All language subtitles for 001The.Antidote.2005.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SPWEB-en-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,875 --> 00:00:46,500 Para aquellos que recién se están despertando, ¡Buenos días, Sídney! 2 00:00:46,583 --> 00:00:50,500 Son las 5.45 am, estás escuchando Radio ACDC, y yo soy Jez. 3 00:00:50,583 --> 00:00:52,833 Esperamos un día soleado y maravilloso aquí en Sydney 4 00:00:52,916 --> 00:00:55,333 Las temperaturas máximas alcanzarán los 36 5 00:00:55,416 --> 00:00:57,125 con un mínimo de 18 años. 6 00:02:00,250 --> 00:02:04,833 AEROPUERTO DE BOURGET, FRANCIA, 19:45 7 00:03:29,375 --> 00:03:34,250 Todavía estoy esperando escuchar en las noticias que ¡Froggy estrelló su avión! 8 00:03:34,333 --> 00:03:36,625 LA BATALLA POR SKYNORTH: COBRA VS KILLER… ¿QUIÉN ES EL GANADOR? 9 00:03:36,708 --> 00:03:38,125 STEVEN BRICKMAN, JACQUES ALAIN MARTY: GUERREROS FINANCIEROS DEL SIGLO XXI 10 00:03:38,208 --> 00:03:39,125 ¿Sí? 11 00:03:40,875 --> 00:03:43,416 ¿Tenemos entrada? Bien. ¿Steve? 12 00:03:44,791 --> 00:03:46,416 Habla en vivo en la televisión francesa. 13 00:03:52,166 --> 00:03:53,458 Jacques-Alain Marty, 14 00:03:53,541 --> 00:03:56,125 eres el empresario francés que lo vemos con mayor frecuencia en los medios, 15 00:03:56,208 --> 00:03:58,333 usted ha sido el director general de VLADIS durante cinco años, 16 00:03:58,416 --> 00:04:00,375 y has tomado la decisión de enfrentar 17 00:04:00,458 --> 00:04:03,083 el gigante mediático estadounidense SKYNORTH. 18 00:04:03,166 --> 00:04:06,166 ¿Es megalomanía? 19 00:04:06,250 --> 00:04:07,541 ¿Atrevido? 20 00:04:07,625 --> 00:04:08,500 ya sabes 21 00:04:08,583 --> 00:04:11,208 estar en control la máquina de sueños más grande del mundo 22 00:04:11,291 --> 00:04:14,541 es un sueño de infancia se hizo realidad. 23 00:04:14,625 --> 00:04:17,791 Pero la adquisición de SKYNORTH es segura. implicará una lucha a muerte 24 00:04:17,875 --> 00:04:18,958 entre ustedes 25 00:04:19,041 --> 00:04:22,083 y su rival australiano Steven Brickman, 26 00:04:22,166 --> 00:04:24,333 dentro de Brickman Incorporated, 27 00:04:24,416 --> 00:04:27,333 un líder indiscutible del mercado en tecnología de punta. 28 00:04:27,416 --> 00:04:29,958 Quienes siguen el proceso de adquisición 29 00:04:30,041 --> 00:04:31,166 declara que eres el rival. 30 00:04:31,250 --> 00:04:35,041 Digamos, de hecho, el talento joven, quien vino a sacar al campeón 31 00:04:35,125 --> 00:04:36,458 desde el ring ? 32 00:04:36,541 --> 00:04:37,625 ¡Hermoso! 33 00:04:37,708 --> 00:04:39,500 No temas que la compra de SKYNORTH 34 00:04:39,583 --> 00:04:41,125 profundizará la deuda del grupo, 35 00:04:41,208 --> 00:04:42,416 ¿quién ya está en problemas? 36 00:04:42,500 --> 00:04:44,708 Nuestros amigos de habla inglesa tienen un excelente lema: 37 00:04:44,791 --> 00:04:48,458 "crecer o morir" o como dicen en francés: 38 00:04:48,541 --> 00:04:50,541 "Grandir ou noosh..." 39 00:04:50,625 --> 00:04:52,958 Fffoo... Fffoo... Dispara... 40 00:04:53,041 --> 00:04:55,541 Tarifa de Moosh... 41 00:04:55,625 --> 00:04:56,666 Está sucediendo de nuevo. 42 00:04:56,750 --> 00:04:57,666 ¡Plan general! 43 00:04:58,458 --> 00:05:01,833 Tenías toda la razón, Andrés. 44 00:05:02,416 --> 00:05:05,000 Parece estar empeorando de minuto en minuto. 45 00:05:05,083 --> 00:05:08,083 Mis suministros informantes información actualizada. 46 00:05:08,166 --> 00:05:10,000 Está en el círculo interno de la rana. 47 00:05:10,958 --> 00:05:12,541 Profundamente infiltrado. 48 00:05:12,625 --> 00:05:18,500 cobra siempre lo sabe el mejor momento para atacar a la presa. 49 00:05:18,583 --> 00:05:21,916 ¿Está creciendo o muriendo, Sr. Marty? 50 00:05:23,083 --> 00:05:23,958 DE ACUERDO. 51 00:05:25,666 --> 00:05:26,916 morir 52 00:05:30,791 --> 00:05:32,416 Tengo que correr. 53 00:05:33,500 --> 00:05:34,833 ¿Adónde vas, André? 54 00:05:34,916 --> 00:05:36,666 AGM para neumáticos Bepelin. 55 00:05:36,750 --> 00:05:37,625 ¿Qué es la Asamblea General Anual? 56 00:05:37,708 --> 00:05:39,291 Asamblea General Anual. 57 00:05:39,375 --> 00:05:41,333 ¡Te lo dije 20 veces! 58 00:05:41,416 --> 00:05:42,791 De todos modos, 59 00:05:42,875 --> 00:05:45,541 les diré lo que pienso sobre este PCI. 60 00:05:46,291 --> 00:05:47,791 PCR… 61 00:05:47,875 --> 00:05:51,208 Programa de reestructuración cooperativa. 62 00:05:51,291 --> 00:05:52,291 ¡Es fácil! 63 00:05:52,375 --> 00:05:53,291 No entiendo nada. 64 00:05:53,375 --> 00:05:55,583 ¡No soy un experto en bolsa como tú! 65 00:05:55,666 --> 00:05:58,875 No diría experto. Soy talentosa y trabajadora. 66 00:05:58,958 --> 00:06:02,125 Como dicen: ¡Trabaja sobre todo! 67 00:06:02,208 --> 00:06:03,958 ¡Lo sé! Para cerrar la puerta detrás de mí. 68 00:06:04,041 --> 00:06:06,041 Tengo que irme a casa. Tengo una olla al fuego. 69 00:06:06,125 --> 00:06:06,958 ¡Ah! DE ACUERDO. 70 00:06:09,250 --> 00:06:11,166 - ¡No te olvides del sándwich! - Sí. 71 00:06:11,250 --> 00:06:12,166 ¿Qué exactamente? 72 00:06:12,250 --> 00:06:13,708 ordenador personal. 73 00:06:13,791 --> 00:06:15,125 - ¿Qué? - ¡PC! 74 00:06:15,208 --> 00:06:16,708 Paté y pepinos. 75 00:06:16,791 --> 00:06:18,583 ¡Es fácil! 76 00:06:21,416 --> 00:06:23,958 ordenador… 77 00:06:24,541 --> 00:06:26,541 Doctor, ¿tiene los resultados? 78 00:06:26,625 --> 00:06:28,541 - ¿Disculpe? - Los resultados. Los insultos. 79 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 ¡Maldita sea! Los resultados. 80 00:06:31,333 --> 00:06:32,833 Sí, los tengo, Jacques-Alain. 81 00:06:32,916 --> 00:06:34,916 Que no cunda el pánico, no es nada grave. 82 00:06:35,000 --> 00:06:37,500 El informe neurológico es perfectamente normal. 83 00:06:37,583 --> 00:06:39,416 ¿A qué te refieres con formal? ¿Normal? 84 00:06:39,500 --> 00:06:40,750 Imposible. 85 00:06:40,833 --> 00:06:43,208 ¡Completamente normal! Confía en mí. 86 00:06:43,291 --> 00:06:44,958 ¡El paciente está abierto, doctor! 87 00:06:45,958 --> 00:06:47,125 Tengo que correr, señor Alain. 88 00:06:47,208 --> 00:06:48,041 Mi paciente está abierto. 89 00:06:48,125 --> 00:06:49,666 ¿Qué? 90 00:06:49,750 --> 00:06:51,250 Vaya con el Dr. Mornz. 91 00:06:51,333 --> 00:06:52,750 El mejor psiquiatra de París. 92 00:06:52,833 --> 00:06:54,958 ¿Un gato gato? ¿Un psicópata? 93 00:06:57,125 --> 00:06:58,916 Tiene citas durante los próximos tres meses. 94 00:06:59,000 --> 00:07:00,791 Pero contigo hizo una excepción. 95 00:07:00,875 --> 00:07:02,458 Mañana a las 10 en punto. 96 00:07:03,083 --> 00:07:05,125 tengo una reunión con la junta directiva… 97 00:07:05,208 --> 00:07:08,208 Administradores… ¡maldita sea! 98 00:07:08,291 --> 00:07:09,625 No sé si te das cuenta 99 00:07:09,708 --> 00:07:11,666 pero ahora estamos todos en un Ferrari, 100 00:07:12,625 --> 00:07:14,291 conduciendo hacia el futuro. 101 00:07:14,375 --> 00:07:15,250 ¿Quieres mi opinión? 102 00:07:15,333 --> 00:07:17,500 Cinco años de trastear con la suerte ajena 103 00:07:17,583 --> 00:07:18,791 puede destruir el sistema nervioso. 104 00:07:18,875 --> 00:07:20,083 ¿Puedo sugerir algo? 105 00:07:20,166 --> 00:07:22,083 En el nivel de los desastres internacionales, 106 00:07:22,166 --> 00:07:25,750 Esto es Titanic más Apolo 13. más el 11 de septiembre. 107 00:07:25,833 --> 00:07:26,833 ¿Quieres ver mis pechos? 108 00:07:26,916 --> 00:07:29,000 Y se suma a todo La crisis de opioides de 1999. 109 00:07:29,083 --> 00:07:30,291 y todavía no llegas a donde estás ahora. 110 00:07:32,833 --> 00:07:33,666 ¿Qué dijiste? 111 00:07:33,750 --> 00:07:35,166 Nada, absolutamente nada. 112 00:07:35,250 --> 00:07:36,541 ¿Dónde está Jacques-Alain? 113 00:07:36,625 --> 00:07:39,041 Administrado… 114 00:07:39,125 --> 00:07:40,125 Nos vamos. 115 00:07:40,208 --> 00:07:42,291 Vino. 116 00:07:42,375 --> 00:07:44,875 DE ACUERDO. La pupa. 117 00:07:44,958 --> 00:07:49,083 Primero quisiera felicitar el equipo de innovación 118 00:07:49,166 --> 00:07:52,666 para el desarrollo los nuevos neumáticos de invierno para cargas pesadas 119 00:07:52,750 --> 00:07:53,791 Eje radial. 120 00:07:53,875 --> 00:07:55,666 Un milagro. 121 00:07:55,750 --> 00:07:57,000 Muchas gracias. 122 00:07:57,083 --> 00:07:59,166 En segundo lugar, 123 00:07:59,250 --> 00:08:01,875 En una nota menos positiva, 124 00:08:01,958 --> 00:08:05,125 Leí que el déficit de la rama química 125 00:08:05,208 --> 00:08:07,125 será superior a lo estimado. 126 00:08:07,208 --> 00:08:08,583 No sé a qué te refieres. 127 00:08:08,666 --> 00:08:12,458 me refiero a los rumores difundir sobre la PCR, 128 00:08:12,541 --> 00:08:14,458 Programa de Reestructuración Corporativa. 129 00:08:19,208 --> 00:08:21,625 ¡Morin! 130 00:08:21,708 --> 00:08:25,125 ¡Por favor cálmate! ¿Cuál es la pregunta? 131 00:08:25,208 --> 00:08:26,791 ¿Quién es el insoportable? 132 00:08:26,875 --> 00:08:28,375 André Morín. 133 00:08:29,208 --> 00:08:32,625 Un contador que juega la misma junta en cada Asamblea General Anual. 134 00:08:34,291 --> 00:08:38,125 Se cree Robin Hood. Y a los pequeños accionistas les encanta. 135 00:08:47,291 --> 00:08:48,875 Furneeee... 136 00:08:48,958 --> 00:08:50,791 Proporcionando… 137 00:08:50,875 --> 00:08:52,958 Suministro. 138 00:08:53,041 --> 00:08:55,125 Sí. Pareces francamente estúpido. 139 00:08:55,208 --> 00:08:58,541 Gracias por el spiripijin… Supirijin… 140 00:08:58,625 --> 00:09:02,916 ¡Apoyo! Tu apoyo en este po...desafío. 141 00:09:03,500 --> 00:09:06,041 Nadine, si ella está allí, yo... 142 00:09:06,125 --> 00:09:08,291 Terminado. ¡Quiero decir terminado! 143 00:09:09,083 --> 00:09:11,333 Ya terminé. 144 00:09:11,416 --> 00:09:13,208 dios 145 00:09:13,291 --> 00:09:16,166 ¡Consigue un poco de spray y cámbiate de camiseta! 146 00:09:16,250 --> 00:09:18,666 Apestas, Jacques-Alain. Puede. 147 00:09:21,583 --> 00:09:25,000 Oh Dios mío... me encontré... 148 00:09:25,083 --> 00:09:26,708 Muy retrasado. 149 00:09:42,875 --> 00:09:43,750 hola señor 150 00:09:45,666 --> 00:09:47,958 ¡Atención! Los arrugarás. 151 00:09:50,083 --> 00:09:50,958 ¡Oh! 152 00:09:52,125 --> 00:09:54,666 - Me pone de los nervios. - Yo también. 153 00:09:54,750 --> 00:09:56,583 Corregido antes… 154 00:09:56,666 --> 00:09:57,875 destinado a… 155 00:09:58,750 --> 00:10:00,541 ¡Eso es lo que necesitas! 156 00:10:03,083 --> 00:10:04,458 Mirad. 157 00:10:05,208 --> 00:10:07,958 ¿Quién es una piraña pequeña y hambrienta? 158 00:10:08,041 --> 00:10:11,000 ¡Jean Bernard, vamos! Deja a Régis también. 159 00:10:11,083 --> 00:10:13,833 ¡Josette! tendrás que luchar si quieres también. 160 00:10:16,291 --> 00:10:17,333 Tranquilo. 161 00:10:20,916 --> 00:10:25,375 Las acciones de VLADIS subieron hasta un 24% desde principios de año, 162 00:10:25,458 --> 00:10:27,041 hecho que tranquilizará a los accionistas 163 00:10:27,125 --> 00:10:29,750 que se encuentran dentro de la Asamblea General Anual en dos días 164 00:10:29,833 --> 00:10:31,208 en el Palacio de Congresos de París. 165 00:10:36,208 --> 00:10:37,708 ¡Hola! ¿Le puedo ayudar en algo? 166 00:10:37,791 --> 00:10:38,791 ¡No! Lo vas a arrugar. 167 00:10:44,083 --> 00:10:45,083 ¡Servicio! 168 00:10:46,333 --> 00:10:47,291 Te alabo. 169 00:10:47,375 --> 00:10:48,583 Hola, Sr. Marty. 170 00:10:48,666 --> 00:10:50,125 hola señora 171 00:10:50,958 --> 00:10:52,416 Buen trabajo, ¿verdad? 172 00:11:03,541 --> 00:11:04,416 ¿Sí? 173 00:11:05,708 --> 00:11:06,708 Hola, Sr. Marty. 174 00:11:06,791 --> 00:11:08,000 ¿Fechas? 175 00:11:08,083 --> 00:11:09,041 Sí, señor Marty. 176 00:11:09,125 --> 00:11:11,208 Reunión a las 9:39 con el Sr. Lebrochet. 177 00:11:11,291 --> 00:11:12,166 ¡No! 178 00:11:12,250 --> 00:11:14,916 - Sí, señor Marty. - Nanana. 179 00:11:15,000 --> 00:11:16,083 ¿Banana? 180 00:11:16,166 --> 00:11:17,541 ¡No! ¡Piña! 181 00:11:17,625 --> 00:11:19,208 ¿Piña? ¿Quieres un jugo? 182 00:11:19,291 --> 00:11:20,583 ¡No! 183 00:11:20,666 --> 00:11:22,083 ¡Nanana! ¡Cancelación! 184 00:11:23,041 --> 00:11:23,875 Por supuesto. 185 00:11:23,958 --> 00:11:27,125 Cancelar todo. Cancelarlo. 186 00:11:27,208 --> 00:11:29,625 SÍDNEY, AUSTRALIA, 20:05 187 00:11:29,708 --> 00:11:30,583 ¿Steve? 188 00:11:31,875 --> 00:11:34,625 Sr. Labrochette, nuestro hombre del consorcio bancario que acaba de llamar 189 00:11:34,708 --> 00:11:38,583 sobre conocer a Marty. Los franceses acaban de cancelar 190 00:11:39,291 --> 00:11:41,041 ¿Sospechas algo? 191 00:11:41,125 --> 00:11:43,000 Lo sabremos con seguridad en una o dos horas. 192 00:11:43,083 --> 00:11:44,083 DE ACUERDO. 193 00:11:44,875 --> 00:11:47,958 Mientras tanto, la cobra esperará. quieto como una piedra. 194 00:11:48,583 --> 00:11:51,541 El objetivo es como todos conocer globalmente 195 00:11:51,625 --> 00:11:54,000 que estamos interesados en SKYNORTH. 196 00:11:54,083 --> 00:11:57,416 no es nada malo en la prensa sobre su entrevista. 197 00:11:57,500 --> 00:12:01,458 simplemente mencionaron que parecías nervioso 198 00:12:01,541 --> 00:12:02,750 Pero también "tenso". 199 00:12:04,291 --> 00:12:06,125 Siento que estoy hirviendo, ¿puedes encender el aire? 200 00:12:08,166 --> 00:12:11,416 Brickman confirmó su intenciones de adquirir SKYNORTH. 201 00:12:11,500 --> 00:12:12,333 Me temo que… 202 00:12:12,416 --> 00:12:14,250 Son buenas noticias. 203 00:12:14,333 --> 00:12:18,416 Golpe…golpe… Quiero decir que son noticias… ¡buenas! 204 00:12:18,500 --> 00:12:21,000 ¿Albricias? El águila quiere subir la apuesta 205 00:12:21,083 --> 00:12:23,166 y considerando nuestras finanzas, ¡Nos comerán vivos! 206 00:12:23,250 --> 00:12:24,375 De ninguna manera. 207 00:12:24,458 --> 00:12:27,000 Esta vez, voy a... voy a... 208 00:12:27,083 --> 00:12:28,958 ¿Vamos a… derrotarlo? 209 00:12:29,041 --> 00:12:30,333 - ¡No! - ¿Vamos a hacer que ore por nosotros? 210 00:12:30,416 --> 00:12:31,666 - ¡No! - ¡Lo destruiremos! 211 00:12:31,750 --> 00:12:33,208 ¡Lo engañaremos! 212 00:12:34,875 --> 00:12:35,708 Lo engañaremos. 213 00:12:36,750 --> 00:12:39,041 necesito de un nombre en clave para este operativo... 