Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,875 --> 00:00:46,500
Pentru cei care tocmai se trezesc,Bună dimineața, Sydney!
2
00:00:46,583 --> 00:00:50,500
Este ora 5.45, asculți Radio ACDC,iar eu sunt Jez.
3
00:00:50,583 --> 00:00:52,833
Ne așteptăm la o zi însorităși minunată aici în Sydney
4
00:00:52,916 --> 00:00:55,333
Temperaturile maxime vor ajunge la 36
5
00:00:55,416 --> 00:00:57,125
cu o minimă de 18.
6
00:02:00,250 --> 00:02:04,833
AEROPORTUL BOURGET, FRANȚA, 19:45
7
00:03:29,375 --> 00:03:34,250
Încă aștept să aud la știri că
Froggy și-a prăbușit avionul!
8
00:03:34,333 --> 00:03:36,625
BĂTĂLIA PENTRU SKYNORTH:
COBRA VS KILLER… CINE E CÂȘTIGĂTORUL?
9
00:03:36,708 --> 00:03:38,125
STEVEN BRICKMAN, JACQUES ALAIN MARTY:
LUPTĂTORII FINANCIARI AI SECOLULUI XXI
10
00:03:38,208 --> 00:03:39,125
Da?
11
00:03:40,875 --> 00:03:43,416
Avem intrare? Bun. Steve?
12
00:03:44,791 --> 00:03:46,416
Vorbește live pe televiziunea franceză.
13
00:03:52,166 --> 00:03:53,458
Jacques-Alain Marty,
14
00:03:53,541 --> 00:03:56,125
sunteți omul de afaceri francez pe careîl vedem cel mai des în media,
15
00:03:56,208 --> 00:03:58,333
sunteți CEO-ul VLADIS de cinci ani,
16
00:03:58,416 --> 00:04:00,375
și ați luat decizia de a confrunta
17
00:04:00,458 --> 00:04:03,083
gigantul media american SKYNORTH.
18
00:04:03,166 --> 00:04:06,166
Este vorba de megalomanie?
19
00:04:06,250 --> 00:04:07,541
Îndrăzneală?
20
00:04:07,625 --> 00:04:08,500
Știți,
21
00:04:08,583 --> 00:04:11,208
să fiu la controlul
celei mai mari mașinării de vise din lume
22
00:04:11,291 --> 00:04:14,541
este un vis al copilăriei
devenit realitate.
23
00:04:14,625 --> 00:04:17,791
Dar achiziția SKYNORTH cu siguranță
va presupune o luptă până la moarte
24
00:04:17,875 --> 00:04:18,958
între dumneavoastră
25
00:04:19,041 --> 00:04:22,083
și rivalul australian, Steven Brickman,
26
00:04:22,166 --> 00:04:24,333
din cadrul Brickman Incorporated,
27
00:04:24,416 --> 00:04:27,333
un lider de piață necontestatîn tehnologia de ultimă oră.
28
00:04:27,416 --> 00:04:29,958
Cei care urmăresc procesul de preluare
29
00:04:30,041 --> 00:04:31,166
declară că sunteți rivalul.
30
00:04:31,250 --> 00:04:35,041
Să spuneți, de fapt, tânărul talent,care a venit să scoată campionul
31
00:04:35,125 --> 00:04:36,458
din ring ?
32
00:04:36,541 --> 00:04:37,625
Frumos!
33
00:04:37,708 --> 00:04:39,500
Nu vă temeți că achiziția SKYNORTH
34
00:04:39,583 --> 00:04:41,125
va adânci datoria grupului,
35
00:04:41,208 --> 00:04:42,416
care e deja în dificultate?
36
00:04:42,500 --> 00:04:44,708
Prietenii noștri anglofoniau un motto excelent:
37
00:04:44,791 --> 00:04:48,458
„Grow or die”
sau cum se spune în franceză:
38
00:04:48,541 --> 00:04:50,541
„Grandir ou noosh…”
39
00:04:50,625 --> 00:04:52,958
Fffoo… Fffoo… Shoo…
40
00:04:53,041 --> 00:04:55,541
Moosh fee fee…
41
00:04:55,625 --> 00:04:56,666
Se întâmplă din nou.
42
00:04:56,750 --> 00:04:57,666
Plan de ansamblu!
43
00:04:58,458 --> 00:05:01,833
Chiar ai avut dreptate, la naiba, Andrew.
44
00:05:02,416 --> 00:05:05,000
Pare că se înrăutățește starea
din minut în minut.
45
00:05:05,083 --> 00:05:08,083
Informatorul meu furnizează
informații actualizate.
46
00:05:08,166 --> 00:05:10,000
Este în cercul intim al broscoiului.
47
00:05:10,958 --> 00:05:12,541
Adânc infiltrat.
48
00:05:12,625 --> 00:05:18,500
Cobra știe întotdeauna
cel mai bun moment de a ataca prada.
49
00:05:18,583 --> 00:05:21,916
Crești sau mori, domnule Marty?
50
00:05:23,083 --> 00:05:23,958
OK.
51
00:05:25,666 --> 00:05:26,916
Mori.
52
00:05:30,791 --> 00:05:32,416
Trebuie să fug.
53
00:05:33,500 --> 00:05:34,833
Unde te duci, André?
54
00:05:34,916 --> 00:05:36,666
AGA pentru Bepelin Tires.
55
00:05:36,750 --> 00:05:37,625
Ce este AGA?
56
00:05:37,708 --> 00:05:39,291
Adunarea generală anuală.
57
00:05:39,375 --> 00:05:41,333
Ți-am zis de 20 de ori!
58
00:05:41,416 --> 00:05:42,791
Oricum,
59
00:05:42,875 --> 00:05:45,541
O să le spun ce părere am
despre acest CRP.
60
00:05:46,291 --> 00:05:47,791
CRP…
61
00:05:47,875 --> 00:05:51,208
Program de restructurare coportativă.
62
00:05:51,291 --> 00:05:52,291
E ușor!
63
00:05:52,375 --> 00:05:53,291
Nu înțeleg nimic.
64
00:05:53,375 --> 00:05:55,583
Nu sunt un expert al bursei ca tine!
65
00:05:55,666 --> 00:05:58,875
Nu aș spune expert.
Sunt talentat și lucrez din greu.
66
00:05:58,958 --> 00:06:02,125
Așa cum se spune:
Munca mai presus de toate!
67
00:06:02,208 --> 00:06:03,958
Știu! Să închid ușa după mine.
68
00:06:04,041 --> 00:06:06,041
Trebuie să merg acasă. Am o oală pe foc.
69
00:06:06,125 --> 00:06:06,958
Ah! OK.
70
00:06:09,250 --> 00:06:11,166
- Nu uita de sandwich!
- Da.
71
00:06:11,250 --> 00:06:12,166
Ce anume?
72
00:06:12,250 --> 00:06:13,708
PC.
73
00:06:13,791 --> 00:06:15,125
- Ce?
- PC!
74
00:06:15,208 --> 00:06:16,708
Pate și castraveciori.
75
00:06:16,791 --> 00:06:18,583
E ușor!
76
00:06:21,416 --> 00:06:23,958
PC…
77
00:06:24,541 --> 00:06:26,541
Domnul doctor, aveți zerultatele?
78
00:06:26,625 --> 00:06:28,541
- Pardon?
- Zerultatele. Osultatele.
79
00:06:28,625 --> 00:06:31,250
La naiba! Rezultatele.
80
00:06:31,333 --> 00:06:32,833
Da, le am, Jacques-Alain.
81
00:06:32,916 --> 00:06:34,916
Nu te panica, nu este nimic grav.
82
00:06:35,000 --> 00:06:37,500
Raportul neurologic este perfect normal.
83
00:06:37,583 --> 00:06:39,416
Cum adică formal? Norfal?
84
00:06:39,500 --> 00:06:40,750
Imposibbbil.
85
00:06:40,833 --> 00:06:43,208
Complet norfal! Crede-mă.
86
00:06:43,291 --> 00:06:44,958
Pacientul e deschis, dle doctor!
87
00:06:45,958 --> 00:06:47,125
Trebuie să fug, dle Alain.
88
00:06:47,208 --> 00:06:48,041
Pacientul meu e deschis.
89
00:06:48,125 --> 00:06:49,666
Ce?
90
00:06:49,750 --> 00:06:51,250
Mergi la doctor Mornz.
91
00:06:51,333 --> 00:06:52,750
Cel mai bun psihiatru din Paris.
92
00:06:52,833 --> 00:06:54,958
Un pisicatru? Un psihifafat?
93
00:06:57,125 --> 00:06:58,916
Are programăripentru următoarele trei luni.
94
00:06:59,000 --> 00:07:00,791
Dar pentru tine, a făcut o excepție.
95
00:07:00,875 --> 00:07:02,458
Mâine la 10 fix.
96
00:07:03,083 --> 00:07:05,125
Am o întâlnire cu
consiliul de administracție…
97
00:07:05,208 --> 00:07:08,208
Admininistrecți… la naiba!
98
00:07:08,291 --> 00:07:09,625
Nu știu dacă realizezi,
99
00:07:09,708 --> 00:07:11,666
dar noi acum suntem toți într-un Ferrari,
100
00:07:12,625 --> 00:07:14,291
gonind către viitor.
101
00:07:14,375 --> 00:07:15,250
Vrei opinia mea?
102
00:07:15,333 --> 00:07:17,500
Cinci ani de bălăceală în averile altora
103
00:07:17,583 --> 00:07:18,791
poate distruge sistemul nervos.
104
00:07:18,875 --> 00:07:20,083
Aș putea să sugerez ceva?
105
00:07:20,166 --> 00:07:22,083
La nivelul dezastrelor internaționale,
106
00:07:22,166 --> 00:07:25,750
acesta este Titanic plus Apollo 13,
plus 11 septembrie.
107
00:07:25,833 --> 00:07:26,833
Vrei să îmi vezi sânii?
108
00:07:26,916 --> 00:07:29,000
Și adaugă la toate
criza de opioide din 1999
109
00:07:29,083 --> 00:07:30,291
și tot nu ajungi la situația de acum.
110
00:07:32,833 --> 00:07:33,666
Ce ai spus?
111
00:07:33,750 --> 00:07:35,166
Nothing, absolut nimic.
112
00:07:35,250 --> 00:07:36,541
Unde este Jacque-Alain?
113
00:07:36,625 --> 00:07:39,041
Administratata…
114
00:07:39,125 --> 00:07:40,125
Plecăm.
115
00:07:40,208 --> 00:07:42,291
Vin.
116
00:07:42,375 --> 00:07:44,875
OK. Pupipa.
117
00:07:44,958 --> 00:07:49,083
Mai întâi, aș vrea să felicit
echipa de inovație
118
00:07:49,166 --> 00:07:52,666
pentru dezvoltarea
noii anvelope de iarnă Heavy Load
119
00:07:52,750 --> 00:07:53,791
Radial Axis.
120
00:07:53,875 --> 00:07:55,666
Un miracol.
121
00:07:55,750 --> 00:07:57,000
Mulțumim mult.
122
00:07:57,083 --> 00:07:59,166
În al doilea rând,
123
00:07:59,250 --> 00:08:01,875
într-o notă mai puțin pozitivă,
124
00:08:01,958 --> 00:08:05,125
am citit că deficitul
din filiala chimicale
125
00:08:05,208 --> 00:08:07,125
va fi mai ridicat decât cel estimat.
126
00:08:07,208 --> 00:08:08,583
Nu știu la ce te referi.
127
00:08:08,666 --> 00:08:12,458
Mă refer la zvonurile
răspândite cu privire la CRP,
128
00:08:12,541 --> 00:08:14,458
Programul de Restructurare Corporativă.
129
00:08:19,208 --> 00:08:21,625
Morin!
130
00:08:21,708 --> 00:08:25,125
Te rog, calmează-te! Care este întrebarea?
131
00:08:25,208 --> 00:08:26,791
Cine este nesuferitul?
132
00:08:26,875 --> 00:08:28,375
André Morin.
133
00:08:29,208 --> 00:08:32,625
Un contabil care joacă
aceeași placă la fiecare AGA.
134
00:08:34,291 --> 00:08:38,125
Se crede Robin Hood.
Și acționarii mici îl adoră.
135
00:08:47,291 --> 00:08:48,875
Furneee…
136
00:08:48,958 --> 00:08:50,791
Furnizare…
137
00:08:50,875 --> 00:08:52,958
Furnizare.
138
00:08:53,041 --> 00:08:55,125
Da. Arăți stupid de-a dreptul.
139
00:08:55,208 --> 00:08:58,541
Mulțumesc pentru spripipijin… Supirijin…
140
00:08:58,625 --> 00:09:02,916
Sprijin! Sprijinul dumneavoastră
în această po…provocare.
141
00:09:03,500 --> 00:09:06,041
Nadine, dacă se află, sunt…
142
00:09:06,125 --> 00:09:08,291
Perminat. Vreau să zic terminat!
143
00:09:09,083 --> 00:09:11,333
Sunt terminat.
144
00:09:11,416 --> 00:09:13,208
Doamne.
145
00:09:13,291 --> 00:09:16,166
Dă-te cu niște spray și schimbă-ți cămașa!
146
00:09:16,250 --> 00:09:18,666
Puți, Jacques-Alain. Puți.
147
00:09:21,583 --> 00:09:25,000
O doamne… am întârliat…
148
00:09:25,083 --> 00:09:26,708
Întârziat grav.
149
00:09:42,875 --> 00:09:43,750
Bună domnule.
150
00:09:45,666 --> 00:09:47,958
Atențiție! O să le șifonezi.
151
00:09:50,083 --> 00:09:50,958
Oh!
152
00:09:52,125 --> 00:09:54,666
- Mă calcă pe nervifle.
- Și pe mine.
153
00:09:54,750 --> 00:09:56,583
Fix înainte de…
154
00:09:56,666 --> 00:09:57,875
a intenționat să…
155
00:09:58,750 --> 00:10:00,541
Asta e ce trebuie!
156
00:10:03,083 --> 00:10:04,458
Iată.
157
00:10:05,208 --> 00:10:07,958
Cine este un piranha mic și înfometat?
158
00:10:08,041 --> 00:10:11,000
Jean-Bernard, dă-te! Lasă-l și pe Régis.
159
00:10:11,083 --> 00:10:13,833
Josette! Va trebui să te lupți
dacă vrei și tu.
160
00:10:16,291 --> 00:10:17,333
Liniște.
161
00:10:20,916 --> 00:10:25,375
VLADIS acți au crescut cu până la 24%
de la începutul anului,
162
00:10:25,458 --> 00:10:27,041
fapt care va liniști acționarii
163
00:10:27,125 --> 00:10:29,750
care se întrunescîn cadrul AGA în două zile
164
00:10:29,833 --> 00:10:31,208
la Palais des Congres în Paris.
165
00:10:36,208 --> 00:10:37,708
Bună ziua! Cu ce vă pot ajuta?
166
00:10:37,791 --> 00:10:38,791
Nu! O să îl șifonezi.
167
00:10:44,083 --> 00:10:45,083
Servifieta!
168
00:10:46,333 --> 00:10:47,291
Îți ulțumesc.
169
00:10:47,375 --> 00:10:48,583
Bună ziua, dle Marty.
170
00:10:48,666 --> 00:10:50,125
Bună ziua, doamnă.
171
00:10:50,958 --> 00:10:52,416
De treabă, nu?
172
00:11:03,541 --> 00:11:04,416
Da?
173
00:11:05,708 --> 00:11:06,708
Bună ziua, dle Marty.
174
00:11:06,791 --> 00:11:08,000
Întâlniri?
175
00:11:08,083 --> 00:11:09,041
Da, domnule Marty.
176
00:11:09,125 --> 00:11:11,208
Întâlnire la 9:39 cu domnul Lebrochet.
177
00:11:11,291 --> 00:11:12,166
Nu!
178
00:11:12,250 --> 00:11:14,916
- Ba da, domnule Marty.
- Nanana.
179
00:11:15,000 --> 00:11:16,083
Banana?
180
00:11:16,166 --> 00:11:17,541
Nu! Anana!
181
00:11:17,625 --> 00:11:19,208
Ananas? Vreți un suc?
182
00:11:19,291 --> 00:11:20,583
Nu!
183
00:11:20,666 --> 00:11:22,083
Nanana! Anulare!
184
00:11:23,041 --> 00:11:23,875
Desigur.
185
00:11:23,958 --> 00:11:27,125
Anananulează tot. Ananulează.
186
00:11:27,208 --> 00:11:29,625
SYDNEY, AUSTRALIA, 20:05
187
00:11:29,708 --> 00:11:30,583
Steve?
188
00:11:31,875 --> 00:11:34,625
Dle Labrochette, omul nostru
de la consorțiul bancar tocmai a sunat
189
00:11:34,708 --> 00:11:38,583
cu privire la întâlnirea cu Marty.
Franțuzul tocmai a anulat
190
00:11:39,291 --> 00:11:41,041
Suspectează ceva?
191
00:11:41,125 --> 00:11:43,000
Vom știi sigur într-o oră sau două.
192
00:11:43,083 --> 00:11:44,083
OK.
193
00:11:44,875 --> 00:11:47,958
Între timp, cobra va aștepta
nemișcată ca o piatră.
194
00:11:48,583 --> 00:11:51,541
Obiectivul este ca toți
să știe la nivel global
195
00:11:51,625 --> 00:11:54,000
că noi suntem interesați de SKYNORTH.
196
00:11:54,083 --> 00:11:57,416
Nu e nimic prea rău
în presă despre interviul tău.
197
00:11:57,500 --> 00:12:01,458
Pur și simplu au menționat
că ai părut nervos.
198
00:12:01,541 --> 00:12:02,750
Dar și „tensionat”.
199
00:12:04,291 --> 00:12:06,125
Simt că fierb, poți porni aerul?
200
00:12:08,166 --> 00:12:11,416
Brickman și-a confirmat
intențiile de a achiziționa SKYNORTH.
201
00:12:11,500 --> 00:12:12,333
Mă tem că…
202
00:12:12,416 --> 00:12:14,250
Sunt vești bunune.
203
00:12:14,333 --> 00:12:18,416
Bunune… bubune…
Vreau să spun că sunt vești… bune!
204
00:12:18,500 --> 00:12:21,000
Vești bune? Vulturul vrea să mărescă miza
205
00:12:21,083 --> 00:12:23,166
și având în vedere finanțele noastre,
o să ne mănânce de vii!
206
00:12:23,250 --> 00:12:24,375
Nici vorbă.
207
00:12:24,458 --> 00:12:27,000
De data aceasta, o să… o să…
208
00:12:27,083 --> 00:12:28,958
O să… îl învingem?
209
00:12:29,041 --> 00:12:30,333
- Nu!
- O să-l facem să se roage de noi?
210
00:12:30,416 --> 00:12:31,666
- Nu!
- O să-l distrugem!
211
00:12:31,750 --> 00:12:33,208
O să-l păcălim!
212
00:12:34,875 --> 00:12:35,708
O să-l păcălim.
213
00:12:36,750 --> 00:12:39,041
Am nevoie
de un nume de cod pentru această operaș…
214
00:12:39,125 --> 00:12:42,041
Operașașa! Operașa…
215
00:12:42,125 --> 00:12:46,125
Operațiune! Dă drumul la călrură. Călrură!
216
00:12:46,208 --> 00:12:47,541
Căldură!
217
00:12:47,625 --> 00:12:48,791
- Îngheț!
- Dă-i drumul.
218
00:12:48,875 --> 00:12:51,666
Pentru această operațiune avem nevoie
de un cuvânt care este ușor de spus.
219
00:12:51,750 --> 00:12:53,041
Dar dificil totodată.
220
00:12:53,125 --> 00:12:56,333
Propun „operațiunea marlin”.
221
00:12:57,083 --> 00:12:58,250
Oribil.
222
00:12:58,875 --> 00:13:00,500
Orca? Operațiunea orca.
223
00:13:03,166 --> 00:13:04,125
Pește-spadă?
224
00:13:04,208 --> 00:13:05,208
Pește-spadă!
225
00:13:05,291 --> 00:13:06,916
- Am zis-o prima!
- Nu am auzit.
226
00:13:07,000 --> 00:13:08,083
Știu.
227
00:13:08,166 --> 00:13:09,958
Va fi operațiunea…
228
00:13:10,041 --> 00:13:13,000
Caraca… carcas… caș…
229
00:13:13,083 --> 00:13:15,708
Cașalot! Și de ce?
230
00:13:17,291 --> 00:13:18,125
Pentru că e enormă!
231
00:13:18,208 --> 00:13:21,375
Dar cașalotul nu este un pește,
este un cetaceu.
232
00:13:21,458 --> 00:13:22,666
Interesant.
233
00:13:23,833 --> 00:13:25,791
- Cașalotul trăiește în apă?
- Da.
234
00:13:25,875 --> 00:13:28,000
- Da…
- Da.
235
00:13:28,083 --> 00:13:29,791
- Este enorm?
- Da.
236
00:13:29,875 --> 00:13:31,000
- Oh, da.
- Oh, da.
237
00:13:31,083 --> 00:13:33,000
- Atunci, mura!
- Pardon?
238
00:13:33,083 --> 00:13:35,166
- Gura!
- Gata.
239
00:13:35,833 --> 00:13:37,041
Exact.
240
00:13:37,791 --> 00:13:40,583
Uneori ești așa agresant.
241
00:13:40,666 --> 00:13:41,833
Da. Agasant!
242
00:13:48,708 --> 00:13:51,375
Cum a mers ieri, la AGM?
243
00:13:51,458 --> 00:13:56,583
Nu este AGM! AGA. Adunare Generală Anuală.
244
00:13:56,666 --> 00:13:57,833
Cum o fi. Cum a mers?
245
00:13:57,916 --> 00:14:00,375
Foarte bine!
246
00:14:00,458 --> 00:14:02,000
Elita lumii anvelopelor era strânsă acolo,
247
00:14:02,083 --> 00:14:04,416
dar nu au reușit să-mi dezumfle elanul!
248
00:14:06,458 --> 00:14:12,708
Te-ai prins, Andrée? Anvelope? Dezumfle?
249
00:14:26,416 --> 00:14:28,916
Da, da, dezumflat ca o anvelopă.
250
00:14:29,000 --> 00:14:31,750
Nu sunt idioată, André.
251
00:14:32,708 --> 00:14:34,416
Oricum,
252
00:14:34,500 --> 00:14:36,041
Cartofi Dauphinoise diseară?
253
00:14:36,125 --> 00:14:38,625
Nu, mulțumesc, Andrée. Nu pot mânca nimic.
254
00:14:38,708 --> 00:14:41,916
În două zile îmi fac debutul la VLADIS:
255
00:14:42,000 --> 00:14:43,625
Altă AGA?
256
00:14:43,708 --> 00:14:46,791
Bravo, Andrée! Ai reținut.
257
00:14:46,875 --> 00:14:49,333
Deci nu ești
cel mai prost din curtea școlii.
258
00:14:56,083 --> 00:14:58,791
Arată precum niște albatroși.
259
00:14:58,875 --> 00:15:00,791
Cormorani. Da, cormorani.
