All language subtitles for 4745afa7-e355-41ac-b3f1-63d7730cd78b.ttml2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,549 --> 00:00:08,529 Tanto golpe, tanto daño. 2 00:00:10,500 --> 00:00:12,469 Ya terminó por matarme. 3 00:00:14,550 --> 00:00:17,232 Me quedan días, lo sé. 4 00:00:19,500 --> 00:00:22,280 No puedo permitir que le haga lo mismo a mis hijos. 5 00:00:24,940 --> 00:00:25,940 Janco. 6 00:00:26,440 --> 00:00:27,440 Yago. 7 00:00:30,500 --> 00:00:34,100 Espero que algún día puedan perdonarme por hacer lo que tengo que hacer. 8 00:01:01,700 --> 00:01:02,700 Yo lo hago, mami. 9 00:01:06,549 --> 00:01:08,547 Sí, mami. Deja a mi hermano. 10 00:01:25,133 --> 00:01:26,272 Yo lo hago, mami. 11 00:01:27,500 --> 00:01:32,500 ♪ 12 00:01:32,750 --> 00:01:37,750 ♪ 13 00:01:38,000 --> 00:01:40,500 ♪ 14 00:01:41,749 --> 00:01:43,369 Ojalá algún día puedan perdonarme. 15 00:01:43,569 --> 00:01:46,934 No, mami. Perdónanos tú por no haberte podido ayudar. 16 00:01:47,169 --> 00:01:48,169 Te amamos. 17 00:01:48,609 --> 00:01:49,609 Prométanme algo. 18 00:01:51,700 --> 00:01:54,760 Que pase lo que pase, y sin importar el rumbo que 19 00:01:54,760 --> 00:01:57,379 agarren sus vidas, ustedes siempre van a estar juntos. 20 00:01:57,879 --> 00:01:59,219 Así, agarrados de la mano. 21 00:01:59,719 --> 00:02:00,820 Te lo prometo, mami. 22 00:02:01,760 --> 00:02:02,760 Te lo prometo. 23 00:02:02,939 --> 00:02:06,200 Recuerden, por favor, recuerden que lo único que importa es la familia. 24 00:02:07,340 --> 00:02:09,180 Los demás no son más que extraños. 25 00:02:10,560 --> 00:02:11,560 Prométanmelo. 26 00:02:11,800 --> 00:02:12,920 Te lo prometo, mami. 27 00:02:13,120 --> 00:02:14,120 Te lo prometo. 28 00:02:22,000 --> 00:02:27,000 ♪ 29 00:02:27,250 --> 00:02:32,250 ♪ 30 00:02:32,500 --> 00:02:37,500 ♪ 31 00:02:39,500 --> 00:02:44,000 ♪ 32 00:02:44,500 --> 00:02:49,500 ♪ 33 00:02:49,750 --> 00:02:54,500 ♪ 34 00:02:58,000 --> 00:03:01,500 ♪ 35 00:03:03,500 --> 00:03:08,500 ♪ 36 00:03:08,750 --> 00:03:13,750 ♪ 37 00:03:14,000 --> 00:03:19,000 ♪ 38 00:03:19,250 --> 00:03:24,250 ♪ 39 00:03:24,500 --> 00:03:27,500 ♪ 40 00:03:28,000 --> 00:03:33,000 ♪ 41 00:03:33,250 --> 00:03:37,500 ♪ 42 00:03:42,750 --> 00:03:43,750 ♪ 43 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 ♪ 44 00:03:50,500 --> 00:03:56,000 ♪ 45 00:04:00,500 --> 00:04:05,500 ♪ 46 00:04:05,750 --> 00:04:10,750 ♪ 47 00:04:11,000 --> 00:04:16,000 ♪ 48 00:04:16,250 --> 00:04:21,250 ♪ 49 00:04:21,500 --> 00:04:24,500 ♪ 50 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 ♪ 51 00:04:28,500 --> 00:04:33,500 ♪ 52 00:04:33,750 --> 00:04:38,000 ♪ 53 00:04:39,500 --> 00:04:44,500 ♪ 54 00:04:44,750 --> 00:04:49,750 ♪ 55 00:04:50,000 --> 00:04:55,000 ♪ 56 00:04:55,250 --> 00:05:00,250 ♪ 57 00:05:00,500 --> 00:05:05,500 ♪ 58 00:05:05,750 --> 00:05:10,500 ♪ 59 00:05:12,500 --> 00:05:17,500 ♪ 60 00:05:17,750 --> 00:05:22,500 ♪ 61 00:05:23,000 --> 00:05:28,000 ♪ 62 00:05:28,250 --> 00:05:33,250 ♪ 63 00:05:33,500 --> 00:05:38,500 ♪ 64 00:05:38,750 --> 00:05:43,750 ♪ 65 00:05:44,000 --> 00:05:49,000 ♪ 66 00:05:49,250 --> 00:05:54,250 ♪ 67 00:05:54,500 --> 00:05:58,000 ♪ 68 00:06:01,000 --> 00:06:06,000 ♪ 69 00:06:06,250 --> 00:06:08,500 ♪ 70 00:06:09,000 --> 00:06:14,000 ♪ 71 00:06:14,250 --> 00:06:18,500 ♪ 72 00:06:19,500 --> 00:06:23,000 ♪ 73 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 ♪ 74 00:06:48,500 --> 00:06:53,500 ♪ 75 00:06:53,750 --> 00:06:57,500 ♪ 76 00:06:58,500 --> 00:07:02,000 ♪ 77 00:07:03,500 --> 00:07:08,500 ♪ 78 00:07:09,500 --> 00:07:14,000 ♪ 79 00:07:22,500 --> 00:07:27,500 ♪ 80 00:07:27,649 --> 00:07:29,870 Sigue la esencia de mi perfume. 81 00:07:31,000 --> 00:07:36,000 ♪ 82 00:07:36,250 --> 00:07:41,250 ♪ 83 00:07:41,500 --> 00:07:43,000 ♪ 84 00:07:49,300 --> 00:07:52,560 Tontita, te pude haber matado. 85 00:07:53,500 --> 00:07:56,500 ♪ 86 00:08:04,100 --> 00:08:05,500 ¿Y las niñas dónde están? 87 00:08:05,539 --> 00:08:06,539 Dormidas. 88 00:08:10,939 --> 00:08:13,079 ¿Entonces qué me vas a hacer? 89 00:08:13,920 --> 00:08:16,318 Uf, imagínate lo que te voy a hacer. 90 00:08:21,430 --> 00:08:22,430 Y... 91 00:08:23,500 --> 00:08:27,500 ♪ 92 00:08:29,671 --> 00:08:30,995 ¿Por qué no lo hiciste? 93 00:08:31,500 --> 00:08:36,500 ♪ 94 00:08:36,750 --> 00:08:39,000 ♪ 95 00:08:48,168 --> 00:08:50,865 Te amo tanto que duele. 96 00:08:52,440 --> 00:08:54,294 Duele cuando te levantas 97 00:08:54,603 --> 00:08:58,750 y yo no te siento, que dejas tu ausencia en la cama. 98 00:09:01,050 --> 00:09:03,830 Ojalá hubiera podido conocerte antes, 99 00:09:05,190 --> 00:09:06,310 tiempo atrás. 100 00:09:07,164 --> 00:09:08,970 Hubiera podido más. 101 00:09:15,192 --> 00:09:16,247 Te amo. 102 00:09:17,420 --> 00:09:21,053 ♪ 103 00:09:21,250 --> 00:09:26,250 ♪ 104 00:09:27,440 --> 00:09:33,000 ♪ 105 00:09:34,049 --> 00:09:38,969 No me quiero ir, me quiero quedar aquí contigo para siempre. 106 00:09:41,350 --> 00:09:45,730 Te prometo que ese día está cada vez más cerca. 107 00:09:47,230 --> 00:09:48,230 Te amo. 108 00:09:49,493 --> 00:09:50,559 Te amo. 109 00:10:16,500 --> 00:10:21,500 ♪ 110 00:10:21,750 --> 00:10:26,750 ♪ 111 00:10:30,999 --> 00:10:32,450 ¿Qué pasó, diputado? 112 00:10:33,379 --> 00:10:37,579 No me diga que por primera vez en su vida no sabe qué decir. 113 00:10:40,139 --> 00:10:43,172 ¿Qué? ¿Tampoco sabe qué hacer? 114 00:10:51,892 --> 00:10:54,399 Don Julio te manda sus saludos. 115 00:10:54,399 --> 00:10:59,399 ♪ 116 00:10:59,649 --> 00:11:02,000 ♪ 117 00:11:02,803 --> 00:11:05,130 Como que te tomaste más tiempo de lo normal, ¿no? 118 00:11:09,371 --> 00:11:11,100 ¿Y tú qué esperas? 119 00:11:12,500 --> 00:11:17,500 ♪ 120 00:11:17,750 --> 00:11:22,750 ♪ 121 00:11:30,518 --> 00:11:33,090 A partir de ahora, este será tu hogar. 122 00:11:33,809 --> 00:11:38,750 Recuerda que entre hombres de palabra y honor nunca debe de haber secretos. 123 00:11:39,529 --> 00:11:44,549 Así que si tienes alguna duda, ahorita es el momento para que hagas la pregunta 124 00:11:44,613 --> 00:11:48,449 que por tanto tiempo ha estado en la punta de tu lengua. 125 00:11:49,529 --> 00:11:50,529 ¿Por qué lo mató? 126 00:11:51,009 --> 00:11:53,289 ¿Por qué mató a ese hombre aquel día? 127 00:11:54,189 --> 00:11:58,409 Lo maté porque carecía de aquello que tú tienes de sobra. 128 00:11:59,289 --> 00:12:00,289 Honor. 129 00:12:00,956 --> 00:12:03,009 En esta vida hay dos tipos de hombres. 130 00:12:03,809 --> 00:12:06,449 Los honorables y el resto. 131 00:12:07,710 --> 00:12:11,409 Un hombre honorable es aquel que no engaña, 132 00:12:11,969 --> 00:12:14,610 que no miente, no traiciona. 133 00:12:15,329 --> 00:12:19,230 Es aquel que sabes bien que le puedes confiar tu dinero 134 00:12:19,439 --> 00:12:23,789 tu familia, tu mujer y hasta tu vida misma. 135 00:12:24,803 --> 00:12:29,302 Un hombre honorable es aquel que siempre te puede mirar a los ojos, 136 00:12:29,695 --> 00:12:32,789 porque no tiene absolutamente nada que ocultar. 137 00:12:33,909 --> 00:12:36,610 Tú acabas de entrar a la casa de un hombre honorable. 138 00:12:37,370 --> 00:12:40,829 Por lo tanto, lo único que espero de ti es que te comportes como tal. 139 00:12:41,337 --> 00:12:42,405 ¿Qué dices? 140 00:12:42,470 --> 00:12:46,449 ¿Asumes el reto de comportarte así, con honorabilidad? 141 00:12:47,840 --> 00:12:49,850 Sí, don Julio, acepto el reto. 142 00:12:50,829 --> 00:12:52,269 Entonces no se hable más. 143 00:12:52,835 --> 00:12:55,750 A partir de ahora, lo mío es tuyo. 144 00:12:56,529 --> 00:12:57,529 Hijo. 145 00:12:59,056 --> 00:13:00,730 ¡Yago! Hijo mío. 146 00:13:03,570 --> 00:13:04,903 Bienvenido a esta tu casa. 147 00:13:08,129 --> 00:13:10,110 Gracias por su hospitalidad, don Julio. 148 00:13:10,929 --> 00:13:13,037 Ni lo menciones, hijo. Siéntate. 149 00:13:17,709 --> 00:13:19,509 Sabes que eso eres para mí, ¿verdad? 150 00:13:20,929 --> 00:13:22,909 Eres el hijo que nunca tuve. 151 00:13:24,449 --> 00:13:27,569 Lo sé, don Julio, y no sé cómo agradecérselo. 152 00:13:29,110 --> 00:13:32,517 Hijo, tú te has ganado mi confianza, 153 00:13:33,710 --> 00:13:38,509 mi respeto, pero sobre todo, mi cariño. 154 00:13:39,789 --> 00:13:41,998 Soy yo el que no sabe cómo poder agradecerte 155 00:13:42,443 --> 00:13:46,479 el que me hayas enseñado el cariño que un padre puede sentir por su hijo 156 00:13:47,390 --> 00:13:50,490 o el que un hijo puede sentir por su padre. 157 00:13:51,129 --> 00:13:55,529 Don Julio, usted es más que un padre para mí. 158 00:13:57,169 --> 00:14:01,289 Bueno, ¿qué dices si nos echamos entonces un trago entre padre e hijo? 159 00:14:01,970 --> 00:14:02,970 Lo que usted diga. 160 00:14:03,889 --> 00:14:07,069 Pero espera, nos está haciendo falta alguien, ¿no crees? 161 00:14:08,870 --> 00:14:13,250 Tu madre, tu madrastra, mejor dicho. Tu madrastra. 162 00:14:14,329 --> 00:14:15,589 Vamos, nos está esperando. 163 00:14:16,110 --> 00:14:18,610 Y recuerda que a una dama nunca se le debe hacer esperar. 164 00:14:19,029 --> 00:14:20,029 Claro. 165 00:14:25,590 --> 00:14:30,269 Muchas veces me han preguntado por qué peleamos para él, para Janco. 166 00:14:31,350 --> 00:14:32,649 Mi respuesta siempre es la misma. 167 00:14:33,629 --> 00:14:34,709 No peleamos para él. 168 00:14:35,789 --> 00:14:36,789 Peleamos por él. 169 00:14:38,049 --> 00:14:40,110 Me pareció tanto tiempo, hijo. 170 00:14:40,689 --> 00:14:42,029 De verdad que te extrañé. 171 00:14:42,549 --> 00:14:43,829 Yo también, don Julio. 172 00:14:44,350 --> 00:14:45,350 Gracias, hijo. 173 00:14:53,214 --> 00:14:56,429 Mi amor, ¿te nos unes en un brindis? 174 00:14:58,889 --> 00:15:00,175 ¡Claro que sí, mi amor! 175 00:15:12,460 --> 00:15:16,040 ¿Puedo preguntar por qué estamos brindando ahora? 