214 00:12:39,125 --> 00:12:42,041 ¡El operador! Operar… 215 00:12:42,125 --> 00:12:46,125 ¡Operación! Suelta el caballo. ¡Conducir! 216 00:12:46,208 --> 00:12:47,541 ¡Calor! 217 00:12:47,625 --> 00:12:48,791 - ¡Me estoy congelando! - Déjala ir. 218 00:12:48,875 --> 00:12:51,666 Para esta operación necesitamos de una palabra que es fácil de decir. 219 00:12:51,750 --> 00:12:53,041 Pero difícil al mismo tiempo. 220 00:12:53,125 --> 00:12:56,333 Propongo la "Operación Marlin". 221 00:12:57,083 --> 00:12:58,250 Horrible. 222 00:12:58,875 --> 00:13:00,500 ¿Orca? Operación orca. 223 00:13:03,166 --> 00:13:04,125 ¿Pez espada? 224 00:13:04,208 --> 00:13:05,208 ¡Pez espada! 225 00:13:05,291 --> 00:13:06,916 - ¡Yo lo dije primero! - No escuché. 226 00:13:07,000 --> 00:13:08,083 lo sé 227 00:13:08,166 --> 00:13:09,958 Será la operación… 228 00:13:10,041 --> 00:13:13,000 Caraca… carcasa… cuajada… 229 00:13:13,083 --> 00:13:15,708 ¡Cachalote! ¿Y por qué? 230 00:13:17,291 --> 00:13:18,125 ¡Porque es enorme! 231 00:13:18,208 --> 00:13:21,375 Pero el cachalote no es un pez, es un cetáceo. 232 00:13:21,458 --> 00:13:22,666 Interesante. 233 00:13:23,833 --> 00:13:25,791 - ¿El cachalote vive en el agua? - Sí. 234 00:13:25,875 --> 00:13:28,000 - Sí... - Sí. 235 00:13:28,083 --> 00:13:29,791 - ¿Es enorme? - Sí. 236 00:13:29,875 --> 00:13:31,000 - Oh sí. - Oh sí. 237 00:13:31,083 --> 00:13:33,000 - ¡Entonces, mora! - ¿Disculpe? 238 00:13:33,083 --> 00:13:35,166 - ¡Boca! - Hecho. 239 00:13:35,833 --> 00:13:37,041 Exacto. 240 00:13:37,791 --> 00:13:40,583 A veces eres muy agresivo. 241 00:13:40,666 --> 00:13:41,833 Sí. ¡Irritante! 242 00:13:48,708 --> 00:13:51,375 ¿Cómo te fue ayer en la Asamblea General Anual? 243 00:13:51,458 --> 00:13:56,583 ¡No es la Asamblea General Anual! Asamblea General Anual. Asamblea General Anual. 244 00:13:56,666 --> 00:13:57,833 ¿Cómo será? ¿Cómo te fue? 245 00:13:57,916 --> 00:14:00,375 ¡Muy bien! 246 00:14:00,458 --> 00:14:02,000 Allí estaba reunida la élite del mundo del tiro, 247 00:14:02,083 --> 00:14:04,416 ¡Pero no lograron desinflar mi alce! 248 00:14:06,458 --> 00:14:12,708 ¿Lo entendiste, Andrée? ¿Llantas? ¿Desinflar? 249 00:14:26,416 --> 00:14:28,916 Sí, sí, desinflado como un neumático. 250 00:14:29,000 --> 00:14:31,750 No soy idiota, André. 251 00:14:32,708 --> 00:14:34,416 De todos modos, 252 00:14:34,500 --> 00:14:36,041 ¿Patatas dauphinoise esta noche? 253 00:14:36,125 --> 00:14:38,625 No gracias, Andrea. No puedo comer nada. 254 00:14:38,708 --> 00:14:41,916 En dos días haré mi debut en VLADIS: 255 00:14:42,000 --> 00:14:43,625 ¿Otra Asamblea General Anual? 256 00:14:43,708 --> 00:14:46,791 ¡Bien hecho, Andrea! Lo recordaste. 257 00:14:46,875 --> 00:14:49,333 Entonces no lo eres El más tonto del patio del colegio. 258 00:14:56,083 --> 00:14:58,791 Parecen albatros. 259 00:14:58,875 --> 00:15:00,791 Cormoranes. Sí, cormoranes. 260 00:15:01,916 --> 00:15:02,958 Gaviotas. Pero no importa. 261 00:15:03,541 --> 00:15:05,291 Puedes hablar sin tartamudear, ¿ves? 262 00:15:05,375 --> 00:15:09,500 Centrarse en un objeto y describirlo. lo más detallado posible. 263 00:15:09,583 --> 00:15:11,541 DE ACUERDO. Cormoranes. 264 00:15:11,625 --> 00:15:13,750 Gaviotas. Los cormoranes son mucho más grandes. 265 00:15:13,833 --> 00:15:18,666 Bueno, tienes pequeños cormoranes y enormes gaviotas. No es un experto en pájaros. 266 00:15:18,750 --> 00:15:19,750 Son gaviotas. 267 00:15:19,833 --> 00:15:21,208 De todos modos, este pequeño truco 268 00:15:21,291 --> 00:15:23,458 te ayudará a pronunciar las palabras. 269 00:15:23,541 --> 00:15:25,500 Al menos temporalmente. 270 00:15:26,000 --> 00:15:27,625 ¿Qué otros síntomas tienes? 271 00:15:27,708 --> 00:15:29,708 Sudo profusamente. 272 00:15:30,375 --> 00:15:31,708 ¡Ah! Se explica solo. 273 00:15:32,375 --> 00:15:34,500 ¿Eh? 274 00:15:34,583 --> 00:15:37,041 Estabas traumatizado por ¿un evento específico? 275 00:15:37,125 --> 00:15:40,333 Sí. Cuando introdujeron el impuesto a los multimillonarios. 276 00:15:41,750 --> 00:15:44,250 prefiero hablar de acontecimientos infantiles. 277 00:15:44,333 --> 00:15:46,750 Oh, no. 278 00:15:46,833 --> 00:15:49,791 ¿Abuso? ¿Tocas? 279 00:15:49,875 --> 00:15:51,125 ¿Disculpe? 280 00:15:51,208 --> 00:15:52,375 Por favor responda Sr. Marty. 281 00:15:52,458 --> 00:15:54,291 ¡Respondí! Dije cormoranes. 282 00:15:55,916 --> 00:15:56,833 Son gaviotas. 283 00:15:56,916 --> 00:16:00,875 Parece que estás sufriendo ataques de pánico. 284 00:16:00,958 --> 00:16:03,708 causado por un trauma infantil. 285 00:16:03,791 --> 00:16:05,291 ¿Ataques de pánico? ¿Eso es todo? 286 00:16:05,375 --> 00:16:07,750 El trauma está tan profundamente arraigado 287 00:16:07,833 --> 00:16:10,416 para que se manifieste de esta forma tan severa. 288 00:16:10,500 --> 00:16:13,458 ¿Severo? Claro. 289 00:16:13,541 --> 00:16:16,708 Los ataques persistirán hasta que identifiquemos El objeto contrafóbico. 290 00:16:16,791 --> 00:16:19,250 - ¿Qué exactamente? - El antídoto, en otras palabras. 291 00:16:19,333 --> 00:16:20,666 ¿Mi antídoto? 292 00:16:20,750 --> 00:16:22,083 Sí. Podría ser cualquier cosa. 293 00:16:22,166 --> 00:16:24,583 Un objeto, un olor... 294 00:16:24,666 --> 00:16:26,041 Genial, gracias. 295 00:16:26,125 --> 00:16:27,708 O una persona. 296 00:16:27,791 --> 00:16:30,916 Tal vez algo tranquilizador que trágicamente te perdiste 297 00:16:31,000 --> 00:16:31,833 en la niñez. 298 00:16:31,916 --> 00:16:35,666 - Entonces, cuando vaya a encontrar ese algo... - Por favor no te muevas... 299 00:16:35,750 --> 00:16:38,958 ¿Cuándo encontraré mi antídoto? ¿Desaparecerán los ataques de pánico? 300 00:16:39,041 --> 00:16:41,000 Pero date prisa, que empeorarán. 301 00:16:41,083 --> 00:16:44,166 Y una estancia en una institución especializada. no debe ser excluido. 302 00:16:44,250 --> 00:16:46,083 ¿Especializados en qué? 303 00:16:46,166 --> 00:16:48,666 No. Soy Jacques-Alain Marty. 304 00:16:49,333 --> 00:16:52,208 JAM el Asesino. coordino un grupo de 380.000 empleados. 305 00:16:52,291 --> 00:16:54,291 Soy responsable de… 306 00:16:54,375 --> 00:16:56,916 al Consejo de Administración. 307 00:16:57,000 --> 00:17:00,333 ¡Administrar! 308 00:17:00,416 --> 00:17:02,416 Calma. 309 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 Describe lo que tengo en la muñeca. 310 00:17:03,958 --> 00:17:05,500 Es un reloj. 311 00:17:05,583 --> 00:17:08,166 Es un reloj de la colección Patek Philippe. 312 00:17:08,250 --> 00:17:11,500 Con un cronógrafo extremadamente preciso, valorado en casi 20.000 euros. 313 00:17:12,750 --> 00:17:13,875 Lo siento... el olor... 314 00:17:13,958 --> 00:17:16,666 Lo sé desde el momento en que me subo al auto, las ventanillas se empañan. 315 00:17:17,458 --> 00:17:21,458 Disculpe doctor, tengo una reunión. con la junta directiva. 316 00:17:23,666 --> 00:17:25,500 ¡A la junta directiva! 317 00:17:26,541 --> 00:17:28,791 ¡A la junta directiva! 318 00:17:28,875 --> 00:17:31,625 Ah, lo siento. Sé que no es agradable. 319 00:17:31,708 --> 00:17:34,666 No creerás cuántas camisas me cambio. 320 00:17:34,750 --> 00:17:35,666 Horrible. 321 00:17:35,750 --> 00:17:38,250 Antes de que te vayas, te daré estas pastillas contra la ansiedad. 322 00:17:38,333 --> 00:17:39,208 ¿Sí? 323 00:17:39,291 --> 00:17:41,875 Tomar un cuarto de tableta si tienes un ataque. 324 00:17:41,958 --> 00:17:45,041 No más. Son lo suficientemente fuertes poner a dormir un elefante. 325 00:17:45,125 --> 00:17:46,333 Gracias doctor. 326 00:17:46,416 --> 00:17:49,083 ¡Un elefante adulto! 327 00:17:50,000 --> 00:17:53,291 FÁBRICA DE JUGUETES MOISSEY 328 00:17:59,958 --> 00:18:03,500 - Hola Johnny. - Hola. 329 00:18:03,583 --> 00:18:05,666 Sr. Marcel, ¿qué hace aquí? 330 00:18:05,750 --> 00:18:08,416 ¡Ay, André! Estimado André… 331 00:18:08,500 --> 00:18:11,000 que esta pasando 332 00:18:11,083 --> 00:18:14,291 Los bancos nos han dejado, eso es lo que pasa. 333 00:18:14,375 --> 00:18:15,666 Mirar. 334 00:18:22,083 --> 00:18:24,833 Treinta y cinco minutos tarde. Es inaceptable. 335 00:18:24,916 --> 00:18:27,708 En mis tiempos algo asi ¡No lo hubieran permitido! 336 00:18:27,791 --> 00:18:30,625 Quizás pasó algo grave. 337 00:18:30,708 --> 00:18:33,291 Ya canceló la reunión de la mañana. 338 00:18:36,833 --> 00:18:39,291 Disculpe por el momento… primero… 339 00:18:39,375 --> 00:18:42,666 Aquí tenemos un reloj con pilas de cuarzo. 340 00:18:42,750 --> 00:18:44,916 La lenguita está a las diez. la lengua grande está a las ocho, 341 00:18:45,000 --> 00:18:46,791 lo que significa que son las 10:40. 342 00:18:46,875 --> 00:18:49,166 Llegué 40 minutos tarde. Por favor acepte mis disculpas. 343 00:18:49,250 --> 00:18:50,750 ¡Eres una leona! ¿Está lloviendo afuera? 344 00:18:51,666 --> 00:18:53,916 No, corrí hasta aquí desde el hospital. 345 00:18:55,583 --> 00:18:57,791 Mi esposa se fracturó la tibia. 346 00:18:57,875 --> 00:18:59,750 durante una visita a un orfanato. 347 00:18:59,833 --> 00:19:02,041 Cinco fracturas, una abierta. Absolutamente horrible. 348 00:19:02,833 --> 00:19:05,166 Lo siento mucho. 349 00:19:05,250 --> 00:19:06,291 Lo lamento. 350 00:19:06,375 --> 00:19:09,125 Está bien. Todo estará bien, a pesar de estas cosas. 351 00:19:09,208 --> 00:19:11,791 Ella es dura, como yo. 352 00:19:12,333 --> 00:19:16,291 Todos ustedes saben que nos enfrentamos a eso. con Brickman para la adquisición de SKYNORTH. 353 00:19:16,375 --> 00:19:18,166 Contrarrestaremos su oferta. 354 00:19:18,250 --> 00:19:21,375 Un segundo. ¿Cómo te propones ¿Contrarrestar la oferta de Brickman? 355 00:19:21,458 --> 00:19:23,041 Presidente Lebrochet. 356 00:19:23,125 --> 00:19:25,958 Puedes preguntarle a Bocuse. 357 00:19:26,041 --> 00:19:28,541 ¿Receta de caviar de erizo de mar? 358 00:19:29,708 --> 00:19:32,291 A través de la Operación Perro Guía las acciones subieron 5 mil millones. 359 00:19:32,375 --> 00:19:36,541 Operación "Pinnocho Infalible", las acciones subieron 11 mil millones. 360 00:19:36,625 --> 00:19:38,833 ¿No me gané tu respeto? 361 00:19:38,916 --> 00:19:41,875 ¿Congelar... congelar... congelar? 362 00:19:41,958 --> 00:19:45,500 Esta es una ventana de doble panel. y un diseño de columna clásico 363 00:19:45,583 --> 00:19:49,291 con un mecanismo de sujeción y un marco montado. 364 00:19:49,375 --> 00:19:51,750 Ésta es la ventana al futuro. 365 00:19:51,833 --> 00:19:53,750 Representa mi visión extremadamente clara. 366 00:19:53,833 --> 00:19:56,750 para esta operación, cuyo nombre permanecerá en secreto, 367 00:19:56,833 --> 00:19:58,916 cual sera ¡el más rentable de todos! 368 00:19:59,000 --> 00:20:03,458 Sabes que no estoy bromeando sobre los dividendos. 369 00:20:03,541 --> 00:20:06,083 Y te garantizo que lo serán opciones sobre acciones atractivas 370 00:20:06,166 --> 00:20:07,250 por cada miembro de la junta directiva. 371 00:20:11,041 --> 00:20:13,583 pero como siempre 372 00:20:13,666 --> 00:20:17,250 Necesito… toda la confianza. 373 00:20:17,333 --> 00:20:20,250 Jacques-Alain, como presidente de la junta, 374 00:20:20,333 --> 00:20:24,041 Me gustaría ser el primero en confirmar que cuentas con nuestro voto de confianza. 375 00:20:24,875 --> 00:20:25,708 ¡Lo mismo antes! 376 00:20:28,083 --> 00:20:31,041 Pero si, a pesar de los esfuerzos, la operación fallará, 377 00:20:31,708 --> 00:20:36,333 su futuro como CEO en VLADIS Estará en peligro. 378 00:20:37,250 --> 00:20:39,541 Lo siento... lo siento. 379 00:20:43,541 --> 00:20:46,958 Escuche, Jacques-Alain. Tenía gallinas, un cachorro, un gato... 380 00:20:47,041 --> 00:20:49,250 S… Espera un segundo, déjame escribirlo. 381 00:20:49,333 --> 00:20:52,291 Ratones e incluso un ganso. 382 00:20:52,375 --> 00:20:53,500 Eras quisquilloso con la comida 383 00:20:53,583 --> 00:20:55,416 pero nunca tuviste fiebre del heno… 384 00:20:56,041 --> 00:20:59,875 En general, siempre fuiste uno. niño feliz y talentoso. 385 00:20:59,958 --> 00:21:01,250 No hay ninguna razón para ello 386 00:21:01,333 --> 00:21:02,875 ahora tengo fobias debilitantes. 387 00:21:02,958 --> 00:21:05,291 ¡Piensa bien, madre! No se me ocurre ningún incidente 388 00:21:05,375 --> 00:21:07,500 quien podría haberme tratado... trama... 389 00:21:07,583 --> 00:21:10,083 - Tramatata... - ¿Disculpe? 390 00:21:10,166 --> 00:21:12,083 Espera un segundo. 391 00:21:12,166 --> 00:21:15,250 Este es un dispositivo celular digital, el último modelo, con 392 00:21:15,333 --> 00:21:17,208 botones numéricos con detalles en cromo, 0-9, 393 00:21:17,291 --> 00:21:20,958 Supongo que también habrá un asterisco y un botón de libra. 394 00:21:22,375 --> 00:21:25,333 ¡Traumatizado! un evento que podría haberme traumatizado 395 00:21:25,416 --> 00:21:27,500 No. ¿Por qué no le preguntas a tu hermano? 396 00:21:27,583 --> 00:21:30,166 ¿Guillaume? no hablo con Ese hippie antisocial. 397 00:21:30,250 --> 00:21:33,166 Podría ser la oportunidad perfecta para hacer las paces. 398 00:21:33,250 --> 00:21:35,500 Me haría muy feliz. 399 00:21:35,583 --> 00:21:38,750 Pero es imposible… Vive como un hombre de la calle. 400 00:21:48,625 --> 00:21:50,291 Quiero esto. 401 00:21:51,333 --> 00:21:52,541 Y esto. 402 00:21:54,291 --> 00:21:55,958 Qué desastre. 403 00:21:56,750 --> 00:21:59,125 Mira aquí. Está lleno de moho. 404 00:22:00,125 --> 00:22:02,291 ¡Y apesta! 405 00:22:03,500 --> 00:22:06,125 El polvo es asqueroso. 406 00:22:06,208 --> 00:22:07,333 ¿Gerard? Limpia esto. 407 00:22:09,166 --> 00:22:12,500 Es horrible. 408 00:22:13,166 --> 00:22:14,541 ¡Ah, aquí estaba! 409 00:22:14,625 --> 00:22:16,708 Es mío. 410 00:22:19,208 --> 00:22:21,125 Y este es el mío. 411 00:22:22,625 --> 00:22:26,625 Y este es el mío. 412 00:22:26,708 --> 00:22:27,958 ¿Qué estás haciendo aquí? 413 00:22:28,041 --> 00:22:30,208 Colecciono álbumes de fotos. 414 00:22:30,833 --> 00:22:32,958 Recuerdos de la infancia. Es para mi biografía. 415 00:22:33,041 --> 00:22:36,208 Derribaste mi puerta para venir robar mis materiales? 416 00:22:36,291 --> 00:22:37,458 Espera un minuto. 417 00:22:37,541 --> 00:22:40,041 Tomo lo que me pertenece. 