260
00:15:01,916 --> 00:15:02,958
Pescăruși. Dar nu contează.
261
00:15:03,541 --> 00:15:05,291
Poți vorbi fără să te bâlbâi, vezi?
262
00:15:05,375 --> 00:15:09,500
Concentrează-te pe un obiect și descrie-l
cât mai detaliat posibil.
263
00:15:09,583 --> 00:15:11,541
OK. Cormorani.
264
00:15:11,625 --> 00:15:13,750
Pescăruși. Cormoranii sunt mult mai mari.
265
00:15:13,833 --> 00:15:18,666
Ei, ai cormorani mici și pescăruși uriași.
Nu-s expert în păsări.
266
00:15:18,750 --> 00:15:19,750
Sunt pescăruși.
267
00:15:19,833 --> 00:15:21,208
Oricum, acest mic truc
268
00:15:21,291 --> 00:15:23,458
te va ajuta să scoți cuvintele pe gură.
269
00:15:23,541 --> 00:15:25,500
Cel puțin temporar.
270
00:15:26,000 --> 00:15:27,625
Ce alte simptome ai?
271
00:15:27,708 --> 00:15:29,708
Transpir abundent.
272
00:15:30,375 --> 00:15:31,708
Ah! Se explică.
273
00:15:32,375 --> 00:15:34,500
Huh?
274
00:15:34,583 --> 00:15:37,041
Ai fost traumatizat de
un eveniment specific?
275
00:15:37,125 --> 00:15:40,333
Da. Când au introdus taxa miliardarilor.
276
00:15:41,750 --> 00:15:44,250
Vorbesc mai degrabă
de evenimente din copilărie.
277
00:15:44,333 --> 00:15:46,750
Oh, nu.
278
00:15:46,833 --> 00:15:49,791
Abuz? Atingeri?
279
00:15:49,875 --> 00:15:51,125
Pardon?
280
00:15:51,208 --> 00:15:52,375
Vă rog răspundeți, dle Marty.
281
00:15:52,458 --> 00:15:54,291
Am răspuns! Am spus cormorani.
282
00:15:55,916 --> 00:15:56,833
Sunt pescăruși.
283
00:15:56,916 --> 00:16:00,875
Se pare că suferiți de atacuri de panică
284
00:16:00,958 --> 00:16:03,708
cauzate de o traumă a copilăriei.
285
00:16:03,791 --> 00:16:05,291
Atacuri de panică? Atâta tot?
286
00:16:05,375 --> 00:16:07,750
Trauma este atât de adânc înrădăcinată
287
00:16:07,833 --> 00:16:10,416
încât se manifestă în acest mod sever.
288
00:16:10,500 --> 00:16:13,458
Sever? Clar.
289
00:16:13,541 --> 00:16:16,708
Atacurile vor persista până identificăm
obiectul contra-fobic.
290
00:16:16,791 --> 00:16:19,250
- Ce anume?
- Antidotul, spus altfel.
291
00:16:19,333 --> 00:16:20,666
Antidotul meu?
292
00:16:20,750 --> 00:16:22,083
Da. Ar putea fi orice.
293
00:16:22,166 --> 00:16:24,583
Un obiect, un miros…
294
00:16:24,666 --> 00:16:26,041
Minunat, mulțumesc.
295
00:16:26,125 --> 00:16:27,708
Sau o persoană.
296
00:16:27,791 --> 00:16:30,916
Poate ceva liniștitor
care v-a lipsit în mod tragic
297
00:16:31,000 --> 00:16:31,833
în copilărie.
298
00:16:31,916 --> 00:16:35,666
- Așadar, când o să găsesc acel ceva…
- Vă rog nu vă mișcați…
299
00:16:35,750 --> 00:16:38,958
Când o să îmi găsesc antidotul
vor dispărea atacurile de panică?
300
00:16:39,041 --> 00:16:41,000
Dar grăbiți-vă, se vor înrăutăți.
301
00:16:41,083 --> 00:16:44,166
Și o ședere într-o instituție specializată
n-ar trebui să fie exclusă.
302
00:16:44,250 --> 00:16:46,083
Specializată în ce?
303
00:16:46,166 --> 00:16:48,666
Nu. Sunt Jacques-Alain Marty.
304
00:16:49,333 --> 00:16:52,208
JAM the Killer. Coordonez un grup
de 380,000 de angajați.
305
00:16:52,291 --> 00:16:54,291
Sunt răspupunzător înaintea…
306
00:16:54,375 --> 00:16:56,916
Consiliului de Admistrați.
307
00:16:57,000 --> 00:17:00,333
Administrați!
308
00:17:00,416 --> 00:17:02,416
Calm.
309
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
Descrieți ce este pe încheietura mea.
310
00:17:03,958 --> 00:17:05,500
Este un ceas.
311
00:17:05,583 --> 00:17:08,166
Este un ceas din colecția Patek Philippe.
312
00:17:08,250 --> 00:17:11,500
Cu un cronograf extrem de precis,
în valoare de aproape 20,000 de euro.
313
00:17:12,750 --> 00:17:13,875
Scuze… mirosul…
314
00:17:13,958 --> 00:17:16,666
Știu. Din momentul când urc în mașină,
se aburesc geamurile.
315
00:17:17,458 --> 00:17:21,458
Mă scuzați, domnule doctor, am o ședință
cu consiliul de administrație.
316
00:17:23,666 --> 00:17:25,500
Consiliului de admistrație!
317
00:17:26,541 --> 00:17:28,791
Consiliului de admistrație!
318
00:17:28,875 --> 00:17:31,625
Oh, scuze. Știu că nu e plăcut.
319
00:17:31,708 --> 00:17:34,666
Nu o să credeți câte cămăși schimb.
320
00:17:34,750 --> 00:17:35,666
Oribil.
321
00:17:35,750 --> 00:17:38,250
Înainte să plecați, vă voi da
aceste tablete anti-anxietate.
322
00:17:38,333 --> 00:17:39,208
Da?
323
00:17:39,291 --> 00:17:41,875
Luați un sfert de tabletă
dacă aveți un atac.
324
00:17:41,958 --> 00:17:45,041
Nu mai mult. Sunt suficient de puternice
să adoarmă un elefant.
325
00:17:45,125 --> 00:17:46,333
Mulțumesc, dle doctor.
326
00:17:46,416 --> 00:17:49,083
Un elefant adult!
327
00:17:50,000 --> 00:17:53,291
FABRICA DE JUCĂRII MOISSEY
328
00:17:59,958 --> 00:18:03,500
- Bună, Johnny.
- Bună.
329
00:18:03,583 --> 00:18:05,666
Domnul Marcel, ce faceți aici?
330
00:18:05,750 --> 00:18:08,416
Oh, André! Dragă André…
331
00:18:08,500 --> 00:18:11,000
Ce se întâmplă?
332
00:18:11,083 --> 00:18:14,291
Ne-au părăsit băncile, asta se întâmplă.
333
00:18:14,375 --> 00:18:15,666
Uite.
334
00:18:22,083 --> 00:18:24,833
Treizeci și cinci de minute întârziere.
Este inacceptabil.
335
00:18:24,916 --> 00:18:27,708
Pe vremea mea, așa ceva
nu ar fi fost permis!
336
00:18:27,791 --> 00:18:30,625
Poate s-a întâmplat ceva grav.
337
00:18:30,708 --> 00:18:33,291
Deja a anulat întâlnirea de dimineață.
338
00:18:36,833 --> 00:18:39,291
Mă scuzați pentru întâmp… întâ…
339
00:18:39,375 --> 00:18:42,666
Aici avem un ceas pe baterie din cuarț.
340
00:18:42,750 --> 00:18:44,916
Limba mică este la zece
limba mare este la opt,
341
00:18:45,000 --> 00:18:46,791
ceea ce înseamnă că este 10:40.
342
00:18:46,875 --> 00:18:49,166
Am întârziat 40 de minute.
Vă rog să îmi acceptați scuzele.
343
00:18:49,250 --> 00:18:50,750
Ești leoarcă! Plouă afară?
344
00:18:51,666 --> 00:18:53,916
Nu, am fugit până aici de la spital.
345
00:18:55,583 --> 00:18:57,791
Soția mea și-a fracturat tibia
346
00:18:57,875 --> 00:18:59,750
în timpul unei vizite la un orfelinat.
347
00:18:59,833 --> 00:19:02,041
Cinci fracturi, una deschisă.
Absolut oribil.
348
00:19:02,833 --> 00:19:05,166
Îmi pare foarte rău.
349
00:19:05,250 --> 00:19:06,291
Mie îmi pare rău.
350
00:19:06,375 --> 00:19:09,125
Este în regulă.
Va fi OK, în ciuda acestor lucruri.
351
00:19:09,208 --> 00:19:11,791
Este dură, ca mine.
352
00:19:12,333 --> 00:19:16,291
Cu toții știți că ne confruntăm
cu Brickman pentru achiziția SKYNORTH.
353
00:19:16,375 --> 00:19:18,166
Vom contra oferta lui.
354
00:19:18,250 --> 00:19:21,375
O secundă. Cum propui să
contrăm oferta lui Brickman?
355
00:19:21,458 --> 00:19:23,041
Președinte Lebrochet.
356
00:19:23,125 --> 00:19:25,958
Puteți să îi cereți lui Bocuse
357
00:19:26,041 --> 00:19:28,541
rețeta de caviar de arici de mare?
358
00:19:29,708 --> 00:19:32,291
Prin operațiunea „Guide Dog”
acțiunile au crescut cu 5 miliarde.
359
00:19:32,375 --> 00:19:36,541
Operațiunea „Infallible Pinnochio”,
acțiunile au crescut cu 11 miliarde.
360
00:19:36,625 --> 00:19:38,833
Nu v-am câștigat încremenirea?
361
00:19:38,916 --> 00:19:41,875
Încre… încreme… încremenirea?
362
00:19:41,958 --> 00:19:45,500
Aceasta este o fereastă cu două panouri
și un design clasic de coloană
363
00:19:45,583 --> 00:19:49,291
cu un mecanism de prindere
și un cadru montat.
364
00:19:49,375 --> 00:19:51,750
Aceasta este fereastra către viitor.
365
00:19:51,833 --> 00:19:53,750
Reprezintă viziunea mea extrem de clară
366
00:19:53,833 --> 00:19:56,750
pentru această operațiune,
al cărei nume va rămâne secret,
367
00:19:56,833 --> 00:19:58,916
care va fi
cea mai profitabilă dintre toate!
368
00:19:59,000 --> 00:20:03,458
Știți că nu glumesc cu dividendele.
369
00:20:03,541 --> 00:20:06,083
Și garantez că vor fi
opțiuni de acțiuni atractive
370
00:20:06,166 --> 00:20:07,250
pentru fiecare membru al consiliului.
371
00:20:11,041 --> 00:20:13,583
Dar, ca întotdeauna,
372
00:20:13,666 --> 00:20:17,250
am nevoie de… toată încrederea.
373
00:20:17,333 --> 00:20:20,250
Jacques-Alain,
în calitate de președinte al consiliului,
374
00:20:20,333 --> 00:20:24,041
aș vrea să fiu primul care confirmă
că ai votul nostru de încredere.
375
00:20:24,875 --> 00:20:25,708
Tot așa înainte!
376
00:20:28,083 --> 00:20:31,041
Însă, dacă în ciuda eforturilor,
operațiunea va eșua,
377
00:20:31,708 --> 00:20:36,333
viitorul tău ca CEO la VLADIS
va fi în pericol.
378
00:20:37,250 --> 00:20:39,541
Desug… desugur.
379
00:20:43,541 --> 00:20:46,958
Ascultă, Jacques-Alain.
Am avut pui, un cățel, o pisică…
380
00:20:47,041 --> 00:20:49,250
S… Stai o secundă, lasă-mă să notez.
381
00:20:49,333 --> 00:20:52,291
Șoricei și chiar și o gâscă.
382
00:20:52,375 --> 00:20:53,500
Erai pretențios la mâncare
383
00:20:53,583 --> 00:20:55,416
dar nu ai avut niciodată guturai de fân …
384
00:20:56,041 --> 00:20:59,875
În general, ai fost mereu un
copil fericit, talentat.
385
00:20:59,958 --> 00:21:01,250
Nu există nici un motiv pentru care
386
00:21:01,333 --> 00:21:02,875
să ai acum fobii debilitante.
387
00:21:02,958 --> 00:21:05,291
Gândește-te bine, mamă!
Nu îți vine în minte niciun incident
388
00:21:05,375 --> 00:21:07,500
care m-ar fi putut tratatoriza… trama…
389
00:21:07,583 --> 00:21:10,083
- Tramatatata…
- Pardon?
390
00:21:10,166 --> 00:21:12,083
Așteaptă o secundă.
391
00:21:12,166 --> 00:21:15,250
Acesta este un dispozitiv celular digital,
ultimul model, cu
392
00:21:15,333 --> 00:21:17,208
butoane de numere accentuate cu crom, 0-9,
393
00:21:17,291 --> 00:21:20,958
presum și un buton de asterisc și diez.
394
00:21:22,375 --> 00:21:25,333
Traumatizat! Un eveniment
care ar fi putut să mă traumatizeze
395
00:21:25,416 --> 00:21:27,500
Nu. De ce nu îl întrebi pe fratele tău?
396
00:21:27,583 --> 00:21:30,166
Guillaume? Nu vorbesc cu
hipiotul ăla antisocial.
397
00:21:30,250 --> 00:21:33,166
Ar putea fi șansa perfectă de a vă împăca.
398
00:21:33,250 --> 00:21:35,500
M-ar face foarte fericită.
399
00:21:35,583 --> 00:21:38,750
Dar este imposibil…
Trăiește ca un om al străzii.
400
00:21:48,625 --> 00:21:50,291
Vreau asta.
401
00:21:51,333 --> 00:21:52,541
Și asta.
402
00:21:54,291 --> 00:21:55,958
Ce dezordine.
403
00:21:56,750 --> 00:21:59,125
Uită-te aici. Este plin de mucegai.
404
00:22:00,125 --> 00:22:02,291
Și pute!
405
00:22:03,500 --> 00:22:06,125
Praful e dezgustător.
406
00:22:06,208 --> 00:22:07,333
Gerard? Curăță asta.
407
00:22:09,166 --> 00:22:12,500
Este oribil.
408
00:22:13,166 --> 00:22:14,541
Ah, aici era!
409
00:22:14,625 --> 00:22:16,708
E a mea.
410
00:22:19,208 --> 00:22:21,125
Și asta e a mea.
411
00:22:22,625 --> 00:22:26,625
Și asta e a mea.
412
00:22:26,708 --> 00:22:27,958
Ce faci aici?
413
00:22:28,041 --> 00:22:30,208
Colectez albumele foto.
414
00:22:30,833 --> 00:22:32,958
Memorii din copilărie.
Este pentru biografia mea.
415
00:22:33,041 --> 00:22:36,208
Mi-ai spart ușa ca să vii
să îmi furi materialele?
416
00:22:36,291 --> 00:22:37,458
Stai puțin.
417
00:22:37,541 --> 00:22:40,041
Iau ce îmi aparține mie.
418
00:22:40,125 --> 00:22:42,250
Poți face tablouri
419
00:22:42,333 --> 00:22:43,916
cu o pensulă ca oricine altcineva.
420
00:22:44,000 --> 00:22:45,583
Ce știi tu despre asta?
421
00:22:45,666 --> 00:22:47,583
Singurul lucru care te mișcă despre artă
422
00:22:47,666 --> 00:22:49,333
este valoarea de revânzare.
423
00:22:52,041 --> 00:22:54,583
Gérard!
424
00:22:54,666 --> 00:22:58,458
Fă ceva, Gerard!
425
00:23:02,666 --> 00:23:03,500
Nu. Nimic special.
426
00:23:04,875 --> 00:23:06,291
Să vedem.
427
00:23:08,000 --> 00:23:08,875
Nimic special.
428
00:23:09,625 --> 00:23:11,208
Și mirosurile?
429
00:23:12,916 --> 00:23:16,208
Mac.
430
00:23:17,125 --> 00:23:19,166
Margaretă.
431
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
Nimic special.
432
00:23:23,125 --> 00:23:25,416
Gata.
433
00:23:27,166 --> 00:23:29,250
Haide! Pleacă!
434
00:23:29,333 --> 00:23:32,541
- Jacques-Alain, cățelul urinează!
- Nu-mi pasă!
435
00:23:32,625 --> 00:23:34,208
Caut un antilop.
436
00:23:34,291 --> 00:23:35,541
Un antitot. Anti… fir-ar!
437
00:23:35,625 --> 00:23:37,041
Antidotul tău. În orice caz,
438
00:23:37,125 --> 00:23:38,583
mă trezesc devreme mâine
439
00:23:38,666 --> 00:23:41,458
ca să deschid un nou orfelinat
și nu pot dormi în acest zoo!
440
00:23:41,541 --> 00:23:42,500
Nu!
441
00:23:42,583 --> 00:23:43,833
Am mințit consiliul
442
00:23:43,916 --> 00:23:47,708
de asministratata…
443
00:23:49,500 --> 00:23:54,625
Acesta este un compleu din lână
care conține o fustă și o jachetă asortate
444
00:23:54,708 --> 00:23:56,791
de culoare roz jambom.
445
00:23:56,875 --> 00:23:58,333
Te referi la costumul meu?
446
00:23:58,416 --> 00:24:00,541
Da. Este un truc al psihiatrului meu.
447
00:24:00,625 --> 00:24:03,375
Ca să nu mă mai bâlbâi.
448
00:24:03,458 --> 00:24:06,125
Să descrii costumul meu Chanel
ca fiind roz jambon
449
00:24:06,208 --> 00:24:08,125
este ceva recomandat de psihiatru?
450
00:24:08,208 --> 00:24:10,416
Ascultă. Am întârziat la ședința de azi
451
00:24:10,500 --> 00:24:12,833
și nu le-am putut spune
că am fost la psihiatru.
452
00:24:13,500 --> 00:24:16,000
Așa că le-am spus că te vizitam pe tine
în spital
453
00:24:16,083 --> 00:24:19,875
pentru că ți-ai rupt tibia
la un orfelinat.
454
00:24:19,958 --> 00:24:21,500
Pardon?
455
00:24:21,583 --> 00:24:25,791
Da, draga mea, trebuia să spun ceva.
Câteva zile în cârje nu îți vor strica.
456
00:24:25,875 --> 00:24:28,416
Mama! Un animal sălbatic
în camera mea care încearcă să mă muște!
457
00:24:28,500 --> 00:24:31,708
Nu este un animal sălbatic,
draga mea, este o gâscă.
458
00:24:32,583 --> 00:24:34,208
Așa se face foie gras!
459
00:24:34,291 --> 00:24:36,750
Ții minte? Am mâncat foie gras
de Crăciun, cu bunica.
460
00:24:38,083 --> 00:24:40,666
Oh, doamne!
461
00:24:41,541 --> 00:24:43,416
Cum te simți?
462
00:24:43,500 --> 00:24:46,416
„Never complain, never explain,”
așa cum zic britanicii.
463
00:24:46,500 --> 00:24:47,833
În franceză ar fi…
464
00:24:47,916 --> 00:24:50,000
Știu, Jacques-Alain.
465
00:24:50,083 --> 00:24:52,333
Dar zvonurile despre sănătatea ta
sunt îngrijorătoare…
466
00:24:52,416 --> 00:24:55,583
Pierre, am sacrificat totul
ca să fiu nulul unu.
467
00:24:55,666 --> 00:24:59,291
nulul… num…
468
00:24:59,375 --> 00:25:03,125
Acesta este un pachet de 20 de țigări
469
00:25:03,208 --> 00:25:04,916
rulate cu tutun din Virginia.
470
00:25:05,000 --> 00:25:06,541
Fumatul cauzează cancer
471
00:25:06,625 --> 00:25:09,666
și cele mai recente studii arată
că 47,8% din furmători
472
00:25:09,750 --> 00:25:11,916
mor prematur
din cauza abuzului de nicotină.
473
00:25:12,000 --> 00:25:14,375
Mi-am sacrificat viața ca să fiu
numărul unu în lume.
474
00:25:14,458 --> 00:25:16,791
Nu pot ababo… ababiblo…
475
00:25:16,875 --> 00:25:18,500
Este timpul.
476
00:25:19,500 --> 00:25:22,250
Traiectoria dinamică de creștere a VLADIS
477
00:25:22,333 --> 00:25:25,750
se extinde
în sectorul media internațional.
478
00:25:25,833 --> 00:25:27,708
Și sub coordonarea președintelui nostru,
479
00:25:27,791 --> 00:25:30,000
vom vedea valorile acțiunilor
crescând semnificativ.
480
00:25:30,666 --> 00:25:33,000
Aveți întreaga noastră încredere.
Vă mulțumesc.
481
00:25:40,041 --> 00:25:44,041
Bună ziua, sunt André Morin, contabil.
482
00:25:50,083 --> 00:25:52,208
Mulțumim mult.
483
00:25:52,291 --> 00:25:54,708
Am o întrebare pentru domnul Marty.
484
00:25:55,458 --> 00:25:58,541
Vă rog, voi încerca
să vă răspund la întrebare.
485
00:25:58,625 --> 00:26:00,250
OK.
486
00:26:00,333 --> 00:26:03,916
Am observat că datoria acumulată
de investițiile dumneavoastră
487
00:26:04,000 --> 00:26:06,583
este cu 13 milioane de euro
488
00:26:06,666 --> 00:26:07,791
peste nivelul estimat.
489
00:26:10,250 --> 00:26:11,083
Pardon?
490
00:26:11,166 --> 00:26:13,083
Nu știu de unde ați obținut acea valoare.
491
00:26:13,166 --> 00:26:14,083
Mă întrebam…
492
00:26:14,166 --> 00:26:15,208
MICROFON
493
00:26:16,708 --> 00:26:19,000
Nu vă pot auzi.
494
00:26:26,000 --> 00:26:27,333
Merg sus.
495
00:26:27,416 --> 00:26:28,791
Nu este momentul acum.
496
00:26:28,875 --> 00:26:30,458
Mereu e momentul pentru dl Marty.
497
00:26:34,958 --> 00:26:36,250
Nu pot. Nu pot auzi.
498
00:26:42,583 --> 00:26:43,416
Vă mulțumesc.
499
00:26:46,458 --> 00:26:48,333
Mulțumim mult.
500
00:26:49,583 --> 00:26:52,666
Dumneavoastră
sunteți șefii grupului VLADIS.
501
00:26:58,125 --> 00:27:01,083
Domnule, dacă am înțeles corect,
502
00:27:01,166 --> 00:27:02,833
vreți să știți cum anume a reușit
503
00:27:02,916 --> 00:27:05,041
VLADIS să amâne anumite investiții.
504
00:27:05,125 --> 00:27:06,083
Da.
505
00:27:06,166 --> 00:27:08,583
Să ne uităm la bilanțuri.
506
00:27:08,666 --> 00:27:11,166
La pagina 541, veți vedea
că filiala noastră editorială
507
00:27:11,250 --> 00:27:12,833
are 4 miliarde de euro în credit.