176 00:15:19,768 --> 00:15:24,110 Hoy brindamos porque al fin conseguí lo que siempre había deseado. 177 00:15:26,350 --> 00:15:27,550 Una gran mujer. 178 00:15:28,500 --> 00:15:32,000 ♪ 179 00:15:32,574 --> 00:15:34,096 Y un gran hijo. 180 00:15:35,990 --> 00:15:36,990 Salud. 181 00:15:42,870 --> 00:15:46,742 Peleamos por el hombre que nos ha ayudado a salir adelante, 182 00:15:47,766 --> 00:15:52,419 que medio del ejemplo nos confirma que uno vale tanto como su palabra. 183 00:15:53,799 --> 00:15:56,580 El que nos ha inculcado que no se trata de la fuerza del golpe que te tumba, 184 00:15:59,653 --> 00:16:01,879 sino la voluntad con la que te levantas. 185 00:16:02,700 --> 00:16:06,092 Y el hombre que nos ha enseñado que una vida sin código, 186 00:16:06,898 --> 00:16:09,419 sin ética y sin honor 187 00:16:10,434 --> 00:16:13,039 es una vida que no vale nada. 188 00:16:14,259 --> 00:16:17,879 Sí, me fue muy bien, don Julio. Fue un viaje muy enriquecedor. 189 00:16:18,220 --> 00:16:19,710 Conocimos lugares maravillosos. 190 00:16:19,779 --> 00:16:22,220 ¿Y no te pasó lo mismo cuando eras chamaco que te trepabas 191 00:16:22,220 --> 00:16:25,919 a los árboles y un día te caíste y casi te rompes la espalda? 192 00:16:26,360 --> 00:16:27,480 No, no dice eso. 193 00:16:30,159 --> 00:16:31,159 ¿Sí te caíste? 194 00:16:34,345 --> 00:16:37,490 Mi amor, discúlpame, tengo que atender un asunto de inmediato. 195 00:16:39,520 --> 00:16:40,523 Con cuidado. 196 00:16:51,980 --> 00:16:56,259 Yavieli, Jatsume, Rose, Sandra, Erika, 197 00:16:56,560 --> 00:16:58,860 Mimi, Carmen y Cynthia. 198 00:16:59,903 --> 00:17:03,019 Todas ellas pelean por honor. 199 00:17:13,390 --> 00:17:14,390 ¡Patrón! 200 00:17:16,750 --> 00:17:19,970 Por favor, don Julio. 201 00:17:21,609 --> 00:17:23,849 No me mate, se lo ruego. 202 00:17:26,396 --> 00:17:28,616 Te abrí las puertas de mi casa. 203 00:17:29,402 --> 00:17:34,329 Compartiste el pan y el vino en mi mesa, con mi esposa y conmigo. 204 00:17:35,750 --> 00:17:38,410 ¿Y de qué forma me pagaron tú y Jorge? 205 00:17:39,750 --> 00:17:40,750 ¡Robándome! 206 00:17:40,869 --> 00:17:41,869 ¡A mí! 207 00:17:42,089 --> 00:17:45,930 Por favor, don Julio, por favor, no me mate, se lo suplico, no me mate. 208 00:17:46,133 --> 00:17:48,369 Si hubieras sido agradecido, ahorita estarías 209 00:17:48,369 --> 00:17:50,315 entre los brazos de tu mujer en tu casa, 210 00:17:50,560 --> 00:17:54,670 en lugar de estar aquí implorando y suplicando el perdón. 211 00:18:03,508 --> 00:18:08,460 Lo siento, pero hiciste lo peor que se le puede hacer a cualquier persona. 212 00:18:10,079 --> 00:18:11,420 Faltaste a mi confianza. 213 00:18:12,220 --> 00:18:15,119 Y eso, eso no tiene perdón. 214 00:18:18,869 --> 00:18:19,869 ¡Ringo! 215 00:18:28,940 --> 00:18:31,120 Lamento mucho que tengas que ver esto, hijo. 216 00:18:32,740 --> 00:18:35,840 Pero espero que te sirva de ejemplo. 217 00:18:39,349 --> 00:18:40,609 Ya, ya, ya, ya. 218 00:18:41,269 --> 00:18:42,269 ¡No! 219 00:18:43,500 --> 00:18:45,589 -¡Quieto! -¡No, no! 220 00:18:46,469 --> 00:18:49,199 ¡No, no! ¡Mejor mátame! 221 00:19:04,322 --> 00:19:09,277 Y en lo que respecta a mí, Chiara, no solo peleo por honor. 222 00:19:11,520 --> 00:19:15,470 Yo, peleo por el hombre que admiro. 223 00:19:16,870 --> 00:19:19,490 El hombre que respeto. 224 00:19:20,710 --> 00:19:23,870 El hombre que amo. 225 00:19:39,109 --> 00:19:44,870 Jamás permitas que nadie, absolutamente nadie, traicione tu confianza. 226 00:19:46,090 --> 00:19:49,790 Quien lo haga no merece vivir. 227 00:19:50,910 --> 00:19:52,210 Recuérdalo muy bien, hijo. 228 00:19:53,030 --> 00:19:57,050 Aquel que te traiciona, la muerte le ronda. 229 00:19:59,369 --> 00:20:03,990 Ringo, ya nos debe estar esperando el contador en el despacho. 230 00:20:04,490 --> 00:20:05,875 ¿Quiere que lo acompañe? 231 00:20:07,570 --> 00:20:08,570 Gracias, hijo. 232 00:20:09,230 --> 00:20:10,230 No es necesario. 233 00:20:11,230 --> 00:20:12,950 Si quieres aprovechar la noche, hazlo. 234 00:20:13,716 --> 00:20:15,536 Claro que si te quieres quedar aquí, 235 00:20:17,390 --> 00:20:18,390 esta es tu casa. 236 00:20:19,696 --> 00:20:20,736 No lo olvides. 237 00:20:22,390 --> 00:20:23,390 Gracias, don Julio. 238 00:20:31,669 --> 00:20:32,669 ¡Ringo! 239 00:20:49,720 --> 00:20:50,720 Ven, ven, ven. 240 00:20:51,259 --> 00:20:52,823 ¿Qué haces? ¿Qué haces? 241 00:20:58,119 --> 00:20:59,480 -¿Estás loca? -¿Qué te pasa? 242 00:21:00,179 --> 00:21:02,079 Estoy loca, pero estoy loca por ti. 243 00:21:03,759 --> 00:21:04,759 Mi amor, ¿qué te pasa? 244 00:21:04,919 --> 00:21:06,019 ¿Qué te pasa? 245 00:21:06,339 --> 00:21:08,699 No me importa, no me importa nada. 246 00:21:09,219 --> 00:21:11,149 Lo único que quiero es estar contigo. 247 00:21:11,259 --> 00:21:12,459 Ya no puedo vivir sin ti. 248 00:21:13,399 --> 00:21:16,797 -Te amo, Yago. -Yo también, mi amor. 249 00:21:55,349 --> 00:21:56,849 La mató, tía. 250 00:21:58,049 --> 00:21:59,089 La mató. 251 00:21:59,629 --> 00:22:02,081 ¿Pero qué dices? ¿Quién mató a quién? ¿Por qué? 252 00:22:05,060 --> 00:22:07,968 Yavieli. Yavieli mató a Jatsume. 253 00:22:08,420 --> 00:22:10,510 -¿Pero por qué? -No sé. 254 00:22:11,780 --> 00:22:12,840 La verdad, no lo sé. 255 00:22:14,440 --> 00:22:17,180 Lo que sí sé es que siento un odio enorme y 256 00:22:17,180 --> 00:22:19,200 espero de verdad algún día tener la oportunidad 257 00:22:19,200 --> 00:22:22,100 de estar enfrente de ella para pagarle con la misma moneda. 258 00:22:22,280 --> 00:22:23,660 Pero Yavieli es tu amiga. 259 00:22:24,080 --> 00:22:26,920 Lo era. Dejó de serlo cuando quebrantó el código. 260 00:22:27,259 --> 00:22:29,620 Código, siempre hablas de tu famoso código. 261 00:22:30,018 --> 00:22:31,660 Cuál, me pregunto yo. 262 00:22:32,328 --> 00:22:34,440 Tía, es increíble que después de tanto tiempo 263 00:22:34,511 --> 00:22:36,451 no te hayas dado cuenta de lo que hacemos. 264 00:22:38,490 --> 00:22:42,580 Nosotras peleamos para honrarlo a él, a Janco. 265 00:22:43,460 --> 00:22:45,945 El hombre que siempre ha creído en nosotras 266 00:22:46,091 --> 00:22:47,907 y que a pesar de todo nos ha apoyado. 267 00:22:48,880 --> 00:22:50,740 Cuando nos enfrentamos la una a la otra, 268 00:22:51,820 --> 00:22:54,480 sabemos que una va a salir derrotada y otra victoriosa. 269 00:22:55,880 --> 00:22:59,140 Nos preparamos todos los días para ser victoriosas. 270 00:23:00,080 --> 00:23:03,620 Pero tanto en la derrota como en la victoria hay formas. 271 00:23:05,480 --> 00:23:09,700 Sí, tía, yo entreno y peleo para ganar, 272 00:23:10,940 --> 00:23:13,420 sabiendo que llegará el día en el que pueda perder. 273 00:23:14,999 --> 00:23:18,508 Pero no basta con ganar, hay que saber hacerlo, 274 00:23:19,302 --> 00:23:21,247 así como también hay que saber perder. 275 00:23:22,972 --> 00:23:26,700 Y ese, tía, ese es nuestro código. 276 00:23:28,220 --> 00:23:30,340 Respetar a nuestra rival en la victoria, 277 00:23:31,780 --> 00:23:35,460 pero sobre todo, respetarla en la derrota. 278 00:23:50,569 --> 00:23:55,990 ♪ 279 00:23:56,429 --> 00:23:57,769 ♪ 280 00:24:00,349 --> 00:24:02,769 ♪ 281 00:24:02,769 --> 00:24:06,000 ♪ 282 00:24:06,000 --> 00:24:07,680 ♪ 283 00:24:07,680 --> 00:24:12,680 ♪ 284 00:24:12,930 --> 00:24:16,500 ♪ 285 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 ♪ 286 00:24:36,000 --> 00:24:41,000 ♪ 287 00:24:41,250 --> 00:24:44,500 ♪ 288 00:24:44,819 --> 00:24:45,840 Y... 289 00:24:46,979 --> 00:24:47,979 ¿La amas? 290 00:24:53,999 --> 00:24:55,019 Más que a mí mismo. 291 00:25:03,488 --> 00:25:04,501 ¿Y ella? 292 00:25:07,123 --> 00:25:08,191 ¿Ella te ama? 293 00:25:17,016 --> 00:25:18,650 Pues ya está dicho, hermano. 294 00:25:18,930 --> 00:25:19,930 Lucha por ella. 295 00:25:20,630 --> 00:25:22,490 Y no permitas que nadie se interponga. 296 00:25:44,797 --> 00:25:47,230 -¿Y esto? -Solo prométeme una cosa. 297 00:25:48,670 --> 00:25:50,145 Si te enteras que algo me pasa, 298 00:25:51,474 --> 00:25:54,950 vas a abrir ese sobre y vas a hacer lo que ahí te indico. 299 00:25:56,230 --> 00:25:58,348 Solamente lo vas a abrir si algo me pasa. 300 00:26:00,250 --> 00:26:02,063 Eres el único hombre que conozco 301 00:26:02,400 --> 00:26:04,650 que su palabra vale más que nada en este mundo. 302 00:26:06,161 --> 00:26:07,179 Prométemelo. 303 00:26:10,319 --> 00:26:11,319 Dilo. 304 00:26:16,774 --> 00:26:19,490 Está bien, lo prometo. 305 00:26:23,029 --> 00:26:24,109 Gracias, hermano. 306 00:26:39,900 --> 00:26:40,900 Ay, Diosito. 307 00:26:47,309 --> 00:26:50,930 Jamás imaginé que algo así pudiera suceder. 308 00:26:51,349 --> 00:26:52,349 Por favor, Rose. 309 00:26:52,809 --> 00:26:55,230 A esto es a lo que estamos todas expuestas. 310 00:26:55,849 --> 00:26:57,890 Tampoco es como si estuviéramos jugando a las canicas, ¿no? 311 00:26:59,250 --> 00:27:00,430 Sí, ya lo sé, Erika. 312 00:27:01,130 --> 00:27:03,990 Y por favor, no me trates como si fuera una tontita, que no lo soy. 313 00:27:04,390 --> 00:27:05,890 Por favor, chicas, ya nos discutan. 314 00:27:06,309 --> 00:27:11,609 Es que esa saña con la que lo hizo, no, eso no es de alguien normal. 315 00:27:12,529 --> 00:27:14,250 Sí, por favor, normal. 316 00:27:15,490 --> 00:27:16,789 Primero definamos lo que es normal. 317 00:27:18,549 --> 00:27:20,759 ¿O acaso ustedes se sienten muy normales? 318 00:27:23,549 --> 00:27:25,349 A mí ni me voltees a ver. 319 00:27:25,730 --> 00:27:27,369 Yo disto mucho de ser normal. 320 00:27:28,500 --> 00:27:33,500 ♪ 321 00:27:33,750 --> 00:27:37,049 ♪ 322 00:27:41,914 --> 00:27:44,531 Los entrenamientos no van a ser los mismos sin ella. 323 00:27:45,720 --> 00:27:47,500 Nada va a ser igual sin ella. 324 00:27:48,311 --> 00:27:49,399 Nada. 325 00:27:51,400 --> 00:27:53,759 Ustedes la conocieron como la compañera. 