
01:45:42,189 --> 01:45:46,869
♪
1225
01:45:46,869 --> 01:45:51,869
♪
1226
01:45:52,119 --> 01:45:53,350
♪
1227
01:45:53,350 --> 01:45:57,890
♪
1228
01:45:57,890 --> 01:46:02,890
♪
1229
01:46:03,140 --> 01:46:04,970
♪
1230
01:46:04,970 --> 01:46:09,000
♪
1231
01:46:09,350 --> 01:46:10,350
Las niñas.
1232
01:46:11,000 --> 01:46:16,000
♪
1233
01:46:16,250 --> 01:46:17,500
♪
1234
01:46:19,000 --> 01:46:23,290
♪
1235
01:46:23,290 --> 01:46:28,370
♪
1236
01:46:28,370 --> 01:46:33,949
♪
1237
01:46:33,949 --> 01:46:35,510
♪
1238
01:46:35,510 --> 01:46:39,899
♪
1239
01:46:40,199 --> 01:46:45,199
♪
1240
01:46:45,449 --> 01:46:46,600
♪
1241
01:46:47,100 --> 01:46:48,280
No lo mataron.
1242
01:46:48,980 --> 01:46:51,260
¿Por qué habríamos de matar
a semejante bombón?
1243
01:46:52,060 --> 01:46:53,880
Solo lo dormimos un ratito.
1244
01:46:54,999 --> 01:46:56,380
¡Pero vámonos ya!
1245
01:46:57,637 --> 01:46:59,401
Es hora de conocer a nuestro padre.
1246
01:46:59,500 --> 01:47:04,500
♪
1247
01:47:04,750 --> 01:47:08,279
♪
1248
01:47:08,279 --> 01:47:13,279
♪
1249
01:47:15,119 --> 01:47:18,949
♪
1250
01:47:18,949 --> 01:47:20,010
♪
1251
01:47:20,010 --> 01:47:25,010
♪
1252
01:47:25,260 --> 01:47:30,260
♪
1253
01:47:30,510 --> 01:47:32,000
♪
1254
01:47:32,000 --> 01:47:36,720
♪
1255
01:47:36,720 --> 01:47:41,720
♪
1256
01:47:41,970 --> 01:47:43,500
♪
1257
01:47:45,000 --> 01:47:50,000
♪
1258
01:47:50,250 --> 01:47:52,000
♪
1259
01:47:52,430 --> 01:47:54,510
Tantas veces me lo dijiste
y a pesar de ello caí.
1260
01:47:55,270 --> 01:47:58,070
No solo se burlaron de mí,
sino que ahora me tengo que preocupar
1261
01:47:58,139 --> 01:47:59,531
por lo que me vaya a hacer mi padrino.
1262
01:47:59,610 --> 01:48:01,397
Imagínate, si a Yago
le hizo lo que le hizo,
1263
01:48:01,534 --> 01:48:03,829
imagínate lo que me va a hacer a mí
por haberme metido con sus hijas.
1264
01:48:04,230 --> 01:48:07,170
Eso fue precisamente lo que
debiste haber pensado
1265
01:48:07,970 --> 01:48:11,529
antes de inmiscuirte con ese
par de chamaquitas idiotas.
1266
01:48:12,180 --> 01:48:16,172
Y con respecto a lo otro,
no te preocupes.
1267
01:48:17,590 --> 01:48:20,390
De tu padrino me encargo yo.
1268
01:48:21,000 --> 01:48:26,000
♪
1269
01:48:26,250 --> 01:48:31,250
♪
1270
01:48:31,500 --> 01:48:36,500
♪
1271
01:48:36,750 --> 01:48:41,750
♪
1272
01:48:42,399 --> 01:48:43,559
♪
1273
01:48:43,559 --> 01:48:48,559
♪
1274
01:48:48,809 --> 01:48:53,809
♪
1275
01:48:54,059 --> 01:48:59,059
♪
1276
01:48:59,309 --> 01:49:04,309
♪
1277
01:49:06,170 --> 01:49:10,500
♪
1278
01:49:10,500 --> 01:49:11,560
♪
1279
01:49:11,560 --> 01:49:16,700
♪
1280
01:49:17,100 --> 01:49:22,100
♪
1281
01:49:22,100 --> 01:49:23,140
♪
1282
01:49:23,140 --> 01:49:26,539
♪
1283
01:49:26,539 --> 01:49:30,879
♪
1284
01:49:30,879 --> 01:49:33,829
♪
1285
01:49:33,829 --> 01:49:36,550
♪
1286
01:49:36,550 --> 01:49:39,909
♪
1287
01:49:41,510 --> 01:49:46,510
♪
1288
01:49:46,760 --> 01:49:51,760
♪
1289
01:49:52,010 --> 01:49:57,010
♪
1290
01:49:57,260 --> 01:50:02,260
♪
1291
01:50:02,510 --> 01:50:05,649
♪
1292
01:50:05,649 --> 01:50:06,969
♪
1293
01:50:06,969 --> 01:50:11,579
♪
1294
01:50:11,579 --> 01:50:16,010
♪
1295
01:50:17,500 --> 01:50:21,380
♪
1296
01:50:21,380 --> 01:50:24,039
♪
1297
01:50:24,039 --> 01:50:29,039
♪
1298
01:50:29,289 --> 01:50:34,000
♪
1299
01:50:34,000 --> 01:50:35,119
♪
1300
01:50:35,119 --> 01:50:38,600
♪
1301
01:50:38,600 --> 01:50:43,660
♪
1302
01:50:44,080 --> 01:50:47,720
♪
1303
01:50:47,720 --> 01:50:52,149
♪
1304
01:50:52,149 --> 01:50:57,180
♪
1305
01:50:57,420 --> 01:50:58,619
♪
1306
01:50:59,100 --> 01:51:03,439
♪
1307
01:51:03,439 --> 01:51:06,560
♪
1308
01:51:07,079 --> 01:51:10,659
♪
1309
01:51:10,659 --> 01:51:14,079
♪
1310
01:51:14,319 --> 01:51:16,960
♪
1311
01:51:17,199 --> 01:51:21,319
♪
1312
01:51:22,220 --> 01:51:26,199
♪
1313
01:51:26,319 --> 01:51:29,539
♪
1314
01:51:29,539 --> 01:51:34,270
♪
1315
01:51:34,270 --> 01:51:39,270
♪
1316
01:51:39,520 --> 01:51:44,520
♪
1317
01:51:44,770 --> 01:51:49,770
♪
1318
01:51:50,020 --> 01:51:55,020
♪
1319
01:51:55,270 --> 01:52:00,270
♪
1320
01:52:00,520 --> 01:52:05,520
♪
1321
01:52:05,770 --> 01:52:09,000
♪
86549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.