508
00:27:13,625 --> 00:27:16,958
Pagina 438: filiala noastră tehnologii
mobile are o cifră de afaceri
509
00:27:17,041 --> 00:27:19,791
de peste 2,6 miliarde euro.
510
00:27:19,875 --> 00:27:23,458
Dar, aveți dreptate, la pagina 495,
511
00:27:23,541 --> 00:27:25,708
vedem un deficit de 6 miliarde de euro
512
00:27:25,791 --> 00:27:28,333
de amortizare comercială.
În plus, pagina 603
513
00:27:28,416 --> 00:27:33,250
detaliază 4 miliarde în perderi
datorate deficitului contabil.
514
00:27:33,333 --> 00:27:36,125
Dacă însumați aceste valori,
este ușor de văzut că
515
00:27:36,208 --> 00:27:39,500
valoarea acțiunilor VLADIS
s-a dublat în ultimii doi ani.
516
00:27:54,375 --> 00:27:55,750
Doamnelor și domnilor,
517
00:27:56,500 --> 00:27:58,000
Am un vis, acela că grupul nostru,
518
00:27:58,083 --> 00:28:00,916
da, grupul nostru, pentru că
doar eu conduc VLADIS
519
00:28:01,000 --> 00:28:03,875
pentru că m-ați ales.
520
00:28:03,958 --> 00:28:07,833
Am un vis în care văd că
VLADIS ajunge la noi culmi.
521
00:28:07,916 --> 00:28:09,541
Visez la un viitor
522
00:28:09,625 --> 00:28:13,583
în care pot spune: Ați avut dreptate
să vă încredeți în mine.
523
00:28:13,666 --> 00:28:15,083
Nimic nu ne poate opri.
524
00:28:15,166 --> 00:28:19,416
Nimic nu poate sta în calea
succesului nostru.
525
00:28:20,375 --> 00:28:21,250
Vă mulțumesc.
526
00:28:31,458 --> 00:28:32,500
Vă mulțumesc.
527
00:28:44,666 --> 00:28:47,583
Să pornești cu „Am un vis”
a fost o mișcare îndrăzneață.
528
00:28:47,666 --> 00:28:49,291
Sunt uimit, Jacques-Alain!
529
00:28:49,375 --> 00:28:51,250
Elisabeth avea lacrimi în ochi!
530
00:28:51,333 --> 00:28:52,500
Știi ceva?
531
00:28:53,375 --> 00:28:55,833
JAM the Killer este aici și nu pleacă.
532
00:28:58,333 --> 00:29:01,666
35 minus 22… 13… corect, 13.
533
00:29:01,750 --> 00:29:04,125
Amortizare comercială? Unde?
534
00:29:04,791 --> 00:29:07,458
OK, este un deficit contabil, dar totuși…
535
00:29:07,541 --> 00:29:08,375
Hei!
536
00:29:08,458 --> 00:29:10,833
Nu puteți sta aici, domnule! Închidem.
537
00:29:10,916 --> 00:29:12,291
Desigur, îmi cer scuze.
538
00:29:13,375 --> 00:29:17,708
Unde este ieșirea către
539
00:29:17,791 --> 00:29:20,000
bulevardul Général de Gaulle?
540
00:29:20,083 --> 00:29:23,583
Ieșiți pe la ușa F, acolo.
541
00:29:23,666 --> 00:29:25,166
OK?
542
00:29:25,250 --> 00:29:28,333
Apoi mergeți pe coridorul G4
până în capăt, apoi faceți stânga.
543
00:29:28,416 --> 00:29:30,791
Apoi mergeți în casa scărilor B12
la etajul doi.
544
00:29:30,875 --> 00:29:34,208
Apoi coborâți jumătate de etaj,
stânga, apoi dreapta,
545
00:29:34,291 --> 00:29:37,041
și de acolo, drept înainte.
Nu aveți cum să ratați.
546
00:29:38,916 --> 00:29:40,833
Acela ți se pare că este un om mort?
547
00:29:40,916 --> 00:29:42,708
Nu înțeleg. A revenit la viață.
548
00:29:42,791 --> 00:29:46,000
Hai să stăm cu ochii deschiși și ascunși.
549
00:29:46,083 --> 00:29:48,000
Avertizează-l pe Brickman.
550
00:29:48,083 --> 00:29:51,375
Voi încerca să conving consorțiul bancar
să renunțe.
551
00:29:51,458 --> 00:29:52,666
Uite-l, vine.
552
00:29:54,291 --> 00:29:56,458
Avem nevoie de mai mulți oameni
ca dvs., dle Marty.
553
00:29:56,541 --> 00:29:57,833
Ce face familia, dle Marty?
554
00:29:57,916 --> 00:29:58,916
Foarte bine, mulțumesc.
555
00:29:59,000 --> 00:30:00,333
Dle Marty, sunt o mare admiratoare.
556
00:30:00,416 --> 00:30:01,791
Franța are nevoie de oameni ca dvs.
557
00:30:01,875 --> 00:30:05,000
Mulțumesc. Încerc să fac tot
ce pot mai bibibi…
558
00:30:05,083 --> 00:30:07,541
Bi… bi… bibine…
559
00:30:07,625 --> 00:30:10,791
Îmi pare rău,
domnul Marty are un avion de prins.
560
00:30:10,875 --> 00:30:14,000
Mulțumim mult.
561
00:30:14,833 --> 00:30:18,666
Dreapta, stânga, dreapta…
562
00:30:20,166 --> 00:30:22,083
Oh nu!
563
00:30:29,083 --> 00:30:30,208
Toalete.
564
00:30:33,208 --> 00:30:34,500
Nu, nu pe acolo.
565
00:30:34,583 --> 00:30:35,666
Bun.
566
00:30:35,750 --> 00:30:37,000
Oh doamne…
567
00:30:38,041 --> 00:30:42,083
A revenit! Nu înțelelele… înțețeleleleg.
568
00:30:42,166 --> 00:30:44,208
Calmați-vă.
569
00:30:44,291 --> 00:30:45,666
Șoferul este în parcare.
570
00:30:45,750 --> 00:30:46,791
Mergem la petrecere.
571
00:30:46,875 --> 00:30:48,833
Nu putem alimenta zvonurile.
572
00:30:49,708 --> 00:30:51,958
- Vei fi în regulă?
- Da.
573
00:30:57,958 --> 00:31:01,250
- Oh! Domnule Marty?
- Da.
574
00:31:01,333 --> 00:31:03,583
Oh, nu mă așteptam… mă recunoașteți?
575
00:31:03,666 --> 00:31:04,708
Sunteți…
576
00:31:04,791 --> 00:31:06,916
Vă puneam întrebări despre cifre.
577
00:31:07,000 --> 00:31:10,375
Da, mulțumesc, domnule.
Mă tem că sunt foarte obosit.
578
00:31:10,458 --> 00:31:11,583
Parcare, vă rog.
579
00:31:11,666 --> 00:31:14,250
Mă așteaptă familia și întârzii teribil.
580
00:31:14,875 --> 00:31:16,916
Întârzii teribil!
581
00:31:17,000 --> 00:31:20,041
Teribil, întârzii teribil!
582
00:31:20,125 --> 00:31:23,875
Întârzii te-ri-bil!
583
00:31:23,958 --> 00:31:25,666
Întârziați, am înțeles.
584
00:31:26,583 --> 00:31:28,291
Ce faceți cu butoanele?
585
00:31:28,375 --> 00:31:30,958
Oh, îmi cer scuze, am uitat să apăs
pentru parcare.
586
00:31:31,041 --> 00:31:33,208
- P1 sau P2?
- P2?
587
00:31:33,291 --> 00:31:34,958
Așa.
588
00:31:36,458 --> 00:31:40,166
Știți, am impresia că nu ați
înțeles întocmai întrebarea mea.
589
00:31:40,250 --> 00:31:43,875
Eu vorbeam despre
investiția de 13 milioane de euro…
590
00:31:43,958 --> 00:31:46,458
Da, inițiația…
591
00:31:46,541 --> 00:31:49,541
Speculația… și reglementarea…
piețelor macro-economice.
592
00:31:51,458 --> 00:31:53,583
Personalizarea. Neconstituțional.
593
00:31:53,666 --> 00:31:58,500
Bani scripturali. Agregate monetare.
594
00:31:59,083 --> 00:32:03,333
Eu doar voiam să verific
dacă corespund cifrele.
595
00:32:03,416 --> 00:32:05,666
Dezintermediere financiară…
596
00:32:05,750 --> 00:32:07,958
Integrare culturală a
proceselor interactive.
597
00:32:08,041 --> 00:32:10,916
Spuneți-mi, domnule…?
598
00:32:11,000 --> 00:32:13,500
Morin. André Morin.
599
00:32:13,583 --> 00:32:17,833
Domnule Morin. Ne cunoaștem?
Ne-am mai întâlnit?
600
00:32:19,000 --> 00:32:19,875
Nu, niciodată.
601
00:32:19,958 --> 00:32:22,416
E amuzant, nu uit niciodată
un nume sau o figură.
602
00:32:22,500 --> 00:32:24,750
Cu toate acestea, am senzația că…
603
00:32:25,458 --> 00:32:27,083
Poate acum la toaletă?
604
00:32:27,166 --> 00:32:30,000
Nu, e mai…
605
00:32:30,083 --> 00:32:31,375
Nu știu.
606
00:32:38,958 --> 00:32:42,166
Îmi pare rău că insist, dar tot nu
mi-ați răspuns la întrebare
607
00:32:42,250 --> 00:32:44,500
despre investiții, domnule Marty.
608
00:32:45,833 --> 00:32:47,666
Cunoașteți profitul brut
609
00:32:47,750 --> 00:32:49,250
al filialei noastre
de tratare a deșeurilor?
610
00:32:49,833 --> 00:32:52,000
- Nu.
- Aflați imediat.
611
00:32:53,291 --> 00:32:54,791
Bun. Îl voi afla.
612
00:32:54,875 --> 00:32:57,625
Domnule Morny!
Jacques-Alain Marty la telefon.
613
00:32:58,708 --> 00:32:59,791
O secundă.
614
00:32:59,875 --> 00:33:00,750
Nu pot să cred !
615
00:33:00,833 --> 00:33:04,083
Tocmai eram în lift cu un bărbat
pe care nu l-am mai întâlnit niciodată
616
00:33:04,166 --> 00:33:07,791
și nu mă mai bâlbâi și
nu mai transpir. Este normal?
617
00:33:07,875 --> 00:33:10,291
Cineva necunoscut? Cum arăta?
618
00:33:13,208 --> 00:33:14,708
Nimic special. Cu adevărat nimic special.
619
00:33:14,791 --> 00:33:17,500
Este interesant. Acest bărbat
trebuie să fie conectat cumva
620
00:33:17,583 --> 00:33:19,166
cu trauma ta.
621
00:33:19,791 --> 00:33:20,625
Ce traumă?
622
00:33:20,708 --> 00:33:22,875
De unde să știu eu? Tu trebuie să afli.
623
00:33:22,958 --> 00:33:24,833
Eu? Dar dvs. sunteți doctorul!
624
00:33:24,916 --> 00:33:26,583
Și tu pacientul.
625
00:33:26,666 --> 00:33:29,833
Ar trebui să știi căsingurul mod de a afla
626
00:33:29,916 --> 00:33:33,125
de ce acest străin te liniștește
este să stai cu el zi și noapte
627
00:33:33,208 --> 00:33:35,166
ca să te ghideze către antidot.
628
00:33:35,833 --> 00:33:37,041
Zi și noapte?
629
00:33:38,833 --> 00:33:40,458
Glumiți?
630
00:33:40,541 --> 00:33:44,375
Nu e păcat că nu ai ales
o femeie frumoasă cu forme
631
00:33:44,458 --> 00:33:47,375
cu sâni enormi și un fund ferm?
632
00:33:47,458 --> 00:33:49,416
Deci pot alege?
633
00:33:49,500 --> 00:33:51,333
Glumeam, domnule Marty.
634
00:33:51,416 --> 00:33:54,500
Umorul este terapia
perfectă pentru anxietate.
635
00:33:54,583 --> 00:33:56,875
Umor, domnule Marty, ați auzit de el?
636
00:33:56,958 --> 00:33:58,750
Bun.
637
00:33:58,833 --> 00:34:00,750
Amuzant.
638
00:34:01,541 --> 00:34:03,916
Am găsit!
639
00:34:04,000 --> 00:34:06,291
Pagina 321, am găsit!
640
00:34:06,375 --> 00:34:07,666
Minunat.
641
00:34:07,750 --> 00:34:09,833
Dle Morin, am două propuneri pentru dvs.
642
00:34:09,916 --> 00:34:12,833
Având în vedere că credeți
că nu v-am răspuns la întrebare
643
00:34:12,916 --> 00:34:15,750
și, implicit, nu știu să îmi fac treaba,
644
00:34:15,833 --> 00:34:18,625
poate v-ar plăcea să îmi luați locul
la conducerea VLADIS?
645
00:34:18,708 --> 00:34:20,500
Și a doua propunere?
646
00:34:20,583 --> 00:34:22,041
Aș vrea să vă invit la cină.
647
00:34:22,916 --> 00:34:25,000
Ascultați, trebuie să mă gândesc.
648
00:34:25,083 --> 00:34:28,416
Să vă iau locul drept CEO VLADIS
649
00:34:28,500 --> 00:34:30,750
pur și simplu implică
650
00:34:30,833 --> 00:34:32,250
anumite lucruri pe care le am de rezolvat.
651
00:34:32,333 --> 00:34:35,375
Poate putem să începem
cu cina. Este mai simplu.
652
00:34:35,458 --> 00:34:36,583
- OK.
- OK.
653
00:34:37,791 --> 00:34:39,541
Ați adormit sau ce?
654
00:34:40,541 --> 00:34:44,458
Oh, să vă urmăresc pe scooter?
Sau poate putem să îl lăsăm pe drum?
655
00:34:44,541 --> 00:34:46,708
- Ce aveți?
- Este un scooter.
656
00:35:00,250 --> 00:35:03,041
Nu este cam devreme pentru cină?
657
00:35:04,083 --> 00:35:07,833
Domnule Morin, lumea aparține
celor care se trezesc devreme
658
00:35:07,916 --> 00:35:09,666
și merg la culcare devreme,
659
00:35:09,750 --> 00:35:12,541
și astfel mănâncă devreme.
Trebuie să mănânci devreme și ușor.
660
00:35:12,625 --> 00:35:16,625
Ca să fiți câștigător ca mine,
e necesar stilul de viață al unui campion.
661
00:35:20,916 --> 00:35:22,791
Așadar, sunteți contabil?
662
00:35:22,875 --> 00:35:25,166
Da, într-o fabrică de jucării.
663
00:35:25,250 --> 00:35:27,125
Ah, aceasta este pasiunea lui Louise.
664
00:35:27,208 --> 00:35:28,125
Soția dvs.?
665
00:35:28,208 --> 00:35:30,583
Fiica mea. Numele soției mele este Nadine.
666
00:35:30,666 --> 00:35:33,416
Și pasiunea ei este contabilitatea?
667
00:35:33,500 --> 00:35:35,166
Nu, jucăriile…
668
00:35:35,250 --> 00:35:37,708
Soția dumneavoastră are o pasiune
pentru jucării?
669
00:35:37,791 --> 00:35:38,875
Nu, fiica mea.
670
00:35:40,875 --> 00:35:42,833
Ah, corect.
671
00:35:42,916 --> 00:35:47,875
Scuze, nu prea am înțeles.
Cine este pasionat de contabilitate?
672
00:35:47,958 --> 00:35:51,041
Nimeni în familia mea nu are o
pasiune pentru contabilitate!
673
00:35:51,125 --> 00:35:52,791
Înțelegeți?
674
00:35:54,500 --> 00:35:57,666
Da, perfect.
675
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
- Bună ziua, domnule.
- Bună ziua.
676
00:36:17,791 --> 00:36:19,750
Prefer să le țin eu, mulțumesc.
677
00:36:19,833 --> 00:36:21,916
Mă ocup eu de ele.
678
00:36:22,000 --> 00:36:23,125
Oh… OK atunci.
679
00:36:23,791 --> 00:36:25,833
Așteaptă-mă aici.
680
00:36:28,375 --> 00:36:30,791
Cuscrii mei minunați! Ce surpriză.
681
00:36:30,875 --> 00:36:32,708
Nadine nu mi-a zis că veniți!
682
00:36:32,791 --> 00:36:35,916
Mama și tata au venit să mă susțină
în această perioadă dificilă.
683
00:36:36,000 --> 00:36:37,541
Perioadă dificilă, draga mea?
684
00:36:37,625 --> 00:36:39,916
Mi-am fracturat tibia, ai uitat?
685
00:36:40,000 --> 00:36:41,583
Desigur, tibia.
686
00:36:41,666 --> 00:36:44,666
Probabil e teribil pentru cineva ca tine
care mereu face câte ceva!
687
00:36:44,750 --> 00:36:46,083
Asta e viața.
688
00:36:50,625 --> 00:36:54,750
Ah! Nu v-am făcut cunoștință.
Acesta este unul dintre acționarii VLADIS
689
00:36:55,708 --> 00:36:57,958
care va… care va…
690
00:36:58,041 --> 00:37:00,583
Lua cina cu noi! Ce idee minunată.
691
00:37:00,666 --> 00:37:02,750
Nu, din păcate avem mult de făcut…
692
00:37:02,833 --> 00:37:04,708
- Haide, Jacques-Alain!
- Încă o farfurie.
693
00:37:04,791 --> 00:37:05,916
Tu și cu prietenul tău
694
00:37:06,000 --> 00:37:09,250
puteți încerca acest curry cu pui
și lapte de cocos.
695
00:37:09,333 --> 00:37:10,541
Vei vedea!
696
00:37:10,625 --> 00:37:15,500
Este delicios și foarte sănătos.
Sunt sigur, domnule…?
697
00:37:16,333 --> 00:37:17,708
Morin.
698
00:37:17,791 --> 00:37:19,250
Morin de…?
699
00:37:20,125 --> 00:37:21,000
Doar Morin.
700
00:37:21,708 --> 00:37:25,333
Edouard Salanches de Foiry.
Mă bucur să vă cunosc, dle Morin de Just.
701
00:37:25,416 --> 00:37:26,791
Vă veți alătura?
702
00:37:27,375 --> 00:37:30,250
Ei bine…
703
00:37:30,875 --> 00:37:31,916
Da, ce idee bună!
704
00:37:32,000 --> 00:37:34,708
Atunci hai la treabă!
705
00:37:36,416 --> 00:37:39,125
Știți ce cred eu, de fapt?
706
00:37:39,791 --> 00:37:42,666
Capitalismul a fost
707
00:37:42,750 --> 00:37:46,333
ce a distrus aristocrația franceză.
708
00:37:46,416 --> 00:37:47,583
Vă mulțumesc.
709
00:37:47,666 --> 00:37:50,333
De aceea urăsc capitalismul.
710
00:37:51,250 --> 00:37:53,500
Ginerele meu știe de părere am.
711
00:37:53,583 --> 00:37:54,750
Cu siguranță.
712
00:37:54,833 --> 00:37:57,958
Și eu urăsc capitalismul.
713
00:37:58,041 --> 00:37:59,958
Sunt un comunist.
714
00:38:00,625 --> 00:38:02,083
Nici măcar nu mă șochează.
715
00:38:02,833 --> 00:38:04,875
Guillaume, fratele soțului meu,
716
00:38:04,958 --> 00:38:06,708
este, de asemenea, comunist.
717
00:38:06,791 --> 00:38:08,250
„Doar ca să îl enervez pe Jacques-Alain.”
718
00:38:08,333 --> 00:38:09,541
Cuvintele lui.
719
00:38:09,625 --> 00:38:12,708
Fratele meu nu este comunist,
este un alterglobalist.
720
00:38:12,791 --> 00:38:14,583
Nu mai este la modă să fii comunist.
721
00:38:14,666 --> 00:38:16,625
Acum, domnule Marty…
722
00:38:16,708 --> 00:38:20,750
La finalul zilei,
sunt importante opiniile dvs. politice?
723
00:38:21,583 --> 00:38:23,583
Ce vrea să spună soțul meu este…
724
00:38:23,666 --> 00:38:27,541
Ce am vrea cu toții să știm este:
cine este domnul André Morin, de fapt?
725
00:38:27,625 --> 00:38:28,458
Exact.
726
00:38:28,541 --> 00:38:30,791
Cum trăiește? Ce îi place?
727
00:38:30,875 --> 00:38:33,666
Care sunt pasiunile lui?
Poate literatură rusească?
728
00:38:33,750 --> 00:38:35,541
Muzică barocă? Pictură flamandă?
729
00:38:35,625 --> 00:38:38,041
Pasiunile mele sunt bursa
și peștele pollock.
730
00:38:39,375 --> 00:38:40,208
Pardon?
731
00:38:40,291 --> 00:38:42,708
Permiteți-mi să explic.
Îmi place să spun bursa și peștele pollock
732
00:38:42,791 --> 00:38:45,416
ca glumă.
733
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
Pentru că am două pasiuni.
734
00:38:48,166 --> 00:38:52,000
Bursa: să cumpăr și să vând,
sunt sigur că știți despre ce vorbesc.
735
00:38:52,083 --> 00:38:53,708
Și pescuitul.
736
00:38:53,791 --> 00:38:58,916
Dar dacă spun că pasiunile mele sunt
bursa și pescuitul, nimeni nu râde.
737
00:38:59,666 --> 00:39:04,250
Așadar, spun bursa și pește pollock!
738
00:39:07,708 --> 00:39:08,583
Amuzant.
739
00:39:11,875 --> 00:39:13,083
Bun!
740
00:39:14,125 --> 00:39:16,041
Françoise, ar trebui să mergem.
741
00:39:16,125 --> 00:39:18,250
Vă conduc.
742
00:39:18,333 --> 00:39:22,750
Mulțumesc pentru tot, dragă.
Cina a fost divină.
743
00:39:22,833 --> 00:39:26,333
Mulțumește-i lui Kwaï Chang pentru curry.
744
00:39:26,416 --> 00:39:29,125
Fiica mea are propriul șef Thai.
745
00:39:29,208 --> 00:39:33,375
La revedere, tovarășe!
746
00:39:35,750 --> 00:39:37,750
Ai grijă de ginerele meu!
747
00:39:37,833 --> 00:39:38,750
Mulțumesc, tovarășe.
748
00:39:42,458 --> 00:39:43,833
Nu te ridica. Te sun eu.
749
00:39:43,916 --> 00:39:44,833
Vă conduc.
750
00:39:44,916 --> 00:39:48,500
Mulțumesc, Jacques-Alain,
dar nu sunt senil încă.
751
00:39:48,583 --> 00:39:49,791
Desigur.
752
00:39:50,291 --> 00:39:52,125
Oh! Este doisprezece și 20.
753
00:39:52,208 --> 00:39:54,500
Mă puteți ajuta să iau
scooterul din portbagaj?
754
00:39:54,583 --> 00:39:56,125
Am destul de mult de mers.
755
00:39:56,208 --> 00:39:59,791
Sub nici o formă, domnule Morin!
Puteți dormi aici.