326 00:27:55,329 --> 00:28:00,748 Pero yo tuve la fortuna de conocerla como una mujer. 327 00:28:04,055 --> 00:28:08,169 La confidente, la amante. 328 00:28:09,809 --> 00:28:10,809 La amiga. 329 00:28:11,500 --> 00:28:16,500 ♪ 330 00:28:16,750 --> 00:28:20,700 ♪ 331 00:28:20,700 --> 00:28:24,220 ♪ 332 00:28:29,019 --> 00:28:32,059 -¿Alguien sabe dónde está Yaviely? -Ni quién le importe. 333 00:28:34,913 --> 00:28:38,069 Pues yo nada más digo que no se le ocurra aparecerse por acá. 334 00:28:38,529 --> 00:28:41,330 ¿Realmente la creen tan tonta como para atreverse a venir aquí? 335 00:28:42,170 --> 00:28:44,490 No, no la crean. Es. Ahí está. 336 00:28:45,272 --> 00:28:47,216 ¡Que no entre! Yo voy a avisar a Chiara. 337 00:29:01,122 --> 00:29:02,247 No vas a entrar. 338 00:29:03,019 --> 00:29:05,380 Ya te dije, no vas a entrar. 339 00:29:07,220 --> 00:29:09,940 Bueno, ¿y tú quién te crees que eres para impedirme pasar? 340 00:29:10,340 --> 00:29:13,259 ¿Y tú quién te crees que eres para venir a molestar a Janco? 341 00:29:14,420 --> 00:29:16,740 Y sobre todo después de lo que le hiciste a Jatsume. 342 00:29:16,860 --> 00:29:20,300 Sabes perfectamente que fue un accidente, por el calor del momento. 343 00:29:23,443 --> 00:29:25,980 Tú dímelo, ¿fue un accidente? 344 00:29:28,947 --> 00:29:31,450 Nosotras regimos nuestra vida en base al código. 345 00:29:34,681 --> 00:29:38,124 El código es lo que nos diferencia de los demás y sin él 346 00:29:38,465 --> 00:29:42,019 no somos mejores que todas las personas que se pelean en la calle por nada. 347 00:29:43,099 --> 00:29:45,940 Y tú, Yavieli, tú faltaste al código. 348 00:29:47,779 --> 00:29:51,599 Las demás lo saben, tú lo sabes, yo lo sé y Janco lo sabe. 349 00:29:55,450 --> 00:29:57,430 ¿Estás segura de que Janco lo sabe? 350 00:30:13,559 --> 00:30:15,779 ¿Janco sabe que estás enamorada de él? 351 00:30:23,939 --> 00:30:25,899 Mejor retírate, Yavieli. 352 00:30:26,303 --> 00:30:29,192 Porque tú ya no eres bienvenida aquí, 353 00:30:30,831 --> 00:30:32,339 y no vas a entrar. 354 00:30:34,430 --> 00:30:35,718 ¿Y quién me lo va a impedir? 355 00:30:37,599 --> 00:30:38,599 ¿Tú? 356 00:30:40,170 --> 00:30:42,281 -Yo. -Yo. 357 00:30:43,959 --> 00:30:45,799 -Yo. -Yo. 358 00:30:48,919 --> 00:30:50,738 -Yo. -Yo. 359 00:31:06,750 --> 00:31:08,990 Pero vas a ver, Chiara, vas a ver. 360 00:31:09,269 --> 00:31:11,990 Voy a regresar y voy a acabar con todas ustedes. 361 00:31:12,289 --> 00:31:15,150 Vas a ver, Chiara, algún día te voy a tener que volver a ver. 362 00:31:26,459 --> 00:31:27,879 Buenos días, mi amor. 363 00:31:37,174 --> 00:31:40,830 Perdón, es que se me quedaron pegadas las sábanas. 364 00:31:49,014 --> 00:31:50,107 ¿Pasa algo, mi amor? 365 00:31:54,649 --> 00:31:56,849 ¿He sido un buen esposo para ti? 366 00:32:02,269 --> 00:32:03,281 No entiendo. 367 00:32:05,347 --> 00:32:06,554 ¿Por qué la pregunta? 368 00:32:07,309 --> 00:32:10,710 Tan solo contesta, ¿he sido un buen esposo para ti? 369 00:32:15,420 --> 00:32:16,420 El mejor. 370 00:32:31,000 --> 00:32:35,500 ♪ 371 00:32:35,839 --> 00:32:37,039 Y sabes que te amo. 372 00:32:41,182 --> 00:32:42,599 Verdaderamente. 373 00:32:44,973 --> 00:32:46,750 Te amo, sí lo sabes, ¿verdad? 374 00:32:47,500 --> 00:32:51,500 ♪ 375 00:32:53,150 --> 00:32:56,350 ♪ 376 00:32:56,350 --> 00:33:01,710 ♪ 377 00:33:01,710 --> 00:33:05,500 ♪ 378 00:33:08,380 --> 00:33:09,380 Y yo a ti, mi amor. 379 00:33:16,849 --> 00:33:17,849 ¿Qué es? 380 00:33:23,469 --> 00:33:25,109 Solo quería que lo supieras. 381 00:33:41,500 --> 00:33:46,500 ♪ 382 00:33:46,750 --> 00:33:51,750 ♪ 383 00:33:52,000 --> 00:33:53,500 ♪ 384 00:33:54,168 --> 00:33:55,662 No quiero que te mueras, mami. 385 00:33:59,700 --> 00:34:00,980 Yo tampoco me quiero morir. 386 00:34:02,960 --> 00:34:04,649 La vida no es justa. 387 00:34:09,320 --> 00:34:10,320 Mi amor. 388 00:34:13,422 --> 00:34:17,909 La vida es así, a veces en la vida se presentan situaciones 389 00:34:17,909 --> 00:34:21,409 que pueden ser justas para unas personas y para otras es injusto. 390 00:34:24,169 --> 00:34:27,710 En la vida vas a tener momentos en los que te vas a preguntar por qué. 391 00:34:31,411 --> 00:34:33,049 Cuando eso suceda, no te preocupes. 392 00:34:35,389 --> 00:34:38,349 Las respuestas llegan en el momento en que tienen que llegar, 393 00:34:38,433 --> 00:34:41,309 no antes ni después, en su momento. 394 00:34:43,869 --> 00:34:44,869 Te amo, mami. 395 00:34:46,649 --> 00:34:48,786 Yo también te amo, mi amor, muchísimo. 396 00:34:51,150 --> 00:34:53,072 Tienes que cuidar a tu hermano. 397 00:34:53,930 --> 00:34:57,410 Siempre, pase lo que pase, tienen que estar juntos los dos. 398 00:34:58,490 --> 00:35:00,090 Así será, te lo prometo. 399 00:35:00,500 --> 00:35:03,849 ♪ 400 00:35:03,849 --> 00:35:05,429 ♪ 401 00:35:05,429 --> 00:35:11,000 ♪ 402 00:35:11,000 --> 00:35:13,360 ♪ 403 00:35:13,360 --> 00:35:18,500 ♪ 404 00:35:20,000 --> 00:35:21,599 ♪ 405 00:35:21,599 --> 00:35:26,599 ♪ 406 00:35:26,849 --> 00:35:31,000 ♪ 407 00:35:34,000 --> 00:35:37,500 ♪ 408 00:35:42,819 --> 00:35:44,415 Mami, ¿estás bien? 409 00:35:45,420 --> 00:35:46,760 Sí, mi amor, todo bien. 410 00:35:48,495 --> 00:35:50,560 ¿Tú cómo estás? ¿Todo en orden? 411 00:35:51,580 --> 00:35:55,820 Mami, solo quiero que sepas que sí sé el tipo de persona que es don Julio. 412 00:35:57,920 --> 00:36:02,140 Sé que mucha gente le tiene miedo porque a lo mejor es una mala persona. 413 00:36:03,820 --> 00:36:05,480 ¿Entonces por qué lo ayudaste? 414 00:36:06,280 --> 00:36:10,319 Porque pensé que si hacía algo bueno por esa mala persona, 415 00:36:11,229 --> 00:36:15,300 a lo mejor él podría hacer algo bueno por mí y una buena persona. 416 00:36:16,300 --> 00:36:17,300 Cuidarte, mami. 417 00:36:17,680 --> 00:36:19,920 Esperaba que él sí pudiera cuidarte. 418 00:36:20,800 --> 00:36:23,519 Tú eres la mejor persona que conozco. 419 00:36:24,000 --> 00:36:26,840 Por eso estoy convencido que sí hice lo correcto. 420 00:36:29,000 --> 00:36:30,220 Te amo, mami. 421 00:36:32,400 --> 00:36:33,820 Te amo, mi amor. 422 00:36:35,039 --> 00:36:36,380 Te amo muchísimo. 423 00:36:41,000 --> 00:36:44,000 ♪ 424 00:36:48,500 --> 00:36:53,500 ♪ 425 00:36:53,750 --> 00:36:54,980 ♪ 426 00:36:54,980 --> 00:36:56,860 ♪ 427 00:37:12,490 --> 00:37:13,490 ♪ 428 00:37:17,000 --> 00:37:22,000 ♪ 429 00:37:22,250 --> 00:37:25,000 ♪ 430 00:37:25,500 --> 00:37:28,500 ♪ 431 00:37:32,780 --> 00:37:36,519 Flaco, perdón que te interrumpa, estoy buscando a Chiara. 432 00:37:38,340 --> 00:37:39,340 En el Octagon. 433 00:37:39,560 --> 00:37:40,560 Gracias. 434 00:37:56,949 --> 00:37:58,299 Buenas tardes, señora. 435 00:38:04,969 --> 00:38:06,429 Conmigo deja de pretender. 436 00:38:07,189 --> 00:38:08,189 No comprendo. 437 00:38:08,589 --> 00:38:11,069 Que te dejes de hacer la mosquita muerta conmigo. 438 00:38:12,710 --> 00:38:15,129 ¿Tú crees que no me doy cuenta cómo ves a mi marido? 439 00:38:16,349 --> 00:38:19,730 Escúchame muy bien, porque te lo voy a decir una sola vez. 440 00:38:21,489 --> 00:38:23,809 Aléjate de mi marido, porque si no... 441 00:38:23,809 --> 00:38:24,809 ¿Porque si no, qué? 442 00:38:29,106 --> 00:38:34,850 Aléjate de mi marido, ten un poquito, un poquito de dignidad. 443 00:38:35,530 --> 00:38:38,270 Agarra tus cosas y vete. 444 00:38:49,940 --> 00:38:51,559 Hablaste muy bonito, papi. 445 00:38:52,119 --> 00:38:53,139 Sí, ¿te gustó? 446 00:38:53,680 --> 00:38:58,500 Sí, y estoy segura que a tu amiga la que se murió también le habría gustado. 447 00:38:59,480 --> 00:39:00,480 ¿Tú crees? 448 00:39:02,099 --> 00:39:04,099 ¿Te podemos preguntar algo, papi? 449 00:39:04,940 --> 00:39:06,259 ¿Cómo se murió? 450 00:39:07,659 --> 00:39:09,699 Se murió haciendo su trabajo, nenas. 451 00:39:10,460 --> 00:39:11,799 ¿Y por eso estás tan triste? 452 00:39:12,539 --> 00:39:15,625 No, lo que pasa es que un día como hoy 453 00:39:16,201 --> 00:39:18,719 también se murió mi mamá, su abuelita. 454 00:39:20,259 --> 00:39:21,880 No estés triste, papi. 455 00:39:22,480 --> 00:39:26,819 De seguro mi abuelita ve y cuida desde allá arriba desde el cielo. 456 00:39:29,000 --> 00:39:30,780 Sí, mi amor, en el cielo. 457 00:39:31,699 --> 00:39:36,079 Ah, y sobre lo de tu amiga, recuerda que los accidentes pasan. 458 00:39:37,039 --> 00:39:39,380 Nosotras, en cambio, estamos tan felices. 459 00:39:39,639 --> 00:39:40,639 ¿Y sabes por qué? 460 00:39:41,199 --> 00:39:43,579 No, no sé por qué. 461 00:39:44,219 --> 00:39:46,820 Porque te tenemos a ti como papi. 462 00:39:47,960 --> 00:39:49,260 Te amo, papi. 463 00:39:49,920 --> 00:39:51,260 Te amo, papi. 464 00:39:54,500 --> 00:39:58,500 ♪ 465 00:40:08,090 --> 00:40:10,835 Nadie mejor que yo sabe que Yago 466 00:40:10,940 --> 00:40:12,670 vino a llenar el gran vacío de tu vida, padrino. 467 00:40:15,150 --> 00:40:19,010 Y por eso sé que esta decisión te está matando. 468 00:40:21,476 --> 00:40:25,809 Y si alguien sabe cómo lidiar con estos casos, eres tú. 469 00:40:27,609 --> 00:40:29,000 Quiero que recuerdes algo. 470 00:40:30,049 --> 00:40:33,049 El perro que muerde la mano de su amo sin ser castigado, 471 00:40:36,119 --> 00:40:37,804 lo volverá a hacer una y otra vez. 472 00:40:39,119 --> 00:40:40,870 Y eso me lo dijo un hombre muy sabio. 473 00:40:41,739 --> 00:40:42,849 Ese hombre fuiste tú. 474 00:40:43,500 --> 00:40:48,500 ♪ 475 00:40:48,750 --> 00:40:53,750 ♪ 476 00:41:03,829 --> 00:41:04,829 Escucho. 477 00:41:05,990 --> 00:41:06,990 Sí, don Julio. 478 00:41:07,829 --> 00:41:08,829 Sí, sí, sí, claro. 