418 00:22:40,125 --> 00:22:42,250 puedes hacer pinturas 419 00:22:42,333 --> 00:22:43,916 con un cepillo como cualquier otra persona. 420 00:22:44,000 --> 00:22:45,583 ¿Qué sabes al respecto? 421 00:22:45,666 --> 00:22:47,583 Lo único que te mueve del arte. 422 00:22:47,666 --> 00:22:49,333 es el valor de reventa. 423 00:22:52,041 --> 00:22:54,583 Gerardo! 424 00:22:54,666 --> 00:22:58,458 ¡Haz algo, Gerardo! 425 00:23:02,666 --> 00:23:03,500 No. Nada especial. 426 00:23:04,875 --> 00:23:06,291 Vamos a ver. 427 00:23:08,000 --> 00:23:08,875 Nada especial. 428 00:23:09,625 --> 00:23:11,208 ¿Y los olores? 429 00:23:12,916 --> 00:23:16,208 Amapola. 430 00:23:17,125 --> 00:23:19,166 Margarita. 431 00:23:21,125 --> 00:23:22,125 Nada especial. 432 00:23:23,125 --> 00:23:25,416 Listo. 433 00:23:27,166 --> 00:23:29,250 ¡Vamos! ¡Irse! 434 00:23:29,333 --> 00:23:32,541 - Jacques-Alain, ¡el cachorro está orinando! - ¡No me importa! 435 00:23:32,625 --> 00:23:34,208 Estoy buscando un antílope. 436 00:23:34,291 --> 00:23:35,541 Un antídoto. ¡Anti... hilo! 437 00:23:35,625 --> 00:23:37,041 Tu antídoto. En cualquier caso, 438 00:23:37,125 --> 00:23:38,583 mañana me levanto temprano 439 00:23:38,666 --> 00:23:41,458 para abrir un nuevo orfanato ¡Y no puedo dormir en este zoológico! 440 00:23:41,541 --> 00:23:42,500 ¡No! 441 00:23:42,583 --> 00:23:43,833 Le mentí al consejo 442 00:23:43,916 --> 00:23:47,708 para administrar... 443 00:23:49,500 --> 00:23:54,625 Este es un traje de lana que contiene una falda y una chaqueta a juego 444 00:23:54,708 --> 00:23:56,791 jamba color rosa. 445 00:23:56,875 --> 00:23:58,333 ¿Te refieres a mi traje? 446 00:23:58,416 --> 00:24:00,541 Sí. Es un truco de mi psiquiatra. 447 00:24:00,625 --> 00:24:03,375 Para que no me tartamudees más. 448 00:24:03,458 --> 00:24:06,125 Describe mi traje Chanel como jamón rosado 449 00:24:06,208 --> 00:24:08,125 ¿Es algo recomendado por el psiquiatra? 450 00:24:08,208 --> 00:24:10,416 Escuchar. Llegué tarde a la reunión de hoy. 451 00:24:10,500 --> 00:24:12,833 y no pude decirles que fui a un psiquiatra. 452 00:24:13,500 --> 00:24:16,000 Entonces les dije que te estaba visitando. en el hospital 453 00:24:16,083 --> 00:24:19,875 porque te rompiste la espinilla a un orfanato. 454 00:24:19,958 --> 00:24:21,500 ¿Disculpe? 455 00:24:21,583 --> 00:24:25,791 Sí, querida, tenía que decir algo. Unos días con muletas no te harán daño. 456 00:24:25,875 --> 00:24:28,416 ¡Padre! un animal salvaje en mi cuarto tratando de morderme! 457 00:24:28,500 --> 00:24:31,708 No es un animal salvaje, Querida, es un ganso. 458 00:24:32,583 --> 00:24:34,208 ¡Así se hace el foie gras! 459 00:24:34,291 --> 00:24:36,750 ¿Recuerdas que comí foie gras? en Navidad, con la abuela. 460 00:24:38,083 --> 00:24:40,666 ¡Ay dios mío! 461 00:24:41,541 --> 00:24:43,416 ¿Cómo te sientes? 462 00:24:43,500 --> 00:24:46,416 "Nunca te quejes, nunca expliques" como dicen los británicos. 463 00:24:46,500 --> 00:24:47,833 En francés sería... 464 00:24:47,916 --> 00:24:50,000 Lo sé, Jacques-Alain. 465 00:24:50,083 --> 00:24:52,333 Pero los rumores sobre tu salud. Estoy preocupada... 466 00:24:52,416 --> 00:24:55,583 Pierre, lo sacrifiqué todo. ser el cero uno. 467 00:24:55,666 --> 00:24:59,291 cero... número... 468 00:24:59,375 --> 00:25:03,125 Este es un paquete de 20 cigarrillos. 469 00:25:03,208 --> 00:25:04,916 liado con tabaco Virginia. 470 00:25:05,000 --> 00:25:06,541 Fumar causa cáncer 471 00:25:06,625 --> 00:25:09,666 y los últimos estudios demuestran que el 47,8% de los docentes 472 00:25:09,750 --> 00:25:11,916 morir prematuramente debido al abuso de nicotina. 473 00:25:12,000 --> 00:25:14,375 Sacrifiqué mi vida para ser número uno del mundo. 474 00:25:14,458 --> 00:25:16,791 No puedo ababo… ababiblo… 475 00:25:16,875 --> 00:25:18,500 Ya era hora. 476 00:25:19,500 --> 00:25:22,250 La dinámica trayectoria de crecimiento de VLADIS 477 00:25:22,333 --> 00:25:25,750 se expande en el sector de los medios internacionales. 478 00:25:25,833 --> 00:25:27,708 Y bajo la coordinación de nuestro presidente, 479 00:25:27,791 --> 00:25:30,000 veremos los valores de las acciones creciendo significativamente. 480 00:25:30,666 --> 00:25:33,000 Tiene toda nuestra confianza. gracias 481 00:25:40,041 --> 00:25:44,041 Hola, soy André Morin, contador. 482 00:25:50,083 --> 00:25:52,208 Muchas gracias. 483 00:25:52,291 --> 00:25:54,708 Tengo una pregunta para el Sr. Marty. 484 00:25:55,458 --> 00:25:58,541 Por favor, lo intentaré para responder a tu pregunta. 485 00:25:58,625 --> 00:26:00,250 DE ACUERDO. 486 00:26:00,333 --> 00:26:03,916 Noté que la deuda acumulada de tus inversiones 487 00:26:04,000 --> 00:26:06,583 son 13 millones de euros 488 00:26:06,666 --> 00:26:07,791 por encima del nivel estimado. 489 00:26:10,250 --> 00:26:11,083 ¿Disculpe? 490 00:26:11,166 --> 00:26:13,083 No sé de dónde sacaste ese valor. 491 00:26:13,166 --> 00:26:14,083 Me preguntaba... 492 00:26:14,166 --> 00:26:15,208 MICRÓFONO 493 00:26:16,708 --> 00:26:19,000 No puedo oírte. 494 00:26:26,000 --> 00:26:27,333 Voy arriba. 495 00:26:27,416 --> 00:26:28,791 Ahora no es el momento. 496 00:26:28,875 --> 00:26:30,458 Siempre es hora del Sr. Marty. 497 00:26:34,958 --> 00:26:36,250 No puedo. No puedo oír. 498 00:26:42,583 --> 00:26:43,416 gracias 499 00:26:46,458 --> 00:26:48,333 Muchas gracias. 500 00:26:49,583 --> 00:26:52,666 ustedes son los jefes del grupo VLADIS. 501 00:26:58,125 --> 00:27:01,083 Señor, si entendí correctamente, 502 00:27:01,166 --> 00:27:02,833 quieres saber como lo hizo 503 00:27:02,916 --> 00:27:05,041 VLADIS pospondrá ciertas inversiones. 504 00:27:05,125 --> 00:27:06,083 Sí. 505 00:27:06,166 --> 00:27:08,583 Miremos los balances. 506 00:27:08,666 --> 00:27:11,166 En la página 541, verá que nuestra filial editorial 507 00:27:11,250 --> 00:27:12,833 tiene 4 mil millones de euros en crédito. 508 00:27:13,625 --> 00:27:16,958 Página 438: nuestra filial tecnológica el móvil tiene una facturación 509 00:27:17,041 --> 00:27:19,791 más de 2.600 millones de euros. 510 00:27:19,875 --> 00:27:23,458 Pero tienes razón, en la página 495, 511 00:27:23,541 --> 00:27:25,708 vemos un déficit de 6 mil millones de euros 512 00:27:25,791 --> 00:27:28,333 de depreciación comercial. Además, página 603. 513 00:27:28,416 --> 00:27:33,250 detalla 4 mil millones en pérdidas debido al déficit contable. 514 00:27:33,333 --> 00:27:36,125 Si sumas estos valores, es fácil ver eso 515 00:27:36,208 --> 00:27:39,500 valor de las acciones de VLADIS se ha duplicado en los últimos dos años. 516 00:27:54,375 --> 00:27:55,750 damas y caballeros, 517 00:27:56,500 --> 00:27:58,000 Tengo un sueño, que nuestro grupo, 518 00:27:58,083 --> 00:28:00,916 sí, nuestro grupo, porque solo yo conduzco VLADIS 519 00:28:01,000 --> 00:28:03,875 porque me elegiste 520 00:28:03,958 --> 00:28:07,833 Tengo un sueño en el que veo eso. VLADIS alcanza nuevas alturas. 521 00:28:07,916 --> 00:28:09,541 sueño con un futuro 522 00:28:09,625 --> 00:28:13,583 en el que puedo decir: tenías razón confía en mí 523 00:28:13,666 --> 00:28:15,083 Nada puede detenernos. 524 00:28:15,166 --> 00:28:19,416 Nada puede interponerse en el camino nuestro éxito. 525 00:28:20,375 --> 00:28:21,250 gracias 526 00:28:31,458 --> 00:28:32,500 gracias 527 00:28:44,666 --> 00:28:47,583 Para empezar con "Tengo un sueño" fue un movimiento audaz. 528 00:28:47,666 --> 00:28:49,291 ¡Estoy asombrado, Jacques-Alain! 529 00:28:49,375 --> 00:28:51,250 ¡Elisabeth tenía lágrimas en los ojos! 530 00:28:51,333 --> 00:28:52,500 ¿Sabes algo? 531 00:28:53,375 --> 00:28:55,833 JAM the Killer está aquí y no se irá. 532 00:28:58,333 --> 00:29:01,666 35 menos 22… 13… así es, 13. 533 00:29:01,750 --> 00:29:04,125 ¿Depreciación comercial? ¿Dónde? 534 00:29:04,791 --> 00:29:07,458 Vale, es un déficit contable, pero aun así... 535 00:29:07,541 --> 00:29:08,375 ¡Oye! 536 00:29:08,458 --> 00:29:10,833 ¡No puede quedarse aquí, señor! Cerramos. 537 00:29:10,916 --> 00:29:12,291 Por supuesto, me disculpo. 538 00:29:13,375 --> 00:29:17,708 ¿Dónde está la salida a 539 00:29:17,791 --> 00:29:20,000 ¿El bulevar general de Gaulle? 540 00:29:20,083 --> 00:29:23,583 Salga por la puerta F allí. 541 00:29:23,666 --> 00:29:25,166 ¿DE ACUERDO? 542 00:29:25,250 --> 00:29:28,333 Luego ve al corredor G4. hasta el final, luego gire a la izquierda. 543 00:29:28,416 --> 00:29:30,791 Luego ve a la escalera B12. en el segundo piso. 544 00:29:30,875 --> 00:29:34,208 Luego baja medio piso, izquierda luego derecha 545 00:29:34,291 --> 00:29:37,041 y de allí, de frente. No te lo puedes perder. 546 00:29:38,916 --> 00:29:40,833 ¿Te parece un hombre muerto? 547 00:29:40,916 --> 00:29:42,708 No entiendo. Volvió a la vida. 548 00:29:42,791 --> 00:29:46,000 Mantengamos los ojos abiertos y escondámonos. 549 00:29:46,083 --> 00:29:48,000 Advierte a Brickman. 550 00:29:48,083 --> 00:29:51,375 Intentaré convencer al consorcio bancario. rendirse 551 00:29:51,458 --> 00:29:52,666 Míralo, ya viene. 552 00:29:54,291 --> 00:29:56,458 Necesitamos más gente como usted señor marty 553 00:29:56,541 --> 00:29:57,833 ¿Qué está haciendo la familia, Sr. Marty? 554 00:29:57,916 --> 00:29:58,916 Muy bien, gracias. 555 00:29:59,000 --> 00:30:00,333 Sr. Marty, soy un gran admirador. 556 00:30:00,416 --> 00:30:01,791 Francia necesita gente como usted. 557 00:30:01,875 --> 00:30:05,000 gracias trato de hacer todo ¿Qué más puedo hacer bebé...? 558 00:30:05,083 --> 00:30:07,541 Bi...bi...bibe... 559 00:30:07,625 --> 00:30:10,791 lo siento El señor Marty tiene que tomar un avión. 560 00:30:10,875 --> 00:30:14,000 Muchas gracias. 561 00:30:14,833 --> 00:30:18,666 Derecha, izquierda, derecha... 562 00:30:20,166 --> 00:30:22,083 ¡Ay no! 563 00:30:29,083 --> 00:30:30,208 Baños. 564 00:30:33,208 --> 00:30:34,500 No, allí no. 565 00:30:34,583 --> 00:30:35,666 Bien. 566 00:30:35,750 --> 00:30:37,000 oh dios… 567 00:30:38,041 --> 00:30:42,083 ¡Ha vuelto! No entiendo... lo entiendo. 568 00:30:42,166 --> 00:30:44,208 Cálmate. 569 00:30:44,291 --> 00:30:45,666 El conductor está en el aparcamiento. 570 00:30:45,750 --> 00:30:46,791 Nos vamos a la fiesta. 571 00:30:46,875 --> 00:30:48,833 No podemos alimentar rumores. 572 00:30:49,708 --> 00:30:51,958 - ¿Estarás bien? - Sí. 573 00:30:57,958 --> 00:31:01,250 - ¡Oh! ¿Señor Marty? - Sí. 574 00:31:01,333 --> 00:31:03,583 Oh, no me lo esperaba… ¿me reconoces? 575 00:31:03,666 --> 00:31:04,708 ¿Estás…? 576 00:31:04,791 --> 00:31:06,916 Te estaba preguntando por los números. 577 00:31:07,000 --> 00:31:10,375 Sí, gracias, señor. Me temo que estoy muy cansado. 578 00:31:10,458 --> 00:31:11,583 Estacionamiento, por favor. 579 00:31:11,666 --> 00:31:14,250 Mi familia me está esperando y llego terriblemente tarde. 580 00:31:14,875 --> 00:31:16,916 ¡Llegas terriblemente tarde! 581 00:31:17,000 --> 00:31:20,041 ¡Terriblemente, terriblemente tarde! 582 00:31:20,125 --> 00:31:23,875 ¡Llegas tarde! 583 00:31:23,958 --> 00:31:25,666 Llegas tarde, lo entiendo. 584 00:31:26,583 --> 00:31:28,291 ¿Qué haces con los botones? 585 00:31:28,375 --> 00:31:30,958 Oh, lo siento, olvidé presionar para estacionamiento. 586 00:31:31,041 --> 00:31:33,208 - ¿P1 o P2? - ¿P2? 587 00:31:33,291 --> 00:31:34,958 Entonces. 588 00:31:36,458 --> 00:31:40,166 Sabes, tengo la sensación de que no Entendí exactamente mi pregunta. 589 00:31:40,250 --> 00:31:43,875 estaba hablando de la inversión de 13 millones de euros... 590 00:31:43,958 --> 00:31:46,458 Sí, la iniciación... 591 00:31:46,541 --> 00:31:49,541 Especulación… y regulación… mercados macroeconómicos. 592 00:31:51,458 --> 00:31:53,583 Personalización. Inconstitucional. 593 00:31:53,666 --> 00:31:58,500 Dinero bíblico. Agregados monetarios. 594 00:31:59,083 --> 00:32:03,333 solo queria comprobar si los números coinciden. 595 00:32:03,416 --> 00:32:05,666 Desintermediación financiera… 596 00:32:05,750 --> 00:32:07,958 Integración cultural una procesos interactivos. 597 00:32:08,041 --> 00:32:10,916 Dígame señor…? 598 00:32:11,000 --> 00:32:13,500 Morín. André Morín. 599 00:32:13,583 --> 00:32:17,833 Señor Morín. ¿Nos conocemos? ¿Nos hemos conocido antes? 600 00:32:19,000 --> 00:32:19,875 No, nunca. 601 00:32:19,958 --> 00:32:22,416 Es gracioso, nunca lo olvido. un nombre o una figura. 602 00:32:22,500 --> 00:32:24,750 Sin embargo, tengo la sensación de que… 603 00:32:25,458 --> 00:32:27,083 ¿Quizás ahora al baño? 604 00:32:27,166 --> 00:32:30,000 No, es más... 605 00:32:30,083 --> 00:32:31,375 No lo sé. 606 00:32:38,958 --> 00:32:42,166 Perdón por insistir, pero todavía no. respondiste mi pregunta 607 00:32:42,250 --> 00:32:44,500 sobre inversiones, Sr. Marty. 608 00:32:45,833 --> 00:32:47,666 Conozca la ganancia bruta 609 00:32:47,750 --> 00:32:49,250 de nuestra sucursal tratamiento de residuos? 610 00:32:49,833 --> 00:32:52,000 - No. - Infórmese inmediatamente. 611 00:32:53,291 --> 00:32:54,791 Bien. Lo descubriré. 612 00:32:54,875 --> 00:32:57,625 ¡Señor Morny! Jacques-Alain Marty al teléfono. 613 00:32:58,708 --> 00:32:59,791 Un segundo. 614 00:32:59,875 --> 00:33:00,750 ¡No lo puedo creer! 615 00:33:00,833 --> 00:33:04,083 Estaba en el ascensor con un hombre. a quien nunca había conocido antes 616 00:33:04,166 --> 00:33:07,791 y deja de tartamudearme y Ya no sudo. ¿Es esto normal? 617 00:33:07,875 --> 00:33:10,291 ¿Alguien desconocido? ¿Qué aspecto tenía? 618 00:33:13,208 --> 00:33:14,708 Nada especial. Nada especial realmente. 619 00:33:14,791 --> 00:33:17,500 Es interesante. este hombre debe estar conectado de alguna manera 620 00:33:17,583 --> 00:33:19,166 con tu trauma. 621 00:33:19,791 --> 00:33:20,625 ¿Qué trauma? 622 00:33:20,708 --> 00:33:22,875 ¿Cómo debería saberlo? Tienes que averiguarlo. 623 00:33:22,958 --> 00:33:24,833 ¿I? ¡Pero tú eres el médico! 624 00:33:24,916 --> 00:33:26,583 Y tú el paciente. 625 00:33:26,666 --> 00:33:29,833 Deberías saber eso la única manera de saberlo 626 00:33:29,916 --> 00:33:33,125 por qué este extraño te calma es estar con él día y noche 627 00:33:33,208 --> 00:33:35,166 para guiarte hacia el antídoto. 