756
00:39:59,875 --> 00:40:01,291
Să dorm aici?
757
00:40:01,375 --> 00:40:03,708
Nadine, ce cameră
să îi oferim oaspetelui nostru?
758
00:40:03,791 --> 00:40:07,625
Pentru un comunist, presupun
că trebuie camera roșie.
759
00:40:09,708 --> 00:40:11,208
Aceasta este camera roșie.
760
00:40:13,291 --> 00:40:15,833
Baia și toaletele sunt aici.
761
00:40:15,916 --> 00:40:16,958
Minunat.
762
00:40:17,875 --> 00:40:20,291
- Este în regulă pentru dvs.?
- Oh, dar…
763
00:40:20,375 --> 00:40:22,208
Nu are rozete?
764
00:40:22,291 --> 00:40:25,791
Este automată. Puneți mâna
dedesubt și iese apa.
765
00:40:28,625 --> 00:40:31,458
Ca la restaurant.
766
00:40:31,541 --> 00:40:32,875
Da, ca la restaurant
767
00:40:32,958 --> 00:40:35,166
Beți ceai sau cafea dimineața?
768
00:40:35,250 --> 00:40:36,458
Mă simt ca la hotel!
769
00:40:36,541 --> 00:40:38,083
Ca la hotel, dar gratis.
770
00:40:38,166 --> 00:40:39,916
Noapte bună, domnule Morin.
771
00:40:42,458 --> 00:40:44,791
Și nu vă mai jucați cu rozetele!
O să le stricați.
772
00:40:44,875 --> 00:40:46,958
Oh, domnule Marty?
773
00:40:48,166 --> 00:40:50,833
Beau cafea dimineața.
774
00:40:51,750 --> 00:40:52,583
Minunat.
775
00:40:52,666 --> 00:40:55,125
- Fără zahăr.
- OK.
776
00:40:55,208 --> 00:40:56,125
Vă mulțumesc.
777
00:40:56,666 --> 00:40:58,541
Mai întâi trebuie să port ghips
778
00:40:58,625 --> 00:41:00,375
și să mă prefac că am tibia praf,
779
00:41:00,458 --> 00:41:02,708
acum trebuie să servesc un contabil
780
00:41:02,791 --> 00:41:04,541
căruia îi place să pescuiască păstrăv.
781
00:41:06,500 --> 00:41:07,958
Ce mai urmează?
782
00:41:08,041 --> 00:41:10,708
Ducem întreaga familie
într-o excursie cu cortul?
783
00:41:10,791 --> 00:41:13,833
Domnul Mormon are o nevastă măcar?
784
00:41:13,916 --> 00:41:16,666
Morin, nu Mormon.
785
00:41:16,750 --> 00:41:18,166
De unde să știu eu?
786
00:41:18,250 --> 00:41:19,625
Jacques-Alain?
787
00:41:19,708 --> 00:41:23,166
Nadine, de când l-am cunoscut,
nu mai transpir,
788
00:41:23,250 --> 00:41:25,166
nu mă mai bâlbâi și mă simt mai bine.
789
00:41:25,250 --> 00:41:27,250
Acest Morin este ca un drog pentru mine.
790
00:41:27,333 --> 00:41:28,500
OK, bine de știut.
791
00:41:28,583 --> 00:41:31,625
Domnul Morin este pastila ta
grasă ambulantă.
792
00:41:31,708 --> 00:41:35,125
Ei bine, îți spun de acum
este o pastilă greu de înghițit.
793
00:41:35,208 --> 00:41:36,833
Oh!
794
00:41:38,583 --> 00:41:39,625
Auch! Marmura.
795
00:41:39,708 --> 00:41:42,916
Este minunată, dar teribil de grea.
796
00:41:47,583 --> 00:41:49,041
Îmi fac griji pentru tine!
797
00:41:49,125 --> 00:41:50,666
Nadine! M-ai speriat
798
00:41:50,750 --> 00:41:53,000
Ieșind din camera d-lui Mormon la 3 a.m.
799
00:41:53,083 --> 00:41:56,416
Morin, nu Mormon.Morin, nu Mormon!
800
00:41:56,500 --> 00:41:59,958
Nu eram în camera lui, doar
mă asiguram că dormea OK.
801
00:42:00,041 --> 00:42:02,166
Dacă ai planuri alternative
pentru viața noastră de cuplu,
802
00:42:02,250 --> 00:42:03,500
aș vrea să știu și eu!
803
00:42:03,583 --> 00:42:07,666
Nadine, asta este una dintre cele
mai dificile perioade din viața mea.
804
00:42:07,750 --> 00:42:09,958
Aș prefera să mă susții în loc să…
805
00:42:10,041 --> 00:42:11,125
Pardon?
806
00:42:12,458 --> 00:42:15,375
Mai încet, dacă se poate? Încerc să dorm.
807
00:42:15,458 --> 00:42:18,333
Da, desigur. Ne cerem scuze.
808
00:42:18,416 --> 00:42:20,625
Mulțumesc!
809
00:42:20,708 --> 00:42:22,500
Mergem să dormim acum, nu-i așa, Nadine?
810
00:42:22,583 --> 00:42:24,666
- Mulțumesc!
- Noapte bună!
811
00:42:24,750 --> 00:42:26,291
Pe mâine.
812
00:42:32,125 --> 00:42:33,708
Wurzel meringue?
813
00:42:33,791 --> 00:42:35,666
Wurzel meringue? Să mă gândesc.
814
00:42:35,750 --> 00:42:37,625
Wurzel meringue…
815
00:42:37,708 --> 00:42:42,416
Este un compozitor baltic din secolul 19?
816
00:42:42,500 --> 00:42:44,000
Un croitor slav?
817
00:42:44,083 --> 00:42:47,166
Ababab… Wurzel meringue!
818
00:42:47,250 --> 00:42:48,375
Mimează!
819
00:42:49,666 --> 00:42:53,541
O pulpă de miel la cuptor?
O pulpă de miel fragedă
820
00:42:53,625 --> 00:42:54,833
pe care o poți mânca dintr-o îmbucătură?
821
00:42:54,916 --> 00:42:57,208
Wurzel meringue…
822
00:43:00,041 --> 00:43:04,125
Ah! Întrebi, de fapt „Unde este Morin?”
Pastila ta grasă ambulantă?
823
00:43:04,208 --> 00:43:05,916
Ai încercat în dulapul de medicamente?
824
00:43:06,000 --> 00:43:08,041
Poate stă de vorbă cu aspirina?
825
00:43:08,125 --> 00:43:08,958
Foarte amuzant.
826
00:43:09,041 --> 00:43:10,583
Dacă îl cauți pe oaspetele nostru,
827
00:43:10,666 --> 00:43:12,750
i-am zis să încerce hammam.
828
00:43:12,833 --> 00:43:13,666
Aha!
829
00:43:24,583 --> 00:43:25,541
Credeam c-ai plecat!
830
00:43:25,625 --> 00:43:29,375
Se presupune că îți face bine, nu?
831
00:43:29,458 --> 00:43:31,916
Foarte bine.
832
00:43:32,000 --> 00:43:34,458
Maseuza soției mele
mi-a spus că sunteți aici.
833
00:43:34,541 --> 00:43:35,750
- Leïla?
- Da.
834
00:43:35,833 --> 00:43:37,750
Este o doamnă foarte drăguță.
835
00:43:37,833 --> 00:43:40,583
I-am dat câteva sfaturi despre bursă.
836
00:43:40,666 --> 00:43:42,166
Ne-am înțeles din prima.
837
00:43:42,250 --> 00:43:43,708
Sfaturi despre bursă?
838
00:43:43,791 --> 00:43:47,291
V-ați uitat la acțiuni?
839
00:43:47,375 --> 00:43:48,291
Nu?
840
00:43:48,375 --> 00:43:49,750
Sunt foarte îngrijorat.
841
00:43:49,833 --> 00:43:52,333
Mă întreb dacă este momentul
să vând France Télécom.
842
00:43:52,416 --> 00:43:54,708
Cred că prețul este pe cale să scadă.
843
00:43:54,791 --> 00:43:56,000
Este așa rău?
844
00:43:56,083 --> 00:43:58,458
Să ne uităm.
845
00:43:58,541 --> 00:44:00,166
Vedeți?
846
00:44:00,250 --> 00:44:03,791
Este greu de văzut cu hârtia udă.
847
00:44:03,875 --> 00:44:05,916
- O las aici.
- Atenție!
848
00:44:06,000 --> 00:44:07,625
O pun aici.
849
00:44:20,125 --> 00:44:21,416
Știi ceva, André?
850
00:44:21,500 --> 00:44:28,083
- Ce?
- Îmi faci bine.
851
00:44:31,000 --> 00:44:34,000
Aveți o soție, domnule Morin?
852
00:44:34,083 --> 00:44:37,041
- Nu, trăiesc singur.
- Serios?
853
00:44:37,125 --> 00:44:38,500
Am fost căsătorit cândva.
854
00:44:38,583 --> 00:44:39,708
Da?
855
00:44:39,791 --> 00:44:42,125
Șaisprezece ani. Numele ei era Odette.
856
00:44:42,750 --> 00:44:45,916
Dar într-o zi m-a părăsit… de Simone.
857
00:44:48,125 --> 00:44:49,166
Simone?
858
00:44:50,208 --> 00:44:52,125
Oh, doamne. Cred că a fost dificil.
859
00:44:52,208 --> 00:44:54,208
Clar.
860
00:44:54,291 --> 00:44:58,000
În special cu Simone. O iubeam pe Simone.
861
00:44:58,083 --> 00:45:02,250
Era singura care a
dormit în dormitorul nostru.
862
00:45:04,166 --> 00:45:09,291
Și eu credeam că sunteți conservator.
863
00:45:10,166 --> 00:45:11,541
Dar…
864
00:45:11,625 --> 00:45:13,333
Cea mai tristă parte este că
865
00:45:13,416 --> 00:45:15,708
Odette și Simone l-au luat pe Bernard.
866
00:45:15,791 --> 00:45:16,916
Bernard?
867
00:45:17,000 --> 00:45:18,416
Soțul lui Andrée…
868
00:45:19,625 --> 00:45:21,875
Andrée cu un „E”. Locuiește alături.
869
00:45:21,958 --> 00:45:24,416
Am înțeles. Deci, și el
s-a îndrăgostit de Simone?
870
00:45:24,500 --> 00:45:28,583
Nu, dar având în vedere că soția mea
a luat peștele,
871
00:45:28,666 --> 00:45:31,375
nu a avut de ales decât să îl adopte.
872
00:45:31,458 --> 00:45:33,666
Peștele? Ce pește?
873
00:45:33,750 --> 00:45:35,125
Simone!
874
00:45:35,208 --> 00:45:40,291
Era cel mai frumos pătrăv
pe care l-am prins vreodată.
875
00:45:40,375 --> 00:45:42,375
Ochii ei, aripioarele ei…
876
00:45:43,416 --> 00:45:46,166
O creatură pe care
nu aș fi putut niciodată să o mănânc.
877
00:45:49,458 --> 00:45:50,708
Simone…
878
00:45:50,791 --> 00:45:54,958
Doar ce îi construisem un acvariu minunat.
879
00:45:56,041 --> 00:45:58,666
Oh! OK.
880
00:45:58,750 --> 00:45:59,583
Oricum,
881
00:46:01,083 --> 00:46:02,916
- Aceea era Simone.
- Da.
882
00:46:04,333 --> 00:46:05,166
Dar…
883
00:46:07,333 --> 00:46:11,666
Bernard și Andrée… și ei erau pești?
884
00:46:11,750 --> 00:46:13,666
Nu, Simone era peștele.
885
00:46:13,750 --> 00:46:17,083
Desigur. Simone era pestele.
886
00:46:17,166 --> 00:46:18,625
Păstrăvul.
887
00:46:18,708 --> 00:46:21,541
Și Bernard și Andrée,
888
00:46:21,625 --> 00:46:22,958
ei erau oameni.
889
00:46:23,041 --> 00:46:24,375
Da, sunt oameni.
890
00:46:24,458 --> 00:46:26,166
- Ca mine și dumneavoastră.
- Da.
891
00:46:26,250 --> 00:46:29,041
Ei bine… cărora nu le plac peștii.
892
00:46:29,125 --> 00:46:31,125
OK.
893
00:46:35,583 --> 00:46:36,875
Nadine, draga mea.
894
00:46:36,958 --> 00:46:39,750
Știi, Morin chiar îmi face mult bine.
895
00:46:40,375 --> 00:46:42,250
Pot să observ.
Dar să nu te superi că îți zic,
896
00:46:42,333 --> 00:46:43,875
dar tot ai o problemă cu transpiratul.
897
00:46:43,958 --> 00:46:45,541
Oh! Nu, tocmai vin de la hammam.
898
00:46:46,250 --> 00:46:47,125
Complet îmbrăcat?
899
00:46:47,208 --> 00:46:49,625
Da, am avut o rundă de
hammam plăcută împreună.
900
00:46:51,500 --> 00:46:52,500
Oh! Pardon?
901
00:46:52,583 --> 00:46:55,291
Nu știu să ajung înapoi în cameră.
902
00:46:56,958 --> 00:46:58,333
Jacques-Alain,
903
00:46:58,416 --> 00:47:02,000
dacă dorești să vorbești,
știi că sunt mereu aici.
904
00:47:02,083 --> 00:47:03,791
Mă scuzați, camera mea?
905
00:47:06,833 --> 00:47:07,750
Ah!
906
00:47:13,958 --> 00:47:16,375
- Domnule Morin?
- Da?
907
00:47:16,458 --> 00:47:18,416
SEB este o miză bună?
908
00:47:18,500 --> 00:47:19,416
Cât aveți?
909
00:47:19,500 --> 00:47:21,500
Trezeci de acțiuni la 130 de euro.
910
00:47:21,583 --> 00:47:23,416
Păstrați-le.
911
00:47:23,500 --> 00:47:26,291
Mulțumesc, domnule Morin.
912
00:47:26,375 --> 00:47:27,625
Nu-ți face griji.
913
00:47:32,666 --> 00:47:34,708
Dle Morin, am nevoie de ajutorul dvs.
914
00:47:34,791 --> 00:47:36,208
Cum să vă explic…?
915
00:47:36,291 --> 00:47:39,125
Nu vă îngrijorați, văd ce se întâmplă.
916
00:47:39,208 --> 00:47:40,666
Ce? Cum ați putea ghici?
917
00:47:40,750 --> 00:47:43,875
Nu a fost așa greu.
Doar m-am uitat la dumneavoastră.
918
00:47:43,958 --> 00:47:47,416
Starea de nervozitate,
mâinile transpirate…
919
00:47:47,500 --> 00:47:49,666
Tenul palid, fruntea plină de riduri…
920
00:47:49,750 --> 00:47:51,791
Mă uimiți, domnule Morin.
921
00:47:51,875 --> 00:47:55,041
Suntem la fel, știți.
922
00:47:55,666 --> 00:48:00,166
Dimineața, când se deschide bursa,
suntem cu toții nervoși.
923
00:48:00,250 --> 00:48:03,750
Ce o să crească, ce o să scadă?
924
00:48:03,833 --> 00:48:05,625
Este destinul nostru.
925
00:48:06,333 --> 00:48:09,416
Desigur, nu sunt expert.
926
00:48:09,500 --> 00:48:12,000
Dar vă pot da niște sfaturi.
927
00:48:12,083 --> 00:48:14,916
Tot ce trebuie este să mă sunați.
928
00:48:15,000 --> 00:48:16,291
Este bine de știut…
929
00:48:16,375 --> 00:48:19,333
Doar că o să am nevoie de dumneavoastră
cam 24 de ore pe zi.
930
00:48:20,541 --> 00:48:22,166
Nu, 24 de ore pe zi?
931
00:48:22,250 --> 00:48:24,208
Nu cred că este posibil.
932
00:48:24,791 --> 00:48:30,083
Am fabrica, am pești de hrănit.
Deja am un loc de muncă!
933
00:48:30,916 --> 00:48:32,458
Sunt sigur că putem remedia situația.
934
00:48:45,541 --> 00:48:47,500
Este mai scund în viața reală.
935
00:48:47,583 --> 00:48:49,166
Un șef mare și scund!
936
00:48:51,250 --> 00:48:53,166
Și acum este interesat de jucării?
937
00:48:53,250 --> 00:48:54,958
Nu, este interesat de mine.
938
00:49:01,291 --> 00:49:04,833
Mulțumim pentru sprijinul financiar,
domnule Marty.
939
00:49:04,916 --> 00:49:06,791
Cecul dvs. ne va salva fabrica.
940
00:49:06,875 --> 00:49:09,250
Nu îmi mulțumi mie, André.
Cecul nu este un cadou.
941
00:49:09,333 --> 00:49:11,750
Este o investiție pentru VLADIS.
942
00:49:11,833 --> 00:49:13,166
Da, dar…
943
00:49:13,250 --> 00:49:15,583
Am un ursuleț pentru fiica dumneavoastră.
944
00:49:15,666 --> 00:49:17,666
Oh! Cât de frumos.
945
00:49:17,750 --> 00:49:23,583
Așadar, care este noua mea slujbă?
946
00:49:23,666 --> 00:49:27,708
Hm… Ajutor prezidențial
pentru o misiune specială.
947
00:49:27,791 --> 00:49:30,333
De acum înainte, trebuie să
fiți disponibil zi și noapte.
948
00:49:30,416 --> 00:49:31,708
Aveți un numărul de mobil?
949
00:49:31,791 --> 00:49:33,708
Nu am telefon mobil.
950
00:49:37,041 --> 00:49:37,916
Ce naiba
951
00:49:38,000 --> 00:49:39,375
o să facem cu o fabrică de jucării?
952
00:49:39,458 --> 00:49:41,416
Puneți-o la Slovok, holding-ul polonez.
953
00:49:41,500 --> 00:49:43,208
Nu contează, este un dezastru.
954
00:49:43,291 --> 00:49:45,208
Mă scuzați.
955
00:49:45,291 --> 00:49:48,291
Vom demola toată fabrica
și vom folosit terenul pentru altceva.
956
00:49:48,375 --> 00:49:50,708
Și l-am angajat pe contabilul fabricii.
957
00:49:50,791 --> 00:49:52,000
Așteaptă o secundă.
958
00:50:01,625 --> 00:50:05,833
Pregătește un contract cu clauză de
confidențialitate și disponibilitate.
959
00:50:05,916 --> 00:50:07,541
Îl vreau cu mine tot timpul!
960
00:50:07,625 --> 00:50:10,416
Așadar contabilul o să doarmă
la capul patului?
961
00:50:10,500 --> 00:50:11,916
Jacques-Alain, cine este acest tip?
962
00:50:12,000 --> 00:50:15,000
Un talisman norocos? Un iepure alb mare?
O potcoavă umană?
963
00:50:15,083 --> 00:50:17,375
Ce naiba face în echipa noastră?
964
00:50:17,458 --> 00:50:20,708
Ascultă, Pierre, fă ce am zis.
Știu ce fac!
965
00:50:20,791 --> 00:50:22,166
Da, dar…
966
00:50:22,250 --> 00:50:25,875
Jacques-Alain?
967
00:50:41,916 --> 00:50:45,291
Vreau cel mai bun stilist.
Avem nevoie de o schimbare completă.
968
00:50:46,125 --> 00:50:49,625
Păr, încălțăminte, cămașă și cravată.
969
00:50:49,708 --> 00:50:51,583
Sigur, domnule Marty.
970
00:50:51,666 --> 00:50:53,041
La fel ca dumneavoastră?
971
00:50:53,125 --> 00:50:55,541
Nu! Ce vrea el.
972
00:50:58,041 --> 00:50:59,333
- Domnule Morin?
- Da.
973
00:51:08,500 --> 00:51:09,666
Telefon mobil.
974
00:51:09,750 --> 00:51:10,958
Mă scuzați.
975
00:51:11,625 --> 00:51:14,166
Cu grijă! Este nou nouț.
976
00:51:14,250 --> 00:51:16,125
Permiteți-mi
să v-o prezint pe dra Katsuko,
977
00:51:17,041 --> 00:51:18,625
cea mai bună stilistă a noastră.
978
00:51:18,708 --> 00:51:19,708
Domnule.
979
00:51:20,875 --> 00:51:23,291
Bună ziua, domnișoara Katsuko.
980
00:51:27,166 --> 00:51:28,416
Da, Richard!
981
00:51:30,291 --> 00:51:32,458
Trebuie să mobilizăm
fondurile de pensii americane.
982
00:51:35,833 --> 00:51:37,708
Alo? Da?
983
00:51:37,791 --> 00:51:41,208
Bună ziua.
984
00:51:41,291 --> 00:51:43,208
Cum este vremea în Berlin?
985
00:51:44,583 --> 00:51:47,916
Nu, presa a greșit din nou.
Vor primi o amendă usturătoare!
986
00:51:48,000 --> 00:51:51,875
Bună, Gudrun. Cum merge în Oslo?
987
00:51:52,791 --> 00:51:54,625
Da.
988
00:51:54,708 --> 00:51:57,041
Gerard, cu ce lichidități avem de-a face?
989
00:51:57,833 --> 00:52:00,166
Si, pronto.
990
00:52:01,166 --> 00:52:03,000
Domnule Marty!
991
00:52:03,083 --> 00:52:04,333
Nu are mâneci!
992
00:52:04,416 --> 00:52:05,958
Sunt pe drum!
993
00:52:06,041 --> 00:52:07,208
La revedere, dle Lebrochet.
994
00:52:07,291 --> 00:52:10,000
La revedere. Oh doamne, cred că
mi-am lăsat telefonul…
995
00:52:10,083 --> 00:52:11,916
Îl aduc eu imediat.
996
00:52:15,083 --> 00:52:16,333
Mă bazez pe tine.
997
00:52:17,291 --> 00:52:19,083
OK. Pa.
998
00:52:20,416 --> 00:52:21,750
Oh! Ce coincidență.
999
00:52:21,833 --> 00:52:23,375
Jacques-Alain! Ești…
1000
00:52:23,458 --> 00:52:25,333
Ei bine? Da, sunt bine!
1001
00:52:25,416 --> 00:52:27,666
- Acesta este?
- Da, acesta este.
1002
00:52:30,541 --> 00:52:31,958
Ne vedem la prânz?
1003
00:52:32,875 --> 00:52:34,041
Desigur!
1004
00:52:34,875 --> 00:52:36,041
Ne vedem.
1005
00:52:46,791 --> 00:52:48,458
- Uite!
- Ah! Frumos!
1006
00:52:48,541 --> 00:52:50,291
Este perfect.
1007
00:52:57,625 --> 00:53:01,375
Domnule Morin, acum că ați semnat
contractul de confidențialitate,
1008
00:53:01,458 --> 00:53:04,083
să trecem la muncă.
Așadar, operațiunea cașalot.
1009
00:53:04,916 --> 00:53:06,250
Ce este operațiunea cașalot?
1010
00:53:06,333 --> 00:53:08,541
Este un cod, domnule Morin.
1011
00:53:08,625 --> 00:53:10,083
Vom prinde un pește mare.