479 00:41:09,470 --> 00:41:10,473 Vamos para allá. 480 00:41:15,889 --> 00:41:16,889 ¿Qué era? 481 00:41:18,103 --> 00:41:20,857 Don Julio. Vístete que hay que ir a la casa. 482 00:41:45,230 --> 00:41:46,284 Él también me ama. 483 00:41:47,500 --> 00:41:49,019 Sí, lo sé. 484 00:41:51,099 --> 00:41:52,139 No te extrañes. 485 00:41:53,639 --> 00:41:57,079 Recuerda que te dije que el amor puro es el que se transpira. 486 00:41:57,840 --> 00:41:59,780 Y él transpira amor por ti. 487 00:42:01,039 --> 00:42:02,039 ¿Entonces? 488 00:42:02,680 --> 00:42:04,280 ¿Por qué no podemos estar juntos? 489 00:42:05,240 --> 00:42:06,740 Porque es un hombre íntegro y honorable. 490 00:42:08,420 --> 00:42:09,480 De los que ya no hay. 491 00:42:12,873 --> 00:42:14,539 Sí, lo sé. 492 00:42:17,420 --> 00:42:19,860 Sabes lo que tendrás que hacer eventualmente, ¿verdad? 493 00:42:22,050 --> 00:42:23,160 Lo sé. 494 00:42:24,165 --> 00:42:25,170 Créeme que lo sé. 495 00:42:25,500 --> 00:42:29,000 ♪ 496 00:42:34,926 --> 00:42:37,420 ¿Qué tanto hicieron que las dejaste agotadas? 497 00:42:38,339 --> 00:42:41,420 A veces pienso que ellas son las maduras de la familia. 498 00:42:42,099 --> 00:42:45,339 Sí, nos dan lecciones todos los días. 499 00:42:46,839 --> 00:42:50,319 Cuánto me pesa que no me hayas delatado, muchacho. 500 00:42:56,000 --> 00:43:00,000 ♪ 501 00:43:02,110 --> 00:43:04,010 ¿Cuántas veces te lo dije, Pablito? 502 00:43:06,057 --> 00:43:07,780 ¿Cuántas veces? 503 00:43:09,149 --> 00:43:14,889 Un hombre puede perdonar cualquier cosa menos la traición. 504 00:43:15,449 --> 00:43:17,789 La traición se paga con la muerte. 505 00:43:25,000 --> 00:43:28,500 ♪ 506 00:43:29,087 --> 00:43:30,210 ¿Esta es la persona? 507 00:43:31,072 --> 00:43:32,386 ¿Esta es la persona? 508 00:43:33,545 --> 00:43:35,774 Contesta, chamaco. ¿Esta es la persona? 509 00:43:38,077 --> 00:43:39,390 ¡Contesta! 510 00:43:41,585 --> 00:43:45,605 De esa forma no tendría que lamentar lo que tengo que hacer. 511 00:43:46,000 --> 00:43:52,000 ♪ 512 00:43:52,687 --> 00:43:53,789 Gracias por venir, Alejandro. 513 00:43:54,610 --> 00:43:55,710 No tienes nada que agradecer. 514 00:43:56,550 --> 00:43:58,730 Sabes que siempre voy a estar aquí para ti y para lo que necesites. 515 00:43:59,923 --> 00:44:00,947 Gracias. 516 00:44:03,349 --> 00:44:04,989 ¿Y con respecto a lo otro? 517 00:44:07,150 --> 00:44:09,150 Primero muerto antes que revelar tu secreto. 518 00:44:09,865 --> 00:44:10,883 Muy bien. 519 00:44:14,739 --> 00:44:15,739 Padrino. 520 00:44:18,800 --> 00:44:22,060 El hombre forja su destino con sus propias acciones. 521 00:44:24,879 --> 00:44:26,569 Y lamentablemente eso fue lo que hizo Yago. 522 00:44:56,972 --> 00:44:57,982 ¿Y ya viste? 523 00:45:03,088 --> 00:45:07,050 Beto, ¿cómo ves si mandamos estas motos a la bodega y traemos las vintage? 524 00:45:07,390 --> 00:45:09,090 ¿Sabes qué es lo mejor de mi trabajo, Fer? 525 00:45:10,310 --> 00:45:12,650 Que nunca pierdes la capacidad de asombro. 526 00:45:14,190 --> 00:45:15,190 Por ejemplo, tú. 527 00:45:17,570 --> 00:45:20,410 Reportabas centavos de menos, sin tomar en cuenta 528 00:45:20,410 --> 00:45:24,550 que esos centavos a la larga se iban a convertir en... 529 00:45:25,510 --> 00:45:26,510 en pesos. 530 00:45:27,410 --> 00:45:29,860 ¿Qué onda, mi Yago? ¿Ahora sí te vas a llevar la moto? 531 00:45:38,491 --> 00:45:41,559 Y lo más increíble aún, Fer, es que lo hiciste 532 00:45:41,559 --> 00:45:45,059 pensando que don Julio jamás se iba a dar cuenta. 533 00:45:47,641 --> 00:45:51,699 ¿Ves por qué te digo que jamás pierdo mi capacidad de asombro en este trabajo? 534 00:46:16,875 --> 00:46:19,176 Y dame las llaves de la classic que está afuera. 535 00:46:32,860 --> 00:46:33,860 Ian, 536 00:46:36,519 --> 00:46:38,685 tú y yo sabemos que Yago es un hombre honorable. 537 00:46:40,299 --> 00:46:41,699 Así que no podemos juzgarlo. 538 00:46:45,150 --> 00:46:47,460 Más bien preguntarnos por qué lo hizo. 539 00:46:55,610 --> 00:47:00,670 Quizás tengas razón, pero tú bien sabes que yo también la tengo. 540 00:47:02,070 --> 00:47:05,630 No hay hombre más honorable que Don Julio. 541 00:47:06,646 --> 00:47:07,845 No hay. 542 00:47:09,699 --> 00:47:13,266 Yo, yo soy lo que soy, 543 00:47:14,309 --> 00:47:15,450 tengo lo que tengo, 544 00:47:16,829 --> 00:47:21,010 y hago lo que se me pega la gana, gracias a él. 545 00:47:21,990 --> 00:47:25,250 Así que si don Julio quiere que lo busque, lo busco. 546 00:47:26,210 --> 00:47:29,590 Y si don Julio quiere que lo mate, lo mato. 547 00:47:37,000 --> 00:47:38,000 Ahí está. 548 00:47:44,102 --> 00:47:45,112 Ahí está todo. 549 00:47:46,670 --> 00:47:48,690 Créeme, este imbécil no sería tan tonto. 550 00:48:00,620 --> 00:48:03,660 Bueno, pues vámonos, que el día aún es joven. 551 00:48:06,824 --> 00:48:08,130 ¿Qué hiciste, imbécil? 552 00:48:10,159 --> 00:48:11,177 Baja el arma. 553 00:48:11,569 --> 00:48:12,829 Que bajes el arma, te digo. 554 00:48:14,860 --> 00:48:18,089 Si lo ibas a matar de cualquier forma, lo hubieras hecho 555 00:48:18,089 --> 00:48:21,630 desde un principio y así nos hubieras ahorrado todo este tiempo. 556 00:49:03,500 --> 00:49:07,500 ♪ 557 00:49:07,599 --> 00:49:09,299 Tu tarea es cuidarnos. 558 00:49:10,519 --> 00:49:14,079 ¿Qué diría nuestro papá si se entera que nos descuidas tanto? 559 00:49:16,150 --> 00:49:17,750 Y tú no quieres que se enteren. 560 00:49:17,930 --> 00:49:18,930 Pues sí. 561 00:49:21,000 --> 00:49:25,000 ♪ 562 00:49:29,699 --> 00:49:34,000 Ya lo sabe Yago. Julio sabe lo nuestro. 563 00:50:12,590 --> 00:50:15,101 ¿Te parece que ya es hora de que nos lleves con nuestro padre? 564 00:50:16,430 --> 00:50:18,170 Ya es hora de estar al lado de papá, ¿no crees? 565 00:50:20,940 --> 00:50:23,929 Saben muy bien que eso no es posible por su propia seguridad. 566 00:50:32,670 --> 00:50:33,670 Dígame, padrino. 567 00:50:49,070 --> 00:50:52,110 Ahora resulta que tampoco podemos hacer ruido cuando habla nuestro padre. 568 00:50:53,070 --> 00:50:54,550 No te preocupes, hermana. 569 00:50:55,969 --> 00:50:58,489 Ya llegará el día que podemos hacer el ruido que queramos frente a papá. 570 00:50:58,610 --> 00:50:59,610 Está bien, yo me encargo. 571 00:51:00,090 --> 00:51:01,090 Sí. 572 00:51:08,960 --> 00:51:13,799 Créeme que entiendo perfectamente sus motivos, don Julio. 573 00:51:14,679 --> 00:51:15,679 De verdad lo entiendo. 574 00:51:19,280 --> 00:51:20,855 Y es precisamente por eso 575 00:51:22,693 --> 00:51:26,869 que espero que usted también entienda mis motivos. 576 00:51:30,528 --> 00:51:32,755 Es por eso que he venido personalmente 577 00:51:34,790 --> 00:51:38,656 a explicarle que no me interpondré de ninguna manera en la búsqueda de Yago. 578 00:51:40,210 --> 00:51:45,310 Pero es muy importante que sepa que tampoco participaré. 579 00:51:56,449 --> 00:52:00,529 Y como ya se lo dije, precisamente por el cariño y el respeto 580 00:52:00,529 --> 00:52:04,509 que le tengo, es por eso que decidí venir a decírselo personalmente. 581 00:52:07,353 --> 00:52:10,251 Don Julio, usted nos acogió, 582 00:52:10,609 --> 00:52:13,549 nos vistió, nos alimentó y nos dio un techo. 583 00:52:15,529 --> 00:52:17,909 Convirtiéndose literalmente en un padre para nosotros. 584 00:52:19,983 --> 00:52:23,069 Pero Yago, Yago es mi hermano. 585 00:52:24,337 --> 00:52:27,641 Y precisamente usted nos inculcó y nos enseñó 586 00:52:27,959 --> 00:52:33,089 que los enemigos de mi hermano se convierten en mis enemigos. 587 00:52:34,248 --> 00:52:36,696 Es por eso que me tengo que negar rotundamente 588 00:52:38,360 --> 00:52:42,577 a la búsqueda de Yago, porque no quiero encontrarme en la disyuntiva 589 00:52:43,733 --> 00:52:47,949 de matar a mi hermano o al enemigo de mi hermano. 590 00:52:48,710 --> 00:52:52,235 Te entiendo y te respeto. 591 00:52:53,111 --> 00:52:55,989 Pero yo, a diferencia tuya, 592 00:52:57,329 --> 00:53:01,661 no voy a dudar en verme en la disyuntiva de jalarle el gatillo 593 00:53:01,868 --> 00:53:06,329 para matar a mi enemigo o al hermano de mi enemigo. 594 00:53:09,387 --> 00:53:13,330 Por eso sé de antemano que entiendes mis motivos. 595 00:53:18,050 --> 00:53:19,269 Hasta pronto, don Julio. 596 00:53:20,769 --> 00:53:22,190 Adiós, hijo. 597 00:53:23,590 --> 00:53:24,590 Lo sé. 598 00:53:25,330 --> 00:53:26,510 Y siempre lo he sabido. 599 00:53:27,970 --> 00:53:29,590 Y por eso lloro de coraje. 600 00:53:32,110 --> 00:53:36,240 Porque a pesar de que soy consciente de que tú nunca me has dado pie, 601 00:53:38,100 --> 00:53:41,809 y sé perfectamente que eres un marido y un padre ejemplar, 602 00:53:45,985 --> 00:53:47,840 no pude evitar enamorarme de ti. 603 00:53:52,150 --> 00:53:54,849 Yo lo que desearía es encontrar la forma 604 00:53:56,041 --> 00:53:58,645 para evitarte todo este dolor que estás sufriendo. 605 00:54:00,849 --> 00:54:05,707 Desearía poder estar facultado para darte todo el amor que te mereces. 606 00:54:07,550 --> 00:54:09,850 Pero también desearía no estar tan enamorado 607 00:54:09,850 --> 00:54:13,550 de mi mujer para poder ser libre y amarte a ti. 608 00:54:14,670 --> 00:54:15,994 Pero no puedo. 609 00:54:17,419 --> 00:54:20,017 ♪ 610 00:54:37,200 --> 00:54:41,690 Yo siempre estaré para ti, como tu amigo y tu confidente. 611 00:54:51,509 --> 00:54:53,789 Sabes que por ti yo iría hasta el fin del mundo. 612 00:54:56,781 --> 00:54:59,659 Pero no creo que nos convenga echarnos de enemigo a don Julio. 613 00:55:02,099 --> 00:55:04,287 Al desenfundar un arma, la valía de un hombre 614 00:55:04,365 --> 00:55:06,311 no se mide por la vida que arrebatas, 615 00:55:07,929 --> 00:55:11,351 sino precisamente por aquella que, a pesar de tener a tu merced, 616 00:55:12,957 --> 00:55:14,211 le permites vivir. 617 00:55:15,179 --> 00:55:16,619 ¿Sabes quién me enseñó eso? 618 00:55:21,200 --> 00:55:22,200 Don Julio. 