1
00:00:43,875 --> 00:00:46,500
<i>For those who are just waking up,</i>
<i>Good morning, Sydney!</i>

2
00:00:46,583 --> 00:00:50,500
<i>It is 5.45 am, you are listening to Radio ACDC,</i>
<i>and I'm Jez.</i>

3
00:00:50,583 --> 00:00:52,833
<i>We are expecting a sunny day</i>
<i>and wonderful here in Sydney</i>

4
00:00:52,916 --> 00:00:55,333
<i>Maximum temperatures will reach 36</i>

5
00:00:55,416 --> 00:00:57,125
<i>with a minimum of 18.</i>

6
00:02:00,250 --> 00:02:04,833
BOURGET AIRPORT, FRANCE, 19:45

7
00:03:29,375 --> 00:03:34,250
I'm still waiting to hear on the news that
Froggy crashed his plane!

8
00:03:34,333 --> 00:03:36,625
THE BATTLE FOR SKYNORTH:
COBRA VS KILLER… WHO IS THE WINNER?

9
00:03:36,708 --> 00:03:38,125
STEVEN BRICKMAN, JACQUES ALAIN MARTY:
FINANCIAL WARRIORS OF THE 21ST CENTURY

10
00:03:38,208 --> 00:03:39,125
Yes?

11
00:03:40,875 --> 00:03:43,416
Do we have entry? Good. Steve?

12
00:03:44,791 --> 00:03:46,416
He speaks live on French television.

13
00:03:52,166 --> 00:03:53,458
<i>Jacques-Alain Marty</i>,

14
00:03:53,541 --> 00:03:56,125
<i>you are the French businessman that</i>
<i>we see it most often in the media</i>,

15
00:03:56,208 --> 00:03:58,333
<i>you have been the CEO of VLADIS for five years</i>,

16
00:03:58,416 --> 00:04:00,375
and you have made the decision to confront

17
00:04:00,458 --> 00:04:03,083
the American media giant SKYNORTH.

18
00:04:03,166 --> 00:04:06,166
Is it megalomania?

19
00:04:06,250 --> 00:04:07,541
Daring?

20
00:04:07,625 --> 00:04:08,500
you know

21
00:04:08,583 --> 00:04:11,208
to be in control
the biggest dream machine in the world

22
00:04:11,291 --> 00:04:14,541
it's a childhood dream
became a reality.

23
00:04:14,625 --> 00:04:17,791
But the SKYNORTH acquisition for sure
it will involve a fight to the death

24
00:04:17,875 --> 00:04:18,958
between you

25
00:04:19,041 --> 00:04:22,083
and Australian rival Steven Brickman,

26
00:04:22,166 --> 00:04:24,333
<i>within Brickman Incorporated,</i>

27
00:04:24,416 --> 00:04:27,333
<i>an undisputed market leader</i>
<i>in cutting edge technology</i>.

28
00:04:27,416 --> 00:04:29,958
<i>Those who follow the takeover process</i>

29
00:04:30,041 --> 00:04:31,166
<i>declare you are the rival</i>.

30
00:04:31,250 --> 00:04:35,041
<i>Say, in fact, the young talent,</i>
<i>who came to take out the champion</i>

31
00:04:35,125 --> 00:04:36,458
<i>from the ring</i> ?

32
00:04:36,541 --> 00:04:37,625
Beautiful!

33
00:04:37,708 --> 00:04:39,500
Do not be afraid that the purchase of SKYNORTH

34
00:04:39,583 --> 00:04:41,125
will deepen the debt of the group,

35
00:04:41,208 --> 00:04:42,416
<i>who is already in trouble</i>?

36
00:04:42,500 --> 00:04:44,708
<i>Our English-speaking friends</i>
<i>they have an excellent motto:</i>

37
00:04:44,791 --> 00:04:48,458
"grow or die"
or as they say in French:

38
00:04:48,541 --> 00:04:50,541
<i>"Grandir ou noosh..."</i>

39
00:04:50,625 --> 00:04:52,958
Fffoo… Fffoo… Shoo…

40
00:04:53,041 --> 00:04:55,541
Moosh fee fee…

41
00:04:55,625 --> 00:04:56,666
It's happening again.

42
00:04:56,750 --> 00:04:57,666
Overall plan!

43
00:04:58,458 --> 00:05:01,833
You were damn right Andrew.

44
00:05:02,416 --> 00:05:05,000
It seems to be getting worse
from minute to minute.

45
00:05:05,083 --> 00:05:08,083
My informant supplies
updated information.

46
00:05:08,166 --> 00:05:10,000
It's in the frog's inner circle.

47
00:05:10,958 --> 00:05:12,541
Deeply infiltrated.

48
00:05:12,625 --> 00:05:18,500
Cobra always knows
the best time to attack the prey.

49
00:05:18,583 --> 00:05:21,916
Are you growing or dying Mr. Marty?

50
00:05:23,083 --> 00:05:23,958
OK.

51
00:05:25,666 --> 00:05:26,916
die

52
00:05:30,791 --> 00:05:32,416
I have to run.

53
00:05:33,500 --> 00:05:34,833
Where are you going, André?

54
00:05:34,916 --> 00:05:36,666
AGM for Bepelin Tires.

55
00:05:36,750 --> 00:05:37,625
What is AGM?

56
00:05:37,708 --> 00:05:39,291
Annual General Meeting.

57
00:05:39,375 --> 00:05:41,333
I told you 20 times!

58
00:05:41,416 --> 00:05:42,791
Anyway,

59
00:05:42,875 --> 00:05:45,541
I'll tell them what I think
about this CRP.

60
00:05:46,291 --> 00:05:47,791
CRP…

61
00:05:47,875 --> 00:05:51,208
Cooperative restructuring program.

62
00:05:51,291 --> 00:05:52,291
It's easy!

63
00:05:52,375 --> 00:05:53,291
I don't understand anything.

64
00:05:53,375 --> 00:05:55,583
I'm not a stock market expert like you!

65
00:05:55,666 --> 00:05:58,875
I wouldn't say expert.
I am talented and hard working.

66
00:05:58,958 --> 00:06:02,125
As they say:
Work above all!

67
00:06:02,208 --> 00:06:03,958
I know! To close the door behind me.

68
00:06:04,041 --> 00:06:06,041
I have to go home. I have a pot on the fire.

69
00:06:06,125 --> 00:06:06,958
Ah! OK.

70
00:06:09,250 --> 00:06:11,166
- Don't forget the sandwich!
- Yes.

71
00:06:11,250 --> 00:06:12,166
What exactly?

72
00:06:12,250 --> 00:06:13,708
pc.

73
00:06:13,791 --> 00:06:15,125
- What?
- PC!

74
00:06:15,208 --> 00:06:16,708
Pate and cucumbers.

75
00:06:16,791 --> 00:06:18,583
It's easy!

76
00:06:21,416 --> 00:06:23,958
pc…

77
00:06:24,541 --> 00:06:26,541
Doctor, do you have the results?

78
00:06:26,625 --> 00:06:28,541
- Excuse me?
- The results. The insults.

79
00:06:28,625 --> 00:06:31,250
Damn it! The results.

80
00:06:31,333 --> 00:06:32,833
<i>Yes, I have them, Jacques-Alain</i>.

81
00:06:32,916 --> 00:06:34,916
Don't panic, it's nothing serious.

82
00:06:35,000 --> 00:06:37,500
The neurological report is perfectly normal.

83
00:06:37,583 --> 00:06:39,416
What do you mean formal? Normal?

84
00:06:39,500 --> 00:06:40,750
Impossible.

85
00:06:40,833 --> 00:06:43,208
Completely normal! Trust me.

86
00:06:43,291 --> 00:06:44,958
The patient is open, doctor!

87
00:06:45,958 --> 00:06:47,125
I have to run, Mr. Alain.

88
00:06:47,208 --> 00:06:48,041
My patient is open.

89
00:06:48,125 --> 00:06:49,666
What?

90
00:06:49,750 --> 00:06:51,250
Go to Dr. Mornz.

91
00:06:51,333 --> 00:06:52,750
<i>The best psychiatrist in Paris</i>.

92
00:06:52,833 --> 00:06:54,958
A cat cat? A psycho?

93
00:06:57,125 --> 00:06:58,916
<i>He has appointments</i>
<i>for the next three months</i>.

94
00:06:59,000 --> 00:07:00,791
But for you, he made an exception.

95
00:07:00,875 --> 00:07:02,458
Tomorrow at 10 sharp.

96
00:07:03,083 --> 00:07:05,125
I have a meeting with
the board of directors…

97
00:07:05,208 --> 00:07:08,208
Admins… dammit!

98
00:07:08,291 --> 00:07:09,625
I don't know if you realize

99
00:07:09,708 --> 00:07:11,666
but now we're all in a Ferrari,

100
00:07:12,625 --> 00:07:14,291
driving towards the future.

101
00:07:14,375 --> 00:07:15,250
You want my opinion?

102
00:07:15,333 --> 00:07:17,500
Five years of messing around in other people's fortunes

103
00:07:17,583 --> 00:07:18,791
can destroy the nervous system.

104
00:07:18,875 --> 00:07:20,083
May I suggest something?

105
00:07:20,166 --> 00:07:22,083
At the level of international disasters,

106
00:07:22,166 --> 00:07:25,750
this is titanic plus apollo 13,
plus September 11th.

107
00:07:25,833 --> 00:07:26,833
Do you want to see my breasts?

108
00:07:26,916 --> 00:07:29,000
And it adds to everything
the opioid crisis of 1999

109
00:07:29,083 --> 00:07:30,291
and you still don't get to where you are now.

110
00:07:32,833 --> 00:07:33,666
what did you say

111
00:07:33,750 --> 00:07:35,166
Nothing, absolutely nothing.

112
00:07:35,250 --> 00:07:36,541
Where is Jacque-Alain?

113
00:07:36,625 --> 00:07:39,041
Administered…

114
00:07:39,125 --> 00:07:40,125
We're leaving.

115
00:07:40,208 --> 00:07:42,291
Wine.

116
00:07:42,375 --> 00:07:44,875
OK. The pupa.

117
00:07:44,958 --> 00:07:49,083
First, I would like to congratulate
the innovation team

118
00:07:49,166 --> 00:07:52,666
for development
the new Heavy Load winter tires

119
00:07:52,750 --> 00:07:53,791
Radial Axis.

120
00:07:53,875 --> 00:07:55,666
A miracle.

121
00:07:55,750 --> 00:07:57,000
Thank you very much.

122
00:07:57,083 --> 00:07:59,166
Secondly,

123
00:07:59,250 --> 00:08:01,875
on a less positive note,

124
00:08:01,958 --> 00:08:05,125
I read that the deficit
from the chemical branch

125
00:08:05,208 --> 00:08:07,125
will be higher than estimated.

126
00:08:07,208 --> 00:08:08,583
I don't know what you mean.

127
00:08:08,666 --> 00:08:12,458
I mean the rumours
spread about CRP,

128
00:08:12,541 --> 00:08:14,458
Corporate Restructuring Program.

129
00:08:19,208 --> 00:08:21,625
Morin!

130
00:08:21,708 --> 00:08:25,125
Please calm down! What is the question?

131
00:08:25,208 --> 00:08:26,791
Who is the insufferable?

132
00:08:26,875 --> 00:08:28,375
Andre Morin.

133
00:08:29,208 --> 00:08:32,625
A playing accountant
the same board at each AGM.

134
00:08:34,291 --> 00:08:38,125
He thinks he's Robin Hood.
And small shareholders love it.

135
00:08:47,291 --> 00:08:48,875
Furneeee…

136
00:08:48,958 --> 00:08:50,791
Providing…

137
00:08:50,875 --> 00:08:52,958
Supply.

138
00:08:53,041 --> 00:08:55,125
Yes. You look downright stupid.

139
00:08:55,208 --> 00:08:58,541
Thanks for the spiripijin… Supirijin…

140
00:08:58,625 --> 00:09:02,916
Support! Your support
in this po...challenge.

141
00:09:03,500 --> 00:09:06,041
Nadine, if she's there, I'm…

142
00:09:06,125 --> 00:09:08,291
Finished. I mean finished!

143
00:09:09,083 --> 00:09:11,333
I'm finished.

144
00:09:11,416 --> 00:09:13,208
God

145
00:09:13,291 --> 00:09:16,166
Get some spray and change your shirt!

146
00:09:16,250 --> 00:09:18,666
You stink, Jacques-Alain. You can.

147
00:09:21,583 --> 00:09:25,000
Oh my gosh… I met…

148
00:09:25,083 --> 00:09:26,708
Badly delayed.

149
00:09:42,875 --> 00:09:43,750
hello sir

150
00:09:45,666 --> 00:09:47,958
Attention! You will wrinkle them.

151
00:09:50,083 --> 00:09:50,958
Oh!

152
00:09:52,125 --> 00:09:54,666
- It gets on my nerves.
- Me too.

153
00:09:54,750 --> 00:09:56,583
Fixed before…

154
00:09:56,666 --> 00:09:57,875
intended to…

155
00:09:58,750 --> 00:10:00,541
That's what you need!

156
00:10:03,083 --> 00:10:04,458
Behold.

157
00:10:05,208 --> 00:10:07,958
Who is a small and hungry piranha?

158
00:10:08,041 --> 00:10:11,000
Jean-Bernard, come on! Leave Régis too.

159
00:10:11,083 --> 00:10:13,833
Josette! You will have to fight
if you want too.

160
00:10:16,291 --> 00:10:17,333
Quiet.

161
00:10:20,916 --> 00:10:25,375
VLADIS shares rose up to 24%
<i>since the beginning of the year,</i>

162
00:10:25,458 --> 00:10:27,041
<i>fact that will reassure shareholders</i>

163
00:10:27,125 --> 00:10:29,750
<i>that meet</i>
<i>within the AGM in two days</i>

164
00:10:29,833 --> 00:10:31,208
<i>at the Palais des Congres in Paris</i>.

165
00:10:36,208 --> 00:10:37,708
Hello! How can I help you?

166
00:10:37,791 --> 00:10:38,791
Not! You're going to wrinkle it.

167
00:10:44,083 --> 00:10:45,083
Service!

168
00:10:46,333 --> 00:10:47,291
I praise you.

169
00:10:47,375 --> 00:10:48,583
Hello, Mr. Marty.

170
00:10:48,666 --> 00:10:50,125
hello ma'am

171
00:10:50,958 --> 00:10:52,416
Good job, right?

172
00:11:03,541 --> 00:11:04,416
Yes?

173
00:11:05,708 --> 00:11:06,708
Hello, Mr. Marty.

174
00:11:06,791 --> 00:11:08,000
Dates?

175
00:11:08,083 --> 00:11:09,041
Yes, Mr. Marty.

176
00:11:09,125 --> 00:11:11,208
Meeting at 9:39 with Mr. Lebrochet.

177
00:11:11,291 --> 00:11:12,166
Not!

178
00:11:12,250 --> 00:11:14,916
- Yes, Mr. Marty.
- Nanana.

179
00:11:15,000 --> 00:11:16,083
Banana?

180
00:11:16,166 --> 00:11:17,541
Not! Pineapple!

181
00:11:17,625 --> 00:11:19,208
Pineapple? Would you like a juice?

182
00:11:19,291 --> 00:11:20,583
Not!

183
00:11:20,666 --> 00:11:22,083
Nanana! Cancellation!

184
00:11:23,041 --> 00:11:23,875
Of course.

185
00:11:23,958 --> 00:11:27,125
Cancel everything. Cancel it.

186
00:11:27,208 --> 00:11:29,625
SYDNEY, AUSTRALIA, 20:05

187
00:11:29,708 --> 00:11:30,583
Steve?

188
00:11:31,875 --> 00:11:34,625
Mr. Labrochette, our man
from the banking consortium just called

189
00:11:34,708 --> 00:11:38,583
about meeting Marty.
The French just canceled

190
00:11:39,291 --> 00:11:41,041
Do you suspect something?

191
00:11:41,125 --> 00:11:43,000
We'll know for sure in an hour or two.

192
00:11:43,083 --> 00:11:44,083
OK.

193
00:11:44,875 --> 00:11:47,958
Meanwhile, the cobra will wait
still as a stone.

194
00:11:48,583 --> 00:11:51,541
The objective is like all of them
to know globally

195
00:11:51,625 --> 00:11:54,000
that we are interested in SKYNORTH.

196
00:11:54,083 --> 00:11:57,416
It's nothing too bad
in the press about your interview.

197
00:11:57,500 --> 00:12:01,458
They simply mentioned
that you seemed nervous

198
00:12:01,541 --> 00:12:02,750
But also "tense".

199
00:12:04,291 --> 00:12:06,125
I feel like I'm boiling, can you turn on the air?

200
00:12:08,166 --> 00:12:11,416
Brickman confirmed his
intentions to acquire SKYNORTH.

201
00:12:11,500 --> 00:12:12,333
I'm afraid that…

202
00:12:12,416 --> 00:12:14,250
It's good news.

203
00:12:14,333 --> 00:12:18,416
Bump…bump…
I mean that's news… good!

204
00:12:18,500 --> 00:12:21,000
Good news? The eagle wants to up the ante

205
00:12:21,083 --> 00:12:23,166
and considering our finances,
they will eat us alive!

206
00:12:23,250 --> 00:12:24,375
No way.

207
00:12:24,458 --> 00:12:27,000
This time, I'm going to… I'm going to…

208
00:12:27,083 --> 00:12:28,958
Are we going to… defeat him?

209
00:12:29,041 --> 00:12:30,333
- No!
- Are we going to make him pray for us?

210
00:12:30,416 --> 00:12:31,666
- No!
- We will destroy it!

211
00:12:31,750 --> 00:12:33,208
We'll trick him!

212
00:12:34,875 --> 00:12:35,708
We'll trick him.

213
00:12:36,750 --> 00:12:39,041
i need
of a code name for this operative…

214
00:12:39,125 --> 00:12:42,041
The operator! Operate…

215
00:12:42,125 --> 00:12:46,125
Operation! Let go of the horse. Ride!

216
00:12:46,208 --> 00:12:47,541
Heat!

217
00:12:47,625 --> 00:12:48,791
- I'm freezing!
- Let her go.

218
00:12:48,875 --> 00:12:51,666
For this operation we need
of a word that is easy to say.

219
00:12:51,750 --> 00:12:53,041
But difficult at the same time.

220
00:12:53,125 --> 00:12:56,333
I propose "Operation Marlin".

221
00:12:57,083 --> 00:12:58,250
Horrible.

222
00:12:58,875 --> 00:13:00,500
Orca? Operation orca.

223
00:13:03,166 --> 00:13:04,125
Swordfish?

224
00:13:04,208 --> 00:13:05,208
Swordfish!

225
00:13:05,291 --> 00:13:06,916
- I said it first!
- I didn't hear.

226
00:13:07,000 --> 00:13:08,083
i know

227
00:13:08,166 --> 00:13:09,958
It will be the operation…

228
00:13:10,041 --> 00:13:13,000
Caraca…carcass…curd…

229
00:13:13,083 --> 00:13:15,708
Sperm whale! And why?

230
00:13:17,291 --> 00:13:18,125
Because it's huge!

231
00:13:18,208 --> 00:13:21,375
But the sperm whale is not a fish,
is a cetacean.

232
00:13:21,458 --> 00:13:22,666
Interesting.

233
00:13:23,833 --> 00:13:25,791
- Does the sperm whale live in water?
- Yes.

234
00:13:25,875 --> 00:13:28,000
- Yes...
- Yes.

235
00:13:28,083 --> 00:13:29,791
- Is it huge?
- Yes.

236
00:13:29,875 --> 00:13:31,000
- Oh, yes.
- Oh, yes.

237
00:13:31,083 --> 00:13:33,000
- Then, blackberry!
- Excuse me?

238
00:13:33,083 --> 00:13:35,166
- Mouth!
- Done.

239
00:13:35,833 --> 00:13:37,041
Exact.

240
00:13:37,791 --> 00:13:40,583
Sometimes you are so aggressive.

241
00:13:40,666 --> 00:13:41,833
Yes. Annoying!

242
00:13:48,708 --> 00:13:51,375
How did it go yesterday at the AGM?

243
00:13:51,458 --> 00:13:56,583
It's not AGM! AGM. Annual General Meeting.

244
00:13:56,666 --> 00:13:57,833
How will it be? how did it go

245
00:13:57,916 --> 00:14:00,375
Very good!

246
00:14:00,458 --> 00:14:02,000
The elite of the tire world were gathered there,

247
00:14:02,083 --> 00:14:04,416
but they failed to deflate my moose!

248
00:14:06,458 --> 00:14:12,708
Did you get it, Andrée? Tires? Deflate?

249
00:14:26,416 --> 00:14:28,916
Yeah, yeah, deflated like a tire.

250
00:14:29,000 --> 00:14:31,750
I'm not an idiot, André.

251
00:14:32,708 --> 00:14:34,416
Anyway,

252
00:14:34,500 --> 00:14:36,041
Dauphinoise potatoes tonight?

