All language subtitles for 001The.Antidote.2005.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SPWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,875 --> 00:00:46,500 Pentru cei care tocmai se trezesc, Bună dimineața, Sydney! 2 00:00:46,583 --> 00:00:50,500 Este ora 5.45, asculți Radio ACDC, iar eu sunt Jez. 3 00:00:50,583 --> 00:00:52,833 Ne așteptăm la o zi însorită și minunată aici în Sydney 4 00:00:52,916 --> 00:00:55,333 Temperaturile maxime vor ajunge la 36 5 00:00:55,416 --> 00:00:57,125 cu o minimă de 18. 6 00:02:00,250 --> 00:02:04,833 AEROPORTUL BOURGET, FRANȚA, 19:45 7 00:03:29,375 --> 00:03:34,250 Încă aștept să aud la știri că Froggy și-a prăbușit avionul! 8 00:03:34,333 --> 00:03:36,625 BĂTĂLIA PENTRU SKYNORTH: COBRA VS KILLER… CINE E CÂȘTIGĂTORUL? 9 00:03:36,708 --> 00:03:38,125 STEVEN BRICKMAN, JACQUES ALAIN MARTY: LUPTĂTORII FINANCIARI AI SECOLULUI XXI 10 00:03:38,208 --> 00:03:39,125 Da? 11 00:03:40,875 --> 00:03:43,416 Avem intrare? Bun. Steve? 12 00:03:44,791 --> 00:03:46,416 Vorbește live pe televiziunea franceză. 13 00:03:52,166 --> 00:03:53,458 Jacques-Alain Marty, 14 00:03:53,541 --> 00:03:56,125 sunteți omul de afaceri francez pe care îl vedem cel mai des în media, 15 00:03:56,208 --> 00:03:58,333 sunteți CEO-ul VLADIS de cinci ani, 16 00:03:58,416 --> 00:04:00,375 și ați luat decizia de a confrunta 17 00:04:00,458 --> 00:04:03,083 gigantul media american SKYNORTH. 18 00:04:03,166 --> 00:04:06,166 Este vorba de megalomanie? 19 00:04:06,250 --> 00:04:07,541 Îndrăzneală? 20 00:04:07,625 --> 00:04:08,500 Știți, 21 00:04:08,583 --> 00:04:11,208 să fiu la controlul celei mai mari mașinării de vise din lume 22 00:04:11,291 --> 00:04:14,541 este un vis al copilăriei devenit realitate. 23 00:04:14,625 --> 00:04:17,791 Dar achiziția SKYNORTH cu siguranță va presupune o luptă până la moarte 24 00:04:17,875 --> 00:04:18,958 între dumneavoastră 25 00:04:19,041 --> 00:04:22,083 și rivalul australian, Steven Brickman, 26 00:04:22,166 --> 00:04:24,333 din cadrul Brickman Incorporated, 27 00:04:24,416 --> 00:04:27,333 un lider de piață necontestat în tehnologia de ultimă oră. 28 00:04:27,416 --> 00:04:29,958 Cei care urmăresc procesul de preluare 29 00:04:30,041 --> 00:04:31,166 declară că sunteți rivalul. 30 00:04:31,250 --> 00:04:35,041 Să spuneți, de fapt, tânărul talent, care a venit să scoată campionul 31 00:04:35,125 --> 00:04:36,458 din ring ? 32 00:04:36,541 --> 00:04:37,625 Frumos! 33 00:04:37,708 --> 00:04:39,500 Nu vă temeți că achiziția SKYNORTH 34 00:04:39,583 --> 00:04:41,125 va adânci datoria grupului, 35 00:04:41,208 --> 00:04:42,416 care e deja în dificultate? 36 00:04:42,500 --> 00:04:44,708 Prietenii noștri anglofoni au un motto excelent: 37 00:04:44,791 --> 00:04:48,458 „Grow or die” sau cum se spune în franceză: 38 00:04:48,541 --> 00:04:50,541 „Grandir ou noosh…” 39 00:04:50,625 --> 00:04:52,958 Fffoo… Fffoo… Shoo… 40 00:04:53,041 --> 00:04:55,541 Moosh fee fee… 41 00:04:55,625 --> 00:04:56,666 Se întâmplă din nou. 42 00:04:56,750 --> 00:04:57,666 Plan de ansamblu! 43 00:04:58,458 --> 00:05:01,833 Chiar ai avut dreptate, la naiba, Andrew. 44 00:05:02,416 --> 00:05:05,000 Pare că se înrăutățește starea din minut în minut. 45 00:05:05,083 --> 00:05:08,083 Informatorul meu furnizează informații actualizate. 46 00:05:08,166 --> 00:05:10,000 Este în cercul intim al broscoiului. 47 00:05:10,958 --> 00:05:12,541 Adânc infiltrat. 48 00:05:12,625 --> 00:05:18,500 Cobra știe întotdeauna cel mai bun moment de a ataca prada. 49 00:05:18,583 --> 00:05:21,916 Crești sau mori, domnule Marty? 50 00:05:23,083 --> 00:05:23,958 OK. 51 00:05:25,666 --> 00:05:26,916 Mori. 52 00:05:30,791 --> 00:05:32,416 Trebuie să fug. 53 00:05:33,500 --> 00:05:34,833 Unde te duci, André? 54 00:05:34,916 --> 00:05:36,666 AGA pentru Bepelin Tires. 55 00:05:36,750 --> 00:05:37,625 Ce este AGA? 56 00:05:37,708 --> 00:05:39,291 Adunarea generală anuală. 57 00:05:39,375 --> 00:05:41,333 Ți-am zis de 20 de ori! 58 00:05:41,416 --> 00:05:42,791 Oricum, 59 00:05:42,875 --> 00:05:45,541 O să le spun ce părere am despre acest CRP. 60 00:05:46,291 --> 00:05:47,791 CRP… 61 00:05:47,875 --> 00:05:51,208 Program de restructurare coportativă. 62 00:05:51,291 --> 00:05:52,291 E ușor! 63 00:05:52,375 --> 00:05:53,291 Nu înțeleg nimic. 64 00:05:53,375 --> 00:05:55,583 Nu sunt un expert al bursei ca tine! 65 00:05:55,666 --> 00:05:58,875 Nu aș spune expert. Sunt talentat și lucrez din greu. 66 00:05:58,958 --> 00:06:02,125 Așa cum se spune: Munca mai presus de toate! 67 00:06:02,208 --> 00:06:03,958 Știu! Să închid ușa după mine. 68 00:06:04,041 --> 00:06:06,041 Trebuie să merg acasă. Am o oală pe foc. 69 00:06:06,125 --> 00:06:06,958 Ah! OK. 70 00:06:09,250 --> 00:06:11,166 - Nu uita de sandwich! - Da. 71 00:06:11,250 --> 00:06:12,166 Ce anume? 72 00:06:12,250 --> 00:06:13,708 PC. 73 00:06:13,791 --> 00:06:15,125 - Ce? - PC! 74 00:06:15,208 --> 00:06:16,708 Pate și castraveciori. 75 00:06:16,791 --> 00:06:18,583 E ușor! 76 00:06:21,416 --> 00:06:23,958 PC… 77 00:06:24,541 --> 00:06:26,541 Domnul doctor, aveți zerultatele? 78 00:06:26,625 --> 00:06:28,541 - Pardon? - Zerultatele. Osultatele. 79 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 La naiba! Rezultatele. 80 00:06:31,333 --> 00:06:32,833 Da, le am, Jacques-Alain. 81 00:06:32,916 --> 00:06:34,916 Nu te panica, nu este nimic grav. 82 00:06:35,000 --> 00:06:37,500 Raportul neurologic este perfect normal. 83 00:06:37,583 --> 00:06:39,416 Cum adică formal? Norfal? 84 00:06:39,500 --> 00:06:40,750 Imposibbbil. 85 00:06:40,833 --> 00:06:43,208 Complet norfal! Crede-mă. 86 00:06:43,291 --> 00:06:44,958 Pacientul e deschis, dle doctor! 87 00:06:45,958 --> 00:06:47,125 Trebuie să fug, dle Alain. 88 00:06:47,208 --> 00:06:48,041 Pacientul meu e deschis. 89 00:06:48,125 --> 00:06:49,666 Ce? 90 00:06:49,750 --> 00:06:51,250 Mergi la doctor Mornz. 91 00:06:51,333 --> 00:06:52,750 Cel mai bun psihiatru din Paris. 92 00:06:52,833 --> 00:06:54,958 Un pisicatru? Un psihifafat? 93 00:06:57,125 --> 00:06:58,916 Are programări pentru următoarele trei luni. 94 00:06:59,000 --> 00:07:00,791 Dar pentru tine, a făcut o excepție. 95 00:07:00,875 --> 00:07:02,458 Mâine la 10 fix. 96 00:07:03,083 --> 00:07:05,125 Am o întâlnire cu consiliul de administracție… 97 00:07:05,208 --> 00:07:08,208 Admininistrecți… la naiba! 98 00:07:08,291 --> 00:07:09,625 Nu știu dacă realizezi, 99 00:07:09,708 --> 00:07:11,666 dar noi acum suntem toți într-un Ferrari, 100 00:07:12,625 --> 00:07:14,291 gonind către viitor. 101 00:07:14,375 --> 00:07:15,250 Vrei opinia mea? 102 00:07:15,333 --> 00:07:17,500 Cinci ani de bălăceală în averile altora 103 00:07:17,583 --> 00:07:18,791 poate distruge sistemul nervos. 104 00:07:18,875 --> 00:07:20,083 Aș putea să sugerez ceva? 105 00:07:20,166 --> 00:07:22,083 La nivelul dezastrelor internaționale, 106 00:07:22,166 --> 00:07:25,750 acesta este Titanic plus Apollo 13, plus 11 septembrie. 107 00:07:25,833 --> 00:07:26,833 Vrei să îmi vezi sânii? 108 00:07:26,916 --> 00:07:29,000 Și adaugă la toate criza de opioide din 1999 109 00:07:29,083 --> 00:07:30,291 și tot nu ajungi la situația de acum. 110 00:07:32,833 --> 00:07:33,666 Ce ai spus? 111 00:07:33,750 --> 00:07:35,166 Nothing, absolut nimic. 112 00:07:35,250 --> 00:07:36,541 Unde este Jacque-Alain? 113 00:07:36,625 --> 00:07:39,041 Administratata… 114 00:07:39,125 --> 00:07:40,125 Plecăm. 115 00:07:40,208 --> 00:07:42,291 Vin. 116 00:07:42,375 --> 00:07:44,875 OK. Pupipa. 117 00:07:44,958 --> 00:07:49,083 Mai întâi, aș vrea să felicit echipa de inovație 118 00:07:49,166 --> 00:07:52,666 pentru dezvoltarea noii anvelope de iarnă Heavy Load 119 00:07:52,750 --> 00:07:53,791 Radial Axis. 120 00:07:53,875 --> 00:07:55,666 Un miracol. 121 00:07:55,750 --> 00:07:57,000 Mulțumim mult. 122 00:07:57,083 --> 00:07:59,166 În al doilea rând, 123 00:07:59,250 --> 00:08:01,875 într-o notă mai puțin pozitivă, 124 00:08:01,958 --> 00:08:05,125 am citit că deficitul din filiala chimicale 125 00:08:05,208 --> 00:08:07,125 va fi mai ridicat decât cel estimat. 126 00:08:07,208 --> 00:08:08,583 Nu știu la ce te referi. 127 00:08:08,666 --> 00:08:12,458 Mă refer la zvonurile răspândite cu privire la CRP, 128 00:08:12,541 --> 00:08:14,458 Programul de Restructurare Corporativă. 129 00:08:19,208 --> 00:08:21,625 Morin! 130 00:08:21,708 --> 00:08:25,125 Te rog, calmează-te! Care este întrebarea? 131 00:08:25,208 --> 00:08:26,791 Cine este nesuferitul? 132 00:08:26,875 --> 00:08:28,375 André Morin. 133 00:08:29,208 --> 00:08:32,625 Un contabil care joacă aceeași placă la fiecare AGA. 134 00:08:34,291 --> 00:08:38,125 Se crede Robin Hood. Și acționarii mici îl adoră. 135 00:08:47,291 --> 00:08:48,875 Furneee… 136 00:08:48,958 --> 00:08:50,791 Furnizare… 137 00:08:50,875 --> 00:08:52,958 Furnizare. 138 00:08:53,041 --> 00:08:55,125 Da. Arăți stupid de-a dreptul. 139 00:08:55,208 --> 00:08:58,541 Mulțumesc pentru spripipijin… Supirijin… 140 00:08:58,625 --> 00:09:02,916 Sprijin! Sprijinul dumneavoastră în această po…provocare. 141 00:09:03,500 --> 00:09:06,041 Nadine, dacă se află, sunt… 142 00:09:06,125 --> 00:09:08,291 Perminat. Vreau să zic terminat! 143 00:09:09,083 --> 00:09:11,333 Sunt terminat. 144 00:09:11,416 --> 00:09:13,208 Doamne. 145 00:09:13,291 --> 00:09:16,166 Dă-te cu niște spray și schimbă-ți cămașa! 146 00:09:16,250 --> 00:09:18,666 Puți, Jacques-Alain. Puți. 147 00:09:21,583 --> 00:09:25,000 O doamne… am întârliat… 148 00:09:25,083 --> 00:09:26,708 Întârziat grav. 149 00:09:42,875 --> 00:09:43,750 Bună domnule. 150 00:09:45,666 --> 00:09:47,958 Atențiție! O să le șifonezi. 151 00:09:50,083 --> 00:09:50,958 Oh! 152 00:09:52,125 --> 00:09:54,666 - Mă calcă pe nervifle. - Și pe mine. 153 00:09:54,750 --> 00:09:56,583 Fix înainte de… 154 00:09:56,666 --> 00:09:57,875 a intenționat să… 155 00:09:58,750 --> 00:10:00,541 Asta e ce trebuie! 156 00:10:03,083 --> 00:10:04,458 Iată. 157 00:10:05,208 --> 00:10:07,958 Cine este un piranha mic și înfometat? 158 00:10:08,041 --> 00:10:11,000 Jean-Bernard, dă-te! Lasă-l și pe Régis. 159 00:10:11,083 --> 00:10:13,833 Josette! Va trebui să te lupți dacă vrei și tu. 160 00:10:16,291 --> 00:10:17,333 Liniște. 161 00:10:20,916 --> 00:10:25,375 VLADIS acți au crescut cu până la 24% de la începutul anului, 162 00:10:25,458 --> 00:10:27,041 fapt care va liniști acționarii 163 00:10:27,125 --> 00:10:29,750 care se întrunesc în cadrul AGA în două zile 164 00:10:29,833 --> 00:10:31,208 la Palais des Congres în Paris. 165 00:10:36,208 --> 00:10:37,708 Bună ziua! Cu ce vă pot ajuta? 166 00:10:37,791 --> 00:10:38,791 Nu! O să îl șifonezi. 167 00:10:44,083 --> 00:10:45,083 Servifieta! 168 00:10:46,333 --> 00:10:47,291 Îți ulțumesc. 169 00:10:47,375 --> 00:10:48,583 Bună ziua, dle Marty. 170 00:10:48,666 --> 00:10:50,125 Bună ziua, doamnă. 171 00:10:50,958 --> 00:10:52,416 De treabă, nu? 172 00:11:03,541 --> 00:11:04,416 Da? 173 00:11:05,708 --> 00:11:06,708 Bună ziua, dle Marty. 174 00:11:06,791 --> 00:11:08,000 Întâlniri? 175 00:11:08,083 --> 00:11:09,041 Da, domnule Marty. 176 00:11:09,125 --> 00:11:11,208 Întâlnire la 9:39 cu domnul Lebrochet. 177 00:11:11,291 --> 00:11:12,166 Nu! 178 00:11:12,250 --> 00:11:14,916 - Ba da, domnule Marty. - Nanana. 179 00:11:15,000 --> 00:11:16,083 Banana? 180 00:11:16,166 --> 00:11:17,541 Nu! Anana! 181 00:11:17,625 --> 00:11:19,208 Ananas? Vreți un suc? 182 00:11:19,291 --> 00:11:20,583 Nu! 183 00:11:20,666 --> 00:11:22,083 Nanana! Anulare! 184 00:11:23,041 --> 00:11:23,875 Desigur. 185 00:11:23,958 --> 00:11:27,125 Anananulează tot. Ananulează. 186 00:11:27,208 --> 00:11:29,625 SYDNEY, AUSTRALIA, 20:05 187 00:11:29,708 --> 00:11:30,583 Steve? 188 00:11:31,875 --> 00:11:34,625 Dle Labrochette, omul nostru de la consorțiul bancar tocmai a sunat 189 00:11:34,708 --> 00:11:38,583 cu privire la întâlnirea cu Marty. Franțuzul tocmai a anulat 190 00:11:39,291 --> 00:11:41,041 Suspectează ceva? 191 00:11:41,125 --> 00:11:43,000 Vom știi sigur într-o oră sau două. 192 00:11:43,083 --> 00:11:44,083 OK. 193 00:11:44,875 --> 00:11:47,958 Între timp, cobra va aștepta nemișcată ca o piatră. 194 00:11:48,583 --> 00:11:51,541 Obiectivul este ca toți să știe la nivel global 195 00:11:51,625 --> 00:11:54,000 că noi suntem interesați de SKYNORTH. 196 00:11:54,083 --> 00:11:57,416 Nu e nimic prea rău în presă despre interviul tău. 197 00:11:57,500 --> 00:12:01,458 Pur și simplu au menționat că ai părut nervos. 198 00:12:01,541 --> 00:12:02,750 Dar și „tensionat”. 199 00:12:04,291 --> 00:12:06,125 Simt că fierb, poți porni aerul? 200 00:12:08,166 --> 00:12:11,416 Brickman și-a confirmat intențiile de a achiziționa SKYNORTH. 201 00:12:11,500 --> 00:12:12,333 Mă tem că… 202 00:12:12,416 --> 00:12:14,250 Sunt vești bunune. 203 00:12:14,333 --> 00:12:18,416 Bunune… bubune… Vreau să spun că sunt vești… bune! 204 00:12:18,500 --> 00:12:21,000 Vești bune? Vulturul vrea să mărescă miza 205 00:12:21,083 --> 00:12:23,166 și având în vedere finanțele noastre, o să ne mănânce de vii! 206 00:12:23,250 --> 00:12:24,375 Nici vorbă. 207 00:12:24,458 --> 00:12:27,000 De data aceasta, o să… o să… 208 00:12:27,083 --> 00:12:28,958 O să… îl învingem? 209 00:12:29,041 --> 00:12:30,333 - Nu! - O să-l facem să se roage de noi? 210 00:12:30,416 --> 00:12:31,666 - Nu! - O să-l distrugem! 211 00:12:31,750 --> 00:12:33,208 O să-l păcălim! 212 00:12:34,875 --> 00:12:35,708 O să-l păcălim. 213 00:12:36,750 --> 00:12:39,041 Am nevoie de un nume de cod pentru această operaș… 214 00:12:39,125 --> 00:12:42,041 Operașașa! Operașa… 215 00:12:42,125 --> 00:12:46,125 Operațiune! Dă drumul la călrură. Călrură! 216 00:12:46,208 --> 00:12:47,541 Căldură! 217 00:12:47,625 --> 00:12:48,791 - Îngheț! - Dă-i drumul. 218 00:12:48,875 --> 00:12:51,666 Pentru această operațiune avem nevoie de un cuvânt care este ușor de spus. 219 00:12:51,750 --> 00:12:53,041 Dar dificil totodată. 220 00:12:53,125 --> 00:12:56,333 Propun „operațiunea marlin”. 221 00:12:57,083 --> 00:12:58,250 Oribil. 222 00:12:58,875 --> 00:13:00,500 Orca? Operațiunea orca. 223 00:13:03,166 --> 00:13:04,125 Pește-spadă? 224 00:13:04,208 --> 00:13:05,208 Pește-spadă! 225 00:13:05,291 --> 00:13:06,916 - Am zis-o prima! - Nu am auzit. 226 00:13:07,000 --> 00:13:08,083 Știu. 227 00:13:08,166 --> 00:13:09,958 Va fi operațiunea… 228 00:13:10,041 --> 00:13:13,000 Caraca… carcas… caș… 229 00:13:13,083 --> 00:13:15,708 Cașalot! Și de ce? 230 00:13:17,291 --> 00:13:18,125 Pentru că e enormă! 231 00:13:18,208 --> 00:13:21,375 Dar cașalotul nu este un pește, este un cetaceu. 232 00:13:21,458 --> 00:13:22,666 Interesant. 233 00:13:23,833 --> 00:13:25,791 - Cașalotul trăiește în apă? - Da. 234 00:13:25,875 --> 00:13:28,000 - Da… - Da. 235 00:13:28,083 --> 00:13:29,791 - Este enorm? - Da. 236 00:13:29,875 --> 00:13:31,000 - Oh, da. - Oh, da. 237 00:13:31,083 --> 00:13:33,000 - Atunci, mura! - Pardon? 238 00:13:33,083 --> 00:13:35,166 - Gura! - Gata. 239 00:13:35,833 --> 00:13:37,041 Exact. 240 00:13:37,791 --> 00:13:40,583 Uneori ești așa agresant. 241 00:13:40,666 --> 00:13:41,833 Da. Agasant! 242 00:13:48,708 --> 00:13:51,375 Cum a mers ieri, la AGM? 243 00:13:51,458 --> 00:13:56,583 Nu este AGM! AGA. Adunare Generală Anuală. 244 00:13:56,666 --> 00:13:57,833 Cum o fi. Cum a mers? 245 00:13:57,916 --> 00:14:00,375 Foarte bine! 246 00:14:00,458 --> 00:14:02,000 Elita lumii anvelopelor era strânsă acolo, 247 00:14:02,083 --> 00:14:04,416 dar nu au reușit să-mi dezumfle elanul! 248 00:14:06,458 --> 00:14:12,708 Te-ai prins, Andrée? Anvelope? Dezumfle? 249 00:14:26,416 --> 00:14:28,916 Da, da, dezumflat ca o anvelopă. 250 00:14:29,000 --> 00:14:31,750 Nu sunt idioată, André. 251 00:14:32,708 --> 00:14:34,416 Oricum, 252 00:14:34,500 --> 00:14:36,041 Cartofi Dauphinoise diseară? 253 00:14:36,125 --> 00:14:38,625 Nu, mulțumesc, Andrée. Nu pot mânca nimic. 254 00:14:38,708 --> 00:14:41,916 În două zile îmi fac debutul la VLADIS: 255 00:14:42,000 --> 00:14:43,625 Altă AGA? 256 00:14:43,708 --> 00:14:46,791 Bravo, Andrée! Ai reținut. 257 00:14:46,875 --> 00:14:49,333 Deci nu ești cel mai prost din curtea școlii. 