619 00:55:22,500 --> 00:55:28,349 ♪ 620 00:55:28,349 --> 00:55:31,269 Nos lo enseñó a Yago y a mí cuando éramos niños. 621 00:55:35,139 --> 00:55:37,140 A mí no me preocupa lo que haga, don Julio. 622 00:55:39,481 --> 00:55:41,464 Lo que me preocupa es lo que pueda suceder 623 00:55:41,497 --> 00:55:44,369 si en determinado momento tengo que desenfundar mi arma 624 00:55:47,050 --> 00:55:49,769 y tengo que decidir entre alguno de los dos. 625 00:55:50,500 --> 00:55:55,500 ♪ 626 00:55:55,750 --> 00:55:58,000 ♪ 627 00:56:13,000 --> 00:56:18,000 ♪ 628 00:56:18,250 --> 00:56:23,250 ♪ 629 00:56:23,500 --> 00:56:28,500 ♪ 630 00:56:28,750 --> 00:56:33,500 ♪ 631 00:56:35,500 --> 00:56:39,500 ♪ 632 00:56:40,500 --> 00:56:45,820 ♪ 633 00:56:48,300 --> 00:56:49,539 No digas nada. 634 00:56:53,240 --> 00:56:57,300 Solo bésame, bésame y hazme el amor, 635 00:56:58,800 --> 00:57:00,356 como si no hubiera mañana. 636 00:57:00,500 --> 00:57:05,000 ♪ 637 00:57:05,279 --> 00:57:09,879 Nunca en mi vida he amado a nadie como a ti. 638 00:57:10,000 --> 00:57:13,500 ♪ 639 00:57:14,039 --> 00:57:17,439 Es por esta misma razón que tenemos que dejar de vernos. 640 00:57:18,519 --> 00:57:23,460 Prefiero dejar de verte y saberte vivo que perderte por completo en esta vida. 641 00:57:26,630 --> 00:57:27,909 Podríamos irnos. 642 00:57:30,399 --> 00:57:31,569 ¿Adónde? 643 00:57:33,021 --> 00:57:34,099 Adonde sea. 644 00:57:35,130 --> 00:57:36,130 Eso es lo de menos. 645 00:57:37,409 --> 00:57:40,549 Siempre y cuando tú y yo estemos así, juntos. 646 00:57:41,500 --> 00:57:46,500 ♪ 647 00:57:46,750 --> 00:57:51,750 ♪ 648 00:57:52,650 --> 00:57:54,150 ♪ 649 00:57:54,990 --> 00:57:59,990 ♪ 650 00:58:00,240 --> 00:58:04,500 ♪ 651 00:58:05,000 --> 00:58:10,000 ♪ 652 00:58:10,250 --> 00:58:14,500 ♪ 653 00:58:14,849 --> 00:58:17,245 Debí haber hablado con don Julio, como te sugerí. 654 00:58:18,993 --> 00:58:20,127 A lo mejor. 655 00:58:21,680 --> 00:58:23,482 Pero ahora me va a tocar hacerlo a mí. 656 00:58:35,500 --> 00:58:38,500 ♪ 657 00:58:41,160 --> 00:58:44,820 Siento que yo estaría huyendo, dejándote a ti a tu suerte. 658 00:58:47,599 --> 00:58:48,779 No será así. 659 00:58:50,839 --> 00:58:52,779 Sabes que Julio es incapaz de hacerme daño. 660 00:58:56,769 --> 00:58:57,769 Iré contigo. 661 00:58:58,289 --> 00:59:00,129 Le haré frente para luchar por tu amor. 662 00:59:17,449 --> 00:59:18,710 Y lo harás, mi amor. 663 00:59:20,526 --> 00:59:21,729 Lo harás. 664 00:59:23,274 --> 00:59:24,382 Pero ahora no. 665 00:59:33,900 --> 00:59:35,480 Ni se atrevan a tocarla. 666 00:59:36,059 --> 00:59:39,420 El patrón solo los mando por ti. Tiene cuentas pendientes contigo. 667 00:59:43,632 --> 00:59:44,707 Te amo. 668 00:59:45,464 --> 00:59:46,504 Nunca me olvides. 669 00:59:52,599 --> 00:59:53,599 ¡No Yago, no! 670 00:59:55,500 --> 00:59:59,500 ♪ 671 01:00:00,090 --> 01:00:01,090 iMuérete! 672 01:00:21,130 --> 01:00:22,130 ¿Y qué? 673 01:00:23,289 --> 01:00:25,677 ¿Creíste que no te había escuchado, princesa? 674 01:00:34,500 --> 01:00:39,500 ♪ 675 01:00:40,050 --> 01:00:42,490 El tiempo para hablar ya acabó. 676 01:00:43,500 --> 01:00:48,500 ♪ 677 01:00:50,809 --> 01:00:51,949 Dime que vas a vivir. 678 01:00:52,230 --> 01:00:54,738 Sí, mi amor. Te prometo lo que tú quieras. 679 01:00:54,909 --> 01:00:57,429 -Veme. -Prométemelo, por favor. 680 01:00:57,429 --> 01:00:58,869 Te lo prometo. Quédate, quédate. 681 01:00:59,469 --> 01:01:00,469 Quédate. 682 01:01:01,009 --> 01:01:02,009 Quédate. 683 01:01:02,029 --> 01:01:03,029 Mi amor, vas a estar bien. 684 01:01:03,210 --> 01:01:04,649 Vas a estar bien, te lo prometo. 685 01:01:05,189 --> 01:01:06,189 Quédate conmigo. 686 01:01:06,829 --> 01:01:07,829 Quédate. 687 01:01:13,649 --> 01:01:14,649 Mi amor. 688 01:01:15,069 --> 01:01:16,069 Susana. 689 01:01:16,230 --> 01:01:17,230 Susana, veme. 690 01:01:17,609 --> 01:01:18,609 Veme. 691 01:01:18,889 --> 01:01:19,889 No. 692 01:01:20,049 --> 01:01:21,710 No, no. 693 01:01:22,669 --> 01:01:23,750 ♪ 694 01:01:24,009 --> 01:01:26,066 Susana, quédate. ¡Quédate! 695 01:01:26,250 --> 01:01:27,449 ¡Veme! ¡Veme! 696 01:01:27,943 --> 01:01:29,689 ¡No te vayas! ¡Veme! 697 01:01:30,000 --> 01:01:33,000 ♪ 698 01:01:33,550 --> 01:01:34,550 ¡No! 699 01:01:40,400 --> 01:01:42,880 ♪ 700 01:01:43,380 --> 01:01:46,000 ♪ 701 01:01:46,760 --> 01:01:48,559 ♪ 702 01:01:48,559 --> 01:01:51,590 ♪ 703 01:01:51,590 --> 01:01:54,910 ♪ 704 01:01:54,910 --> 01:01:59,910 ♪ 705 01:02:00,160 --> 01:02:02,500 ♪ 706 01:02:02,689 --> 01:02:04,549 ¿Alguna vez te he dicho cuánto te amo? 707 01:02:06,033 --> 01:02:07,043 No. 708 01:02:09,469 --> 01:02:10,477 Te amo. 709 01:02:11,169 --> 01:02:12,169 Te amo. 710 01:02:13,429 --> 01:02:14,429 Te amo. 711 01:02:15,289 --> 01:02:16,289 Y yo a ti. 712 01:02:17,389 --> 01:02:18,389 Yo a ti te amo. 713 01:02:19,000 --> 01:02:24,000 ♪ 714 01:02:24,250 --> 01:02:26,710 ♪ 715 01:02:26,710 --> 01:02:29,369 ♪ 716 01:02:31,000 --> 01:02:36,000 ♪ 717 01:02:36,250 --> 01:02:40,500 ♪ 718 01:02:42,929 --> 01:02:45,129 ♪ 719 01:02:45,129 --> 01:02:50,129 ♪ 720 01:02:50,379 --> 01:02:53,829 ♪ 721 01:02:53,829 --> 01:02:57,250 ♪ 722 01:02:58,369 --> 01:03:00,210 ♪ 723 01:03:00,210 --> 01:03:04,689 ♪ 724 01:03:04,689 --> 01:03:06,349 ♪ 725 01:03:06,349 --> 01:03:10,199 ♪ 726 01:03:10,859 --> 01:03:15,859 ♪ 727 01:03:16,109 --> 01:03:19,000 ♪ 728 01:03:19,500 --> 01:03:23,000 ♪ 729 01:03:25,500 --> 01:03:29,000 ♪ 730 01:03:32,949 --> 01:03:34,269 ¿Qué voy a hacer sin ella? 731 01:03:38,210 --> 01:03:39,210 Vivir. 732 01:03:41,239 --> 01:03:42,239 Vivir, hermano. 733 01:03:44,894 --> 01:03:47,230 Y para eso te tienes que ir muy lejos. 734 01:03:48,890 --> 01:03:52,350 Vete a un lugar donde ni siquiera yo te pueda encontrar. 735 01:03:54,949 --> 01:03:59,969 Hay hermanos que te tocan por nacimiento y hay otros por elección. 736 01:04:01,649 --> 01:04:04,029 Tú y yo decidimos ser hermanos por elección. 737 01:04:05,029 --> 01:04:07,349 No soportaría pensar que te pasó algo. 738 01:04:08,389 --> 01:04:09,389 Así es que vete. 739 01:04:11,589 --> 01:04:12,710 Vete y no pares. 740 01:04:13,409 --> 01:04:14,609 No voltees hacia atrás. 741 01:04:16,609 --> 01:04:19,269 Vete y sigue tu camino hasta que llegues a tu destino. 742 01:04:20,000 --> 01:04:25,000 ♪ 743 01:04:25,250 --> 01:04:29,000 ♪ 744 01:04:59,813 --> 01:05:04,250 Me estás bajando mucho la guardia y tú necesitas más flexión con el pie. 745 01:05:05,500 --> 01:05:09,000 ♪ 746 01:05:18,497 --> 01:05:20,759 Las veo sumamente desconcentradas. 747 01:05:21,279 --> 01:05:22,279 Se me tienen que concentrar. 748 01:05:22,460 --> 01:05:23,460 Vamos. 749 01:05:23,460 --> 01:05:24,819 Hidrátense y vamos a hacerlo bien. 750 01:05:25,319 --> 01:05:26,380 Las quiero concentradas. 751 01:05:27,756 --> 01:05:28,811 Vamos. 752 01:05:41,534 --> 01:05:42,565 ¡Arranca! 753 01:05:51,449 --> 01:05:52,449 Ahí. 754 01:05:53,769 --> 01:05:54,769 Va, va, va. 755 01:05:55,149 --> 01:05:56,250 -Patrón. -¿Qué pasó? 756 01:05:57,089 --> 01:05:59,737 Ahí hay alguien que dice que quiere hablar con usted. 757 01:06:04,061 --> 01:06:05,070 Gracias. 758 01:06:06,700 --> 01:06:07,700 Control, Erika. 759 01:06:07,920 --> 01:06:08,920 Cierra la distancia. 760 01:06:10,720 --> 01:06:13,760 Vaya que tienes descaro en presentarte aquí. 761 01:06:15,620 --> 01:06:18,056 De esta manera, después de tanto tiempo. 762 01:06:26,500 --> 01:06:31,000 ♪ 763 01:06:31,435 --> 01:06:33,179 El tiempo por hablar ya terminó. 764 01:06:33,500 --> 01:06:38,500 ♪ 765 01:06:38,750 --> 01:06:43,750 ♪ 766 01:06:44,000 --> 01:06:49,000 ♪ 767 01:06:49,250 --> 01:06:54,250 ♪ 768 01:06:54,500 --> 01:06:56,500 ♪ 769 01:06:57,500 --> 01:07:02,500 ♪ 770 01:07:02,750 --> 01:07:07,750 ♪ 771 01:07:08,000 --> 01:07:13,000 ♪ 772 01:07:13,250 --> 01:07:16,500 ♪ 773 01:07:19,900 --> 01:07:22,880 Mi amor, ¿tienes idea de quién es este tipo? 774 01:07:24,420 --> 01:07:26,619 No, nunca en mi vida lo había visto. 775 01:07:27,500 --> 01:07:31,000 ♪ 776 01:07:43,000 --> 01:07:49,621 ♪ 777 01:07:56,296 --> 01:07:57,314 Chamaco. 778 01:07:57,394 --> 01:07:59,497 Te he dicho mil veces que no me gusta que me digas así. 779 01:07:59,579 --> 01:08:02,360 Yo te he dicho mil veces que a los mayores se les respeta. 780 01:08:23,540 --> 01:08:24,560 Bienvenido a casa, hermanito. 781 01:08:33,480 --> 01:08:36,060 Bueno, nos vemos después. 782 01:08:36,460 --> 01:08:37,460 Bye. 783 01:08:37,500 --> 01:08:42,500 ♪ 784 01:08:42,750 --> 01:08:47,750 ♪ 785 01:08:48,000 --> 01:08:52,399 ♪ 786 01:08:52,399 --> 01:08:53,399 ¿Tuviste suerte? 787 01:08:55,100 --> 01:08:56,100 Nada de nada. 788 01:08:56,939 --> 01:08:57,939 ¿Y tú? 789 01:08:58,079 --> 01:08:59,079 Tampoco. 790 01:09:00,850 --> 01:09:02,829 Parece como si se le hubiera tragado la tierra. 791 01:09:04,030 --> 01:09:06,970 Todos cometen errores, y cuando eso sucede es cuando caen. 792 01:09:08,870 --> 01:09:10,977 De verdad, Ian, yo espero que no lo cometa. 793 01:09:12,590 --> 01:09:14,468 Créeme cuando te digo que yo también. 794 01:09:24,000 --> 01:09:29,000 ♪ 795 01:09:29,250 --> 01:09:31,500 ♪ 796 01:09:32,500 --> 01:09:37,500 ♪ 797 01:09:37,750 --> 01:09:39,000 ♪ 798 01:09:40,500 --> 01:09:46,000 ♪ 799 01:10:01,761 --> 01:10:02,782 ¿Qué haces aquí? 800 01:10:10,339 --> 01:10:11,420 Vengo a hablar contigo. 801 01:10:12,699 --> 01:10:15,279 Y no te preocupes que Janco no creo que regrese temprano. 802 01:10:17,699 --> 01:10:19,479 Está arreglando un asunto. 803 01:10:35,760 --> 01:10:39,000 Ocho años, ocho largos años, carnalito. 804 01:10:39,460 --> 01:10:40,640 No lo puedo creer, ¿tanto? 805 01:10:40,920 --> 01:10:43,532 Sí, te fuiste cuando nacieron mis hijas, 806 01:10:43,610 --> 01:10:46,236 tus sobrinas, que por cierto, ni las conoces todavía. 