1012
00:53:12,875 --> 00:53:16,750
Da, dar cașalotul nu este pește.
1013
00:53:16,833 --> 00:53:19,083
- Este un cetaceu.
- Aha!
1014
00:53:19,166 --> 00:53:21,208
- Sunteți sigur?
- Da…
1015
00:53:21,291 --> 00:53:25,291
Suficient!
L-am ademenit pe Brickman cu SKYNORTH
1016
00:53:25,375 --> 00:53:27,708
și a răspuns așa cum ne așteptam.
1017
00:53:27,791 --> 00:53:31,666
I-ați prezentat momeaua
și a mușcat, ca să zic așa.
1018
00:53:31,750 --> 00:53:33,750
Exact, domnule Morin.
1019
00:53:35,166 --> 00:53:37,375
Acum este momentul pentru faza doi.
1020
00:53:38,375 --> 00:53:40,166
O ofertă de preluare
pentru grupul Brickman.
1021
00:53:40,250 --> 00:53:41,458
O ofertă? Cu ce fonduri?
1022
00:53:41,541 --> 00:53:43,166
Aveți mari probleme!
1023
00:53:44,791 --> 00:53:46,041
Nu este amuzant, dle Morin.
1024
00:53:46,750 --> 00:53:49,750
Brickman deține doar 6%
din grupul pe care îl conduce.
1025
00:53:49,833 --> 00:53:51,541
Vom ataca din toate părțile.
1026
00:53:51,625 --> 00:53:53,791
Fondul de pensii american,
investiții europene…
1027
00:53:53,875 --> 00:53:55,833
Acțiunile lui Brickman vor crește enorm.
1028
00:53:55,916 --> 00:53:58,000
Când va realiza ce s-a întâmplat,
1029
00:53:58,083 --> 00:54:00,625
va dori să cumpere tot
pentru a-și păstra rolul.
1030
00:54:00,708 --> 00:54:03,416
Dar va trebui să plătească de trei ori
mai mult pentru propriile acțiuni.
1031
00:54:03,500 --> 00:54:05,208
Va finanța achiziția noastră a SKYNORTH.
1032
00:54:05,291 --> 00:54:06,375
Nu va face asta niciodată.
1033
00:54:06,458 --> 00:54:08,291
De aceea nu trebuie să afle.
1034
00:54:08,375 --> 00:54:11,208
Vom ataca prin Stovok,
filiala noastră poloneză.
1035
00:54:12,416 --> 00:54:15,708
Ei bine, nu sunt de acord.
1036
00:54:15,791 --> 00:54:16,750
Nu sunt de acord deloc.
1037
00:54:18,041 --> 00:54:18,875
Pardon?
1038
00:54:18,958 --> 00:54:22,166
Spun nu operațiunii cașalot.
1039
00:54:22,833 --> 00:54:25,458
Cred că este prea riscantă.
1040
00:54:25,541 --> 00:54:30,291
Activitatea acestei filiale poloneze
nu mi se pare întocmai legală,
1041
00:54:30,375 --> 00:54:32,666
și mai presus, mai presus,
1042
00:54:32,750 --> 00:54:38,000
finanțele VLADIS
nu sunt în cea mai bună stare.
1043
00:54:42,291 --> 00:54:45,458
Asta vreau de la asociații mei.
Vreau să poată să spună „nu”.
1044
00:54:46,583 --> 00:54:49,625
Domnul Morin are tot dreptul să spună nu.
De ce?
1045
00:54:49,708 --> 00:54:51,125
De ce?
1046
00:54:52,166 --> 00:54:54,958
Pentru că încă mai trebuie să convingem
o persoană cheie
1047
00:54:55,041 --> 00:54:59,041
ca să ne asigurăm că
prindem cașalotul în plasă: Lebrochet.
1048
00:55:00,166 --> 00:55:03,916
Mereu folosiți referințe marine
în lumea finanțelor?
1049
00:55:04,000 --> 00:55:05,500
Da, e ceva specific finanțelor.
1050
00:55:05,583 --> 00:55:06,875
Oh, OK.
1051
00:55:29,250 --> 00:55:31,916
Bună. Noyenville aici.
1052
00:55:34,000 --> 00:55:35,791
Steve, suntem în război cu Killer.
1053
00:55:35,875 --> 00:55:38,500
A numit-o operațiunea cașalot.
1054
00:55:38,583 --> 00:55:40,041
Foarte bine.
1055
00:55:41,083 --> 00:55:42,125
Emma?
1056
00:55:43,208 --> 00:55:44,125
Sună la Star,
1057
00:55:44,208 --> 00:55:45,083
INVESTITORII INTRĂ ÎN PANICĂ ÎN TIMP CE
VLADIS CAUTĂ O DIRECȚIE
1058
00:55:45,166 --> 00:55:48,250
The Daily Yours și Financial World.
1059
00:55:48,333 --> 00:55:49,208
ADEVĂRATA PROBLEMĂ A LUI VLADIS:
JACQUES-ALAIN MARTY
1060
00:55:49,291 --> 00:55:51,291
Și spune-le că aș vrea să schimb coperta.
1061
00:55:51,375 --> 00:55:53,125
NECAZURILE LUI VLADIS
1062
00:55:54,166 --> 00:55:56,291
Și vreau acum.
1063
00:55:56,375 --> 00:55:57,458
Imediat.
1064
00:55:59,833 --> 00:56:01,916
Sună-l pe Labrochette
de la consorțiul bancar.
1065
00:56:02,916 --> 00:56:03,791
În regulă.
1066
00:56:07,250 --> 00:56:08,333
Acela este telefonul dvs.
1067
00:56:08,416 --> 00:56:10,875
Nu, este al dumneavoastră.
Al meu este în buzunar.
1068
00:56:10,958 --> 00:56:12,916
Vreau să zic că vă sună telefonul.
1069
00:56:13,958 --> 00:56:15,583
Oh, da! Este al meu.
1070
00:56:16,875 --> 00:56:18,708
- Păi, răspundeți!
- Da.
1071
00:56:19,541 --> 00:56:21,166
Nu mai sună.
1072
00:56:21,833 --> 00:56:22,708
Sună din nou!
1073
00:56:22,791 --> 00:56:24,250
Dă-mi mie.
1074
00:56:26,416 --> 00:56:28,750
Aveți un mesaj nou.
1075
00:56:28,833 --> 00:56:30,250
Cine este?
1076
00:56:30,333 --> 00:56:31,291
Brickman aici…
1077
00:56:32,333 --> 00:56:36,250
Știu totul despre operațiunea cașalot.
1078
00:56:36,333 --> 00:56:40,666
Killer este pe punctul să lansezeofertă de preluare asupra Brickman Inc.
1079
00:56:40,750 --> 00:56:42,291
Nu îi dați nimic.
1080
00:56:42,375 --> 00:56:46,000
Îl vreau în genunchi și îl vreau acum.
1081
00:56:47,291 --> 00:56:50,041
Lebrochet este șarpele din acvariu.
1082
00:56:50,125 --> 00:56:52,458
Domnule Morin, acesta nu este mobilul dvs.
1083
00:56:52,541 --> 00:56:54,625
Cred că l-ați luat pe al lui Lebrochet
la croitor!
1084
00:56:54,708 --> 00:56:56,375
Nu am făcut-o intenționat!
1085
00:56:56,458 --> 00:56:57,333
Nu e vina dvs.
1086
00:56:57,416 --> 00:57:00,125
Fără să realizați,
ne-ați făcut o favoare enormă.
1087
00:57:00,208 --> 00:57:03,000
Vom lua prânzul cu președintele
consorțiului bancar
1088
00:57:03,083 --> 00:57:04,666
Dar…
1089
00:57:04,750 --> 00:57:07,000
Folosiți ecusonul!
1090
00:57:08,375 --> 00:57:11,875
partea cealaltă.
În jos, trebuie să fie plat.
1091
00:57:12,458 --> 00:57:14,208
Așa.
1092
00:57:14,958 --> 00:57:16,541
Hop!
1093
00:57:16,625 --> 00:57:18,875
Vino cu mine să ne întâlnim cu Lebrochet.
1094
00:57:18,958 --> 00:57:20,208
Și ce o să facem?
1095
00:57:20,291 --> 00:57:23,291
Vom revendica comoara furată de Lebrochet.
1096
00:57:23,375 --> 00:57:24,875
Să mergem în apa cu rechini.
1097
00:57:24,958 --> 00:57:28,250
Mergem în aria de top a lumii financiare.
1098
00:57:28,333 --> 00:57:30,333
Sunteți pregătit? Haide.
1099
00:57:30,416 --> 00:57:33,541
Veți fi la o masă, cu spatele
la Lebrochet.
1100
00:57:33,625 --> 00:57:35,833
Dar eu vă voi vedea.
1101
00:57:35,916 --> 00:57:38,041
Dați-mi telefonul dumneavoastră.
1102
00:57:38,125 --> 00:57:42,333
Îl voi pune pe vibrații
1103
00:57:42,416 --> 00:57:44,333
și îl voi lăsa aici, fix pe masă.
1104
00:57:44,416 --> 00:57:46,583
Când veți „JAM” pe ecran,
1105
00:57:46,666 --> 00:57:47,833
Ce este JAM?
1106
00:57:47,916 --> 00:57:50,041
Ah, corect, JAM.
1107
00:57:50,125 --> 00:57:52,250
Răspundeți.
Apoi știți ce trebuie să spuneți?
1108
00:57:52,333 --> 00:57:53,416
Da.
1109
00:57:53,500 --> 00:57:54,791
Să mergem la pescuit, dle Morin!
1110
00:57:54,875 --> 00:57:56,625
Când?
1111
00:57:58,541 --> 00:58:00,916
Ah, corect!
1112
00:58:01,000 --> 00:58:03,625
Hm, JAM.
1113
00:58:04,416 --> 00:58:05,416
Scrie JAM aici.
1114
00:58:05,500 --> 00:58:06,583
Pentru că o să vă sun.
1115
00:58:06,666 --> 00:58:09,416
O să apară când vă sun.
Acela este scopul unui telefon.
1116
00:58:09,500 --> 00:58:11,458
Bun! Scuze.
1117
00:58:17,041 --> 00:58:18,500
Ascultați, dră. Vă spun,
1118
00:58:18,583 --> 00:58:20,500
mi-au dispărut toate contactele.
1119
00:58:20,583 --> 00:58:22,708
Vă avertizez, nu mă supărați!
1120
00:58:23,291 --> 00:58:24,541
Acolo.
1121
00:58:24,625 --> 00:58:26,833
Vă așteaptă.
1122
00:58:49,291 --> 00:58:50,583
Chelneriță?
1123
00:58:54,166 --> 00:58:56,000
Se poate o furculiță, vă rog?
1124
00:58:59,125 --> 00:59:00,666
Voi avea nevoie de mulți bani.
1125
00:59:01,291 --> 00:59:02,875
Ce înseamnă „mulți”?
1126
00:59:02,958 --> 00:59:04,291
Între 5 și 6 miliarde.
1127
00:59:05,458 --> 00:59:06,833
Sunt mulți bani.
1128
00:59:06,916 --> 00:59:09,583
VLADIS deja a investit mult.
1129
00:59:09,666 --> 00:59:11,750
Aveți o datorie considerabilă.
1130
00:59:11,833 --> 00:59:14,166
Imaginați-vă dacă comisia bursieră
1131
00:59:15,083 --> 00:59:17,833
ar derula o investigație
privind finanțele dvs. personale.
1132
00:59:18,416 --> 00:59:19,791
Dacă ar analiza suficient de atent,
1133
00:59:19,875 --> 00:59:21,541
ar găsi oare un cont personal
1134
00:59:21,625 --> 00:59:23,791
în insulele Cayman, sau poate Luxemburg
1135
00:59:23,875 --> 00:59:26,750
care conține transferuri de la,
să zicem, Brickman?
1136
00:59:27,333 --> 00:59:28,666
V-ați pierdut mințile?
1137
00:59:29,250 --> 00:59:33,541
Zvonurile despre sănătatea dvs.
sunt complet adevărate.
1138
00:59:34,708 --> 00:59:37,541
Vreți să vedeți dovada? Chiar acum?
1139
00:59:37,625 --> 00:59:39,625
Luați telefonul meu
și formați-vă propriul număr.
1140
00:59:39,708 --> 00:59:40,666
Haide!
1141
00:59:44,375 --> 00:59:45,708
Desert, domnule?
1142
00:59:47,750 --> 00:59:49,250
Un desert?
1143
00:59:49,333 --> 00:59:51,958
Doctorul meu ar spune „Ai grijă,André!”
1144
00:59:52,041 --> 00:59:53,166
Săracul a murit luna trecută.
1145
00:59:54,250 --> 00:59:55,166
Sună.
1146
00:59:56,916 --> 00:59:58,666
Să ne uităm.
1147
00:59:58,750 --> 00:59:59,833
JAM
APEL PRIMIT
1148
01:00:00,625 --> 01:00:04,333
Obeservați cum nu vă sună telefonul?
1149
01:00:04,416 --> 01:00:05,875
Nu văd ce dovedește asta.
1150
01:00:05,958 --> 01:00:08,875
Aș dori încă un pahar de suc de mere.
1151
01:00:08,958 --> 01:00:10,166
JAM
APEL PRIMIT
1152
01:00:12,875 --> 01:00:15,500
Alo? Cine este?
1153
01:00:16,291 --> 01:00:19,416
Alo, aici este domnul Păstrăv.
1154
01:00:19,500 --> 01:00:21,416
Nu cunosc un domn Păstrăv.
1155
01:00:23,000 --> 01:00:24,166
Aveți ce?
1156
01:00:24,250 --> 01:00:26,916
Telefonul meu? Dar este
furt, domnule Păstrăv.
1157
01:00:27,000 --> 01:00:28,333
Vă pot da în judecată.
1158
01:00:28,916 --> 01:00:31,208
Acesta este un mesaj de la Brickman.
1159
01:00:31,291 --> 01:00:33,916
Nu este nevoie, îmi pot imagina
1160
01:00:34,000 --> 01:00:35,291
ce a spus domnul Brickman.
1161
01:00:36,166 --> 01:00:37,250
La revedere.
1162
01:00:41,583 --> 01:00:42,958
Vă mulțumesc.
1163
01:00:43,041 --> 01:00:46,583
Fac cinste cu prânzul, domnule Lebrochet.
1164
01:00:46,666 --> 01:00:50,500
Și nu uitați de acele 6 miliarde de euro!
1165
01:00:51,708 --> 01:00:53,625
- Am spus cinci.
- Șase.
1166
01:00:54,708 --> 01:00:55,583
Șase…
1167
01:00:56,916 --> 01:01:00,041
Am crezut că am spus cinci…
1168
01:01:03,416 --> 01:01:04,791
Pe bune, domnule Păstrăv?
1169
01:01:04,875 --> 01:01:07,208
Aveam nevoie de un nume de cod specific.
1170
01:01:07,291 --> 01:01:10,500
Mereu vorbiți despre pești,
așa că am zis, de ce nu Păstrăv?
1171
01:01:10,583 --> 01:01:14,208
Mă gândeam în timpul prânzului.
1172
01:01:14,291 --> 01:01:17,791
Dacă Brickman știe despre
operațiunea cașalot,
1173
01:01:17,875 --> 01:01:20,291
cineva i-a spus.
1174
01:01:20,375 --> 01:01:25,208
Cineva care știa numele operațiunii.
1175
01:01:25,291 --> 01:01:27,208
Nu încetați să mă surprindeți, dle Morin.
1176
01:01:27,291 --> 01:01:28,125
Da.
1177
01:01:28,208 --> 01:01:29,416
Și eu mă gândeam la fel.
1178
01:01:29,500 --> 01:01:30,500
Da?
1179
01:01:30,583 --> 01:01:32,125
Și acum cât vorbim,
1180
01:01:32,208 --> 01:01:36,000
domnul Lebrochet probabil încearcă să
contacteze complicele.
1181
01:01:36,083 --> 01:01:36,958
Ah, corect!
1182
01:01:39,416 --> 01:01:41,250
Nu o să fie prea mulțumit.
1183
01:01:42,500 --> 01:01:43,333
Nu…
1184
01:01:43,416 --> 01:01:44,750
Cu siguranță nu.
1185
01:01:46,583 --> 01:01:49,041
FINANȚE STAR
NECAZURILE LUI VLADIS
1186
01:01:51,041 --> 01:01:52,416
Știe totul.
1187
01:01:53,166 --> 01:01:56,958
Dacă mă raportează comisiei, n-am de ales.
Trebuie să fac ce zice el.
1188
01:01:57,041 --> 01:02:01,541
Cât despre tine, cel mai probabil o
operațiune de retragere va fi necesară.
1189
01:02:02,625 --> 01:02:05,166
Noyenville? Telefonul tău.
1190
01:02:06,250 --> 01:02:08,916
Nu, domnule Lebrochet, nu ne vom opri.
1191
01:02:09,000 --> 01:02:10,291
Jacques-Alain Marty aici.
1192
01:02:10,375 --> 01:02:13,291
Dacă fiind că vă plac secretele
1193
01:02:13,375 --> 01:02:14,833
și informațiile private:
1194
01:02:14,916 --> 01:02:17,333
André de Noyenville nu
mai face parte din VLADIS.
1195
01:02:54,958 --> 01:02:55,791
Oh nu!
1196
01:03:01,875 --> 01:03:04,958
Numărul format este momentan indisponibil.
1197
01:03:05,041 --> 01:03:06,833
La revedere, domnule.
1198
01:03:08,625 --> 01:03:10,666
Ei bine!
1199
01:03:10,750 --> 01:03:12,375
A fost super.
1200
01:03:13,000 --> 01:03:15,041
Domnule Morin, veniți să locuiți cu mine.
1201
01:03:15,125 --> 01:03:16,000
OK.
1202
01:03:16,083 --> 01:03:18,500
Oh, și puteți lua biroul lui Noyenville.
1203
01:03:18,583 --> 01:03:19,541
OK.
1204
01:03:22,708 --> 01:03:26,541
Da? Ai ceva de adăugat, Elisabeth?
1205
01:03:26,625 --> 01:03:29,291
Da… aici.
Acestea sunt publicațiile lui Brickman.
1206
01:04:02,291 --> 01:04:04,500
Vom publica o contestare?
1207
01:04:06,000 --> 01:04:08,416
O contestare este o confirmare a zvon.
1208
01:04:08,500 --> 01:04:10,250
Nu ți-am spus deja?
1209
01:04:13,583 --> 01:04:14,833
Avem nevoie de un slot TV cât mai rapid!
1210
01:04:14,916 --> 01:04:16,083
Ardisson?
1211
01:04:16,166 --> 01:04:18,916
Mai pentru publicul larg.
1212
01:04:20,083 --> 01:04:22,500
- Drucker?
- Da. Drucker.
1213
01:04:22,583 --> 01:04:24,333
Philip Drucker este perfect.
1214
01:04:25,125 --> 01:04:26,708
- Nu…
- Bernard Drucker.
1215
01:04:26,791 --> 01:04:28,625
Michel.
1216
01:04:28,708 --> 01:04:30,666
- Michel?
- Da, este Michel.
1217
01:04:33,125 --> 01:04:36,375
Michel Drucker.
1218
01:04:36,458 --> 01:04:38,333
- Numele lui este Michel?
- Da, Michel Drucker.
1219
01:04:39,333 --> 01:04:42,500
O să iau câteva lucruri, domnule Marty.
1220
01:04:43,416 --> 01:04:46,125
Luați scooterul d-lui Morin din portbagaj.
1221
01:04:46,208 --> 01:04:47,541
Scooterul!
1222
01:04:52,833 --> 01:04:54,958
Voi putea să dau mâna cu dl Drucker?
1223
01:04:55,041 --> 01:04:56,000
Da.
1224
01:04:57,708 --> 01:04:59,041
Desigur.
1225
01:04:59,125 --> 01:05:00,375
Vă mulțumesc.
1226
01:05:00,458 --> 01:05:02,125
Mă scuzați.
1227
01:05:02,208 --> 01:05:03,875
Este o schimbare față de castelul dvs.!
1228
01:05:03,958 --> 01:05:08,416
Nu vreau să mă laud, dar cred că
decorațiunile sunt chiar originale.
1229
01:05:08,500 --> 01:05:09,750
Ah, da.
1230
01:05:09,833 --> 01:05:10,791
Este o surpriză.
1231
01:05:12,833 --> 01:05:13,666
Ah!
1232
01:05:15,541 --> 01:05:17,583
Deci?
1233
01:05:17,666 --> 01:05:19,916
Ah, da, este…
1234
01:05:21,333 --> 01:05:22,208
Nautic.
1235
01:05:22,291 --> 01:05:24,041
Bun.
1236
01:05:24,125 --> 01:05:26,791
Trebuie să fie Andrée, vecina mea.
1237
01:05:26,875 --> 01:05:28,791
Revin, făceți-vă confortabil.
1238
01:05:28,875 --> 01:05:30,166
Nici o grabă.
1239
01:05:30,833 --> 01:05:33,625
- Andrée, bună!
- Bună.
1240
01:05:33,708 --> 01:05:34,875
- Ghici ce?
- Ce?
1241
01:05:34,958 --> 01:05:36,583
Am un nou loc de muncă.
1242
01:05:36,666 --> 01:05:39,291
Începând din această dimineață
sunt într-o misiune specială…
1243
01:05:39,375 --> 01:05:40,375
Pentru cine?
1244
01:05:41,625 --> 01:05:43,166
Jacques-Alain Marty!
1245
01:05:43,250 --> 01:05:45,000
Este aici.
1246
01:05:45,083 --> 01:05:47,000
Am stat la el în casă.
1247
01:05:47,083 --> 01:05:50,833
Este ca un hotel de lux!
Nu există rozete în baie.
1248
01:05:50,916 --> 01:05:51,791
Și cum te speli?
1249
01:05:51,875 --> 01:05:54,166
Este automată.
1250
01:05:54,250 --> 01:05:56,166
Ce este automată?
1251
01:05:56,250 --> 01:05:57,875
Chiuveta, Andrée.
1252
01:05:57,958 --> 01:06:00,208
Deci mă abandonezi? Nu o să te mai văd?
1253
01:06:00,291 --> 01:06:03,916
Da, dar este ca la restaurant.
Faci așa, și gata!
1254
01:06:06,916 --> 01:06:08,625
Sau ca în stațiile de service.
1255
01:06:08,708 --> 01:06:11,833
Pui mâinile în față și gata!
1256
01:06:24,333 --> 01:06:27,333
Oh nu, a căzut această poză.
1257
01:06:28,250 --> 01:06:29,500
Andrée.
1258
01:06:30,833 --> 01:06:33,708
Ai fost la o stație de service?
1259
01:06:33,791 --> 01:06:36,291
Deci ai… nu mai contează.
1260
01:06:38,583 --> 01:06:42,375
Și în spitale, au rozete de genul.
1261
01:06:42,458 --> 01:06:44,458
Să nu vorbim de rozete toată seara.
1262
01:06:45,625 --> 01:06:47,041
Ce faci mai exact cu el?
1263
01:06:47,750 --> 01:06:48,708
Ei bine…
1264
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
Îi dau sfaturi despre bursă.