253
00:14:36,125 --> 00:14:38,625
No thanks, Andrée. I can't eat anything.

254
00:14:38,708 --> 00:14:41,916
In two days I will make my debut at VLADIS:

255
00:14:42,000 --> 00:14:43,625
Another AGM?

256
00:14:43,708 --> 00:14:46,791
Well done, Andrée! You remembered.

257
00:14:46,875 --> 00:14:49,333
So you're not
the dumbest in the schoolyard.

258
00:14:56,083 --> 00:14:58,791
They look like albatrosses.

259
00:14:58,875 --> 00:15:00,791
Cormorants. Yes, cormorants.

260
00:15:01,916 --> 00:15:02,958
Seagulls. But it doesn't matter.

261
00:15:03,541 --> 00:15:05,291
You can <i>talk</i> without stuttering, see?

262
00:15:05,375 --> 00:15:09,500
Focus on one object and describe it
as detailed as possible.

263
00:15:09,583 --> 00:15:11,541
OK. Cormorants.

264
00:15:11,625 --> 00:15:13,750
Seagulls. Cormorants are much larger.

265
00:15:13,833 --> 00:15:18,666
Well, you have little cormorants and huge seagulls.
He's not an expert on birds.

266
00:15:18,750 --> 00:15:19,750
They are seagulls.

267
00:15:19,833 --> 00:15:21,208
Anyway, this little trick

268
00:15:21,291 --> 00:15:23,458
it will help you get the words out.

269
00:15:23,541 --> 00:15:25,500
At least temporarily.

270
00:15:26,000 --> 00:15:27,625
What other symptoms do you have?

271
00:15:27,708 --> 00:15:29,708
I sweat profusely.

272
00:15:30,375 --> 00:15:31,708
Ah! It explains itself.

273
00:15:32,375 --> 00:15:34,500
Huh?

274
00:15:34,583 --> 00:15:37,041
You were traumatized by
a specific event?

275
00:15:37,125 --> 00:15:40,333
Yes. When they introduced the billionaire tax.

276
00:15:41,750 --> 00:15:44,250
I rather talk
of childhood events.

277
00:15:44,333 --> 00:15:46,750
Oh, no.

278
00:15:46,833 --> 00:15:49,791
Abuse? Do you touch?

279
00:15:49,875 --> 00:15:51,125
Excuse me?

280
00:15:51,208 --> 00:15:52,375
Please answer Mr. Marty.

281
00:15:52,458 --> 00:15:54,291
I answered! I said cormorants.

282
00:15:55,916 --> 00:15:56,833
They are seagulls.

283
00:15:56,916 --> 00:16:00,875
It sounds like you are suffering from panic attacks

284
00:16:00,958 --> 00:16:03,708
caused by childhood trauma.

285
00:16:03,791 --> 00:16:05,291
Panic attacks? That's all?

286
00:16:05,375 --> 00:16:07,750
The trauma is so deeply rooted

287
00:16:07,833 --> 00:16:10,416
so that it manifests itself in this severe way.

288
00:16:10,500 --> 00:16:13,458
Severe? Clear.

289
00:16:13,541 --> 00:16:16,708
Attacks will persist until we identify
the counter-phobic object.

290
00:16:16,791 --> 00:16:19,250
- What exactly?
- The antidote, in other words.

291
00:16:19,333 --> 00:16:20,666
My antidote?

292
00:16:20,750 --> 00:16:22,083
Yes. It could be anything.

293
00:16:22,166 --> 00:16:24,583
An object, a smell...

294
00:16:24,666 --> 00:16:26,041
Great, thank you.

295
00:16:26,125 --> 00:16:27,708
Or a person.

296
00:16:27,791 --> 00:16:30,916
Maybe something soothing
which you tragically missed

297
00:16:31,000 --> 00:16:31,833
in childhood.

298
00:16:31,916 --> 00:16:35,666
- So, when I'm going to find that something...
- Please don't move...

299
00:16:35,750 --> 00:16:38,958
When will I find my antidote?
will the panic attacks go away?

300
00:16:39,041 --> 00:16:41,000
But hurry, they will get worse.

301
00:16:41,083 --> 00:16:44,166
And a stay in a specialized institution
should not be excluded.

302
00:16:44,250 --> 00:16:46,083
Specialized in what?

303
00:16:46,166 --> 00:16:48,666
Not. I'm Jacques-Alain Marty.

304
00:16:49,333 --> 00:16:52,208
JAM the Killer. I coordinate a group
of 380,000 employees.

305
00:16:52,291 --> 00:16:54,291
I am responsible to…

306
00:16:54,375 --> 00:16:56,916
to the Board of Directors.

307
00:16:57,000 --> 00:17:00,333
Administer!

308
00:17:00,416 --> 00:17:02,416
Calm.

309
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
Describe what's on my wrist.

310
00:17:03,958 --> 00:17:05,500
It's a watch.

311
00:17:05,583 --> 00:17:08,166
It is a watch from the Patek Philippe collection.

312
00:17:08,250 --> 00:17:11,500
With an extremely precise chronograph,
worth almost 20,000 euros.

313
00:17:12,750 --> 00:17:13,875
Sorry… the smell…

314
00:17:13,958 --> 00:17:16,666
i know From the moment I get in the car,
the windows fog up.

315
00:17:17,458 --> 00:17:21,458
Excuse me doctor, I have a meeting
with the board of directors.

316
00:17:23,666 --> 00:17:25,500
To the Board of Directors!

317
00:17:26,541 --> 00:17:28,791
To the Board of Directors!

318
00:17:28,875 --> 00:17:31,625
Oh, sorry. I know it's not pleasant.

319
00:17:31,708 --> 00:17:34,666
You won't believe how many shirts I change.

320
00:17:34,750 --> 00:17:35,666
Horrible.

321
00:17:35,750 --> 00:17:38,250
Before you go, I'll give you
these anti-anxiety tablets.

322
00:17:38,333 --> 00:17:39,208
Yes?

323
00:17:39,291 --> 00:17:41,875
Take a quarter of a tablet
if you have an attack.

324
00:17:41,958 --> 00:17:45,041
Not more. They are strong enough
to put an elephant to sleep.

325
00:17:45,125 --> 00:17:46,333
Thank you, doctor.

326
00:17:46,416 --> 00:17:49,083
An adult elephant!

327
00:17:50,000 --> 00:17:53,291
MOISSEY TOY FACTORY

328
00:17:59,958 --> 00:18:03,500
- Hi, Johnny.
- Hello.

329
00:18:03,583 --> 00:18:05,666
Mr. Marcel, what are you doing here?

330
00:18:05,750 --> 00:18:08,416
Oh, Andre! Dear André…

331
00:18:08,500 --> 00:18:11,000
what's going on

332
00:18:11,083 --> 00:18:14,291
Banks have left us, that's what happens.

333
00:18:14,375 --> 00:18:15,666
Look.

334
00:18:22,083 --> 00:18:24,833
Thirty-five minutes late.
It is unacceptable.

335
00:18:24,916 --> 00:18:27,708
In my day, something like that
it would not have been allowed!

336
00:18:27,791 --> 00:18:30,625
Maybe something serious happened.

337
00:18:30,708 --> 00:18:33,291
He already canceled the morning meeting.

338
00:18:36,833 --> 00:18:39,291
Excuse me for the time… first…

339
00:18:39,375 --> 00:18:42,666
Here we have a quartz battery powered clock.

340
00:18:42,750 --> 00:18:44,916
The little tongue is at ten
the big tongue is at eight,

341
00:18:45,000 --> 00:18:46,791
which means it's 10:40.

342
00:18:46,875 --> 00:18:49,166
I was 40 minutes late.
Please accept my apology.

343
00:18:49,250 --> 00:18:50,750
You are a lioness! is it raining outside

344
00:18:51,666 --> 00:18:53,916
No, I ran here from the hospital.

345
00:18:55,583 --> 00:18:57,791
My wife fractured her tibia

346
00:18:57,875 --> 00:18:59,750
during a visit to an orphanage.

347
00:18:59,833 --> 00:19:02,041
Five fractures, one open.
Absolutely horrible.

348
00:19:02,833 --> 00:19:05,166
I'm very sorry.

349
00:19:05,250 --> 00:19:06,291
I'm sorry.

350
00:19:06,375 --> 00:19:09,125
It's okay.
It will be OK, despite these things.

351
00:19:09,208 --> 00:19:11,791
She's tough, like me.

352
00:19:12,333 --> 00:19:16,291
You all know we're up against it
with Brickman for the acquisition of SKYNORTH.

353
00:19:16,375 --> 00:19:18,166
We will counter his offer.

354
00:19:18,250 --> 00:19:21,375
One second. How do you propose to
counter Brickman's offer?

355
00:19:21,458 --> 00:19:23,041
President Lebrochet.

356
00:19:23,125 --> 00:19:25,958
You can ask Bocuse

357
00:19:26,041 --> 00:19:28,541
sea urchin caviar recipe?

358
00:19:29,708 --> 00:19:32,291
Through Operation Guide Dog
shares rose 5 billion.

359
00:19:32,375 --> 00:19:36,541
Operation "Infallible Pinnochio",
shares rose 11 billion.

360
00:19:36,625 --> 00:19:38,833
Didn't I earn your respect?

361
00:19:38,916 --> 00:19:41,875
Freeze…freeze…freeze?

362
00:19:41,958 --> 00:19:45,500
This is a double pane window
and a classic column design

363
00:19:45,583 --> 00:19:49,291
with a clamping mechanism
and a mounted frame.

364
00:19:49,375 --> 00:19:51,750
This is the window to the future.

365
00:19:51,833 --> 00:19:53,750
It represents my extremely clear vision

366
00:19:53,833 --> 00:19:56,750
for this operation,
whose name will remain secret,

367
00:19:56,833 --> 00:19:58,916
which will be
the most profitable of all!

368
00:19:59,000 --> 00:20:03,458
You know I'm not kidding about dividends.

369
00:20:03,541 --> 00:20:06,083
And I guarantee they will be
attractive stock options

370
00:20:06,166 --> 00:20:07,250
for each board member.

371
00:20:11,041 --> 00:20:13,583
But as always

372
00:20:13,666 --> 00:20:17,250
i need… all the confidence.

373
00:20:17,333 --> 00:20:20,250
Jacques-Alain,
as chairman of the board,

374
00:20:20,333 --> 00:20:24,041
I would like to be the first to confirm
that you have our vote of confidence.

375
00:20:24,875 --> 00:20:25,708
Same before!

376
00:20:28,083 --> 00:20:31,041
But if, despite the efforts,
the operation will fail,

377
00:20:31,708 --> 00:20:36,333
your future as CEO at VLADIS
will be in danger.

378
00:20:37,250 --> 00:20:39,541
I'm sorry... I'm sorry.

379
00:20:43,541 --> 00:20:46,958
Listen, Jacques-Alain.
I had chickens, a puppy, a cat...

380
00:20:47,041 --> 00:20:49,250
S… Wait a second, let me write it down.

381
00:20:49,333 --> 00:20:52,291
Mice and even a goose.

382
00:20:52,375 --> 00:20:53,500
You were a picky eater

383
00:20:53,583 --> 00:20:55,416
<i>but you never had hay fever</i> …

384
00:20:56,041 --> 00:20:59,875
In general, you were always one
happy, talented child.

385
00:20:59,958 --> 00:21:01,250
<i>There is no reason why</i>

386
00:21:01,333 --> 00:21:02,875
to now have debilitating phobias.

387
00:21:02,958 --> 00:21:05,291
Think carefully, mother!
No incident comes to mind

388
00:21:05,375 --> 00:21:07,500
who could have treated me... plot...

389
00:21:07,583 --> 00:21:10,083
- <i>Tramatata...</i>
- Excuse me?

390
00:21:10,166 --> 00:21:12,083
Wait a second.

391
00:21:12,166 --> 00:21:15,250
This is a digital cellular device,
the last model, with

392
00:21:15,333 --> 00:21:17,208
chrome accented number buttons, 0-9,

393
00:21:17,291 --> 00:21:20,958
I assume an asterisk and pound button as well.

394
00:21:22,375 --> 00:21:25,333
Traumatized! An event
which could have traumatized me

395
00:21:25,416 --> 00:21:27,500
No. Why don't you ask your brother?

396
00:21:27,583 --> 00:21:30,166
Guillaume? I don't talk to
that antisocial hippie.

397
00:21:30,250 --> 00:21:33,166
It could be the perfect chance to make up.

398
00:21:33,250 --> 00:21:35,500
It would make me very happy.

399
00:21:35,583 --> 00:21:38,750
But it is impossible…
Live like a man of the street.

400
00:21:48,625 --> 00:21:50,291
I want this.

401
00:21:51,333 --> 00:21:52,541
And this.

402
00:21:54,291 --> 00:21:55,958
What a mess.

403
00:21:56,750 --> 00:21:59,125
Look here. It's full of mold.

404
00:22:00,125 --> 00:22:02,291
And it stinks!

405
00:22:03,500 --> 00:22:06,125
Dust is disgusting.

406
00:22:06,208 --> 00:22:07,333
Gerard? Clean this up.

407
00:22:09,166 --> 00:22:12,500
It's horrible.

408
00:22:13,166 --> 00:22:14,541
Ah, here he was!

409
00:22:14,625 --> 00:22:16,708
It's mine.

410
00:22:19,208 --> 00:22:21,125
And this is mine.

411
00:22:22,625 --> 00:22:26,625
And this is mine.

412
00:22:26,708 --> 00:22:27,958
What are you doing here?

413
00:22:28,041 --> 00:22:30,208
I collect photo albums.

414
00:22:30,833 --> 00:22:32,958
Childhood memories.
It's for my biography.

415
00:22:33,041 --> 00:22:36,208
You broke down my door to come
steal my materials?

416
00:22:36,291 --> 00:22:37,458
Wait a minute.

417
00:22:37,541 --> 00:22:40,041
I take what belongs to me.

418
00:22:40,125 --> 00:22:42,250
You can make paintings

419
00:22:42,333 --> 00:22:43,916
with a brush like anyone else.

420
00:22:44,000 --> 00:22:45,583
What do you know about it?

421
00:22:45,666 --> 00:22:47,583
The only thing that moves you about art

422
00:22:47,666 --> 00:22:49,333
is the resale value.

423
00:22:52,041 --> 00:22:54,583
Gérard!

424
00:22:54,666 --> 00:22:58,458
Do something, Gerard!

425
00:23:02,666 --> 00:23:03,500
Not. Nothing special.

426
00:23:04,875 --> 00:23:06,291
Let's see.

427
00:23:08,000 --> 00:23:08,875
Nothing special.

428
00:23:09,625 --> 00:23:11,208
And the smells?

429
00:23:12,916 --> 00:23:16,208
Poppy.

430
00:23:17,125 --> 00:23:19,166
Daisy.

431
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
Nothing special.

432
00:23:23,125 --> 00:23:25,416
Ready.

433
00:23:27,166 --> 00:23:29,250
Come on! Go away!

434
00:23:29,333 --> 00:23:32,541
- Jacques-Alain, the puppy is peeing!
- I don't care!

435
00:23:32,625 --> 00:23:34,208
I'm looking for an antelope.

436
00:23:34,291 --> 00:23:35,541
An antidote. Anti... thread!

437
00:23:35,625 --> 00:23:37,041
Your antidote. In any case,

438
00:23:37,125 --> 00:23:38,583
I wake up early tomorrow

439
00:23:38,666 --> 00:23:41,458
to open a new orphanage
and i can't sleep in this zoo!

440
00:23:41,541 --> 00:23:42,500
Not!

441
00:23:42,583 --> 00:23:43,833
I lied to the council

442
00:23:43,916 --> 00:23:47,708
to administer...

443
00:23:49,500 --> 00:23:54,625
This is a wool suit
containing a matching skirt and jacket

444
00:23:54,708 --> 00:23:56,791
jamb pink color.

445
00:23:56,875 --> 00:23:58,333
You mean my suit?

446
00:23:58,416 --> 00:24:00,541
Yes. It's a trick of my psychiatrist.

447
00:24:00,625 --> 00:24:03,375
So that you don't stutter me anymore.

448
00:24:03,458 --> 00:24:06,125
Describe my Chanel suit
as pink ham

449
00:24:06,208 --> 00:24:08,125
is it something recommended by the psychiatrist?

450
00:24:08,208 --> 00:24:10,416
Listen. I was late for today's meeting

451
00:24:10,500 --> 00:24:12,833
and I couldn't tell them
that I went to a psychiatrist.

452
00:24:13,500 --> 00:24:16,000
So I told them I was visiting you
in the hospital

453
00:24:16,083 --> 00:24:19,875
because you broke your shin
to an orphanage.

454
00:24:19,958 --> 00:24:21,500
Excuse me?

455
00:24:21,583 --> 00:24:25,791
Yes, my dear, I had to say something.
A few days on crutches won't hurt you.

456
00:24:25,875 --> 00:24:28,416
Parent! A wild animal
in my room trying to bite me!

457
00:24:28,500 --> 00:24:31,708
It is not a wild animal,
my dear, it's a goose.

458
00:24:32,583 --> 00:24:34,208
This is how foie gras is made!

459
00:24:34,291 --> 00:24:36,750
do you remember I ate foie gras
at Christmas, with grandma.

460
00:24:38,083 --> 00:24:40,666
Oh my god!

461
00:24:41,541 --> 00:24:43,416
how are you feeling

462
00:24:43,500 --> 00:24:46,416
"Never complain, never explain,"
as the British say.

463
00:24:46,500 --> 00:24:47,833
In French it would be…

464
00:24:47,916 --> 00:24:50,000
I know, Jacques-Alain.

465
00:24:50,083 --> 00:24:52,333
But the rumors about your health
I'm worried...

466
00:24:52,416 --> 00:24:55,583
Pierre, I sacrificed everything
to be the zero one.

467
00:24:55,666 --> 00:24:59,291
zero... num...

468
00:24:59,375 --> 00:25:03,125
This is a pack of 20 cigarettes

469
00:25:03,208 --> 00:25:04,916
rolled with Virginia tobacco.

470
00:25:05,000 --> 00:25:06,541
Smoking causes cancer

471
00:25:06,625 --> 00:25:09,666
and the latest studies show
that 47.8% of the teachers

472
00:25:09,750 --> 00:25:11,916
die prematurely
due to nicotine abuse.

473
00:25:12,000 --> 00:25:14,375
I sacrificed my life to be
number one in the world.

474
00:25:14,458 --> 00:25:16,791
I can't ababo… ababiblo…

475
00:25:16,875 --> 00:25:18,500
It's about time.

476
00:25:19,500 --> 00:25:22,250
The dynamic growth trajectory of VLADIS

477
00:25:22,333 --> 00:25:25,750
it expands
in the international media sector.

478
00:25:25,833 --> 00:25:27,708
And under the coordination of our president,

479
00:25:27,791 --> 00:25:30,000
we will see the stock values
growing significantly.

480
00:25:30,666 --> 00:25:33,000
You have our full confidence.
thank you

481
00:25:40,041 --> 00:25:44,041
Hello, I'm André Morin, accountant.

482
00:25:50,083 --> 00:25:52,208
Thank you very much.

483
00:25:52,291 --> 00:25:54,708
I have a question for Mr. Marty.

484
00:25:55,458 --> 00:25:58,541
Please, I will try
to answer your question.

485
00:25:58,625 --> 00:26:00,250
OK.

486
00:26:00,333 --> 00:26:03,916
I noticed that the accumulated debt
of your investments

487
00:26:04,000 --> 00:26:06,583
it is 13 million euros

488
00:26:06,666 --> 00:26:07,791
above the estimated level.

489
00:26:10,250 --> 00:26:11,083
Excuse me?

490
00:26:11,166 --> 00:26:13,083
I don't know where you got that value from.

491
00:26:13,166 --> 00:26:14,083
<i>I was wondering...</i>

492
00:26:14,166 --> 00:26:15,208
MICROPHONE

493
00:26:16,708 --> 00:26:19,000
I can't hear you.

494
00:26:26,000 --> 00:26:27,333
I'm going upstairs.

495
00:26:27,416 --> 00:26:28,791
Now is not the time.

496
00:26:28,875 --> 00:26:30,458
It's always time for Mr. Marty.

497
00:26:34,958 --> 00:26:36,250
I can't. I can't hear.

498
00:26:42,583 --> 00:26:43,416
thank you

499
00:26:46,458 --> 00:26:48,333
Thank you very much.

500
00:26:49,583 --> 00:26:52,666
<i>You</i>
you are the heads of the VLADIS group.

501
00:26:58,125 --> 00:27:01,083
Sir, if I understand correctly,

502
00:27:01,166 --> 00:27:02,833
you want to know how he did it

503
00:27:02,916 --> 00:27:05,041
VLADIS to postpone certain investments.

504
00:27:05,125 --> 00:27:06,083
Yes.

505
00:27:06,166 --> 00:27:08,583
Let's look at the balance sheets.

506
00:27:08,666 --> 00:27:11,166
On page 541, you will see
that our publishing subsidiary

507
00:27:11,250 --> 00:27:12,833
has 4 billion euros in credit.