258 00:14:56,083 --> 00:14:58,791 Arată precum niște albatroși. 259 00:14:58,875 --> 00:15:00,791 Cormorani. Da, cormorani. 260 00:15:01,916 --> 00:15:02,958 Pescăruși. Dar nu contează. 261 00:15:03,541 --> 00:15:05,291 Poți vorbi fără să te bâlbâi, vezi? 262 00:15:05,375 --> 00:15:09,500 Concentrează-te pe un obiect și descrie-l cât mai detaliat posibil. 263 00:15:09,583 --> 00:15:11,541 OK. Cormorani. 264 00:15:11,625 --> 00:15:13,750 Pescăruși. Cormoranii sunt mult mai mari. 265 00:15:13,833 --> 00:15:18,666 Ei, ai cormorani mici și pescăruși uriași. Nu-s expert în păsări. 266 00:15:18,750 --> 00:15:19,750 Sunt pescăruși. 267 00:15:19,833 --> 00:15:21,208 Oricum, acest mic truc 268 00:15:21,291 --> 00:15:23,458 te va ajuta să scoți cuvintele pe gură. 269 00:15:23,541 --> 00:15:25,500 Cel puțin temporar. 270 00:15:26,000 --> 00:15:27,625 Ce alte simptome ai? 271 00:15:27,708 --> 00:15:29,708 Transpir abundent. 272 00:15:30,375 --> 00:15:31,708 Ah! Se explică. 273 00:15:32,375 --> 00:15:34,500 Huh? 274 00:15:34,583 --> 00:15:37,041 Ai fost traumatizat de un eveniment specific? 275 00:15:37,125 --> 00:15:40,333 Da. Când au introdus taxa miliardarilor. 276 00:15:41,750 --> 00:15:44,250 Vorbesc mai degrabă de evenimente din copilărie. 277 00:15:44,333 --> 00:15:46,750 Oh, nu. 278 00:15:46,833 --> 00:15:49,791 Abuz? Atingeri? 279 00:15:49,875 --> 00:15:51,125 Pardon? 280 00:15:51,208 --> 00:15:52,375 Vă rog răspundeți, dle Marty. 281 00:15:52,458 --> 00:15:54,291 Am răspuns! Am spus cormorani. 282 00:15:55,916 --> 00:15:56,833 Sunt pescăruși. 283 00:15:56,916 --> 00:16:00,875 Se pare că suferiți de atacuri de panică 284 00:16:00,958 --> 00:16:03,708 cauzate de o traumă a copilăriei. 285 00:16:03,791 --> 00:16:05,291 Atacuri de panică? Atâta tot? 286 00:16:05,375 --> 00:16:07,750 Trauma este atât de adânc înrădăcinată 287 00:16:07,833 --> 00:16:10,416 încât se manifestă în acest mod sever. 288 00:16:10,500 --> 00:16:13,458 Sever? Clar. 289 00:16:13,541 --> 00:16:16,708 Atacurile vor persista până identificăm obiectul contra-fobic. 290 00:16:16,791 --> 00:16:19,250 - Ce anume? - Antidotul, spus altfel. 291 00:16:19,333 --> 00:16:20,666 Antidotul meu? 292 00:16:20,750 --> 00:16:22,083 Da. Ar putea fi orice. 293 00:16:22,166 --> 00:16:24,583 Un obiect, un miros… 294 00:16:24,666 --> 00:16:26,041 Minunat, mulțumesc. 295 00:16:26,125 --> 00:16:27,708 Sau o persoană. 296 00:16:27,791 --> 00:16:30,916 Poate ceva liniștitor care v-a lipsit în mod tragic 297 00:16:31,000 --> 00:16:31,833 în copilărie. 298 00:16:31,916 --> 00:16:35,666 - Așadar, când o să găsesc acel ceva… - Vă rog nu vă mișcați… 299 00:16:35,750 --> 00:16:38,958 Când o să îmi găsesc antidotul vor dispărea atacurile de panică? 300 00:16:39,041 --> 00:16:41,000 Dar grăbiți-vă, se vor înrăutăți. 301 00:16:41,083 --> 00:16:44,166 Și o ședere într-o instituție specializată n-ar trebui să fie exclusă. 302 00:16:44,250 --> 00:16:46,083 Specializată în ce? 303 00:16:46,166 --> 00:16:48,666 Nu. Sunt Jacques-Alain Marty. 304 00:16:49,333 --> 00:16:52,208 JAM the Killer. Coordonez un grup de 380,000 de angajați. 305 00:16:52,291 --> 00:16:54,291 Sunt răspupunzător înaintea… 306 00:16:54,375 --> 00:16:56,916 Consiliului de Admistrați. 307 00:16:57,000 --> 00:17:00,333 Administrați! 308 00:17:00,416 --> 00:17:02,416 Calm. 309 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 Descrieți ce este pe încheietura mea. 310 00:17:03,958 --> 00:17:05,500 Este un ceas. 311 00:17:05,583 --> 00:17:08,166 Este un ceas din colecția Patek Philippe. 312 00:17:08,250 --> 00:17:11,500 Cu un cronograf extrem de precis, în valoare de aproape 20,000 de euro. 313 00:17:12,750 --> 00:17:13,875 Scuze… mirosul… 314 00:17:13,958 --> 00:17:16,666 Știu. Din momentul când urc în mașină, se aburesc geamurile. 315 00:17:17,458 --> 00:17:21,458 Mă scuzați, domnule doctor, am o ședință cu consiliul de administrație. 316 00:17:23,666 --> 00:17:25,500 Consiliului de admistrație! 317 00:17:26,541 --> 00:17:28,791 Consiliului de admistrație! 318 00:17:28,875 --> 00:17:31,625 Oh, scuze. Știu că nu e plăcut. 319 00:17:31,708 --> 00:17:34,666 Nu o să credeți câte cămăși schimb. 320 00:17:34,750 --> 00:17:35,666 Oribil. 321 00:17:35,750 --> 00:17:38,250 Înainte să plecați, vă voi da aceste tablete anti-anxietate. 322 00:17:38,333 --> 00:17:39,208 Da? 323 00:17:39,291 --> 00:17:41,875 Luați un sfert de tabletă dacă aveți un atac. 324 00:17:41,958 --> 00:17:45,041 Nu mai mult. Sunt suficient de puternice să adoarmă un elefant. 325 00:17:45,125 --> 00:17:46,333 Mulțumesc, dle doctor. 326 00:17:46,416 --> 00:17:49,083 Un elefant adult! 327 00:17:50,000 --> 00:17:53,291 FABRICA DE JUCĂRII MOISSEY 328 00:17:59,958 --> 00:18:03,500 - Bună, Johnny. - Bună. 329 00:18:03,583 --> 00:18:05,666 Domnul Marcel, ce faceți aici? 330 00:18:05,750 --> 00:18:08,416 Oh, André! Dragă André… 331 00:18:08,500 --> 00:18:11,000 Ce se întâmplă? 332 00:18:11,083 --> 00:18:14,291 Ne-au părăsit băncile, asta se întâmplă. 333 00:18:14,375 --> 00:18:15,666 Uite. 334 00:18:22,083 --> 00:18:24,833 Treizeci și cinci de minute întârziere. Este inacceptabil. 335 00:18:24,916 --> 00:18:27,708 Pe vremea mea, așa ceva nu ar fi fost permis! 336 00:18:27,791 --> 00:18:30,625 Poate s-a întâmplat ceva grav. 337 00:18:30,708 --> 00:18:33,291 Deja a anulat întâlnirea de dimineață. 338 00:18:36,833 --> 00:18:39,291 Mă scuzați pentru întâmp… întâ… 339 00:18:39,375 --> 00:18:42,666 Aici avem un ceas pe baterie din cuarț. 340 00:18:42,750 --> 00:18:44,916 Limba mică este la zece limba mare este la opt, 341 00:18:45,000 --> 00:18:46,791 ceea ce înseamnă că este 10:40. 342 00:18:46,875 --> 00:18:49,166 Am întârziat 40 de minute. Vă rog să îmi acceptați scuzele. 343 00:18:49,250 --> 00:18:50,750 Ești leoarcă! Plouă afară? 344 00:18:51,666 --> 00:18:53,916 Nu, am fugit până aici de la spital. 345 00:18:55,583 --> 00:18:57,791 Soția mea și-a fracturat tibia 346 00:18:57,875 --> 00:18:59,750 în timpul unei vizite la un orfelinat. 347 00:18:59,833 --> 00:19:02,041 Cinci fracturi, una deschisă. Absolut oribil. 348 00:19:02,833 --> 00:19:05,166 Îmi pare foarte rău. 349 00:19:05,250 --> 00:19:06,291 Mie îmi pare rău. 350 00:19:06,375 --> 00:19:09,125 Este în regulă. Va fi OK, în ciuda acestor lucruri. 351 00:19:09,208 --> 00:19:11,791 Este dură, ca mine. 352 00:19:12,333 --> 00:19:16,291 Cu toții știți că ne confruntăm cu Brickman pentru achiziția SKYNORTH. 353 00:19:16,375 --> 00:19:18,166 Vom contra oferta lui. 354 00:19:18,250 --> 00:19:21,375 O secundă. Cum propui să contrăm oferta lui Brickman? 355 00:19:21,458 --> 00:19:23,041 Președinte Lebrochet. 356 00:19:23,125 --> 00:19:25,958 Puteți să îi cereți lui Bocuse 357 00:19:26,041 --> 00:19:28,541 rețeta de caviar de arici de mare? 358 00:19:29,708 --> 00:19:32,291 Prin operațiunea „Guide Dog” acțiunile au crescut cu 5 miliarde. 359 00:19:32,375 --> 00:19:36,541 Operațiunea „Infallible Pinnochio”, acțiunile au crescut cu 11 miliarde. 360 00:19:36,625 --> 00:19:38,833 Nu v-am câștigat încremenirea? 361 00:19:38,916 --> 00:19:41,875 Încre… încreme… încremenirea? 362 00:19:41,958 --> 00:19:45,500 Aceasta este o fereastă cu două panouri și un design clasic de coloană 363 00:19:45,583 --> 00:19:49,291 cu un mecanism de prindere și un cadru montat. 364 00:19:49,375 --> 00:19:51,750 Aceasta este fereastra către viitor. 365 00:19:51,833 --> 00:19:53,750 Reprezintă viziunea mea extrem de clară 366 00:19:53,833 --> 00:19:56,750 pentru această operațiune, al cărei nume va rămâne secret, 367 00:19:56,833 --> 00:19:58,916 care va fi cea mai profitabilă dintre toate! 368 00:19:59,000 --> 00:20:03,458 Știți că nu glumesc cu dividendele. 369 00:20:03,541 --> 00:20:06,083 Și garantez că vor fi opțiuni de acțiuni atractive 370 00:20:06,166 --> 00:20:07,250 pentru fiecare membru al consiliului. 371 00:20:11,041 --> 00:20:13,583 Dar, ca întotdeauna, 372 00:20:13,666 --> 00:20:17,250 am nevoie de… toată încrederea. 373 00:20:17,333 --> 00:20:20,250 Jacques-Alain, în calitate de președinte al consiliului, 374 00:20:20,333 --> 00:20:24,041 aș vrea să fiu primul care confirmă că ai votul nostru de încredere. 375 00:20:24,875 --> 00:20:25,708 Tot așa înainte! 376 00:20:28,083 --> 00:20:31,041 Însă, dacă în ciuda eforturilor, operațiunea va eșua, 377 00:20:31,708 --> 00:20:36,333 viitorul tău ca CEO la VLADIS va fi în pericol. 378 00:20:37,250 --> 00:20:39,541 Desug… desugur. 379 00:20:43,541 --> 00:20:46,958 Ascultă, Jacques-Alain. Am avut pui, un cățel, o pisică… 380 00:20:47,041 --> 00:20:49,250 S… Stai o secundă, lasă-mă să notez. 381 00:20:49,333 --> 00:20:52,291 Șoricei și chiar și o gâscă. 382 00:20:52,375 --> 00:20:53,500 Erai pretențios la mâncare 383 00:20:53,583 --> 00:20:55,416 dar nu ai avut niciodată guturai de fân … 384 00:20:56,041 --> 00:20:59,875 În general, ai fost mereu un copil fericit, talentat. 385 00:20:59,958 --> 00:21:01,250 Nu există nici un motiv pentru care 386 00:21:01,333 --> 00:21:02,875 să ai acum fobii debilitante. 387 00:21:02,958 --> 00:21:05,291 Gândește-te bine, mamă! Nu îți vine în minte niciun incident 388 00:21:05,375 --> 00:21:07,500 care m-ar fi putut tratatoriza… trama… 389 00:21:07,583 --> 00:21:10,083 - Tramatatata… - Pardon? 390 00:21:10,166 --> 00:21:12,083 Așteaptă o secundă. 391 00:21:12,166 --> 00:21:15,250 Acesta este un dispozitiv celular digital, ultimul model, cu 392 00:21:15,333 --> 00:21:17,208 butoane de numere accentuate cu crom, 0-9, 393 00:21:17,291 --> 00:21:20,958 presum și un buton de asterisc și diez. 394 00:21:22,375 --> 00:21:25,333 Traumatizat! Un eveniment care ar fi putut să mă traumatizeze 395 00:21:25,416 --> 00:21:27,500 Nu. De ce nu îl întrebi pe fratele tău? 396 00:21:27,583 --> 00:21:30,166 Guillaume? Nu vorbesc cu hipiotul ăla antisocial. 397 00:21:30,250 --> 00:21:33,166 Ar putea fi șansa perfectă de a vă împăca. 398 00:21:33,250 --> 00:21:35,500 M-ar face foarte fericită. 399 00:21:35,583 --> 00:21:38,750 Dar este imposibil… Trăiește ca un om al străzii. 400 00:21:48,625 --> 00:21:50,291 Vreau asta. 401 00:21:51,333 --> 00:21:52,541 Și asta. 402 00:21:54,291 --> 00:21:55,958 Ce dezordine. 403 00:21:56,750 --> 00:21:59,125 Uită-te aici. Este plin de mucegai. 404 00:22:00,125 --> 00:22:02,291 Și pute! 405 00:22:03,500 --> 00:22:06,125 Praful e dezgustător. 406 00:22:06,208 --> 00:22:07,333 Gerard? Curăță asta. 407 00:22:09,166 --> 00:22:12,500 Este oribil. 408 00:22:13,166 --> 00:22:14,541 Ah, aici era! 409 00:22:14,625 --> 00:22:16,708 E a mea. 410 00:22:19,208 --> 00:22:21,125 Și asta e a mea. 411 00:22:22,625 --> 00:22:26,625 Și asta e a mea. 412 00:22:26,708 --> 00:22:27,958 Ce faci aici? 413 00:22:28,041 --> 00:22:30,208 Colectez albumele foto. 414 00:22:30,833 --> 00:22:32,958 Memorii din copilărie. Este pentru biografia mea. 415 00:22:33,041 --> 00:22:36,208 Mi-ai spart ușa ca să vii să îmi furi materialele? 416 00:22:36,291 --> 00:22:37,458 Stai puțin. 417 00:22:37,541 --> 00:22:40,041 Iau ce îmi aparține mie. 418 00:22:40,125 --> 00:22:42,250 Poți face tablouri 419 00:22:42,333 --> 00:22:43,916 cu o pensulă ca oricine altcineva. 420 00:22:44,000 --> 00:22:45,583 Ce știi tu despre asta? 421 00:22:45,666 --> 00:22:47,583 Singurul lucru care te mișcă despre artă 422 00:22:47,666 --> 00:22:49,333 este valoarea de revânzare. 423 00:22:52,041 --> 00:22:54,583 Gérard! 424 00:22:54,666 --> 00:22:58,458 Fă ceva, Gerard! 425 00:23:02,666 --> 00:23:03,500 Nu. Nimic special. 426 00:23:04,875 --> 00:23:06,291 Să vedem. 427 00:23:08,000 --> 00:23:08,875 Nimic special. 428 00:23:09,625 --> 00:23:11,208 Și mirosurile? 429 00:23:12,916 --> 00:23:16,208 Mac. 430 00:23:17,125 --> 00:23:19,166 Margaretă. 431 00:23:21,125 --> 00:23:22,125 Nimic special. 432 00:23:23,125 --> 00:23:25,416 Gata. 433 00:23:27,166 --> 00:23:29,250 Haide! Pleacă! 434 00:23:29,333 --> 00:23:32,541 - Jacques-Alain, cățelul urinează! - Nu-mi pasă! 435 00:23:32,625 --> 00:23:34,208 Caut un antilop. 436 00:23:34,291 --> 00:23:35,541 Un antitot. Anti… fir-ar! 437 00:23:35,625 --> 00:23:37,041 Antidotul tău. În orice caz, 438 00:23:37,125 --> 00:23:38,583 mă trezesc devreme mâine 439 00:23:38,666 --> 00:23:41,458 ca să deschid un nou orfelinat și nu pot dormi în acest zoo! 440 00:23:41,541 --> 00:23:42,500 Nu! 441 00:23:42,583 --> 00:23:43,833 Am mințit consiliul 442 00:23:43,916 --> 00:23:47,708 de asministratata… 443 00:23:49,500 --> 00:23:54,625 Acesta este un compleu din lână care conține o fustă și o jachetă asortate 444 00:23:54,708 --> 00:23:56,791 de culoare roz jambom. 445 00:23:56,875 --> 00:23:58,333 Te referi la costumul meu? 446 00:23:58,416 --> 00:24:00,541 Da. Este un truc al psihiatrului meu. 447 00:24:00,625 --> 00:24:03,375 Ca să nu mă mai bâlbâi. 448 00:24:03,458 --> 00:24:06,125 Să descrii costumul meu Chanel ca fiind roz jambon 449 00:24:06,208 --> 00:24:08,125 este ceva recomandat de psihiatru? 450 00:24:08,208 --> 00:24:10,416 Ascultă. Am întârziat la ședința de azi 451 00:24:10,500 --> 00:24:12,833 și nu le-am putut spune că am fost la psihiatru. 452 00:24:13,500 --> 00:24:16,000 Așa că le-am spus că te vizitam pe tine în spital 453 00:24:16,083 --> 00:24:19,875 pentru că ți-ai rupt tibia la un orfelinat. 454 00:24:19,958 --> 00:24:21,500 Pardon? 455 00:24:21,583 --> 00:24:25,791 Da, draga mea, trebuia să spun ceva. Câteva zile în cârje nu îți vor strica. 456 00:24:25,875 --> 00:24:28,416 Mama! Un animal sălbatic în camera mea care încearcă să mă muște! 457 00:24:28,500 --> 00:24:31,708 Nu este un animal sălbatic, draga mea, este o gâscă. 458 00:24:32,583 --> 00:24:34,208 Așa se face foie gras! 459 00:24:34,291 --> 00:24:36,750 Ții minte? Am mâncat foie gras de Crăciun, cu bunica. 460 00:24:38,083 --> 00:24:40,666 Oh, doamne! 461 00:24:41,541 --> 00:24:43,416 Cum te simți? 462 00:24:43,500 --> 00:24:46,416 „Never complain, never explain,” așa cum zic britanicii. 463 00:24:46,500 --> 00:24:47,833 În franceză ar fi… 464 00:24:47,916 --> 00:24:50,000 Știu, Jacques-Alain. 465 00:24:50,083 --> 00:24:52,333 Dar zvonurile despre sănătatea ta sunt îngrijorătoare… 466 00:24:52,416 --> 00:24:55,583 Pierre, am sacrificat totul ca să fiu nulul unu. 467 00:24:55,666 --> 00:24:59,291 nulul… num… 468 00:24:59,375 --> 00:25:03,125 Acesta este un pachet de 20 de țigări 469 00:25:03,208 --> 00:25:04,916 rulate cu tutun din Virginia. 470 00:25:05,000 --> 00:25:06,541 Fumatul cauzează cancer 471 00:25:06,625 --> 00:25:09,666 și cele mai recente studii arată că 47,8% din furmători 472 00:25:09,750 --> 00:25:11,916 mor prematur din cauza abuzului de nicotină. 473 00:25:12,000 --> 00:25:14,375 Mi-am sacrificat viața ca să fiu numărul unu în lume. 474 00:25:14,458 --> 00:25:16,791 Nu pot ababo… ababiblo… 475 00:25:16,875 --> 00:25:18,500 Este timpul. 476 00:25:19,500 --> 00:25:22,250 Traiectoria dinamică de creștere a VLADIS 477 00:25:22,333 --> 00:25:25,750 se extinde în sectorul media internațional. 478 00:25:25,833 --> 00:25:27,708 Și sub coordonarea președintelui nostru, 479 00:25:27,791 --> 00:25:30,000 vom vedea valorile acțiunilor crescând semnificativ. 480 00:25:30,666 --> 00:25:33,000 Aveți întreaga noastră încredere. Vă mulțumesc. 481 00:25:40,041 --> 00:25:44,041 Bună ziua, sunt André Morin, contabil. 482 00:25:50,083 --> 00:25:52,208 Mulțumim mult. 483 00:25:52,291 --> 00:25:54,708 Am o întrebare pentru domnul Marty. 484 00:25:55,458 --> 00:25:58,541 Vă rog, voi încerca să vă răspund la întrebare. 485 00:25:58,625 --> 00:26:00,250 OK. 486 00:26:00,333 --> 00:26:03,916 Am observat că datoria acumulată de investițiile dumneavoastră 487 00:26:04,000 --> 00:26:06,583 este cu 13 milioane de euro 488 00:26:06,666 --> 00:26:07,791 peste nivelul estimat. 489 00:26:10,250 --> 00:26:11,083 Pardon? 490 00:26:11,166 --> 00:26:13,083 Nu știu de unde ați obținut acea valoare. 491 00:26:13,166 --> 00:26:14,083 Mă întrebam… 492 00:26:14,166 --> 00:26:15,208 MICROFON 493 00:26:16,708 --> 00:26:19,000 Nu vă pot auzi. 494 00:26:26,000 --> 00:26:27,333 Merg sus. 495 00:26:27,416 --> 00:26:28,791 Nu este momentul acum. 496 00:26:28,875 --> 00:26:30,458 Mereu e momentul pentru dl Marty. 