1265
01:06:51,833 --> 01:06:53,708
Ah!
1266
01:06:53,791 --> 01:06:56,000
Dar asta rămâne între boi.
1267
01:06:56,083 --> 01:06:58,541
Nu vrem scurgeri de informații!
1268
01:07:07,583 --> 01:07:09,041
Nu!
1269
01:07:09,125 --> 01:07:11,666
Nu te mișca! Îi entuziasmează.
1270
01:07:11,750 --> 01:07:13,375
Dă drumul, Gaby! Dă drumul!
1271
01:07:13,458 --> 01:07:15,666
Au nume?
1272
01:07:15,750 --> 01:07:17,458
Jos!
1273
01:07:17,541 --> 01:07:20,125
Gaby!
1274
01:07:20,208 --> 01:07:22,458
Îi faci rău!
1275
01:07:22,541 --> 01:07:24,541
Îi fac rău? Ea mă mușcă pe mine!
1276
01:07:27,250 --> 01:07:29,083
Jos!
1277
01:07:29,166 --> 01:07:32,666
Pune-o în acvariu!
1278
01:07:33,250 --> 01:07:36,083
Fii drăguță, Gaby! Fii drăguță.
1279
01:07:36,166 --> 01:07:37,791
De ce ai făcut asta?
1280
01:07:37,875 --> 01:07:38,833
De ce ai mușcat?
1281
01:07:43,333 --> 01:07:46,083
Creaturile astea oribile
mi-au mâncat jumătate de braț!
1282
01:07:46,166 --> 01:07:49,333
Mi-am amintit! Trebuie să îi hrănesc.
1283
01:07:50,041 --> 01:07:51,458
Lui Gaby îi este foame încă?
1284
01:07:51,541 --> 01:07:54,583
Mi-am amintit! Ți-am făcut burtă
pentru cina din seara asta.
1285
01:07:54,666 --> 01:07:56,833
Burtă? Este preferata mea!
1286
01:07:57,958 --> 01:07:59,958
De ce nu o invităm pe soția ta?
1287
01:08:00,041 --> 01:08:01,583
- Atenție! Mulțumesc.
- Soția dvs.?
1288
01:08:01,666 --> 01:08:03,083
Va lua cina cu noi?
1289
01:08:03,166 --> 01:08:04,291
Da!
1290
01:08:04,375 --> 01:08:08,041
Am o idee mai bună, hai să mâncăm la mine.
Nu mai contează.
1291
01:08:08,708 --> 01:08:09,708
Nu mai contează ce?
1292
01:08:09,791 --> 01:08:11,125
Burta ta.
1293
01:08:11,208 --> 01:08:13,708
Fără griji, o aduc într-o caserolă.
1294
01:08:13,791 --> 01:08:15,916
Ah! Perfect.
1295
01:08:16,000 --> 01:08:18,458
Voi aduce o caserolă.
1296
01:08:18,541 --> 01:08:20,625
Gaby!
1297
01:08:22,583 --> 01:08:24,458
Fără trucuri, domnule Morin.
1298
01:08:24,541 --> 01:08:26,791
Odată ce ajungem acasă,
prefăceți-vă că Andrée este soția dvs.
1299
01:08:29,291 --> 01:08:31,166
Dar soțul ei a fugit cu Odette
1300
01:08:31,250 --> 01:08:32,958
și Simone, v-am spus deja.
1301
01:08:33,041 --> 01:08:35,708
Nu despre asta e vorba…
1302
01:08:35,791 --> 01:08:36,958
Iau eu asta, doamnă.
1303
01:08:37,041 --> 01:08:38,708
Vă mulțumesc.
1304
01:08:38,791 --> 01:08:39,958
Prefăceți-vă doar!
1305
01:08:40,041 --> 01:08:41,625
Soția mea are principii puternice.
1306
01:08:41,708 --> 01:08:42,625
Așteaptă.
1307
01:08:42,708 --> 01:08:43,958
OK.
1308
01:08:44,041 --> 01:08:45,708
Iată-te!
1309
01:08:49,166 --> 01:08:50,166
Ce miroase așa?
1310
01:08:50,250 --> 01:08:52,458
A călcat cineva în excremente de câine?
1311
01:08:53,041 --> 01:08:53,958
Ce?
1312
01:08:54,875 --> 01:08:57,958
Nu miros nimic. Andrée, miroși ceva?
1313
01:08:58,041 --> 01:08:59,208
Nu, nimic.
1314
01:08:59,291 --> 01:09:00,500
Gerard?
1315
01:09:00,583 --> 01:09:01,416
E o aromă.
1316
01:09:01,500 --> 01:09:04,500
O aromă? Nu, este… oribil.
1317
01:09:06,458 --> 01:09:07,666
Nu e aici.
1318
01:09:10,500 --> 01:09:13,500
Pune piciorul pe accelerație, Gerard!
Să mergem!
1319
01:09:13,583 --> 01:09:15,166
Deschide geamurile!
1320
01:09:16,875 --> 01:09:20,166
Oh! Cât de frumos.Oh, ce drăguț! Ce anume?
1321
01:09:20,250 --> 01:09:21,541
Burtă!
1322
01:09:21,625 --> 01:09:23,208
Oh, burtă!
1323
01:09:23,291 --> 01:09:27,041
Să înțeleg că era închis la florărie.
1324
01:09:27,125 --> 01:09:29,000
Ce cadou trăsnit!
1325
01:09:31,500 --> 01:09:33,541
Jacques-Alain, am cârjele.
1326
01:09:33,625 --> 01:09:36,166
Du-te și aruncă…
vreau să spun pune aia în bucătărie.
1327
01:09:36,250 --> 01:09:37,291
Cu grijă.
1328
01:09:37,375 --> 01:09:41,666
Douăzeci de minute la temperatură joasă,
altfel nu se topește gelatina.
1329
01:09:41,750 --> 01:09:42,875
Delicios.
1330
01:09:42,958 --> 01:09:44,166
Gelatina…?
1331
01:09:44,250 --> 01:09:46,000
Da, îi dă o…
1332
01:09:47,791 --> 01:09:48,875
Delicios.
1333
01:09:49,583 --> 01:09:50,916
Mulțumesc, domnule.
1334
01:09:53,708 --> 01:09:55,916
Nu vă e foame?
1335
01:09:56,000 --> 01:09:57,541
Noi nu mâncăm niciodată seara.
1336
01:09:57,625 --> 01:10:00,125
Dar arată excepțional.
1337
01:10:01,000 --> 01:10:03,250
Oh, înțeleg. Nu vă place burta.
1338
01:10:03,333 --> 01:10:05,375
Nu vă place burta?
1339
01:10:05,458 --> 01:10:08,000
De ce spuneți asta?
1340
01:10:08,083 --> 01:10:09,750
Din contră.
1341
01:10:09,833 --> 01:10:14,916
Dar tocmai am mâncat ieri
și alaltăieri. Iau o pauză.
1342
01:10:15,000 --> 01:10:17,833
Și eu la fel.
Trebuie să mă abțin uneori de la burtă.
1343
01:10:18,958 --> 01:10:23,166
André? Poate tu nu știi încă,
1344
01:10:23,250 --> 01:10:28,000
dar simt că ai în tine
puterea de a clădi un imperiu.
1345
01:10:28,083 --> 01:10:28,916
Ai auzit, André?
1346
01:10:30,208 --> 01:10:31,916
Mă flatezi, Andrée.
1347
01:10:32,625 --> 01:10:34,416
Absolut deloc, André!
1348
01:10:34,500 --> 01:10:38,125
Dacă cineva mi-ar fi spus că
o să dorm în așternuturi de satin cândva…
1349
01:10:38,208 --> 01:10:39,791
Totul datorită ție, André!
1350
01:10:40,875 --> 01:10:42,166
Ei bine…
1351
01:10:42,250 --> 01:10:44,416
Este numai bine pentru o lună de miere.
1352
01:10:45,666 --> 01:10:48,416
Oprește-te, André, mă faci să înroșesc.
1353
01:10:48,500 --> 01:10:50,833
Nu te înroși prea tare.
1354
01:10:50,916 --> 01:10:53,041
O să dispari în decor.
1355
01:10:55,791 --> 01:10:59,750
Decor… pentru că este roșu.
1356
01:11:00,583 --> 01:11:03,833
Camera roșie, rochia roșie…
1357
01:11:13,875 --> 01:11:14,750
Scuze.
1358
01:11:14,833 --> 01:11:17,250
Oh, dragă, așa e mai bine.
1359
01:11:17,333 --> 01:11:19,375
Nu e rău, caviarul.
1360
01:11:21,375 --> 01:11:24,875
Nu știu cât voi suporta
să avem familia Măcelaru aici.
1361
01:11:24,958 --> 01:11:26,958
Cum finalizăm tranzacția SKYNORTH,
1362
01:11:27,041 --> 01:11:28,458
voi rezolva această problemă a antidotului
1363
01:11:28,541 --> 01:11:30,666
și La revedere, dle Morin!
Până atunci, rămâne.
1364
01:11:30,750 --> 01:11:31,708
Mai este caviar?
1365
01:11:31,791 --> 01:11:34,333
- Lasă-mă pe mine, tu ești rănită.
- Mulțumesc.
1366
01:11:38,458 --> 01:11:42,458
Cer senin și soare peste tot în Franța.
1367
01:11:42,541 --> 01:11:44,958
Și ni se alătură Jean-Pierre Gaillard
1368
01:11:45,041 --> 01:11:46,916
live de la Bursa de Valori Paris.
1369
01:11:47,000 --> 01:11:49,083
Da, Marc, și avem vești bune astăzi
1370
01:11:49,166 --> 01:11:51,708
o creștere generală a valorii acțiuni,
1371
01:11:51,791 --> 01:11:54,708
cu excepția grupului VLADIS,
1372
01:11:54,791 --> 01:11:58,541
care a avut o scădere de 5,4%din momentul deschiderii bursei.
1373
01:11:58,625 --> 01:12:01,666
Domnule Marty! Ați auzit la radio?
1374
01:12:01,750 --> 01:12:03,625
- Ce anume? Ce s-a întâmplat?
- Este un dezastru.
1375
01:12:03,708 --> 01:12:07,208
Acțiunile VLADIS au scăzut
cu 5,4% dimineața aceasta.
1376
01:12:07,291 --> 01:12:08,916
Este fix ce vrem.
1377
01:12:09,000 --> 01:12:09,916
Ce vreți să spuneți?
1378
01:12:11,291 --> 01:12:14,625
Fondurile de investiții americane fac
achiziții speculative cu marjă.
1379
01:12:15,541 --> 01:12:17,458
Huh?
1380
01:12:18,541 --> 01:12:20,958
Noi vrem să achiziționăm SKYNORTH.
Brickman vrea același lucru.
1381
01:12:21,041 --> 01:12:22,333
Mm?
1382
01:12:22,416 --> 01:12:25,541
Acționarii SKYNORTH
vor să vândă la cel mai bun preț.
1383
01:12:25,625 --> 01:12:28,458
Speculație = SKYNORTH crește.
1384
01:12:28,541 --> 01:12:30,708
SKYNORTH este mai scump.
1385
01:12:30,791 --> 01:12:32,291
Acțiunile VLADIS coboară.
1386
01:12:33,208 --> 01:12:36,750
Noi îl atacăm pe Brickman.
1387
01:12:38,208 --> 01:12:39,791
Brickman cumpără acțiuni!
1388
01:12:39,875 --> 01:12:43,250
Brickman devine furios, răscumpără.
1389
01:12:43,333 --> 01:12:45,750
Noi primim banii, cumpărăm SKYNORTH!
1390
01:12:45,833 --> 01:12:46,791
Înțelegeți acum?
1391
01:12:48,750 --> 01:12:49,583
Vreau cafea.
1392
01:12:49,666 --> 01:12:51,583
Serviți-vă.
1393
01:12:51,666 --> 01:12:55,166
Cumpărăm! Luăm mulți bani.
1394
01:12:55,250 --> 01:13:00,708
Asta din cauza americanilor. Nu înțelegi.
1395
01:13:00,791 --> 01:13:02,500
Nu vă mai mișcați! Nu pot face asta.
1396
01:13:02,583 --> 01:13:06,000
Eu merge la baie. Eu băut
prea multă cafea.
1397
01:13:06,083 --> 01:13:08,916
Să mergem, Morin! Am întârziat!
Drucker ne așteaptă.
1398
01:13:09,000 --> 01:13:10,416
Doar merg la baie…
1399
01:13:10,500 --> 01:13:13,750
Puteți merge la studio!
1400
01:13:19,416 --> 01:13:22,291
Ce viață fascinantă au soții noștri.
1401
01:13:22,375 --> 01:13:23,666
Poți conduce?
1402
01:13:23,750 --> 01:13:26,333
Am permis. Dar nu am mai condus din…
1403
01:13:26,416 --> 01:13:28,250
Ei bine, începeți să exersați.
1404
01:13:32,583 --> 01:13:35,000
Le-am zis să vă filmeze partea bună.
1405
01:13:35,083 --> 01:13:36,875
- Iar eu am zis…
- Am zis.
1406
01:13:36,958 --> 01:13:38,083
Comunicațiile sunt sarcina mea, mersi.
1407
01:13:39,083 --> 01:13:40,291
Am spus producției
1408
01:13:40,375 --> 01:13:43,791
să nu pună întrebări
despre operațiunea cașalot.
1409
01:13:44,583 --> 01:13:47,458
De când a plecat geniul rău Neyenville,
1410
01:13:47,541 --> 01:13:49,041
Elisabeth pare să strălucească.
1411
01:13:50,250 --> 01:13:51,583
Unde te duci, Morin?
1412
01:13:51,666 --> 01:13:54,791
La baie.
1413
01:13:54,875 --> 01:13:56,416
Live în două, domnule Marty!
1414
01:13:56,500 --> 01:13:57,708
OK, mulțumesc.
1415
01:13:57,791 --> 01:13:58,958
Nu puteți merge acum.
1416
01:13:59,916 --> 01:14:01,666
Vă rog, faceți un efort.
1417
01:14:01,750 --> 01:14:03,083
Morin.
1418
01:14:09,125 --> 01:14:10,250
Bună ziua, tuturor.
1419
01:14:11,416 --> 01:14:12,875
Bine ați venit!
1420
01:14:13,916 --> 01:14:17,250
În emisiunea de azi, mă bucur
să vă prezint un om de afaceri,
1421
01:14:17,333 --> 01:14:20,041
și unul dintre liderii
industriei franceze,
1422
01:14:20,125 --> 01:14:21,375
Jacques-Alain Marty.
1423
01:14:43,000 --> 01:14:46,000
Jacques-Alain, bun venit și mulțumesc
că ați acceptat invitația noastră.
1424
01:14:46,083 --> 01:14:47,791
Vă mulțumesc.
1425
01:14:47,875 --> 01:14:52,250
Sunteți primul mare afacerist care a venit
în emisiune de când am început.
1426
01:14:52,333 --> 01:14:54,791
Este o onoare, mulțumesc mult.
1427
01:14:55,625 --> 01:14:58,916
Așadar, coordonați
grupul VLADIS de cinci ani.
1428
01:14:59,000 --> 01:15:00,250
Cum merge treaba?
1429
01:15:00,333 --> 01:15:03,250
Trebuie să spun că merge bine.
1430
01:15:03,333 --> 01:15:06,500
Obiectivele sunt setate,
1431
01:15:06,583 --> 01:15:08,208
le-am îndeplinitși chiar am mers mai departe.
1432
01:15:08,291 --> 01:15:10,208
Acum suntem pe cale să devenim
1433
01:15:10,291 --> 01:15:11,916
numărul unu în audiovizual.
1434
01:15:12,000 --> 01:15:13,541
Și nu numai în Europa.
1435
01:15:13,625 --> 01:15:15,541
- Bună ziua!
- Bună ziua!
1436
01:15:15,625 --> 01:15:17,458
Ce este, Nadine? Nu ai televizor?
1437
01:15:17,541 --> 01:15:18,791
Avem 14.
1438
01:15:18,875 --> 01:15:21,250
Dar am zis că ar fi drăguț să vin aici
1439
01:15:21,333 --> 01:15:24,125
să ne uităm la Jacques-Alain împreună.
1440
01:15:24,208 --> 01:15:25,916
Trebuie să vorbesc cu tine. Este urgent.
1441
01:15:26,000 --> 01:15:29,583
Ți-o prezin pe Andrée, care este soția lui
1442
01:15:29,666 --> 01:15:32,416
André,
unul dintre angajații lui Jacques-Alain.
1443
01:15:32,500 --> 01:15:35,666
Nu, soțul meu, de fapt, este acționar…
1444
01:15:35,750 --> 01:15:37,166
Vreau să văd asta.
1445
01:15:37,250 --> 01:15:38,375
Ah, scuze.
1446
01:15:39,458 --> 01:15:41,375
Să o salutăm pe mama ta,
1447
01:15:41,458 --> 01:15:44,458
care cred că se uită de acasăși este o fană a acestui show.
1448
01:15:44,541 --> 01:15:46,166
- Da.
- Îmi imaginez că e mândră!
1449
01:15:46,250 --> 01:15:48,083
Vorbește despre tine!
1450
01:15:48,166 --> 01:15:49,416
Îl cunoști pe Michel Drucker?
1451
01:15:49,500 --> 01:15:51,333
Este bun la TV, nu?
1452
01:15:51,416 --> 01:15:53,500
Păi, este slujba lui.
1453
01:15:53,583 --> 01:15:56,333
Vorbesc de fiul meu, nu de domnul Drucker.
1454
01:15:56,416 --> 01:15:58,791
Ah. Da, este un bărbat frumos.
1455
01:15:58,875 --> 01:16:00,750
Seamănă mult cu tine.
1456
01:16:00,833 --> 01:16:02,333
Vă mulțumesc.
1457
01:16:02,416 --> 01:16:03,541
Ia un loc.
1458
01:16:03,625 --> 01:16:05,958
Vă mulțumesc.
1459
01:16:06,041 --> 01:16:08,583
Am avut o copilărie minunatădatorită minunaților mei părinți.
1460
01:16:08,666 --> 01:16:10,583
Așadar, pentru cei ce ne urmăresc astăzi
1461
01:16:10,666 --> 01:16:13,291
și vor să știe cum este viața
unui om de afaceri,
1462
01:16:13,375 --> 01:16:17,125
descrieți-ne o zi din viața de CEO a lui
1463
01:16:17,208 --> 01:16:19,875
Jacques-Alain Marty, JAM pentru prieteni.
1464
01:16:19,958 --> 01:16:22,333
Este adevărat că unii îmi spun așa.
1465
01:16:22,416 --> 01:16:24,458
O zi în viața unui CEO
1466
01:16:24,541 --> 01:16:27,541
arată în mare parte precum
o zi a multor francezi
1467
01:16:27,625 --> 01:16:29,500
care lucrează din feu.
1468
01:16:29,583 --> 01:16:31,666
Care… care… pucrează din seu.
1469
01:16:34,750 --> 01:16:38,250
Aceasta este o vestă bleomarin,
100% lână pură
1470
01:16:38,333 --> 01:16:39,583
cu dungi albe.
1471
01:16:39,666 --> 01:16:43,375
Cred că este important să ne gândim
1472
01:16:43,458 --> 01:16:46,125
la persoanele nevăzătoare
care se uită la show.
1473
01:16:46,208 --> 01:16:48,583
Este bine să acorzi un moment
să descrii decorul.
1474
01:16:48,666 --> 01:16:50,375
Devine ciudat.
1475
01:16:50,458 --> 01:16:53,000
Acum vom asculta o melodie aleasă de tine.
1476
01:16:53,083 --> 01:16:56,416
Vom asculta l'Amicale des Cors de Chasse.
1477
01:16:56,500 --> 01:16:58,750
Este o surpriză. Îți place muzica corală?
1478
01:16:58,833 --> 01:17:00,791
Da.
1479
01:17:03,416 --> 01:17:04,541
Mă scuzați, domnule?
1480
01:17:06,000 --> 01:17:08,250
Cred că ne-am cunoscut…
1481
01:17:10,583 --> 01:17:11,958
Da?
1482
01:17:12,041 --> 01:17:13,250
Caut toaleta.
1483
01:17:14,791 --> 01:17:15,625
Este simplu.
1484
01:17:16,416 --> 01:17:18,458
La capătul coridorului faceți stânga,
1485
01:17:18,541 --> 01:17:20,166
apoi dreapta, apoi din nou dreapta,
1486
01:17:20,250 --> 01:17:21,250
apoi stânga,
1487
01:17:22,250 --> 01:17:24,333
drept înainte, a treia ușă pe dreapta.
1488
01:17:24,416 --> 01:17:25,750
Drept înainte
1489
01:17:25,833 --> 01:17:28,375
coridor, stânga,
dreapta, dreapta, dreapta…
1490
01:17:28,458 --> 01:17:29,750
stânga, ușă pe dreapta.
1491
01:17:29,833 --> 01:17:30,833
OK.
1492
01:17:38,583 --> 01:17:39,708
Moree?
1493
01:17:41,083 --> 01:17:42,583
Undi Moree…?
1494
01:17:42,666 --> 01:17:44,166
Nu…
1495
01:17:46,000 --> 01:17:48,458
Moree… Mor…
1496
01:17:48,541 --> 01:17:49,708
Ah! Morin.
1497
01:17:49,791 --> 01:17:51,583
Morin? Unde este Morin?
1498
01:17:52,208 --> 01:17:53,541
- Exact.
- Morin!
1499
01:17:53,625 --> 01:17:54,958
Morin!
1500
01:17:55,041 --> 01:17:58,500
Smurful meu…
1501
01:18:04,125 --> 01:18:05,791
- L-ați găsit?
- Nu, eu…
1502
01:18:05,875 --> 01:18:07,125
Nu înțeleg.
1503
01:18:07,208 --> 01:18:09,083
Du-te și caută-l.
1504
01:18:09,166 --> 01:18:11,166
Încă un minut și intrăm live.
1505
01:18:13,708 --> 01:18:15,208
- Nimic. Tu?
- Nimic.
1506
01:18:21,041 --> 01:18:22,083
Scuze!
1507
01:18:22,791 --> 01:18:24,000
Treizeci de secunde.
1508
01:18:24,083 --> 01:18:25,708
Ce naiba face?
1509
01:18:25,791 --> 01:18:30,291
Mergem în… în…
1510
01:18:31,833 --> 01:18:33,166
Acolo, nu e…
1511
01:18:33,250 --> 01:18:35,541
Morin!
1512
01:18:39,708 --> 01:18:41,375
Ce naiba faci, Morin?
1513
01:18:41,458 --> 01:18:42,583
- Să mergem.
- Unde?
1514
01:18:42,666 --> 01:18:44,375
Voiai să îl cunoști pe Drucker.
1515
01:18:44,458 --> 01:18:46,041
Am nevoie la toaletă.
1516
01:18:46,125 --> 01:18:47,541
Este prea târziu.
1517
01:18:47,625 --> 01:18:49,708
Aici!
1518
01:18:55,333 --> 01:18:57,625
Și fii atent. Mănâncă burtă!