508
00:27:13,625 --> 00:27:16,958
Page 438: our technology subsidiary
mobile has a turnover

509
00:27:17,041 --> 00:27:19,791
over 2.6 billion euros.

510
00:27:19,875 --> 00:27:23,458
But, you are right, on page 495,

511
00:27:23,541 --> 00:27:25,708
we see a deficit of 6 billion euros

512
00:27:25,791 --> 00:27:28,333
of commercial depreciation.
In addition, page 603

513
00:27:28,416 --> 00:27:33,250
details 4 billion in losses
due to the accounting deficit.

514
00:27:33,333 --> 00:27:36,125
If you sum these values,
it is easy to see that

515
00:27:36,208 --> 00:27:39,500
value of VLADIS shares
it has doubled in the last two years.

516
00:27:54,375 --> 00:27:55,750
ladies and gentlemen,

517
00:27:56,500 --> 00:27:58,000
I have a dream, that our group,

518
00:27:58,083 --> 00:28:00,916
yes, our group, because
only I drive VLADIS

519
00:28:01,000 --> 00:28:03,875
because you chose me

520
00:28:03,958 --> 00:28:07,833
I have a dream in which I see that
VLADIS reaches new heights.

521
00:28:07,916 --> 00:28:09,541
I dream of a future

522
00:28:09,625 --> 00:28:13,583
in which I can say: You were right
trust me

523
00:28:13,666 --> 00:28:15,083
Nothing can stop us.

524
00:28:15,166 --> 00:28:19,416
Nothing can stand in the way
our success.

525
00:28:20,375 --> 00:28:21,250
thank you

526
00:28:31,458 --> 00:28:32,500
thank you

527
00:28:44,666 --> 00:28:47,583
To start with "I have a dream"
it was a bold move.

528
00:28:47,666 --> 00:28:49,291
I am amazed, Jacques-Alain!

529
00:28:49,375 --> 00:28:51,250
Elisabeth had tears in her eyes!

530
00:28:51,333 --> 00:28:52,500
Do you know something?

531
00:28:53,375 --> 00:28:55,833
JAM the Killer is here and he's not leaving.

532
00:28:58,333 --> 00:29:01,666
35 minus 22… 13… that's right, 13.

533
00:29:01,750 --> 00:29:04,125
Commercial depreciation? Where?

534
00:29:04,791 --> 00:29:07,458
OK, it's an accounting deficit, but still…

535
00:29:07,541 --> 00:29:08,375
Hey!

536
00:29:08,458 --> 00:29:10,833
You can't stay here, sir! We close.

537
00:29:10,916 --> 00:29:12,291
Of course, I apologize.

538
00:29:13,375 --> 00:29:17,708
Where is the exit to

539
00:29:17,791 --> 00:29:20,000
boulevard Général de Gaulle?

540
00:29:20,083 --> 00:29:23,583
Exit through door F there.

541
00:29:23,666 --> 00:29:25,166
OK?

542
00:29:25,250 --> 00:29:28,333
Then go to corridor G4
to the end, then turn left.

543
00:29:28,416 --> 00:29:30,791
Then go to stairwell B12
on the second floor.

544
00:29:30,875 --> 00:29:34,208
Then go down half a floor,
left then right

545
00:29:34,291 --> 00:29:37,041
and from there, straight ahead.
You can't miss it.

546
00:29:38,916 --> 00:29:40,833
Does that look like a dead man to you?

547
00:29:40,916 --> 00:29:42,708
I don't understand. He came back to life.

548
00:29:42,791 --> 00:29:46,000
Let's keep our eyes open and hide.

549
00:29:46,083 --> 00:29:48,000
Warn Brickman.

550
00:29:48,083 --> 00:29:51,375
I will try to convince the banking consortium
to give up

551
00:29:51,458 --> 00:29:52,666
Look at him, he's coming.

552
00:29:54,291 --> 00:29:56,458
We need more people
like you mr marty

553
00:29:56,541 --> 00:29:57,833
What's the family doing, Mr. Marty?

554
00:29:57,916 --> 00:29:58,916
Very good, thank you.

555
00:29:59,000 --> 00:30:00,333
Mr. Marty, I'm a big fan.

556
00:30:00,416 --> 00:30:01,791
France needs people like you.

557
00:30:01,875 --> 00:30:05,000
thank you I try to do everything
what more can I do baby...

558
00:30:05,083 --> 00:30:07,541
Bi...bi...bibe...

559
00:30:07,625 --> 00:30:10,791
I'm sorry,
Mr. Marty has a plane to catch.

560
00:30:10,875 --> 00:30:14,000
Thank you very much.

561
00:30:14,833 --> 00:30:18,666
Right, left, right...

562
00:30:20,166 --> 00:30:22,083
Oh no!

563
00:30:29,083 --> 00:30:30,208
Toilets.

564
00:30:33,208 --> 00:30:34,500
No, not over there.

565
00:30:34,583 --> 00:30:35,666
Good.

566
00:30:35,750 --> 00:30:37,000
oh god…

567
00:30:38,041 --> 00:30:42,083
It's back! I don't understand...I understand.

568
00:30:42,166 --> 00:30:44,208
Calm down.

569
00:30:44,291 --> 00:30:45,666
The driver is in the parking lot.

570
00:30:45,750 --> 00:30:46,791
We're going to the party.

571
00:30:46,875 --> 00:30:48,833
We cannot feed rumours.

572
00:30:49,708 --> 00:30:51,958
- Will you be okay?
- Yes.

573
00:30:57,958 --> 00:31:01,250
- Oh! Mr. Marty?
- Yes.

574
00:31:01,333 --> 00:31:03,583
Oh, I didn't expect it… do you recognize me?

575
00:31:03,666 --> 00:31:04,708
Are you…

576
00:31:04,791 --> 00:31:06,916
I was asking you about the numbers.

577
00:31:07,000 --> 00:31:10,375
Yes, thank you, sir.
I'm afraid I'm very tired.

578
00:31:10,458 --> 00:31:11,583
Parking, please.

579
00:31:11,666 --> 00:31:14,250
My family is waiting for me and I'm terribly late.

580
00:31:14,875 --> 00:31:16,916
You're terribly late!

581
00:31:17,000 --> 00:31:20,041
Terribly, terribly late!

582
00:31:20,125 --> 00:31:23,875
You're late!

583
00:31:23,958 --> 00:31:25,666
You're late, I understand.

584
00:31:26,583 --> 00:31:28,291
What do you do with the buttons?

585
00:31:28,375 --> 00:31:30,958
Oh, I'm sorry, I forgot to press
for parking.

586
00:31:31,041 --> 00:31:33,208
- P1 or P2?
- P2?

587
00:31:33,291 --> 00:31:34,958
So.

588
00:31:36,458 --> 00:31:40,166
You know, I have a feeling you haven't
understood exactly my question.

589
00:31:40,250 --> 00:31:43,875
I was talking about
the investment of 13 million euros...

590
00:31:43,958 --> 00:31:46,458
Yes, the initiation…

591
00:31:46,541 --> 00:31:49,541
Speculation… and regulation…
macro-economic markets.

592
00:31:51,458 --> 00:31:53,583
Personalization. Unconstitutional.

593
00:31:53,666 --> 00:31:58,500
Scriptural money. Monetary aggregates.

594
00:31:59,083 --> 00:32:03,333
I just wanted to check
if the numbers match.

595
00:32:03,416 --> 00:32:05,666
Financial disintermediation…

596
00:32:05,750 --> 00:32:07,958
Cultural integration a
interactive processes.

597
00:32:08,041 --> 00:32:10,916
Tell me sir…?

598
00:32:11,000 --> 00:32:13,500
Morin. Andre Morin.

599
00:32:13,583 --> 00:32:17,833
Mr. Morin. Do we know each other?
Have we met before?

600
00:32:19,000 --> 00:32:19,875
No, never.

601
00:32:19,958 --> 00:32:22,416
It's funny, I never forget
a name or a figure.

602
00:32:22,500 --> 00:32:24,750
However, I have a feeling that…

603
00:32:25,458 --> 00:32:27,083
Maybe now to the toilet?

604
00:32:27,166 --> 00:32:30,000
No, it's more…

605
00:32:30,083 --> 00:32:31,375
I don't know.

606
00:32:38,958 --> 00:32:42,166
Sorry to insist, but still no
you answered my question

607
00:32:42,250 --> 00:32:44,500
about investments, Mr. Marty.

608
00:32:45,833 --> 00:32:47,666
Know the gross profit

609
00:32:47,750 --> 00:32:49,250
of our branch
waste treatment?

610
00:32:49,833 --> 00:32:52,000
- No.
- Find out immediately.

611
00:32:53,291 --> 00:32:54,791
Good. I will find it out.

612
00:32:54,875 --> 00:32:57,625
Mr. Morny!
Jacques-Alain Marty on the phone.

613
00:32:58,708 --> 00:32:59,791
One second.

614
00:32:59,875 --> 00:33:00,750
<i>I can't believe</i>!

615
00:33:00,833 --> 00:33:04,083
I was just in the elevator with a man
whom I have never met before

616
00:33:04,166 --> 00:33:07,791
and stop stuttering me and
I don't sweat anymore. Is this normal?

617
00:33:07,875 --> 00:33:10,291
Someone unknown? What did it look like?

618
00:33:13,208 --> 00:33:14,708
Nothing special. Nothing special really.

619
00:33:14,791 --> 00:33:17,500
It's interesting. This man
it must be connected somehow

620
00:33:17,583 --> 00:33:19,166
with your trauma.

621
00:33:19,791 --> 00:33:20,625
What trauma?

622
00:33:20,708 --> 00:33:22,875
<i>How should I know? You have to find out.

623
00:33:22,958 --> 00:33:24,833
I? But you are the doctor!

624
00:33:24,916 --> 00:33:26,583
And you the patient.

625
00:33:26,666 --> 00:33:29,833
<i>You should know that</i>
<i>the only way to find out</i>

626
00:33:29,916 --> 00:33:33,125
why this stranger calms you down
is to stay with him day and night

627
00:33:33,208 --> 00:33:35,166
to guide you to the antidote.

628
00:33:35,833 --> 00:33:37,041
Day and night?

629
00:33:38,833 --> 00:33:40,458
are you kidding

630
00:33:40,541 --> 00:33:44,375
It's not a shame that you didn't choose
a beautiful woman with forms

631
00:33:44,458 --> 00:33:47,375
with huge breasts and a firm ass?

632
00:33:47,458 --> 00:33:49,416
So can I choose?

633
00:33:49,500 --> 00:33:51,333
Just kidding, Mr. Marty.

634
00:33:51,416 --> 00:33:54,500
Humor is therapy
perfect for anxiety.

635
00:33:54,583 --> 00:33:56,875
Humor, Mr. Marty, have you heard of him?

636
00:33:56,958 --> 00:33:58,750
Good.

637
00:33:58,833 --> 00:34:00,750
Funny.

638
00:34:01,541 --> 00:34:03,916
I found it!

639
00:34:04,000 --> 00:34:06,291
Page 321, I found it!

640
00:34:06,375 --> 00:34:07,666
Wonderful.

641
00:34:07,750 --> 00:34:09,833
Mr. Morin, I have two proposals for you.

642
00:34:09,916 --> 00:34:12,833
Given that you believe
that I didn't answer your question

643
00:34:12,916 --> 00:34:15,750
and, by default, I don't know how to do my job,

644
00:34:15,833 --> 00:34:18,625
maybe you would like to take my place
at the leadership of VLADIS?

645
00:34:18,708 --> 00:34:20,500
And the second proposal?

646
00:34:20,583 --> 00:34:22,041
I would like to invite you to dinner.

647
00:34:22,916 --> 00:34:25,000
Listen, I have to think.

648
00:34:25,083 --> 00:34:28,416
Let me take your place as VLADIS CEO

649
00:34:28,500 --> 00:34:30,750
it simply implies

650
00:34:30,833 --> 00:34:32,250
certain things I have to deal with.

651
00:34:32,333 --> 00:34:35,375
Maybe we can start
with dinner. It's simpler.

652
00:34:35,458 --> 00:34:36,583
- Okay.
- Okay.

653
00:34:37,791 --> 00:34:39,541
did you fall asleep or what?

654
00:34:40,541 --> 00:34:44,458
Oh, should I follow you on the scooter?
Or maybe we can leave it on the road?

655
00:34:44,541 --> 00:34:46,708
- What do you have?
- It's a scooter.

656
00:35:00,250 --> 00:35:03,041
Isn't it a little early for dinner?

657
00:35:04,083 --> 00:35:07,833
Mr. Morin, the world belongs
to those who wake up early

658
00:35:07,916 --> 00:35:09,666
and I go to bed early

659
00:35:09,750 --> 00:35:12,541
and thus eat early.
You must eat early and light.

660
00:35:12,625 --> 00:35:16,625
To be a winner like me,
the lifestyle of a champion is required.

661
00:35:20,916 --> 00:35:22,791
So, are you an accountant?

662
00:35:22,875 --> 00:35:25,166
Yes, in a toy factory.

663
00:35:25,250 --> 00:35:27,125
Ah, this is Louise's passion.

664
00:35:27,208 --> 00:35:28,125
your wife?

665
00:35:28,208 --> 00:35:30,583
My daughter. My wife's name is Nadine.

666
00:35:30,666 --> 00:35:33,416
And her passion is accounting?

667
00:35:33,500 --> 00:35:35,166
No, the toys…

668
00:35:35,250 --> 00:35:37,708
Your wife has a passion
for toys?

669
00:35:37,791 --> 00:35:38,875
No, my daughter.

670
00:35:40,875 --> 00:35:42,833
Ah, right.

671
00:35:42,916 --> 00:35:47,875
Sorry, I didn't really understand.
Who is passionate about accounting?

672
00:35:47,958 --> 00:35:51,041
No one in my family has one
passion for accounting!

673
00:35:51,125 --> 00:35:52,791
Do you understand?

674
00:35:54,500 --> 00:35:57,666
Yes, perfect.

675
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
- Hello, sir.
- Hello.

676
00:36:17,791 --> 00:36:19,750
I'd rather keep them myself, thanks.

677
00:36:19,833 --> 00:36:21,916
I take care of them.

678
00:36:22,000 --> 00:36:23,125
Oh… OK then.

679
00:36:23,791 --> 00:36:25,833
wait for me here

680
00:36:28,375 --> 00:36:30,791
My wonderful cousins! What a surprise.

681
00:36:30,875 --> 00:36:32,708
Nadine didn't tell me you were coming!

682
00:36:32,791 --> 00:36:35,916
Mom and Dad came to support me
in this difficult time.

683
00:36:36,000 --> 00:36:37,541
Difficult time my dear?

684
00:36:37,625 --> 00:36:39,916
I broke my tibia, did you forget?

685
00:36:40,000 --> 00:36:41,583
Of course, the shin.

686
00:36:41,666 --> 00:36:44,666
It's probably terrible for someone like you
who is always doing something!

687
00:36:44,750 --> 00:36:46,083
That's life.

688
00:36:50,625 --> 00:36:54,750
Ah! I didn't meet you.
This is one of the shareholders of VLADIS

689
00:36:55,708 --> 00:36:57,958
who will… who will…

690
00:36:58,041 --> 00:37:00,583
Have dinner with us! What a wonderful idea.

691
00:37:00,666 --> 00:37:02,750
No, unfortunately we have a lot to do...

692
00:37:02,833 --> 00:37:04,708
- Come on, Jacques-Alain!
- Another plate.

693
00:37:04,791 --> 00:37:05,916
You and your friend

694
00:37:06,000 --> 00:37:09,250
you can try this chicken curry
and coconut milk.

695
00:37:09,333 --> 00:37:10,541
You will see!

696
00:37:10,625 --> 00:37:15,500
It is delicious and very healthy.
Am I sure sir…?

697
00:37:16,333 --> 00:37:17,708
Morin.

698
00:37:17,791 --> 00:37:19,250
Dying of…?

699
00:37:20,125 --> 00:37:21,000
Only Morin.

700
00:37:21,708 --> 00:37:25,333
Edouard Salanches de Foiry.
Nice to meet you, Mr. Morin de Just.

701
00:37:25,416 --> 00:37:26,791
Will you join?

702
00:37:27,375 --> 00:37:30,250
Well…

703
00:37:30,875 --> 00:37:31,916
Yes, what a great idea!

704
00:37:32,000 --> 00:37:34,708
Then let's get to work!

705
00:37:36,416 --> 00:37:39,125
Do you know what I actually think?

706
00:37:39,791 --> 00:37:42,666
Capitalism was

707
00:37:42,750 --> 00:37:46,333
which destroyed the French aristocracy.

708
00:37:46,416 --> 00:37:47,583
thank you

709
00:37:47,666 --> 00:37:50,333
This is why I hate capitalism.

710
00:37:51,250 --> 00:37:53,500
My son-in-law knows what I think.

711
00:37:53,583 --> 00:37:54,750
Certainly.

712
00:37:54,833 --> 00:37:57,958
I hate capitalism too.

713
00:37:58,041 --> 00:37:59,958
I am a communist.

714
00:38:00,625 --> 00:38:02,083
It doesn't even shock me.

715
00:38:02,833 --> 00:38:04,875
Guillaume, my husband's brother,

716
00:38:04,958 --> 00:38:06,708
he is also a communist.

717
00:38:06,791 --> 00:38:08,250
"Just to annoy Jacques-Alain."

718
00:38:08,333 --> 00:38:09,541
His words.

719
00:38:09,625 --> 00:38:12,708
my brother is not a communist
he is an alterglobalist.

720
00:38:12,791 --> 00:38:14,583
It is no longer fashionable to be a communist.

721
00:38:14,666 --> 00:38:16,625
Now Mr. Marty…

722
00:38:16,708 --> 00:38:20,750
At the end of the day,
are your political views important?

723
00:38:21,583 --> 00:38:23,583
What my husband means is…

724
00:38:23,666 --> 00:38:27,541
What we would all like to know is:
who is Mr. André Morin, really?

725
00:38:27,625 --> 00:38:28,458
Exact.

726
00:38:28,541 --> 00:38:30,791
How does he live? What does he like?

727
00:38:30,875 --> 00:38:33,666
What are his passions?
Maybe Russian literature?

728
00:38:33,750 --> 00:38:35,541
Baroque music? Flemish painting?

729
00:38:35,625 --> 00:38:38,041
My passions are the stock market
and pollock fish.

730
00:38:39,375 --> 00:38:40,208
Excuse me?

731
00:38:40,291 --> 00:38:42,708
Let me explain.
I like to say bursa and pollock

732
00:38:42,791 --> 00:38:45,416
as a joke.

733
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
Because I have two passions.

734
00:38:48,166 --> 00:38:52,000
Stock market: to buy and sell,
I'm sure you know what I'm talking about.

735
00:38:52,083 --> 00:38:53,708
And fishing.

736
00:38:53,791 --> 00:38:58,916
But if I say my passions are
stock market and fishing, no one laughs.

737
00:38:59,666 --> 00:39:04,250
So, I say bursa and pollock fish!

738
00:39:07,708 --> 00:39:08,583
Funny.

739
00:39:11,875 --> 00:39:13,083
Good!

740
00:39:14,125 --> 00:39:16,041
Françoise, we should go.

741
00:39:16,125 --> 00:39:18,250
I lead you.

742
00:39:18,333 --> 00:39:22,750
Thanks for everything dear.
Dinner was divine.

743
00:39:22,833 --> 00:39:26,333
Thank Kwaï Chang for the curry.

744
00:39:26,416 --> 00:39:29,125
My daughter has her own Thai boss.

745
00:39:29,208 --> 00:39:33,375
Goodbye, comrades!

746
00:39:35,750 --> 00:39:37,750
Take care of my son-in-law!

747
00:39:37,833 --> 00:39:38,750
Thank you, comrades.

748
00:39:42,458 --> 00:39:43,833
Don't get up. I'm calling you.

749
00:39:43,916 --> 00:39:44,833
I lead you.

750
00:39:44,916 --> 00:39:48,500
Thank you Jacques-Alain
but I'm not senile yet.

751
00:39:48,583 --> 00:39:49,791
Of course.

752
00:39:50,291 --> 00:39:52,125
Oh! It's twelve past twenty.

753
00:39:52,208 --> 00:39:54,500
can you help me get
the scooter in the trunk?

754
00:39:54,583 --> 00:39:56,125
I have a long way to go.

755
00:39:56,208 --> 00:39:59,791
No way, Mr. Morin!
You can sleep here.

756
00:39:59,875 --> 00:40:01,291
Should I sleep here?

757
00:40:01,375 --> 00:40:03,708
Nadine, what a room
to offer to our guest?

758
00:40:03,791 --> 00:40:07,625
For a communist, I suppose
that we need the red room.

759
00:40:09,708 --> 00:40:11,208
This is the red room.

760
00:40:13,291 --> 00:40:15,833
The bathroom and toilets are here.

761
00:40:15,916 --> 00:40:16,958
Wonderful.