807 01:10:46,279 --> 01:10:49,200 Claro, tú seguiste con la tradición de la familia 808 01:10:49,263 --> 01:10:50,699 de tener gemelos, ¿verdad? 809 01:10:50,720 --> 01:10:54,576 Bueno, pues sí y no, porque no son gemelas, son cuatas, 810 01:10:54,920 --> 01:10:58,381 y pues alguien tenía que seguir con la tradición de la familia, ¿no? 811 01:11:01,179 --> 01:11:06,235 Hermano, no quiero cuestionarte el por qué te fuiste o dónde estuviste, 812 01:11:06,674 --> 01:11:08,269 tú sabes que no me gusta, no es mi estilo, 813 01:11:08,774 --> 01:11:12,047 pero viéndote a la cara, yo sé que algo traes 814 01:11:13,159 --> 01:11:17,530 y tú no has venido hasta acá solamente para reencontrartecon tu carnal 815 01:11:17,784 --> 01:11:18,868 y lo sabes bien. 816 01:11:22,620 --> 01:11:27,579 Hermano, ahora sí cometí un grave, gravísimo error. 817 01:11:35,815 --> 01:11:36,988 ¿Mi marido ya lo sabe? 818 01:11:38,020 --> 01:11:39,020 No. 819 01:11:39,640 --> 01:11:42,460 Y si no te importa, me gustaría ser yo la que se lo diga. 820 01:11:42,939 --> 01:11:43,939 No. 821 01:11:44,520 --> 01:11:47,800 Tú no estás en posición de decirle absolutamente nada antes que yo. 822 01:11:48,000 --> 01:11:49,000 Te equivocas. 823 01:11:49,359 --> 01:11:51,570 Estoy en posición de exigir cualquier cosa. 824 01:11:53,600 --> 01:11:56,779 Estoy dispuesta a sacrificarme por el hombre que amo e irme. 825 01:11:58,239 --> 01:11:59,239 Así que sí. 826 01:11:59,960 --> 01:12:01,479 Te exijo que lo hagas feliz. 827 01:12:09,250 --> 01:12:11,390 Y aunque esté a la distancia, los sabré. 828 01:12:13,109 --> 01:12:19,029 Y si me entero que mi sacrificio fue en vano y no lo hiciste feliz, volveré. 829 01:12:20,310 --> 01:12:23,689 Y créeme, no quieres que eso suceda. 830 01:12:26,000 --> 01:12:27,239 ¿Estás amenazando? 831 01:12:38,540 --> 01:12:39,652 Es una promesa. 832 01:12:40,500 --> 01:12:45,500 ♪ 833 01:12:48,664 --> 01:12:52,330 Y entonces, cuando el policía me preguntó si había visto quién lo hizo, 834 01:12:52,666 --> 01:12:53,700 yo le dije que no. 835 01:12:54,360 --> 01:12:55,460 Sí, hice lo correcto, ¿verdad, mami? 836 01:12:57,039 --> 01:12:59,280 Hiciste algo correcto por una persona mala. 837 01:13:00,200 --> 01:13:01,200 Eso no es cierto. 838 01:13:05,413 --> 01:13:09,458 Mi cielo, en la vida siempre va a haber personas 839 01:13:10,263 --> 01:13:12,070 que van a cuestionar tus decisiones. 840 01:13:13,310 --> 01:13:14,310 Así es la vida. 841 01:13:15,950 --> 01:13:19,090 Nunca tomes una decisión en función a lo que la gente piense. 842 01:13:19,970 --> 01:13:23,710 Si vas a hacer algo, que sea porque tú crees que es lo correcto. 843 01:13:25,210 --> 01:13:27,096 Ahora no importa lo que piense tu hermano 844 01:13:27,181 --> 01:13:29,770 ni tampoco lo que piense yo, importa lo que pienses tú. 845 01:13:32,382 --> 01:13:34,069 ¿Tú crees que hiciste lo correcto? 846 01:13:36,910 --> 01:13:38,730 Bueno, entonces ahí tienes la respuesta. 847 01:13:40,090 --> 01:13:41,230 Sí hiciste lo correcto. 848 01:13:42,000 --> 01:13:46,000 ♪ 849 01:13:47,735 --> 01:13:49,189 Tú y nuestra madre lo sabían. 850 01:13:50,850 --> 01:13:52,109 Desde entonces lo sabían. 851 01:13:53,890 --> 01:13:56,119 Si tan solo le hubiera dicho la verdad a la policía, 852 01:13:58,074 --> 01:13:59,582 nada de esto estaría pasando. 853 01:14:02,737 --> 01:14:03,855 Y ella seguiría viva. 854 01:14:05,810 --> 01:14:08,810 Cierto, como también es cierto 855 01:14:09,343 --> 01:14:12,949 que si no hubieras hecho lo que hiciste, jamás la hubieras conocido. 856 01:14:13,369 --> 01:14:14,369 A lo mejor. 857 01:14:15,590 --> 01:14:17,323 Pero al menos ella seguiría viva. 858 01:14:21,147 --> 01:14:24,970 Tal vez, pero ten siempre en cuenta lo que te dijo nuestra madre. 859 01:14:25,710 --> 01:14:27,972 Nunca te arrepientas de hacer lo correcto. 860 01:14:28,890 --> 01:14:31,689 Y en su momento, tú hiciste lo correcto. 861 01:14:34,830 --> 01:14:40,250 Además, quien te quiera, primero tendrá que buscarte, después encontrarte. 862 01:14:41,010 --> 01:14:46,016 Y para que eso suceda, va a tener que pasar sobre mi cadáver. 863 01:14:50,010 --> 01:14:51,289 Te quiero, hermano. 864 01:14:51,430 --> 01:14:52,430 Eres mi sangre. 865 01:14:54,470 --> 01:14:56,085 Yo también te quiero, hermano. 866 01:14:57,000 --> 01:15:02,000 ♪ 867 01:15:02,250 --> 01:15:06,500 ♪ 868 01:15:07,000 --> 01:15:12,500 ♪ 869 01:15:13,000 --> 01:15:18,000 ♪ 870 01:15:18,250 --> 01:15:21,000 ♪ 871 01:15:22,000 --> 01:15:27,000 ♪ 872 01:15:27,250 --> 01:15:30,000 ♪ 873 01:15:31,000 --> 01:15:36,000 ♪ 874 01:15:36,250 --> 01:15:41,250 ♪ 875 01:15:44,500 --> 01:15:50,500 ♪ 876 01:16:08,000 --> 01:16:13,000 ♪ 877 01:16:13,250 --> 01:16:16,000 ♪ 878 01:16:22,510 --> 01:16:24,669 ¡Párate! ¡Párate! 879 01:16:27,760 --> 01:16:28,760 ¡Párate! 880 01:16:32,620 --> 01:16:36,500 ♪ 881 01:16:36,896 --> 01:16:39,264 Come on, ¡ándale! 882 01:16:39,500 --> 01:16:43,500 ♪ 883 01:16:44,500 --> 01:16:50,500 ♪ 884 01:16:52,500 --> 01:16:57,500 ♪ 885 01:16:57,750 --> 01:16:59,000 ♪ 886 01:17:02,000 --> 01:17:06,000 ♪ 887 01:17:06,500 --> 01:17:10,000 ♪ 888 01:17:13,000 --> 01:17:17,500 ♪ 889 01:17:21,000 --> 01:17:25,500 ♪ 890 01:17:33,000 --> 01:17:38,000 ♪ 891 01:17:38,250 --> 01:17:43,250 ♪ 892 01:17:43,500 --> 01:17:48,500 ♪ 893 01:17:48,750 --> 01:17:53,750 ♪ 894 01:17:54,000 --> 01:17:59,000 ♪ 895 01:17:59,250 --> 01:18:04,250 ♪ 896 01:18:04,500 --> 01:18:07,000 ♪ 897 01:18:14,753 --> 01:18:17,323 ¡Te quería ver en el piso! 898 01:18:21,500 --> 01:18:26,500 ♪ 899 01:18:26,750 --> 01:18:31,750 ♪ 900 01:18:32,000 --> 01:18:34,500 ♪ 901 01:18:38,633 --> 01:18:41,822 Ey, amiga. 902 01:18:42,500 --> 01:18:47,500 ♪ 903 01:18:47,750 --> 01:18:49,500 ♪ 904 01:18:50,000 --> 01:18:55,000 ♪ 905 01:18:55,250 --> 01:19:00,250 ♪ 906 01:19:00,500 --> 01:19:03,500 ♪ 907 01:19:04,000 --> 01:19:09,000 ♪ 908 01:19:09,250 --> 01:19:11,500 ♪ 909 01:19:12,000 --> 01:19:17,000 ♪ 910 01:19:17,250 --> 01:19:22,250 ♪ 911 01:19:24,000 --> 01:19:29,000 ♪ 912 01:19:29,250 --> 01:19:30,500 ♪ 913 01:19:50,909 --> 01:19:54,429 Eso no importa, lo importante es que ya está aquí con su familia. 914 01:19:55,689 --> 01:19:56,689 ¿Por qué te fuiste? 915 01:19:57,429 --> 01:20:01,349 Ay, mi amor, por favor, lo vas a atosigar ya con tantas preguntas, 916 01:20:01,617 --> 01:20:03,678 ya parece esto un interrogatorio. 917 01:20:07,750 --> 01:20:09,589 No importa lo que haya sucedido en el pasado. 918 01:20:10,109 --> 01:20:12,202 Lo importante es que mi hermano ya llegó, 919 01:20:12,682 --> 01:20:16,331 está aquí con su familia, y esta vez llegó para quedarse. 920 01:20:17,990 --> 01:20:19,389 No podemos dormir. 921 01:20:19,689 --> 01:20:21,409 ¿Por qué no nos abrazaste? 922 01:20:21,569 --> 01:20:24,773 ¡Ay, cochitas! ¿Ya viste lo que te estás perdiendo? 923 01:20:24,849 --> 01:20:26,229 Ya quiero ser tío, ¿eh? 924 01:20:26,369 --> 01:20:27,909 No sabes lo que son estas princesitas. 925 01:20:28,229 --> 01:20:29,497 ¡Ya váyanse a dormir! ¡Ándale! 926 01:20:29,789 --> 01:20:30,809 ¿Y por qué trae gorro? 927 01:20:31,210 --> 01:20:32,210 ¡Váyanse para arriba! 928 01:20:32,609 --> 01:20:34,609 ¡Para arriba, para arriba, para arriba! 929 01:20:34,649 --> 01:20:35,649 ¡Ya, sonríe! 930 01:20:39,029 --> 01:20:40,334 ¿Y ahora sí vas a quedarte 931 01:20:42,300 --> 01:20:43,300 ¿O te vas a ir? 932 01:20:44,600 --> 01:20:46,680 ¡Ya están bien pesadotas! 933 01:20:50,020 --> 01:20:52,720 ¡Ahora sí les voy a dar, pero bien dado! 934 01:21:02,636 --> 01:21:04,138 ¿Qué haces? ¡Qué haces! 935 01:21:06,149 --> 01:21:07,671 Te extrañé como no tienes ni idea. 936 01:21:07,739 --> 01:21:09,784 -Aquí no, por favor. -Entonces ¿dónde? 937 01:21:13,350 --> 01:21:14,350 ¿Algo fue cierto? 938 01:21:16,700 --> 01:21:20,160 -Eso fue hace mucho tiempo. -Sí, exactamente, ocho años. 939 01:21:20,360 --> 01:21:22,480 Ianna, por favor, por favor, por favor. 940 01:21:22,700 --> 01:21:25,840 Bueno, contéstame, al menos eso me merezco, ¿no? 941 01:21:28,899 --> 01:21:32,059 Todo fue cierto, ¿por qué crees que me fui? 942 01:21:44,361 --> 01:21:48,570 Ianna, por favor, no hagas esto más difícil de lo que ya es. 943 01:21:49,750 --> 01:21:52,930 ¿Y tú crees que todos estos años han sido fáciles para mí? 944 01:21:54,930 --> 01:21:55,930 Me tenía que ir. 945 01:21:57,070 --> 01:21:59,170 Lo que le estábamos haciendo a mi hermano estuvo mal. 946 01:22:00,970 --> 01:22:05,329 Y yo no contaba con que fueras a dejarme. 947 01:22:10,250 --> 01:22:12,289 Yo no contaba con enamorarme de ti. 948 01:22:13,000 --> 01:22:16,000 ♪ 949 01:22:19,210 --> 01:22:20,210 Sí, Ianna. 950 01:22:22,376 --> 01:22:24,126 No pude evitar enamorarme de ti. 951 01:22:26,409 --> 01:22:27,409 Por eso me fui. 952 01:22:29,189 --> 01:22:35,149 Preferí perderte con la distancia, que tenerte cerca y no poderte tener. 953 01:22:41,576 --> 01:22:42,686 Pero eso fue antes. 954 01:22:45,530 --> 01:22:47,239 Ahora nuestra realidad es otra. 955 01:22:49,170 --> 01:22:52,389 La realidad es lo que nosotros queremos que sea. 956 01:22:53,549 --> 01:22:54,549 No, Ianna. 957 01:22:56,025 --> 01:22:57,609 La realidad es lo que es. 958 01:23:00,456 --> 01:23:01,617 No lo que pudo ser. 959 01:23:06,109 --> 01:23:07,470 No lo que podría ser. 960 01:23:08,000 --> 01:23:11,070 ♪ 961 01:23:11,070 --> 01:23:12,850 ♪ 962 01:23:20,260 --> 01:23:21,400 Y sí. 963 01:23:23,110 --> 01:23:26,890 Hace tiempo te amé como nunca había amado a nadie. 964 01:23:31,410 --> 01:23:32,410 Sí. 965 01:23:34,109 --> 01:23:36,581 Hace tiempo mi corazón te pertenecía. 966 01:23:37,500 --> 01:23:40,500 ♪ 967 01:23:40,890 --> 01:23:41,890 Y sí. 968 01:23:43,710 --> 01:23:45,369 Hace tiempo no podía vivir sin ti. 969 01:23:48,270 --> 01:23:49,270 ¿Podías? 