497 00:26:34,958 --> 00:26:36,250 Nu pot. Nu pot auzi. 498 00:26:42,583 --> 00:26:43,416 Vă mulțumesc. 499 00:26:46,458 --> 00:26:48,333 Mulțumim mult. 500 00:26:49,583 --> 00:26:52,666 Dumneavoastră sunteți șefii grupului VLADIS. 501 00:26:58,125 --> 00:27:01,083 Domnule, dacă am înțeles corect, 502 00:27:01,166 --> 00:27:02,833 vreți să știți cum anume a reușit 503 00:27:02,916 --> 00:27:05,041 VLADIS să amâne anumite investiții. 504 00:27:05,125 --> 00:27:06,083 Da. 505 00:27:06,166 --> 00:27:08,583 Să ne uităm la bilanțuri. 506 00:27:08,666 --> 00:27:11,166 La pagina 541, veți vedea că filiala noastră editorială 507 00:27:11,250 --> 00:27:12,833 are 4 miliarde de euro în credit. 508 00:27:13,625 --> 00:27:16,958 Pagina 438: filiala noastră tehnologii mobile are o cifră de afaceri 509 00:27:17,041 --> 00:27:19,791 de peste 2,6 miliarde euro. 510 00:27:19,875 --> 00:27:23,458 Dar, aveți dreptate, la pagina 495, 511 00:27:23,541 --> 00:27:25,708 vedem un deficit de 6 miliarde de euro 512 00:27:25,791 --> 00:27:28,333 de amortizare comercială. În plus, pagina 603 513 00:27:28,416 --> 00:27:33,250 detaliază 4 miliarde în perderi datorate deficitului contabil. 514 00:27:33,333 --> 00:27:36,125 Dacă însumați aceste valori, este ușor de văzut că 515 00:27:36,208 --> 00:27:39,500 valoarea acțiunilor VLADIS s-a dublat în ultimii doi ani. 516 00:27:54,375 --> 00:27:55,750 Doamnelor și domnilor, 517 00:27:56,500 --> 00:27:58,000 Am un vis, acela că grupul nostru, 518 00:27:58,083 --> 00:28:00,916 da, grupul nostru, pentru că doar eu conduc VLADIS 519 00:28:01,000 --> 00:28:03,875 pentru că m-ați ales. 520 00:28:03,958 --> 00:28:07,833 Am un vis în care văd că VLADIS ajunge la noi culmi. 521 00:28:07,916 --> 00:28:09,541 Visez la un viitor 522 00:28:09,625 --> 00:28:13,583 în care pot spune: Ați avut dreptate să vă încredeți în mine. 523 00:28:13,666 --> 00:28:15,083 Nimic nu ne poate opri. 524 00:28:15,166 --> 00:28:19,416 Nimic nu poate sta în calea succesului nostru. 525 00:28:20,375 --> 00:28:21,250 Vă mulțumesc. 526 00:28:31,458 --> 00:28:32,500 Vă mulțumesc. 527 00:28:44,666 --> 00:28:47,583 Să pornești cu „Am un vis” a fost o mișcare îndrăzneață. 528 00:28:47,666 --> 00:28:49,291 Sunt uimit, Jacques-Alain! 529 00:28:49,375 --> 00:28:51,250 Elisabeth avea lacrimi în ochi! 530 00:28:51,333 --> 00:28:52,500 Știi ceva? 531 00:28:53,375 --> 00:28:55,833 JAM the Killer este aici și nu pleacă. 532 00:28:58,333 --> 00:29:01,666 35 minus 22… 13… corect, 13. 533 00:29:01,750 --> 00:29:04,125 Amortizare comercială? Unde? 534 00:29:04,791 --> 00:29:07,458 OK, este un deficit contabil, dar totuși… 535 00:29:07,541 --> 00:29:08,375 Hei! 536 00:29:08,458 --> 00:29:10,833 Nu puteți sta aici, domnule! Închidem. 537 00:29:10,916 --> 00:29:12,291 Desigur, îmi cer scuze. 538 00:29:13,375 --> 00:29:17,708 Unde este ieșirea către 539 00:29:17,791 --> 00:29:20,000 bulevardul Général de Gaulle? 540 00:29:20,083 --> 00:29:23,583 Ieșiți pe la ușa F, acolo. 541 00:29:23,666 --> 00:29:25,166 OK? 542 00:29:25,250 --> 00:29:28,333 Apoi mergeți pe coridorul G4 până în capăt, apoi faceți stânga. 543 00:29:28,416 --> 00:29:30,791 Apoi mergeți în casa scărilor B12 la etajul doi. 544 00:29:30,875 --> 00:29:34,208 Apoi coborâți jumătate de etaj, stânga, apoi dreapta, 545 00:29:34,291 --> 00:29:37,041 și de acolo, drept înainte. Nu aveți cum să ratați. 546 00:29:38,916 --> 00:29:40,833 Acela ți se pare că este un om mort? 547 00:29:40,916 --> 00:29:42,708 Nu înțeleg. A revenit la viață. 548 00:29:42,791 --> 00:29:46,000 Hai să stăm cu ochii deschiși și ascunși. 549 00:29:46,083 --> 00:29:48,000 Avertizează-l pe Brickman. 550 00:29:48,083 --> 00:29:51,375 Voi încerca să conving consorțiul bancar să renunțe. 551 00:29:51,458 --> 00:29:52,666 Uite-l, vine. 552 00:29:54,291 --> 00:29:56,458 Avem nevoie de mai mulți oameni ca dvs., dle Marty. 553 00:29:56,541 --> 00:29:57,833 Ce face familia, dle Marty? 554 00:29:57,916 --> 00:29:58,916 Foarte bine, mulțumesc. 555 00:29:59,000 --> 00:30:00,333 Dle Marty, sunt o mare admiratoare. 556 00:30:00,416 --> 00:30:01,791 Franța are nevoie de oameni ca dvs. 557 00:30:01,875 --> 00:30:05,000 Mulțumesc. Încerc să fac tot ce pot mai bibibi… 558 00:30:05,083 --> 00:30:07,541 Bi… bi… bibine… 559 00:30:07,625 --> 00:30:10,791 Îmi pare rău, domnul Marty are un avion de prins. 560 00:30:10,875 --> 00:30:14,000 Mulțumim mult. 561 00:30:14,833 --> 00:30:18,666 Dreapta, stânga, dreapta… 562 00:30:20,166 --> 00:30:22,083 Oh nu! 563 00:30:29,083 --> 00:30:30,208 Toalete. 564 00:30:33,208 --> 00:30:34,500 Nu, nu pe acolo. 565 00:30:34,583 --> 00:30:35,666 Bun. 566 00:30:35,750 --> 00:30:37,000 Oh doamne… 567 00:30:38,041 --> 00:30:42,083 A revenit! Nu înțelelele… înțețeleleleg. 568 00:30:42,166 --> 00:30:44,208 Calmați-vă. 569 00:30:44,291 --> 00:30:45,666 Șoferul este în parcare. 570 00:30:45,750 --> 00:30:46,791 Mergem la petrecere. 571 00:30:46,875 --> 00:30:48,833 Nu putem alimenta zvonurile. 572 00:30:49,708 --> 00:30:51,958 - Vei fi în regulă? - Da. 573 00:30:57,958 --> 00:31:01,250 - Oh! Domnule Marty? - Da. 574 00:31:01,333 --> 00:31:03,583 Oh, nu mă așteptam… mă recunoașteți? 575 00:31:03,666 --> 00:31:04,708 Sunteți… 576 00:31:04,791 --> 00:31:06,916 Vă puneam întrebări despre cifre. 577 00:31:07,000 --> 00:31:10,375 Da, mulțumesc, domnule. Mă tem că sunt foarte obosit. 578 00:31:10,458 --> 00:31:11,583 Parcare, vă rog. 579 00:31:11,666 --> 00:31:14,250 Mă așteaptă familia și întârzii teribil. 580 00:31:14,875 --> 00:31:16,916 Întârzii teribil! 581 00:31:17,000 --> 00:31:20,041 Teribil, întârzii teribil! 582 00:31:20,125 --> 00:31:23,875 Întârzii te-ri-bil! 583 00:31:23,958 --> 00:31:25,666 Întârziați, am înțeles. 584 00:31:26,583 --> 00:31:28,291 Ce faceți cu butoanele? 585 00:31:28,375 --> 00:31:30,958 Oh, îmi cer scuze, am uitat să apăs pentru parcare. 586 00:31:31,041 --> 00:31:33,208 - P1 sau P2? - P2? 587 00:31:33,291 --> 00:31:34,958 Așa. 588 00:31:36,458 --> 00:31:40,166 Știți, am impresia că nu ați înțeles întocmai întrebarea mea. 589 00:31:40,250 --> 00:31:43,875 Eu vorbeam despre investiția de 13 milioane de euro… 590 00:31:43,958 --> 00:31:46,458 Da, inițiația… 591 00:31:46,541 --> 00:31:49,541 Speculația… și reglementarea… piețelor macro-economice. 592 00:31:51,458 --> 00:31:53,583 Personalizarea. Neconstituțional. 593 00:31:53,666 --> 00:31:58,500 Bani scripturali. Agregate monetare. 594 00:31:59,083 --> 00:32:03,333 Eu doar voiam să verific dacă corespund cifrele. 595 00:32:03,416 --> 00:32:05,666 Dezintermediere financiară… 596 00:32:05,750 --> 00:32:07,958 Integrare culturală a proceselor interactive. 597 00:32:08,041 --> 00:32:10,916 Spuneți-mi, domnule…? 598 00:32:11,000 --> 00:32:13,500 Morin. André Morin. 599 00:32:13,583 --> 00:32:17,833 Domnule Morin. Ne cunoaștem? Ne-am mai întâlnit? 600 00:32:19,000 --> 00:32:19,875 Nu, niciodată. 601 00:32:19,958 --> 00:32:22,416 E amuzant, nu uit niciodată un nume sau o figură. 602 00:32:22,500 --> 00:32:24,750 Cu toate acestea, am senzația că… 603 00:32:25,458 --> 00:32:27,083 Poate acum la toaletă? 604 00:32:27,166 --> 00:32:30,000 Nu, e mai… 605 00:32:30,083 --> 00:32:31,375 Nu știu. 606 00:32:38,958 --> 00:32:42,166 Îmi pare rău că insist, dar tot nu mi-ați răspuns la întrebare 607 00:32:42,250 --> 00:32:44,500 despre investiții, domnule Marty. 608 00:32:45,833 --> 00:32:47,666 Cunoașteți profitul brut 609 00:32:47,750 --> 00:32:49,250 al filialei noastre de tratare a deșeurilor? 610 00:32:49,833 --> 00:32:52,000 - Nu. - Aflați imediat. 611 00:32:53,291 --> 00:32:54,791 Bun. Îl voi afla. 612 00:32:54,875 --> 00:32:57,625 Domnule Morny! Jacques-Alain Marty la telefon. 613 00:32:58,708 --> 00:32:59,791 O secundă. 614 00:32:59,875 --> 00:33:00,750 Nu pot să cred ! 615 00:33:00,833 --> 00:33:04,083 Tocmai eram în lift cu un bărbat pe care nu l-am mai întâlnit niciodată 616 00:33:04,166 --> 00:33:07,791 și nu mă mai bâlbâi și nu mai transpir. Este normal? 617 00:33:07,875 --> 00:33:10,291 Cineva necunoscut? Cum arăta? 618 00:33:13,208 --> 00:33:14,708 Nimic special. Cu adevărat nimic special. 619 00:33:14,791 --> 00:33:17,500 Este interesant. Acest bărbat trebuie să fie conectat cumva 620 00:33:17,583 --> 00:33:19,166 cu trauma ta. 621 00:33:19,791 --> 00:33:20,625 Ce traumă? 622 00:33:20,708 --> 00:33:22,875 De unde să știu eu? Tu trebuie să afli. 623 00:33:22,958 --> 00:33:24,833 Eu? Dar dvs. sunteți doctorul! 624 00:33:24,916 --> 00:33:26,583 Și tu pacientul. 625 00:33:26,666 --> 00:33:29,833 Ar trebui să știi că singurul mod de a afla 626 00:33:29,916 --> 00:33:33,125 de ce acest străin te liniștește este să stai cu el zi și noapte 627 00:33:33,208 --> 00:33:35,166 ca să te ghideze către antidot. 628 00:33:35,833 --> 00:33:37,041 Zi și noapte? 629 00:33:38,833 --> 00:33:40,458 Glumiți? 630 00:33:40,541 --> 00:33:44,375 Nu e păcat că nu ai ales o femeie frumoasă cu forme 631 00:33:44,458 --> 00:33:47,375 cu sâni enormi și un fund ferm? 632 00:33:47,458 --> 00:33:49,416 Deci pot alege? 633 00:33:49,500 --> 00:33:51,333 Glumeam, domnule Marty. 634 00:33:51,416 --> 00:33:54,500 Umorul este terapia perfectă pentru anxietate. 635 00:33:54,583 --> 00:33:56,875 Umor, domnule Marty, ați auzit de el? 636 00:33:56,958 --> 00:33:58,750 Bun. 637 00:33:58,833 --> 00:34:00,750 Amuzant. 638 00:34:01,541 --> 00:34:03,916 Am găsit! 639 00:34:04,000 --> 00:34:06,291 Pagina 321, am găsit! 640 00:34:06,375 --> 00:34:07,666 Minunat. 641 00:34:07,750 --> 00:34:09,833 Dle Morin, am două propuneri pentru dvs. 642 00:34:09,916 --> 00:34:12,833 Având în vedere că credeți că nu v-am răspuns la întrebare 643 00:34:12,916 --> 00:34:15,750 și, implicit, nu știu să îmi fac treaba, 644 00:34:15,833 --> 00:34:18,625 poate v-ar plăcea să îmi luați locul la conducerea VLADIS? 645 00:34:18,708 --> 00:34:20,500 Și a doua propunere? 646 00:34:20,583 --> 00:34:22,041 Aș vrea să vă invit la cină. 647 00:34:22,916 --> 00:34:25,000 Ascultați, trebuie să mă gândesc. 648 00:34:25,083 --> 00:34:28,416 Să vă iau locul drept CEO VLADIS 649 00:34:28,500 --> 00:34:30,750 pur și simplu implică 650 00:34:30,833 --> 00:34:32,250 anumite lucruri pe care le am de rezolvat. 651 00:34:32,333 --> 00:34:35,375 Poate putem să începem cu cina. Este mai simplu. 652 00:34:35,458 --> 00:34:36,583 - OK. - OK. 653 00:34:37,791 --> 00:34:39,541 Ați adormit sau ce? 654 00:34:40,541 --> 00:34:44,458 Oh, să vă urmăresc pe scooter? Sau poate putem să îl lăsăm pe drum? 655 00:34:44,541 --> 00:34:46,708 - Ce aveți? - Este un scooter. 656 00:35:00,250 --> 00:35:03,041 Nu este cam devreme pentru cină? 657 00:35:04,083 --> 00:35:07,833 Domnule Morin, lumea aparține celor care se trezesc devreme 658 00:35:07,916 --> 00:35:09,666 și merg la culcare devreme, 659 00:35:09,750 --> 00:35:12,541 și astfel mănâncă devreme. Trebuie să mănânci devreme și ușor. 660 00:35:12,625 --> 00:35:16,625 Ca să fiți câștigător ca mine, e necesar stilul de viață al unui campion. 661 00:35:20,916 --> 00:35:22,791 Așadar, sunteți contabil? 662 00:35:22,875 --> 00:35:25,166 Da, într-o fabrică de jucării. 663 00:35:25,250 --> 00:35:27,125 Ah, aceasta este pasiunea lui Louise. 664 00:35:27,208 --> 00:35:28,125 Soția dvs.? 665 00:35:28,208 --> 00:35:30,583 Fiica mea. Numele soției mele este Nadine. 666 00:35:30,666 --> 00:35:33,416 Și pasiunea ei este contabilitatea? 667 00:35:33,500 --> 00:35:35,166 Nu, jucăriile… 668 00:35:35,250 --> 00:35:37,708 Soția dumneavoastră are o pasiune pentru jucării? 669 00:35:37,791 --> 00:35:38,875 Nu, fiica mea. 670 00:35:40,875 --> 00:35:42,833 Ah, corect. 671 00:35:42,916 --> 00:35:47,875 Scuze, nu prea am înțeles. Cine este pasionat de contabilitate? 672 00:35:47,958 --> 00:35:51,041 Nimeni în familia mea nu are o pasiune pentru contabilitate! 673 00:35:51,125 --> 00:35:52,791 Înțelegeți? 674 00:35:54,500 --> 00:35:57,666 Da, perfect. 675 00:36:15,916 --> 00:36:17,708 - Bună ziua, domnule. - Bună ziua. 676 00:36:17,791 --> 00:36:19,750 Prefer să le țin eu, mulțumesc. 677 00:36:19,833 --> 00:36:21,916 Mă ocup eu de ele. 678 00:36:22,000 --> 00:36:23,125 Oh… OK atunci. 679 00:36:23,791 --> 00:36:25,833 Așteaptă-mă aici. 680 00:36:28,375 --> 00:36:30,791 Cuscrii mei minunați! Ce surpriză. 681 00:36:30,875 --> 00:36:32,708 Nadine nu mi-a zis că veniți! 682 00:36:32,791 --> 00:36:35,916 Mama și tata au venit să mă susțină în această perioadă dificilă. 683 00:36:36,000 --> 00:36:37,541 Perioadă dificilă, draga mea? 684 00:36:37,625 --> 00:36:39,916 Mi-am fracturat tibia, ai uitat? 685 00:36:40,000 --> 00:36:41,583 Desigur, tibia. 686 00:36:41,666 --> 00:36:44,666 Probabil e teribil pentru cineva ca tine care mereu face câte ceva! 687 00:36:44,750 --> 00:36:46,083 Asta e viața. 688 00:36:50,625 --> 00:36:54,750 Ah! Nu v-am făcut cunoștință. Acesta este unul dintre acționarii VLADIS 689 00:36:55,708 --> 00:36:57,958 care va… care va… 690 00:36:58,041 --> 00:37:00,583 Lua cina cu noi! Ce idee minunată. 691 00:37:00,666 --> 00:37:02,750 Nu, din păcate avem mult de făcut… 692 00:37:02,833 --> 00:37:04,708 - Haide, Jacques-Alain! - Încă o farfurie. 693 00:37:04,791 --> 00:37:05,916 Tu și cu prietenul tău 694 00:37:06,000 --> 00:37:09,250 puteți încerca acest curry cu pui și lapte de cocos. 695 00:37:09,333 --> 00:37:10,541 Vei vedea! 696 00:37:10,625 --> 00:37:15,500 Este delicios și foarte sănătos. Sunt sigur, domnule…? 697 00:37:16,333 --> 00:37:17,708 Morin. 698 00:37:17,791 --> 00:37:19,250 Morin de…? 699 00:37:20,125 --> 00:37:21,000 Doar Morin. 700 00:37:21,708 --> 00:37:25,333 Edouard Salanches de Foiry. Mă bucur să vă cunosc, dle Morin de Just. 701 00:37:25,416 --> 00:37:26,791 Vă veți alătura? 702 00:37:27,375 --> 00:37:30,250 Ei bine… 703 00:37:30,875 --> 00:37:31,916 Da, ce idee bună! 704 00:37:32,000 --> 00:37:34,708 Atunci hai la treabă! 705 00:37:36,416 --> 00:37:39,125 Știți ce cred eu, de fapt? 706 00:37:39,791 --> 00:37:42,666 Capitalismul a fost 707 00:37:42,750 --> 00:37:46,333 ce a distrus aristocrația franceză. 708 00:37:46,416 --> 00:37:47,583 Vă mulțumesc. 709 00:37:47,666 --> 00:37:50,333 De aceea urăsc capitalismul. 710 00:37:51,250 --> 00:37:53,500 Ginerele meu știe de părere am. 711 00:37:53,583 --> 00:37:54,750 Cu siguranță. 712 00:37:54,833 --> 00:37:57,958 Și eu urăsc capitalismul. 713 00:37:58,041 --> 00:37:59,958 Sunt un comunist. 714 00:38:00,625 --> 00:38:02,083 Nici măcar nu mă șochează. 715 00:38:02,833 --> 00:38:04,875 Guillaume, fratele soțului meu, 716 00:38:04,958 --> 00:38:06,708 este, de asemenea, comunist. 717 00:38:06,791 --> 00:38:08,250 „Doar ca să îl enervez pe Jacques-Alain.” 718 00:38:08,333 --> 00:38:09,541 Cuvintele lui. 719 00:38:09,625 --> 00:38:12,708 Fratele meu nu este comunist, este un alterglobalist. 720 00:38:12,791 --> 00:38:14,583 Nu mai este la modă să fii comunist. 721 00:38:14,666 --> 00:38:16,625 Acum, domnule Marty… 722 00:38:16,708 --> 00:38:20,750 La finalul zilei, sunt importante opiniile dvs. politice? 723 00:38:21,583 --> 00:38:23,583 Ce vrea să spună soțul meu este… 724 00:38:23,666 --> 00:38:27,541 Ce am vrea cu toții să știm este: cine este domnul André Morin, de fapt? 725 00:38:27,625 --> 00:38:28,458 Exact. 726 00:38:28,541 --> 00:38:30,791 Cum trăiește? Ce îi place? 727 00:38:30,875 --> 00:38:33,666 Care sunt pasiunile lui? Poate literatură rusească? 728 00:38:33,750 --> 00:38:35,541 Muzică barocă? Pictură flamandă? 729 00:38:35,625 --> 00:38:38,041 Pasiunile mele sunt bursa și peștele pollock. 730 00:38:39,375 --> 00:38:40,208 Pardon? 731 00:38:40,291 --> 00:38:42,708 Permiteți-mi să explic. Îmi place să spun bursa și peștele pollock 732 00:38:42,791 --> 00:38:45,416 ca glumă. 733 00:38:45,500 --> 00:38:48,083 Pentru că am două pasiuni. 734 00:38:48,166 --> 00:38:52,000 Bursa: să cumpăr și să vând, sunt sigur că știți despre ce vorbesc. 735 00:38:52,083 --> 00:38:53,708 Și pescuitul. 736 00:38:53,791 --> 00:38:58,916 Dar dacă spun că pasiunile mele sunt bursa și pescuitul, nimeni nu râde. 737 00:38:59,666 --> 00:39:04,250 Așadar, spun bursa și pește pollock! 738 00:39:07,708 --> 00:39:08,583 Amuzant. 739 00:39:11,875 --> 00:39:13,083 Bun! 740 00:39:14,125 --> 00:39:16,041 Françoise, ar trebui să mergem. 