762
00:40:17,875 --> 00:40:20,291
- Is that okay with you?
- Oh, but…

763
00:40:20,375 --> 00:40:22,208
Doesn't it have rosettes?

764
00:40:22,291 --> 00:40:25,791
It is automatic. put your hand
underneath and the water comes out.

765
00:40:28,625 --> 00:40:31,458
Like at a restaurant.

766
00:40:31,541 --> 00:40:32,875
Yes, like in a restaurant

767
00:40:32,958 --> 00:40:35,166
Do you drink tea or coffee in the morning?

768
00:40:35,250 --> 00:40:36,458
I feel like in a hotel!

769
00:40:36,541 --> 00:40:38,083
Like a hotel, but for free.

770
00:40:38,166 --> 00:40:39,916
Good night, Mr. Morin.

771
00:40:42,458 --> 00:40:44,791
And stop playing with the rosettes!
You're going to screw them up.

772
00:40:44,875 --> 00:40:46,958
Oh Mr. Marty?

773
00:40:48,166 --> 00:40:50,833
I drink coffee in the morning.

774
00:40:51,750 --> 00:40:52,583
Wonderful.

775
00:40:52,666 --> 00:40:55,125
- No sugar.
- Okay.

776
00:40:55,208 --> 00:40:56,125
thank you

777
00:40:56,666 --> 00:40:58,541
First I have to wear a cast

778
00:40:58,625 --> 00:41:00,375
and pretend I have dusty shins,

779
00:41:00,458 --> 00:41:02,708
now I have to serve an accountant

780
00:41:02,791 --> 00:41:04,541
who likes to fish for trout.

781
00:41:06,500 --> 00:41:07,958
What's next?

782
00:41:08,041 --> 00:41:10,708
We take the whole family
on a camping trip?

783
00:41:10,791 --> 00:41:13,833
Does Mr. Mormon even have a wife?

784
00:41:13,916 --> 00:41:16,666
Morin, not Mormon.

785
00:41:16,750 --> 00:41:18,166
How should I know?

786
00:41:18,250 --> 00:41:19,625
Jacques-Alain?

787
00:41:19,708 --> 00:41:23,166
Nadine, since I met him,
I don't sweat anymore

788
00:41:23,250 --> 00:41:25,166
I don't stutter anymore and I feel better.

789
00:41:25,250 --> 00:41:27,250
This Morin is like a drug to me.

790
00:41:27,333 --> 00:41:28,500
OK, good to know.

791
00:41:28,583 --> 00:41:31,625
Mr. Morin is your pill
walking fat.

792
00:41:31,708 --> 00:41:35,125
Well, I'm telling you now
it's a hard pill to swallow.

793
00:41:35,208 --> 00:41:36,833
Oh!

794
00:41:38,583 --> 00:41:39,625
Auch! Marble.

795
00:41:39,708 --> 00:41:42,916
It is wonderful, but terribly difficult.

796
00:41:47,583 --> 00:41:49,041
I worry about you!

797
00:41:49,125 --> 00:41:50,666
Nadine! you scared me

798
00:41:50,750 --> 00:41:53,000
Leaving Mr. Mormon's room at 3 a.m.

799
00:41:53,083 --> 00:41:56,416
Morin, not Mormon. Morin, not Mormon!

800
00:41:56,500 --> 00:41:59,958
I wasn't in his room, just
I was making sure he was sleeping OK.

801
00:42:00,041 --> 00:42:02,166
If you have alternative plans
for our married life,

802
00:42:02,250 --> 00:42:03,500
i would like to know too!

803
00:42:03,583 --> 00:42:07,666
Nadine, this is one of those
most difficult times in my life.

804
00:42:07,750 --> 00:42:09,958
I'd rather you support me instead of…

805
00:42:10,041 --> 00:42:11,125
Excuse me?

806
00:42:12,458 --> 00:42:15,375
Slower if possible? I'm trying to sleep.

807
00:42:15,458 --> 00:42:18,333
Yes, of course. We apologize.

808
00:42:18,416 --> 00:42:20,625
Thank you!

809
00:42:20,708 --> 00:42:22,500
Let's go to sleep now, shall we, Nadine?

810
00:42:22,583 --> 00:42:24,666
- Thank you!
- Good night!

811
00:42:24,750 --> 00:42:26,291
Tomorrow.

812
00:42:32,125 --> 00:42:33,708
Wurzel meringue?

813
00:42:33,791 --> 00:42:35,666
Wurzel meringue? Let me think.

814
00:42:35,750 --> 00:42:37,625
Wurzel meringue…

815
00:42:37,708 --> 00:42:42,416
Is it a 19th century Baltic composer?

816
00:42:42,500 --> 00:42:44,000
A Slavic tailor?

817
00:42:44,083 --> 00:42:47,166
Ababab… Wurzel meringue!

818
00:42:47,250 --> 00:42:48,375
Mimic!

819
00:42:49,666 --> 00:42:53,541
A leg of lamb in the oven?
A tender leg of lamb

820
00:42:53,625 --> 00:42:54,833
that you can eat in one bite?

821
00:42:54,916 --> 00:42:57,208
Wurzel meringue…

822
00:43:00,041 --> 00:43:04,125
Ah! You're actually asking "Where's Morin?"
Your walking fat pill?

823
00:43:04,208 --> 00:43:05,916
Have you tried the medicine cabinet?

824
00:43:06,000 --> 00:43:08,041
Could it be the aspirin?

825
00:43:08,125 --> 00:43:08,958
Very funny.

826
00:43:09,041 --> 00:43:10,583
If you are looking for our guest,

827
00:43:10,666 --> 00:43:12,750
I told him to try the hammam.

828
00:43:12,833 --> 00:43:13,666
Aha!

829
00:43:24,583 --> 00:43:25,541
I thought you were gone!

830
00:43:25,625 --> 00:43:29,375
It's supposed to be good for you, right?

831
00:43:29,458 --> 00:43:31,916
Very good.

832
00:43:32,000 --> 00:43:34,458
My wife's masseuse
he told me you were here.

833
00:43:34,541 --> 00:43:35,750
- Leila?
- Yes.

834
00:43:35,833 --> 00:43:37,750
She is a very nice lady.

835
00:43:37,833 --> 00:43:40,583
I gave him some advice about the scholarship.

836
00:43:40,666 --> 00:43:42,166
We understood each other from the beginning.

837
00:43:42,250 --> 00:43:43,708
Scholarship tips?

838
00:43:43,791 --> 00:43:47,291
Have you looked at stocks?

839
00:43:47,375 --> 00:43:48,291
Not?

840
00:43:48,375 --> 00:43:49,750
I am very worried.

841
00:43:49,833 --> 00:43:52,333
I wonder if it's time
to sell France Télécom.

842
00:43:52,416 --> 00:43:54,708
I think the price is about to drop.

843
00:43:54,791 --> 00:43:56,000
Is it that bad?

844
00:43:56,083 --> 00:43:58,458
Let's look.

845
00:43:58,541 --> 00:44:00,166
do you see

846
00:44:00,250 --> 00:44:03,791
It's hard to see with wet paper.

847
00:44:03,875 --> 00:44:05,916
- I'll leave it here.
- Attention!

848
00:44:06,000 --> 00:44:07,625
I put it here.

849
00:44:20,125 --> 00:44:21,416
Do you know something, André?

850
00:44:21,500 --> 00:44:28,083
- What?
- You make me feel good.

851
00:44:31,000 --> 00:44:34,000
Do you have a wife, Mr. Morin?

852
00:44:34,083 --> 00:44:37,041
- No, I live alone.
- Really?

853
00:44:37,125 --> 00:44:38,500
I was once married.

854
00:44:38,583 --> 00:44:39,708
Yes?

855
00:44:39,791 --> 00:44:42,125
Sixteen years. Her name was Odette.

856
00:44:42,750 --> 00:44:45,916
But one day he left me... by Simone.

857
00:44:48,125 --> 00:44:49,166
Simon?

858
00:44:50,208 --> 00:44:52,125
oh god I think it was difficult.

859
00:44:52,208 --> 00:44:54,208
Clear.

860
00:44:54,291 --> 00:44:58,000
Especially with Simone. I loved Simone.

861
00:44:58,083 --> 00:45:02,250
She was the only one who
slept in our bedroom.

862
00:45:04,166 --> 00:45:09,291
I thought you were conservative too.

863
00:45:10,166 --> 00:45:11,541
But…

864
00:45:11,625 --> 00:45:13,333
The saddest part is that

865
00:45:13,416 --> 00:45:15,708
Odette and Simone took Bernard.

866
00:45:15,791 --> 00:45:16,916
Bernard?

867
00:45:17,000 --> 00:45:18,416
Andrée's husband…

868
00:45:19,625 --> 00:45:21,875
Andrée with an "E". He lives next door.

869
00:45:21,958 --> 00:45:24,416
I understood. So, he too
did he fall in love with simone?

870
00:45:24,500 --> 00:45:28,583
No, but given that my wife
took the fish

871
00:45:28,666 --> 00:45:31,375
she had no choice but to adopt him.

872
00:45:31,458 --> 00:45:33,666
the fish? what fish

873
00:45:33,750 --> 00:45:35,125
Simon!

874
00:45:35,208 --> 00:45:40,291
He was the most beautiful trout
that I ever caught.

875
00:45:40,375 --> 00:45:42,375
Her eyes, her fins…

876
00:45:43,416 --> 00:45:46,166
A creature that
I could never eat it.

877
00:45:49,458 --> 00:45:50,708
Simon...

878
00:45:50,791 --> 00:45:54,958
I had just built him a wonderful aquarium.

879
00:45:56,041 --> 00:45:58,666
Oh! OK.

880
00:45:58,750 --> 00:45:59,583
Anyway,

881
00:46:01,083 --> 00:46:02,916
- That was Simone.
- Yes.

882
00:46:04,333 --> 00:46:05,166
But…

883
00:46:07,333 --> 00:46:11,666
Bernard and Andrée…were they fish too?

884
00:46:11,750 --> 00:46:13,666
No, Simone was the fish.

885
00:46:13,750 --> 00:46:17,083
Of course. Simone was the fish.

886
00:46:17,166 --> 00:46:18,625
The trout.

887
00:46:18,708 --> 00:46:21,541
And Bernard and Andrée,

888
00:46:21,625 --> 00:46:22,958
they were human.

889
00:46:23,041 --> 00:46:24,375
Yes, there are people.

890
00:46:24,458 --> 00:46:26,166
- Like me and you.
- Yes.

891
00:46:26,250 --> 00:46:29,041
Well… who doesn't like fish.

892
00:46:29,125 --> 00:46:31,125
OK.

893
00:46:35,583 --> 00:46:36,875
Nadine, my dear.

894
00:46:36,958 --> 00:46:39,750
You know, Morin really does me a lot of good.

895
00:46:40,375 --> 00:46:42,250
I can observe.
But don't mind me telling you,

896
00:46:42,333 --> 00:46:43,875
but you still have a problem with sweating.

897
00:46:43,958 --> 00:46:45,541
Oh! No, I'm just coming from the hammam.

898
00:46:46,250 --> 00:46:47,125
Fully clothed?

899
00:46:47,208 --> 00:46:49,625
Yes, I had a round of
pleasant hammam together.

900
00:46:51,500 --> 00:46:52,500
Oh! Excuse me?

901
00:46:52,583 --> 00:46:55,291
I don't know how to get back to the room.

902
00:46:56,958 --> 00:46:58,333
Jacques-Alain,

903
00:46:58,416 --> 00:47:02,000
if you want to talk
you know i'm always here

904
00:47:02,083 --> 00:47:03,791
Excuse me, my room?

905
00:47:06,833 --> 00:47:07,750
Ah!

906
00:47:13,958 --> 00:47:16,375
- Mr. Morin?
- Yes?

907
00:47:16,458 --> 00:47:18,416
Is SEB a good bet?

908
00:47:18,500 --> 00:47:19,416
how much do you have

909
00:47:19,500 --> 00:47:21,500
Thirty shares at 130 euros.

910
00:47:21,583 --> 00:47:23,416
Keep them.

911
00:47:23,500 --> 00:47:26,291
Thank you, Mr. Morin.

912
00:47:26,375 --> 00:47:27,625
Don't worry.

913
00:47:32,666 --> 00:47:34,708
Mr. Morin, I need your help.

914
00:47:34,791 --> 00:47:36,208
How can I explain…?

915
00:47:36,291 --> 00:47:39,125
Don't worry, I see what's going on.

916
00:47:39,208 --> 00:47:40,666
What? How could you guess?

917
00:47:40,750 --> 00:47:43,875
It wasn't that hard.
I just looked at you.

918
00:47:43,958 --> 00:47:47,416
state of nervousness,
sweaty hands…

919
00:47:47,500 --> 00:47:49,666
Pale skin, wrinkled forehead...

920
00:47:49,750 --> 00:47:51,791
You amaze me, Mr. Morin.

921
00:47:51,875 --> 00:47:55,041
We are the same, you know.

922
00:47:55,666 --> 00:48:00,166
In the morning, when the stock market opens,
we are all nervous.

923
00:48:00,250 --> 00:48:03,750
What will increase, what will decrease?

924
00:48:03,833 --> 00:48:05,625
It is our destiny.

925
00:48:06,333 --> 00:48:09,416
Of course, I'm no expert.

926
00:48:09,500 --> 00:48:12,000
But I can give you some advice.

927
00:48:12,083 --> 00:48:14,916
All you have to do is call me.

928
00:48:15,000 --> 00:48:16,291
It's good to know…

929
00:48:16,375 --> 00:48:19,333
I'm just going to need you
about 24 hours a day.

930
00:48:20,541 --> 00:48:22,166
No, 24 hours a day?

931
00:48:22,250 --> 00:48:24,208
I don't think it's possible.

932
00:48:24,791 --> 00:48:30,083
I have the factory, I have fish to feed.
I already have a job!

933
00:48:30,916 --> 00:48:32,458
I'm sure we can fix it.

934
00:48:45,541 --> 00:48:47,500
It's shorter in real life.

935
00:48:47,583 --> 00:48:49,166
A big short boss!

936
00:48:51,250 --> 00:48:53,166
And now he is interested in toys?

937
00:48:53,250 --> 00:48:54,958
No, he's interested in me.

938
00:49:01,291 --> 00:49:04,833
Thank you for your financial support,
mr marty

939
00:49:04,916 --> 00:49:06,791
Your check will save our factory.

940
00:49:06,875 --> 00:49:09,250
Don't thank me, André.
The check is not a gift.

941
00:49:09,333 --> 00:49:11,750
It is an investment for VLADIS.

942
00:49:11,833 --> 00:49:13,166
Yes, but…

943
00:49:13,250 --> 00:49:15,583
I have a teddy bear for your daughter.

944
00:49:15,666 --> 00:49:17,666
Oh! How beautiful.

945
00:49:17,750 --> 00:49:23,583
So what's my new job?

946
00:49:23,666 --> 00:49:27,708
Um… Presidential Aid
for a special mission.

947
00:49:27,791 --> 00:49:30,333
From now on, you have to
be available day and night.

948
00:49:30,416 --> 00:49:31,708
Do you have a mobile number?

949
00:49:31,791 --> 00:49:33,708
I don't have a mobile phone.

950
00:49:37,041 --> 00:49:37,916
<i>What the hell</i>

951
00:49:38,000 --> 00:49:39,375
<i>are we going to do a toy factory</i>?

952
00:49:39,458 --> 00:49:41,416
Put it at Slovok, the Polish holding company.

953
00:49:41,500 --> 00:49:43,208
It doesn't matter, it's a disaster.

954
00:49:43,291 --> 00:49:45,208
excuse me

955
00:49:45,291 --> 00:49:48,291
We will demolish the whole factory
and we will use the land for something else.

956
00:49:48,375 --> 00:49:50,708
And I hired the factory accountant.

957
00:49:50,791 --> 00:49:52,000
Wait a second.

958
00:50:01,625 --> 00:50:05,833
Prepare a contract with clause of
confidentiality and availability.

959
00:50:05,916 --> 00:50:07,541
I want him with me all the time!

960
00:50:07,625 --> 00:50:10,416
So the accountant will sleep
at the head of the bed?

961
00:50:10,500 --> 00:50:11,916
Jacques-Alain, who is this guy?

962
00:50:12,000 --> 00:50:15,000
A lucky charm? A big white rabbit?
A human horseshoe?

963
00:50:15,083 --> 00:50:17,375
<i>What the hell is he doing on our team</i>?

964
00:50:17,458 --> 00:50:20,708
Listen, Pierre, do as I say.
I know what I'm doing!

965
00:50:20,791 --> 00:50:22,166
<i>Yes, but...</i>

966
00:50:22,250 --> 00:50:25,875
Jacques-Alain?

967
00:50:41,916 --> 00:50:45,291
I want the best stylist.
We need a complete change.

968
00:50:46,125 --> 00:50:49,625
Hair, shoes, shirt and tie.

969
00:50:49,708 --> 00:50:51,583
Sure, Mr. Marty.

970
00:50:51,666 --> 00:50:53,041
Same as you?

971
00:50:53,125 --> 00:50:55,541
Not! what does he want

972
00:50:58,041 --> 00:50:59,333
- Mr. Morin?
- Yes.

973
00:51:08,500 --> 00:51:09,666
Mobile phone.

974
00:51:09,750 --> 00:51:10,958
excuse me

975
00:51:11,625 --> 00:51:14,166
Carefully! It's brand new.

976
00:51:14,250 --> 00:51:16,125
Allow me
to introduce you to Ms. Katsuko,

977
00:51:17,041 --> 00:51:18,625
our best stylist.

978
00:51:18,708 --> 00:51:19,708
Sir.

979
00:51:20,875 --> 00:51:23,291
Hello Miss Katsuko.

980
00:51:27,166 --> 00:51:28,416
Yes, Richard!

981
00:51:30,291 --> 00:51:32,458
We have to mobilize
American pension funds.

982
00:51:35,833 --> 00:51:37,708
Hello? Yes?

983
00:51:37,791 --> 00:51:41,208
Hello.

984
00:51:41,291 --> 00:51:43,208
What is the weather like in Berlin?

985
00:51:44,583 --> 00:51:47,916
No, the press got it wrong again.
They will receive a stinging fine!

986
00:51:48,000 --> 00:51:51,875
Hi Gudrun. How's it going in Oslo?

987
00:51:52,791 --> 00:51:54,625
Yes.

988
00:51:54,708 --> 00:51:57,041
Gerard, what liquidity are we dealing with?

989
00:51:57,833 --> 00:52:00,166
And, pronto.

990
00:52:01,166 --> 00:52:03,000
Mr. Marty!

991
00:52:03,083 --> 00:52:04,333
It has no sleeves!

992
00:52:04,416 --> 00:52:05,958
I'm on my way!

993
00:52:06,041 --> 00:52:07,208
Goodbye, Mr. Lebrochet.

994
00:52:07,291 --> 00:52:10,000
goodbye Oh god, I think so
I left my phone…

995
00:52:10,083 --> 00:52:11,916
I'll bring it right away.

996
00:52:15,083 --> 00:52:16,333
I rely on you.

997
00:52:17,291 --> 00:52:19,083
OK. Bye.

998
00:52:20,416 --> 00:52:21,750
Oh! What a coincidence.

999
00:52:21,833 --> 00:52:23,375
Jacques-Alain! are you…

1000
00:52:23,458 --> 00:52:25,333
Well? Yes, I'm fine!

1001
00:52:25,416 --> 00:52:27,666
- Is this it?
- Yes, this is it.

1002
00:52:30,541 --> 00:52:31,958
see you for lunch

1003
00:52:32,875 --> 00:52:34,041
Of course!

1004
00:52:34,875 --> 00:52:36,041
see you

1005
00:52:46,791 --> 00:52:48,458
- Look!
- Ah! Beautiful!

1006
00:52:48,541 --> 00:52:50,291
It's perfect.

1007
00:52:57,625 --> 00:53:01,375
Mr. Morin, now that you have signed
confidentiality agreement,

1008
00:53:01,458 --> 00:53:04,083
let's get to work.
So, Operation Sperm Whale.

1009
00:53:04,916 --> 00:53:06,250
What is Operation Sperm Whale?

1010
00:53:06,333 --> 00:53:08,541
It's a code, Mr. Morin.

1011
00:53:08,625 --> 00:53:10,083
We will catch a big fish.

1012
00:53:12,875 --> 00:53:16,750
Yes, but the sperm whale is not a fish.

1013
00:53:16,833 --> 00:53:19,083
- It's a cetacean.
- Aha!

1014
00:53:19,166 --> 00:53:21,208
- You sure?
- Yes...

1015
00:53:21,291 --> 00:53:25,291
Enough!
I lured Brickman with SKYNORTH

1016
00:53:25,375 --> 00:53:27,708
and it responded as we expected.

1017
00:53:27,791 --> 00:53:31,666
You presented the bait
and bitten, so to speak.

1018
00:53:31,750 --> 00:53:33,750
Exactly, Mr. Morin.

1019
00:53:35,166 --> 00:53:37,375
Now is the time for phase two.