970 01:23:51,850 --> 01:23:52,850 Sí, Ianna. 971 01:23:55,070 --> 01:23:56,088 Podía. 972 01:23:56,609 --> 01:24:01,000 ♪ 973 01:24:01,250 --> 01:24:03,500 ♪ 974 01:24:04,687 --> 01:24:05,841 Pero eso fue ayer. 975 01:24:08,090 --> 01:24:09,090 Hoy es diferente. 976 01:24:12,192 --> 01:24:14,067 Tuve que aprender a vivir sin ti. 977 01:24:15,880 --> 01:24:17,799 Le entregué mi corazón a otra mujer, 978 01:24:21,019 --> 01:24:25,759 aún amándote profundamente y con todo mi ser. 979 01:24:32,661 --> 01:24:36,170 Lo nuestro no debió ser, no puede ser. 980 01:24:38,450 --> 01:24:39,470 No debe ser. 981 01:24:40,000 --> 01:24:45,000 ♪ 982 01:24:45,250 --> 01:24:47,500 ♪ 983 01:24:48,000 --> 01:24:53,000 ♪ 984 01:24:53,250 --> 01:24:58,250 ♪ 985 01:24:58,500 --> 01:25:02,500 ♪ 986 01:25:03,000 --> 01:25:08,000 ♪ 987 01:25:08,250 --> 01:25:13,250 ♪ 988 01:25:33,039 --> 01:25:35,952 Fabiola, cuida bien esa distancia, hay que cerrarla. 989 01:25:36,059 --> 01:25:37,740 Igual tú, Sharon. 990 01:25:40,650 --> 01:25:41,650 Demo, ¿no has visto a Chiara? 991 01:25:42,210 --> 01:25:43,210 No, patrón, no la he visto. 992 01:25:47,650 --> 01:25:48,810 ¿Quiere saber algo más raro? 993 01:25:49,710 --> 01:25:52,310 Su locker está completamente vacío. 994 01:25:57,000 --> 01:26:02,000 ♪ 995 01:26:02,250 --> 01:26:06,000 ♪ 996 01:26:06,500 --> 01:26:09,500 ♪ 997 01:26:16,000 --> 01:26:21,000 ♪ 998 01:26:21,250 --> 01:26:26,250 ♪ 999 01:26:29,000 --> 01:26:32,250 ♪ 1000 01:26:33,109 --> 01:26:37,500 ♪ 1001 01:26:40,800 --> 01:26:42,623 No puedo hacerle esto a mi hermano. 1002 01:26:49,569 --> 01:26:51,455 -No, no. -Sí, sí. 1003 01:26:54,170 --> 01:26:55,859 ¡No, te dije que no! 1004 01:26:56,039 --> 01:26:59,413 Yago, ven a terminar esto o le voy a decir a tu hermano toda la verdad. 1005 01:26:59,460 --> 01:27:00,460 ¿De qué verdad hablas? 1006 01:27:00,579 --> 01:27:01,939 De la única que podría matarlo. 1007 01:27:06,300 --> 01:27:10,740 ¿Estás loca? Yo mismo le diré a mi hermano lo que pasó entre nosotros 1008 01:27:11,331 --> 01:27:13,250 -y me atendré a las consecuencias. -¿Sí? 1009 01:27:13,405 --> 01:27:15,930 ¿Y cómo crees que él va a reaccionar cuando sepa que sus hijas 1010 01:27:16,304 --> 01:27:19,300 no son sus hijas? ¡Son tus hijas! 1011 01:27:38,600 --> 01:27:39,680 ¿Qué dijiste? 1012 01:27:41,560 --> 01:27:42,740 Lo que escuchaste. 1013 01:27:44,520 --> 01:27:48,120 Mis hijas son tus hijas. 1014 01:27:50,502 --> 01:27:51,960 Me dejaste embarazada. 1015 01:27:53,564 --> 01:27:55,223 ¿Qué se suponía que iba a hacer? 1016 01:27:58,460 --> 01:28:00,159 Te busqué como una tonta. 1017 01:28:03,298 --> 01:28:04,599 Tu hermano estaba ahí. 1018 01:28:06,370 --> 01:28:07,525 Protegiéndome. 1019 01:28:10,119 --> 01:28:11,152 Cuidándome. 1020 01:28:12,749 --> 01:28:14,127 Por eso me casé con él. 1021 01:28:16,970 --> 01:28:18,072 ¿Fue por amor? 1022 01:28:23,079 --> 01:28:24,089 No. 1023 01:28:27,113 --> 01:28:29,179 Mi único amor siempre ha sido tú. 1024 01:28:32,560 --> 01:28:35,050 No, la verdad es que no lo comprendo. 1025 01:28:36,029 --> 01:28:37,920 No hay nada que comprender, Janco. 1026 01:28:42,979 --> 01:28:44,949 -Pero... -Por favor. 1027 01:28:47,050 --> 01:28:48,270 No digas nada. 1028 01:28:50,110 --> 01:28:52,270 Te amo tanto que duele. 1029 01:28:57,149 --> 01:29:00,329 Me duele sentirte tan cerca y saberte tan lejos. 1030 01:29:02,149 --> 01:29:04,109 Me duele verte y no poder abrazarte. 1031 01:29:05,829 --> 01:29:07,829 Me duele desearte y no poder tenerte. 1032 01:29:09,377 --> 01:29:14,170 Pero sobre todo, me duele intentarlo y no poder dejar de amarte. 1033 01:29:15,049 --> 01:29:16,649 ¿Entonces vas a terminar esto? 1034 01:29:23,230 --> 01:29:26,899 Si te atreves a decir algo, te mato, ¿me oíste? 1035 01:29:27,479 --> 01:29:28,479 Te mato. 1036 01:29:41,284 --> 01:29:43,344 ¿Por qué me haces esto, Yago? 1037 01:29:46,353 --> 01:29:47,374 ¡Te odio! 1038 01:29:49,605 --> 01:29:51,289 No más de lo que me odio a mí mismo. 1039 01:29:57,420 --> 01:29:58,551 Me voy. 1040 01:30:02,300 --> 01:30:04,400 Y me llevo la calidez de tu sonrisa. 1041 01:30:07,550 --> 01:30:09,230 Y la candidez de tu mirada. 1042 01:30:10,000 --> 01:30:14,500 ♪ 1043 01:30:16,949 --> 01:30:19,670 ♪ 1044 01:30:25,988 --> 01:30:31,287 Que el sabor de tus labios, la honestidad de tus palabras 1045 01:30:32,304 --> 01:30:35,015 y por la incesante llama de tu pasión por la vida. 1046 01:30:35,500 --> 01:30:40,500 ♪ 1047 01:30:40,750 --> 01:30:45,750 ♪ 1048 01:30:46,000 --> 01:30:47,500 ♪ 1049 01:30:48,210 --> 01:30:49,770 Gracias por haber creído en mí. 1050 01:30:52,550 --> 01:30:56,493 Y gracias por haberme extendido la mano cuando todo aquel a quien conocía 1051 01:30:57,239 --> 01:30:58,613 me dio la espalda. 1052 01:31:00,500 --> 01:31:05,500 ♪ 1053 01:31:44,839 --> 01:31:45,991 ¡Tío! 1054 01:31:52,730 --> 01:31:55,651 -¿Vas a ir a la casa? -Sí, a jugar con nosotras. 1055 01:31:57,000 --> 01:31:59,220 Sí, sí, princesas, sí, voy a ir a la casa con ustedes. 1056 01:32:04,199 --> 01:32:05,939 ♪ 1057 01:32:05,939 --> 01:32:09,500 ♪ 1058 01:32:11,680 --> 01:32:16,680 ♪ 1059 01:32:16,930 --> 01:32:18,929 ♪ 1060 01:32:20,630 --> 01:32:22,069 ♪ 1061 01:32:22,069 --> 01:32:27,949 ♪ 1062 01:32:27,949 --> 01:32:32,949 ♪ 1063 01:32:35,250 --> 01:32:36,710 ♪ 1064 01:32:36,710 --> 01:32:40,380 ♪ 1065 01:32:40,380 --> 01:32:42,899 ♪ 1066 01:32:42,899 --> 01:32:46,399 ♪ 1067 01:32:46,399 --> 01:32:49,319 ♪ 1068 01:32:49,319 --> 01:32:53,000 ♪ 1069 01:32:57,049 --> 01:32:58,616 ¡Tú, maldito infeliz! 1070 01:33:00,369 --> 01:33:02,179 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 1071 01:33:03,684 --> 01:33:05,419 Ianna me habló y me contó todo. 1072 01:33:07,850 --> 01:33:10,889 ¡Tú y yo éramos como uña y carne! ¡Mi hermano! 1073 01:33:11,590 --> 01:33:13,869 ¿Cómo me puedes salir con esto, imbécil? 1074 01:33:14,349 --> 01:33:15,670 ¡Me desgraciaste la vida! 1075 01:33:20,460 --> 01:33:21,659 -Yo... -¡Qué! ¿Qué? 1076 01:33:27,300 --> 01:33:31,060 Cómo me puedes explicar que yo te doy casa, 1077 01:33:32,619 --> 01:33:35,522 y tú vas y te acuestas con mi mujer. 1078 01:33:35,969 --> 01:33:39,648 ¡Con la madre de mis hijos, perro desgraciado! 1079 01:33:40,512 --> 01:33:42,278 ¡La madre de mis hijos! 1080 01:33:45,390 --> 01:33:50,036 Traicioné tu confianza y no pretendo recibir tu perdón. 1081 01:33:51,816 --> 01:33:53,266 Si tienes algo que decir, 1082 01:33:58,482 --> 01:33:59,915 lo dices allá arriba. 1083 01:34:02,500 --> 01:34:07,500 ♪ 1084 01:34:07,750 --> 01:34:09,500 ♪ 1085 01:34:10,000 --> 01:34:15,000 ♪ 1086 01:34:15,250 --> 01:34:17,000 ♪ 1087 01:34:22,950 --> 01:34:24,733 ¿Qué excusa tienes, desgraciado? 1088 01:34:25,349 --> 01:34:28,236 Para haberme... ¡Desgraciado! 1089 01:34:39,249 --> 01:34:41,030 Esto fue antes de que te casaras. 1090 01:34:42,380 --> 01:34:44,030 Y yo me dejé llevar por las copas. 1091 01:34:45,239 --> 01:34:46,239 Y cometí ese error. 1092 01:34:48,600 --> 01:34:49,820 Un solo error. 1093 01:34:53,349 --> 01:34:55,585 Un error que me ha perseguido toda la vida. 1094 01:34:57,630 --> 01:34:59,367 Dime exactamente hace cuánto tiempo. 1095 01:35:00,727 --> 01:35:01,896 Dímelo. 1096 01:35:03,450 --> 01:35:06,300 Contéstame, carajo, porque al menos me merezco eso, ¿no? 1097 01:35:06,620 --> 01:35:07,620 ¡Contéstame! 1098 01:35:10,399 --> 01:35:11,824 Poco antes irme. 1099 01:35:15,187 --> 01:35:16,464 Hace ocho años. 1100 01:35:16,779 --> 01:35:17,779 ¿Ocho años? 1101 01:35:19,159 --> 01:35:21,699 Entonces, ¿mis hijas? 1102 01:35:23,340 --> 01:35:24,340 ¿Dannita? 1103 01:35:25,751 --> 01:35:26,801 ¿Hanna? 1104 01:35:29,649 --> 01:35:32,329 Pinche desgraciado de mierda, cabrón. 1105 01:35:35,610 --> 01:35:38,483 Me destrozaste la vida, cabrón, hijo de puta. 1106 01:35:39,500 --> 01:35:43,500 ♪ 1107 01:36:05,800 --> 01:36:07,920 Te voy a matar, perro maldito. 1108 01:36:08,820 --> 01:36:11,562 ¡Te voy a matar, perro maldito! 1109 01:36:12,213 --> 01:36:13,325 Jálale. 1110 01:36:15,344 --> 01:36:16,990 ¡Jálale! 1111 01:36:18,920 --> 01:36:21,060 Ojalá algún día puedan perdonarme. 1112 01:36:22,000 --> 01:36:26,350 ♪ 1113 01:36:26,785 --> 01:36:29,070 No era mi intención dejarlos tan pronto. 1114 01:36:32,712 --> 01:36:33,854 Te amo, mami. 1115 01:36:34,399 --> 01:36:35,399 Te amo, mami. 1116 01:36:36,000 --> 01:36:40,500 ♪ 1117 01:36:45,340 --> 01:36:47,039 Siempre tienen que cuidarse, 1118 01:36:48,968 --> 01:36:50,009 amarse, 1119 01:36:51,926 --> 01:36:53,161 perdonarse. 1120 01:36:54,000 --> 01:36:59,000 ♪ 1121 01:36:59,250 --> 01:37:04,250 ♪ 1122 01:37:04,500 --> 01:37:09,000 ♪ 1123 01:37:18,500 --> 01:37:23,500 ♪ 1124 01:37:23,750 --> 01:37:28,750 ♪ 1125 01:37:35,239 --> 01:37:37,923 Definitivamente a Yago se lo tragó la tierra, ¿no? 1126 01:37:41,550 --> 01:37:42,690 Así parece. 1127 01:37:44,110 --> 01:37:45,110 Por Yago. 1128 01:37:45,670 --> 01:37:48,010 El único capaz en escapársele a don Julio. 1129 01:37:50,920 --> 01:37:51,920 Por Yago. 1130 01:38:00,842 --> 01:38:02,266 ¿Están buscando a Yago? 1131 01:38:07,360 --> 01:38:08,360 Sí. 1132 01:38:11,519 --> 01:38:13,181 Yo sé dónde pueden encontrarlo. 1133 01:38:13,220 --> 01:38:15,220 ¿Y ahora qué va a pasar con nosotros? 1134 01:38:15,760 --> 01:38:19,899 Nos van a separar porque somos menores de edad y nos pondrán en adopción. 1135 01:38:21,598 --> 01:38:22,979 Yo no quiero estar sin ti. 1136 01:38:23,220 --> 01:38:24,220 Ni yo sin ti. 1137 01:38:24,460 --> 01:38:25,859 Pero no lo podemos evitar. 1138 01:38:26,899 --> 01:38:28,279 Por eso, escúchame bien. 1139 01:38:28,899 --> 01:38:32,979 Quiero que aceptes el ofrecimiento de don Julio y te vayas a vivir con él. 1140 01:38:33,559 --> 01:38:35,359 Con él no te hará falta nada. 1141 01:38:35,819 --> 01:38:39,559 Se ve que realmente te quiere y ha sido un buen hombre contigo. 