741 00:39:16,125 --> 00:39:18,250 Vă conduc. 742 00:39:18,333 --> 00:39:22,750 Mulțumesc pentru tot, dragă. Cina a fost divină. 743 00:39:22,833 --> 00:39:26,333 Mulțumește-i lui Kwaï Chang pentru curry. 744 00:39:26,416 --> 00:39:29,125 Fiica mea are propriul șef Thai. 745 00:39:29,208 --> 00:39:33,375 La revedere, tovarășe! 746 00:39:35,750 --> 00:39:37,750 Ai grijă de ginerele meu! 747 00:39:37,833 --> 00:39:38,750 Mulțumesc, tovarășe. 748 00:39:42,458 --> 00:39:43,833 Nu te ridica. Te sun eu. 749 00:39:43,916 --> 00:39:44,833 Vă conduc. 750 00:39:44,916 --> 00:39:48,500 Mulțumesc, Jacques-Alain, dar nu sunt senil încă. 751 00:39:48,583 --> 00:39:49,791 Desigur. 752 00:39:50,291 --> 00:39:52,125 Oh! Este doisprezece și 20. 753 00:39:52,208 --> 00:39:54,500 Mă puteți ajuta să iau scooterul din portbagaj? 754 00:39:54,583 --> 00:39:56,125 Am destul de mult de mers. 755 00:39:56,208 --> 00:39:59,791 Sub nici o formă, domnule Morin! Puteți dormi aici. 756 00:39:59,875 --> 00:40:01,291 Să dorm aici? 757 00:40:01,375 --> 00:40:03,708 Nadine, ce cameră să îi oferim oaspetelui nostru? 758 00:40:03,791 --> 00:40:07,625 Pentru un comunist, presupun că trebuie camera roșie. 759 00:40:09,708 --> 00:40:11,208 Aceasta este camera roșie. 760 00:40:13,291 --> 00:40:15,833 Baia și toaletele sunt aici. 761 00:40:15,916 --> 00:40:16,958 Minunat. 762 00:40:17,875 --> 00:40:20,291 - Este în regulă pentru dvs.? - Oh, dar… 763 00:40:20,375 --> 00:40:22,208 Nu are rozete? 764 00:40:22,291 --> 00:40:25,791 Este automată. Puneți mâna dedesubt și iese apa. 765 00:40:28,625 --> 00:40:31,458 Ca la restaurant. 766 00:40:31,541 --> 00:40:32,875 Da, ca la restaurant 767 00:40:32,958 --> 00:40:35,166 Beți ceai sau cafea dimineața? 768 00:40:35,250 --> 00:40:36,458 Mă simt ca la hotel! 769 00:40:36,541 --> 00:40:38,083 Ca la hotel, dar gratis. 770 00:40:38,166 --> 00:40:39,916 Noapte bună, domnule Morin. 771 00:40:42,458 --> 00:40:44,791 Și nu vă mai jucați cu rozetele! O să le stricați. 772 00:40:44,875 --> 00:40:46,958 Oh, domnule Marty? 773 00:40:48,166 --> 00:40:50,833 Beau cafea dimineața. 774 00:40:51,750 --> 00:40:52,583 Minunat. 775 00:40:52,666 --> 00:40:55,125 - Fără zahăr. - OK. 776 00:40:55,208 --> 00:40:56,125 Vă mulțumesc. 777 00:40:56,666 --> 00:40:58,541 Mai întâi trebuie să port ghips 778 00:40:58,625 --> 00:41:00,375 și să mă prefac că am tibia praf, 779 00:41:00,458 --> 00:41:02,708 acum trebuie să servesc un contabil 780 00:41:02,791 --> 00:41:04,541 căruia îi place să pescuiască păstrăv. 781 00:41:06,500 --> 00:41:07,958 Ce mai urmează? 782 00:41:08,041 --> 00:41:10,708 Ducem întreaga familie într-o excursie cu cortul? 783 00:41:10,791 --> 00:41:13,833 Domnul Mormon are o nevastă măcar? 784 00:41:13,916 --> 00:41:16,666 Morin, nu Mormon. 785 00:41:16,750 --> 00:41:18,166 De unde să știu eu? 786 00:41:18,250 --> 00:41:19,625 Jacques-Alain? 787 00:41:19,708 --> 00:41:23,166 Nadine, de când l-am cunoscut, nu mai transpir, 788 00:41:23,250 --> 00:41:25,166 nu mă mai bâlbâi și mă simt mai bine. 789 00:41:25,250 --> 00:41:27,250 Acest Morin este ca un drog pentru mine. 790 00:41:27,333 --> 00:41:28,500 OK, bine de știut. 791 00:41:28,583 --> 00:41:31,625 Domnul Morin este pastila ta grasă ambulantă. 792 00:41:31,708 --> 00:41:35,125 Ei bine, îți spun de acum este o pastilă greu de înghițit. 793 00:41:35,208 --> 00:41:36,833 Oh! 794 00:41:38,583 --> 00:41:39,625 Auch! Marmura. 795 00:41:39,708 --> 00:41:42,916 Este minunată, dar teribil de grea. 796 00:41:47,583 --> 00:41:49,041 Îmi fac griji pentru tine! 797 00:41:49,125 --> 00:41:50,666 Nadine! M-ai speriat 798 00:41:50,750 --> 00:41:53,000 Ieșind din camera d-lui Mormon la 3 a.m. 799 00:41:53,083 --> 00:41:56,416 Morin, nu Mormon.Morin, nu Mormon! 800 00:41:56,500 --> 00:41:59,958 Nu eram în camera lui, doar mă asiguram că dormea OK. 801 00:42:00,041 --> 00:42:02,166 Dacă ai planuri alternative pentru viața noastră de cuplu, 802 00:42:02,250 --> 00:42:03,500 aș vrea să știu și eu! 803 00:42:03,583 --> 00:42:07,666 Nadine, asta este una dintre cele mai dificile perioade din viața mea. 804 00:42:07,750 --> 00:42:09,958 Aș prefera să mă susții în loc să… 805 00:42:10,041 --> 00:42:11,125 Pardon? 806 00:42:12,458 --> 00:42:15,375 Mai încet, dacă se poate? Încerc să dorm. 807 00:42:15,458 --> 00:42:18,333 Da, desigur. Ne cerem scuze. 808 00:42:18,416 --> 00:42:20,625 Mulțumesc! 809 00:42:20,708 --> 00:42:22,500 Mergem să dormim acum, nu-i așa, Nadine? 810 00:42:22,583 --> 00:42:24,666 - Mulțumesc! - Noapte bună! 811 00:42:24,750 --> 00:42:26,291 Pe mâine. 812 00:42:32,125 --> 00:42:33,708 Wurzel meringue? 813 00:42:33,791 --> 00:42:35,666 Wurzel meringue? Să mă gândesc. 814 00:42:35,750 --> 00:42:37,625 Wurzel meringue… 815 00:42:37,708 --> 00:42:42,416 Este un compozitor baltic din secolul 19? 816 00:42:42,500 --> 00:42:44,000 Un croitor slav? 817 00:42:44,083 --> 00:42:47,166 Ababab… Wurzel meringue! 818 00:42:47,250 --> 00:42:48,375 Mimează! 819 00:42:49,666 --> 00:42:53,541 O pulpă de miel la cuptor? O pulpă de miel fragedă 820 00:42:53,625 --> 00:42:54,833 pe care o poți mânca dintr-o îmbucătură? 821 00:42:54,916 --> 00:42:57,208 Wurzel meringue… 822 00:43:00,041 --> 00:43:04,125 Ah! Întrebi, de fapt „Unde este Morin?” Pastila ta grasă ambulantă? 823 00:43:04,208 --> 00:43:05,916 Ai încercat în dulapul de medicamente? 824 00:43:06,000 --> 00:43:08,041 Poate stă de vorbă cu aspirina? 825 00:43:08,125 --> 00:43:08,958 Foarte amuzant. 826 00:43:09,041 --> 00:43:10,583 Dacă îl cauți pe oaspetele nostru, 827 00:43:10,666 --> 00:43:12,750 i-am zis să încerce hammam. 828 00:43:12,833 --> 00:43:13,666 Aha! 829 00:43:24,583 --> 00:43:25,541 Credeam c-ai plecat! 830 00:43:25,625 --> 00:43:29,375 Se presupune că îți face bine, nu? 831 00:43:29,458 --> 00:43:31,916 Foarte bine. 832 00:43:32,000 --> 00:43:34,458 Maseuza soției mele mi-a spus că sunteți aici. 833 00:43:34,541 --> 00:43:35,750 - Leïla? - Da. 834 00:43:35,833 --> 00:43:37,750 Este o doamnă foarte drăguță. 835 00:43:37,833 --> 00:43:40,583 I-am dat câteva sfaturi despre bursă. 836 00:43:40,666 --> 00:43:42,166 Ne-am înțeles din prima. 837 00:43:42,250 --> 00:43:43,708 Sfaturi despre bursă? 838 00:43:43,791 --> 00:43:47,291 V-ați uitat la acțiuni? 839 00:43:47,375 --> 00:43:48,291 Nu? 840 00:43:48,375 --> 00:43:49,750 Sunt foarte îngrijorat. 841 00:43:49,833 --> 00:43:52,333 Mă întreb dacă este momentul să vând France Télécom. 842 00:43:52,416 --> 00:43:54,708 Cred că prețul este pe cale să scadă. 843 00:43:54,791 --> 00:43:56,000 Este așa rău? 844 00:43:56,083 --> 00:43:58,458 Să ne uităm. 845 00:43:58,541 --> 00:44:00,166 Vedeți? 846 00:44:00,250 --> 00:44:03,791 Este greu de văzut cu hârtia udă. 847 00:44:03,875 --> 00:44:05,916 - O las aici. - Atenție! 848 00:44:06,000 --> 00:44:07,625 O pun aici. 849 00:44:20,125 --> 00:44:21,416 Știi ceva, André? 850 00:44:21,500 --> 00:44:28,083 - Ce? - Îmi faci bine. 851 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 Aveți o soție, domnule Morin? 852 00:44:34,083 --> 00:44:37,041 - Nu, trăiesc singur. - Serios? 853 00:44:37,125 --> 00:44:38,500 Am fost căsătorit cândva. 854 00:44:38,583 --> 00:44:39,708 Da? 855 00:44:39,791 --> 00:44:42,125 Șaisprezece ani. Numele ei era Odette. 856 00:44:42,750 --> 00:44:45,916 Dar într-o zi m-a părăsit… de Simone. 857 00:44:48,125 --> 00:44:49,166 Simone? 858 00:44:50,208 --> 00:44:52,125 Oh, doamne. Cred că a fost dificil. 859 00:44:52,208 --> 00:44:54,208 Clar. 860 00:44:54,291 --> 00:44:58,000 În special cu Simone. O iubeam pe Simone. 861 00:44:58,083 --> 00:45:02,250 Era singura care a dormit în dormitorul nostru. 862 00:45:04,166 --> 00:45:09,291 Și eu credeam că sunteți conservator. 863 00:45:10,166 --> 00:45:11,541 Dar… 864 00:45:11,625 --> 00:45:13,333 Cea mai tristă parte este că 865 00:45:13,416 --> 00:45:15,708 Odette și Simone l-au luat pe Bernard. 866 00:45:15,791 --> 00:45:16,916 Bernard? 867 00:45:17,000 --> 00:45:18,416 Soțul lui Andrée… 868 00:45:19,625 --> 00:45:21,875 Andrée cu un „E”. Locuiește alături. 869 00:45:21,958 --> 00:45:24,416 Am înțeles. Deci, și el s-a îndrăgostit de Simone? 870 00:45:24,500 --> 00:45:28,583 Nu, dar având în vedere că soția mea a luat peștele, 871 00:45:28,666 --> 00:45:31,375 nu a avut de ales decât să îl adopte. 872 00:45:31,458 --> 00:45:33,666 Peștele? Ce pește? 873 00:45:33,750 --> 00:45:35,125 Simone! 874 00:45:35,208 --> 00:45:40,291 Era cel mai frumos pătrăv pe care l-am prins vreodată. 875 00:45:40,375 --> 00:45:42,375 Ochii ei, aripioarele ei… 876 00:45:43,416 --> 00:45:46,166 O creatură pe care nu aș fi putut niciodată să o mănânc. 877 00:45:49,458 --> 00:45:50,708 Simone… 878 00:45:50,791 --> 00:45:54,958 Doar ce îi construisem un acvariu minunat. 879 00:45:56,041 --> 00:45:58,666 Oh! OK. 880 00:45:58,750 --> 00:45:59,583 Oricum, 881 00:46:01,083 --> 00:46:02,916 - Aceea era Simone. - Da. 882 00:46:04,333 --> 00:46:05,166 Dar… 883 00:46:07,333 --> 00:46:11,666 Bernard și Andrée… și ei erau pești? 884 00:46:11,750 --> 00:46:13,666 Nu, Simone era peștele. 885 00:46:13,750 --> 00:46:17,083 Desigur. Simone era pestele. 886 00:46:17,166 --> 00:46:18,625 Păstrăvul. 887 00:46:18,708 --> 00:46:21,541 Și Bernard și Andrée, 888 00:46:21,625 --> 00:46:22,958 ei erau oameni. 889 00:46:23,041 --> 00:46:24,375 Da, sunt oameni. 890 00:46:24,458 --> 00:46:26,166 - Ca mine și dumneavoastră. - Da. 891 00:46:26,250 --> 00:46:29,041 Ei bine… cărora nu le plac peștii. 892 00:46:29,125 --> 00:46:31,125 OK. 893 00:46:35,583 --> 00:46:36,875 Nadine, draga mea. 894 00:46:36,958 --> 00:46:39,750 Știi, Morin chiar îmi face mult bine. 895 00:46:40,375 --> 00:46:42,250 Pot să observ. Dar să nu te superi că îți zic, 896 00:46:42,333 --> 00:46:43,875 dar tot ai o problemă cu transpiratul. 897 00:46:43,958 --> 00:46:45,541 Oh! Nu, tocmai vin de la hammam. 898 00:46:46,250 --> 00:46:47,125 Complet îmbrăcat? 899 00:46:47,208 --> 00:46:49,625 Da, am avut o rundă de hammam plăcută împreună. 900 00:46:51,500 --> 00:46:52,500 Oh! Pardon? 901 00:46:52,583 --> 00:46:55,291 Nu știu să ajung înapoi în cameră. 902 00:46:56,958 --> 00:46:58,333 Jacques-Alain, 903 00:46:58,416 --> 00:47:02,000 dacă dorești să vorbești, știi că sunt mereu aici. 904 00:47:02,083 --> 00:47:03,791 Mă scuzați, camera mea? 905 00:47:06,833 --> 00:47:07,750 Ah! 906 00:47:13,958 --> 00:47:16,375 - Domnule Morin? - Da? 907 00:47:16,458 --> 00:47:18,416 SEB este o miză bună? 908 00:47:18,500 --> 00:47:19,416 Cât aveți? 909 00:47:19,500 --> 00:47:21,500 Trezeci de acțiuni la 130 de euro. 910 00:47:21,583 --> 00:47:23,416 Păstrați-le. 911 00:47:23,500 --> 00:47:26,291 Mulțumesc, domnule Morin. 912 00:47:26,375 --> 00:47:27,625 Nu-ți face griji. 913 00:47:32,666 --> 00:47:34,708 Dle Morin, am nevoie de ajutorul dvs. 914 00:47:34,791 --> 00:47:36,208 Cum să vă explic…? 915 00:47:36,291 --> 00:47:39,125 Nu vă îngrijorați, văd ce se întâmplă. 916 00:47:39,208 --> 00:47:40,666 Ce? Cum ați putea ghici? 917 00:47:40,750 --> 00:47:43,875 Nu a fost așa greu. Doar m-am uitat la dumneavoastră. 918 00:47:43,958 --> 00:47:47,416 Starea de nervozitate, mâinile transpirate… 919 00:47:47,500 --> 00:47:49,666 Tenul palid, fruntea plină de riduri… 920 00:47:49,750 --> 00:47:51,791 Mă uimiți, domnule Morin. 921 00:47:51,875 --> 00:47:55,041 Suntem la fel, știți. 922 00:47:55,666 --> 00:48:00,166 Dimineața, când se deschide bursa, suntem cu toții nervoși. 923 00:48:00,250 --> 00:48:03,750 Ce o să crească, ce o să scadă? 924 00:48:03,833 --> 00:48:05,625 Este destinul nostru. 925 00:48:06,333 --> 00:48:09,416 Desigur, nu sunt expert. 926 00:48:09,500 --> 00:48:12,000 Dar vă pot da niște sfaturi. 927 00:48:12,083 --> 00:48:14,916 Tot ce trebuie este să mă sunați. 928 00:48:15,000 --> 00:48:16,291 Este bine de știut… 929 00:48:16,375 --> 00:48:19,333 Doar că o să am nevoie de dumneavoastră cam 24 de ore pe zi. 930 00:48:20,541 --> 00:48:22,166 Nu, 24 de ore pe zi? 931 00:48:22,250 --> 00:48:24,208 Nu cred că este posibil. 932 00:48:24,791 --> 00:48:30,083 Am fabrica, am pești de hrănit. Deja am un loc de muncă! 933 00:48:30,916 --> 00:48:32,458 Sunt sigur că putem remedia situația. 934 00:48:45,541 --> 00:48:47,500 Este mai scund în viața reală. 935 00:48:47,583 --> 00:48:49,166 Un șef mare și scund! 936 00:48:51,250 --> 00:48:53,166 Și acum este interesat de jucării? 937 00:48:53,250 --> 00:48:54,958 Nu, este interesat de mine. 938 00:49:01,291 --> 00:49:04,833 Mulțumim pentru sprijinul financiar, domnule Marty. 939 00:49:04,916 --> 00:49:06,791 Cecul dvs. ne va salva fabrica. 940 00:49:06,875 --> 00:49:09,250 Nu îmi mulțumi mie, André. Cecul nu este un cadou. 941 00:49:09,333 --> 00:49:11,750 Este o investiție pentru VLADIS. 942 00:49:11,833 --> 00:49:13,166 Da, dar… 943 00:49:13,250 --> 00:49:15,583 Am un ursuleț pentru fiica dumneavoastră. 944 00:49:15,666 --> 00:49:17,666 Oh! Cât de frumos. 945 00:49:17,750 --> 00:49:23,583 Așadar, care este noua mea slujbă? 946 00:49:23,666 --> 00:49:27,708 Hm… Ajutor prezidențial pentru o misiune specială. 947 00:49:27,791 --> 00:49:30,333 De acum înainte, trebuie să fiți disponibil zi și noapte. 948 00:49:30,416 --> 00:49:31,708 Aveți un numărul de mobil? 949 00:49:31,791 --> 00:49:33,708 Nu am telefon mobil. 950 00:49:37,041 --> 00:49:37,916 Ce naiba 951 00:49:38,000 --> 00:49:39,375 o să facem cu o fabrică de jucării? 952 00:49:39,458 --> 00:49:41,416 Puneți-o la Slovok, holding-ul polonez. 953 00:49:41,500 --> 00:49:43,208 Nu contează, este un dezastru. 954 00:49:43,291 --> 00:49:45,208 Mă scuzați. 955 00:49:45,291 --> 00:49:48,291 Vom demola toată fabrica și vom folosit terenul pentru altceva. 956 00:49:48,375 --> 00:49:50,708 Și l-am angajat pe contabilul fabricii. 957 00:49:50,791 --> 00:49:52,000 Așteaptă o secundă. 958 00:50:01,625 --> 00:50:05,833 Pregătește un contract cu clauză de confidențialitate și disponibilitate. 959 00:50:05,916 --> 00:50:07,541 Îl vreau cu mine tot timpul! 960 00:50:07,625 --> 00:50:10,416 Așadar contabilul o să doarmă la capul patului? 961 00:50:10,500 --> 00:50:11,916 Jacques-Alain, cine este acest tip? 962 00:50:12,000 --> 00:50:15,000 Un talisman norocos? Un iepure alb mare? O potcoavă umană? 963 00:50:15,083 --> 00:50:17,375 Ce naiba face în echipa noastră? 964 00:50:17,458 --> 00:50:20,708 Ascultă, Pierre, fă ce am zis. Știu ce fac! 965 00:50:20,791 --> 00:50:22,166 Da, dar… 966 00:50:22,250 --> 00:50:25,875 Jacques-Alain? 967 00:50:41,916 --> 00:50:45,291 Vreau cel mai bun stilist. Avem nevoie de o schimbare completă. 968 00:50:46,125 --> 00:50:49,625 Păr, încălțăminte, cămașă și cravată. 969 00:50:49,708 --> 00:50:51,583 Sigur, domnule Marty. 970 00:50:51,666 --> 00:50:53,041 La fel ca dumneavoastră? 971 00:50:53,125 --> 00:50:55,541 Nu! Ce vrea el. 972 00:50:58,041 --> 00:50:59,333 - Domnule Morin? - Da. 973 00:51:08,500 --> 00:51:09,666 Telefon mobil. 974 00:51:09,750 --> 00:51:10,958 Mă scuzați. 975 00:51:11,625 --> 00:51:14,166 Cu grijă! Este nou nouț. 976 00:51:14,250 --> 00:51:16,125 Permiteți-mi să v-o prezint pe dra Katsuko, 977 00:51:17,041 --> 00:51:18,625 cea mai bună stilistă a noastră. 978 00:51:18,708 --> 00:51:19,708 Domnule. 979 00:51:20,875 --> 00:51:23,291 Bună ziua, domnișoara Katsuko. 980 00:51:27,166 --> 00:51:28,416 Da, Richard! 981 00:51:30,291 --> 00:51:32,458 Trebuie să mobilizăm fondurile de pensii americane. 982 00:51:35,833 --> 00:51:37,708 Alo? Da? 983 00:51:37,791 --> 00:51:41,208 Bună ziua. 984 00:51:41,291 --> 00:51:43,208 Cum este vremea în Berlin? 985 00:51:44,583 --> 00:51:47,916 Nu, presa a greșit din nou. Vor primi o amendă usturătoare! 986 00:51:48,000 --> 00:51:51,875 Bună, Gudrun. Cum merge în Oslo? 987 00:51:52,791 --> 00:51:54,625 Da. 988 00:51:54,708 --> 00:51:57,041 Gerard, cu ce lichidități avem de-a face? 989 00:51:57,833 --> 00:52:00,166 Si, pronto. 990 00:52:01,166 --> 00:52:03,000 Domnule Marty! 991 00:52:03,083 --> 00:52:04,333 Nu are mâneci! 992 00:52:04,416 --> 00:52:05,958 Sunt pe drum! 993 00:52:06,041 --> 00:52:07,208 La revedere, dle Lebrochet. 994 00:52:07,291 --> 00:52:10,000 La revedere. Oh doamne, cred că mi-am lăsat telefonul… 995 00:52:10,083 --> 00:52:11,916 Îl aduc eu imediat. 