1020
00:53:38,375 --> 00:53:40,166
A takeover offer
for the Brickman group.

1021
00:53:40,250 --> 00:53:41,458
An offer? With what funds?

1022
00:53:41,541 --> 00:53:43,166
You are in big trouble!

1023
00:53:44,791 --> 00:53:46,041
It's not funny, Mr. Morin.

1024
00:53:46,750 --> 00:53:49,750
Brickman only owns 6%
from the group he leads.

1025
00:53:49,833 --> 00:53:51,541
We will attack from all sides.

1026
00:53:51,625 --> 00:53:53,791
American Pension Fund,
European investments…

1027
00:53:53,875 --> 00:53:55,833
Brickman's stock will rise enormously.

1028
00:53:55,916 --> 00:53:58,000
When he realizes what has happened,

1029
00:53:58,083 --> 00:54:00,625
will want to buy everything
to keep his role.

1030
00:54:00,708 --> 00:54:03,416
But he will have to pay three times
more for your own actions.

1031
00:54:03,500 --> 00:54:05,208
It will fund our acquisition of SKYNORTH.

1032
00:54:05,291 --> 00:54:06,375
He will never do that.

1033
00:54:06,458 --> 00:54:08,291
That's why he doesn't need to know.

1034
00:54:08,375 --> 00:54:11,208
We will attack through Stovok,
our Polish subsidiary.

1035
00:54:12,416 --> 00:54:15,708
Well, I disagree.

1036
00:54:15,791 --> 00:54:16,750
I don't agree at all.

1037
00:54:18,041 --> 00:54:18,875
Excuse me?

1038
00:54:18,958 --> 00:54:22,166
I say no to sperm whale operation.

1039
00:54:22,833 --> 00:54:25,458
I think it's too risky.

1040
00:54:25,541 --> 00:54:30,291
The activity of this Polish subsidiary
it doesn't seem exactly legal to me,

1041
00:54:30,375 --> 00:54:32,666
and above, above

1042
00:54:32,750 --> 00:54:38,000
VLADIS finances
I am not in the best condition.

1043
00:54:42,291 --> 00:54:45,458
That's what I want from my associates.
I want them to be able to say no.

1044
00:54:46,583 --> 00:54:49,625
Mr. Morin has every right to say no.
Why?

1045
00:54:49,708 --> 00:54:51,125
Why?

1046
00:54:52,166 --> 00:54:54,958
Because we still have to convince
a key person

1047
00:54:55,041 --> 00:54:59,041
to make sure that
we catch the sperm whale in the net: Lebrochet.

1048
00:55:00,166 --> 00:55:03,916
Always use marine references
in the world of finance?

1049
00:55:04,000 --> 00:55:05,500
Yes, it's something specific to finance.

1050
00:55:05,583 --> 00:55:06,875
Oh, okay.

1051
00:55:29,250 --> 00:55:31,916
Hello. Noyenville here.

1052
00:55:34,000 --> 00:55:35,791
Steve, we're at war with Killer.

1053
00:55:35,875 --> 00:55:38,500
He called it Operation Sperm Whale.

1054
00:55:38,583 --> 00:55:40,041
Very good.

1055
00:55:41,083 --> 00:55:42,125
Emma?

1056
00:55:43,208 --> 00:55:44,125
Call Star,

1057
00:55:44,208 --> 00:55:45,083
INVESTORS PANIC WHILE
VLADIS LOOKS FOR A DIRECTION

1058
00:55:45,166 --> 00:55:48,250
The Daily Yours and Financial World.

1059
00:55:48,333 --> 00:55:49,208
VLADIS' REAL PROBLEM:
JACQUES-ALAIN MARTY

1060
00:55:49,291 --> 00:55:51,291
And tell them I'd like to change the cover.

1061
00:55:51,375 --> 00:55:53,125
THE TROUBLE OF VLADIS

1062
00:55:54,166 --> 00:55:56,291
And I want it now.

1063
00:55:56,375 --> 00:55:57,458
Immediate.

1064
00:55:59,833 --> 00:56:01,916
Call Labrochette
from the banking consortium.

1065
00:56:02,916 --> 00:56:03,791
All right.

1066
00:56:07,250 --> 00:56:08,333
that's your phone

1067
00:56:08,416 --> 00:56:10,875
No, it's yours.
Mine is in my pocket.

1068
00:56:10,958 --> 00:56:12,916
I mean your phone is ringing.

1069
00:56:13,958 --> 00:56:15,583
Oh yes! It's mine.

1070
00:56:16,875 --> 00:56:18,708
- Well, answer!
- Yes.

1071
00:56:19,541 --> 00:56:21,166
It doesn't ring anymore.

1072
00:56:21,833 --> 00:56:22,708
Call back!

1073
00:56:22,791 --> 00:56:24,250
give it to me

1074
00:56:26,416 --> 00:56:28,750
<i>You have a new message</i>.

1075
00:56:28,833 --> 00:56:30,250
who is it

1076
00:56:30,333 --> 00:56:31,291
<i>Brickman here…</i>

1077
00:56:32,333 --> 00:56:36,250
<i>I know all about Operation Sperm Whale.</i>

1078
00:56:36,333 --> 00:56:40,666
<i>Killer is about to launch</i>
<i>takeover bid for Brickman Inc.</i>

1079
00:56:40,750 --> 00:56:42,291
<i>Don't give him anything.</i>

1080
00:56:42,375 --> 00:56:46,000
<i>I want it on my knees and I want it now.</i>

1081
00:56:47,291 --> 00:56:50,041
Lebrochet is the snake in the aquarium.

1082
00:56:50,125 --> 00:56:52,458
Mr. Morin, this is not your cell phone.

1083
00:56:52,541 --> 00:56:54,625
I think you took Lebrochet's
to the tailor!

1084
00:56:54,708 --> 00:56:56,375
I didn't do it on purpose!

1085
00:56:56,458 --> 00:56:57,333
it's not your fault

1086
00:56:57,416 --> 00:57:00,125
Without realizing,
you have done us a huge favor.

1087
00:57:00,208 --> 00:57:03,000
We will have lunch with the president
banking consortium

1088
00:57:03,083 --> 00:57:04,666
But…

1089
00:57:04,750 --> 00:57:07,000
Use the badge!

1090
00:57:08,375 --> 00:57:11,875
the other side.
The bottom should be flat.

1091
00:57:12,458 --> 00:57:14,208
So.

1092
00:57:14,958 --> 00:57:16,541
Hop!

1093
00:57:16,625 --> 00:57:18,875
Come with me to meet Lebrochet.

1094
00:57:18,958 --> 00:57:20,208
And what are we going to do?

1095
00:57:20,291 --> 00:57:23,291
We will reclaim the treasure stolen by Lebrochet.

1096
00:57:23,375 --> 00:57:24,875
Let's go in the water with sharks.

1097
00:57:24,958 --> 00:57:28,250
We are going to the top area of ​​the financial world.

1098
00:57:28,333 --> 00:57:30,333
Are you ready? Come on.

1099
00:57:30,416 --> 00:57:33,541
You will be at a table with your back
at Lebrochet.

1100
00:57:33,625 --> 00:57:35,833
But I will see you.

1101
00:57:35,916 --> 00:57:38,041
Give me your phone number.

1102
00:57:38,125 --> 00:57:42,333
I'll put it on vibrate

1103
00:57:42,416 --> 00:57:44,333
and I'll leave it right here on the table.

1104
00:57:44,416 --> 00:57:46,583
When you "JAM" the screen,

1105
00:57:46,666 --> 00:57:47,833
What is JAM?

1106
00:57:47,916 --> 00:57:50,041
Ah right, JAM.

1107
00:57:50,125 --> 00:57:52,250
Answer.
Then you know what to say?

1108
00:57:52,333 --> 00:57:53,416
Yes.

1109
00:57:53,500 --> 00:57:54,791
Let's go fishing, Mr. Morin!

1110
00:57:54,875 --> 00:57:56,625
When?

1111
00:57:58,541 --> 00:58:00,916
Ah, right!

1112
00:58:01,000 --> 00:58:03,625
Um, JAM.

1113
00:58:04,416 --> 00:58:05,416
Write JAM here.

1114
00:58:05,500 --> 00:58:06,583
Because I'm going to call you.

1115
00:58:06,666 --> 00:58:09,416
It will show up when I call you.
That's what a phone is for.

1116
00:58:09,500 --> 00:58:11,458
Good! Sorry.

1117
00:58:17,041 --> 00:58:18,500
Listen, ma'am. I tell you,

1118
00:58:18,583 --> 00:58:20,500
all my contacts are gone.

1119
00:58:20,583 --> 00:58:22,708
I warn you, don't upset me!

1120
00:58:23,291 --> 00:58:24,541
There.

1121
00:58:24,625 --> 00:58:26,833
They are waiting for you.

1122
00:58:49,291 --> 00:58:50,583
Waitress?

1123
00:58:54,166 --> 00:58:56,000
Can I have a fork, please?

1124
00:58:59,125 --> 00:59:00,666
I will need a lot of money.

1125
00:59:01,291 --> 00:59:02,875
What does "many" mean?

1126
00:59:02,958 --> 00:59:04,291
Between 5 and 6 billion.

1127
00:59:05,458 --> 00:59:06,833
That's a lot of money.

1128
00:59:06,916 --> 00:59:09,583
VLADIS has already invested a lot.

1129
00:59:09,666 --> 00:59:11,750
You have considerable debt.

1130
00:59:11,833 --> 00:59:14,166
Imagine if the stock exchange commission

1131
00:59:15,083 --> 00:59:17,833
would conduct an investigation
regarding your personal finances.

1132
00:59:18,416 --> 00:59:19,791
If he looked closely enough,

1133
00:59:19,875 --> 00:59:21,541
would they find a personal account?

1134
00:59:21,625 --> 00:59:23,791
in the Cayman Islands, or maybe Luxembourg

1135
00:59:23,875 --> 00:59:26,750
containing transfers from,
say, Brickman?

1136
00:59:27,333 --> 00:59:28,666
Have you lost your mind?

1137
00:59:29,250 --> 00:59:33,541
Rumors about your health
are completely true.

1138
00:59:34,708 --> 00:59:37,541
Do you want to see the proof? Right now?

1139
00:59:37,625 --> 00:59:39,625
take my phone
and dial your own number.

1140
00:59:39,708 --> 00:59:40,666
Come on!

1141
00:59:44,375 --> 00:59:45,708
Dessert sir?

1142
00:59:47,750 --> 00:59:49,250
A dessert?

1143
00:59:49,333 --> 00:59:51,958
My doctor would say "Be careful, André!"

1144
00:59:52,041 --> 00:59:53,166
The poor guy died last month.

1145
00:59:54,250 --> 00:59:55,166
call

1146
00:59:56,916 --> 00:59:58,666
Let's look.

1147
00:59:58,750 --> 00:59:59,833
JAM
CALL RECEIVED

1148
01:00:00,625 --> 01:00:04,333
Notice how your phone isn't ringing?

1149
01:00:04,416 --> 01:00:05,875
I don't see what that proves.

1150
01:00:05,958 --> 01:00:08,875
I'd like another glass of apple juice.

1151
01:00:08,958 --> 01:00:10,166
JAM
CALL RECEIVED

1152
01:00:12,875 --> 01:00:15,500
Hello? who is it

1153
01:00:16,291 --> 01:00:19,416
<i>Hello, this is Mr. Trout</i>.

1154
01:00:19,500 --> 01:00:21,416
I don't know a Mr. Trout.

1155
01:00:23,000 --> 01:00:24,166
do you have what

1156
01:00:24,250 --> 01:00:26,916
my phone? But it is
theft, Mr. Trout.

1157
01:00:27,000 --> 01:00:28,333
I can sue you.

1158
01:00:28,916 --> 01:00:31,208
This is a message from Brickman.

1159
01:00:31,291 --> 01:00:33,916
No need, I can imagine

1160
01:00:34,000 --> 01:00:35,291
what Mr. Brickman said.

1161
01:00:36,166 --> 01:00:37,250
<i>Goodbye</i>.

1162
01:00:41,583 --> 01:00:42,958
thank you

1163
01:00:43,041 --> 01:00:46,583
I honor the luncheon, Monsieur Lebrochet.

1164
01:00:46,666 --> 01:00:50,500
And don't forget those 6 billion euros!

1165
01:00:51,708 --> 01:00:53,625
- I said five.
- Six.

1166
01:00:54,708 --> 01:00:55,583
Six…

1167
01:00:56,916 --> 01:01:00,041
I thought I said five…

1168
01:01:03,416 --> 01:01:04,791
For real, Mr. Trout?

1169
01:01:04,875 --> 01:01:07,208
I needed a specific code name.

1170
01:01:07,291 --> 01:01:10,500
Always talking about fish,
so I said, why not Trout?

1171
01:01:10,583 --> 01:01:14,208
I was thinking during lunch.

1172
01:01:14,291 --> 01:01:17,791
If Brickman knows about
operation sperm whale,

1173
01:01:17,875 --> 01:01:20,291
someone told him.

1174
01:01:20,375 --> 01:01:25,208
Someone who knew the name of the operation.

1175
01:01:25,291 --> 01:01:27,208
You never cease to amaze me, Mr. Morin.

1176
01:01:27,291 --> 01:01:28,125
Yes.

1177
01:01:28,208 --> 01:01:29,416
I was thinking the same thing.

1178
01:01:29,500 --> 01:01:30,500
Yes?

1179
01:01:30,583 --> 01:01:32,125
And as we speak,

1180
01:01:32,208 --> 01:01:36,000
Mr. Lebrochet is probably trying to
contact the accomplice.

1181
01:01:36,083 --> 01:01:36,958
Ah, right!

1182
01:01:39,416 --> 01:01:41,250
He won't be too pleased.

1183
01:01:42,500 --> 01:01:43,333
No…

1184
01:01:43,416 --> 01:01:44,750
Certainly not.

1185
01:01:46,583 --> 01:01:49,041
STAR FINANCE
THE TROUBLE OF VLADIS

1186
01:01:51,041 --> 01:01:52,416
<i>He knows everything</i>.

1187
01:01:53,166 --> 01:01:56,958
If they report me to the commission, I have no choice.
I have to do what he says.

1188
01:01:57,041 --> 01:02:01,541
As for you, most likely
withdrawal operation will be required.

1189
01:02:02,625 --> 01:02:05,166
Neuenville? Your phone.

1190
01:02:06,250 --> 01:02:08,916
No, Mr. Lebrochet, we will not stop.

1191
01:02:09,000 --> 01:02:10,291
<i>Jacques-Alain Marty here.</i>

1192
01:02:10,375 --> 01:02:13,291
If because you like secrets

1193
01:02:13,375 --> 01:02:14,833
and private information:

1194
01:02:14,916 --> 01:02:17,333
André de Noyenville did not
is still part of VLADIS.

1195
01:02:54,958 --> 01:02:55,791
Oh no!

1196
01:03:01,875 --> 01:03:04,958
<i>The dialed number is currently unavailable</i>.

1197
01:03:05,041 --> 01:03:06,833
Goodbye, sir.

1198
01:03:08,625 --> 01:03:10,666
Well!

1199
01:03:10,750 --> 01:03:12,375
It was great.

1200
01:03:13,000 --> 01:03:15,041
Mr. Morin, come live with me.

1201
01:03:15,125 --> 01:03:16,000
OK.

1202
01:03:16,083 --> 01:03:18,500
Oh, and you can take Noyenville's office.

1203
01:03:18,583 --> 01:03:19,541
OK.

1204
01:03:22,708 --> 01:03:26,541
Yes? Do you have anything to add, Elisabeth?

1205
01:03:26,625 --> 01:03:29,291
Yes… here.
These are Brickman's publications.

1206
01:04:02,291 --> 01:04:04,500
Will we publish an appeal?

1207
01:04:06,000 --> 01:04:08,416
A dispute is a confirmation of a rumor.

1208
01:04:08,500 --> 01:04:10,250
Didn't I already tell you?

1209
01:04:13,583 --> 01:04:14,833
We need a TV slot asap!

1210
01:04:14,916 --> 01:04:16,083
Ardisson?

1211
01:04:16,166 --> 01:04:18,916
More for the general public.

1212
01:04:20,083 --> 01:04:22,500
- Drucker?
- Yes. Drucker.

1213
01:04:22,583 --> 01:04:24,333
Philip Drucker is perfect.

1214
01:04:25,125 --> 01:04:26,708
- No...
- Bernard Drucker.

1215
01:04:26,791 --> 01:04:28,625
Michael.

1216
01:04:28,708 --> 01:04:30,666
- Michael?
- Yes, it's Michel.

1217
01:04:33,125 --> 01:04:36,375
Michel Drucker.

1218
01:04:36,458 --> 01:04:38,333
- Is his name Michel?
- Yes, Michel Drucker.

1219
01:04:39,333 --> 01:04:42,500
I'm going to get a few things, Mr. Marty.

1220
01:04:43,416 --> 01:04:46,125
Take Mr. Morin's scooter from the trunk.

1221
01:04:46,208 --> 01:04:47,541
The scooter!

1222
01:04:52,833 --> 01:04:54,958
Will I be able to shake hands with Mr. Drucker?

1223
01:04:55,041 --> 01:04:56,000
Yes.

1224
01:04:57,708 --> 01:04:59,041
Of course.

1225
01:04:59,125 --> 01:05:00,375
thank you

1226
01:05:00,458 --> 01:05:02,125
excuse me

1227
01:05:02,208 --> 01:05:03,875
It's a change from your castle!

1228
01:05:03,958 --> 01:05:08,416
I don't want to brag, but I think so
the decorations are really original.

1229
01:05:08,500 --> 01:05:09,750
Ah, yes.

1230
01:05:09,833 --> 01:05:10,791
It's a surprise.

1231
01:05:12,833 --> 01:05:13,666
Ah!

1232
01:05:15,541 --> 01:05:17,583
So?

1233
01:05:17,666 --> 01:05:19,916
Ah yes, it is…

1234
01:05:21,333 --> 01:05:22,208
Nautical.

1235
01:05:22,291 --> 01:05:24,041
Good.

1236
01:05:24,125 --> 01:05:26,791
It must be Andrée, my neighbor.

1237
01:05:26,875 --> 01:05:28,791
I'll be back, make yourself comfortable.

1238
01:05:28,875 --> 01:05:30,166
No rush.

1239
01:05:30,833 --> 01:05:33,625
- Andrée, hello!
- Hello.

1240
01:05:33,708 --> 01:05:34,875
- Guess what?
- What?

1241
01:05:34,958 --> 01:05:36,583
I have a new job.

1242
01:05:36,666 --> 01:05:39,291
Starting this morning
I'm on a special mission...

1243
01:05:39,375 --> 01:05:40,375
For whom?

1244
01:05:41,625 --> 01:05:43,166
Jacques-Alain Marty!

1245
01:05:43,250 --> 01:05:45,000
It's here.

1246
01:05:45,083 --> 01:05:47,000
I stayed at his house.

1247
01:05:47,083 --> 01:05:50,833
It's like a luxury hotel!
There are no rosettes in the bathroom.

1248
01:05:50,916 --> 01:05:51,791
And how do you wash?

1249
01:05:51,875 --> 01:05:54,166
It is automatic.

1250
01:05:54,250 --> 01:05:56,166
What is automatic?

1251
01:05:56,250 --> 01:05:57,875
Sink, Andrée.

1252
01:05:57,958 --> 01:06:00,208
So you're abandoning me? I won't see you again?

1253
01:06:00,291 --> 01:06:03,916
Yes, but it's like a restaurant.
You do that, and that's it!

1254
01:06:06,916 --> 01:06:08,625
Or like in service stations.

1255
01:06:08,708 --> 01:06:11,833
Put your hands in front and that's it!

1256
01:06:24,333 --> 01:06:27,333
Oh no, this picture fell.

1257
01:06:28,250 --> 01:06:29,500
Andrée.

1258
01:06:30,833 --> 01:06:33,708
Have you been to a service station?

1259
01:06:33,791 --> 01:06:36,291
So you have… it doesn't matter anymore.

1260
01:06:38,583 --> 01:06:42,375
And in hospitals, they have rosettes like that.

1261
01:06:42,458 --> 01:06:44,458
Let's not talk about rosettes all evening.

1262
01:06:45,625 --> 01:06:47,041
What exactly do you do with it?

1263
01:06:47,750 --> 01:06:48,708
Well…

1264
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
I give him scholarship advice.

1265
01:06:51,833 --> 01:06:53,708
Ah!

1266
01:06:53,791 --> 01:06:56,000
But that remains between the oxen.

1267
01:06:56,083 --> 01:06:58,541
We don't want leaks!

1268
01:07:07,583 --> 01:07:09,041
Not!

1269
01:07:09,125 --> 01:07:11,666
Don't move! It excites them.

1270
01:07:11,750 --> 01:07:13,375
Let go, Gaby! Let go!

1271
01:07:13,458 --> 01:07:15,666
Do they have names?

1272
01:07:15,750 --> 01:07:17,458
Down!