628 00:33:35,833 --> 00:33:37,041 ¿Día y noche? 629 00:33:38,833 --> 00:33:40,458 ¿Estás bromeando? 630 00:33:40,541 --> 00:33:44,375 No es una pena que no hayas elegido una hermosa mujer con formas 631 00:33:44,458 --> 00:33:47,375 ¿Con pechos enormes y culo firme? 632 00:33:47,458 --> 00:33:49,416 Entonces ¿puedo elegir? 633 00:33:49,500 --> 00:33:51,333 Es broma, Sr. Marty. 634 00:33:51,416 --> 00:33:54,500 El humor es terapia. perfecto para la ansiedad. 635 00:33:54,583 --> 00:33:56,875 Humor, Sr. Marty, ¿ha oído hablar de él? 636 00:33:56,958 --> 00:33:58,750 Bien. 637 00:33:58,833 --> 00:34:00,750 Divertido. 638 00:34:01,541 --> 00:34:03,916 ¡Lo encontré! 639 00:34:04,000 --> 00:34:06,291 Página 321, ¡lo encontré! 640 00:34:06,375 --> 00:34:07,666 Maravilloso. 641 00:34:07,750 --> 00:34:09,833 Sr. Morin, tengo dos propuestas para usted. 642 00:34:09,916 --> 00:34:12,833 Dado que crees que no respondí tu pregunta 643 00:34:12,916 --> 00:34:15,750 y, por defecto, no sé cómo hacer mi trabajo, 644 00:34:15,833 --> 00:34:18,625 tal vez te gustaría tomar mi lugar en el liderazgo de VLADIS? 645 00:34:18,708 --> 00:34:20,500 ¿Y la segunda propuesta? 646 00:34:20,583 --> 00:34:22,041 Me gustaría invitarte a cenar. 647 00:34:22,916 --> 00:34:25,000 Escucha, tengo que pensar. 648 00:34:25,083 --> 00:34:28,416 Déjame ocupar tu lugar como CEO de VLADIS. 649 00:34:28,500 --> 00:34:30,750 simplemente implica 650 00:34:30,833 --> 00:34:32,250 ciertas cosas con las que tengo que lidiar. 651 00:34:32,333 --> 00:34:35,375 Tal vez podamos empezar con la cena. Es más sencillo. 652 00:34:35,458 --> 00:34:36,583 - Bueno. - Bueno. 653 00:34:37,791 --> 00:34:39,541 ¿te quedaste dormido o qué? 654 00:34:40,541 --> 00:34:44,458 Oh, ¿debería seguirte en la scooter? ¿O tal vez podamos dejarlo en el camino? 655 00:34:44,541 --> 00:34:46,708 - ¿Qué tienes? - Es una scooter. 656 00:35:00,250 --> 00:35:03,041 ¿No es un poco temprano para cenar? 657 00:35:04,083 --> 00:35:07,833 Sr. Morin, el mundo pertenece a los que se levantan temprano 658 00:35:07,916 --> 00:35:09,666 y me acuesto temprano 659 00:35:09,750 --> 00:35:12,541 y así comer temprano. Debes comer temprano y ligero. 660 00:35:12,625 --> 00:35:16,625 Para ser un ganador como yo, Se requiere el estilo de vida de un campeón. 661 00:35:20,916 --> 00:35:22,791 Entonces, ¿eres contador? 662 00:35:22,875 --> 00:35:25,166 Sí, en una fábrica de juguetes. 663 00:35:25,250 --> 00:35:27,125 Ah, esta es la pasión de Louise. 664 00:35:27,208 --> 00:35:28,125 tu esposa? 665 00:35:28,208 --> 00:35:30,583 Mi hija. El nombre de mi esposa es Nadine. 666 00:35:30,666 --> 00:35:33,416 ¿Y su pasión es la contabilidad? 667 00:35:33,500 --> 00:35:35,166 No, los juguetes... 668 00:35:35,250 --> 00:35:37,708 Tu esposa tiene una pasión para juguetes? 669 00:35:37,791 --> 00:35:38,875 No, hija mía. 670 00:35:40,875 --> 00:35:42,833 Ah, claro. 671 00:35:42,916 --> 00:35:47,875 Lo siento, realmente no entendí. ¿A quién le apasiona la contabilidad? 672 00:35:47,958 --> 00:35:51,041 Nadie en mi familia tiene uno. pasión por la contabilidad! 673 00:35:51,125 --> 00:35:52,791 ¿Lo entiendes? 674 00:35:54,500 --> 00:35:57,666 Sí, perfecto. 675 00:36:15,916 --> 00:36:17,708 - Hola, señor. - Hola. 676 00:36:17,791 --> 00:36:19,750 Prefiero conservarlos yo mismo, gracias. 677 00:36:19,833 --> 00:36:21,916 Yo los cuido. 678 00:36:22,000 --> 00:36:23,125 Oh… está bien entonces. 679 00:36:23,791 --> 00:36:25,833 esperame aqui 680 00:36:28,375 --> 00:36:30,791 ¡Mis primos maravillosos! Qué sorpresa. 681 00:36:30,875 --> 00:36:32,708 ¡Nadine no me dijo que vendrías! 682 00:36:32,791 --> 00:36:35,916 Mamá y papá vinieron a apoyarme. en este momento difícil. 683 00:36:36,000 --> 00:36:37,541 ¿Momentos difíciles, querida? 684 00:36:37,625 --> 00:36:39,916 Me rompí la tibia, ¿lo olvidaste? 685 00:36:40,000 --> 00:36:41,583 Por supuesto, la espinilla. 686 00:36:41,666 --> 00:36:44,666 Probablemente sea terrible para alguien como tú. que siempre esta haciendo algo! 687 00:36:44,750 --> 00:36:46,083 Así es la vida. 688 00:36:50,625 --> 00:36:54,750 ¡Ah! No te conocí. Este es uno de los accionistas de VLADIS. 689 00:36:55,708 --> 00:36:57,958 ¿Quién...? ¿Quién...? 690 00:36:58,041 --> 00:37:00,583 ¡Cena con nosotros! Qué idea tan maravillosa. 691 00:37:00,666 --> 00:37:02,750 No, lamentablemente tenemos mucho que hacer... 692 00:37:02,833 --> 00:37:04,708 - ¡Vamos, Jacques-Alain! - Otro plato. 693 00:37:04,791 --> 00:37:05,916 tu y tu amigo 694 00:37:06,000 --> 00:37:09,250 puedes probar este pollo al curry y leche de coco. 695 00:37:09,333 --> 00:37:10,541 ¡Ya verás! 696 00:37:10,625 --> 00:37:15,500 Es delicioso y muy saludable. ¿Estoy seguro señor…? 697 00:37:16,333 --> 00:37:17,708 Morín. 698 00:37:17,791 --> 00:37:19,250 ¿Morir de…? 699 00:37:20,125 --> 00:37:21,000 Sólo Morín. 700 00:37:21,708 --> 00:37:25,333 Édouard Salanches de Foiry. Encantado de conocerle, Sr. Morin de Just. 701 00:37:25,416 --> 00:37:26,791 ¿Te unirás? 702 00:37:27,375 --> 00:37:30,250 Bueno… 703 00:37:30,875 --> 00:37:31,916 ¡Sí, qué gran idea! 704 00:37:32,000 --> 00:37:34,708 ¡Entonces manos a la obra! 705 00:37:36,416 --> 00:37:39,125 ¿Sabes lo que realmente pienso? 706 00:37:39,791 --> 00:37:42,666 El capitalismo era 707 00:37:42,750 --> 00:37:46,333 que destruyó la aristocracia francesa. 708 00:37:46,416 --> 00:37:47,583 gracias 709 00:37:47,666 --> 00:37:50,333 Por eso odio el capitalismo. 710 00:37:51,250 --> 00:37:53,500 Mi yerno sabe lo que pienso. 711 00:37:53,583 --> 00:37:54,750 Ciertamente. 712 00:37:54,833 --> 00:37:57,958 Yo también odio el capitalismo. 713 00:37:58,041 --> 00:37:59,958 Soy comunista. 714 00:38:00,625 --> 00:38:02,083 Ni siquiera me sorprende. 715 00:38:02,833 --> 00:38:04,875 Guillaume, el hermano de mi marido, 716 00:38:04,958 --> 00:38:06,708 él también es comunista. 717 00:38:06,791 --> 00:38:08,250 "Sólo para molestar a Jacques-Alain." 718 00:38:08,333 --> 00:38:09,541 Sus palabras. 719 00:38:09,625 --> 00:38:12,708 mi hermano no es comunista es un alterglobalista. 720 00:38:12,791 --> 00:38:14,583 Ya no está de moda ser comunista. 721 00:38:14,666 --> 00:38:16,625 Ahora Sr. Marty... 722 00:38:16,708 --> 00:38:20,750 Al final del día, ¿Son importantes tus opiniones políticas? 723 00:38:21,583 --> 00:38:23,583 Lo que mi marido quiere decir es... 724 00:38:23,666 --> 00:38:27,541 Lo que a todos nos gustaría saber es: ¿Quién es realmente el señor André Morin? 725 00:38:27,625 --> 00:38:28,458 Exacto. 726 00:38:28,541 --> 00:38:30,791 ¿Cómo vive? ¿Qué le gusta? 727 00:38:30,875 --> 00:38:33,666 ¿Cuáles son sus pasiones? ¿Quizás literatura rusa? 728 00:38:33,750 --> 00:38:35,541 ¿Música barroca? ¿Pintura flamenca? 729 00:38:35,625 --> 00:38:38,041 Mis pasiones son el mercado de valores y pescado abadejo. 730 00:38:39,375 --> 00:38:40,208 ¿Disculpe? 731 00:38:40,291 --> 00:38:42,708 Déjame explicarte. Me gusta decir bursa y abadejo 732 00:38:42,791 --> 00:38:45,416 como una broma. 733 00:38:45,500 --> 00:38:48,083 Porque tengo dos pasiones. 734 00:38:48,166 --> 00:38:52,000 Mercado de valores: para comprar y vender, Estoy seguro de que sabes de lo que estoy hablando. 735 00:38:52,083 --> 00:38:53,708 Y pesca. 736 00:38:53,791 --> 00:38:58,916 Pero si digo que mis pasiones son bolsa y pesca, nadie se ríe. 737 00:38:59,666 --> 00:39:04,250 ¡Entonces digo bursa y abadejo! 738 00:39:07,708 --> 00:39:08,583 Divertido. 739 00:39:11,875 --> 00:39:13,083 ¡Bien! 740 00:39:14,125 --> 00:39:16,041 Françoise, deberíamos irnos. 741 00:39:16,125 --> 00:39:18,250 Yo te guío. 742 00:39:18,333 --> 00:39:22,750 Gracias por todo querida. La cena estuvo divina. 743 00:39:22,833 --> 00:39:26,333 Gracias a Kwaï Chang por el curry. 744 00:39:26,416 --> 00:39:29,125 Mi hija tiene su propio jefe tailandés. 745 00:39:29,208 --> 00:39:33,375 ¡Adiós camaradas! 746 00:39:35,750 --> 00:39:37,750 ¡Cuida a mi yerno! 747 00:39:37,833 --> 00:39:38,750 Gracias, camaradas. 748 00:39:42,458 --> 00:39:43,833 No te levantes. Te estoy llamando. 749 00:39:43,916 --> 00:39:44,833 Yo te guío. 750 00:39:44,916 --> 00:39:48,500 Gracias Jacques Alain. pero todavía no estoy senil. 751 00:39:48,583 --> 00:39:49,791 Por supuesto. 752 00:39:50,291 --> 00:39:52,125 ¡Oh! Son las doce y veinte. 753 00:39:52,208 --> 00:39:54,500 ¿puedes ayudarme a conseguir? ¿El scooter en el maletero? 754 00:39:54,583 --> 00:39:56,125 Tengo un largo camino por recorrer. 755 00:39:56,208 --> 00:39:59,791 ¡De ninguna manera, Sr. Morin! Puedes dormir aquí. 756 00:39:59,875 --> 00:40:01,291 ¿Debería dormir aquí? 757 00:40:01,375 --> 00:40:03,708 Nadine, que habitación. ofrecer a nuestro huésped? 758 00:40:03,791 --> 00:40:07,625 Para un comunista, supongo. que necesitamos la habitación roja. 759 00:40:09,708 --> 00:40:11,208 Esta es la habitación roja. 760 00:40:13,291 --> 00:40:15,833 El baño y los aseos están aquí. 761 00:40:15,916 --> 00:40:16,958 Maravilloso. 762 00:40:17,875 --> 00:40:20,291 - ¿Te parece bien? - Ah, pero… 763 00:40:20,375 --> 00:40:22,208 ¿No tiene rosetas? 764 00:40:22,291 --> 00:40:25,791 Es automático. pon tu mano debajo y sale el agua. 765 00:40:28,625 --> 00:40:31,458 Como en un restaurante. 766 00:40:31,541 --> 00:40:32,875 Si, como en un restaurante. 767 00:40:32,958 --> 00:40:35,166 ¿Bebes té o café por la mañana? 768 00:40:35,250 --> 00:40:36,458 ¡Me siento como en un hotel! 769 00:40:36,541 --> 00:40:38,083 Como un hotel, pero gratis. 770 00:40:38,166 --> 00:40:39,916 Buenas noches, Sr. Morin. 771 00:40:42,458 --> 00:40:44,791 ¡Y deja de jugar con las rosetas! Los vas a arruinar. 772 00:40:44,875 --> 00:40:46,958 ¿Oh, señor Marty? 773 00:40:48,166 --> 00:40:50,833 Tomo café por la mañana. 774 00:40:51,750 --> 00:40:52,583 Maravilloso. 775 00:40:52,666 --> 00:40:55,125 - Sin azúcar. - Bueno. 776 00:40:55,208 --> 00:40:56,125 gracias 777 00:40:56,666 --> 00:40:58,541 Primero tengo que usar un yeso. 778 00:40:58,625 --> 00:41:00,375 y finjo que tengo las espinillas polvorientas, 779 00:41:00,458 --> 00:41:02,708 ahora me toca servir a un contador 780 00:41:02,791 --> 00:41:04,541 a quien le gusta pescar truchas. 781 00:41:06,500 --> 00:41:07,958 ¿Qué sigue? 782 00:41:08,041 --> 00:41:10,708 Llevamos a toda la familia. en un viaje de campamento? 783 00:41:10,791 --> 00:41:13,833 ¿Tiene el señor Mormón siquiera esposa? 784 00:41:13,916 --> 00:41:16,666 Morin, no mormón. 785 00:41:16,750 --> 00:41:18,166 ¿Cómo debería saberlo? 786 00:41:18,250 --> 00:41:19,625 ¿Jacques-Alain? 787 00:41:19,708 --> 00:41:23,166 Nadine, desde que lo conocí, ya no sudo 788 00:41:23,250 --> 00:41:25,166 Ya no tartamudeo y me siento mejor. 789 00:41:25,250 --> 00:41:27,250 Este Morin es como una droga para mí. 790 00:41:27,333 --> 00:41:28,500 Vale, es bueno saberlo. 791 00:41:28,583 --> 00:41:31,625 El señor morin es tu pastilla. caminando gordo. 792 00:41:31,708 --> 00:41:35,125 Bueno, te lo digo ahora. es una pastilla difícil de tragar. 793 00:41:35,208 --> 00:41:36,833 ¡Oh! 794 00:41:38,583 --> 00:41:39,625 ¡Ay! Mármol. 795 00:41:39,708 --> 00:41:42,916 Es maravilloso, pero terriblemente difícil. 796 00:41:47,583 --> 00:41:49,041 ¡Me preocupo por ti! 797 00:41:49,125 --> 00:41:50,666 ¡Nadina! me asustaste 798 00:41:50,750 --> 00:41:53,000 Saliendo de la habitación del Sr. Mormón a las 3 a.m. 799 00:41:53,083 --> 00:41:56,416 Morin, no mormón. ¡Morin, no mormón! 800 00:41:56,500 --> 00:41:59,958 No estaba en su habitación, solo Me estaba asegurando de que estuviera durmiendo bien. 801 00:42:00,041 --> 00:42:02,166 Si tienes planes alternativos por nuestra vida matrimonial, 802 00:42:02,250 --> 00:42:03,500 ¡A mí también me gustaría saberlo! 803 00:42:03,583 --> 00:42:07,666 Nadine, este es uno de esos momentos más difíciles de mi vida. 804 00:42:07,750 --> 00:42:09,958 Prefiero que me apoyes en lugar de... 805 00:42:10,041 --> 00:42:11,125 ¿Disculpe? 806 00:42:12,458 --> 00:42:15,375 ¿Más lento si es posible? Estoy intentando dormir. 807 00:42:15,458 --> 00:42:18,333 Sí, claro. Nos disculpamos. 808 00:42:18,416 --> 00:42:20,625 ¡Gracias! 809 00:42:20,708 --> 00:42:22,500 Ahora vamos a dormir, ¿vale, Nadine? 810 00:42:22,583 --> 00:42:24,666 - ¡Gracias! - ¡Buenas noches! 811 00:42:24,750 --> 00:42:26,291 Mañana. 812 00:42:32,125 --> 00:42:33,708 ¿Merengue de Wurzel? 813 00:42:33,791 --> 00:42:35,666 ¿Merengue de Wurzel? Déjame pensar. 814 00:42:35,750 --> 00:42:37,625 Merengue de Wurzel... 815 00:42:37,708 --> 00:42:42,416 ¿Es un compositor báltico del siglo XIX? 816 00:42:42,500 --> 00:42:44,000 ¿Un sastre eslavo? 817 00:42:44,083 --> 00:42:47,166 Ababab… ¡merengue de Wurzel! 818 00:42:47,250 --> 00:42:48,375 ¡Imitar! 819 00:42:49,666 --> 00:42:53,541 ¿Una pierna de cordero al horno? Una tierna pierna de cordero 820 00:42:53,625 --> 00:42:54,833 que puedes comer de un bocado? 821 00:42:54,916 --> 00:42:57,208 Merengue de Wurzel... 822 00:43:00,041 --> 00:43:04,125 ¡Ah! En realidad estás preguntando "¿Dónde está Morin?" ¿Tu pastilla para caminar? 823 00:43:04,208 --> 00:43:05,916 ¿Has probado el botiquín? 824 00:43:06,000 --> 00:43:08,041 ¿Podría ser la aspirina? 825 00:43:08,125 --> 00:43:08,958 Muy divertido. 826 00:43:09,041 --> 00:43:10,583 Si estás buscando a nuestro invitado, 827 00:43:10,666 --> 00:43:12,750 Le dije que probara el hammam. 828 00:43:12,833 --> 00:43:13,666 ¡Ajá! 829 00:43:24,583 --> 00:43:25,541 ¡Pensé que te habías ido! 830 00:43:25,625 --> 00:43:29,375 Se supone que es bueno para ti, ¿verdad? 831 00:43:29,458 --> 00:43:31,916 Muy bien. 832 00:43:32,000 --> 00:43:34,458 La masajista de mi esposa Me dijo que estabas aquí. 833 00:43:34,541 --> 00:43:35,750 - ¿Leila? - Sí. 834 00:43:35,833 --> 00:43:37,750 Ella es una dama muy agradable. 835 00:43:37,833 --> 00:43:40,583 Le di algunos consejos sobre la beca. 836 00:43:40,666 --> 00:43:42,166 Nos entendimos desde el principio. 837 00:43:42,250 --> 00:43:43,708 ¿Consejos para becas? 838 00:43:43,791 --> 00:43:47,291 ¿Has mirado las acciones? 