996 00:52:15,083 --> 00:52:16,333 Mă bazez pe tine. 997 00:52:17,291 --> 00:52:19,083 OK. Pa. 998 00:52:20,416 --> 00:52:21,750 Oh! Ce coincidență. 999 00:52:21,833 --> 00:52:23,375 Jacques-Alain! Ești… 1000 00:52:23,458 --> 00:52:25,333 Ei bine? Da, sunt bine! 1001 00:52:25,416 --> 00:52:27,666 - Acesta este? - Da, acesta este. 1002 00:52:30,541 --> 00:52:31,958 Ne vedem la prânz? 1003 00:52:32,875 --> 00:52:34,041 Desigur! 1004 00:52:34,875 --> 00:52:36,041 Ne vedem. 1005 00:52:46,791 --> 00:52:48,458 - Uite! - Ah! Frumos! 1006 00:52:48,541 --> 00:52:50,291 Este perfect. 1007 00:52:57,625 --> 00:53:01,375 Domnule Morin, acum că ați semnat contractul de confidențialitate, 1008 00:53:01,458 --> 00:53:04,083 să trecem la muncă. Așadar, operațiunea cașalot. 1009 00:53:04,916 --> 00:53:06,250 Ce este operațiunea cașalot? 1010 00:53:06,333 --> 00:53:08,541 Este un cod, domnule Morin. 1011 00:53:08,625 --> 00:53:10,083 Vom prinde un pește mare. 1012 00:53:12,875 --> 00:53:16,750 Da, dar cașalotul nu este pește. 1013 00:53:16,833 --> 00:53:19,083 - Este un cetaceu. - Aha! 1014 00:53:19,166 --> 00:53:21,208 - Sunteți sigur? - Da… 1015 00:53:21,291 --> 00:53:25,291 Suficient! L-am ademenit pe Brickman cu SKYNORTH 1016 00:53:25,375 --> 00:53:27,708 și a răspuns așa cum ne așteptam. 1017 00:53:27,791 --> 00:53:31,666 I-ați prezentat momeaua și a mușcat, ca să zic așa. 1018 00:53:31,750 --> 00:53:33,750 Exact, domnule Morin. 1019 00:53:35,166 --> 00:53:37,375 Acum este momentul pentru faza doi. 1020 00:53:38,375 --> 00:53:40,166 O ofertă de preluare pentru grupul Brickman. 1021 00:53:40,250 --> 00:53:41,458 O ofertă? Cu ce fonduri? 1022 00:53:41,541 --> 00:53:43,166 Aveți mari probleme! 1023 00:53:44,791 --> 00:53:46,041 Nu este amuzant, dle Morin. 1024 00:53:46,750 --> 00:53:49,750 Brickman deține doar 6% din grupul pe care îl conduce. 1025 00:53:49,833 --> 00:53:51,541 Vom ataca din toate părțile. 1026 00:53:51,625 --> 00:53:53,791 Fondul de pensii american, investiții europene… 1027 00:53:53,875 --> 00:53:55,833 Acțiunile lui Brickman vor crește enorm. 1028 00:53:55,916 --> 00:53:58,000 Când va realiza ce s-a întâmplat, 1029 00:53:58,083 --> 00:54:00,625 va dori să cumpere tot pentru a-și păstra rolul. 1030 00:54:00,708 --> 00:54:03,416 Dar va trebui să plătească de trei ori mai mult pentru propriile acțiuni. 1031 00:54:03,500 --> 00:54:05,208 Va finanța achiziția noastră a SKYNORTH. 1032 00:54:05,291 --> 00:54:06,375 Nu va face asta niciodată. 1033 00:54:06,458 --> 00:54:08,291 De aceea nu trebuie să afle. 1034 00:54:08,375 --> 00:54:11,208 Vom ataca prin Stovok, filiala noastră poloneză. 1035 00:54:12,416 --> 00:54:15,708 Ei bine, nu sunt de acord. 1036 00:54:15,791 --> 00:54:16,750 Nu sunt de acord deloc. 1037 00:54:18,041 --> 00:54:18,875 Pardon? 1038 00:54:18,958 --> 00:54:22,166 Spun nu operațiunii cașalot. 1039 00:54:22,833 --> 00:54:25,458 Cred că este prea riscantă. 1040 00:54:25,541 --> 00:54:30,291 Activitatea acestei filiale poloneze nu mi se pare întocmai legală, 1041 00:54:30,375 --> 00:54:32,666 și mai presus, mai presus, 1042 00:54:32,750 --> 00:54:38,000 finanțele VLADIS nu sunt în cea mai bună stare. 1043 00:54:42,291 --> 00:54:45,458 Asta vreau de la asociații mei. Vreau să poată să spună „nu”. 1044 00:54:46,583 --> 00:54:49,625 Domnul Morin are tot dreptul să spună nu. De ce? 1045 00:54:49,708 --> 00:54:51,125 De ce? 1046 00:54:52,166 --> 00:54:54,958 Pentru că încă mai trebuie să convingem o persoană cheie 1047 00:54:55,041 --> 00:54:59,041 ca să ne asigurăm că prindem cașalotul în plasă: Lebrochet. 1048 00:55:00,166 --> 00:55:03,916 Mereu folosiți referințe marine în lumea finanțelor? 1049 00:55:04,000 --> 00:55:05,500 Da, e ceva specific finanțelor. 1050 00:55:05,583 --> 00:55:06,875 Oh, OK. 1051 00:55:29,250 --> 00:55:31,916 Bună. Noyenville aici. 1052 00:55:34,000 --> 00:55:35,791 Steve, suntem în război cu Killer. 1053 00:55:35,875 --> 00:55:38,500 A numit-o operațiunea cașalot. 1054 00:55:38,583 --> 00:55:40,041 Foarte bine. 1055 00:55:41,083 --> 00:55:42,125 Emma? 1056 00:55:43,208 --> 00:55:44,125 Sună la Star, 1057 00:55:44,208 --> 00:55:45,083 INVESTITORII INTRĂ ÎN PANICĂ ÎN TIMP CE VLADIS CAUTĂ O DIRECȚIE 1058 00:55:45,166 --> 00:55:48,250 The Daily Yours și Financial World. 1059 00:55:48,333 --> 00:55:49,208 ADEVĂRATA PROBLEMĂ A LUI VLADIS: JACQUES-ALAIN MARTY 1060 00:55:49,291 --> 00:55:51,291 Și spune-le că aș vrea să schimb coperta. 1061 00:55:51,375 --> 00:55:53,125 NECAZURILE LUI VLADIS 1062 00:55:54,166 --> 00:55:56,291 Și vreau acum. 1063 00:55:56,375 --> 00:55:57,458 Imediat. 1064 00:55:59,833 --> 00:56:01,916 Sună-l pe Labrochette de la consorțiul bancar. 1065 00:56:02,916 --> 00:56:03,791 În regulă. 1066 00:56:07,250 --> 00:56:08,333 Acela este telefonul dvs. 1067 00:56:08,416 --> 00:56:10,875 Nu, este al dumneavoastră. Al meu este în buzunar. 1068 00:56:10,958 --> 00:56:12,916 Vreau să zic că vă sună telefonul. 1069 00:56:13,958 --> 00:56:15,583 Oh, da! Este al meu. 1070 00:56:16,875 --> 00:56:18,708 - Păi, răspundeți! - Da. 1071 00:56:19,541 --> 00:56:21,166 Nu mai sună. 1072 00:56:21,833 --> 00:56:22,708 Sună din nou! 1073 00:56:22,791 --> 00:56:24,250 Dă-mi mie. 1074 00:56:26,416 --> 00:56:28,750 Aveți un mesaj nou. 1075 00:56:28,833 --> 00:56:30,250 Cine este? 1076 00:56:30,333 --> 00:56:31,291 Brickman aici… 1077 00:56:32,333 --> 00:56:36,250 Știu totul despre operațiunea cașalot. 1078 00:56:36,333 --> 00:56:40,666 Killer este pe punctul să lanseze ofertă de preluare asupra Brickman Inc. 1079 00:56:40,750 --> 00:56:42,291 Nu îi dați nimic. 1080 00:56:42,375 --> 00:56:46,000 Îl vreau în genunchi și îl vreau acum. 1081 00:56:47,291 --> 00:56:50,041 Lebrochet este șarpele din acvariu. 1082 00:56:50,125 --> 00:56:52,458 Domnule Morin, acesta nu este mobilul dvs. 1083 00:56:52,541 --> 00:56:54,625 Cred că l-ați luat pe al lui Lebrochet la croitor! 1084 00:56:54,708 --> 00:56:56,375 Nu am făcut-o intenționat! 1085 00:56:56,458 --> 00:56:57,333 Nu e vina dvs. 1086 00:56:57,416 --> 00:57:00,125 Fără să realizați, ne-ați făcut o favoare enormă. 1087 00:57:00,208 --> 00:57:03,000 Vom lua prânzul cu președintele consorțiului bancar 1088 00:57:03,083 --> 00:57:04,666 Dar… 1089 00:57:04,750 --> 00:57:07,000 Folosiți ecusonul! 1090 00:57:08,375 --> 00:57:11,875 partea cealaltă. În jos, trebuie să fie plat. 1091 00:57:12,458 --> 00:57:14,208 Așa. 1092 00:57:14,958 --> 00:57:16,541 Hop! 1093 00:57:16,625 --> 00:57:18,875 Vino cu mine să ne întâlnim cu Lebrochet. 1094 00:57:18,958 --> 00:57:20,208 Și ce o să facem? 1095 00:57:20,291 --> 00:57:23,291 Vom revendica comoara furată de Lebrochet. 1096 00:57:23,375 --> 00:57:24,875 Să mergem în apa cu rechini. 1097 00:57:24,958 --> 00:57:28,250 Mergem în aria de top a lumii financiare. 1098 00:57:28,333 --> 00:57:30,333 Sunteți pregătit? Haide. 1099 00:57:30,416 --> 00:57:33,541 Veți fi la o masă, cu spatele la Lebrochet. 1100 00:57:33,625 --> 00:57:35,833 Dar eu vă voi vedea. 1101 00:57:35,916 --> 00:57:38,041 Dați-mi telefonul dumneavoastră. 1102 00:57:38,125 --> 00:57:42,333 Îl voi pune pe vibrații 1103 00:57:42,416 --> 00:57:44,333 și îl voi lăsa aici, fix pe masă. 1104 00:57:44,416 --> 00:57:46,583 Când veți „JAM” pe ecran, 1105 00:57:46,666 --> 00:57:47,833 Ce este JAM? 1106 00:57:47,916 --> 00:57:50,041 Ah, corect, JAM. 1107 00:57:50,125 --> 00:57:52,250 Răspundeți. Apoi știți ce trebuie să spuneți? 1108 00:57:52,333 --> 00:57:53,416 Da. 1109 00:57:53,500 --> 00:57:54,791 Să mergem la pescuit, dle Morin! 1110 00:57:54,875 --> 00:57:56,625 Când? 1111 00:57:58,541 --> 00:58:00,916 Ah, corect! 1112 00:58:01,000 --> 00:58:03,625 Hm, JAM. 1113 00:58:04,416 --> 00:58:05,416 Scrie JAM aici. 1114 00:58:05,500 --> 00:58:06,583 Pentru că o să vă sun. 1115 00:58:06,666 --> 00:58:09,416 O să apară când vă sun. Acela este scopul unui telefon. 1116 00:58:09,500 --> 00:58:11,458 Bun! Scuze. 1117 00:58:17,041 --> 00:58:18,500 Ascultați, dră. Vă spun, 1118 00:58:18,583 --> 00:58:20,500 mi-au dispărut toate contactele. 1119 00:58:20,583 --> 00:58:22,708 Vă avertizez, nu mă supărați! 1120 00:58:23,291 --> 00:58:24,541 Acolo. 1121 00:58:24,625 --> 00:58:26,833 Vă așteaptă. 1122 00:58:49,291 --> 00:58:50,583 Chelneriță? 1123 00:58:54,166 --> 00:58:56,000 Se poate o furculiță, vă rog? 1124 00:58:59,125 --> 00:59:00,666 Voi avea nevoie de mulți bani. 1125 00:59:01,291 --> 00:59:02,875 Ce înseamnă „mulți”? 1126 00:59:02,958 --> 00:59:04,291 Între 5 și 6 miliarde. 1127 00:59:05,458 --> 00:59:06,833 Sunt mulți bani. 1128 00:59:06,916 --> 00:59:09,583 VLADIS deja a investit mult. 1129 00:59:09,666 --> 00:59:11,750 Aveți o datorie considerabilă. 1130 00:59:11,833 --> 00:59:14,166 Imaginați-vă dacă comisia bursieră 1131 00:59:15,083 --> 00:59:17,833 ar derula o investigație privind finanțele dvs. personale. 1132 00:59:18,416 --> 00:59:19,791 Dacă ar analiza suficient de atent, 1133 00:59:19,875 --> 00:59:21,541 ar găsi oare un cont personal 1134 00:59:21,625 --> 00:59:23,791 în insulele Cayman, sau poate Luxemburg 1135 00:59:23,875 --> 00:59:26,750 care conține transferuri de la, să zicem, Brickman? 1136 00:59:27,333 --> 00:59:28,666 V-ați pierdut mințile? 1137 00:59:29,250 --> 00:59:33,541 Zvonurile despre sănătatea dvs. sunt complet adevărate. 1138 00:59:34,708 --> 00:59:37,541 Vreți să vedeți dovada? Chiar acum? 1139 00:59:37,625 --> 00:59:39,625 Luați telefonul meu și formați-vă propriul număr. 1140 00:59:39,708 --> 00:59:40,666 Haide! 1141 00:59:44,375 --> 00:59:45,708 Desert, domnule? 1142 00:59:47,750 --> 00:59:49,250 Un desert? 1143 00:59:49,333 --> 00:59:51,958 Doctorul meu ar spune „Ai grijă,André!” 1144 00:59:52,041 --> 00:59:53,166 Săracul a murit luna trecută. 1145 00:59:54,250 --> 00:59:55,166 Sună. 1146 00:59:56,916 --> 00:59:58,666 Să ne uităm. 1147 00:59:58,750 --> 00:59:59,833 JAM APEL PRIMIT 1148 01:00:00,625 --> 01:00:04,333 Obeservați cum nu vă sună telefonul? 1149 01:00:04,416 --> 01:00:05,875 Nu văd ce dovedește asta. 1150 01:00:05,958 --> 01:00:08,875 Aș dori încă un pahar de suc de mere. 1151 01:00:08,958 --> 01:00:10,166 JAM APEL PRIMIT 1152 01:00:12,875 --> 01:00:15,500 Alo? Cine este? 1153 01:00:16,291 --> 01:00:19,416 Alo, aici este domnul Păstrăv. 1154 01:00:19,500 --> 01:00:21,416 Nu cunosc un domn Păstrăv. 1155 01:00:23,000 --> 01:00:24,166 Aveți ce? 1156 01:00:24,250 --> 01:00:26,916 Telefonul meu? Dar este furt, domnule Păstrăv. 1157 01:00:27,000 --> 01:00:28,333 Vă pot da în judecată. 1158 01:00:28,916 --> 01:00:31,208 Acesta este un mesaj de la Brickman. 1159 01:00:31,291 --> 01:00:33,916 Nu este nevoie, îmi pot imagina 1160 01:00:34,000 --> 01:00:35,291 ce a spus domnul Brickman. 1161 01:00:36,166 --> 01:00:37,250 La revedere. 1162 01:00:41,583 --> 01:00:42,958 Vă mulțumesc. 1163 01:00:43,041 --> 01:00:46,583 Fac cinste cu prânzul, domnule Lebrochet. 1164 01:00:46,666 --> 01:00:50,500 Și nu uitați de acele 6 miliarde de euro! 1165 01:00:51,708 --> 01:00:53,625 - Am spus cinci. - Șase. 1166 01:00:54,708 --> 01:00:55,583 Șase… 1167 01:00:56,916 --> 01:01:00,041 Am crezut că am spus cinci… 1168 01:01:03,416 --> 01:01:04,791 Pe bune, domnule Păstrăv? 1169 01:01:04,875 --> 01:01:07,208 Aveam nevoie de un nume de cod specific. 1170 01:01:07,291 --> 01:01:10,500 Mereu vorbiți despre pești, așa că am zis, de ce nu Păstrăv? 1171 01:01:10,583 --> 01:01:14,208 Mă gândeam în timpul prânzului. 1172 01:01:14,291 --> 01:01:17,791 Dacă Brickman știe despre operațiunea cașalot, 1173 01:01:17,875 --> 01:01:20,291 cineva i-a spus. 1174 01:01:20,375 --> 01:01:25,208 Cineva care știa numele operațiunii. 1175 01:01:25,291 --> 01:01:27,208 Nu încetați să mă surprindeți, dle Morin. 1176 01:01:27,291 --> 01:01:28,125 Da. 1177 01:01:28,208 --> 01:01:29,416 Și eu mă gândeam la fel. 1178 01:01:29,500 --> 01:01:30,500 Da? 1179 01:01:30,583 --> 01:01:32,125 Și acum cât vorbim, 1180 01:01:32,208 --> 01:01:36,000 domnul Lebrochet probabil încearcă să contacteze complicele. 1181 01:01:36,083 --> 01:01:36,958 Ah, corect! 1182 01:01:39,416 --> 01:01:41,250 Nu o să fie prea mulțumit. 1183 01:01:42,500 --> 01:01:43,333 Nu… 1184 01:01:43,416 --> 01:01:44,750 Cu siguranță nu. 1185 01:01:46,583 --> 01:01:49,041 FINANȚE STAR NECAZURILE LUI VLADIS 1186 01:01:51,041 --> 01:01:52,416 Știe totul. 1187 01:01:53,166 --> 01:01:56,958 Dacă mă raportează comisiei, n-am de ales. Trebuie să fac ce zice el. 1188 01:01:57,041 --> 01:02:01,541 Cât despre tine, cel mai probabil o operațiune de retragere va fi necesară. 1189 01:02:02,625 --> 01:02:05,166 Noyenville? Telefonul tău. 1190 01:02:06,250 --> 01:02:08,916 Nu, domnule Lebrochet, nu ne vom opri. 1191 01:02:09,000 --> 01:02:10,291 Jacques-Alain Marty aici. 1192 01:02:10,375 --> 01:02:13,291 Dacă fiind că vă plac secretele 1193 01:02:13,375 --> 01:02:14,833 și informațiile private: 1194 01:02:14,916 --> 01:02:17,333 André de Noyenville nu mai face parte din VLADIS. 1195 01:02:54,958 --> 01:02:55,791 Oh nu! 1196 01:03:01,875 --> 01:03:04,958 Numărul format este momentan indisponibil. 1197 01:03:05,041 --> 01:03:06,833 La revedere, domnule. 1198 01:03:08,625 --> 01:03:10,666 Ei bine! 1199 01:03:10,750 --> 01:03:12,375 A fost super. 1200 01:03:13,000 --> 01:03:15,041 Domnule Morin, veniți să locuiți cu mine. 1201 01:03:15,125 --> 01:03:16,000 OK. 1202 01:03:16,083 --> 01:03:18,500 Oh, și puteți lua biroul lui Noyenville. 1203 01:03:18,583 --> 01:03:19,541 OK. 1204 01:03:22,708 --> 01:03:26,541 Da? Ai ceva de adăugat, Elisabeth? 1205 01:03:26,625 --> 01:03:29,291 Da… aici. Acestea sunt publicațiile lui Brickman. 1206 01:04:02,291 --> 01:04:04,500 Vom publica o contestare? 1207 01:04:06,000 --> 01:04:08,416 O contestare este o confirmare a zvon. 1208 01:04:08,500 --> 01:04:10,250 Nu ți-am spus deja? 1209 01:04:13,583 --> 01:04:14,833 Avem nevoie de un slot TV cât mai rapid! 1210 01:04:14,916 --> 01:04:16,083 Ardisson? 1211 01:04:16,166 --> 01:04:18,916 Mai pentru publicul larg. 1212 01:04:20,083 --> 01:04:22,500 - Drucker? - Da. Drucker. 1213 01:04:22,583 --> 01:04:24,333 Philip Drucker este perfect. 1214 01:04:25,125 --> 01:04:26,708 - Nu… - Bernard Drucker. 1215 01:04:26,791 --> 01:04:28,625 Michel. 1216 01:04:28,708 --> 01:04:30,666 - Michel? - Da, este Michel. 1217 01:04:33,125 --> 01:04:36,375 Michel Drucker. 1218 01:04:36,458 --> 01:04:38,333 - Numele lui este Michel? - Da, Michel Drucker. 1219 01:04:39,333 --> 01:04:42,500 O să iau câteva lucruri, domnule Marty. 1220 01:04:43,416 --> 01:04:46,125 Luați scooterul d-lui Morin din portbagaj. 1221 01:04:46,208 --> 01:04:47,541 Scooterul! 1222 01:04:52,833 --> 01:04:54,958 Voi putea să dau mâna cu dl Drucker? 1223 01:04:55,041 --> 01:04:56,000 Da. 1224 01:04:57,708 --> 01:04:59,041 Desigur. 1225 01:04:59,125 --> 01:05:00,375 Vă mulțumesc. 1226 01:05:00,458 --> 01:05:02,125 Mă scuzați. 1227 01:05:02,208 --> 01:05:03,875 Este o schimbare față de castelul dvs.! 1228 01:05:03,958 --> 01:05:08,416 Nu vreau să mă laud, dar cred că decorațiunile sunt chiar originale. 1229 01:05:08,500 --> 01:05:09,750 Ah, da. 1230 01:05:09,833 --> 01:05:10,791 Este o surpriză. 1231 01:05:12,833 --> 01:05:13,666 Ah! 1232 01:05:15,541 --> 01:05:17,583 Deci? 1233 01:05:17,666 --> 01:05:19,916 Ah, da, este… 1234 01:05:21,333 --> 01:05:22,208 Nautic. 1235 01:05:22,291 --> 01:05:24,041 Bun. 1236 01:05:24,125 --> 01:05:26,791 Trebuie să fie Andrée, vecina mea. 1237 01:05:26,875 --> 01:05:28,791 Revin, făceți-vă confortabil. 1238 01:05:28,875 --> 01:05:30,166 Nici o grabă. 1239 01:05:30,833 --> 01:05:33,625 - Andrée, bună! - Bună. 1240 01:05:33,708 --> 01:05:34,875 - Ghici ce? - Ce? 1241 01:05:34,958 --> 01:05:36,583 Am un nou loc de muncă. 1242 01:05:36,666 --> 01:05:39,291 Începând din această dimineață sunt într-o misiune specială… 1243 01:05:39,375 --> 01:05:40,375 Pentru cine? 1244 01:05:41,625 --> 01:05:43,166 Jacques-Alain Marty! 1245 01:05:43,250 --> 01:05:45,000 Este aici. 1246 01:05:45,083 --> 01:05:47,000 Am stat la el în casă. 1247 01:05:47,083 --> 01:05:50,833 Este ca un hotel de lux! Nu există rozete în baie. 1248 01:05:50,916 --> 01:05:51,791 Și cum te speli? 1249 01:05:51,875 --> 01:05:54,166 Este automată. 