1273
01:07:17,541 --> 01:07:20,125
Gaby!

1274
01:07:20,208 --> 01:07:22,458
You're hurting him!

1275
01:07:22,541 --> 01:07:24,541
Am I hurting him? She bites me!

1276
01:07:27,250 --> 01:07:29,083
Down!

1277
01:07:29,166 --> 01:07:32,666
Put her in the aquarium!

1278
01:07:33,250 --> 01:07:36,083
Be nice, Gaby! Be nice.

1279
01:07:36,166 --> 01:07:37,791
What did you do that for?

1280
01:07:37,875 --> 01:07:38,833
why did you bite

1281
01:07:43,333 --> 01:07:46,083
These horrible creatures
they ate half my arm!

1282
01:07:46,166 --> 01:07:49,333
I remembered! I have to feed them.

1283
01:07:50,041 --> 01:07:51,458
Is Gaby hungry yet?

1284
01:07:51,541 --> 01:07:54,583
I remembered! I made your belly
for dinner tonight.

1285
01:07:54,666 --> 01:07:56,833
Belly? It's my favorite!

1286
01:07:57,958 --> 01:07:59,958
Why don't we invite your wife?

1287
01:08:00,041 --> 01:08:01,583
- Attention! Thank you.
- Your wife?

1288
01:08:01,666 --> 01:08:03,083
Will he have dinner with us?

1289
01:08:03,166 --> 01:08:04,291
Yes!

1290
01:08:04,375 --> 01:08:08,041
I have a better idea, let's eat at my place.
It doesn't matter anymore.

1291
01:08:08,708 --> 01:08:09,708
Doesn't matter what?

1292
01:08:09,791 --> 01:08:11,125
your belly

1293
01:08:11,208 --> 01:08:13,708
No worries, I bring it in a casserole.

1294
01:08:13,791 --> 01:08:15,916
Ah! Perfect.

1295
01:08:16,000 --> 01:08:18,458
I'll bring a casserole.

1296
01:08:18,541 --> 01:08:20,625
Gaby!

1297
01:08:22,583 --> 01:08:24,458
No tricks, Mr. Morin.

1298
01:08:24,541 --> 01:08:26,791
Once we get home,
pretend Andrée is your wife

1299
01:08:29,291 --> 01:08:31,166
But her husband ran away with Odette

1300
01:08:31,250 --> 01:08:32,958
and Simone, I already told you.

1301
01:08:33,041 --> 01:08:35,708
That's not what it's about...

1302
01:08:35,791 --> 01:08:36,958
I'll take that, ma'am.

1303
01:08:37,041 --> 01:08:38,708
thank you

1304
01:08:38,791 --> 01:08:39,958
Just pretend!

1305
01:08:40,041 --> 01:08:41,625
My wife has strong principles.

1306
01:08:41,708 --> 01:08:42,625
Wait.

1307
01:08:42,708 --> 01:08:43,958
OK.

1308
01:08:44,041 --> 01:08:45,708
There you are!

1309
01:08:49,166 --> 01:08:50,166
What smells like that?

1310
01:08:50,250 --> 01:08:52,458
Has anyone stepped in dog excrement?

1311
01:08:53,041 --> 01:08:53,958
What?

1312
01:08:54,875 --> 01:08:57,958
I don't smell anything. Andrée, do you smell something?

1313
01:08:58,041 --> 01:08:59,208
No, nothing.

1314
01:08:59,291 --> 01:09:00,500
Gerard?

1315
01:09:00,583 --> 01:09:01,416
It's a flavor.

1316
01:09:01,500 --> 01:09:04,500
A flavor? No, it's…horrible.

1317
01:09:06,458 --> 01:09:07,666
It's not here.

1318
01:09:10,500 --> 01:09:13,500
Put your foot on the accelerator, Gerard!
Let's go!

1319
01:09:13,583 --> 01:09:15,166
Open the windows!

1320
01:09:16,875 --> 01:09:20,166
Oh! How beautiful. Oh, how cute! What exactly?

1321
01:09:20,250 --> 01:09:21,541
Belly!

1322
01:09:21,625 --> 01:09:23,208
Oh belly!

1323
01:09:23,291 --> 01:09:27,041
To understand that he was closed at the flower shop.

1324
01:09:27,125 --> 01:09:29,000
What a crazy gift!

1325
01:09:31,500 --> 01:09:33,541
Jacques-Alain, I have crutches.

1326
01:09:33,625 --> 01:09:36,166
Go and throw…
i mean put that in the kitchen.

1327
01:09:36,250 --> 01:09:37,291
Carefully.

1328
01:09:37,375 --> 01:09:41,666
Twenty minutes on low,
otherwise the gelatin will not melt.

1329
01:09:41,750 --> 01:09:42,875
Delicious.

1330
01:09:42,958 --> 01:09:44,166
Gelatine…?

1331
01:09:44,250 --> 01:09:46,000
Yes, he gives her a…

1332
01:09:47,791 --> 01:09:48,875
Delicious.

1333
01:09:49,583 --> 01:09:50,916
Thank you, sir.

1334
01:09:53,708 --> 01:09:55,916
Aren't you hungry?

1335
01:09:56,000 --> 01:09:57,541
We never eat in the evening.

1336
01:09:57,625 --> 01:10:00,125
But it looks exceptional.

1337
01:10:01,000 --> 01:10:03,250
Oh, I understand. You don't like your belly.

1338
01:10:03,333 --> 01:10:05,375
Don't like your belly?

1339
01:10:05,458 --> 01:10:08,000
Why do you say that?

1340
01:10:08,083 --> 01:10:09,750
On the contrary.

1341
01:10:09,833 --> 01:10:14,916
But I just ate yesterday
and the day before yesterday. I'm taking a break.

1342
01:10:15,000 --> 01:10:17,833
Me too.
I have to refrain from my stomach sometimes.

1343
01:10:18,958 --> 01:10:23,166
Andre? Maybe you don't know yet

1344
01:10:23,250 --> 01:10:28,000
but i feel you have it in you
the power to build an empire.

1345
01:10:28,083 --> 01:10:28,916
Did you hear that, André?

1346
01:10:30,208 --> 01:10:31,916
You flatter me, Andrée.

1347
01:10:32,625 --> 01:10:34,416
Absolutely not, André!

1348
01:10:34,500 --> 01:10:38,125
If someone had told me that
i will sleep in satin sheets someday…

1349
01:10:38,208 --> 01:10:39,791
All thanks to you, André!

1350
01:10:40,875 --> 01:10:42,166
Well…

1351
01:10:42,250 --> 01:10:44,416
It is only good for a honeymoon.

1352
01:10:45,666 --> 01:10:48,416
Stop, André, you're making me blush.

1353
01:10:48,500 --> 01:10:50,833
Don't blush too much.

1354
01:10:50,916 --> 01:10:53,041
You will disappear into the scenery.

1355
01:10:55,791 --> 01:10:59,750
Decor… because it's red.

1356
01:11:00,583 --> 01:11:03,833
The red room, the red dress…

1357
01:11:13,875 --> 01:11:14,750
Sorry.

1358
01:11:14,833 --> 01:11:17,250
Oh dear, that's better.

1359
01:11:17,333 --> 01:11:19,375
Not bad, caviar.

1360
01:11:21,375 --> 01:11:24,875
I don't know how much I can take
let's have the Macelaru family here.

1361
01:11:24,958 --> 01:11:26,958
How we complete the SKYNORTH transaction,

1362
01:11:27,041 --> 01:11:28,458
I will solve this problem of the antidote

1363
01:11:28,541 --> 01:11:30,666
and Goodbye, Mr. Morin!
Until then, stay.

1364
01:11:30,750 --> 01:11:31,708
Is there any caviar left?

1365
01:11:31,791 --> 01:11:34,333
- Leave me alone, you're hurt.
- Thank you.

1366
01:11:38,458 --> 01:11:42,458
<i>Clear skies and sunshine everywhere in France</i>.

1367
01:11:42,541 --> 01:11:44,958
<i>And we are joined by Jean-Pierre Gaillard</i>

1368
01:11:45,041 --> 01:11:46,916
<i>live from the Paris Stock Exchange</i>.

1369
01:11:47,000 --> 01:11:49,083
<i>Yes, Marc, and we have good news today</i>

1370
01:11:49,166 --> 01:11:51,708
<i>a general increase in share value,</i>

1371
01:11:51,791 --> 01:11:54,708
<i>except for the VLADIS group,</i>

1372
01:11:54,791 --> 01:11:58,541
<i>which had a decrease of 5.4%</i>
<i>from the opening of the stock exchange</i>.

1373
01:11:58,625 --> 01:12:01,666
Mr. Marty! Did you hear it on the radio?

1374
01:12:01,750 --> 01:12:03,625
- What exactly? What happened?
- It's a disaster.

1375
01:12:03,708 --> 01:12:07,208
VLADIS shares fell
up 5.4% this morning.

1376
01:12:07,291 --> 01:12:08,916
It's fixed what we want.

1377
01:12:09,000 --> 01:12:09,916
What do you mean?

1378
01:12:11,291 --> 01:12:14,625
American mutual funds do
speculative purchases on margin.

1379
01:12:15,541 --> 01:12:17,458
Huh?

1380
01:12:18,541 --> 01:12:20,958
We want to acquire SKYNORTH.
Brickman wants the same thing.

1381
01:12:21,041 --> 01:12:22,333
Um?

1382
01:12:22,416 --> 01:12:25,541
SKYNORTH shareholders
they want to sell at the best price.

1383
01:12:25,625 --> 01:12:28,458
Speculation = SKYNORTH is growing.

1384
01:12:28,541 --> 01:12:30,708
SKYNORTH is more expensive.

1385
01:12:30,791 --> 01:12:32,291
VLADIS shares are falling.

1386
01:12:33,208 --> 01:12:36,750
We attack Brickman.

1387
01:12:38,208 --> 01:12:39,791
Brickman buys shares!

1388
01:12:39,875 --> 01:12:43,250
Brickman gets angry, retaliates.

1389
01:12:43,333 --> 01:12:45,750
We get the money, we buy SKYNORTH!

1390
01:12:45,833 --> 01:12:46,791
Do you understand now?

1391
01:12:48,750 --> 01:12:49,583
I want coffee.

1392
01:12:49,666 --> 01:12:51,583
Serve yourselves.

1393
01:12:51,666 --> 01:12:55,166
We buy! We take a lot of money.

1394
01:12:55,250 --> 01:13:00,708
This is because of the Americans. You don't understand.

1395
01:13:00,791 --> 01:13:02,500
Don't move! I can't do that.

1396
01:13:02,583 --> 01:13:06,000
I go to the bathroom. I drank
too much coffee

1397
01:13:06,083 --> 01:13:08,916
Let's go, Morin! I'm late!
Drucker is waiting for us.

1398
01:13:09,000 --> 01:13:10,416
I'm just going to the bathroom...

1399
01:13:10,500 --> 01:13:13,750
You can go to the studio!

1400
01:13:19,416 --> 01:13:22,291
What a fascinating life our husbands lead.

1401
01:13:22,375 --> 01:13:23,666
can you drive

1402
01:13:23,750 --> 01:13:26,333
I allowed. But I haven't driven since…

1403
01:13:26,416 --> 01:13:28,250
Well, start practicing.

1404
01:13:32,583 --> 01:13:35,000
I told them to film your good side.

1405
01:13:35,083 --> 01:13:36,875
- And I said...
- I said.

1406
01:13:36,958 --> 01:13:38,083
Communications is my job, thanks.

1407
01:13:39,083 --> 01:13:40,291
I told production

1408
01:13:40,375 --> 01:13:43,791
not to ask questions
about Operation Sperm Whale.

1409
01:13:44,583 --> 01:13:47,458
Since the evil genius Neyenville left,

1410
01:13:47,541 --> 01:13:49,041
Elisabeth seems to be glowing.

1411
01:13:50,250 --> 01:13:51,583
Where are you going, Morin?

1412
01:13:51,666 --> 01:13:54,791
In the bathroom.

1413
01:13:54,875 --> 01:13:56,416
Live in two Mr. Marty!

1414
01:13:56,500 --> 01:13:57,708
OK, thank you.

1415
01:13:57,791 --> 01:13:58,958
You can't go now.

1416
01:13:59,916 --> 01:14:01,666
Please make an effort.

1417
01:14:01,750 --> 01:14:03,083
Morin.

1418
01:14:09,125 --> 01:14:10,250
Hello everyone.

1419
01:14:11,416 --> 01:14:12,875
Your welcome!

1420
01:14:13,916 --> 01:14:17,250
In today's show, I'm glad
to introduce you to a businessman,

1421
01:14:17,333 --> 01:14:20,041
and one of the leaders
French industry,

1422
01:14:20,125 --> 01:14:21,375
Jacques-Alain Marty.

1423
01:14:43,000 --> 01:14:46,000
Jacques-Alain, welcome and thank you
that you have accepted our invitation.

1424
01:14:46,083 --> 01:14:47,791
thank you

1425
01:14:47,875 --> 01:14:52,250
You are the first big businessman to come
on the show since we started.

1426
01:14:52,333 --> 01:14:54,791
It's an honor, thank you very much.

1427
01:14:55,625 --> 01:14:58,916
So coordinate
the VLADIS group for five years.

1428
01:14:59,000 --> 01:15:00,250
How's it going?

1429
01:15:00,333 --> 01:15:03,250
I have to say it's going well.

1430
01:15:03,333 --> 01:15:06,500
<i>Goals are set,</i>

1431
01:15:06,583 --> 01:15:08,208
<i>I fulfilled them</i>
<i>and we even went further</i>.

1432
01:15:08,291 --> 01:15:10,208
<i>Now we are about to become</i>

1433
01:15:10,291 --> 01:15:11,916
number one in audiovisual.

1434
01:15:12,000 --> 01:15:13,541
<i>And not only in Europe</i>.

1435
01:15:13,625 --> 01:15:15,541
- Hello!
- Hello!

1436
01:15:15,625 --> 01:15:17,458
What is it, Nadine? Don't you have a TV?

1437
01:15:17,541 --> 01:15:18,791
We have 14.

1438
01:15:18,875 --> 01:15:21,250
But I said it would be nice to come here

1439
01:15:21,333 --> 01:15:24,125
let's watch Jacques-Alain together.

1440
01:15:24,208 --> 01:15:25,916
I need to talk to you. It is urgent.

1441
01:15:26,000 --> 01:15:29,583
I present to you Andrée, who is his wife

1442
01:15:29,666 --> 01:15:32,416
Andre,
one of Jacques-Alain's employees.

1443
01:15:32,500 --> 01:15:35,666
No, my husband is actually a shareholder…

1444
01:15:35,750 --> 01:15:37,166
I want to see this.

1445
01:15:37,250 --> 01:15:38,375
Oh, sorry.

1446
01:15:39,458 --> 01:15:41,375
<i>Let's say hello to your mother,</i>

1447
01:15:41,458 --> 01:15:44,458
<i>who I think is watching from home</i>
<i>and she is a fan of this show.</i>

1448
01:15:44,541 --> 01:15:46,166
- <i>Yes.</i>
- <i>I imagine she's proud</i>!

1449
01:15:46,250 --> 01:15:48,083
Talk about yourself!

1450
01:15:48,166 --> 01:15:49,416
Do you know Michel Drucker?

1451
01:15:49,500 --> 01:15:51,333
He's good on TV, right?

1452
01:15:51,416 --> 01:15:53,500
Well, it's his job.

1453
01:15:53,583 --> 01:15:56,333
I'm talking about my son, not Mr. Drucker.

1454
01:15:56,416 --> 01:15:58,791
Ah. Yes, he is a handsome man.

1455
01:15:58,875 --> 01:16:00,750
He looks a lot like you.

1456
01:16:00,833 --> 01:16:02,333
thank you

1457
01:16:02,416 --> 01:16:03,541
Take a seat.

1458
01:16:03,625 --> 01:16:05,958
thank you

1459
01:16:06,041 --> 01:16:08,583
<i>I had a wonderful childhood</i>
<i>thanks to my wonderful parents</i>.

1460
01:16:08,666 --> 01:16:10,583
So, for those who are following us today

1461
01:16:10,666 --> 01:16:13,291
and they want to know what life is like
a businessman,

1462
01:16:13,375 --> 01:16:17,125
describe a day in the life of his CEO

1463
01:16:17,208 --> 01:16:19,875
Jacques-Alain Marty, JAM for friends.

1464
01:16:19,958 --> 01:16:22,333
It is true that some tell me so.

1465
01:16:22,416 --> 01:16:24,458
A day in the life of a CEO

1466
01:16:24,541 --> 01:16:27,541
looks mostly like
a day of many French people

1467
01:16:27,625 --> 01:16:29,500
who works from the feu.

1468
01:16:29,583 --> 01:16:31,666
Which... which... bursts with tallow.

1469
01:16:34,750 --> 01:16:38,250
This is a navy vest,
100% pure wool

1470
01:16:38,333 --> 01:16:39,583
with white stripes.

1471
01:16:39,666 --> 01:16:43,375
I think it's important to think

1472
01:16:43,458 --> 01:16:46,125
in blind people
who watches the show.

1473
01:16:46,208 --> 01:16:48,583
It's good to take a moment
to describe the setting.

1474
01:16:48,666 --> 01:16:50,375
It gets weird.

1475
01:16:50,458 --> 01:16:53,000
Now we will listen to a song of your choice.

1476
01:16:53,083 --> 01:16:56,416
We will listen to l'Amicale des Cors de Chasse.

1477
01:16:56,500 --> 01:16:58,750
It's a surprise. Do you like choral music?

1478
01:16:58,833 --> 01:17:00,791
Yes.

1479
01:17:03,416 --> 01:17:04,541
Excuse me, sir?

1480
01:17:06,000 --> 01:17:08,250
I think we met...

1481
01:17:10,583 --> 01:17:11,958
Yes?

1482
01:17:12,041 --> 01:17:13,250
I am looking for the restroom.

1483
01:17:14,791 --> 01:17:15,625
It's simple.

1484
01:17:16,416 --> 01:17:18,458
At the end of the corridor turn left,

1485
01:17:18,541 --> 01:17:20,166
then right, then right again,

1486
01:17:20,250 --> 01:17:21,250
then left,

1487
01:17:22,250 --> 01:17:24,333
straight ahead, third door on the right.

1488
01:17:24,416 --> 01:17:25,750
Straight ahead

1489
01:17:25,833 --> 01:17:28,375
corridor, left,
right, right, right…

1490
01:17:28,458 --> 01:17:29,750
left, door on the right.

1491
01:17:29,833 --> 01:17:30,833
OK.

1492
01:17:38,583 --> 01:17:39,708
die?

1493
01:17:41,083 --> 01:17:42,583
Where Moree...?

1494
01:17:42,666 --> 01:17:44,166
No…

1495
01:17:46,000 --> 01:17:48,458
Moree… Die…

1496
01:17:48,541 --> 01:17:49,708
Ah! Morin.

1497
01:17:49,791 --> 01:17:51,583
Morin? Where is Morin?

1498
01:17:52,208 --> 01:17:53,541
- Exactly.
- Morin!

1499
01:17:53,625 --> 01:17:54,958
Morin!

1500
01:17:55,041 --> 01:17:58,500
my smurf…

1501
01:18:04,125 --> 01:18:05,791
- Did you find him?
- No, I…

1502
01:18:05,875 --> 01:18:07,125
I don't understand.

1503
01:18:07,208 --> 01:18:09,083
Go and look for it.

1504
01:18:09,166 --> 01:18:11,166
One more minute and we go live.

1505
01:18:13,708 --> 01:18:15,208
- Nothing. You?
<i>- Nothing.</i>

1506
01:18:21,041 --> 01:18:22,083
Sorry!

1507
01:18:22,791 --> 01:18:24,000
Thirty seconds.

1508
01:18:24,083 --> 01:18:25,708
What the hell is he doing?

1509
01:18:25,791 --> 01:18:30,291
We're going to… to…

1510
01:18:31,833 --> 01:18:33,166
There, it's not…

1511
01:18:33,250 --> 01:18:35,541
Morin!

1512
01:18:39,708 --> 01:18:41,375
What the hell are you doing, Morin?

1513
01:18:41,458 --> 01:18:42,583
- Let's go.
- Where?

1514
01:18:42,666 --> 01:18:44,375
You wanted to meet Drucker.

1515
01:18:44,458 --> 01:18:46,041
I need to go to the toilet.

1516
01:18:46,125 --> 01:18:47,541
It's too late.

1517
01:18:47,625 --> 01:18:49,708
Here!

1518
01:18:55,333 --> 01:18:57,625
And be careful. Eat belly!

1519
01:18:57,708 --> 01:18:59,750
Oh!

1520
01:18:59,833 --> 01:19:00,958
I can't stand it anymore.

1521
01:19:01,041 --> 01:19:03,833
You must help us understand
why this man

1522
01:19:03,916 --> 01:19:06,791
is the "antidote"
to stop what's happening.

1523
01:19:06,875 --> 01:19:08,916
Look! André' is on TV!