839 00:43:47,375 --> 00:43:48,291 ¿No? 840 00:43:48,375 --> 00:43:49,750 Estoy muy preocupado. 841 00:43:49,833 --> 00:43:52,333 Me pregunto si es hora vender France Télécom. 842 00:43:52,416 --> 00:43:54,708 Creo que el precio está a punto de bajar. 843 00:43:54,791 --> 00:43:56,000 ¿Es tan malo? 844 00:43:56,083 --> 00:43:58,458 Miremos. 845 00:43:58,541 --> 00:44:00,166 ¿ves? 846 00:44:00,250 --> 00:44:03,791 Es difícil ver con papel mojado. 847 00:44:03,875 --> 00:44:05,916 - Lo dejaré aquí. - ¡Atención! 848 00:44:06,000 --> 00:44:07,625 Lo puse aquí. 849 00:44:20,125 --> 00:44:21,416 ¿Sabes algo, André? 850 00:44:21,500 --> 00:44:28,083 - ¿Qué? - Me haces sentir bien. 851 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 ¿Tiene esposa, señor Morin? 852 00:44:34,083 --> 00:44:37,041 - No, vivo solo. - ¿En realidad? 853 00:44:37,125 --> 00:44:38,500 Una vez estuve casado. 854 00:44:38,583 --> 00:44:39,708 ¿Sí? 855 00:44:39,791 --> 00:44:42,125 Dieciséis años. Su nombre era Odette. 856 00:44:42,750 --> 00:44:45,916 Pero un día me dejó... por Simone. 857 00:44:48,125 --> 00:44:49,166 ¿Simón? 858 00:44:50,208 --> 00:44:52,125 Oh Dios, creo que fue difícil. 859 00:44:52,208 --> 00:44:54,208 Claro. 860 00:44:54,291 --> 00:44:58,000 Especialmente con Simone. Amaba a Simone. 861 00:44:58,083 --> 00:45:02,250 Ella era la única que Dormí en nuestro dormitorio. 862 00:45:04,166 --> 00:45:09,291 Pensé que tú también eras conservador. 863 00:45:10,166 --> 00:45:11,541 Pero… 864 00:45:11,625 --> 00:45:13,333 La parte más triste es que 865 00:45:13,416 --> 00:45:15,708 Odette y Simone se llevaron a Bernard. 866 00:45:15,791 --> 00:45:16,916 ¿Bernardo? 867 00:45:17,000 --> 00:45:18,416 El marido de Andrea... 868 00:45:19,625 --> 00:45:21,875 Andrée con una "E". Vive al lado. 869 00:45:21,958 --> 00:45:24,416 Lo entendí. Entonces él también ¿Se enamoró de Simone? 870 00:45:24,500 --> 00:45:28,583 No, pero dado que mi esposa tomó el pescado 871 00:45:28,666 --> 00:45:31,375 no tuvo más remedio que adoptarlo. 872 00:45:31,458 --> 00:45:33,666 el pescado? que pez 873 00:45:33,750 --> 00:45:35,125 ¡Simón! 874 00:45:35,208 --> 00:45:40,291 Era la trucha más hermosa. que alguna vez atrapé. 875 00:45:40,375 --> 00:45:42,375 Sus ojos, sus aletas… 876 00:45:43,416 --> 00:45:46,166 una criatura que Nunca pude comerlo. 877 00:45:49,458 --> 00:45:50,708 Simón... 878 00:45:50,791 --> 00:45:54,958 Le acababa de construir un acuario maravilloso. 879 00:45:56,041 --> 00:45:58,666 ¡Oh! DE ACUERDO. 880 00:45:58,750 --> 00:45:59,583 De todos modos, 881 00:46:01,083 --> 00:46:02,916 - Esa era Simone. - Sí. 882 00:46:04,333 --> 00:46:05,166 Pero… 883 00:46:07,333 --> 00:46:11,666 Bernard y Andrée… ¿también eran peces? 884 00:46:11,750 --> 00:46:13,666 No, Simone era el pez. 885 00:46:13,750 --> 00:46:17,083 Por supuesto. Simone era el pez. 886 00:46:17,166 --> 00:46:18,625 La trucha. 887 00:46:18,708 --> 00:46:21,541 Y Bernard y Andrea, 888 00:46:21,625 --> 00:46:22,958 eran humanos. 889 00:46:23,041 --> 00:46:24,375 Sí, hay gente. 890 00:46:24,458 --> 00:46:26,166 - Como tú y yo. - Sí. 891 00:46:26,250 --> 00:46:29,041 Bueno… a quién no le gusta el pescado. 892 00:46:29,125 --> 00:46:31,125 DE ACUERDO. 893 00:46:35,583 --> 00:46:36,875 Nadine, querida. 894 00:46:36,958 --> 00:46:39,750 Sabes, Morin realmente me hace mucho bien. 895 00:46:40,375 --> 00:46:42,250 Puedo observar. Pero no te importe que te lo diga, 896 00:46:42,333 --> 00:46:43,875 pero todavía tienes problemas con la sudoración. 897 00:46:43,958 --> 00:46:45,541 ¡Oh! No, sólo vengo del hammam. 898 00:46:46,250 --> 00:46:47,125 ¿Completamente vestido? 899 00:46:47,208 --> 00:46:49,625 Sí, tuve una ronda de agradable hammam juntos. 900 00:46:51,500 --> 00:46:52,500 ¡Oh! ¿Disculpe? 901 00:46:52,583 --> 00:46:55,291 No sé cómo volver a la habitación. 902 00:46:56,958 --> 00:46:58,333 Jacques-Alain, 903 00:46:58,416 --> 00:47:02,000 si quieres hablar sabes que siempre estoy aquí 904 00:47:02,083 --> 00:47:03,791 Disculpe, ¿mi habitación? 905 00:47:06,833 --> 00:47:07,750 ¡Ah! 906 00:47:13,958 --> 00:47:16,375 - ¿Señor Morín? - ¿Sí? 907 00:47:16,458 --> 00:47:18,416 ¿SEB es una buena apuesta? 908 00:47:18,500 --> 00:47:19,416 cuanto tienes 909 00:47:19,500 --> 00:47:21,500 Treinta acciones a 130 euros. 910 00:47:21,583 --> 00:47:23,416 Guárdalos. 911 00:47:23,500 --> 00:47:26,291 Gracias, Sr. Morin. 912 00:47:26,375 --> 00:47:27,625 No te preocupes. 913 00:47:32,666 --> 00:47:34,708 Sr. Morin, necesito su ayuda. 914 00:47:34,791 --> 00:47:36,208 ¿Cómo puedo explicar…? 915 00:47:36,291 --> 00:47:39,125 No te preocupes, ya veo lo que está pasando. 916 00:47:39,208 --> 00:47:40,666 ¿Qué? ¿Cómo pudiste adivinar? 917 00:47:40,750 --> 00:47:43,875 No fue tan difícil. Solo te miré. 918 00:47:43,958 --> 00:47:47,416 estado de nerviosismo, manos sudorosas... 919 00:47:47,500 --> 00:47:49,666 Piel pálida, frente arrugada... 920 00:47:49,750 --> 00:47:51,791 Me sorprende, Sr. Morin. 921 00:47:51,875 --> 00:47:55,041 Somos iguales, ya sabes. 922 00:47:55,666 --> 00:48:00,166 Por la mañana, cuando abre la bolsa, todos estamos nerviosos. 923 00:48:00,250 --> 00:48:03,750 ¿Qué aumentará, qué disminuirá? 924 00:48:03,833 --> 00:48:05,625 Es nuestro destino. 925 00:48:06,333 --> 00:48:09,416 Por supuesto, no soy un experto. 926 00:48:09,500 --> 00:48:12,000 Pero puedo darte un consejo. 927 00:48:12,083 --> 00:48:14,916 Todo lo que tienes que hacer es llamarme. 928 00:48:15,000 --> 00:48:16,291 Es bueno saber… 929 00:48:16,375 --> 00:48:19,333 solo te voy a necesitar unas 24 horas al día. 930 00:48:20,541 --> 00:48:22,166 No, ¿las 24 horas del día? 931 00:48:22,250 --> 00:48:24,208 No creo que sea posible. 932 00:48:24,791 --> 00:48:30,083 Tengo la fábrica, tengo peces que alimentar. ¡Ya tengo trabajo! 933 00:48:30,916 --> 00:48:32,458 Estoy seguro de que podemos solucionarlo. 934 00:48:45,541 --> 00:48:47,500 Es más corto en la vida real. 935 00:48:47,583 --> 00:48:49,166 ¡Un gran jefe bajito! 936 00:48:51,250 --> 00:48:53,166 ¿Y ahora le interesan los juguetes? 937 00:48:53,250 --> 00:48:54,958 No, él está interesado en mí. 938 00:49:01,291 --> 00:49:04,833 Gracias por su apoyo financiero, señor marty 939 00:49:04,916 --> 00:49:06,791 Su cheque salvará nuestra fábrica. 940 00:49:06,875 --> 00:49:09,250 No me agradezcas, André. El cheque no es un regalo. 941 00:49:09,333 --> 00:49:11,750 Es una inversión para VLADIS. 942 00:49:11,833 --> 00:49:13,166 Sí, pero… 943 00:49:13,250 --> 00:49:15,583 Tengo un osito de peluche para tu hija. 944 00:49:15,666 --> 00:49:17,666 ¡Oh! Qué hermoso. 945 00:49:17,750 --> 00:49:23,583 Entonces, ¿cuál es mi nuevo trabajo? 946 00:49:23,666 --> 00:49:27,708 Um... ayuda presidencial para una misión especial. 947 00:49:27,791 --> 00:49:30,333 A partir de ahora tienes que Estar disponible día y noche. 948 00:49:30,416 --> 00:49:31,708 ¿Tienes un número de móvil? 949 00:49:31,791 --> 00:49:33,708 No tengo teléfono móvil. 950 00:49:37,041 --> 00:49:37,916 Qué diablos 951 00:49:38,000 --> 00:49:39,375 ¿vamos a hacer una fábrica de juguetes? 952 00:49:39,458 --> 00:49:41,416 Póngalo en Slovok, el holding polaco. 953 00:49:41,500 --> 00:49:43,208 No importa, es un desastre. 954 00:49:43,291 --> 00:49:45,208 discúlpeme 955 00:49:45,291 --> 00:49:48,291 Derribaremos toda la fábrica. y usaremos la tierra para otra cosa. 956 00:49:48,375 --> 00:49:50,708 Y contraté al contador de la fábrica. 957 00:49:50,791 --> 00:49:52,000 Espera un segundo. 958 00:50:01,625 --> 00:50:05,833 Elaborar un contrato con cláusula de confidencialidad y disponibilidad. 959 00:50:05,916 --> 00:50:07,541 ¡Lo quiero conmigo todo el tiempo! 960 00:50:07,625 --> 00:50:10,416 Entonces el contador dormirá en la cabecera de la cama? 961 00:50:10,500 --> 00:50:11,916 Jacques-Alain, ¿quién es este tipo? 962 00:50:12,000 --> 00:50:15,000 ¿Un amuleto de la suerte? ¿Un gran conejo blanco? ¿Una herradura humana? 963 00:50:15,083 --> 00:50:17,375 ¿Qué diablos está haciendo en nuestro equipo? 964 00:50:17,458 --> 00:50:20,708 Escucha, Pierre, haz lo que te digo. ¡Sé lo que estoy haciendo! 965 00:50:20,791 --> 00:50:22,166 Sí, pero... 966 00:50:22,250 --> 00:50:25,875 ¿Jacques-Alain? 967 00:50:41,916 --> 00:50:45,291 Quiero el mejor estilista. Necesitamos un cambio completo. 968 00:50:46,125 --> 00:50:49,625 Pelo, zapatos, camisa y corbata. 969 00:50:49,708 --> 00:50:51,583 Claro, Sr. Marty. 970 00:50:51,666 --> 00:50:53,041 ¿Igual que tú? 971 00:50:53,125 --> 00:50:55,541 ¡No! ¿Qué quiere? 972 00:50:58,041 --> 00:50:59,333 - ¿Señor Morín? - Sí. 973 00:51:08,500 --> 00:51:09,666 Teléfono móvil. 974 00:51:09,750 --> 00:51:10,958 discúlpeme 975 00:51:11,625 --> 00:51:14,166 ¡Con cuidado! Es nuevo. 976 00:51:14,250 --> 00:51:16,125 permíteme para presentarles a la Sra. Katsuko, 977 00:51:17,041 --> 00:51:18,625 nuestro mejor estilista. 978 00:51:18,708 --> 00:51:19,708 Señor. 979 00:51:20,875 --> 00:51:23,291 Hola señorita Katsuko. 980 00:51:27,166 --> 00:51:28,416 ¡Sí, Ricardo! 981 00:51:30,291 --> 00:51:32,458 tenemos que movilizarnos Fondos de pensiones estadounidenses. 982 00:51:35,833 --> 00:51:37,708 ¿Hola? ¿Sí? 983 00:51:37,791 --> 00:51:41,208 Hola. 984 00:51:41,291 --> 00:51:43,208 ¿Cómo es el clima en Berlín? 985 00:51:44,583 --> 00:51:47,916 No, la prensa volvió a equivocarse. ¡Recibirán una dura multa! 986 00:51:48,000 --> 00:51:51,875 Hola Gudrun. ¿Cómo te va en Oslo? 987 00:51:52,791 --> 00:51:54,625 Sí. 988 00:51:54,708 --> 00:51:57,041 Gerard, ¿con qué liquidez estamos tratando? 989 00:51:57,833 --> 00:52:00,166 Y pronto. 990 00:52:01,166 --> 00:52:03,000 ¡Señor Marty! 991 00:52:03,083 --> 00:52:04,333 ¡No tiene mangas! 992 00:52:04,416 --> 00:52:05,958 ¡Estoy en camino! 993 00:52:06,041 --> 00:52:07,208 Adiós, señor Lebrochet. 994 00:52:07,291 --> 00:52:10,000 adiós oh dios, eso creo Dejé mi teléfono... 995 00:52:10,083 --> 00:52:11,916 Lo traeré enseguida. 996 00:52:15,083 --> 00:52:16,333 Confío en ti. 997 00:52:17,291 --> 00:52:19,083 DE ACUERDO. Adiós. 998 00:52:20,416 --> 00:52:21,750 ¡Oh! Qué coincidencia. 999 00:52:21,833 --> 00:52:23,375 ¡Jacques-Alain! ¿eres tú…? 1000 00:52:23,458 --> 00:52:25,333 ¿Y bien? ¡Sí, estoy bien! 1001 00:52:25,416 --> 00:52:27,666 - ¿Es esto? - Sí, esto es todo. 1002 00:52:30,541 --> 00:52:31,958 nos vemos para almorzar 1003 00:52:32,875 --> 00:52:34,041 ¡Por supuesto! 1004 00:52:34,875 --> 00:52:36,041 nos vemos 1005 00:52:46,791 --> 00:52:48,458 - ¡Mira! - ¡Ah! ¡Hermoso! 1006 00:52:48,541 --> 00:52:50,291 Es perfecto. 1007 00:52:57,625 --> 00:53:01,375 Sr. Morin, ahora que ha firmado acuerdo de confidencialidad, 1008 00:53:01,458 --> 00:53:04,083 pongámonos manos a la obra. Entonces, Operación Cachalote. 1009 00:53:04,916 --> 00:53:06,250 ¿Qué es la Operación Cachalote? 1010 00:53:06,333 --> 00:53:08,541 Es un código, Sr. Morin. 1011 00:53:08,625 --> 00:53:10,083 Pescaremos un pez grande. 1012 00:53:12,875 --> 00:53:16,750 Sí, pero el cachalote no es un pez. 1013 00:53:16,833 --> 00:53:19,083 - Es un cetáceo. - ¡Ajá! 1014 00:53:19,166 --> 00:53:21,208 - ¿Seguro? - Sí... 1015 00:53:21,291 --> 00:53:25,291 ¡Suficiente! Atraje a Brickman con SKYNORTH 1016 00:53:25,375 --> 00:53:27,708 y respondió como esperábamos. 1017 00:53:27,791 --> 00:53:31,666 Presentaste el cebo y mordido, por así decirlo. 1018 00:53:31,750 --> 00:53:33,750 Exacto, señor Morin. 1019 00:53:35,166 --> 00:53:37,375 Ahora es el momento de la segunda fase. 1020 00:53:38,375 --> 00:53:40,166 Una oferta de adquisición para el grupo Brickman. 1021 00:53:40,250 --> 00:53:41,458 ¿Una oferta? ¿Con qué fondos? 1022 00:53:41,541 --> 00:53:43,166 ¡Estás en un gran problema! 1023 00:53:44,791 --> 00:53:46,041 No es gracioso, Sr. Morin. 1024 00:53:46,750 --> 00:53:49,750 Brickman sólo posee el 6% del grupo que dirige. 1025 00:53:49,833 --> 00:53:51,541 Atacaremos por todos lados. 1026 00:53:51,625 --> 00:53:53,791 fondo de pensiones americano, Inversiones europeas… 1027 00:53:53,875 --> 00:53:55,833 Las acciones de Brickman subirán enormemente. 1028 00:53:55,916 --> 00:53:58,000 Cuando se da cuenta de lo que ha pasado, 1029 00:53:58,083 --> 00:54:00,625 querrás comprarlo todo para mantener su papel. 1030 00:54:00,708 --> 00:54:03,416 Pero tendrá que pagar tres veces. más por tus propias acciones. 1031 00:54:03,500 --> 00:54:05,208 Financiará nuestra adquisición de SKYNORTH. 1032 00:54:05,291 --> 00:54:06,375 Él nunca hará eso. 1033 00:54:06,458 --> 00:54:08,291 Por eso no necesita saberlo. 1034 00:54:08,375 --> 00:54:11,208 Atacaremos a través de Stovok, nuestra filial polaca. 1035 00:54:12,416 --> 00:54:15,708 Bueno, no estoy de acuerdo. 1036 00:54:15,791 --> 00:54:16,750 No estoy de acuerdo en absoluto. 1037 00:54:18,041 --> 00:54:18,875 ¿Disculpe? 1038 00:54:18,958 --> 00:54:22,166 Yo digo no a la operación con cachalotes. 1039 00:54:22,833 --> 00:54:25,458 Creo que es demasiado arriesgado. 1040 00:54:25,541 --> 00:54:30,291 La actividad de esta filial polaca no me parece exactamente legal, 1041 00:54:30,375 --> 00:54:32,666 y arriba, arriba 1042 00:54:32,750 --> 00:54:38,000 Finanzas VLADIS No estoy en las mejores condiciones. 1043 00:54:42,291 --> 00:54:45,458 Eso es lo que quiero de mis asociados. Quiero que puedan decir que no. 1044 00:54:46,583 --> 00:54:49,625 El señor Morin tiene todo el derecho a decir que no. ¿Por qué? 1045 00:54:49,708 --> 00:54:51,125 ¿Por qué? 1046 00:54:52,166 --> 00:54:54,958 Porque todavía tenemos que convencer una persona clave 1047 00:54:55,041 --> 00:54:59,041 para asegurarse de que atrapamos al cachalote en la red: Lebrochet. 1048 00:55:00,166 --> 00:55:03,916 Utilice siempre referencias marinas en el mundo de las finanzas? 1049 00:55:04,000 --> 00:55:05,500 Sí, es algo específico de las finanzas. 1050 00:55:05,583 --> 00:55:06,875 Ah, okey. 1051 00:55:29,250 --> 00:55:31,916 Hola. Aquí Noyenville. 1052 00:55:34,000 --> 00:55:35,791 Steve, estamos en guerra con Killer. 1053 00:55:35,875 --> 00:55:38,500 Lo llamó Operación Cachalote. 