1519
01:18:57,708 --> 01:18:59,750
Oh!
1520
01:18:59,833 --> 01:19:00,958
Nu mai suport.
1521
01:19:01,041 --> 01:19:03,833
Trebuie să ne ajuți să înțelegem
de ce acest om
1522
01:19:03,916 --> 01:19:06,791
este „antidotul”
ca să oprim ce se întâmplă.
1523
01:19:06,875 --> 01:19:08,916
Uite! André' este la TV!
1524
01:19:09,000 --> 01:19:11,166
Vin!
1525
01:19:11,250 --> 01:19:14,291
André Morin. În două cuvinte, descrie-l
1526
01:19:14,375 --> 01:19:16,750
pe prietenul tău, Jacques-Alain Marty.
1527
01:19:18,333 --> 01:19:20,208
În două cuvinte?
1528
01:19:20,916 --> 01:19:23,666
În două cuvinte: bursă și pește pollock.
1529
01:19:27,166 --> 01:19:28,083
Pardon?
1530
01:19:28,166 --> 01:19:30,958
Permiteți-mi să explic.
„Bursă” sunt sigur că știți,
1531
01:19:31,041 --> 01:19:33,541
se referă la vânzarea
și cumpărarea de acțiuni.
1532
01:19:33,625 --> 01:19:36,625
Și pollock? „Pollock” e la pescuit.
1533
01:19:37,250 --> 01:19:39,583
Dar bursa…
1534
01:19:39,666 --> 01:19:43,583
Mă scuzați. Bursa este precum pescuitul.
1535
01:19:43,666 --> 01:19:45,833
Știți, lumea financiară
1536
01:19:45,916 --> 01:19:49,875
este ca un ocean, plin de pești pollock.
1537
01:19:49,958 --> 01:19:52,208
Dar sunt și mulți rechini.
1538
01:19:52,291 --> 01:19:53,166
Nu greșește!
1539
01:19:53,250 --> 01:19:55,916
Sunteți familiarizat cu pescuitul,
domnule Drucker?
1540
01:19:56,000 --> 01:19:57,583
Un pic, presupun.
1541
01:19:57,666 --> 01:20:00,625
Este foarte simplu.
1542
01:20:00,708 --> 01:20:03,041
Dacă vrei să prinzi un pește mic,
1543
01:20:03,125 --> 01:20:05,125
iei un vierme mic
1544
01:20:05,208 --> 01:20:08,083
pentru momeală.
1545
01:20:08,166 --> 01:20:10,375
Dacă vrei să prinzi un pește mare,
1546
01:20:10,458 --> 01:20:13,208
Folosești un pește mic ca momeală.
1547
01:20:13,291 --> 01:20:16,250
Cel pe care l-ai prins cu viermele mic.
1548
01:20:16,333 --> 01:20:18,458
Și…
1549
01:20:18,541 --> 01:20:20,166
V-ați prins?
1550
01:20:20,250 --> 01:20:24,750
Pescuitul se referă la momeală.
1551
01:20:25,375 --> 01:20:28,875
Și în finanțe, este la fel.
1552
01:20:28,958 --> 01:20:30,875
Are sens!
1553
01:20:30,958 --> 01:20:33,583
Lumea finanțelor în două minute.
1554
01:20:33,666 --> 01:20:36,000
- Două minute.
- Mulțumesc mult!
1555
01:20:40,291 --> 01:20:41,541
Niște ceai, dragă?
1556
01:20:41,625 --> 01:20:42,500
Oh, da.
1557
01:20:47,833 --> 01:20:50,625
Acest om încearcă să ne spună ceva…
1558
01:20:50,708 --> 01:20:55,791
Poți prinde un pește mare
folosind un singur vierme mic.
1559
01:20:57,166 --> 01:20:58,541
Tipul ăsta este un expert.
1560
01:21:00,458 --> 01:21:02,083
Cât de seducător.
1561
01:21:03,500 --> 01:21:05,875
Vreau să știu totul despre el.
1562
01:21:07,083 --> 01:21:09,583
Fără griji, Steve, mă ocup.
1563
01:21:09,666 --> 01:21:11,208
Întreaga echipă este foarte fericită.
1564
01:21:11,291 --> 01:21:14,291
Regizorul a adorat contribuția
domnului Morin. A fost…
1565
01:21:14,375 --> 01:21:15,833
Metaforic, știu.
1566
01:21:15,916 --> 01:21:16,916
Și tu, Pierre?
1567
01:21:17,000 --> 01:21:20,333
Domnul Morin a fost eficient,
direct, sincer…
1568
01:21:20,416 --> 01:21:22,625
Publicul a adorat să vadă că cineva
explică finanțele
1569
01:21:22,708 --> 01:21:24,125
în termeni simplu, umani.
1570
01:21:24,208 --> 01:21:26,333
Da.
1571
01:21:26,416 --> 01:21:30,125
Morin, te-au adorat!
Haide, să sărbătorim acasă.
1572
01:21:30,208 --> 01:21:32,875
Morin?
1573
01:21:32,958 --> 01:21:34,041
Unde este acum?
1574
01:21:34,125 --> 01:21:35,500
S-a dus la baie, cred.
1575
01:21:37,875 --> 01:21:39,083
Chiar trebuie?
1576
01:21:45,416 --> 01:21:46,500
Este foarte bine.
1577
01:21:46,583 --> 01:21:49,000
Dar ce fac?
1578
01:21:49,083 --> 01:21:51,458
Nadine nu răspunde la telefon.
1579
01:21:51,541 --> 01:21:53,666
Mama a zis că au plecat acum o oră…
1580
01:21:53,750 --> 01:21:55,958
Serios?
1581
01:21:56,041 --> 01:21:57,125
Da? Este destul de…
1582
01:21:58,750 --> 01:21:59,750
Alo?
1583
01:22:15,250 --> 01:22:17,875
Dle Marty, îmi pare rău.
Nu cred că există vreo speranță.
1584
01:22:17,958 --> 01:22:20,916
- Mi-ai omorât soția?
- Nu, vorbeam despre mașină.
1585
01:22:21,000 --> 01:22:24,000
Nu îmi pasă de mașină. Ce s-a întâmplat?
1586
01:22:24,875 --> 01:22:27,000
Fața este complet distrusă!
1587
01:22:27,083 --> 01:22:30,166
Nu, soția mea!
Ce s-a întâmplat cu soția mea?
1588
01:22:30,250 --> 01:22:33,833
Ah, mă scuzați… și-a fracturat doar tibia.
1589
01:22:34,833 --> 01:22:37,833
Ah, este OK.
Cred că s-a obișnuit până acum.
1590
01:22:37,916 --> 01:22:38,958
Este în regulă.
1591
01:22:41,541 --> 01:22:44,041
Ești bine, draga mea?
1592
01:22:44,625 --> 01:22:46,250
Este a doua oară…
1593
01:22:46,333 --> 01:22:48,583
Ai dureri?
1594
01:22:48,666 --> 01:22:51,666
- Pot vorbi cu dumneavoastră domnule?
- Da, desigur.
1595
01:22:51,750 --> 01:22:54,083
Revin imediat, draga mea.
1596
01:22:54,666 --> 01:22:56,208
O întrebare rapidă.
1597
01:22:56,291 --> 01:22:58,791
Toți colegii sunt foarte curioși…
1598
01:22:58,875 --> 01:23:01,166
De ce purta soția dvs. un ghips pe picior
1599
01:23:01,250 --> 01:23:03,541
când nu era absolut
nimic în neregulă cu acesta?
1600
01:23:12,791 --> 01:23:15,375
Mă bucur că totul a mers bine cu Drucker,
1601
01:23:15,458 --> 01:23:18,666
altfel astăzi ar fi fost
cea mai proastă zi.
1602
01:23:19,583 --> 01:23:22,500
Soția ta, prietena ta s-a culcat?
1603
01:23:23,166 --> 01:23:26,250
Da. A transmis scuze.
Îmi pare foarte rău, domnule Marty.
1604
01:23:26,333 --> 01:23:28,500
Un pahar pentru a îneca amarul?
1605
01:23:28,583 --> 01:23:29,875
Nu, am o durere de cap.
1606
01:23:29,958 --> 01:23:31,125
Da?
1607
01:23:31,208 --> 01:23:33,083
Stați aici, aduc niște aspirină.
1608
01:23:33,166 --> 01:23:36,041
Mulțumesc. Pe coridor la primul etaj,
1609
01:23:36,125 --> 01:23:38,541
este o masă cu sertare Louis XV.
Sertarul de sus.
1610
01:23:38,625 --> 01:23:40,041
OK. Louis XV!
1611
01:23:40,125 --> 01:23:41,250
OK.
1612
01:23:41,333 --> 01:23:44,041
Louis XV…
1613
01:23:45,291 --> 01:23:47,500
Este poleită, Louis XV…
1614
01:23:52,458 --> 01:23:55,916
Sunt trei! Louis XV…
1615
01:23:56,583 --> 01:23:58,833
Nu e nimic scris pe ele.
1616
01:23:58,916 --> 01:24:02,291
Poleită… aia.
1617
01:24:07,541 --> 01:24:09,458
Ah!
1618
01:24:20,083 --> 01:24:21,208
Domnule Marty?
1619
01:24:21,291 --> 01:24:22,833
Vă mulțumesc.
1620
01:24:23,625 --> 01:24:24,541
Ah.
1621
01:24:34,375 --> 01:24:36,958
Te-ar deranja să pleci?
Aș vrea să fiu singur.
1622
01:24:37,041 --> 01:24:38,500
Desigur.
1623
01:24:38,583 --> 01:24:40,708
- Noapte bună.
- Noapte bună.
1624
01:24:46,208 --> 01:24:47,416
- Domnule Marty?
- Da.
1625
01:24:47,500 --> 01:24:50,083
Noapte bună!
1626
01:24:54,708 --> 01:24:56,333
Da, noapte bună.
1627
01:24:57,375 --> 01:25:00,500
A avut loc o schimbare seismicăpe bursa de valori în această dimineață
1628
01:25:00,583 --> 01:25:02,875
pe acțiunile VLADIS, care au scăzut 8%
1629
01:25:02,958 --> 01:25:07,333
ieri, scăzândcu alte 7 procente de azi de dimineață.
1630
01:25:07,416 --> 01:25:08,541
Oh, la naiba!
1631
01:25:08,625 --> 01:25:10,625
Între timp, acțiunile SKYNORTH
1632
01:25:10,708 --> 01:25:12,791
au crescut cu 20%
1633
01:25:12,875 --> 01:25:15,416
și există îngrijorări cu privire laJacques-Alain Marty
1634
01:25:15,500 --> 01:25:18,791
și cum va strânge fondurile,având în vedere nivelul de îndatorare.
1635
01:25:20,541 --> 01:25:22,083
- Oh!
- Oh, scuze.
1636
01:25:23,625 --> 01:25:24,750
Nu e aici?
1637
01:25:24,833 --> 01:25:28,000
- Nu, nu e aici.
- Nu e aici.
1638
01:25:28,083 --> 01:25:30,500
Domnule Marty! Domnule Marty!
1639
01:25:30,583 --> 01:25:32,958
Domnule Marty!
1640
01:25:33,041 --> 01:25:35,833
Domnule Marty! Nu-mi spuneți
că e OK și acum!
1641
01:25:35,916 --> 01:25:38,916
Nu vă mai cred!
1642
01:25:39,666 --> 01:25:41,083
Doarme.
1643
01:25:41,166 --> 01:25:45,291
Domnule Marty?
1644
01:25:45,375 --> 01:25:46,208
La naiba!
1645
01:25:47,750 --> 01:25:48,583
Nu!
1646
01:25:48,666 --> 01:25:50,166
Mi-ai ucis soțul!
1647
01:25:50,250 --> 01:25:53,125
- Nu, doamna Marty, așteptați!
- Chemați poliția!
1648
01:25:53,208 --> 01:25:55,875
Doamna Marty…
1649
01:25:55,958 --> 01:25:57,708
- Alo?
- Jacques-Alain, Pierre aici.
1650
01:25:57,791 --> 01:25:58,708
Este urgent!
1651
01:25:58,791 --> 01:26:01,000
Ah, da, bună ziua, domnule Verneuil.
1652
01:26:01,083 --> 01:26:03,333
Nu este Jacques-Alain, André aici.
1653
01:26:03,416 --> 01:26:05,708
Jacque Alain doarme. Nu îl pot trezi!
1654
01:26:05,791 --> 01:26:09,208
Ascultă. Domnule Marty?
1655
01:26:09,291 --> 01:26:10,291
Este imposibil.
1656
01:26:10,375 --> 01:26:13,250
André, ne aflăm aproape
de un dezastru apocaliptic.
1657
01:26:13,333 --> 01:26:15,375
Am auzit știrile la radio…
1658
01:26:15,458 --> 01:26:17,166
Trebuie să venim cu o strategie.
1659
01:26:17,250 --> 01:26:19,291
O strategie?
1660
01:26:19,375 --> 01:26:21,041
Vino aici și discutăm.
1661
01:26:21,125 --> 01:26:23,666
- Vin imediat.
- Ne vedem curând.
1662
01:26:23,750 --> 01:26:25,541
El e! Mi-a ucis soțul!
1663
01:26:30,291 --> 01:26:32,666
Bravo! Era și momentul.
1664
01:26:34,041 --> 01:26:35,250
Dacă pot spune așa…
1665
01:26:35,333 --> 01:26:37,458
Sunteți toți nebuni!
1666
01:26:37,541 --> 01:26:40,458
Nu am ucis pe nimeni, m-am tăiat la ras!
1667
01:26:40,541 --> 01:26:42,708
Domnul Marty doarme!
1668
01:26:43,500 --> 01:26:45,625
Ascultă, sforăie.
1669
01:26:46,375 --> 01:26:47,208
Oh, da.
1670
01:26:47,291 --> 01:26:48,666
Veți vedea, va sforăi din nou.
1671
01:26:49,708 --> 01:26:50,708
Toarce.
1672
01:26:51,958 --> 01:26:52,791
V-am zis!
1673
01:27:02,583 --> 01:27:04,458
Profesore!
1674
01:27:04,541 --> 01:27:06,291
Soțul meu nu se trezește.
1675
01:27:06,375 --> 01:27:07,833
Și ce s-a întâmplat cu dvs.?
1676
01:27:07,916 --> 01:27:09,375
Nimic!
1677
01:27:11,500 --> 01:27:14,500
Nu, Gerard, nu mă simt bine.
Aș prefera să stau în față.
1678
01:27:14,583 --> 01:27:16,333
Te rog, pentru mine.
1679
01:27:18,583 --> 01:27:20,166
Sigur?
1680
01:27:20,250 --> 01:27:22,333
Nu în fiecare zi apuc să șofez
pe cineva pe care admir.
1681
01:27:29,125 --> 01:27:31,708
Așadar, care este strategia? Ce zice JAM?
1682
01:27:31,791 --> 01:27:35,166
Strategia este… ups! Scuze.
1683
01:27:35,250 --> 01:27:36,625
Acțiunile au scăzut cu 15%,
1684
01:27:36,708 --> 01:27:38,041
comisia stă cu gura pe noi,
1685
01:27:38,125 --> 01:27:39,041
acționarii sunt furioși
1686
01:27:39,125 --> 01:27:40,916
și jurnaliștii sunt după noi.
1687
01:27:41,000 --> 01:27:42,541
Deci ce naiba de
1688
01:27:42,625 --> 01:27:45,291
strategie avem?
1689
01:27:46,708 --> 01:27:49,083
Strategia este
1690
01:27:49,166 --> 01:27:50,375
să nu cumpărăm SKYNORTH.
1691
01:27:50,458 --> 01:27:53,708
- Pardon?
- Am spus că nu mai cumpărăm SKYNORTH.
1692
01:27:53,791 --> 01:27:54,625
Este prea scump.
1693
01:27:55,208 --> 01:27:56,541
Jacques-Alain a spus asta?
1694
01:27:56,625 --> 01:27:57,875
Pierre!
1695
01:27:57,958 --> 01:28:01,291
Trebuie să plecați.
Nu mai pot ține jurnaliștii în frâu.
1696
01:28:03,541 --> 01:28:05,291
Bun. Poți să le răspunzi la întrebări.
1697
01:28:05,875 --> 01:28:07,083
OK.
1698
01:28:07,166 --> 01:28:08,041
Te descurci la TV.
1699
01:28:08,125 --> 01:28:10,041
Da? Frumos.
1700
01:28:10,125 --> 01:28:12,791
Spune cât mai puțin posibil.
1701
01:28:12,875 --> 01:28:15,708
Calmează-i, dar fii vag.
1702
01:28:15,791 --> 01:28:19,458
Și folosește metafore simple!
1703
01:28:19,541 --> 01:28:20,541
Simple.
1704
01:28:20,625 --> 01:28:22,458
- Simple.
- Exact!
1705
01:28:23,291 --> 01:28:24,208
Pardon?
1706
01:28:28,125 --> 01:28:29,750
Nu plânge, zâmbește!
1707
01:28:29,833 --> 01:28:33,500
Tati este în regulă, doar doarme mai mult.
1708
01:28:33,583 --> 01:28:36,416
Nu vorbi cu mine de parcă aș fi proastă.
1709
01:28:36,500 --> 01:28:38,750
Louise! Nu așa se vorbește cu profesorul.
1710
01:28:38,833 --> 01:28:42,250
Du-te în camera ta, dragă.
O să vină bunica să îți dea o îmbrățișare.
1711
01:28:49,083 --> 01:28:51,250
Pare să fi luat Stripsanrenol.
1712
01:28:51,333 --> 01:28:52,583
Este un tranchilizant puternic.
1713
01:28:54,083 --> 01:28:56,166
Este posibil să doarmă toată ziua.
1714
01:29:02,458 --> 01:29:04,375
Louise? Bunica aici.
1715
01:29:04,458 --> 01:29:06,416
Grăsanul a încercat să îl omoare pe tati!
1716
01:29:06,500 --> 01:29:07,791
Știu eu.
1717
01:29:07,875 --> 01:29:11,416
Nu-ți face griji, draga mea.
Ce i-ai făcut săracului ursuleț?
1718
01:29:11,500 --> 01:29:12,666
Este Bobby cu un ochi.
1719
01:29:12,750 --> 01:29:15,333
Bobby? Să văd.
1720
01:29:16,166 --> 01:29:19,166
O doamne… de unde îl ai?
1721
01:29:19,250 --> 01:29:21,500
Mi l-a dat grăsanul.
1722
01:29:21,583 --> 01:29:24,000
Ursulețul este urât, ca el.
1723
01:29:24,083 --> 01:29:26,625
Ce măsuri de urgență vei lua?
1724
01:29:26,708 --> 01:29:28,958
În anumite circumstanșe,
1725
01:29:29,041 --> 01:29:32,750
este mai bine să fii știucă decât știucă.
1726
01:29:32,833 --> 01:29:35,708
Plevușca scapă prin găurile din plasă.
1727
01:29:35,791 --> 01:29:38,208
Aceasta înseamnă că veți lansa
o operațiune
1728
01:29:38,291 --> 01:29:40,791
să curățați conturile VLADIS?
1729
01:29:40,875 --> 01:29:43,708
Cred că este timpul să curățăm acvariul.
1730
01:29:44,833 --> 01:29:47,583
Să scoatem peștii morți
1731
01:29:47,666 --> 01:29:50,333
și să nu îi lăsăm să otrăvescă apa.
1732
01:29:50,416 --> 01:29:53,541
Se numește operațiunea Plevușcă.
1733
01:29:53,625 --> 01:29:55,500
Morin? Ce face?
1734
01:29:55,583 --> 01:29:56,750
Ce faci aici?
1735
01:29:56,833 --> 01:29:58,166
- Jacques-Alain.
- Da?
1736
01:29:58,250 --> 01:29:59,625
Dragul meu, te-ai trezit.
1737
01:29:59,708 --> 01:30:01,125
Mama?
1738
01:30:01,208 --> 01:30:03,708
Uite, Jacques-Alain, este Bobby!,
1739
01:30:33,041 --> 01:30:34,875
Noapte bună!
1740
01:30:36,166 --> 01:30:38,416
Bobby este Morin!
1741
01:30:38,500 --> 01:30:39,875
Antidotul este Bobby!
1742
01:30:39,958 --> 01:30:41,958
Jucăria ta preferată din copilărie!
1743
01:30:42,041 --> 01:30:44,916
L-am pierdut și ai plâns luni de zile.
1744
01:30:45,000 --> 01:30:48,458
Ursulețul este bazat pe Morin.
1745
01:30:49,625 --> 01:30:51,250
Asta este!
1746
01:30:51,333 --> 01:30:53,375
Are aceeași față ca Meringue!
1747
01:30:53,458 --> 01:30:56,500
Ca Norman! Nu fincționește.
1748
01:30:56,583 --> 01:31:00,083
Mă bâlbâbâiesc. Bâlbâbiesc.
1749
01:31:00,166 --> 01:31:02,583
Calmează-te, sigur că nu va funcționa.
1750
01:31:02,666 --> 01:31:06,208
Trebuie să îl găsim pe adevăratul Bobby,
cel din copilăria ta.
1751
01:31:09,333 --> 01:31:10,875
Între timp, Jacques Alain,
1752
01:31:10,958 --> 01:31:12,875
cu asta, vei fi bine!
1753
01:31:13,500 --> 01:31:16,333
Asta este tot. Vă mulțumesc.
1754
01:31:16,416 --> 01:31:17,791
Grazie! Grazie!
1755
01:31:18,708 --> 01:31:19,625
Asta este!
1756
01:31:21,541 --> 01:31:23,708
Asta avem despre domnul Morin.
1757
01:31:24,875 --> 01:31:28,625
Este contabil într-o fabrică
antică de jucării numită Jouets Moissel.
1758
01:31:28,708 --> 01:31:30,666
Tocmai a fost achiziționată de Slovok.
1759
01:31:31,583 --> 01:31:32,458
Slovok?
1760
01:31:32,541 --> 01:31:34,875
Slovok tocmai a lansat
o ofertă de preluare ostilă
1761
01:31:34,958 --> 01:31:36,708
supra Brickman Inc., Steve.
1762
01:31:39,000 --> 01:31:39,833
În regulă.
1763
01:31:40,958 --> 01:31:44,375
Acum văd ce avea în minte Killer.
1764
01:31:45,333 --> 01:31:47,500
Ce oră este în New York?
1765
01:31:47,583 --> 01:31:48,625
14:00.
1766
01:31:49,500 --> 01:31:52,958
Atunci avem exact două ore
să preluăm SKYNORTH.
1767
01:31:53,041 --> 01:31:54,750
Să preluăm SKYNORTH? Cu ce, Steve?
1768
01:31:54,833 --> 01:31:56,041
Nu mai avem lichidități…
1769
01:31:56,125 --> 01:31:57,708
Fă ce îți spun!
1770
01:31:59,125 --> 01:32:00,791
Vinde tot ce avem.
1771
01:32:01,500 --> 01:32:06,458
Jet-ul, iahtul, castelul meu din Scoția.
1772
01:32:07,333 --> 01:32:10,250
Chiar și pe nevastă-mea, dacă ajută.