1524
01:19:09,000 --> 01:19:11,166
Wine!

1525
01:19:11,250 --> 01:19:14,291
Andre Morin. In two words, describe it

1526
01:19:14,375 --> 01:19:16,750
your friend Jacques-Alain Marty.

1527
01:19:18,333 --> 01:19:20,208
In two words?

1528
01:19:20,916 --> 01:19:23,666
In two words: stock and pollock.

1529
01:19:27,166 --> 01:19:28,083
Excuse me?

1530
01:19:28,166 --> 01:19:30,958
Let me explain.
"Scholarship" I'm sure you know,

1531
01:19:31,041 --> 01:19:33,541
refers to the sale
and buying shares.

1532
01:19:33,625 --> 01:19:36,625
<i>And pollock? "Pollock" is fishing.</i>

1533
01:19:37,250 --> 01:19:39,583
<i>But the scholarship...</i>

1534
01:19:39,666 --> 01:19:43,583
Excuse me. The stock market is like fishing.</i>

1535
01:19:43,666 --> 01:19:45,833
You know, the financial world

1536
01:19:45,916 --> 01:19:49,875
it's like an ocean, full of pollock fish.

1537
01:19:49,958 --> 01:19:52,208
But there are also many sharks.

1538
01:19:52,291 --> 01:19:53,166
Make no mistake!

1539
01:19:53,250 --> 01:19:55,916
Are you familiar with fishing,
Mr. Drucker?

1540
01:19:56,000 --> 01:19:57,583
A little, I suppose.

1541
01:19:57,666 --> 01:20:00,625
It is very simple.

1542
01:20:00,708 --> 01:20:03,041
If you want to catch a small fish,

1543
01:20:03,125 --> 01:20:05,125
take a small worm

1544
01:20:05,208 --> 01:20:08,083
for bait.

1545
01:20:08,166 --> 01:20:10,375
If you want to catch a big fish,

1546
01:20:10,458 --> 01:20:13,208
You use a small fish as bait.

1547
01:20:13,291 --> 01:20:16,250
The one you caught with the little worm.

1548
01:20:16,333 --> 01:20:18,458
<i>And…</i>

1549
01:20:18,541 --> 01:20:20,166
did you catch up

1550
01:20:20,250 --> 01:20:24,750
Fishing is all about bait.

1551
01:20:25,375 --> 01:20:28,875
And in finance, it is the same.

1552
01:20:28,958 --> 01:20:30,875
Makes sense!

1553
01:20:30,958 --> 01:20:33,583
The world of finance in two minutes.

1554
01:20:33,666 --> 01:20:36,000
- Two minutes.
- Thank you very much!

1555
01:20:40,291 --> 01:20:41,541
Any tea, dear?

1556
01:20:41,625 --> 01:20:42,500
Oh, yes.

1557
01:20:47,833 --> 01:20:50,625
This man is trying to tell us something…

1558
01:20:50,708 --> 01:20:55,791
You can catch a big fish
using a single small worm.

1559
01:20:57,166 --> 01:20:58,541
This guy is an expert.

1560
01:21:00,458 --> 01:21:02,083
How seductive.

1561
01:21:03,500 --> 01:21:05,875
I want to know everything about him.

1562
01:21:07,083 --> 01:21:09,583
Don't worry Steve, I'll take care of it.

1563
01:21:09,666 --> 01:21:11,208
The whole team is very happy.

1564
01:21:11,291 --> 01:21:14,291
The director loved the input
Mr. Morin. It was…

1565
01:21:14,375 --> 01:21:15,833
Metaphorical, I know.

1566
01:21:15,916 --> 01:21:16,916
And you, Pierre?

1567
01:21:17,000 --> 01:21:20,333
Mr. Morin was efficient,
direct, honest...

1568
01:21:20,416 --> 01:21:22,625
The public loved to see that someone
explain the finances

1569
01:21:22,708 --> 01:21:24,125
in simple, human terms.

1570
01:21:24,208 --> 01:21:26,333
Yes.

1571
01:21:26,416 --> 01:21:30,125
Morin, they adored you!
Come on, let's celebrate at home.

1572
01:21:30,208 --> 01:21:32,875
Morin?

1573
01:21:32,958 --> 01:21:34,041
where is it now

1574
01:21:34,125 --> 01:21:35,500
He went to the bathroom, I think.

1575
01:21:37,875 --> 01:21:39,083
Do you really have to?

1576
01:21:45,416 --> 01:21:46,500
It is very good.

1577
01:21:46,583 --> 01:21:49,000
But what do I do?

1578
01:21:49,083 --> 01:21:51,458
Nadine doesn't answer the phone.

1579
01:21:51,541 --> 01:21:53,666
Mom said they left an hour ago...

1580
01:21:53,750 --> 01:21:55,958
Really?

1581
01:21:56,041 --> 01:21:57,125
Yes? It is quite…

1582
01:21:58,750 --> 01:21:59,750
Hello?

1583
01:22:15,250 --> 01:22:17,875
Mr. Marty, I'm sorry.
I don't think there is any hope.

1584
01:22:17,958 --> 01:22:20,916
- Did you kill my wife?
- No, I was talking about the car.

1585
01:22:21,000 --> 01:22:24,000
I don't care about the car. What happened?

1586
01:22:24,875 --> 01:22:27,000
The face is completely destroyed!

1587
01:22:27,083 --> 01:22:30,166
No, my wife!
What happened to my wife?

1588
01:22:30,250 --> 01:22:33,833
Ah, excuse me… he just fractured his tibia.

1589
01:22:34,833 --> 01:22:37,833
Ah, it's OK.
I think he's used to it by now.

1590
01:22:37,916 --> 01:22:38,958
It's okay.

1591
01:22:41,541 --> 01:22:44,041
are you ok my dear

1592
01:22:44,625 --> 01:22:46,250
This is the second time...

1593
01:22:46,333 --> 01:22:48,583
are you in pain

1594
01:22:48,666 --> 01:22:51,666
- Can I talk to you sir?
- Yes, of course.

1595
01:22:51,750 --> 01:22:54,083
I'll be right back, my dear.

1596
01:22:54,666 --> 01:22:56,208
A quick question.

1597
01:22:56,291 --> 01:22:58,791
All the colleagues are very curious…

1598
01:22:58,875 --> 01:23:01,166
Why was your wife wearing a cast on her leg

1599
01:23:01,250 --> 01:23:03,541
when it wasn't absolute
nothing wrong with it?

1600
01:23:12,791 --> 01:23:15,375
I'm glad all went well with Drucker,

1601
01:23:15,458 --> 01:23:18,666
otherwise it would have been today
the worst day

1602
01:23:19,583 --> 01:23:22,500
Did your wife, girlfriend sleep?

1603
01:23:23,166 --> 01:23:26,250
Yes. He apologized.
I'm so sorry, Mr. Marty.

1604
01:23:26,333 --> 01:23:28,500
A glass to drown the bitter?

1605
01:23:28,583 --> 01:23:29,875
No, I have a headache.

1606
01:23:29,958 --> 01:23:31,125
Yes?

1607
01:23:31,208 --> 01:23:33,083
Stay here, I'll get some aspirin.

1608
01:23:33,166 --> 01:23:36,041
Thank you. In the corridor on the first floor,

1609
01:23:36,125 --> 01:23:38,541
is a Louis XV drawer table.
The top drawer.

1610
01:23:38,625 --> 01:23:40,041
OK. Louis XV!

1611
01:23:40,125 --> 01:23:41,250
OK.

1612
01:23:41,333 --> 01:23:44,041
Louis XV…

1613
01:23:45,291 --> 01:23:47,500
It is polished, Louis XV…

1614
01:23:52,458 --> 01:23:55,916
There are three! Louis XV…

1615
01:23:56,583 --> 01:23:58,833
There is nothing written on them.

1616
01:23:58,916 --> 01:24:02,291
Polished... that one.

1617
01:24:07,541 --> 01:24:09,458
Ah!

1618
01:24:20,083 --> 01:24:21,208
Mr. Marty?

1619
01:24:21,291 --> 01:24:22,833
thank you

1620
01:24:23,625 --> 01:24:24,541
Ah.

1621
01:24:34,375 --> 01:24:36,958
Would you mind leaving?
I would like to be alone.

1622
01:24:37,041 --> 01:24:38,500
Of course.

1623
01:24:38,583 --> 01:24:40,708
- Good night.
- Good night.

1624
01:24:46,208 --> 01:24:47,416
- Mr. Marty?
- Yes.

1625
01:24:47,500 --> 01:24:50,083
Good night!

1626
01:24:54,708 --> 01:24:56,333
Yes, good night.

1627
01:24:57,375 --> 01:25:00,500
<i>A seismic shift has occurred</i>
<i>on the stock exchange this morning</i>

1628
01:25:00,583 --> 01:25:02,875
<i>on VLADIS shares, which fell 8%</i>

1629
01:25:02,958 --> 01:25:07,333
<i>yesterday, decreasing</i>
<i>with another 7 percent as of this morning.</i>

1630
01:25:07,416 --> 01:25:08,541
Oh damn!

1631
01:25:08,625 --> 01:25:10,625
<i>Meanwhile, SKYNORTH shares</i>

1632
01:25:10,708 --> 01:25:12,791
<i>increased by 20%</i>

1633
01:25:12,875 --> 01:25:15,416
<i>and there are concerns about</i>
<i>Jacques-Alain Marty</i>

1634
01:25:15,500 --> 01:25:18,791
<i>and how it will raise the funds,</i>
<i>considering the level of indebtedness.</i>

1635
01:25:20,541 --> 01:25:22,083
- Oh!
- Oh, sorry.

1636
01:25:23,625 --> 01:25:24,750
isn't he here

1637
01:25:24,833 --> 01:25:28,000
- No, he's not here.
- He's not here.

1638
01:25:28,083 --> 01:25:30,500
Mr. Marty! Mr. Marty!

1639
01:25:30,583 --> 01:25:32,958
Mr. Marty!

1640
01:25:33,041 --> 01:25:35,833
Mr. Marty! don't tell me
that it's OK even now!

1641
01:25:35,916 --> 01:25:38,916
I don't believe you anymore!

1642
01:25:39,666 --> 01:25:41,083
He sleeps.

1643
01:25:41,166 --> 01:25:45,291
Mr. Marty?

1644
01:25:45,375 --> 01:25:46,208
Damn it!

1645
01:25:47,750 --> 01:25:48,583
Not!

1646
01:25:48,666 --> 01:25:50,166
You killed my husband!

1647
01:25:50,250 --> 01:25:53,125
- No, Mrs. Marty, wait!
- Call the police!

1648
01:25:53,208 --> 01:25:55,875
Mrs. Marty…

1649
01:25:55,958 --> 01:25:57,708
- Hello?
- Jacques-Alain, Pierre here.

1650
01:25:57,791 --> 01:25:58,708
It is urgent!

1651
01:25:58,791 --> 01:26:01,000
Ah yes, good afternoon, Monsieur Verneuil.

1652
01:26:01,083 --> 01:26:03,333
It's not Jacques-Alain, it's André here.

1653
01:26:03,416 --> 01:26:05,708
Jacque Alain is sleeping. I can't wake him up!

1654
01:26:05,791 --> 01:26:09,208
Listen. Mr. Marty?

1655
01:26:09,291 --> 01:26:10,291
It is impossible.

1656
01:26:10,375 --> 01:26:13,250
André, we are close
of an apocalyptic disaster.

1657
01:26:13,333 --> 01:26:15,375
I heard the news on the radio...

1658
01:26:15,458 --> 01:26:17,166
We have to come up with a strategy.

1659
01:26:17,250 --> 01:26:19,291
A strategy?

1660
01:26:19,375 --> 01:26:21,041
Come here and we'll talk.

1661
01:26:21,125 --> 01:26:23,666
- I'll come right away.
- See you soon.

1662
01:26:23,750 --> 01:26:25,541
He is! He killed my husband!

1663
01:26:30,291 --> 01:26:32,666
Bravo! It was also the time.

1664
01:26:34,041 --> 01:26:35,250
If I may say so…

1665
01:26:35,333 --> 01:26:37,458
You are all crazy!

1666
01:26:37,541 --> 01:26:40,458
I didn't kill anyone, I just cut myself!

1667
01:26:40,541 --> 01:26:42,708
Mr. Marty is sleeping!

1668
01:26:43,500 --> 01:26:45,625
Listen, snore.

1669
01:26:46,375 --> 01:26:47,208
Oh, yes.

1670
01:26:47,291 --> 01:26:48,666
You will see, he will snore again.

1671
01:26:49,708 --> 01:26:50,708
Spin.

1672
01:26:51,958 --> 01:26:52,791
I told you!

1673
01:27:02,583 --> 01:27:04,458
Teacher!

1674
01:27:04,541 --> 01:27:06,291
My husband doesn't wake up.

1675
01:27:06,375 --> 01:27:07,833
And what happened to you?

1676
01:27:07,916 --> 01:27:09,375
Nothing!

1677
01:27:11,500 --> 01:27:14,500
No, Gerard, I don't feel well.
I'd rather sit up front.

1678
01:27:14,583 --> 01:27:16,333
Please, for me.

1679
01:27:18,583 --> 01:27:20,166
Sure?

1680
01:27:20,250 --> 01:27:22,333
It's not every day I get to drive
someone I admire.

1681
01:27:29,125 --> 01:27:31,708
So what's the strategy? What does JAM say?

1682
01:27:31,791 --> 01:27:35,166
The strategy is… oops! Sorry.

1683
01:27:35,250 --> 01:27:36,625
Shares fell 15%,

1684
01:27:36,708 --> 01:27:38,041
the commission is staring at us,

1685
01:27:38,125 --> 01:27:39,041
shareholders are furious

1686
01:27:39,125 --> 01:27:40,916
and the journalists are after us.

1687
01:27:41,000 --> 01:27:42,541
So what the hell

1688
01:27:42,625 --> 01:27:45,291
strategy do we have?

1689
01:27:46,708 --> 01:27:49,083
The strategy is

1690
01:27:49,166 --> 01:27:50,375
let's not buy SKYNORTH.

1691
01:27:50,458 --> 01:27:53,708
- Excuse me?
- I said we are not buying SKYNORTH anymore.

1692
01:27:53,791 --> 01:27:54,625
It's too expensive.

1693
01:27:55,208 --> 01:27:56,541
Did Jacques-Alain say that?

1694
01:27:56,625 --> 01:27:57,875
Pierre!

1695
01:27:57,958 --> 01:28:01,291
You have to leave.
I can't keep the journalists in check anymore.

1696
01:28:03,541 --> 01:28:05,291
Good. You can answer their questions.

1697
01:28:05,875 --> 01:28:07,083
OK.

1698
01:28:07,166 --> 01:28:08,041
You do well on TV.

1699
01:28:08,125 --> 01:28:10,041
Yes? Beautiful.

1700
01:28:10,125 --> 01:28:12,791
Say as little as possible.

1701
01:28:12,875 --> 01:28:15,708
Reassure them, but be vague.

1702
01:28:15,791 --> 01:28:19,458
And use simple metaphors!

1703
01:28:19,541 --> 01:28:20,541
Simple.

1704
01:28:20,625 --> 01:28:22,458
- Simple.
- Exactly!

1705
01:28:23,291 --> 01:28:24,208
Excuse me?

1706
01:28:28,125 --> 01:28:29,750
Don't cry, smile!

1707
01:28:29,833 --> 01:28:33,500
Daddy is fine, just sleeping more.

1708
01:28:33,583 --> 01:28:36,416
Don't talk to me like I'm stupid.

1709
01:28:36,500 --> 01:28:38,750
Louise! That's not how you talk to the teacher.

1710
01:28:38,833 --> 01:28:42,250
Go to your room, honey.
Grandma will come and give you a hug.

1711
01:28:49,083 --> 01:28:51,250
He seems to have taken Stripsanrenol.

1712
01:28:51,333 --> 01:28:52,583
It is a powerful tranquilizer.

1713
01:28:54,083 --> 01:28:56,166
It is possible to sleep all day.

1714
01:29:02,458 --> 01:29:04,375
Louise? Grandma here.

1715
01:29:04,458 --> 01:29:06,416
The fat man tried to kill daddy!

1716
01:29:06,500 --> 01:29:07,791
I know.

1717
01:29:07,875 --> 01:29:11,416
don't worry my dear
What did you do to the poor teddy bear?

1718
01:29:11,500 --> 01:29:12,666
It's Bobby with one eye.

1719
01:29:12,750 --> 01:29:15,333
Bobby? Let me see.

1720
01:29:16,166 --> 01:29:19,166
Oh my… where did you get it?

1721
01:29:19,250 --> 01:29:21,500
The fat guy gave it to me.

1722
01:29:21,583 --> 01:29:24,000
The teddy bear is ugly, like him.

1723
01:29:24,083 --> 01:29:26,625
What emergency measures will you take?

1724
01:29:26,708 --> 01:29:28,958
In certain circumstances,

1725
01:29:29,041 --> 01:29:32,750
it is better to be a pike than a pike.

1726
01:29:32,833 --> 01:29:35,708
The mosquito escapes through the holes in the net.

1727
01:29:35,791 --> 01:29:38,208
This means you will launch
an operation

1728
01:29:38,291 --> 01:29:40,791
to clear the VLADIS accounts?

1729
01:29:40,875 --> 01:29:43,708
<i>I think it's time to clean the aquarium.</i>

1730
01:29:44,833 --> 01:29:47,583
<i>Let's take out the dead fish</i>

1731
01:29:47,666 --> 01:29:50,333
<i>and let's not let them poison the water.</i>

1732
01:29:50,416 --> 01:29:53,541
<i>It's called Operation Plevusca.</i>

1733
01:29:53,625 --> 01:29:55,500
Morin? what does he do

1734
01:29:55,583 --> 01:29:56,750
What are you doing here?

1735
01:29:56,833 --> 01:29:58,166
- Jacques-Alain.
- Yes?

1736
01:29:58,250 --> 01:29:59,625
My dear, you are awake.

1737
01:29:59,708 --> 01:30:01,125
Parent?

1738
01:30:01,208 --> 01:30:03,708
Look, Jacques-Alain, it's Bobby!

1739
01:30:33,041 --> 01:30:34,875
Good night!

1740
01:30:36,166 --> 01:30:38,416
Bobby is Morin!

1741
01:30:38,500 --> 01:30:39,875
The antidote is Bobby!

1742
01:30:39,958 --> 01:30:41,958
Your favorite childhood toy!

1743
01:30:42,041 --> 01:30:44,916
I lost him and you cried for months.

1744
01:30:45,000 --> 01:30:48,458
The bear is based on Morin.

1745
01:30:49,625 --> 01:30:51,250
That's it!

1746
01:30:51,333 --> 01:30:53,375
He has the same face as Meringue!

1747
01:30:53,458 --> 01:30:56,500
Like Norman! It doesn't work.

1748
01:30:56,583 --> 01:31:00,083
I stutter. I stammer.

1749
01:31:00,166 --> 01:31:02,583
Calm down, it sure won't work.

1750
01:31:02,666 --> 01:31:06,208
We need to find the real Bobby,
the one from your childhood.

1751
01:31:09,333 --> 01:31:10,875
Meanwhile, Jacques Alain,

1752
01:31:10,958 --> 01:31:12,875
with that, you'll be fine!

1753
01:31:13,500 --> 01:31:16,333
That's all. thank you

1754
01:31:16,416 --> 01:31:17,791
Thank you! Thank you!

1755
01:31:18,708 --> 01:31:19,625
That's it!

1756
01:31:21,541 --> 01:31:23,708
This is what we have about Mr. Morin.

1757
01:31:24,875 --> 01:31:28,625
He is an accountant in a factory
antique toy called Jouets Moissel.

1758
01:31:28,708 --> 01:31:30,666
It has just been acquired by Slovok.

1759
01:31:31,583 --> 01:31:32,458
Slovok?

1760
01:31:32,541 --> 01:31:34,875
Slovok just launched
a hostile takeover bid

1761
01:31:34,958 --> 01:31:36,708
supra Brickman Inc., Steve.

1762
01:31:39,000 --> 01:31:39,833
All right.

1763
01:31:40,958 --> 01:31:44,375
Now I see what Killer had in mind.

1764
01:31:45,333 --> 01:31:47,500
What time is it in New York?

1765
01:31:47,583 --> 01:31:48,625
14:00.

1766
01:31:49,500 --> 01:31:52,958
Then we have exactly two hours
let's take over SKYNORTH.

1767
01:31:53,041 --> 01:31:54,750
Shall we take over SKYNORTH? With what, Steve?

1768
01:31:54,833 --> 01:31:56,041
We have no more liquidity...

1769
01:31:56,125 --> 01:31:57,708
Do as I say!

1770
01:31:59,125 --> 01:32:00,791
Sell ​​everything we have.

1771
01:32:01,500 --> 01:32:06,458
The jet, the yacht, my castle in Scotland.

1772
01:32:07,333 --> 01:32:10,250
Even my wife, if that helps.