1054 00:55:38,583 --> 00:55:40,041 Muy bien. 1055 00:55:41,083 --> 00:55:42,125 ¿Emma? 1056 00:55:43,208 --> 00:55:44,125 Llamar estrella, 1057 00:55:44,208 --> 00:55:45,083 LOS INVERSORES ENTRAN EN PÁNICO MIENTRAS VLADIS BUSCA UNA DIRECCIÓN 1058 00:55:45,166 --> 00:55:48,250 El Diario Tuyo y el Mundo Financiero. 1059 00:55:48,333 --> 00:55:49,208 EL VERDADERO PROBLEMA DE VLADIS: JACQUES-ALAIN MARTY 1060 00:55:49,291 --> 00:55:51,291 Y diles que me gustaría cambiar la portada. 1061 00:55:51,375 --> 00:55:53,125 EL PROBLEMA DE VLADIS 1062 00:55:54,166 --> 00:55:56,291 Y lo quiero ahora. 1063 00:55:56,375 --> 00:55:57,458 Inmediato. 1064 00:55:59,833 --> 00:56:01,916 Llamar a Labrochette del consorcio bancario. 1065 00:56:02,916 --> 00:56:03,791 Está bien. 1066 00:56:07,250 --> 00:56:08,333 ese es tu teléfono 1067 00:56:08,416 --> 00:56:10,875 No, es tuyo. El mío está en mi bolsillo. 1068 00:56:10,958 --> 00:56:12,916 Quiero decir que tu teléfono está sonando. 1069 00:56:13,958 --> 00:56:15,583 ¡Oh sí! Es mío. 1070 00:56:16,875 --> 00:56:18,708 - ¡Bueno, responde! - Sí. 1071 00:56:19,541 --> 00:56:21,166 Ya no suena. 1072 00:56:21,833 --> 00:56:22,708 ¡Llamar de vuelta! 1073 00:56:22,791 --> 00:56:24,250 dámelo 1074 00:56:26,416 --> 00:56:28,750 Tienes un mensaje nuevo. 1075 00:56:28,833 --> 00:56:30,250 quien es 1076 00:56:30,333 --> 00:56:31,291 Aquí Brickman… 1077 00:56:32,333 --> 00:56:36,250 Sé todo sobre la Operación Cachalote. 1078 00:56:36,333 --> 00:56:40,666 Killer está a punto de lanzarse opa de adquisición de Brickman Inc. 1079 00:56:40,750 --> 00:56:42,291 No le des nada. 1080 00:56:42,375 --> 00:56:46,000 Lo quiero de rodillas y lo quiero ahora. 1081 00:56:47,291 --> 00:56:50,041 Lebrochet es la serpiente del acuario. 1082 00:56:50,125 --> 00:56:52,458 Sr. Morin, este no es su teléfono celular. 1083 00:56:52,541 --> 00:56:54,625 Creo que tomaste el de Lebrochet al sastre! 1084 00:56:54,708 --> 00:56:56,375 ¡No lo hice a propósito! 1085 00:56:56,458 --> 00:56:57,333 no es tu culpa 1086 00:56:57,416 --> 00:57:00,125 Sin darme cuenta, nos has hecho un gran favor. 1087 00:57:00,208 --> 00:57:03,000 Almorzaremos con el presidente. consorcio bancario 1088 00:57:03,083 --> 00:57:04,666 Pero… 1089 00:57:04,750 --> 00:57:07,000 ¡Usa la insignia! 1090 00:57:08,375 --> 00:57:11,875 el otro lado. El fondo debe ser plano. 1091 00:57:12,458 --> 00:57:14,208 Entonces. 1092 00:57:14,958 --> 00:57:16,541 ¡Brincar! 1093 00:57:16,625 --> 00:57:18,875 Ven conmigo a conocer a Lebrochet. 1094 00:57:18,958 --> 00:57:20,208 ¿Y qué vamos a hacer? 1095 00:57:20,291 --> 00:57:23,291 Recuperaremos el tesoro robado por Lebrochet. 1096 00:57:23,375 --> 00:57:24,875 Vamos al agua con tiburones. 1097 00:57:24,958 --> 00:57:28,250 Nos vamos a la zona top del mundo financiero. 1098 00:57:28,333 --> 00:57:30,333 ¿Estás listo? Vamos. 1099 00:57:30,416 --> 00:57:33,541 Estarás en una mesa de espaldas. en Lebrochet. 1100 00:57:33,625 --> 00:57:35,833 Pero te veré. 1101 00:57:35,916 --> 00:57:38,041 Dame tu número de teléfono. 1102 00:57:38,125 --> 00:57:42,333 lo pondré en vibración 1103 00:57:42,416 --> 00:57:44,333 y lo dejaré aquí mismo sobre la mesa. 1104 00:57:44,416 --> 00:57:46,583 Cuando "JAM" la pantalla, 1105 00:57:46,666 --> 00:57:47,833 ¿Qué es la mermelada? 1106 00:57:47,916 --> 00:57:50,041 Ah cierto, JAM. 1107 00:57:50,125 --> 00:57:52,250 Respuesta. ¿Entonces sabes qué decir? 1108 00:57:52,333 --> 00:57:53,416 Sí. 1109 00:57:53,500 --> 00:57:54,791 ¡Vamos a pescar, señor Morin! 1110 00:57:54,875 --> 00:57:56,625 ¿Cuando? 1111 00:57:58,541 --> 00:58:00,916 ¡Ah, claro! 1112 00:58:01,000 --> 00:58:03,625 Mmm, MERMELADA. 1113 00:58:04,416 --> 00:58:05,416 Escribe JAM aquí. 1114 00:58:05,500 --> 00:58:06,583 Porque te voy a llamar. 1115 00:58:06,666 --> 00:58:09,416 Aparecerá cuando te llame. Para eso está el teléfono. 1116 00:58:09,500 --> 00:58:11,458 ¡Bien! Lo siento. 1117 00:58:17,041 --> 00:58:18,500 Escuche, señora. te digo, 1118 00:58:18,583 --> 00:58:20,500 Todos mis contactos se han ido. 1119 00:58:20,583 --> 00:58:22,708 ¡Te lo advierto, no me molestes! 1120 00:58:23,291 --> 00:58:24,541 Allá. 1121 00:58:24,625 --> 00:58:26,833 Te están esperando. 1122 00:58:49,291 --> 00:58:50,583 ¿Camarera? 1123 00:58:54,166 --> 00:58:56,000 ¿Me puedes dar un tenedor, por favor? 1124 00:58:59,125 --> 00:59:00,666 Necesitaré mucho dinero. 1125 00:59:01,291 --> 00:59:02,875 ¿Qué significa "muchos"? 1126 00:59:02,958 --> 00:59:04,291 Entre 5 y 6 mil millones. 1127 00:59:05,458 --> 00:59:06,833 Eso es mucho dinero. 1128 00:59:06,916 --> 00:59:09,583 VLADIS ya ha invertido mucho. 1129 00:59:09,666 --> 00:59:11,750 Tienes una deuda considerable. 1130 00:59:11,833 --> 00:59:14,166 Imagínese si la comisión de bolsa 1131 00:59:15,083 --> 00:59:17,833 llevaría a cabo una investigación respecto a tus finanzas personales. 1132 00:59:18,416 --> 00:59:19,791 Si miraba lo suficientemente de cerca, 1133 00:59:19,875 --> 00:59:21,541 ¿Encontrarían una cuenta personal? 1134 00:59:21,625 --> 00:59:23,791 en las Islas Caimán, o tal vez en Luxemburgo 1135 00:59:23,875 --> 00:59:26,750 que contiene transferencias de, ¿Dices, Brickman? 1136 00:59:27,333 --> 00:59:28,666 ¿Has perdido la cabeza? 1137 00:59:29,250 --> 00:59:33,541 Rumores sobre tu salud. son completamente ciertas. 1138 00:59:34,708 --> 00:59:37,541 ¿Quieres ver la prueba? ¿Ahora mismo? 1139 00:59:37,625 --> 00:59:39,625 toma mi teléfono y marca tu propio número. 1140 00:59:39,708 --> 00:59:40,666 ¡Vamos! 1141 00:59:44,375 --> 00:59:45,708 ¿Postre señor? 1142 00:59:47,750 --> 00:59:49,250 ¿Un postre? 1143 00:59:49,333 --> 00:59:51,958 Mi médico me decía "¡Cuidado, André!". 1144 00:59:52,041 --> 00:59:53,166 El pobre hombre murió el mes pasado. 1145 00:59:54,250 --> 00:59:55,166 llamar 1146 00:59:56,916 --> 00:59:58,666 Miremos. 1147 00:59:58,750 --> 00:59:59,833 MERMELADA LLAMADA RECIBIDA 1148 01:00:00,625 --> 01:00:04,333 ¿Notas que tu teléfono no suena? 1149 01:00:04,416 --> 01:00:05,875 No veo qué prueba eso. 1150 01:00:05,958 --> 01:00:08,875 Me gustaría otro vaso de jugo de manzana. 1151 01:00:08,958 --> 01:00:10,166 MERMELADA LLAMADA RECIBIDA 1152 01:00:12,875 --> 01:00:15,500 Hola? quien es 1153 01:00:16,291 --> 01:00:19,416 Hola, soy el Sr. Trout. 1154 01:00:19,500 --> 01:00:21,416 No conozco al Sr. Trout. 1155 01:00:23,000 --> 01:00:24,166 ¿Tienes qué? 1156 01:00:24,250 --> 01:00:26,916 mi teléfono? pero lo es Robo, Sr. Trout. 1157 01:00:27,000 --> 01:00:28,333 Puedo demandarte. 1158 01:00:28,916 --> 01:00:31,208 Este es un mensaje de Brickman. 1159 01:00:31,291 --> 01:00:33,916 No es necesario, me lo imagino. 1160 01:00:34,000 --> 01:00:35,291 lo que dijo el Sr. Brickman. 1161 01:00:36,166 --> 01:00:37,250 Adiós. 1162 01:00:41,583 --> 01:00:42,958 gracias 1163 01:00:43,041 --> 01:00:46,583 Hago honor al almuerzo, señor Lebrochet. 1164 01:00:46,666 --> 01:00:50,500 ¡Y no olvides esos 6 mil millones de euros! 1165 01:00:51,708 --> 01:00:53,625 - Dije cinco. - Seis. 1166 01:00:54,708 --> 01:00:55,583 Seis… 1167 01:00:56,916 --> 01:01:00,041 Creí haber dicho cinco... 1168 01:01:03,416 --> 01:01:04,791 ¿En serio, señor Trout? 1169 01:01:04,875 --> 01:01:07,208 Necesitaba un nombre en clave específico. 1170 01:01:07,291 --> 01:01:10,500 Siempre hablando de pescado, entonces dije, ¿por qué no Trout? 1171 01:01:10,583 --> 01:01:14,208 Estuve pensando durante el almuerzo. 1172 01:01:14,291 --> 01:01:17,791 Si Brickman sabe acerca de operación cachalote, 1173 01:01:17,875 --> 01:01:20,291 alguien le dijo. 1174 01:01:20,375 --> 01:01:25,208 Alguien que conocía el nombre de la operación. 1175 01:01:25,291 --> 01:01:27,208 Nunca deja de sorprenderme, Sr. Morin. 1176 01:01:27,291 --> 01:01:28,125 Sí. 1177 01:01:28,208 --> 01:01:29,416 Estaba pensando lo mismo. 1178 01:01:29,500 --> 01:01:30,500 ¿Sí? 1179 01:01:30,583 --> 01:01:32,125 Y mientras hablamos, 1180 01:01:32,208 --> 01:01:36,000 Probablemente el señor Lebrochet esté intentando contactar al cómplice. 1181 01:01:36,083 --> 01:01:36,958 ¡Ah, claro! 1182 01:01:39,416 --> 01:01:41,250 No estará muy contento. 1183 01:01:42,500 --> 01:01:43,333 No... 1184 01:01:43,416 --> 01:01:44,750 Ciertamente no. 1185 01:01:46,583 --> 01:01:49,041 FINANZAS ESTRELLA EL PROBLEMA DE VLADIS 1186 01:01:51,041 --> 01:01:52,416 Él lo sabe todo. 1187 01:01:53,166 --> 01:01:56,958 Si me denuncian a la comisión no me queda otra opción. Tengo que hacer lo que él dice. 1188 01:01:57,041 --> 01:02:01,541 En cuanto a ti, lo más probable es Se requerirá una operación de retiro. 1189 01:02:02,625 --> 01:02:05,166 ¿Neenville? Tu teléfono. 1190 01:02:06,250 --> 01:02:08,916 No, señor Lebrochet, no nos detendremos. 1191 01:02:09,000 --> 01:02:10,291 Aquí Jacques-Alain Marty. 1192 01:02:10,375 --> 01:02:13,291 Si porque te gustan los secretos 1193 01:02:13,375 --> 01:02:14,833 e información privada: 1194 01:02:14,916 --> 01:02:17,333 André de Noyenville no sigue siendo parte de VLADIS. 1195 01:02:54,958 --> 01:02:55,791 ¡Oh, no! 1196 01:03:01,875 --> 01:03:04,958 El número marcado no está disponible actualmente. 1197 01:03:05,041 --> 01:03:06,833 Adiós, señor. 1198 01:03:08,625 --> 01:03:10,666 ¡Bien! 1199 01:03:10,750 --> 01:03:12,375 Fue genial. 1200 01:03:13,000 --> 01:03:15,041 Sr. Morin, venga a vivir conmigo. 1201 01:03:15,125 --> 01:03:16,000 DE ACUERDO. 1202 01:03:16,083 --> 01:03:18,500 Ah, y puedes ocupar la oficina de Noyenville. 1203 01:03:18,583 --> 01:03:19,541 DE ACUERDO. 1204 01:03:22,708 --> 01:03:26,541 ¿Sí? ¿Tienes algo que añadir, Elisabeth? 1205 01:03:26,625 --> 01:03:29,291 Sí… aquí. Estas son las publicaciones de Brickman. 1206 01:04:02,291 --> 01:04:04,500 ¿Publicaremos un llamamiento? 1207 01:04:06,000 --> 01:04:08,416 Una disputa es la confirmación de un rumor. 1208 01:04:08,500 --> 01:04:10,250 ¿No te lo dije ya? 1209 01:04:13,583 --> 01:04:14,833 ¡Necesitamos un espacio de televisión lo antes posible! 1210 01:04:14,916 --> 01:04:16,083 ¿Ardisson? 1211 01:04:16,166 --> 01:04:18,916 Más para el público en general. 1212 01:04:20,083 --> 01:04:22,500 -¿Drucker? - Sí. Drucker. 1213 01:04:22,583 --> 01:04:24,333 Philip Drucker es perfecto. 1214 01:04:25,125 --> 01:04:26,708 - No... -Bernard Drucker. 1215 01:04:26,791 --> 01:04:28,625 Miguel. 1216 01:04:28,708 --> 01:04:30,666 - ¿Miguel? - Sí, es Michel. 1217 01:04:33,125 --> 01:04:36,375 Michel Drucker. 1218 01:04:36,458 --> 01:04:38,333 - ¿Se llama Michel? - Sí, Michel Drucker. 1219 01:04:39,333 --> 01:04:42,500 Voy a buscar algunas cosas, Sr. Marty. 1220 01:04:43,416 --> 01:04:46,125 Saque la scooter del Sr. Morin del maletero. 1221 01:04:46,208 --> 01:04:47,541 ¡La motoneta! 1222 01:04:52,833 --> 01:04:54,958 ¿Podré estrecharle la mano al señor Drucker? 1223 01:04:55,041 --> 01:04:56,000 Sí. 1224 01:04:57,708 --> 01:04:59,041 Por supuesto. 1225 01:04:59,125 --> 01:05:00,375 gracias 1226 01:05:00,458 --> 01:05:02,125 discúlpeme 1227 01:05:02,208 --> 01:05:03,875 ¡Es un cambio con respecto a tu castillo! 1228 01:05:03,958 --> 01:05:08,416 No quiero presumir, pero creo que sí. Las decoraciones son realmente originales. 1229 01:05:08,500 --> 01:05:09,750 Ah, sí. 1230 01:05:09,833 --> 01:05:10,791 Es una sorpresa. 1231 01:05:12,833 --> 01:05:13,666 ¡Ah! 1232 01:05:15,541 --> 01:05:17,583 ¿Entonces? 1233 01:05:17,666 --> 01:05:19,916 Ah si, lo es... 1234 01:05:21,333 --> 01:05:22,208 Náutica. 1235 01:05:22,291 --> 01:05:24,041 Bien. 1236 01:05:24,125 --> 01:05:26,791 Debe ser Andrée, mi vecina. 1237 01:05:26,875 --> 01:05:28,791 Ya vuelvo, ponte cómodo. 1238 01:05:28,875 --> 01:05:30,166 Sin prisas. 1239 01:05:30,833 --> 01:05:33,625 - ¡Andrée, hola! - Hola. 1240 01:05:33,708 --> 01:05:34,875 - ¿Adivina qué? - ¿Qué? 1241 01:05:34,958 --> 01:05:36,583 Tengo un nuevo trabajo. 1242 01:05:36,666 --> 01:05:39,291 A partir de esta mañana Estoy en una misión especial... 1243 01:05:39,375 --> 01:05:40,375 ¿Para quién? 1244 01:05:41,625 --> 01:05:43,166 ¡Jacques-Alain Marty! 1245 01:05:43,250 --> 01:05:45,000 Está aquí. 1246 01:05:45,083 --> 01:05:47,000 Me quedé en su casa. 1247 01:05:47,083 --> 01:05:50,833 ¡Es como un hotel de lujo! No hay rosetones en el baño. 1248 01:05:50,916 --> 01:05:51,791 ¿Y cómo se lava? 1249 01:05:51,875 --> 01:05:54,166 Es automático. 1250 01:05:54,250 --> 01:05:56,166 ¿Qué es automático? 1251 01:05:56,250 --> 01:05:57,875 Fregadero, Andrée. 1252 01:05:57,958 --> 01:06:00,208 ¿Entonces me estás abandonando? ¿No te volveré a ver? 1253 01:06:00,291 --> 01:06:03,916 Sí, pero es como un restaurante. ¡Haz eso y listo! 1254 01:06:06,916 --> 01:06:08,625 O como en las estaciones de servicio. 1255 01:06:08,708 --> 01:06:11,833 Pon tus manos al frente y ¡listo! 1256 01:06:24,333 --> 01:06:27,333 Oh no, esta foto se cayó. 1257 01:06:28,250 --> 01:06:29,500 Andrea. 1258 01:06:30,833 --> 01:06:33,708 ¿Has estado en una estación de servicio? 1259 01:06:33,791 --> 01:06:36,291 Entonces tienes… ya no importa. 1260 01:06:38,583 --> 01:06:42,375 Y en los hospitales tienen rosetas así. 1261 01:06:42,458 --> 01:06:44,458 No hablemos de rosetas en toda la noche. 1262 01:06:45,625 --> 01:06:47,041 ¿Qué haces exactamente con él? 1263 01:06:47,750 --> 01:06:48,708 Bueno… 1264 01:06:49,958 --> 01:06:51,750 Le doy consejos sobre becas. 1265 01:06:51,833 --> 01:06:53,708 ¡Ah! 1266 01:06:53,791 --> 01:06:56,000 Pero eso queda entre los bueyes. 1267 01:06:56,083 --> 01:06:58,541 ¡No queremos filtraciones! 1268 01:07:07,583 --> 01:07:09,041 ¡No! 1269 01:07:09,125 --> 01:07:11,666 ¡No te muevas! Les emociona. 1270 01:07:11,750 --> 01:07:13,375 ¡Suéltate, Gaby! ¡Déjalo ir! 1271 01:07:13,458 --> 01:07:15,666 ¿Tienen nombres? 1272 01:07:15,750 --> 01:07:17,458 ¡Abajo! 1273 01:07:17,541 --> 01:07:20,125 ¡Callejear! 1274 01:07:20,208 --> 01:07:22,458 ¡Le estás haciendo daño! 1275 01:07:22,541 --> 01:07:24,541 ¿Le estoy haciendo daño? ¡Me muerde! 1276 01:07:27,250 --> 01:07:29,083 ¡Abajo! 1277 01:07:29,166 --> 01:07:32,666 ¡Ponla en el acuario! 1278 01:07:33,250 --> 01:07:36,083 ¡Sé amable, Gaby! Se amable. 