1250 01:05:54,250 --> 01:05:56,166 Ce este automată? 1251 01:05:56,250 --> 01:05:57,875 Chiuveta, Andrée. 1252 01:05:57,958 --> 01:06:00,208 Deci mă abandonezi? Nu o să te mai văd? 1253 01:06:00,291 --> 01:06:03,916 Da, dar este ca la restaurant. Faci așa, și gata! 1254 01:06:06,916 --> 01:06:08,625 Sau ca în stațiile de service. 1255 01:06:08,708 --> 01:06:11,833 Pui mâinile în față și gata! 1256 01:06:24,333 --> 01:06:27,333 Oh nu, a căzut această poză. 1257 01:06:28,250 --> 01:06:29,500 Andrée. 1258 01:06:30,833 --> 01:06:33,708 Ai fost la o stație de service? 1259 01:06:33,791 --> 01:06:36,291 Deci ai… nu mai contează. 1260 01:06:38,583 --> 01:06:42,375 Și în spitale, au rozete de genul. 1261 01:06:42,458 --> 01:06:44,458 Să nu vorbim de rozete toată seara. 1262 01:06:45,625 --> 01:06:47,041 Ce faci mai exact cu el? 1263 01:06:47,750 --> 01:06:48,708 Ei bine… 1264 01:06:49,958 --> 01:06:51,750 Îi dau sfaturi despre bursă. 1265 01:06:51,833 --> 01:06:53,708 Ah! 1266 01:06:53,791 --> 01:06:56,000 Dar asta rămâne între boi. 1267 01:06:56,083 --> 01:06:58,541 Nu vrem scurgeri de informații! 1268 01:07:07,583 --> 01:07:09,041 Nu! 1269 01:07:09,125 --> 01:07:11,666 Nu te mișca! Îi entuziasmează. 1270 01:07:11,750 --> 01:07:13,375 Dă drumul, Gaby! Dă drumul! 1271 01:07:13,458 --> 01:07:15,666 Au nume? 1272 01:07:15,750 --> 01:07:17,458 Jos! 1273 01:07:17,541 --> 01:07:20,125 Gaby! 1274 01:07:20,208 --> 01:07:22,458 Îi faci rău! 1275 01:07:22,541 --> 01:07:24,541 Îi fac rău? Ea mă mușcă pe mine! 1276 01:07:27,250 --> 01:07:29,083 Jos! 1277 01:07:29,166 --> 01:07:32,666 Pune-o în acvariu! 1278 01:07:33,250 --> 01:07:36,083 Fii drăguță, Gaby! Fii drăguță. 1279 01:07:36,166 --> 01:07:37,791 De ce ai făcut asta? 1280 01:07:37,875 --> 01:07:38,833 De ce ai mușcat? 1281 01:07:43,333 --> 01:07:46,083 Creaturile astea oribile mi-au mâncat jumătate de braț! 1282 01:07:46,166 --> 01:07:49,333 Mi-am amintit! Trebuie să îi hrănesc. 1283 01:07:50,041 --> 01:07:51,458 Lui Gaby îi este foame încă? 1284 01:07:51,541 --> 01:07:54,583 Mi-am amintit! Ți-am făcut burtă pentru cina din seara asta. 1285 01:07:54,666 --> 01:07:56,833 Burtă? Este preferata mea! 1286 01:07:57,958 --> 01:07:59,958 De ce nu o invităm pe soția ta? 1287 01:08:00,041 --> 01:08:01,583 - Atenție! Mulțumesc. - Soția dvs.? 1288 01:08:01,666 --> 01:08:03,083 Va lua cina cu noi? 1289 01:08:03,166 --> 01:08:04,291 Da! 1290 01:08:04,375 --> 01:08:08,041 Am o idee mai bună, hai să mâncăm la mine. Nu mai contează. 1291 01:08:08,708 --> 01:08:09,708 Nu mai contează ce? 1292 01:08:09,791 --> 01:08:11,125 Burta ta. 1293 01:08:11,208 --> 01:08:13,708 Fără griji, o aduc într-o caserolă. 1294 01:08:13,791 --> 01:08:15,916 Ah! Perfect. 1295 01:08:16,000 --> 01:08:18,458 Voi aduce o caserolă. 1296 01:08:18,541 --> 01:08:20,625 Gaby! 1297 01:08:22,583 --> 01:08:24,458 Fără trucuri, domnule Morin. 1298 01:08:24,541 --> 01:08:26,791 Odată ce ajungem acasă, prefăceți-vă că Andrée este soția dvs. 1299 01:08:29,291 --> 01:08:31,166 Dar soțul ei a fugit cu Odette 1300 01:08:31,250 --> 01:08:32,958 și Simone, v-am spus deja. 1301 01:08:33,041 --> 01:08:35,708 Nu despre asta e vorba… 1302 01:08:35,791 --> 01:08:36,958 Iau eu asta, doamnă. 1303 01:08:37,041 --> 01:08:38,708 Vă mulțumesc. 1304 01:08:38,791 --> 01:08:39,958 Prefăceți-vă doar! 1305 01:08:40,041 --> 01:08:41,625 Soția mea are principii puternice. 1306 01:08:41,708 --> 01:08:42,625 Așteaptă. 1307 01:08:42,708 --> 01:08:43,958 OK. 1308 01:08:44,041 --> 01:08:45,708 Iată-te! 1309 01:08:49,166 --> 01:08:50,166 Ce miroase așa? 1310 01:08:50,250 --> 01:08:52,458 A călcat cineva în excremente de câine? 1311 01:08:53,041 --> 01:08:53,958 Ce? 1312 01:08:54,875 --> 01:08:57,958 Nu miros nimic. Andrée, miroși ceva? 1313 01:08:58,041 --> 01:08:59,208 Nu, nimic. 1314 01:08:59,291 --> 01:09:00,500 Gerard? 1315 01:09:00,583 --> 01:09:01,416 E o aromă. 1316 01:09:01,500 --> 01:09:04,500 O aromă? Nu, este… oribil. 1317 01:09:06,458 --> 01:09:07,666 Nu e aici. 1318 01:09:10,500 --> 01:09:13,500 Pune piciorul pe accelerație, Gerard! Să mergem! 1319 01:09:13,583 --> 01:09:15,166 Deschide geamurile! 1320 01:09:16,875 --> 01:09:20,166 Oh! Cât de frumos.Oh, ce drăguț! Ce anume? 1321 01:09:20,250 --> 01:09:21,541 Burtă! 1322 01:09:21,625 --> 01:09:23,208 Oh, burtă! 1323 01:09:23,291 --> 01:09:27,041 Să înțeleg că era închis la florărie. 1324 01:09:27,125 --> 01:09:29,000 Ce cadou trăsnit! 1325 01:09:31,500 --> 01:09:33,541 Jacques-Alain, am cârjele. 1326 01:09:33,625 --> 01:09:36,166 Du-te și aruncă… vreau să spun pune aia în bucătărie. 1327 01:09:36,250 --> 01:09:37,291 Cu grijă. 1328 01:09:37,375 --> 01:09:41,666 Douăzeci de minute la temperatură joasă, altfel nu se topește gelatina. 1329 01:09:41,750 --> 01:09:42,875 Delicios. 1330 01:09:42,958 --> 01:09:44,166 Gelatina…? 1331 01:09:44,250 --> 01:09:46,000 Da, îi dă o… 1332 01:09:47,791 --> 01:09:48,875 Delicios. 1333 01:09:49,583 --> 01:09:50,916 Mulțumesc, domnule. 1334 01:09:53,708 --> 01:09:55,916 Nu vă e foame? 1335 01:09:56,000 --> 01:09:57,541 Noi nu mâncăm niciodată seara. 1336 01:09:57,625 --> 01:10:00,125 Dar arată excepțional. 1337 01:10:01,000 --> 01:10:03,250 Oh, înțeleg. Nu vă place burta. 1338 01:10:03,333 --> 01:10:05,375 Nu vă place burta? 1339 01:10:05,458 --> 01:10:08,000 De ce spuneți asta? 1340 01:10:08,083 --> 01:10:09,750 Din contră. 1341 01:10:09,833 --> 01:10:14,916 Dar tocmai am mâncat ieri și alaltăieri. Iau o pauză. 1342 01:10:15,000 --> 01:10:17,833 Și eu la fel. Trebuie să mă abțin uneori de la burtă. 1343 01:10:18,958 --> 01:10:23,166 André? Poate tu nu știi încă, 1344 01:10:23,250 --> 01:10:28,000 dar simt că ai în tine puterea de a clădi un imperiu. 1345 01:10:28,083 --> 01:10:28,916 Ai auzit, André? 1346 01:10:30,208 --> 01:10:31,916 Mă flatezi, Andrée. 1347 01:10:32,625 --> 01:10:34,416 Absolut deloc, André! 1348 01:10:34,500 --> 01:10:38,125 Dacă cineva mi-ar fi spus că o să dorm în așternuturi de satin cândva… 1349 01:10:38,208 --> 01:10:39,791 Totul datorită ție, André! 1350 01:10:40,875 --> 01:10:42,166 Ei bine… 1351 01:10:42,250 --> 01:10:44,416 Este numai bine pentru o lună de miere. 1352 01:10:45,666 --> 01:10:48,416 Oprește-te, André, mă faci să înroșesc. 1353 01:10:48,500 --> 01:10:50,833 Nu te înroși prea tare. 1354 01:10:50,916 --> 01:10:53,041 O să dispari în decor. 1355 01:10:55,791 --> 01:10:59,750 Decor… pentru că este roșu. 1356 01:11:00,583 --> 01:11:03,833 Camera roșie, rochia roșie… 1357 01:11:13,875 --> 01:11:14,750 Scuze. 1358 01:11:14,833 --> 01:11:17,250 Oh, dragă, așa e mai bine. 1359 01:11:17,333 --> 01:11:19,375 Nu e rău, caviarul. 1360 01:11:21,375 --> 01:11:24,875 Nu știu cât voi suporta să avem familia Măcelaru aici. 1361 01:11:24,958 --> 01:11:26,958 Cum finalizăm tranzacția SKYNORTH, 1362 01:11:27,041 --> 01:11:28,458 voi rezolva această problemă a antidotului 1363 01:11:28,541 --> 01:11:30,666 și La revedere, dle Morin! Până atunci, rămâne. 1364 01:11:30,750 --> 01:11:31,708 Mai este caviar? 1365 01:11:31,791 --> 01:11:34,333 - Lasă-mă pe mine, tu ești rănită. - Mulțumesc. 1366 01:11:38,458 --> 01:11:42,458 Cer senin și soare peste tot în Franța. 1367 01:11:42,541 --> 01:11:44,958 Și ni se alătură Jean-Pierre Gaillard 1368 01:11:45,041 --> 01:11:46,916 live de la Bursa de Valori Paris. 1369 01:11:47,000 --> 01:11:49,083 Da, Marc, și avem vești bune astăzi 1370 01:11:49,166 --> 01:11:51,708 o creștere generală a valorii acțiuni, 1371 01:11:51,791 --> 01:11:54,708 cu excepția grupului VLADIS, 1372 01:11:54,791 --> 01:11:58,541 care a avut o scădere de 5,4% din momentul deschiderii bursei. 1373 01:11:58,625 --> 01:12:01,666 Domnule Marty! Ați auzit la radio? 1374 01:12:01,750 --> 01:12:03,625 - Ce anume? Ce s-a întâmplat? - Este un dezastru. 1375 01:12:03,708 --> 01:12:07,208 Acțiunile VLADIS au scăzut cu 5,4% dimineața aceasta. 1376 01:12:07,291 --> 01:12:08,916 Este fix ce vrem. 1377 01:12:09,000 --> 01:12:09,916 Ce vreți să spuneți? 1378 01:12:11,291 --> 01:12:14,625 Fondurile de investiții americane fac achiziții speculative cu marjă. 1379 01:12:15,541 --> 01:12:17,458 Huh? 1380 01:12:18,541 --> 01:12:20,958 Noi vrem să achiziționăm SKYNORTH. Brickman vrea același lucru. 1381 01:12:21,041 --> 01:12:22,333 Mm? 1382 01:12:22,416 --> 01:12:25,541 Acționarii SKYNORTH vor să vândă la cel mai bun preț. 1383 01:12:25,625 --> 01:12:28,458 Speculație = SKYNORTH crește. 1384 01:12:28,541 --> 01:12:30,708 SKYNORTH este mai scump. 1385 01:12:30,791 --> 01:12:32,291 Acțiunile VLADIS coboară. 1386 01:12:33,208 --> 01:12:36,750 Noi îl atacăm pe Brickman. 1387 01:12:38,208 --> 01:12:39,791 Brickman cumpără acțiuni! 1388 01:12:39,875 --> 01:12:43,250 Brickman devine furios, răscumpără. 1389 01:12:43,333 --> 01:12:45,750 Noi primim banii, cumpărăm SKYNORTH! 1390 01:12:45,833 --> 01:12:46,791 Înțelegeți acum? 1391 01:12:48,750 --> 01:12:49,583 Vreau cafea. 1392 01:12:49,666 --> 01:12:51,583 Serviți-vă. 1393 01:12:51,666 --> 01:12:55,166 Cumpărăm! Luăm mulți bani. 1394 01:12:55,250 --> 01:13:00,708 Asta din cauza americanilor. Nu înțelegi. 1395 01:13:00,791 --> 01:13:02,500 Nu vă mai mișcați! Nu pot face asta. 1396 01:13:02,583 --> 01:13:06,000 Eu merge la baie. Eu băut prea multă cafea. 1397 01:13:06,083 --> 01:13:08,916 Să mergem, Morin! Am întârziat! Drucker ne așteaptă. 1398 01:13:09,000 --> 01:13:10,416 Doar merg la baie… 1399 01:13:10,500 --> 01:13:13,750 Puteți merge la studio! 1400 01:13:19,416 --> 01:13:22,291 Ce viață fascinantă au soții noștri. 1401 01:13:22,375 --> 01:13:23,666 Poți conduce? 1402 01:13:23,750 --> 01:13:26,333 Am permis. Dar nu am mai condus din… 1403 01:13:26,416 --> 01:13:28,250 Ei bine, începeți să exersați. 1404 01:13:32,583 --> 01:13:35,000 Le-am zis să vă filmeze partea bună. 1405 01:13:35,083 --> 01:13:36,875 - Iar eu am zis… - Am zis. 1406 01:13:36,958 --> 01:13:38,083 Comunicațiile sunt sarcina mea, mersi. 1407 01:13:39,083 --> 01:13:40,291 Am spus producției 1408 01:13:40,375 --> 01:13:43,791 să nu pună întrebări despre operațiunea cașalot. 1409 01:13:44,583 --> 01:13:47,458 De când a plecat geniul rău Neyenville, 1410 01:13:47,541 --> 01:13:49,041 Elisabeth pare să strălucească. 1411 01:13:50,250 --> 01:13:51,583 Unde te duci, Morin? 1412 01:13:51,666 --> 01:13:54,791 La baie. 1413 01:13:54,875 --> 01:13:56,416 Live în două, domnule Marty! 1414 01:13:56,500 --> 01:13:57,708 OK, mulțumesc. 1415 01:13:57,791 --> 01:13:58,958 Nu puteți merge acum. 1416 01:13:59,916 --> 01:14:01,666 Vă rog, faceți un efort. 1417 01:14:01,750 --> 01:14:03,083 Morin. 1418 01:14:09,125 --> 01:14:10,250 Bună ziua, tuturor. 1419 01:14:11,416 --> 01:14:12,875 Bine ați venit! 1420 01:14:13,916 --> 01:14:17,250 În emisiunea de azi, mă bucur să vă prezint un om de afaceri, 1421 01:14:17,333 --> 01:14:20,041 și unul dintre liderii industriei franceze, 1422 01:14:20,125 --> 01:14:21,375 Jacques-Alain Marty. 1423 01:14:43,000 --> 01:14:46,000 Jacques-Alain, bun venit și mulțumesc că ați acceptat invitația noastră. 1424 01:14:46,083 --> 01:14:47,791 Vă mulțumesc. 1425 01:14:47,875 --> 01:14:52,250 Sunteți primul mare afacerist care a venit în emisiune de când am început. 1426 01:14:52,333 --> 01:14:54,791 Este o onoare, mulțumesc mult. 1427 01:14:55,625 --> 01:14:58,916 Așadar, coordonați grupul VLADIS de cinci ani. 1428 01:14:59,000 --> 01:15:00,250 Cum merge treaba? 1429 01:15:00,333 --> 01:15:03,250 Trebuie să spun că merge bine. 1430 01:15:03,333 --> 01:15:06,500 Obiectivele sunt setate, 1431 01:15:06,583 --> 01:15:08,208 le-am îndeplinit și chiar am mers mai departe. 1432 01:15:08,291 --> 01:15:10,208 Acum suntem pe cale să devenim 1433 01:15:10,291 --> 01:15:11,916 numărul unu în audiovizual. 1434 01:15:12,000 --> 01:15:13,541 Și nu numai în Europa. 1435 01:15:13,625 --> 01:15:15,541 - Bună ziua! - Bună ziua! 1436 01:15:15,625 --> 01:15:17,458 Ce este, Nadine? Nu ai televizor? 1437 01:15:17,541 --> 01:15:18,791 Avem 14. 1438 01:15:18,875 --> 01:15:21,250 Dar am zis că ar fi drăguț să vin aici 1439 01:15:21,333 --> 01:15:24,125 să ne uităm la Jacques-Alain împreună. 1440 01:15:24,208 --> 01:15:25,916 Trebuie să vorbesc cu tine. Este urgent. 1441 01:15:26,000 --> 01:15:29,583 Ți-o prezin pe Andrée, care este soția lui 1442 01:15:29,666 --> 01:15:32,416 André, unul dintre angajații lui Jacques-Alain. 1443 01:15:32,500 --> 01:15:35,666 Nu, soțul meu, de fapt, este acționar… 1444 01:15:35,750 --> 01:15:37,166 Vreau să văd asta. 1445 01:15:37,250 --> 01:15:38,375 Ah, scuze. 1446 01:15:39,458 --> 01:15:41,375 Să o salutăm pe mama ta, 1447 01:15:41,458 --> 01:15:44,458 care cred că se uită de acasă și este o fană a acestui show. 1448 01:15:44,541 --> 01:15:46,166 - Da. - Îmi imaginez că e mândră! 1449 01:15:46,250 --> 01:15:48,083 Vorbește despre tine! 1450 01:15:48,166 --> 01:15:49,416 Îl cunoști pe Michel Drucker? 1451 01:15:49,500 --> 01:15:51,333 Este bun la TV, nu? 1452 01:15:51,416 --> 01:15:53,500 Păi, este slujba lui. 1453 01:15:53,583 --> 01:15:56,333 Vorbesc de fiul meu, nu de domnul Drucker. 1454 01:15:56,416 --> 01:15:58,791 Ah. Da, este un bărbat frumos. 1455 01:15:58,875 --> 01:16:00,750 Seamănă mult cu tine. 1456 01:16:00,833 --> 01:16:02,333 Vă mulțumesc. 1457 01:16:02,416 --> 01:16:03,541 Ia un loc. 1458 01:16:03,625 --> 01:16:05,958 Vă mulțumesc. 1459 01:16:06,041 --> 01:16:08,583 Am avut o copilărie minunată datorită minunaților mei părinți. 1460 01:16:08,666 --> 01:16:10,583 Așadar, pentru cei ce ne urmăresc astăzi 1461 01:16:10,666 --> 01:16:13,291 și vor să știe cum este viața unui om de afaceri, 1462 01:16:13,375 --> 01:16:17,125 descrieți-ne o zi din viața de CEO a lui 1463 01:16:17,208 --> 01:16:19,875 Jacques-Alain Marty, JAM pentru prieteni. 1464 01:16:19,958 --> 01:16:22,333 Este adevărat că unii îmi spun așa. 1465 01:16:22,416 --> 01:16:24,458 O zi în viața unui CEO 1466 01:16:24,541 --> 01:16:27,541 arată în mare parte precum o zi a multor francezi 1467 01:16:27,625 --> 01:16:29,500 care lucrează din feu. 1468 01:16:29,583 --> 01:16:31,666 Care… care… pucrează din seu. 1469 01:16:34,750 --> 01:16:38,250 Aceasta este o vestă bleomarin, 100% lână pură 1470 01:16:38,333 --> 01:16:39,583 cu dungi albe. 1471 01:16:39,666 --> 01:16:43,375 Cred că este important să ne gândim 1472 01:16:43,458 --> 01:16:46,125 la persoanele nevăzătoare care se uită la show. 1473 01:16:46,208 --> 01:16:48,583 Este bine să acorzi un moment să descrii decorul. 1474 01:16:48,666 --> 01:16:50,375 Devine ciudat. 1475 01:16:50,458 --> 01:16:53,000 Acum vom asculta o melodie aleasă de tine. 1476 01:16:53,083 --> 01:16:56,416 Vom asculta l'Amicale des Cors de Chasse. 1477 01:16:56,500 --> 01:16:58,750 Este o surpriză. Îți place muzica corală? 1478 01:16:58,833 --> 01:17:00,791 Da. 1479 01:17:03,416 --> 01:17:04,541 Mă scuzați, domnule? 1480 01:17:06,000 --> 01:17:08,250 Cred că ne-am cunoscut… 1481 01:17:10,583 --> 01:17:11,958 Da? 1482 01:17:12,041 --> 01:17:13,250 Caut toaleta. 1483 01:17:14,791 --> 01:17:15,625 Este simplu. 1484 01:17:16,416 --> 01:17:18,458 La capătul coridorului faceți stânga, 1485 01:17:18,541 --> 01:17:20,166 apoi dreapta, apoi din nou dreapta, 1486 01:17:20,250 --> 01:17:21,250 apoi stânga, 1487 01:17:22,250 --> 01:17:24,333 drept înainte, a treia ușă pe dreapta. 1488 01:17:24,416 --> 01:17:25,750 Drept înainte 1489 01:17:25,833 --> 01:17:28,375 coridor, stânga, dreapta, dreapta, dreapta… 1490 01:17:28,458 --> 01:17:29,750 stânga, ușă pe dreapta. 1491 01:17:29,833 --> 01:17:30,833 OK. 1492 01:17:38,583 --> 01:17:39,708 Moree? 1493 01:17:41,083 --> 01:17:42,583 Undi Moree…? 1494 01:17:42,666 --> 01:17:44,166 Nu… 1495 01:17:46,000 --> 01:17:48,458 Moree… Mor… 1496 01:17:48,541 --> 01:17:49,708 Ah! Morin. 1497 01:17:49,791 --> 01:17:51,583 Morin? Unde este Morin? 1498 01:17:52,208 --> 01:17:53,541 - Exact. - Morin! 1499 01:17:53,625 --> 01:17:54,958 Morin! 1500 01:17:55,041 --> 01:17:58,500 Smurful meu… 1501 01:18:04,125 --> 01:18:05,791 - L-ați găsit? - Nu, eu… 1502 01:18:05,875 --> 01:18:07,125 Nu înțeleg. 1503 01:18:07,208 --> 01:18:09,083 Du-te și caută-l. 1504 01:18:09,166 --> 01:18:11,166 Încă un minut și intrăm live. 1505 01:18:13,708 --> 01:18:15,208 - Nimic. Tu? - Nimic. 