1142 01:38:40,180 --> 01:38:41,180 ¿Y tú? 1143 01:38:41,399 --> 01:38:43,319 Por mí, no te preocupes. 1144 01:38:43,579 --> 01:38:48,519 Nuestra madre nos enseñó a sobrevivir y me las ingeniaré para salir adelante. 1145 01:38:50,519 --> 01:38:52,059 Te voy a extrañar, hermano. 1146 01:38:52,460 --> 01:38:54,000 Yo también te voy a extrañar. 1147 01:38:54,519 --> 01:38:56,479 Pero una cosa sí te la prometo. 1148 01:38:57,179 --> 01:38:59,359 Nada ni nadie podrá separarnos. 1149 01:39:00,199 --> 01:39:01,599 Yo también te lo prometo. 1150 01:39:03,750 --> 01:39:06,390 Lo que hiciste, no creo poder perdonártelo nunca. 1151 01:39:07,670 --> 01:39:09,470 Pero eres mi hermano. 1152 01:39:09,750 --> 01:39:10,789 Y la sangre llama. 1153 01:39:11,710 --> 01:39:13,859 No importa cuánto tiempo tenga que pasar. 1154 01:39:14,930 --> 01:39:16,969 Pero esto lo vamos a superar juntos. 1155 01:39:18,109 --> 01:39:19,850 Y no me importa lo que ella te dijo. 1156 01:39:20,789 --> 01:39:23,550 Las niñas son mis hijas. 1157 01:39:24,069 --> 01:39:25,550 Y yo me he ganado ese derecho. 1158 01:39:27,590 --> 01:39:29,539 No esperaba que fuera de otra manera. 1159 01:39:31,800 --> 01:39:33,159 Te quiero, hermano. 1160 01:39:33,900 --> 01:39:34,900 Te quiero. 1161 01:39:35,600 --> 01:39:36,600 Te quiero, hermano. 1162 01:39:37,000 --> 01:39:41,000 ♪ 1163 01:39:52,760 --> 01:39:54,800 Qué bárbaro, hermano. Ya no puedo ni caminar. 1164 01:39:54,939 --> 01:39:56,357 Hasta para respirar me duele. 1165 01:39:56,439 --> 01:39:57,439 Yo estoy igual. 1166 01:39:57,760 --> 01:39:59,589 Te quiero. Te has vuelto bueno. 1167 01:40:04,300 --> 01:40:06,619 ¿Cuántas veces no te lo dije, hijo? 1168 01:40:07,100 --> 01:40:08,705 ¡Janco, no! 1169 01:40:11,079 --> 01:40:12,960 Uno puede correr de ellos. 1170 01:40:14,100 --> 01:40:15,100 Sí. 1171 01:40:16,039 --> 01:40:17,440 Pero solo por un tiempo. 1172 01:40:19,119 --> 01:40:25,020 Al final del día, nuestros pecados regresan para cazarnos, 1173 01:40:26,619 --> 01:40:32,119 atormentarnos y finalmente cobrarnos lo que tenemos que pagar. 1174 01:40:35,779 --> 01:40:41,340 ¿Cuántas veces te advertí que al peor enemigo no lo ibas a encontraren la calle, 1175 01:40:45,520 --> 01:40:48,340 sino en la cama de una mujer despechada? 1176 01:40:58,860 --> 01:41:00,020 Hermano, no. 1177 01:41:01,100 --> 01:41:06,160 No, no, suélteme, suélteme. ¿Adónde me llevan? Suélteme. 1178 01:41:07,320 --> 01:41:08,706 ¡Yago! 1179 01:41:22,230 --> 01:41:26,249 Una mujer que, dejándose llevar por el coraje del momento, 1180 01:41:26,910 --> 01:41:31,470 no dudó por un instante en traicionar al hombre que dijo amar por mucho tiempo. 1181 01:41:32,630 --> 01:41:35,289 Al hombre que dijo amar por siempre. 1182 01:41:39,949 --> 01:41:41,033 Por favor... 1183 01:41:47,100 --> 01:41:50,400 Don Julio, por favor, esto no era lo que yo quería. 1184 01:41:51,500 --> 01:41:54,380 Por favor, no me haga nada, tengo a mis hijas. 1185 01:41:57,160 --> 01:42:01,600 Ahora me pregunto yo, ¿qué pensará tal mujer 1186 01:42:02,360 --> 01:42:06,440 que yo o cualquier otro podría confiar en ella? 1187 01:42:09,750 --> 01:42:12,210 ¡No, no, no! 1188 01:42:14,899 --> 01:42:15,899 ¿Y las niñas? 1189 01:42:17,239 --> 01:42:19,820 Sí, don Julio. ¿Qué hacemos con las niñas? 1190 01:42:22,189 --> 01:42:23,479 Tráiganlas. 1191 01:42:24,739 --> 01:42:28,241 Los hijos no tienen por qué pagar por los pecados de los padres. 1192 01:42:33,500 --> 01:42:38,500 ♪ 1193 01:42:39,368 --> 01:42:44,879 Ya ves por qué te dije que tus pecados finalmente regresan para cobrar factura. 1194 01:42:46,850 --> 01:42:51,910 Lo irónico es que tú has de pensar que estoy aquí por lo que hiciste. 1195 01:42:52,810 --> 01:42:54,770 Pero permíteme aclararte que no es así. 1196 01:42:56,630 --> 01:42:58,450 Estoy aquí por lo que no hiciste. 1197 01:43:01,100 --> 01:43:02,740 No me pediste permiso. 1198 01:43:04,942 --> 01:43:07,980 No me pediste permiso para enamorar a mi mujer. 1199 01:43:09,900 --> 01:43:14,760 Por tu indiscreción, hay dos niñas huérfanas en la recámara de allá arriba. 1200 01:43:28,120 --> 01:43:30,729 Eso es lo que cualquier honorable hombre, 1201 01:43:31,745 --> 01:43:36,489 sincero amigo y verdadero hijo hubiera hecho. 1202 01:43:39,033 --> 01:43:44,699 Yo hubiera dado la vida por ti como cualquier padre la daría por su hijo. 1203 01:43:58,443 --> 01:44:02,611 Lo honorable sería que usted jalara el gatillo. 1204 01:44:04,089 --> 01:44:05,099 No su matón. 1205 01:44:07,472 --> 01:44:09,358 No te atrevas a hablar de honor. 1206 01:44:11,279 --> 01:44:12,888 Tú careces de él. 1207 01:44:21,000 --> 01:44:26,000 ♪ 1208 01:44:26,250 --> 01:44:31,250 ♪ 1209 01:44:31,500 --> 01:44:36,500 ♪ 1210 01:44:36,750 --> 01:44:40,500 ♪ 1211 01:44:44,750 --> 01:44:47,569 ♪ 1212 01:44:50,590 --> 01:44:53,449 ♪ 1213 01:44:54,130 --> 01:44:58,850 ♪ 1214 01:45:00,949 --> 01:45:02,210 ♪ 1215 01:45:06,579 --> 01:45:07,720 ♪ 1216 01:45:10,500 --> 01:45:11,500 ♪ 1217 01:45:12,400 --> 01:45:16,409 ♪ 1218 01:45:19,510 --> 01:45:21,730 Se lo debo a él, a Yago. 1219 01:45:22,070 --> 01:45:24,529 Y yo se lo debo a él, a don Julio. 1220 01:45:25,010 --> 01:45:26,265 ¿Sabes lo que significa? 1221 01:45:27,789 --> 01:45:30,550 Quien no está conmigo, está contra mí. 1222 01:45:31,500 --> 01:45:36,500 ♪ 1223 01:45:36,750 --> 01:45:38,250 ♪ 1224 01:45:42,189 --> 01:45:46,869 ♪ 1225 01:45:46,869 --> 01:45:51,869 ♪ 1226 01:45:52,119 --> 01:45:53,350 ♪ 1227 01:45:53,350 --> 01:45:57,890 ♪ 1228 01:45:57,890 --> 01:46:02,890 ♪ 1229 01:46:03,140 --> 01:46:04,970 ♪ 1230 01:46:04,970 --> 01:46:09,000 ♪ 1231 01:46:09,350 --> 01:46:10,350 Las niñas. 1232 01:46:11,000 --> 01:46:16,000 ♪ 1233 01:46:16,250 --> 01:46:17,500 ♪ 1234 01:46:19,000 --> 01:46:23,290 ♪ 1235 01:46:23,290 --> 01:46:28,370 ♪ 1236 01:46:28,370 --> 01:46:33,949 ♪ 1237 01:46:33,949 --> 01:46:35,510 ♪ 1238 01:46:35,510 --> 01:46:39,899 ♪ 1239 01:46:40,199 --> 01:46:45,199 ♪ 1240 01:46:45,449 --> 01:46:46,600 ♪ 1241 01:46:47,100 --> 01:46:48,280 No lo mataron. 1242 01:46:48,980 --> 01:46:51,260 ¿Por qué habríamos de matar a semejante bombón? 1243 01:46:52,060 --> 01:46:53,880 Solo lo dormimos un ratito. 1244 01:46:54,999 --> 01:46:56,380 ¡Pero vámonos ya! 1245 01:46:57,637 --> 01:46:59,401 Es hora de conocer a nuestro padre. 1246 01:46:59,500 --> 01:47:04,500 ♪ 1247 01:47:04,750 --> 01:47:08,279 ♪ 1248 01:47:08,279 --> 01:47:13,279 ♪ 1249 01:47:15,119 --> 01:47:18,949 ♪ 1250 01:47:18,949 --> 01:47:20,010 ♪ 1251 01:47:20,010 --> 01:47:25,010 ♪ 1252 01:47:25,260 --> 01:47:30,260 ♪ 1253 01:47:30,510 --> 01:47:32,000 ♪ 1254 01:47:32,000 --> 01:47:36,720 ♪ 1255 01:47:36,720 --> 01:47:41,720 ♪ 1256 01:47:41,970 --> 01:47:43,500 ♪ 1257 01:47:45,000 --> 01:47:50,000 ♪ 1258 01:47:50,250 --> 01:47:52,000 ♪ 1259 01:47:52,430 --> 01:47:54,510 Tantas veces me lo dijiste y a pesar de ello caí. 1260 01:47:55,270 --> 01:47:58,070 No solo se burlaron de mí, sino que ahora me tengo que preocupar 1261 01:47:58,139 --> 01:47:59,531 por lo que me vaya a hacer mi padrino. 1262 01:47:59,610 --> 01:48:01,397 Imagínate, si a Yago le hizo lo que le hizo, 1263 01:48:01,534 --> 01:48:03,829 imagínate lo que me va a hacer a mí por haberme metido con sus hijas. 1264 01:48:04,230 --> 01:48:07,170 Eso fue precisamente lo que debiste haber pensado 1265 01:48:07,970 --> 01:48:11,529 antes de inmiscuirte con ese par de chamaquitas idiotas. 1266 01:48:12,180 --> 01:48:16,172 Y con respecto a lo otro, no te preocupes. 1267 01:48:17,590 --> 01:48:20,390 De tu padrino me encargo yo. 1268 01:48:21,000 --> 01:48:26,000 ♪ 1269 01:48:26,250 --> 01:48:31,250 ♪ 1270 01:48:31,500 --> 01:48:36,500 ♪ 1271 01:48:36,750 --> 01:48:41,750 ♪ 1272 01:48:42,399 --> 01:48:43,559 ♪ 1273 01:48:43,559 --> 01:48:48,559 ♪ 1274 01:48:48,809 --> 01:48:53,809 ♪ 1275 01:48:54,059 --> 01:48:59,059 ♪ 1276 01:48:59,309 --> 01:49:04,309 ♪ 1277 01:49:06,170 --> 01:49:10,500 ♪ 1278 01:49:10,500 --> 01:49:11,560 ♪ 1279 01:49:11,560 --> 01:49:16,700 ♪ 1280 01:49:17,100 --> 01:49:22,100 ♪ 1281 01:49:22,100 --> 01:49:23,140 ♪ 1282 01:49:23,140 --> 01:49:26,539 ♪ 1283 01:49:26,539 --> 01:49:30,879 ♪ 1284 01:49:30,879 --> 01:49:33,829 ♪ 1285 01:49:33,829 --> 01:49:36,550 ♪ 1286 01:49:36,550 --> 01:49:39,909 ♪ 1287 01:49:41,510 --> 01:49:46,510 ♪ 1288 01:49:46,760 --> 01:49:51,760 ♪ 1289 01:49:52,010 --> 01:49:57,010 ♪ 1290 01:49:57,260 --> 01:50:02,260 ♪ 1291 01:50:02,510 --> 01:50:05,649 ♪ 1292 01:50:05,649 --> 01:50:06,969 ♪ 1293 01:50:06,969 --> 01:50:11,579 ♪ 1294 01:50:11,579 --> 01:50:16,010 ♪ 1295 01:50:17,500 --> 01:50:21,380 ♪ 1296 01:50:21,380 --> 01:50:24,039 ♪ 1297 01:50:24,039 --> 01:50:29,039 ♪ 1298 01:50:29,289 --> 01:50:34,000 ♪ 1299 01:50:34,000 --> 01:50:35,119 ♪ 1300 01:50:35,119 --> 01:50:38,600 ♪ 1301 01:50:38,600 --> 01:50:43,660 ♪ 1302 01:50:44,080 --> 01:50:47,720 ♪ 1303 01:50:47,720 --> 01:50:52,149 ♪ 1304 01:50:52,149 --> 01:50:57,180 ♪ 1305 01:50:57,420 --> 01:50:58,619 ♪ 1306 01:50:59,100 --> 01:51:03,439 ♪ 1307 01:51:03,439 --> 01:51:06,560 ♪ 1308 01:51:07,079 --> 01:51:10,659 ♪ 1309 01:51:10,659 --> 01:51:14,079 ♪ 1310 01:51:14,319 --> 01:51:16,960 ♪ 1311 01:51:17,199 --> 01:51:21,319 ♪ 1312 01:51:22,220 --> 01:51:26,199 ♪ 1313 01:51:26,319 --> 01:51:29,539 ♪ 1314 01:51:29,539 --> 01:51:34,270 ♪ 1315 01:51:34,270 --> 01:51:39,270 ♪ 1316 01:51:39,520 --> 01:51:44,520 ♪ 1317 01:51:44,770 --> 01:51:49,770 ♪ 1318 01:51:50,020 --> 01:51:55,020 ♪ 1319 01:51:55,270 --> 01:52:00,270 ♪ 1320 01:52:00,520 --> 01:52:05,520 ♪ 1321 01:52:05,770 --> 01:52:09,000 ♪ 86549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.