1279 01:07:36,166 --> 01:07:37,791 ¿Para qué hiciste eso? 1280 01:07:37,875 --> 01:07:38,833 ¿Por qué mordiste? 1281 01:07:43,333 --> 01:07:46,083 Estas horribles criaturas ¡Se comieron la mitad de mi brazo! 1282 01:07:46,166 --> 01:07:49,333 ¡Lo recordé! Tengo que darles de comer. 1283 01:07:50,041 --> 01:07:51,458 ¿Gaby ya tiene hambre? 1284 01:07:51,541 --> 01:07:54,583 ¡Lo recordé! yo hice tu barriga para cenar esta noche. 1285 01:07:54,666 --> 01:07:56,833 ¿Barriga? ¡Es mi favorito! 1286 01:07:57,958 --> 01:07:59,958 ¿Por qué no invitamos a tu esposa? 1287 01:08:00,041 --> 01:08:01,583 - ¡Atención! Gracias. - ¿Tu esposa? 1288 01:08:01,666 --> 01:08:03,083 ¿Cenará con nosotros? 1289 01:08:03,166 --> 01:08:04,291 ¡Sí! 1290 01:08:04,375 --> 01:08:08,041 Tengo una idea mejor, comamos en mi casa. Ya no importa. 1291 01:08:08,708 --> 01:08:09,708 ¿No importa qué? 1292 01:08:09,791 --> 01:08:11,125 tu vientre 1293 01:08:11,208 --> 01:08:13,708 No te preocupes, lo traigo en cazuela. 1294 01:08:13,791 --> 01:08:15,916 ¡Ah! Perfecto. 1295 01:08:16,000 --> 01:08:18,458 Traeré una cazuela. 1296 01:08:18,541 --> 01:08:20,625 ¡Callejear! 1297 01:08:22,583 --> 01:08:24,458 Sin trucos, Sr. Morin. 1298 01:08:24,541 --> 01:08:26,791 Una vez que lleguemos a casa, finge que andrée es tu esposa 1299 01:08:29,291 --> 01:08:31,166 Pero su marido se escapó con Odette. 1300 01:08:31,250 --> 01:08:32,958 y Simone, ya os lo dije. 1301 01:08:33,041 --> 01:08:35,708 No se trata de eso... 1302 01:08:35,791 --> 01:08:36,958 Yo lo aceptaré, señora. 1303 01:08:37,041 --> 01:08:38,708 gracias 1304 01:08:38,791 --> 01:08:39,958 ¡Solo finge! 1305 01:08:40,041 --> 01:08:41,625 Mi esposa tiene principios sólidos. 1306 01:08:41,708 --> 01:08:42,625 Esperar. 1307 01:08:42,708 --> 01:08:43,958 DE ACUERDO. 1308 01:08:44,041 --> 01:08:45,708 ¡Ahí estás! 1309 01:08:49,166 --> 01:08:50,166 ¿Qué huele así? 1310 01:08:50,250 --> 01:08:52,458 ¿Alguien ha pisado excrementos de perro? 1311 01:08:53,041 --> 01:08:53,958 ¿Qué? 1312 01:08:54,875 --> 01:08:57,958 No huelo nada. Andrée, ¿hueles algo? 1313 01:08:58,041 --> 01:08:59,208 No, nada. 1314 01:08:59,291 --> 01:09:00,500 ¿Gerard? 1315 01:09:00,583 --> 01:09:01,416 Es un sabor. 1316 01:09:01,500 --> 01:09:04,500 ¿Un sabor? No, es...horrible. 1317 01:09:06,458 --> 01:09:07,666 No está aquí. 1318 01:09:10,500 --> 01:09:13,500 ¡Pone el pie en el acelerador, Gerard! ¡Vamos! 1319 01:09:13,583 --> 01:09:15,166 ¡Abre las ventanas! 1320 01:09:16,875 --> 01:09:20,166 ¡Oh! Qué hermoso. ¡Ay que lindo! ¿Qué exactamente? 1321 01:09:20,250 --> 01:09:21,541 ¡Barriga! 1322 01:09:21,625 --> 01:09:23,208 ¡Oh barriga! 1323 01:09:23,291 --> 01:09:27,041 Para entender que estaba cerrado en la floristería. 1324 01:09:27,125 --> 01:09:29,000 ¡Qué regalo tan loco! 1325 01:09:31,500 --> 01:09:33,541 Jacques-Alain, tengo muletas. 1326 01:09:33,625 --> 01:09:36,166 Ve y tira... Me refiero a poner eso en la cocina. 1327 01:09:36,250 --> 01:09:37,291 Con cuidado. 1328 01:09:37,375 --> 01:09:41,666 Veinte minutos en baja, de lo contrario la gelatina no se derretirá. 1329 01:09:41,750 --> 01:09:42,875 Delicioso. 1330 01:09:42,958 --> 01:09:44,166 Gelatina…? 1331 01:09:44,250 --> 01:09:46,000 Sí, él le da un... 1332 01:09:47,791 --> 01:09:48,875 Delicioso. 1333 01:09:49,583 --> 01:09:50,916 Gracias, señor. 1334 01:09:53,708 --> 01:09:55,916 ¿No tienes hambre? 1335 01:09:56,000 --> 01:09:57,541 Nunca comemos por la noche. 1336 01:09:57,625 --> 01:10:00,125 Pero parece excepcional. 1337 01:10:01,000 --> 01:10:03,250 Ah, lo entiendo. No te gusta tu barriga. 1338 01:10:03,333 --> 01:10:05,375 ¿No te gusta tu barriga? 1339 01:10:05,458 --> 01:10:08,000 ¿Por qué dices eso? 1340 01:10:08,083 --> 01:10:09,750 De lo contrario. 1341 01:10:09,833 --> 01:10:14,916 Pero ayer comí y anteayer. Me estoy tomando un descanso. 1342 01:10:15,000 --> 01:10:17,833 Yo también. A veces tengo que abstenerme de mi estómago. 1343 01:10:18,958 --> 01:10:23,166 ¿André? Quizás aún no lo sabes 1344 01:10:23,250 --> 01:10:28,000 pero siento que lo tienes en ti el poder de construir un imperio. 1345 01:10:28,083 --> 01:10:28,916 ¿Escuchaste eso, André? 1346 01:10:30,208 --> 01:10:31,916 Me halagas, Andrée. 1347 01:10:32,625 --> 01:10:34,416 ¡Por supuesto que no, André! 1348 01:10:34,500 --> 01:10:38,125 Si alguien me hubiera dicho eso Algún día dormiré en sábanas de satén... 1349 01:10:38,208 --> 01:10:39,791 ¡Todo gracias a ti, André! 1350 01:10:40,875 --> 01:10:42,166 Bien… 1351 01:10:42,250 --> 01:10:44,416 Sólo es bueno para una luna de miel. 1352 01:10:45,666 --> 01:10:48,416 Basta, André, me estás haciendo sonrojar. 1353 01:10:48,500 --> 01:10:50,833 No te sonrojes demasiado. 1354 01:10:50,916 --> 01:10:53,041 Desaparecerás en el paisaje. 1355 01:10:55,791 --> 01:10:59,750 Decoración… porque es roja. 1356 01:11:00,583 --> 01:11:03,833 La habitación roja, el vestido rojo… 1357 01:11:13,875 --> 01:11:14,750 Lo siento. 1358 01:11:14,833 --> 01:11:17,250 Dios mío, así está mejor. 1359 01:11:17,333 --> 01:11:19,375 No está mal, caviar. 1360 01:11:21,375 --> 01:11:24,875 no se cuanto puedo tomar tengamos a la familia Macelaru aquí. 1361 01:11:24,958 --> 01:11:26,958 Cómo completamos la transacción SKYNORTH, 1362 01:11:27,041 --> 01:11:28,458 Resolveré este problema del antídoto. 1363 01:11:28,541 --> 01:11:30,666 y ¡Adiós, señor Morin! Hasta entonces, quédate. 1364 01:11:30,750 --> 01:11:31,708 ¿Queda algo de caviar? 1365 01:11:31,791 --> 01:11:34,333 - Déjame en paz, estás herido. - Gracias. 1366 01:11:38,458 --> 01:11:42,458 Cielos despejados y sol en toda Francia. 1367 01:11:42,541 --> 01:11:44,958 Y nos acompaña Jean-Pierre Gaillard 1368 01:11:45,041 --> 01:11:46,916 en directo desde la Bolsa de París. 1369 01:11:47,000 --> 01:11:49,083 Sí, Marc, y hoy tenemos buenas noticias 1370 01:11:49,166 --> 01:11:51,708 un aumento general del valor de las acciones, 1371 01:11:51,791 --> 01:11:54,708 excepto el grupo VLADIS, 1372 01:11:54,791 --> 01:11:58,541 que tuvo un descenso del 5,4% desde la apertura de la bolsa de valores. 1373 01:11:58,625 --> 01:12:01,666 ¡Señor Marty! ¿Lo escuchaste en la radio? 1374 01:12:01,750 --> 01:12:03,625 - ¿Qué exactamente? ¿Qué pasó? - Es un desastre. 1375 01:12:03,708 --> 01:12:07,208 Las acciones de VLADIS cayeron hasta un 5,4% esta mañana. 1376 01:12:07,291 --> 01:12:08,916 Está arreglado lo que queremos. 1377 01:12:09,000 --> 01:12:09,916 ¿Qué quieres decir? 1378 01:12:11,291 --> 01:12:14,625 Los fondos mutuos estadounidenses lo hacen compras especulativas sobre margen. 1379 01:12:15,541 --> 01:12:17,458 ¿Eh? 1380 01:12:18,541 --> 01:12:20,958 Queremos adquirir SKYNORTH. Brickman quiere lo mismo. 1381 01:12:21,041 --> 01:12:22,333 ¿Eh? 1382 01:12:22,416 --> 01:12:25,541 Accionistas de SKYNORTH Quieren vender al mejor precio. 1383 01:12:25,625 --> 01:12:28,458 Especulación = SKYNORTH está creciendo. 1384 01:12:28,541 --> 01:12:30,708 SKYNORTH es más caro. 1385 01:12:30,791 --> 01:12:32,291 Las acciones de VLADIS están cayendo. 1386 01:12:33,208 --> 01:12:36,750 Atacamos a Brickman. 1387 01:12:38,208 --> 01:12:39,791 ¡Brickman compra acciones! 1388 01:12:39,875 --> 01:12:43,250 Brickman se enoja y toma represalias. 1389 01:12:43,333 --> 01:12:45,750 ¡Conseguimos el dinero y compramos SKYNORTH! 1390 01:12:45,833 --> 01:12:46,791 ¿Lo entiendes ahora? 1391 01:12:48,750 --> 01:12:49,583 Quiero café. 1392 01:12:49,666 --> 01:12:51,583 Sírvanse ustedes mismos. 1393 01:12:51,666 --> 01:12:55,166 ¡Compramos! Tomamos mucho dinero. 1394 01:12:55,250 --> 01:13:00,708 Esto se debe a los estadounidenses. No lo entiendes. 1395 01:13:00,791 --> 01:13:02,500 ¡No te muevas! No puedo hacer eso. 1396 01:13:02,583 --> 01:13:06,000 Voy al baño. bebí demasiado cafe 1397 01:13:06,083 --> 01:13:08,916 ¡Vamos, Morín! ¡Voy tarde! Drucker nos está esperando. 1398 01:13:09,000 --> 01:13:10,416 Sólo voy al baño... 1399 01:13:10,500 --> 01:13:13,750 ¡Puedes ir al estudio! 1400 01:13:19,416 --> 01:13:22,291 Qué vida tan fascinante llevan nuestros maridos. 1401 01:13:22,375 --> 01:13:23,666 ¿puedes conducir? 1402 01:13:23,750 --> 01:13:26,333 Lo permití. Pero no he conducido desde... 1403 01:13:26,416 --> 01:13:28,250 Bueno, empieza a practicar. 1404 01:13:32,583 --> 01:13:35,000 Les dije que filmaran tu lado bueno. 1405 01:13:35,083 --> 01:13:36,875 - Y dije... - dije. 1406 01:13:36,958 --> 01:13:38,083 Las comunicaciones son mi trabajo, gracias. 1407 01:13:39,083 --> 01:13:40,291 le dije a producción 1408 01:13:40,375 --> 01:13:43,791 no hacer preguntas sobre la Operación Cachalote. 1409 01:13:44,583 --> 01:13:47,458 Desde que se fue el genio malvado Neyenville, 1410 01:13:47,541 --> 01:13:49,041 Elisabeth parece estar radiante. 1411 01:13:50,250 --> 01:13:51,583 ¿Adónde vas, Morín? 1412 01:13:51,666 --> 01:13:54,791 En el baño. 1413 01:13:54,875 --> 01:13:56,416 ¡Viva en dos Sr. Marty! 1414 01:13:56,500 --> 01:13:57,708 Está bien, gracias. 1415 01:13:57,791 --> 01:13:58,958 No puedes irte ahora. 1416 01:13:59,916 --> 01:14:01,666 Por favor haz un esfuerzo. 1417 01:14:01,750 --> 01:14:03,083 Morín. 1418 01:14:09,125 --> 01:14:10,250 Hola a todos. 1419 01:14:11,416 --> 01:14:12,875 ¡De nada! 1420 01:14:13,916 --> 01:14:17,250 En el programa de hoy, me alegro. para presentarles a un hombre de negocios, 1421 01:14:17,333 --> 01:14:20,041 y uno de los líderes industria francesa, 1422 01:14:20,125 --> 01:14:21,375 Jacques-Alain Marty. 1423 01:14:43,000 --> 01:14:46,000 Jacques-Alain, bienvenido y gracias. que has aceptado nuestra invitación. 1424 01:14:46,083 --> 01:14:47,791 gracias 1425 01:14:47,875 --> 01:14:52,250 Eres el primer gran empresario que viene. en el programa desde que empezamos. 1426 01:14:52,333 --> 01:14:54,791 Es un honor, muchas gracias. 1427 01:14:55,625 --> 01:14:58,916 Así que coordina el grupo VLADIS durante cinco años. 1428 01:14:59,000 --> 01:15:00,250 ¿Cómo estás? 1429 01:15:00,333 --> 01:15:03,250 Debo decir que va bien. 1430 01:15:03,333 --> 01:15:06,500 Se establecen objetivos 1431 01:15:06,583 --> 01:15:08,208 Los cumplí e incluso fuimos más allá. 1432 01:15:08,291 --> 01:15:10,208 Ahora estamos a punto de convertirnos 1433 01:15:10,291 --> 01:15:11,916 número uno en audiovisual. 1434 01:15:12,000 --> 01:15:13,541 Y no sólo en Europa. 1435 01:15:13,625 --> 01:15:15,541 - ¡Hola! - ¡Hola! 1436 01:15:15,625 --> 01:15:17,458 ¿Qué pasa, Nadine? ¿No tienes televisión? 1437 01:15:17,541 --> 01:15:18,791 Tenemos 14. 1438 01:15:18,875 --> 01:15:21,250 Pero dije que sería bueno venir aquí. 1439 01:15:21,333 --> 01:15:24,125 Miremos juntos a Jacques-Alain. 1440 01:15:24,208 --> 01:15:25,916 Necesito hablar contigo. Es urgente. 1441 01:15:26,000 --> 01:15:29,583 Les presento a Andrée, que es su esposa. 1442 01:15:29,666 --> 01:15:32,416 André, uno de los empleados de Jacques-Alain. 1443 01:15:32,500 --> 01:15:35,666 No, mi marido en realidad es accionista... 1444 01:15:35,750 --> 01:15:37,166 Quiero ver esto. 1445 01:15:37,250 --> 01:15:38,375 Ah, lo siento. 1446 01:15:39,458 --> 01:15:41,375 Saludamos a tu madre, 1447 01:15:41,458 --> 01:15:44,458 quién creo que está mirando desde casa y ella es fanática de este programa. 1448 01:15:44,541 --> 01:15:46,166 - Sí. - ¡Me imagino que está orgullosa! 1449 01:15:46,250 --> 01:15:48,083 ¡Habla de ti! 1450 01:15:48,166 --> 01:15:49,416 ¿Conoce a Michel Drucker? 1451 01:15:49,500 --> 01:15:51,333 Es bueno en la televisión, ¿verdad? 1452 01:15:51,416 --> 01:15:53,500 Bueno, es su trabajo. 1453 01:15:53,583 --> 01:15:56,333 Estoy hablando de mi hijo, no del señor Drucker. 1454 01:15:56,416 --> 01:15:58,791 Ah. Sí, es un hombre guapo. 1455 01:15:58,875 --> 01:16:00,750 Se parece mucho a ti. 1456 01:16:00,833 --> 01:16:02,333 gracias 1457 01:16:02,416 --> 01:16:03,541 Toma asiento. 1458 01:16:03,625 --> 01:16:05,958 gracias 1459 01:16:06,041 --> 01:16:08,583 Tuve una infancia maravillosa gracias a mis maravillosos padres. 1460 01:16:08,666 --> 01:16:10,583 Entonces, para aquellos que nos siguen hoy. 1461 01:16:10,666 --> 01:16:13,291 y quieren saber como es la vida un hombre de negocios, 1462 01:16:13,375 --> 01:16:17,125 Describe un día en la vida de su CEO. 1463 01:16:17,208 --> 01:16:19,875 Jacques-Alain Marty, JAM para amigos. 1464 01:16:19,958 --> 01:16:22,333 Es verdad que algunos me lo dicen. 1465 01:16:22,416 --> 01:16:24,458 Un día en la vida de un CEO 1466 01:16:24,541 --> 01:16:27,541 se parece mayormente a un día de muchos franceses 1467 01:16:27,625 --> 01:16:29,500 que trabaja desde el fuego. 1468 01:16:29,583 --> 01:16:31,666 Que... que... estalla de sebo. 1469 01:16:34,750 --> 01:16:38,250 Este es un chaleco azul marino, 100% pura lana 1470 01:16:38,333 --> 01:16:39,583 con rayas blancas. 1471 01:16:39,666 --> 01:16:43,375 Creo que es importante pensar 1472 01:16:43,458 --> 01:16:46,125 en personas ciegas quien mira el programa. 1473 01:16:46,208 --> 01:16:48,583 es bueno tomarse un momento para describir el entorno. 1474 01:16:48,666 --> 01:16:50,375 Se vuelve raro. 1475 01:16:50,458 --> 01:16:53,000 Ahora escucharemos una canción de tu elección. 1476 01:16:53,083 --> 01:16:56,416 Escucharemos l'Amicale des Cors de Chasse. 1477 01:16:56,500 --> 01:16:58,750 Es una sorpresa. ¿Te gusta la música coral? 1478 01:16:58,833 --> 01:17:00,791 Sí. 1479 01:17:03,416 --> 01:17:04,541 ¿Disculpe, señor? 1480 01:17:06,000 --> 01:17:08,250 Creo que nos conocimos... 1481 01:17:10,583 --> 01:17:11,958 ¿Sí? 1482 01:17:12,041 --> 01:17:13,250 Estoy buscando el baño. 1483 01:17:14,791 --> 01:17:15,625 Es sencillo. 1484 01:17:16,416 --> 01:17:18,458 Al final del pasillo gire a la izquierda, 1485 01:17:18,541 --> 01:17:20,166 luego a la derecha, luego a la derecha otra vez, 1486 01:17:20,250 --> 01:17:21,250 luego se fue, 1487 01:17:22,250 --> 01:17:24,333 Todo recto, tercera puerta a la derecha. 1488 01:17:24,416 --> 01:17:25,750 De frente 1489 01:17:25,833 --> 01:17:28,375 corredor, izquierda, cierto, cierto, cierto... 1490 01:17:28,458 --> 01:17:29,750 izquierda, puerta a la derecha. 