1773
01:32:12,750 --> 01:32:15,916
do you see VLADIS rose by 3%.

1774
01:32:16,000 --> 01:32:16,875
Yes.

1775
01:32:16,958 --> 01:32:18,791
That's a good start, right?

1776
01:32:18,875 --> 01:32:20,750
It was unexpected.

1777
01:32:20,833 --> 01:32:23,708
- Cigar?
- OK, a small one.

1778
01:32:23,791 --> 01:32:26,750
I only have large ones.

1779
01:32:28,625 --> 01:32:29,791
Jacques-Alain!

1780
01:32:31,791 --> 01:32:33,541
You, get out.

1781
01:32:35,375 --> 01:32:37,875
Can someone explain it to me
what is operation Plevusca?

1782
01:32:38,875 --> 01:32:41,791
I applied your strategy.
We withdrew from the SKYNORTH transaction.

1783
01:32:41,875 --> 01:32:43,708
Shares are already up 3%.

1784
01:32:43,791 --> 01:32:46,291
I said to wait for you
until we tell Brickman.

1785
01:32:46,375 --> 01:32:49,583
You want me to fire you
how did we do with the traitor de Noyenville?

1786
01:32:49,666 --> 01:32:52,291
Jacques-Alain, it's a bit exaggerated…

1787
01:32:52,375 --> 01:32:53,208
Jacques-Alain, I…

1788
01:32:53,916 --> 01:32:55,291
Get outside.

1789
01:32:55,375 --> 01:32:57,000
Get out of my office!

1790
01:32:59,666 --> 01:33:00,958
You stay here.

1791
01:33:09,208 --> 01:33:12,166
So, Morin. You took my place.

1792
01:33:12,250 --> 01:33:15,208
Not.

1793
01:33:15,291 --> 01:33:19,041
I take the place of all small shareholders
which you are about to bankrupt.

1794
01:33:19,125 --> 01:33:21,916
May I remind you that
did i save your toy factory?

1795
01:33:22,000 --> 01:33:23,791
Without me, you'd be on the street.

1796
01:33:23,875 --> 01:33:25,833
And yet,

1797
01:33:25,916 --> 01:33:30,625
every day because of people like you
small factories go bankrupt.

1798
01:33:30,708 --> 01:33:31,833
Ah, yes.

1799
01:33:31,916 --> 01:33:34,583
This is capitalism.
I didn't invent it.

1800
01:33:34,666 --> 01:33:38,541
An ocean full of pollock fish
but also full of sharks.

1801
01:33:39,375 --> 01:33:40,333
i know

1802
01:33:40,416 --> 01:33:43,875
But some people will
to live a quiet life on the shore.

1803
01:33:43,958 --> 01:33:45,250
And I am among them.

1804
01:33:45,333 --> 01:33:47,666
Then go!
I don't need you anymore, Morin.

1805
01:33:47,750 --> 01:33:49,500
I found another way
to solve my problems.

1806
01:33:49,583 --> 01:33:50,666
Ah.

1807
01:33:50,750 --> 01:33:51,666
You're fired.

1808
01:33:52,750 --> 01:33:54,083
OK.

1809
01:33:54,666 --> 01:33:56,458
- Mr. Marty?
- Yes?

1810
01:33:56,541 --> 01:33:57,875
<i>The board of directors called.</i>

1811
01:33:57,958 --> 01:34:00,000
<i>They want to call an emergency meeting.</i>

1812
01:34:00,791 --> 01:34:02,333
- When?
<i>- In 30 minutes.</i>

1813
01:34:02,416 --> 01:34:03,875
Morin!

1814
01:34:03,958 --> 01:34:05,291
What if you don't stay?

1815
01:34:05,375 --> 01:34:07,291
Are you firing me?

1816
01:34:08,625 --> 01:34:10,333
You are 15 minutes late.

1817
01:34:11,208 --> 01:34:12,500
You are never punctual.

1818
01:34:12,583 --> 01:34:14,541
My wife broke her other leg,
but i can explain.

1819
01:34:14,625 --> 01:34:18,416
Operation Sperm Whale failed
because of Mr. Morin.

1820
01:34:18,500 --> 01:34:19,958
Ah.

1821
01:34:25,083 --> 01:34:27,125
Do you want to say thank you to Mr. Morin?

1822
01:34:27,208 --> 01:34:28,666
Ah, yes.

1823
01:34:28,750 --> 01:34:30,250
Now we want explanations.

1824
01:34:31,666 --> 01:34:32,666
Explanations?

1825
01:34:32,750 --> 01:34:34,666
Yes, please, Jacques-Alain.

1826
01:34:34,750 --> 01:34:38,541
We know you're a strategic thinker,
but this time we are surprised.

1827
01:34:38,625 --> 01:34:42,541
Brickman made a takeover bid.
And we made 6 billion euros.

1828
01:34:42,625 --> 01:34:44,875
He went bankrupt
acquiring SKYNORTH.

1829
01:34:44,958 --> 01:34:46,375
Congratulations, Jacques-Alain.

1830
01:34:46,458 --> 01:34:50,833
But how did you know SKYNORTH was going to fail

1831
01:34:50,916 --> 01:34:55,416
due to manipulation of accounts
two hours after market close?

1832
01:34:57,083 --> 01:34:58,750
Instinct.

1833
01:34:58,833 --> 01:35:03,166
We're welcome. I prepared a little memo

1834
01:35:03,250 --> 01:35:07,750
for my project to reorder
the old toy factory.

1835
01:35:07,833 --> 01:35:09,291
If you want to look.

1836
01:35:10,250 --> 01:35:11,833
Wait, Morin, what is this?

1837
01:35:14,958 --> 01:35:16,708
Bobby… It's Bobby!

1838
01:35:16,791 --> 01:35:18,250
Excuse me, Jacques-Alain?

1839
01:35:19,333 --> 01:35:20,625
my bobby

1840
01:35:21,708 --> 01:35:23,916
OK, follow me.

1841
01:35:37,958 --> 01:35:40,041
Wait here a minute.

1842
01:35:40,125 --> 01:35:41,000
Yes, but…

1843
01:35:43,750 --> 01:35:44,833
Guillaume?

1844
01:35:55,875 --> 01:35:57,166
Guillaume?

1845
01:36:00,250 --> 01:36:01,541
Are you crazy?

1846
01:36:04,958 --> 01:36:06,375
You can't shoot your brother!

1847
01:36:07,708 --> 01:36:09,166
Did you come for the teddy bear?

1848
01:36:09,791 --> 01:36:11,083
What?

1849
01:36:11,166 --> 01:36:13,291
teddy bear? what teddy bear

1850
01:36:13,375 --> 01:36:14,416
My mother told me.

1851
01:36:15,291 --> 01:36:18,208
Yes, I stole your teddy bear.
I saved his life!

1852
01:36:18,291 --> 01:36:20,166
Daddy gave us the teddy bear for Christmas.

1853
01:36:20,250 --> 01:36:22,375
You tortured him! You actually sold it!

1854
01:36:22,458 --> 01:36:24,083
You've always been like this!

1855
01:36:24,166 --> 01:36:27,291
Look, I'll give you what you want! Say what you want.

1856
01:36:27,375 --> 01:36:29,833
I don't want your stinking money!

1857
01:36:29,916 --> 01:36:32,500
You're sick because you tried
to bury your childhood

1858
01:36:32,583 --> 01:36:33,708
You have become a monster!

1859
01:36:33,791 --> 01:36:37,125
Ah!

1860
01:36:37,208 --> 01:36:40,083
And you think becoming a hit man
is it better

1861
01:36:44,041 --> 01:36:45,916
What are you doing, Guillaume?

1862
01:36:47,458 --> 01:36:50,750
Do not make any sudden movements.

1863
01:36:51,958 --> 01:36:53,791
Bobby is my teddy bear.

1864
01:36:54,458 --> 01:36:59,416
If I don't get it back,
I'm done, Guillaume.

1865
01:37:01,041 --> 01:37:02,291
I'm a bastard.

1866
01:37:03,291 --> 01:37:04,208
i know

1867
01:37:04,291 --> 01:37:07,125
Not. Say, "I'm a bastard."

1868
01:37:08,041 --> 01:37:09,958
I am… I am a…

1869
01:37:10,041 --> 01:37:11,333
Louder!

1870
01:37:11,416 --> 01:37:12,916
- I'm a bastard.
- Harder!

1871
01:37:13,750 --> 01:37:15,041
You bastard!

1872
01:37:17,541 --> 01:37:19,250
To hell with your teddy bear.

1873
01:37:20,458 --> 01:37:22,791
Bobby! It's my Bobby.

1874
01:37:29,041 --> 01:37:31,541
Mr. Marty!

1875
01:37:33,208 --> 01:37:35,166
- What is he doing?
- I don't know.

1876
01:37:37,916 --> 01:37:41,458
What? are you better

1877
01:37:42,750 --> 01:37:44,708
So can I kick his wife out?

1878
01:37:44,791 --> 01:37:47,541
I have to go, I love you!

1879
01:37:47,625 --> 01:37:48,458
Look!

1880
01:37:48,541 --> 01:37:51,291
Ah! It suits you very well.

1881
01:37:51,375 --> 01:37:52,750
It's a bit too pink for me.

1882
01:37:52,833 --> 01:37:54,458
It's not pink!

1883
01:37:54,541 --> 01:37:57,833
It's ham pink.
It matches your skin tone.

1884
01:37:57,916 --> 01:37:59,083
Thank you!

1885
01:37:59,166 --> 01:38:00,875
Speaking of ham,

1886
01:38:00,958 --> 01:38:02,833
I bought pork sausages for dinner.

1887
01:38:03,500 --> 01:38:04,750
How wonderful!

1888
01:38:04,833 --> 01:38:07,333
You can enjoy them with your husband.

1889
01:38:07,416 --> 01:38:08,791
Don't like sausages?

1890
01:38:08,875 --> 01:38:12,791
I love sausages!
But you're going back home, Andrée.

1891
01:38:20,541 --> 01:38:23,541
Bye!

1892
01:38:23,625 --> 01:38:27,666
Bye, Andrée!

1893
01:38:40,916 --> 01:38:41,958
Jacques-Alain?

1894
01:38:44,833 --> 01:38:45,958
Jacques-Alain?

1895
01:38:46,541 --> 01:38:49,708
I'll bring you to the office.

1896
01:38:49,791 --> 01:38:51,583
Daddy has a big office.

1897
01:38:52,291 --> 01:38:54,000
And we will go on vacation.

1898
01:38:54,083 --> 01:38:57,875
With a private plane.
We can go to clubs.

1899
01:38:57,958 --> 01:38:59,166
what do you say

1900
01:38:59,791 --> 01:39:01,250
We will never be apart.

1901
01:39:01,333 --> 01:39:02,916
who are you talking to

1902
01:39:03,000 --> 01:39:04,250
Nadine! are you not sleeping

1903
01:39:04,333 --> 01:39:06,000
Are you talking to the bear?

1904
01:39:06,083 --> 01:39:09,291
Of course not!

1905
01:39:10,500 --> 01:39:11,375
my bear…

1906
01:39:11,958 --> 01:39:14,666
You look sexy in this nightgown.

1907
01:39:14,750 --> 01:39:15,791
Is it new?

1908
01:39:18,166 --> 01:39:20,583
You still have trouble moving.

1909
01:39:37,333 --> 01:39:39,250
What is he doing there?

1910
01:39:40,708 --> 01:39:41,541
What?

1911
01:39:41,625 --> 01:39:45,041
The bear? I told you to throw it away

1912
01:39:45,125 --> 01:39:48,875
Don't talk to me like that, you little bastard!

1913
01:39:48,958 --> 01:39:51,333
Don't talk to me like that!

1914
01:39:51,416 --> 01:39:55,666
OK, miss.

1915
01:39:55,750 --> 01:39:58,416
I put it in the trash. Goodbye!

1916
01:40:02,083 --> 01:40:03,375
Gerard?

1917
01:40:03,458 --> 01:40:05,625
- Yes, Josy?
- Put this in the trash.

1918
01:40:05,708 --> 01:40:08,500
- Now?
- Right now!

1919
01:40:08,583 --> 01:40:10,791
OK. Immediate.

1920
01:40:14,583 --> 01:40:17,125
Some children are so spoiled.

1921
01:40:17,208 --> 01:40:20,625
I would like to throw the whole family away
to the trash.

1922
01:40:33,666 --> 01:40:34,791
my dear

1923
01:40:35,833 --> 01:40:36,875
Did you sleep well?

1924
01:40:38,458 --> 01:40:40,166
If you can call that sleeping, yes.

1925
01:40:40,250 --> 01:40:42,750
Don't you want to come back to bed?

1926
01:40:42,833 --> 01:40:44,750
A good idea.

1927
01:40:44,833 --> 01:40:46,333
What did you do with André?

1928
01:40:46,416 --> 01:40:49,125
He will return to his formal life.

1929
01:40:53,000 --> 01:40:56,458
His…f…f…formal bitch!

1930
01:40:56,541 --> 01:41:01,250
His goat… or… horrible! N… n… n….

1931
01:41:05,291 --> 01:41:07,833
Bobby

1932
01:41:07,916 --> 01:41:10,625
But…

1933
01:41:13,166 --> 01:41:14,333
Norfi!

1934
01:41:17,833 --> 01:41:19,041
- A teddy bear?
- Yes!

1935
01:41:21,958 --> 01:41:23,041
It's in the trash.

1936
01:41:23,125 --> 01:41:24,583
In… but why?

1937
01:41:27,208 --> 01:41:30,708
Forks! Where did you put the forks?

1938
01:41:34,625 --> 01:41:35,625
There!

1939
01:41:41,208 --> 01:41:43,166
Aha!

1940
01:41:43,250 --> 01:41:45,833
Drive the truck!

1941
01:41:45,916 --> 01:41:47,291
Stop the famion!

1942
01:41:48,500 --> 01:41:51,000
Clean the truck!

1943
01:41:52,166 --> 01:41:53,916
Stop! Bobby!

1944
01:41:54,791 --> 01:41:56,083
Drive the truck!

1945
01:41:57,791 --> 01:42:00,166
Please! Stop!

1946
01:42:10,250 --> 01:42:11,708
It's not that big...

1947
01:42:11,791 --> 01:42:13,875
Okay. You cut it.

1948
01:42:16,833 --> 01:42:17,875
It breaks a little.

1949
01:42:17,958 --> 01:42:19,333
It was intentional.

1950
01:42:19,416 --> 01:42:21,791
Yes, they have this measure for us.

1951
01:42:23,750 --> 01:42:26,041
Look, it was further ahead.

1952
01:42:26,125 --> 01:42:28,250
Andrée, slow down a bit, please.

1953
01:42:28,333 --> 01:42:30,750
OK, I drop the bait.

1954
01:42:30,833 --> 01:42:32,416
thank you

1955
01:42:32,500 --> 01:42:35,291
What an exercise!

1956
01:42:35,375 --> 01:42:36,541
Good thing I started early.

1957
01:42:36,625 --> 01:42:38,625
That's why I play cards.

1958
01:42:38,708 --> 01:42:40,250
There are no books here.

1959
01:42:40,333 --> 01:42:41,750
You have to stab them!

1960
01:42:41,833 --> 01:42:42,875
What to stab?

1961
01:42:43,791 --> 01:42:45,916
Sausages! So that the juice comes out.

1962
01:42:46,000 --> 01:42:47,250
Ah!

1963
01:42:49,291 --> 01:42:50,125
Not.

1964
01:42:51,375 --> 01:42:53,833
- What are you doing?
- I'm stinging them!

1965
01:42:53,916 --> 01:42:56,333
Not the pork sausages! They will break.

1966
01:42:56,416 --> 01:42:58,125
It's like a belly, you have to be careful.

1967
01:42:58,208 --> 01:42:59,500
stay here

1968
01:43:00,916 --> 01:43:01,750
give it to me

1969
01:43:01,833 --> 01:43:04,083
Cut the bread? I know how to do that.

1970
01:43:04,166 --> 01:43:05,333
Yes, what a good idea.

1971
01:43:07,083 --> 01:43:08,333
what does he do

1972
01:43:09,083 --> 01:43:11,500
Throw spherical objects…

1973
01:43:12,458 --> 01:43:13,625
in the water.

1974
01:43:15,583 --> 01:43:18,583
No, wait! You will scare them!

1975
01:43:18,666 --> 01:43:20,125
OK.

1976
01:43:20,208 --> 01:43:21,666
All right, André.

1977
01:43:21,750 --> 01:43:24,000
I have a proposal for you.

1978
01:43:24,083 --> 01:43:27,291
Take Andrée, Monique, Gaby,

1979
01:43:27,375 --> 01:43:30,625
Simone, the whole menagerie,
and come live with us.

1980
01:43:31,791 --> 01:43:33,958
Oh! Well, why not?

1981
01:43:34,666 --> 01:43:37,291
In that case, I would like the green room.

1982
01:43:37,375 --> 01:43:39,291
The one at the end of the hall.

1983
01:43:39,375 --> 01:43:41,666
Of course! Take the blue one too.

1984
01:43:41,750 --> 01:43:45,750
In that case, I'll think about it

1985
01:43:45,833 --> 01:43:48,500
and we'll talk about it.

1986
01:43:49,708 --> 01:43:50,666
OK.

1987
01:43:51,541 --> 01:43:52,625
OK, I drop the bait. I throw the bait.

1988
01:43:53,250 --> 01:43:56,708
And when we launch
wooden toy shop?

1989
01:43:56,791 --> 01:43:57,708
Tomorrow!

1990
01:43:57,791 --> 01:44:00,708
We will launch the project
and I will convince the investors.

1991
01:44:03,583 --> 01:44:05,458
everything ok dear Isn't it beautiful?

1992
01:44:05,541 --> 01:44:09,458
It's divine, Jacques-Alain. Divine.

1993
01:44:27,375 --> 01:44:28,416
Action!

1994
01:44:29,625 --> 01:44:31,291
I have…

1995
01:44:38,666 --> 01:44:40,833
With Simone?

1996
01:44:40,916 --> 01:44:41,958
With Simone.

1997
01:44:43,166 --> 01:44:44,875
I have a long way to go.

1998
01:44:46,958 --> 01:44:49,875
Excluded! You can sleep here.

1999
01:44:49,958 --> 01:44:51,875
I insist.

2000
01:44:51,958 --> 01:44:53,875
To sleep here…

2001
01:45:01,375 --> 01:45:02,458
Shall I do so?

2002
01:45:02,541 --> 01:45:04,875
With this nervous gait?

2003
01:45:09,833 --> 01:45:10,750
Action!

2004
01:45:10,833 --> 01:45:12,458
They are all idiots.

2005
01:45:12,541 --> 01:45:14,541
- They are all idiots.
- You said it!

2006
01:45:24,958 --> 01:45:26,000
There's tea there.

2007
01:45:26,083 --> 01:45:28,708
Ah! Can I have a coffee?

2008
01:45:28,791 --> 01:45:31,583
Ah, a coffee!

2009
01:45:31,666 --> 01:45:34,750
Josy! Rosey! A coffee. Exact. A coffee.

2010
01:45:36,250 --> 01:45:37,291
Action!

2011
01:45:46,500 --> 01:45:49,625
An enormous fish. A fundamental fish.
I don't know what I'm saying.

2012
01:45:50,500 --> 01:45:52,875
- I know that.
- Cut!

2013
01:45:52,958 --> 01:45:56,958
He works hard to… be…

2014
01:45:59,458 --> 01:46:01,291
Haven't you made baby dolls?

2015
01:46:02,583 --> 01:46:03,708
Because…

2016
01:46:08,541 --> 01:46:10,791
you beat me

2017
01:46:10,875 --> 01:46:13,666
Incredibly… incredible.

2018
01:46:13,750 --> 01:46:15,333
Put the food down.

2019
01:46:15,416 --> 01:46:17,666
I don't go faster than that.

2020
01:46:19,291 --> 01:46:21,291
You won't feel anything.

2021
01:46:21,375 --> 01:46:23,291
How is gelatin?

2022
01:46:23,375 --> 01:46:25,583
Any bread for the gelatin sauce?

2023
01:46:38,375 --> 01:46:40,375
Good night!

2024
01:46:47,166 --> 01:46:49,041
Quiet, run!

2025
01:46:49,125 --> 01:46:51,416
Before he could…

2026
01:47:01,291 --> 01:47:02,250
Here I am.

2027
01:47:10,416 --> 01:47:11,875
My hard work.

2028
01:47:11,958 --> 01:47:13,958
- His work.
- My hard work.

2029
01:47:14,750 --> 01:47:16,041
Ah! Jacques-Alain.

2030
01:47:16,125 --> 01:47:17,708
You, outside.

2031
01:47:23,833 --> 01:47:25,791
Drive the truck!

2032
01:47:25,875 --> 01:47:27,958
Stop!

2033
01:47:37,041 --> 01:47:39,708
Perfect.

2034
01:47:40,250 --> 01:47:41,166
Cut!

2035
01:47:41,250 --> 01:47:43,375
Subtitling: Lucian Fieraru