1773
01:32:12,750 --> 01:32:15,916
Vezi? VLADIS a urcat cu 3%.
1774
01:32:16,000 --> 01:32:16,875
Da.
1775
01:32:16,958 --> 01:32:18,791
Este un început bun, nu?
1776
01:32:18,875 --> 01:32:20,750
A fost neașteptat.
1777
01:32:20,833 --> 01:32:23,708
- Trabuc?
- OK, unul mic.
1778
01:32:23,791 --> 01:32:26,750
Am doar mari.
1779
01:32:28,625 --> 01:32:29,791
Jacques-Alain!
1780
01:32:31,791 --> 01:32:33,541
Tu, ieși afară.
1781
01:32:35,375 --> 01:32:37,875
Poate cineva să îmi explice
ce este operațiunea Plevușcă?
1782
01:32:38,875 --> 01:32:41,791
Am aplicat strategia ta.
Ne-am retras din tranzacția SKYNORTH.
1783
01:32:41,875 --> 01:32:43,708
Acțiunile au crescut deja cu 3%.
1784
01:32:43,791 --> 01:32:46,291
Am zis să te așteptăm
până să îi spunem lui Brickman.
1785
01:32:46,375 --> 01:32:49,583
Vrei să te concediez
cum am făcut cu trădătorul de Noyenville?
1786
01:32:49,666 --> 01:32:52,291
Jacques-Alain, este un pic exagerat…
1787
01:32:52,375 --> 01:32:53,208
Jacques-Alain, eu…
1788
01:32:53,916 --> 01:32:55,291
Ieși afară.
1789
01:32:55,375 --> 01:32:57,000
Ieși din biroul meu!
1790
01:32:59,666 --> 01:33:00,958
Tu, stai aici.
1791
01:33:09,208 --> 01:33:12,166
Așadar, Morin. Mi-ai luat locul.
1792
01:33:12,250 --> 01:33:15,208
Nu.
1793
01:33:15,291 --> 01:33:19,041
Iau locul tuturor acționarilor mici
pe care ești pe punctul să-i falimentezi.
1794
01:33:19,125 --> 01:33:21,916
Pot să-ți reamintesc că
am salvat fabrica ta de jucării?
1795
01:33:22,000 --> 01:33:23,791
Fără mine, ai fi pe stradă.
1796
01:33:23,875 --> 01:33:25,833
Și totuși,
1797
01:33:25,916 --> 01:33:30,625
în fiecare zi, din cauza oamenilor ca tine
fabrici mici intră în faliment.
1798
01:33:30,708 --> 01:33:31,833
Ah, da.
1799
01:33:31,916 --> 01:33:34,583
Acesta este capitalismul.
Nu l-am inventat eu.
1800
01:33:34,666 --> 01:33:38,541
Un ocean plin de pești pollock
dar și plin de rechini.
1801
01:33:39,375 --> 01:33:40,333
Știu.
1802
01:33:40,416 --> 01:33:43,875
Dar unii oameni vor
să trăiască o viață liniștită la țărm.
1803
01:33:43,958 --> 01:33:45,250
Și eu sunt printre ei.
1804
01:33:45,333 --> 01:33:47,666
Atunci du-te!
Nu mai am nevoie de tine, Morin.
1805
01:33:47,750 --> 01:33:49,500
Am găsit un alt mod
de a-mi rezolva problemele.
1806
01:33:49,583 --> 01:33:50,666
Ah.
1807
01:33:50,750 --> 01:33:51,666
Ești concediat.
1808
01:33:52,750 --> 01:33:54,083
OK.
1809
01:33:54,666 --> 01:33:56,458
- Domnule Marty?
- Da?
1810
01:33:56,541 --> 01:33:57,875
A sunat consiliul de adiministrație.
1811
01:33:57,958 --> 01:34:00,000
Vor să convoace o adunare de urgență.
1812
01:34:00,791 --> 01:34:02,333
- Când?
- În 30 de minute.
1813
01:34:02,416 --> 01:34:03,875
Morin!
1814
01:34:03,958 --> 01:34:05,291
Dacă nu rămâi?
1815
01:34:05,375 --> 01:34:07,291
Mă concediezi?
1816
01:34:08,625 --> 01:34:10,333
Ai întârziat 15 minute.
1817
01:34:11,208 --> 01:34:12,500
Nicioadată nu ești punctual.
1818
01:34:12,583 --> 01:34:14,541
Soția mea și-a rupt celălalt picior,
dar pot explica.
1819
01:34:14,625 --> 01:34:18,416
Operațiunea Cașalot a eșuat
din cauza domnului Morin.
1820
01:34:18,500 --> 01:34:19,958
Ah.
1821
01:34:25,083 --> 01:34:27,125
Vrei să spui mulțumită domnului Morin?
1822
01:34:27,208 --> 01:34:28,666
Ah, da.
1823
01:34:28,750 --> 01:34:30,250
Acum vrem explicații.
1824
01:34:31,666 --> 01:34:32,666
Explicații?
1825
01:34:32,750 --> 01:34:34,666
Da, te rugăm, Jacques-Alain.
1826
01:34:34,750 --> 01:34:38,541
Știm că ești un gânditor strategic,
dar de data asta suntem surprinși.
1827
01:34:38,625 --> 01:34:42,541
Brickman a făcut o ofertă de preluare.
Și noi am făcut 6 miliarde de euro.
1828
01:34:42,625 --> 01:34:44,875
El a intrat în faliment
achiziționând SKYNORTH.
1829
01:34:44,958 --> 01:34:46,375
Felicitări, Jacques-Alain.
1830
01:34:46,458 --> 01:34:50,833
Dar cum ai știut că SKYNORTH o să eșueze
1831
01:34:50,916 --> 01:34:55,416
din cauza măsluirii conturilor
la două ore după închiderea pieței?
1832
01:34:57,083 --> 01:34:58,750
Instinct.
1833
01:34:58,833 --> 01:35:03,166
Poftim. Am pregătit un mic memo
1834
01:35:03,250 --> 01:35:07,750
pentru proiectul meu de a remorderniza
fabrica veche de jucării.
1835
01:35:07,833 --> 01:35:09,291
Dacă doriți să vă uitați.
1836
01:35:10,250 --> 01:35:11,833
Stai, Morin, ce e asta?
1837
01:35:14,958 --> 01:35:16,708
Bobby… Este Bobby!
1838
01:35:16,791 --> 01:35:18,250
Pardon, Jacques-Alain?
1839
01:35:19,333 --> 01:35:20,625
Bobby al meu.
1840
01:35:21,708 --> 01:35:23,916
OK, urmează-mă.
1841
01:35:37,958 --> 01:35:40,041
Așteaptă aici, un minut.
1842
01:35:40,125 --> 01:35:41,000
Da, dar…
1843
01:35:43,750 --> 01:35:44,833
Guillaume?
1844
01:35:55,875 --> 01:35:57,166
Guillaume?
1845
01:36:00,250 --> 01:36:01,541
Ai înnebunit?
1846
01:36:04,958 --> 01:36:06,375
Nu îți poți împușca fratele!
1847
01:36:07,708 --> 01:36:09,166
Ai venit pentru ursuleț?
1848
01:36:09,791 --> 01:36:11,083
Ce?
1849
01:36:11,166 --> 01:36:13,291
Ursuleț? Ce ursuleț?
1850
01:36:13,375 --> 01:36:14,416
Mi-a zis mama.
1851
01:36:15,291 --> 01:36:18,208
Da, eu ți-am furat ursulețul.
I-am salvat viața!
1852
01:36:18,291 --> 01:36:20,166
Ursulețul ni l-a data tata de Crăciun.
1853
01:36:20,250 --> 01:36:22,375
L-ai torturat! L-ai vândut chiar!
1854
01:36:22,458 --> 01:36:24,083
Mereu ai fost așa!
1855
01:36:24,166 --> 01:36:27,291
Uite, îți dau ce vrei tu! Zi ce vrei.
1856
01:36:27,375 --> 01:36:29,833
Nu vreau banii tăi împuțiți!
1857
01:36:29,916 --> 01:36:32,500
Ești bolnav pentru că ai încercat
să îți îngropi copilăria.
1858
01:36:32,583 --> 01:36:33,708
Ai devenit un monstru!
1859
01:36:33,791 --> 01:36:37,125
Ah!
1860
01:36:37,208 --> 01:36:40,083
Și crezi că a deveni ucigaș plătit
este mai bine?
1861
01:36:44,041 --> 01:36:45,916
Ce faci, Guillaume?
1862
01:36:47,458 --> 01:36:50,750
Nu face nici o mișcare bruscă.
1863
01:36:51,958 --> 01:36:53,791
Bobby este ursulețul meu.
1864
01:36:54,458 --> 01:36:59,416
Dacă nu îl recuperez,
sunt terminat, Guillaume.
1865
01:37:01,041 --> 01:37:02,291
Sunt un nenorocit.
1866
01:37:03,291 --> 01:37:04,208
Știu.
1867
01:37:04,291 --> 01:37:07,125
Nu. Spune: „Sunt un nenorocit.”
1868
01:37:08,041 --> 01:37:09,958
Sunt… Sunt un…
1869
01:37:10,041 --> 01:37:11,333
Mai tare!
1870
01:37:11,416 --> 01:37:12,916
- Sunt un nenorocit.
- Mai tare!
1871
01:37:13,750 --> 01:37:15,041
Nenorocitule!
1872
01:37:17,541 --> 01:37:19,250
La naiba cu ursulețul tău.
1873
01:37:20,458 --> 01:37:22,791
Bobby! Este Bobby al meu.
1874
01:37:29,041 --> 01:37:31,541
Domnule Marty!
1875
01:37:33,208 --> 01:37:35,166
- Ce face?
- Nu știu.
1876
01:37:37,916 --> 01:37:41,458
Ce? Ești mai bine?
1877
01:37:42,750 --> 01:37:44,708
Deci pot să o dau afară pe nevastă-sa?
1878
01:37:44,791 --> 01:37:47,541
Trebuie să plec, te iubesc!
1879
01:37:47,625 --> 01:37:48,458
Uite!
1880
01:37:48,541 --> 01:37:51,291
Ah! Ți se potrivește foarte bine.
1881
01:37:51,375 --> 01:37:52,750
Este un pic cam roz pentru mine.
1882
01:37:52,833 --> 01:37:54,458
Nu este roz!
1883
01:37:54,541 --> 01:37:57,833
Este roz jambon.
Se potrivește cu tenul tău.
1884
01:37:57,916 --> 01:37:59,083
Mulțumesc!
1885
01:37:59,166 --> 01:38:00,875
Apropo de jambon,
1886
01:38:00,958 --> 01:38:02,833
am cumpărat cârnați de porc pentru cină.
1887
01:38:03,500 --> 01:38:04,750
Ce minunat!
1888
01:38:04,833 --> 01:38:07,333
Poți să te bucuri de ei cu soțul tău.
1889
01:38:07,416 --> 01:38:08,791
Nu îți plac cârnații?
1890
01:38:08,875 --> 01:38:12,791
Ador cârnații!
Dar tu te duci înapoi acasă, Andrée.
1891
01:38:20,541 --> 01:38:23,541
Pa!
1892
01:38:23,625 --> 01:38:27,666
Pa, Andrée!
1893
01:38:40,916 --> 01:38:41,958
Jacques-Alain?
1894
01:38:44,833 --> 01:38:45,958
Jacques-Alain?
1895
01:38:46,541 --> 01:38:49,708
Te aduc eu la birou.
1896
01:38:49,791 --> 01:38:51,583
Tati are un birou mare.
1897
01:38:52,291 --> 01:38:54,000
Și vom merge în vacanță.
1898
01:38:54,083 --> 01:38:57,875
Cu un avion privat.
Putem merge prin cluburi.
1899
01:38:57,958 --> 01:38:59,166
Ce zici?
1900
01:38:59,791 --> 01:39:01,250
Nu vom fi separați niciodată.
1901
01:39:01,333 --> 01:39:02,916
Cu cine vorbești?
1902
01:39:03,000 --> 01:39:04,250
Nadine! Nu dormi?
1903
01:39:04,333 --> 01:39:06,000
Vorbești cu ursul?
1904
01:39:06,083 --> 01:39:09,291
Sigur că nu!
1905
01:39:10,500 --> 01:39:11,375
Ursul meu…
1906
01:39:11,958 --> 01:39:14,666
Arăți sexy în cămașa asta de noapte.
1907
01:39:14,750 --> 01:39:15,791
Este nouă?
1908
01:39:18,166 --> 01:39:20,583
Tot ai probleme să te miști.
1909
01:39:37,333 --> 01:39:39,250
Ce face acolo?
1910
01:39:40,708 --> 01:39:41,541
Ce?
1911
01:39:41,625 --> 01:39:45,041
Ursul? Ți-am zis să îl arunci
1912
01:39:45,125 --> 01:39:48,875
Nu vorbi cu mine așa, nemernică mică!
1913
01:39:48,958 --> 01:39:51,333
Nu vorbi cu mine așa!
1914
01:39:51,416 --> 01:39:55,666
OK, domnișoară.
1915
01:39:55,750 --> 01:39:58,416
Îl pun în gunoi. Adios!
1916
01:40:02,083 --> 01:40:03,375
Gerard?
1917
01:40:03,458 --> 01:40:05,625
- Da, Josy?
- Pune asta la gunoi.
1918
01:40:05,708 --> 01:40:08,500
- Acum?
- Chiar acum!
1919
01:40:08,583 --> 01:40:10,791
OK. Imediat.
1920
01:40:14,583 --> 01:40:17,125
Unii copii sunt așa de răsfățați.
1921
01:40:17,208 --> 01:40:20,625
Aș vrea să arunc întreaga familie
la gunoi.
1922
01:40:33,666 --> 01:40:34,791
Draga mea?
1923
01:40:35,833 --> 01:40:36,875
Ai dormit bine?
1924
01:40:38,458 --> 01:40:40,166
Dacă poți numi asta dormit, da.
1925
01:40:40,250 --> 01:40:42,750
Nu vrei să vii înapoi în pat?
1926
01:40:42,833 --> 01:40:44,750
O idee bună.
1927
01:40:44,833 --> 01:40:46,333
Ce ai făcut cu André?
1928
01:40:46,416 --> 01:40:49,125
Se va întoarce la viața sa formală.
1929
01:40:53,000 --> 01:40:56,458
Cața sa… f… f… formală!
1930
01:40:56,541 --> 01:41:01,250
Oața sa… ori… oribilă! N… n… n….
1931
01:41:05,291 --> 01:41:07,833
Bobby
1932
01:41:07,916 --> 01:41:10,625
Dar…
1933
01:41:13,166 --> 01:41:14,333
Norfi !
1934
01:41:17,833 --> 01:41:19,041
- Un ursuleț?
- Da!
1935
01:41:21,958 --> 01:41:23,041
Este în gunoi.
1936
01:41:23,125 --> 01:41:24,583
În… dar de ce?
1937
01:41:27,208 --> 01:41:30,708
Furculițe! Unde ai pus furculițele?
1938
01:41:34,625 --> 01:41:35,625
Acolo!
1939
01:41:41,208 --> 01:41:43,166
Aha!
1940
01:41:43,250 --> 01:41:45,833
Foriți camionul!
1941
01:41:45,916 --> 01:41:47,291
Opriți famionul!
1942
01:41:48,500 --> 01:41:51,000
Coriți namionul!
1943
01:41:52,166 --> 01:41:53,916
Stop! Bobby!
1944
01:41:54,791 --> 01:41:56,083
Foriți camionul!
1945
01:41:57,791 --> 01:42:00,166
Te rog! Stop!
1946
01:42:10,250 --> 01:42:11,708
Nu e așa mare…
1947
01:42:11,791 --> 01:42:13,875
OK. Îl tai.
1948
01:42:16,833 --> 01:42:17,875
Se rupe un pic.
1949
01:42:17,958 --> 01:42:19,333
A fost intenționat.
1950
01:42:19,416 --> 01:42:21,791
Da, au această măsură pentru noi.
1951
01:42:23,750 --> 01:42:26,041
Uite, a fost mai în față.
1952
01:42:26,125 --> 01:42:28,250
Andrée, dă mai încet, te rog, un pic.
1953
01:42:28,333 --> 01:42:30,750
OK, arunc momeala.
1954
01:42:30,833 --> 01:42:32,416
Vă mulțumesc.
1955
01:42:32,500 --> 01:42:35,291
Ce exercițiu!
1956
01:42:35,375 --> 01:42:36,541
Bine că am început devreme.
1957
01:42:36,625 --> 01:42:38,625
De aceea joc eu cărți.
1958
01:42:38,708 --> 01:42:40,250
Nu sunt cărți aici.
1959
01:42:40,333 --> 01:42:41,750
Trebuie să le înțepi!
1960
01:42:41,833 --> 01:42:42,875
Ce să înțep?
1961
01:42:43,791 --> 01:42:45,916
Cârnații! Ca să iasă sucul.
1962
01:42:46,000 --> 01:42:47,250
Ah!
1963
01:42:49,291 --> 01:42:50,125
Nu.
1964
01:42:51,375 --> 01:42:53,833
- Ce faci?
- Îi înțep!
1965
01:42:53,916 --> 01:42:56,333
Nu cârnații de porc! Se vor sparge.
1966
01:42:56,416 --> 01:42:58,125
E ca burta, trebuie să ai grijă.
1967
01:42:58,208 --> 01:42:59,500
Stai aici.
1968
01:43:00,916 --> 01:43:01,750
Dă-mi mie.
1969
01:43:01,833 --> 01:43:04,083
Să tai pâinea? Știu să fac asta.
1970
01:43:04,166 --> 01:43:05,333
Da, ce idee bună.
1971
01:43:07,083 --> 01:43:08,333
Ce face?
1972
01:43:09,083 --> 01:43:11,500
Aruncă obiecte sferice…
1973
01:43:12,458 --> 01:43:13,625
în apă.
1974
01:43:15,583 --> 01:43:18,583
Nu, stai! O să îi sperii!
1975
01:43:18,666 --> 01:43:20,125
OK.
1976
01:43:20,208 --> 01:43:21,666
În regulă, André.
1977
01:43:21,750 --> 01:43:24,000
Am o propunere pentru tine.
1978
01:43:24,083 --> 01:43:27,291
Ia-o pe Andrée, Monique, Gaby,
1979
01:43:27,375 --> 01:43:30,625
Simone, întreaga menajerie,
și veniți să locuiți cu noi.
1980
01:43:31,791 --> 01:43:33,958
Oh! Ei bine, de ce nu?
1981
01:43:34,666 --> 01:43:37,291
În acest caz, aș dori camera verde.
1982
01:43:37,375 --> 01:43:39,291
Cea din capătul holului.
1983
01:43:39,375 --> 01:43:41,666
Desigur! Ia-o și pe cea albastră.
1984
01:43:41,750 --> 01:43:45,750
În acest caz, mă voi gândi
1985
01:43:45,833 --> 01:43:48,500
și vom discuta despre asta.
1986
01:43:49,708 --> 01:43:50,666
OK.
1987
01:43:51,541 --> 01:43:52,625
OK, arunc momeala. Arunc momeala.
1988
01:43:53,250 --> 01:43:56,708
Și când lansăm
magazinul de jucării de lemn?
1989
01:43:56,791 --> 01:43:57,708
Mâine!
1990
01:43:57,791 --> 01:44:00,708
Vom lansa proiectul
și eu voi convinge investitorii.
1991
01:44:03,583 --> 01:44:05,458
Totul în regulă, dragă? Nu este frumos?
1992
01:44:05,541 --> 01:44:09,458
Este divin, Jacques-Alain. Divin.
1993
01:44:27,375 --> 01:44:28,416
Acțiune!
1994
01:44:29,625 --> 01:44:31,291
Am…
1995
01:44:38,666 --> 01:44:40,833
Cu Simone?
1996
01:44:40,916 --> 01:44:41,958
Cu Simone.
1997
01:44:43,166 --> 01:44:44,875
Am un drum lung.
1998
01:44:46,958 --> 01:44:49,875
Exclus! Poți dormi aici.
1999
01:44:49,958 --> 01:44:51,875
Insist.
2000
01:44:51,958 --> 01:44:53,875
Să dorm aici…
2001
01:45:01,375 --> 01:45:02,458
Să fac așa?
2002
01:45:02,541 --> 01:45:04,875
Cu acest mers nervos?
2003
01:45:09,833 --> 01:45:10,750
Acțiune!
2004
01:45:10,833 --> 01:45:12,458
Toți sunt idioți.
2005
01:45:12,541 --> 01:45:14,541
- Toți sunt idioți.
- Tu ai spus-o!
2006
01:45:24,958 --> 01:45:26,000
Acolo e ceai.
2007
01:45:26,083 --> 01:45:28,708
Ah! Se poate o cafea?
2008
01:45:28,791 --> 01:45:31,583
Ah, o cafea!
2009
01:45:31,666 --> 01:45:34,750
Josy! Rosy! O cafea. Exact. O cafea.
2010
01:45:36,250 --> 01:45:37,291
Acțiune!
2011
01:45:46,500 --> 01:45:49,625
Un pește enorm. Un pește fundamental.
Nu știu ce spun.
2012
01:45:50,500 --> 01:45:52,875
- Știuca.
- Tăiați!
2013
01:45:52,958 --> 01:45:56,958
Lucrează din greu să… să fie…
2014
01:45:59,458 --> 01:46:01,291
Nu ai făcut păpuși pentru copii?
2015
01:46:02,583 --> 01:46:03,708
Pentru că…
2016
01:46:08,541 --> 01:46:10,791
Mă bați.
2017
01:46:10,875 --> 01:46:13,666
Încre… incredibil.
2018
01:46:13,750 --> 01:46:15,333
Pune mâncarea jos.
2019
01:46:15,416 --> 01:46:17,666
Mai repede de atât nu merg.
2020
01:46:19,291 --> 01:46:21,291
Nu o să mai simți nimic.
2021
01:46:21,375 --> 01:46:23,291
Cum este gelatina?
2022
01:46:23,375 --> 01:46:25,583
Niște pâine pentru sosul de gelatină?
2023
01:46:38,375 --> 01:46:40,375
Noapte bună!
2024
01:46:47,166 --> 01:46:49,041
Liniște, rulează!
2025
01:46:49,125 --> 01:46:51,416
Înainte să poată…
2026
01:47:01,291 --> 01:47:02,250
Aici sunt.
2027
01:47:10,416 --> 01:47:11,875
Harvata mea.
2028
01:47:11,958 --> 01:47:13,958
- Harvata lui.
- Harvata mea.
2029
01:47:14,750 --> 01:47:16,041
Ah! Jacques-Alain.
2030
01:47:16,125 --> 01:47:17,708
Tu, afară.
2031
01:47:23,833 --> 01:47:25,791
Foriți camionul!
2032
01:47:25,875 --> 01:47:27,958
Stop!
2033
01:47:37,041 --> 01:47:39,708
Perfect.
2034
01:47:40,250 --> 01:47:41,166
Tăiați!
2035
01:47:41,250 --> 01:47:43,375
Subtitrarea: Lucian Fieraru
135448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.