1506 01:18:21,041 --> 01:18:22,083 Scuze! 1507 01:18:22,791 --> 01:18:24,000 Treizeci de secunde. 1508 01:18:24,083 --> 01:18:25,708 Ce naiba face? 1509 01:18:25,791 --> 01:18:30,291 Mergem în… în… 1510 01:18:31,833 --> 01:18:33,166 Acolo, nu e… 1511 01:18:33,250 --> 01:18:35,541 Morin! 1512 01:18:39,708 --> 01:18:41,375 Ce naiba faci, Morin? 1513 01:18:41,458 --> 01:18:42,583 - Să mergem. - Unde? 1514 01:18:42,666 --> 01:18:44,375 Voiai să îl cunoști pe Drucker. 1515 01:18:44,458 --> 01:18:46,041 Am nevoie la toaletă. 1516 01:18:46,125 --> 01:18:47,541 Este prea târziu. 1517 01:18:47,625 --> 01:18:49,708 Aici! 1518 01:18:55,333 --> 01:18:57,625 Și fii atent. Mănâncă burtă! 1519 01:18:57,708 --> 01:18:59,750 Oh! 1520 01:18:59,833 --> 01:19:00,958 Nu mai suport. 1521 01:19:01,041 --> 01:19:03,833 Trebuie să ne ajuți să înțelegem de ce acest om 1522 01:19:03,916 --> 01:19:06,791 este „antidotul” ca să oprim ce se întâmplă. 1523 01:19:06,875 --> 01:19:08,916 Uite! André' este la TV! 1524 01:19:09,000 --> 01:19:11,166 Vin! 1525 01:19:11,250 --> 01:19:14,291 André Morin. În două cuvinte, descrie-l 1526 01:19:14,375 --> 01:19:16,750 pe prietenul tău, Jacques-Alain Marty. 1527 01:19:18,333 --> 01:19:20,208 În două cuvinte? 1528 01:19:20,916 --> 01:19:23,666 În două cuvinte: bursă și pește pollock. 1529 01:19:27,166 --> 01:19:28,083 Pardon? 1530 01:19:28,166 --> 01:19:30,958 Permiteți-mi să explic. „Bursă” sunt sigur că știți, 1531 01:19:31,041 --> 01:19:33,541 se referă la vânzarea și cumpărarea de acțiuni. 1532 01:19:33,625 --> 01:19:36,625 Și pollock? „Pollock” e la pescuit. 1533 01:19:37,250 --> 01:19:39,583 Dar bursa… 1534 01:19:39,666 --> 01:19:43,583 Mă scuzați. Bursa este precum pescuitul. 1535 01:19:43,666 --> 01:19:45,833 Știți, lumea financiară 1536 01:19:45,916 --> 01:19:49,875 este ca un ocean, plin de pești pollock. 1537 01:19:49,958 --> 01:19:52,208 Dar sunt și mulți rechini. 1538 01:19:52,291 --> 01:19:53,166 Nu greșește! 1539 01:19:53,250 --> 01:19:55,916 Sunteți familiarizat cu pescuitul, domnule Drucker? 1540 01:19:56,000 --> 01:19:57,583 Un pic, presupun. 1541 01:19:57,666 --> 01:20:00,625 Este foarte simplu. 1542 01:20:00,708 --> 01:20:03,041 Dacă vrei să prinzi un pește mic, 1543 01:20:03,125 --> 01:20:05,125 iei un vierme mic 1544 01:20:05,208 --> 01:20:08,083 pentru momeală. 1545 01:20:08,166 --> 01:20:10,375 Dacă vrei să prinzi un pește mare, 1546 01:20:10,458 --> 01:20:13,208 Folosești un pește mic ca momeală. 1547 01:20:13,291 --> 01:20:16,250 Cel pe care l-ai prins cu viermele mic. 1548 01:20:16,333 --> 01:20:18,458 Și… 1549 01:20:18,541 --> 01:20:20,166 V-ați prins? 1550 01:20:20,250 --> 01:20:24,750 Pescuitul se referă la momeală. 1551 01:20:25,375 --> 01:20:28,875 Și în finanțe, este la fel. 1552 01:20:28,958 --> 01:20:30,875 Are sens! 1553 01:20:30,958 --> 01:20:33,583 Lumea finanțelor în două minute. 1554 01:20:33,666 --> 01:20:36,000 - Două minute. - Mulțumesc mult! 1555 01:20:40,291 --> 01:20:41,541 Niște ceai, dragă? 1556 01:20:41,625 --> 01:20:42,500 Oh, da. 1557 01:20:47,833 --> 01:20:50,625 Acest om încearcă să ne spună ceva… 1558 01:20:50,708 --> 01:20:55,791 Poți prinde un pește mare folosind un singur vierme mic. 1559 01:20:57,166 --> 01:20:58,541 Tipul ăsta este un expert. 1560 01:21:00,458 --> 01:21:02,083 Cât de seducător. 1561 01:21:03,500 --> 01:21:05,875 Vreau să știu totul despre el. 1562 01:21:07,083 --> 01:21:09,583 Fără griji, Steve, mă ocup. 1563 01:21:09,666 --> 01:21:11,208 Întreaga echipă este foarte fericită. 1564 01:21:11,291 --> 01:21:14,291 Regizorul a adorat contribuția domnului Morin. A fost… 1565 01:21:14,375 --> 01:21:15,833 Metaforic, știu. 1566 01:21:15,916 --> 01:21:16,916 Și tu, Pierre? 1567 01:21:17,000 --> 01:21:20,333 Domnul Morin a fost eficient, direct, sincer… 1568 01:21:20,416 --> 01:21:22,625 Publicul a adorat să vadă că cineva explică finanțele 1569 01:21:22,708 --> 01:21:24,125 în termeni simplu, umani. 1570 01:21:24,208 --> 01:21:26,333 Da. 1571 01:21:26,416 --> 01:21:30,125 Morin, te-au adorat! Haide, să sărbătorim acasă. 1572 01:21:30,208 --> 01:21:32,875 Morin? 1573 01:21:32,958 --> 01:21:34,041 Unde este acum? 1574 01:21:34,125 --> 01:21:35,500 S-a dus la baie, cred. 1575 01:21:37,875 --> 01:21:39,083 Chiar trebuie? 1576 01:21:45,416 --> 01:21:46,500 Este foarte bine. 1577 01:21:46,583 --> 01:21:49,000 Dar ce fac? 1578 01:21:49,083 --> 01:21:51,458 Nadine nu răspunde la telefon. 1579 01:21:51,541 --> 01:21:53,666 Mama a zis că au plecat acum o oră… 1580 01:21:53,750 --> 01:21:55,958 Serios? 1581 01:21:56,041 --> 01:21:57,125 Da? Este destul de… 1582 01:21:58,750 --> 01:21:59,750 Alo? 1583 01:22:15,250 --> 01:22:17,875 Dle Marty, îmi pare rău. Nu cred că există vreo speranță. 1584 01:22:17,958 --> 01:22:20,916 - Mi-ai omorât soția? - Nu, vorbeam despre mașină. 1585 01:22:21,000 --> 01:22:24,000 Nu îmi pasă de mașină. Ce s-a întâmplat? 1586 01:22:24,875 --> 01:22:27,000 Fața este complet distrusă! 1587 01:22:27,083 --> 01:22:30,166 Nu, soția mea! Ce s-a întâmplat cu soția mea? 1588 01:22:30,250 --> 01:22:33,833 Ah, mă scuzați… și-a fracturat doar tibia. 1589 01:22:34,833 --> 01:22:37,833 Ah, este OK. Cred că s-a obișnuit până acum. 1590 01:22:37,916 --> 01:22:38,958 Este în regulă. 1591 01:22:41,541 --> 01:22:44,041 Ești bine, draga mea? 1592 01:22:44,625 --> 01:22:46,250 Este a doua oară… 1593 01:22:46,333 --> 01:22:48,583 Ai dureri? 1594 01:22:48,666 --> 01:22:51,666 - Pot vorbi cu dumneavoastră domnule? - Da, desigur. 1595 01:22:51,750 --> 01:22:54,083 Revin imediat, draga mea. 1596 01:22:54,666 --> 01:22:56,208 O întrebare rapidă. 1597 01:22:56,291 --> 01:22:58,791 Toți colegii sunt foarte curioși… 1598 01:22:58,875 --> 01:23:01,166 De ce purta soția dvs. un ghips pe picior 1599 01:23:01,250 --> 01:23:03,541 când nu era absolut nimic în neregulă cu acesta? 1600 01:23:12,791 --> 01:23:15,375 Mă bucur că totul a mers bine cu Drucker, 1601 01:23:15,458 --> 01:23:18,666 altfel astăzi ar fi fost cea mai proastă zi. 1602 01:23:19,583 --> 01:23:22,500 Soția ta, prietena ta s-a culcat? 1603 01:23:23,166 --> 01:23:26,250 Da. A transmis scuze. Îmi pare foarte rău, domnule Marty. 1604 01:23:26,333 --> 01:23:28,500 Un pahar pentru a îneca amarul? 1605 01:23:28,583 --> 01:23:29,875 Nu, am o durere de cap. 1606 01:23:29,958 --> 01:23:31,125 Da? 1607 01:23:31,208 --> 01:23:33,083 Stați aici, aduc niște aspirină. 1608 01:23:33,166 --> 01:23:36,041 Mulțumesc. Pe coridor la primul etaj, 1609 01:23:36,125 --> 01:23:38,541 este o masă cu sertare Louis XV. Sertarul de sus. 1610 01:23:38,625 --> 01:23:40,041 OK. Louis XV! 1611 01:23:40,125 --> 01:23:41,250 OK. 1612 01:23:41,333 --> 01:23:44,041 Louis XV… 1613 01:23:45,291 --> 01:23:47,500 Este poleită, Louis XV… 1614 01:23:52,458 --> 01:23:55,916 Sunt trei! Louis XV… 1615 01:23:56,583 --> 01:23:58,833 Nu e nimic scris pe ele. 1616 01:23:58,916 --> 01:24:02,291 Poleită… aia. 1617 01:24:07,541 --> 01:24:09,458 Ah! 1618 01:24:20,083 --> 01:24:21,208 Domnule Marty? 1619 01:24:21,291 --> 01:24:22,833 Vă mulțumesc. 1620 01:24:23,625 --> 01:24:24,541 Ah. 1621 01:24:34,375 --> 01:24:36,958 Te-ar deranja să pleci? Aș vrea să fiu singur. 1622 01:24:37,041 --> 01:24:38,500 Desigur. 1623 01:24:38,583 --> 01:24:40,708 - Noapte bună. - Noapte bună. 1624 01:24:46,208 --> 01:24:47,416 - Domnule Marty? - Da. 1625 01:24:47,500 --> 01:24:50,083 Noapte bună! 1626 01:24:54,708 --> 01:24:56,333 Da, noapte bună. 1627 01:24:57,375 --> 01:25:00,500 A avut loc o schimbare seismică pe bursa de valori în această dimineață 1628 01:25:00,583 --> 01:25:02,875 pe acțiunile VLADIS, care au scăzut 8% 1629 01:25:02,958 --> 01:25:07,333 ieri, scăzând cu alte 7 procente de azi de dimineață. 1630 01:25:07,416 --> 01:25:08,541 Oh, la naiba! 1631 01:25:08,625 --> 01:25:10,625 Între timp, acțiunile SKYNORTH 1632 01:25:10,708 --> 01:25:12,791 au crescut cu 20% 1633 01:25:12,875 --> 01:25:15,416 și există îngrijorări cu privire la Jacques-Alain Marty 1634 01:25:15,500 --> 01:25:18,791 și cum va strânge fondurile, având în vedere nivelul de îndatorare. 1635 01:25:20,541 --> 01:25:22,083 - Oh! - Oh, scuze. 1636 01:25:23,625 --> 01:25:24,750 Nu e aici? 1637 01:25:24,833 --> 01:25:28,000 - Nu, nu e aici. - Nu e aici. 1638 01:25:28,083 --> 01:25:30,500 Domnule Marty! Domnule Marty! 1639 01:25:30,583 --> 01:25:32,958 Domnule Marty! 1640 01:25:33,041 --> 01:25:35,833 Domnule Marty! Nu-mi spuneți că e OK și acum! 1641 01:25:35,916 --> 01:25:38,916 Nu vă mai cred! 1642 01:25:39,666 --> 01:25:41,083 Doarme. 1643 01:25:41,166 --> 01:25:45,291 Domnule Marty? 1644 01:25:45,375 --> 01:25:46,208 La naiba! 1645 01:25:47,750 --> 01:25:48,583 Nu! 1646 01:25:48,666 --> 01:25:50,166 Mi-ai ucis soțul! 1647 01:25:50,250 --> 01:25:53,125 - Nu, doamna Marty, așteptați! - Chemați poliția! 1648 01:25:53,208 --> 01:25:55,875 Doamna Marty… 1649 01:25:55,958 --> 01:25:57,708 - Alo? - Jacques-Alain, Pierre aici. 1650 01:25:57,791 --> 01:25:58,708 Este urgent! 1651 01:25:58,791 --> 01:26:01,000 Ah, da, bună ziua, domnule Verneuil. 1652 01:26:01,083 --> 01:26:03,333 Nu este Jacques-Alain, André aici. 1653 01:26:03,416 --> 01:26:05,708 Jacque Alain doarme. Nu îl pot trezi! 1654 01:26:05,791 --> 01:26:09,208 Ascultă. Domnule Marty? 1655 01:26:09,291 --> 01:26:10,291 Este imposibil. 1656 01:26:10,375 --> 01:26:13,250 André, ne aflăm aproape de un dezastru apocaliptic. 1657 01:26:13,333 --> 01:26:15,375 Am auzit știrile la radio… 1658 01:26:15,458 --> 01:26:17,166 Trebuie să venim cu o strategie. 1659 01:26:17,250 --> 01:26:19,291 O strategie? 1660 01:26:19,375 --> 01:26:21,041 Vino aici și discutăm. 1661 01:26:21,125 --> 01:26:23,666 - Vin imediat. - Ne vedem curând. 1662 01:26:23,750 --> 01:26:25,541 El e! Mi-a ucis soțul! 1663 01:26:30,291 --> 01:26:32,666 Bravo! Era și momentul. 1664 01:26:34,041 --> 01:26:35,250 Dacă pot spune așa… 1665 01:26:35,333 --> 01:26:37,458 Sunteți toți nebuni! 1666 01:26:37,541 --> 01:26:40,458 Nu am ucis pe nimeni, m-am tăiat la ras! 1667 01:26:40,541 --> 01:26:42,708 Domnul Marty doarme! 1668 01:26:43,500 --> 01:26:45,625 Ascultă, sforăie. 1669 01:26:46,375 --> 01:26:47,208 Oh, da. 1670 01:26:47,291 --> 01:26:48,666 Veți vedea, va sforăi din nou. 1671 01:26:49,708 --> 01:26:50,708 Toarce. 1672 01:26:51,958 --> 01:26:52,791 V-am zis! 1673 01:27:02,583 --> 01:27:04,458 Profesore! 1674 01:27:04,541 --> 01:27:06,291 Soțul meu nu se trezește. 1675 01:27:06,375 --> 01:27:07,833 Și ce s-a întâmplat cu dvs.? 1676 01:27:07,916 --> 01:27:09,375 Nimic! 1677 01:27:11,500 --> 01:27:14,500 Nu, Gerard, nu mă simt bine. Aș prefera să stau în față. 1678 01:27:14,583 --> 01:27:16,333 Te rog, pentru mine. 1679 01:27:18,583 --> 01:27:20,166 Sigur? 1680 01:27:20,250 --> 01:27:22,333 Nu în fiecare zi apuc să șofez pe cineva pe care admir. 1681 01:27:29,125 --> 01:27:31,708 Așadar, care este strategia? Ce zice JAM? 1682 01:27:31,791 --> 01:27:35,166 Strategia este… ups! Scuze. 1683 01:27:35,250 --> 01:27:36,625 Acțiunile au scăzut cu 15%, 1684 01:27:36,708 --> 01:27:38,041 comisia stă cu gura pe noi, 1685 01:27:38,125 --> 01:27:39,041 acționarii sunt furioși 1686 01:27:39,125 --> 01:27:40,916 și jurnaliștii sunt după noi. 1687 01:27:41,000 --> 01:27:42,541 Deci ce naiba de 1688 01:27:42,625 --> 01:27:45,291 strategie avem? 1689 01:27:46,708 --> 01:27:49,083 Strategia este 1690 01:27:49,166 --> 01:27:50,375 să nu cumpărăm SKYNORTH. 1691 01:27:50,458 --> 01:27:53,708 - Pardon? - Am spus că nu mai cumpărăm SKYNORTH. 1692 01:27:53,791 --> 01:27:54,625 Este prea scump. 1693 01:27:55,208 --> 01:27:56,541 Jacques-Alain a spus asta? 1694 01:27:56,625 --> 01:27:57,875 Pierre! 1695 01:27:57,958 --> 01:28:01,291 Trebuie să plecați. Nu mai pot ține jurnaliștii în frâu. 1696 01:28:03,541 --> 01:28:05,291 Bun. Poți să le răspunzi la întrebări. 1697 01:28:05,875 --> 01:28:07,083 OK. 1698 01:28:07,166 --> 01:28:08,041 Te descurci la TV. 1699 01:28:08,125 --> 01:28:10,041 Da? Frumos. 1700 01:28:10,125 --> 01:28:12,791 Spune cât mai puțin posibil. 1701 01:28:12,875 --> 01:28:15,708 Calmează-i, dar fii vag. 1702 01:28:15,791 --> 01:28:19,458 Și folosește metafore simple! 1703 01:28:19,541 --> 01:28:20,541 Simple. 1704 01:28:20,625 --> 01:28:22,458 - Simple. - Exact! 1705 01:28:23,291 --> 01:28:24,208 Pardon? 1706 01:28:28,125 --> 01:28:29,750 Nu plânge, zâmbește! 1707 01:28:29,833 --> 01:28:33,500 Tati este în regulă, doar doarme mai mult. 1708 01:28:33,583 --> 01:28:36,416 Nu vorbi cu mine de parcă aș fi proastă. 1709 01:28:36,500 --> 01:28:38,750 Louise! Nu așa se vorbește cu profesorul. 1710 01:28:38,833 --> 01:28:42,250 Du-te în camera ta, dragă. O să vină bunica să îți dea o îmbrățișare. 1711 01:28:49,083 --> 01:28:51,250 Pare să fi luat Stripsanrenol. 1712 01:28:51,333 --> 01:28:52,583 Este un tranchilizant puternic. 1713 01:28:54,083 --> 01:28:56,166 Este posibil să doarmă toată ziua. 1714 01:29:02,458 --> 01:29:04,375 Louise? Bunica aici. 1715 01:29:04,458 --> 01:29:06,416 Grăsanul a încercat să îl omoare pe tati! 1716 01:29:06,500 --> 01:29:07,791 Știu eu. 1717 01:29:07,875 --> 01:29:11,416 Nu-ți face griji, draga mea. Ce i-ai făcut săracului ursuleț? 1718 01:29:11,500 --> 01:29:12,666 Este Bobby cu un ochi. 1719 01:29:12,750 --> 01:29:15,333 Bobby? Să văd. 1720 01:29:16,166 --> 01:29:19,166 O doamne… de unde îl ai? 1721 01:29:19,250 --> 01:29:21,500 Mi l-a dat grăsanul. 1722 01:29:21,583 --> 01:29:24,000 Ursulețul este urât, ca el. 1723 01:29:24,083 --> 01:29:26,625 Ce măsuri de urgență vei lua? 1724 01:29:26,708 --> 01:29:28,958 În anumite circumstanșe, 1725 01:29:29,041 --> 01:29:32,750 este mai bine să fii știucă decât știucă. 1726 01:29:32,833 --> 01:29:35,708 Plevușca scapă prin găurile din plasă. 1727 01:29:35,791 --> 01:29:38,208 Aceasta înseamnă că veți lansa o operațiune 1728 01:29:38,291 --> 01:29:40,791 să curățați conturile VLADIS? 1729 01:29:40,875 --> 01:29:43,708 Cred că este timpul să curățăm acvariul. 1730 01:29:44,833 --> 01:29:47,583 Să scoatem peștii morți 1731 01:29:47,666 --> 01:29:50,333 și să nu îi lăsăm să otrăvescă apa. 1732 01:29:50,416 --> 01:29:53,541 Se numește operațiunea Plevușcă. 1733 01:29:53,625 --> 01:29:55,500 Morin? Ce face? 1734 01:29:55,583 --> 01:29:56,750 Ce faci aici? 1735 01:29:56,833 --> 01:29:58,166 - Jacques-Alain. - Da? 1736 01:29:58,250 --> 01:29:59,625 Dragul meu, te-ai trezit. 1737 01:29:59,708 --> 01:30:01,125 Mama? 1738 01:30:01,208 --> 01:30:03,708 Uite, Jacques-Alain, este Bobby!, 1739 01:30:33,041 --> 01:30:34,875 Noapte bună! 1740 01:30:36,166 --> 01:30:38,416 Bobby este Morin! 1741 01:30:38,500 --> 01:30:39,875 Antidotul este Bobby! 1742 01:30:39,958 --> 01:30:41,958 Jucăria ta preferată din copilărie! 1743 01:30:42,041 --> 01:30:44,916 L-am pierdut și ai plâns luni de zile. 1744 01:30:45,000 --> 01:30:48,458 Ursulețul este bazat pe Morin. 1745 01:30:49,625 --> 01:30:51,250 Asta este! 1746 01:30:51,333 --> 01:30:53,375 Are aceeași față ca Meringue! 1747 01:30:53,458 --> 01:30:56,500 Ca Norman! Nu fincționește. 1748 01:30:56,583 --> 01:31:00,083 Mă bâlbâbâiesc. Bâlbâbiesc. 1749 01:31:00,166 --> 01:31:02,583 Calmează-te, sigur că nu va funcționa. 1750 01:31:02,666 --> 01:31:06,208 Trebuie să îl găsim pe adevăratul Bobby, cel din copilăria ta. 1751 01:31:09,333 --> 01:31:10,875 Între timp, Jacques Alain, 1752 01:31:10,958 --> 01:31:12,875 cu asta, vei fi bine! 1753 01:31:13,500 --> 01:31:16,333 Asta este tot. Vă mulțumesc. 1754 01:31:16,416 --> 01:31:17,791 Grazie! Grazie! 1755 01:31:18,708 --> 01:31:19,625 Asta este! 1756 01:31:21,541 --> 01:31:23,708 Asta avem despre domnul Morin. 1757 01:31:24,875 --> 01:31:28,625 Este contabil într-o fabrică antică de jucării numită Jouets Moissel. 1758 01:31:28,708 --> 01:31:30,666 Tocmai a fost achiziționată de Slovok. 1759 01:31:31,583 --> 01:31:32,458 Slovok? 1760 01:31:32,541 --> 01:31:34,875 Slovok tocmai a lansat o ofertă de preluare ostilă 1761 01:31:34,958 --> 01:31:36,708 supra Brickman Inc., Steve. 1762 01:31:39,000 --> 01:31:39,833 În regulă. 1763 01:31:40,958 --> 01:31:44,375 Acum văd ce avea în minte Killer. 1764 01:31:45,333 --> 01:31:47,500 Ce oră este în New York? 1765 01:31:47,583 --> 01:31:48,625 14:00. 1766 01:31:49,500 --> 01:31:52,958 Atunci avem exact două ore să preluăm SKYNORTH. 1767 01:31:53,041 --> 01:31:54,750 Să preluăm SKYNORTH? Cu ce, Steve? 1768 01:31:54,833 --> 01:31:56,041 Nu mai avem lichidități… 1769 01:31:56,125 --> 01:31:57,708 Fă ce îți spun! 1770 01:31:59,125 --> 01:32:00,791 Vinde tot ce avem. 1771 01:32:01,500 --> 01:32:06,458 Jet-ul, iahtul, castelul meu din Scoția. 1772 01:32:07,333 --> 01:32:10,250 Chiar și pe nevastă-mea, dacă ajută. 1773 01:32:12,750 --> 01:32:15,916 Vezi? VLADIS a urcat cu 3%. 1774 01:32:16,000 --> 01:32:16,875 Da. 1775 01:32:16,958 --> 01:32:18,791 Este un început bun, nu? 1776 01:32:18,875 --> 01:32:20,750 A fost neașteptat. 1777 01:32:20,833 --> 01:32:23,708 - Trabuc? - OK, unul mic. 1778 01:32:23,791 --> 01:32:26,750 Am doar mari. 1779 01:32:28,625 --> 01:32:29,791 Jacques-Alain! 1780 01:32:31,791 --> 01:32:33,541 Tu, ieși afară. 1781 01:32:35,375 --> 01:32:37,875 Poate cineva să îmi explice ce este operațiunea Plevușcă? 1782 01:32:38,875 --> 01:32:41,791 Am aplicat strategia ta. Ne-am retras din tranzacția SKYNORTH. 1783 01:32:41,875 --> 01:32:43,708 Acțiunile au crescut deja cu 3%. 1784 01:32:43,791 --> 01:32:46,291 Am zis să te așteptăm până să îi spunem lui Brickman. 1785 01:32:46,375 --> 01:32:49,583 Vrei să te concediez cum am făcut cu trădătorul de Noyenville? 1786 01:32:49,666 --> 01:32:52,291 Jacques-Alain, este un pic exagerat… 1787 01:32:52,375 --> 01:32:53,208 Jacques-Alain, eu… 1788 01:32:53,916 --> 01:32:55,291 Ieși afară. 1789 01:32:55,375 --> 01:32:57,000 Ieși din biroul meu! 1790 01:32:59,666 --> 01:33:00,958 Tu, stai aici. 1791 01:33:09,208 --> 01:33:12,166 Așadar, Morin. Mi-ai luat locul. 1792 01:33:12,250 --> 01:33:15,208 Nu. 1793 01:33:15,291 --> 01:33:19,041 Iau locul tuturor acționarilor mici pe care ești pe punctul să-i falimentezi. 1794 01:33:19,125 --> 01:33:21,916 Pot să-ți reamintesc că am salvat fabrica ta de jucării? 1795 01:33:22,000 --> 01:33:23,791 Fără mine, ai fi pe stradă. 1796 01:33:23,875 --> 01:33:25,833 Și totuși, 1797 01:33:25,916 --> 01:33:30,625 în fiecare zi, din cauza oamenilor ca tine fabrici mici intră în faliment. 1798 01:33:30,708 --> 01:33:31,833 Ah, da. 1799 01:33:31,916 --> 01:33:34,583 Acesta este capitalismul. Nu l-am inventat eu. 1800 01:33:34,666 --> 01:33:38,541 Un ocean plin de pești pollock dar și plin de rechini. 1801 01:33:39,375 --> 01:33:40,333 Știu. 1802 01:33:40,416 --> 01:33:43,875 Dar unii oameni vor să trăiască o viață liniștită la țărm. 1803 01:33:43,958 --> 01:33:45,250 Și eu sunt printre ei. 1804 01:33:45,333 --> 01:33:47,666 Atunci du-te! Nu mai am nevoie de tine, Morin. 1805 01:33:47,750 --> 01:33:49,500 Am găsit un alt mod de a-mi rezolva problemele. 1806 01:33:49,583 --> 01:33:50,666 Ah. 1807 01:33:50,750 --> 01:33:51,666 Ești concediat. 1808 01:33:52,750 --> 01:33:54,083 OK. 1809 01:33:54,666 --> 01:33:56,458 - Domnule Marty? - Da? 1810 01:33:56,541 --> 01:33:57,875 A sunat consiliul de adiministrație. 1811 01:33:57,958 --> 01:34:00,000 Vor să convoace o adunare de urgență. 1812 01:34:00,791 --> 01:34:02,333 - Când? - În 30 de minute. 1813 01:34:02,416 --> 01:34:03,875 Morin! 1814 01:34:03,958 --> 01:34:05,291 Dacă nu rămâi? 1815 01:34:05,375 --> 01:34:07,291 Mă concediezi? 1816 01:34:08,625 --> 01:34:10,333 Ai întârziat 15 minute. 1817 01:34:11,208 --> 01:34:12,500 Nicioadată nu ești punctual. 1818 01:34:12,583 --> 01:34:14,541 Soția mea și-a rupt celălalt picior, dar pot explica. 1819 01:34:14,625 --> 01:34:18,416 Operațiunea Cașalot a eșuat din cauza domnului Morin. 1820 01:34:18,500 --> 01:34:19,958 Ah. 1821 01:34:25,083 --> 01:34:27,125 Vrei să spui mulțumită domnului Morin? 1822 01:34:27,208 --> 01:34:28,666 Ah, da. 1823 01:34:28,750 --> 01:34:30,250 Acum vrem explicații. 1824 01:34:31,666 --> 01:34:32,666 Explicații? 1825 01:34:32,750 --> 01:34:34,666 Da, te rugăm, Jacques-Alain. 1826 01:34:34,750 --> 01:34:38,541 Știm că ești un gânditor strategic, dar de data asta suntem surprinși. 1827 01:34:38,625 --> 01:34:42,541 Brickman a făcut o ofertă de preluare. Și noi am făcut 6 miliarde de euro. 1828 01:34:42,625 --> 01:34:44,875 El a intrat în faliment achiziționând SKYNORTH. 1829 01:34:44,958 --> 01:34:46,375 Felicitări, Jacques-Alain. 1830 01:34:46,458 --> 01:34:50,833 Dar cum ai știut că SKYNORTH o să eșueze 1831 01:34:50,916 --> 01:34:55,416 din cauza măsluirii conturilor la două ore după închiderea pieței? 1832 01:34:57,083 --> 01:34:58,750 Instinct. 1833 01:34:58,833 --> 01:35:03,166 Poftim. Am pregătit un mic memo 1834 01:35:03,250 --> 01:35:07,750 pentru proiectul meu de a remorderniza fabrica veche de jucării. 1835 01:35:07,833 --> 01:35:09,291 Dacă doriți să vă uitați. 1836 01:35:10,250 --> 01:35:11,833 Stai, Morin, ce e asta? 1837 01:35:14,958 --> 01:35:16,708 Bobby… Este Bobby! 1838 01:35:16,791 --> 01:35:18,250 Pardon, Jacques-Alain? 1839 01:35:19,333 --> 01:35:20,625 Bobby al meu. 1840 01:35:21,708 --> 01:35:23,916 OK, urmează-mă. 1841 01:35:37,958 --> 01:35:40,041 Așteaptă aici, un minut. 1842 01:35:40,125 --> 01:35:41,000 Da, dar… 1843 01:35:43,750 --> 01:35:44,833 Guillaume? 1844 01:35:55,875 --> 01:35:57,166 Guillaume? 1845 01:36:00,250 --> 01:36:01,541 Ai înnebunit? 1846 01:36:04,958 --> 01:36:06,375 Nu îți poți împușca fratele! 1847 01:36:07,708 --> 01:36:09,166 Ai venit pentru ursuleț? 1848 01:36:09,791 --> 01:36:11,083 Ce? 1849 01:36:11,166 --> 01:36:13,291 Ursuleț? Ce ursuleț? 1850 01:36:13,375 --> 01:36:14,416 Mi-a zis mama. 1851 01:36:15,291 --> 01:36:18,208 Da, eu ți-am furat ursulețul. I-am salvat viața! 1852 01:36:18,291 --> 01:36:20,166 Ursulețul ni l-a data tata de Crăciun. 1853 01:36:20,250 --> 01:36:22,375 L-ai torturat! L-ai vândut chiar! 1854 01:36:22,458 --> 01:36:24,083 Mereu ai fost așa! 1855 01:36:24,166 --> 01:36:27,291 Uite, îți dau ce vrei tu! Zi ce vrei. 1856 01:36:27,375 --> 01:36:29,833 Nu vreau banii tăi împuțiți! 1857 01:36:29,916 --> 01:36:32,500 Ești bolnav pentru că ai încercat să îți îngropi copilăria. 1858 01:36:32,583 --> 01:36:33,708 Ai devenit un monstru! 1859 01:36:33,791 --> 01:36:37,125 Ah! 1860 01:36:37,208 --> 01:36:40,083 Și crezi că a deveni ucigaș plătit este mai bine? 1861 01:36:44,041 --> 01:36:45,916 Ce faci, Guillaume? 1862 01:36:47,458 --> 01:36:50,750 Nu face nici o mișcare bruscă. 1863 01:36:51,958 --> 01:36:53,791 Bobby este ursulețul meu. 1864 01:36:54,458 --> 01:36:59,416 Dacă nu îl recuperez, sunt terminat, Guillaume. 1865 01:37:01,041 --> 01:37:02,291 Sunt un nenorocit. 1866 01:37:03,291 --> 01:37:04,208 Știu. 1867 01:37:04,291 --> 01:37:07,125 Nu. Spune: „Sunt un nenorocit.” 1868 01:37:08,041 --> 01:37:09,958 Sunt… Sunt un… 1869 01:37:10,041 --> 01:37:11,333 Mai tare! 1870 01:37:11,416 --> 01:37:12,916 - Sunt un nenorocit. - Mai tare! 1871 01:37:13,750 --> 01:37:15,041 Nenorocitule! 1872 01:37:17,541 --> 01:37:19,250 La naiba cu ursulețul tău. 1873 01:37:20,458 --> 01:37:22,791 Bobby! Este Bobby al meu. 1874 01:37:29,041 --> 01:37:31,541 Domnule Marty! 1875 01:37:33,208 --> 01:37:35,166 - Ce face? - Nu știu. 1876 01:37:37,916 --> 01:37:41,458 Ce? Ești mai bine? 1877 01:37:42,750 --> 01:37:44,708 Deci pot să o dau afară pe nevastă-sa? 1878 01:37:44,791 --> 01:37:47,541 Trebuie să plec, te iubesc! 1879 01:37:47,625 --> 01:37:48,458 Uite! 1880 01:37:48,541 --> 01:37:51,291 Ah! Ți se potrivește foarte bine. 1881 01:37:51,375 --> 01:37:52,750 Este un pic cam roz pentru mine. 1882 01:37:52,833 --> 01:37:54,458 Nu este roz! 1883 01:37:54,541 --> 01:37:57,833 Este roz jambon. Se potrivește cu tenul tău. 1884 01:37:57,916 --> 01:37:59,083 Mulțumesc! 1885 01:37:59,166 --> 01:38:00,875 Apropo de jambon, 1886 01:38:00,958 --> 01:38:02,833 am cumpărat cârnați de porc pentru cină. 1887 01:38:03,500 --> 01:38:04,750 Ce minunat! 1888 01:38:04,833 --> 01:38:07,333 Poți să te bucuri de ei cu soțul tău. 1889 01:38:07,416 --> 01:38:08,791 Nu îți plac cârnații? 1890 01:38:08,875 --> 01:38:12,791 Ador cârnații! Dar tu te duci înapoi acasă, Andrée. 1891 01:38:20,541 --> 01:38:23,541 Pa! 1892 01:38:23,625 --> 01:38:27,666 Pa, Andrée! 1893 01:38:40,916 --> 01:38:41,958 Jacques-Alain? 1894 01:38:44,833 --> 01:38:45,958 Jacques-Alain? 1895 01:38:46,541 --> 01:38:49,708 Te aduc eu la birou. 1896 01:38:49,791 --> 01:38:51,583 Tati are un birou mare. 1897 01:38:52,291 --> 01:38:54,000 Și vom merge în vacanță. 1898 01:38:54,083 --> 01:38:57,875 Cu un avion privat. Putem merge prin cluburi. 1899 01:38:57,958 --> 01:38:59,166 Ce zici? 1900 01:38:59,791 --> 01:39:01,250 Nu vom fi separați niciodată. 1901 01:39:01,333 --> 01:39:02,916 Cu cine vorbești? 1902 01:39:03,000 --> 01:39:04,250 Nadine! Nu dormi? 1903 01:39:04,333 --> 01:39:06,000 Vorbești cu ursul? 1904 01:39:06,083 --> 01:39:09,291 Sigur că nu! 1905 01:39:10,500 --> 01:39:11,375 Ursul meu… 1906 01:39:11,958 --> 01:39:14,666 Arăți sexy în cămașa asta de noapte. 1907 01:39:14,750 --> 01:39:15,791 Este nouă? 1908 01:39:18,166 --> 01:39:20,583 Tot ai probleme să te miști. 1909 01:39:37,333 --> 01:39:39,250 Ce face acolo? 1910 01:39:40,708 --> 01:39:41,541 Ce? 1911 01:39:41,625 --> 01:39:45,041 Ursul? Ți-am zis să îl arunci 1912 01:39:45,125 --> 01:39:48,875 Nu vorbi cu mine așa, nemernică mică! 1913 01:39:48,958 --> 01:39:51,333 Nu vorbi cu mine așa! 1914 01:39:51,416 --> 01:39:55,666 OK, domnișoară. 1915 01:39:55,750 --> 01:39:58,416 Îl pun în gunoi. Adios! 1916 01:40:02,083 --> 01:40:03,375 Gerard? 1917 01:40:03,458 --> 01:40:05,625 - Da, Josy? - Pune asta la gunoi. 1918 01:40:05,708 --> 01:40:08,500 - Acum? - Chiar acum! 1919 01:40:08,583 --> 01:40:10,791 OK. Imediat. 1920 01:40:14,583 --> 01:40:17,125 Unii copii sunt așa de răsfățați. 1921 01:40:17,208 --> 01:40:20,625 Aș vrea să arunc întreaga familie la gunoi. 1922 01:40:33,666 --> 01:40:34,791 Draga mea? 1923 01:40:35,833 --> 01:40:36,875 Ai dormit bine? 1924 01:40:38,458 --> 01:40:40,166 Dacă poți numi asta dormit, da. 1925 01:40:40,250 --> 01:40:42,750 Nu vrei să vii înapoi în pat? 1926 01:40:42,833 --> 01:40:44,750 O idee bună. 1927 01:40:44,833 --> 01:40:46,333 Ce ai făcut cu André? 1928 01:40:46,416 --> 01:40:49,125 Se va întoarce la viața sa formală. 1929 01:40:53,000 --> 01:40:56,458 Cața sa… f… f… formală! 1930 01:40:56,541 --> 01:41:01,250 Oața sa… ori… oribilă! N… n… n…. 1931 01:41:05,291 --> 01:41:07,833 Bobby 1932 01:41:07,916 --> 01:41:10,625 Dar… 1933 01:41:13,166 --> 01:41:14,333 Norfi ! 1934 01:41:17,833 --> 01:41:19,041 - Un ursuleț? - Da! 1935 01:41:21,958 --> 01:41:23,041 Este în gunoi. 1936 01:41:23,125 --> 01:41:24,583 În… dar de ce? 1937 01:41:27,208 --> 01:41:30,708 Furculițe! Unde ai pus furculițele? 1938 01:41:34,625 --> 01:41:35,625 Acolo! 1939 01:41:41,208 --> 01:41:43,166 Aha! 1940 01:41:43,250 --> 01:41:45,833 Foriți camionul! 1941 01:41:45,916 --> 01:41:47,291 Opriți famionul! 1942 01:41:48,500 --> 01:41:51,000 Coriți namionul! 1943 01:41:52,166 --> 01:41:53,916 Stop! Bobby! 1944 01:41:54,791 --> 01:41:56,083 Foriți camionul! 1945 01:41:57,791 --> 01:42:00,166 Te rog! Stop! 1946 01:42:10,250 --> 01:42:11,708 Nu e așa mare… 1947 01:42:11,791 --> 01:42:13,875 OK. Îl tai. 1948 01:42:16,833 --> 01:42:17,875 Se rupe un pic. 1949 01:42:17,958 --> 01:42:19,333 A fost intenționat. 1950 01:42:19,416 --> 01:42:21,791 Da, au această măsură pentru noi. 1951 01:42:23,750 --> 01:42:26,041 Uite, a fost mai în față. 1952 01:42:26,125 --> 01:42:28,250 Andrée, dă mai încet, te rog, un pic. 1953 01:42:28,333 --> 01:42:30,750 OK, arunc momeala. 1954 01:42:30,833 --> 01:42:32,416 Vă mulțumesc. 1955 01:42:32,500 --> 01:42:35,291 Ce exercițiu! 1956 01:42:35,375 --> 01:42:36,541 Bine că am început devreme. 1957 01:42:36,625 --> 01:42:38,625 De aceea joc eu cărți. 1958 01:42:38,708 --> 01:42:40,250 Nu sunt cărți aici. 1959 01:42:40,333 --> 01:42:41,750 Trebuie să le înțepi! 1960 01:42:41,833 --> 01:42:42,875 Ce să înțep? 1961 01:42:43,791 --> 01:42:45,916 Cârnații! Ca să iasă sucul. 1962 01:42:46,000 --> 01:42:47,250 Ah! 1963 01:42:49,291 --> 01:42:50,125 Nu. 1964 01:42:51,375 --> 01:42:53,833 - Ce faci? - Îi înțep! 1965 01:42:53,916 --> 01:42:56,333 Nu cârnații de porc! Se vor sparge. 1966 01:42:56,416 --> 01:42:58,125 E ca burta, trebuie să ai grijă. 1967 01:42:58,208 --> 01:42:59,500 Stai aici. 1968 01:43:00,916 --> 01:43:01,750 Dă-mi mie. 1969 01:43:01,833 --> 01:43:04,083 Să tai pâinea? Știu să fac asta. 1970 01:43:04,166 --> 01:43:05,333 Da, ce idee bună. 1971 01:43:07,083 --> 01:43:08,333 Ce face? 1972 01:43:09,083 --> 01:43:11,500 Aruncă obiecte sferice… 1973 01:43:12,458 --> 01:43:13,625 în apă. 1974 01:43:15,583 --> 01:43:18,583 Nu, stai! O să îi sperii! 1975 01:43:18,666 --> 01:43:20,125 OK. 1976 01:43:20,208 --> 01:43:21,666 În regulă, André. 1977 01:43:21,750 --> 01:43:24,000 Am o propunere pentru tine. 1978 01:43:24,083 --> 01:43:27,291 Ia-o pe Andrée, Monique, Gaby, 1979 01:43:27,375 --> 01:43:30,625 Simone, întreaga menajerie, și veniți să locuiți cu noi. 1980 01:43:31,791 --> 01:43:33,958 Oh! Ei bine, de ce nu? 1981 01:43:34,666 --> 01:43:37,291 În acest caz, aș dori camera verde. 1982 01:43:37,375 --> 01:43:39,291 Cea din capătul holului. 1983 01:43:39,375 --> 01:43:41,666 Desigur! Ia-o și pe cea albastră. 1984 01:43:41,750 --> 01:43:45,750 În acest caz, mă voi gândi 1985 01:43:45,833 --> 01:43:48,500 și vom discuta despre asta. 1986 01:43:49,708 --> 01:43:50,666 OK. 1987 01:43:51,541 --> 01:43:52,625 OK, arunc momeala. Arunc momeala. 1988 01:43:53,250 --> 01:43:56,708 Și când lansăm magazinul de jucării de lemn? 1989 01:43:56,791 --> 01:43:57,708 Mâine! 1990 01:43:57,791 --> 01:44:00,708 Vom lansa proiectul și eu voi convinge investitorii. 1991 01:44:03,583 --> 01:44:05,458 Totul în regulă, dragă? Nu este frumos? 1992 01:44:05,541 --> 01:44:09,458 Este divin, Jacques-Alain. Divin. 1993 01:44:27,375 --> 01:44:28,416 Acțiune! 1994 01:44:29,625 --> 01:44:31,291 Am… 1995 01:44:38,666 --> 01:44:40,833 Cu Simone? 1996 01:44:40,916 --> 01:44:41,958 Cu Simone. 1997 01:44:43,166 --> 01:44:44,875 Am un drum lung. 1998 01:44:46,958 --> 01:44:49,875 Exclus! Poți dormi aici. 1999 01:44:49,958 --> 01:44:51,875 Insist. 2000 01:44:51,958 --> 01:44:53,875 Să dorm aici… 2001 01:45:01,375 --> 01:45:02,458 Să fac așa? 2002 01:45:02,541 --> 01:45:04,875 Cu acest mers nervos? 2003 01:45:09,833 --> 01:45:10,750 Acțiune! 2004 01:45:10,833 --> 01:45:12,458 Toți sunt idioți. 2005 01:45:12,541 --> 01:45:14,541 - Toți sunt idioți. - Tu ai spus-o! 2006 01:45:24,958 --> 01:45:26,000 Acolo e ceai. 2007 01:45:26,083 --> 01:45:28,708 Ah! Se poate o cafea? 2008 01:45:28,791 --> 01:45:31,583 Ah, o cafea! 2009 01:45:31,666 --> 01:45:34,750 Josy! Rosy! O cafea. Exact. O cafea. 2010 01:45:36,250 --> 01:45:37,291 Acțiune! 2011 01:45:46,500 --> 01:45:49,625 Un pește enorm. Un pește fundamental. Nu știu ce spun. 2012 01:45:50,500 --> 01:45:52,875 - Știuca. - Tăiați! 2013 01:45:52,958 --> 01:45:56,958 Lucrează din greu să… să fie… 2014 01:45:59,458 --> 01:46:01,291 Nu ai făcut păpuși pentru copii? 2015 01:46:02,583 --> 01:46:03,708 Pentru că… 2016 01:46:08,541 --> 01:46:10,791 Mă bați. 2017 01:46:10,875 --> 01:46:13,666 Încre… incredibil. 2018 01:46:13,750 --> 01:46:15,333 Pune mâncarea jos. 2019 01:46:15,416 --> 01:46:17,666 Mai repede de atât nu merg. 2020 01:46:19,291 --> 01:46:21,291 Nu o să mai simți nimic. 2021 01:46:21,375 --> 01:46:23,291 Cum este gelatina? 2022 01:46:23,375 --> 01:46:25,583 Niște pâine pentru sosul de gelatină? 2023 01:46:38,375 --> 01:46:40,375 Noapte bună! 2024 01:46:47,166 --> 01:46:49,041 Liniște, rulează! 2025 01:46:49,125 --> 01:46:51,416 Înainte să poată… 2026 01:47:01,291 --> 01:47:02,250 Aici sunt. 2027 01:47:10,416 --> 01:47:11,875 Harvata mea. 2028 01:47:11,958 --> 01:47:13,958 - Harvata lui. - Harvata mea. 2029 01:47:14,750 --> 01:47:16,041 Ah! Jacques-Alain. 2030 01:47:16,125 --> 01:47:17,708 Tu, afară. 2031 01:47:23,833 --> 01:47:25,791 Foriți camionul! 2032 01:47:25,875 --> 01:47:27,958 Stop! 2033 01:47:37,041 --> 01:47:39,708 Perfect. 2034 01:47:40,250 --> 01:47:41,166 Tăiați! 2035 01:47:41,250 --> 01:47:43,375 Subtitrarea: Lucian Fieraru 135448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.