1491 01:17:29,833 --> 01:17:30,833 DE ACUERDO. 1492 01:17:38,583 --> 01:17:39,708 ¿morir? 1493 01:17:41,083 --> 01:17:42,583 ¿Dónde Moree...? 1494 01:17:42,666 --> 01:17:44,166 No... 1495 01:17:46,000 --> 01:17:48,458 Más… Muere… 1496 01:17:48,541 --> 01:17:49,708 ¡Ah! Morín. 1497 01:17:49,791 --> 01:17:51,583 ¿Morin? ¿Dónde está Morín? 1498 01:17:52,208 --> 01:17:53,541 - Exactamente. - ¡Morón! 1499 01:17:53,625 --> 01:17:54,958 ¡Morin! 1500 01:17:55,041 --> 01:17:58,500 mi pitufo... 1501 01:18:04,125 --> 01:18:05,791 - ¿Lo encontraste? - No, yo… 1502 01:18:05,875 --> 01:18:07,125 No lo entiendo. 1503 01:18:07,208 --> 01:18:09,083 Ve y búscalo. 1504 01:18:09,166 --> 01:18:11,166 Un minuto más y salimos en directo. 1505 01:18:13,708 --> 01:18:15,208 - Nada. ¿Tú? - Nada. 1506 01:18:21,041 --> 01:18:22,083 ¡Lo siento! 1507 01:18:22,791 --> 01:18:24,000 Treinta segundos. 1508 01:18:24,083 --> 01:18:25,708 ¿Qué diablos está haciendo? 1509 01:18:25,791 --> 01:18:30,291 Vamos a... a... 1510 01:18:31,833 --> 01:18:33,166 Ahí no es... 1511 01:18:33,250 --> 01:18:35,541 ¡Morin! 1512 01:18:39,708 --> 01:18:41,375 ¿Qué diablos estás haciendo, Morin? 1513 01:18:41,458 --> 01:18:42,583 - Vamos. - ¿Dónde? 1514 01:18:42,666 --> 01:18:44,375 Querías conocer a Drucker. 1515 01:18:44,458 --> 01:18:46,041 Necesito ir al baño. 1516 01:18:46,125 --> 01:18:47,541 Es demasiado tarde. 1517 01:18:47,625 --> 01:18:49,708 ¡Aquí! 1518 01:18:55,333 --> 01:18:57,625 Y ten cuidado. ¡Come panza! 1519 01:18:57,708 --> 01:18:59,750 ¡Oh! 1520 01:18:59,833 --> 01:19:00,958 No puedo soportarlo más. 1521 01:19:01,041 --> 01:19:03,833 Debes ayudarnos a entender por qué este hombre 1522 01:19:03,916 --> 01:19:06,791 es el "antídoto" para detener lo que está pasando. 1523 01:19:06,875 --> 01:19:08,916 ¡Mirar! ¡André' está en la televisión! 1524 01:19:09,000 --> 01:19:11,166 ¡Vino! 1525 01:19:11,250 --> 01:19:14,291 André Morín. En dos palabras, descríbelo. 1526 01:19:14,375 --> 01:19:16,750 tu amigo Jacques-Alain Marty. 1527 01:19:18,333 --> 01:19:20,208 ¿En dos palabras? 1528 01:19:20,916 --> 01:19:23,666 En dos palabras: caldo y abadejo. 1529 01:19:27,166 --> 01:19:28,083 ¿Disculpe? 1530 01:19:28,166 --> 01:19:30,958 Déjame explicarte. "Beca" Estoy seguro de que lo sabes, 1531 01:19:31,041 --> 01:19:33,541 se refiere a la venta y comprar acciones. 1532 01:19:33,625 --> 01:19:36,625 ¿Y el abadejo? "Pollock" está pescando. 1533 01:19:37,250 --> 01:19:39,583 Pero la beca... 1534 01:19:39,666 --> 01:19:43,583 Disculpe. El mercado de valores es como pescar. 1535 01:19:43,666 --> 01:19:45,833 Ya sabes, el mundo financiero. 1536 01:19:45,916 --> 01:19:49,875 es como un océano, lleno de abadejo. 1537 01:19:49,958 --> 01:19:52,208 Pero también hay muchos tiburones. 1538 01:19:52,291 --> 01:19:53,166 ¡No te equivoques! 1539 01:19:53,250 --> 01:19:55,916 ¿Estás familiarizado con la pesca? ¿Señor Drucker? 1540 01:19:56,000 --> 01:19:57,583 Un poco, supongo. 1541 01:19:57,666 --> 01:20:00,625 Es muy sencillo. 1542 01:20:00,708 --> 01:20:03,041 Si quieres pescar un pez pequeño, 1543 01:20:03,125 --> 01:20:05,125 toma un pequeño gusano 1544 01:20:05,208 --> 01:20:08,083 como cebo. 1545 01:20:08,166 --> 01:20:10,375 Si quieres pescar un pez grande, 1546 01:20:10,458 --> 01:20:13,208 Usas un pez pequeño como cebo. 1547 01:20:13,291 --> 01:20:16,250 El que atrapaste con el gusanito. 1548 01:20:16,333 --> 01:20:18,458 Y… 1549 01:20:18,541 --> 01:20:20,166 ¿Te pusiste al día? 1550 01:20:20,250 --> 01:20:24,750 La pesca tiene que ver con el cebo. 1551 01:20:25,375 --> 01:20:28,875 Y en finanzas ocurre lo mismo. 1552 01:20:28,958 --> 01:20:30,875 ¡Tiene sentido! 1553 01:20:30,958 --> 01:20:33,583 El mundo de las finanzas en dos minutos. 1554 01:20:33,666 --> 01:20:36,000 - Dos minutos. - ¡Muchas gracias! 1555 01:20:40,291 --> 01:20:41,541 ¿Alguna taza de té, querida? 1556 01:20:41,625 --> 01:20:42,500 Oh sí. 1557 01:20:47,833 --> 01:20:50,625 Este hombre está tratando de decirnos algo... 1558 01:20:50,708 --> 01:20:55,791 Puedes pescar un pez grande. usando un solo gusano pequeño. 1559 01:20:57,166 --> 01:20:58,541 Este chico es un experto. 1560 01:21:00,458 --> 01:21:02,083 Qué seductor. 1561 01:21:03,500 --> 01:21:05,875 Quiero saber todo sobre él. 1562 01:21:07,083 --> 01:21:09,583 No te preocupes Steve, yo me encargaré de ello. 1563 01:21:09,666 --> 01:21:11,208 Todo el equipo está muy contento. 1564 01:21:11,291 --> 01:21:14,291 Al director le encantó el aporte. Señor Morín. Fue… 1565 01:21:14,375 --> 01:21:15,833 Metafórico, lo sé. 1566 01:21:15,916 --> 01:21:16,916 ¿Y tú, Pedro? 1567 01:21:17,000 --> 01:21:20,333 El señor Morin fue eficiente, directo, honesto... 1568 01:21:20,416 --> 01:21:22,625 Al público le encantaba ver que alguien explicar las finanzas 1569 01:21:22,708 --> 01:21:24,125 en términos simples y humanos. 1570 01:21:24,208 --> 01:21:26,333 Sí. 1571 01:21:26,416 --> 01:21:30,125 ¡Morin, te adoraban! Vamos, celebremos en casa. 1572 01:21:30,208 --> 01:21:32,875 ¿Morin? 1573 01:21:32,958 --> 01:21:34,041 donde esta ahora 1574 01:21:34,125 --> 01:21:35,500 Fue al baño, creo. 1575 01:21:37,875 --> 01:21:39,083 ¿Realmente tienes que hacerlo? 1576 01:21:45,416 --> 01:21:46,500 Es muy bueno. 1577 01:21:46,583 --> 01:21:49,000 ¿Pero qué hago? 1578 01:21:49,083 --> 01:21:51,458 Nadine no contesta el teléfono. 1579 01:21:51,541 --> 01:21:53,666 Mamá dijo que se fueron hace una hora... 1580 01:21:53,750 --> 01:21:55,958 ¿En serio? 1581 01:21:56,041 --> 01:21:57,125 ¿Sí? Es bastante… 1582 01:21:58,750 --> 01:21:59,750 Hola? 1583 01:22:15,250 --> 01:22:17,875 Sr. Marty, lo siento. No creo que haya ninguna esperanza. 1584 01:22:17,958 --> 01:22:20,916 - ¿Mataste a mi esposa? - No, estaba hablando del auto. 1585 01:22:21,000 --> 01:22:24,000 No me importa el auto. ¿Qué pasó? 1586 01:22:24,875 --> 01:22:27,000 ¡La cara está completamente destruida! 1587 01:22:27,083 --> 01:22:30,166 ¡No, mi esposa! ¿Qué pasó con mi esposa? 1588 01:22:30,250 --> 01:22:33,833 Ah, disculpe… se acaba de fracturar la tibia. 1589 01:22:34,833 --> 01:22:37,833 Ah, está bien. Creo que ya está acostumbrado. 1590 01:22:37,916 --> 01:22:38,958 Está bien. 1591 01:22:41,541 --> 01:22:44,041 ¿Estás bien querida? 1592 01:22:44,625 --> 01:22:46,250 Esta es la segunda vez... 1593 01:22:46,333 --> 01:22:48,583 ¿Estás sufriendo? 1594 01:22:48,666 --> 01:22:51,666 - ¿Puedo hablar con usted señor? - Sí, claro. 1595 01:22:51,750 --> 01:22:54,083 Ya vuelvo, querida. 1596 01:22:54,666 --> 01:22:56,208 Una pregunta rápida. 1597 01:22:56,291 --> 01:22:58,791 Todos los compañeros tienen mucha curiosidad… 1598 01:22:58,875 --> 01:23:01,166 ¿Por qué su esposa llevaba un yeso en la pierna? 1599 01:23:01,250 --> 01:23:03,541 cuando no era absoluto ¿No tiene nada de malo? 1600 01:23:12,791 --> 01:23:15,375 Me alegro que todo haya ido bien con Drucker. 1601 01:23:15,458 --> 01:23:18,666 de lo contrario hubiera sido hoy el peor dia 1602 01:23:19,583 --> 01:23:22,500 ¿Durmió tu esposa, tu novia? 1603 01:23:23,166 --> 01:23:26,250 Sí. Se disculpó. Lo siento mucho, Sr. Marty. 1604 01:23:26,333 --> 01:23:28,500 ¿Un vaso para ahogar lo amargo? 1605 01:23:28,583 --> 01:23:29,875 No, me duele la cabeza. 1606 01:23:29,958 --> 01:23:31,125 ¿Sí? 1607 01:23:31,208 --> 01:23:33,083 Quédate aquí, conseguiré una aspirina. 1608 01:23:33,166 --> 01:23:36,041 Gracias. En el pasillo del primer piso, 1609 01:23:36,125 --> 01:23:38,541 Es una cajonera Luis XV. El cajón superior. 1610 01:23:38,625 --> 01:23:40,041 DE ACUERDO. ¡Luis XV! 1611 01:23:40,125 --> 01:23:41,250 DE ACUERDO. 1612 01:23:41,333 --> 01:23:44,041 Luis XV… 1613 01:23:45,291 --> 01:23:47,500 Es pulido, Luis XV… 1614 01:23:52,458 --> 01:23:55,916 ¡Hay tres! Luis XV… 1615 01:23:56,583 --> 01:23:58,833 No hay nada escrito en ellos. 1616 01:23:58,916 --> 01:24:02,291 Pulido... ese. 1617 01:24:07,541 --> 01:24:09,458 ¡Ah! 1618 01:24:20,083 --> 01:24:21,208 ¿Señor Marty? 1619 01:24:21,291 --> 01:24:22,833 gracias 1620 01:24:23,625 --> 01:24:24,541 Ah. 1621 01:24:34,375 --> 01:24:36,958 ¿Te importaría irte? Me gustaría estar solo. 1622 01:24:37,041 --> 01:24:38,500 Por supuesto. 1623 01:24:38,583 --> 01:24:40,708 - Buenas noches. - Buenas noches. 1624 01:24:46,208 --> 01:24:47,416 - ¿Señor Marty? - Sí. 1625 01:24:47,500 --> 01:24:50,083 ¡Buenas noches! 1626 01:24:54,708 --> 01:24:56,333 Sí, buenas noches. 1627 01:24:57,375 --> 01:25:00,500 Se ha producido un cambio sísmico en la bolsa de valores esta mañana 1628 01:25:00,583 --> 01:25:02,875 sobre las acciones de VLADIS, que cayeron un 8% 1629 01:25:02,958 --> 01:25:07,333 ayer, disminuyendo con otro 7 por ciento a partir de esta mañana. 1630 01:25:07,416 --> 01:25:08,541 ¡Maldita sea! 1631 01:25:08,625 --> 01:25:10,625 Mientras tanto, SKYNORTH comparte 1632 01:25:10,708 --> 01:25:12,791 aumentó en un 20% 1633 01:25:12,875 --> 01:25:15,416 y hay preocupaciones sobre Jacques-Alain Marty 1634 01:25:15,500 --> 01:25:18,791 y cómo recaudará los fondos considerando el nivel de endeudamiento. 1635 01:25:20,541 --> 01:25:22,083 - ¡Ah! - Ah, lo siento. 1636 01:25:23,625 --> 01:25:24,750 ¿No está él aquí? 1637 01:25:24,833 --> 01:25:28,000 - No, él no está aquí. - Él no está aquí. 1638 01:25:28,083 --> 01:25:30,500 ¡Señor Marty! ¡Señor Marty! 1639 01:25:30,583 --> 01:25:32,958 ¡Señor Marty! 1640 01:25:33,041 --> 01:25:35,833 ¡Señor Marty! no me digas ¡Que está bien incluso ahora! 1641 01:25:35,916 --> 01:25:38,916 ¡Ya no te creo! 1642 01:25:39,666 --> 01:25:41,083 Él duerme. 1643 01:25:41,166 --> 01:25:45,291 ¿Señor Marty? 1644 01:25:45,375 --> 01:25:46,208 ¡Maldita sea! 1645 01:25:47,750 --> 01:25:48,583 ¡No! 1646 01:25:48,666 --> 01:25:50,166 ¡Mataste a mi marido! 1647 01:25:50,250 --> 01:25:53,125 - ¡No, señora Marty, espere! - ¡Llame a la policía! 1648 01:25:53,208 --> 01:25:55,875 Sra. Marty... 1649 01:25:55,958 --> 01:25:57,708 - ¿Hola? - Jacques-Alain, aquí Pierre. 1650 01:25:57,791 --> 01:25:58,708 ¡Es urgente! 1651 01:25:58,791 --> 01:26:01,000 Ah, sí, buenas tardes, señor Verneuil. 1652 01:26:01,083 --> 01:26:03,333 No es Jacques-Alain, es André. 1653 01:26:03,416 --> 01:26:05,708 Jacque Alain está durmiendo. ¡No puedo despertarlo! 1654 01:26:05,791 --> 01:26:09,208 Escuchar. ¿Señor Marty? 1655 01:26:09,291 --> 01:26:10,291 Es imposible. 1656 01:26:10,375 --> 01:26:13,250 André, estamos cerca. de un desastre apocalíptico. 1657 01:26:13,333 --> 01:26:15,375 Escuché las noticias en la radio... 1658 01:26:15,458 --> 01:26:17,166 Tenemos que idear una estrategia. 1659 01:26:17,250 --> 01:26:19,291 ¿Una estrategia? 1660 01:26:19,375 --> 01:26:21,041 Ven aquí y hablaremos. 1661 01:26:21,125 --> 01:26:23,666 - Iré ahora mismo. - Nos vemos pronto. 1662 01:26:23,750 --> 01:26:25,541 ¡Él es! ¡Él mató a mi marido! 1663 01:26:30,291 --> 01:26:32,666 ¡Bravo! También era el momento. 1664 01:26:34,041 --> 01:26:35,250 Si se me permite decirlo... 1665 01:26:35,333 --> 01:26:37,458 ¡Estáis todos locos! 1666 01:26:37,541 --> 01:26:40,458 ¡No maté a nadie, sólo me corté! 1667 01:26:40,541 --> 01:26:42,708 ¡El señor Marty está durmiendo! 1668 01:26:43,500 --> 01:26:45,625 Escucha, ronca. 1669 01:26:46,375 --> 01:26:47,208 Oh sí. 1670 01:26:47,291 --> 01:26:48,666 Ya verás, volverá a roncar. 1671 01:26:49,708 --> 01:26:50,708 Girar. 1672 01:26:51,958 --> 01:26:52,791 ¡Te dije! 1673 01:27:02,583 --> 01:27:04,458 ¡Maestro! 1674 01:27:04,541 --> 01:27:06,291 Mi marido no se despierta. 1675 01:27:06,375 --> 01:27:07,833 ¿Y qué te pasó? 1676 01:27:07,916 --> 01:27:09,375 ¡Nada! 1677 01:27:11,500 --> 01:27:14,500 No, Gerard, no me siento bien. Prefiero sentarme al frente. 1678 01:27:14,583 --> 01:27:16,333 Por favor, para mí. 1679 01:27:18,583 --> 01:27:20,166 ¿Seguro? 1680 01:27:20,250 --> 01:27:22,333 No todos los días puedo conducir alguien a quien admiro. 1681 01:27:29,125 --> 01:27:31,708 Entonces, ¿cuál es la estrategia? ¿Qué dice JAM? 1682 01:27:31,791 --> 01:27:35,166 La estrategia es… ¡ups! Lo siento. 1683 01:27:35,250 --> 01:27:36,625 Las acciones cayeron un 15%. 1684 01:27:36,708 --> 01:27:38,041 la comisión nos está mirando, 1685 01:27:38,125 --> 01:27:39,041 los accionistas están furiosos 1686 01:27:39,125 --> 01:27:40,916 Y los periodistas nos persiguen. 1687 01:27:41,000 --> 01:27:42,541 Entonces que diablos 1688 01:27:42,625 --> 01:27:45,291 ¿Estrategia tenemos? 1689 01:27:46,708 --> 01:27:49,083 La estrategia es 1690 01:27:49,166 --> 01:27:50,375 no compremos SKYNORTH. 1691 01:27:50,458 --> 01:27:53,708 - ¿Disculpe? - Dije que ya no compraremos SKYNORTH. 1692 01:27:53,791 --> 01:27:54,625 Es demasiado caro. 1693 01:27:55,208 --> 01:27:56,541 ¿Jacques-Alain dijo eso? 1694 01:27:56,625 --> 01:27:57,875 ¡Pierre! 1695 01:27:57,958 --> 01:28:01,291 Tienes que irte. Ya no puedo controlar a los periodistas. 1696 01:28:03,541 --> 01:28:05,291 Bien. Puedes responder a sus preguntas. 1697 01:28:05,875 --> 01:28:07,083 DE ACUERDO. 1698 01:28:07,166 --> 01:28:08,041 Te va bien en la televisión. 1699 01:28:08,125 --> 01:28:10,041 ¿Sí? Hermoso. 1700 01:28:10,125 --> 01:28:12,791 Di lo menos posible. 1701 01:28:12,875 --> 01:28:15,708 Tranquilícelos, pero sea vago. 1702 01:28:15,791 --> 01:28:19,458 ¡Y usa metáforas simples! 1703 01:28:19,541 --> 01:28:20,541 Simple. 1704 01:28:20,625 --> 01:28:22,458 - Simple. - ¡Exactamente! 1705 01:28:23,291 --> 01:28:24,208 ¿Disculpe? 1706 01:28:28,125 --> 01:28:29,750 ¡No llores, sonríe! 1707 01:28:29,833 --> 01:28:33,500 Papá está bien, solo duerme más. 1708 01:28:33,583 --> 01:28:36,416 No me hables como si fuera estúpido. 1709 01:28:36,500 --> 01:28:38,750 Luisa! Así no se le habla al profesor. 1710 01:28:38,833 --> 01:28:42,250 Ve a tu habitación, cariño. La abuela vendrá y te dará un abrazo. 1711 01:28:49,083 --> 01:28:51,250 Parece haber tomado Stripsanrenol. 1712 01:28:51,333 --> 01:28:52,583 Es un poderoso tranquilizante. 1713 01:28:54,083 --> 01:28:56,166 Es posible dormir todo el día. 1714 01:29:02,458 --> 01:29:04,375 ¿Luisa? Abuela aquí. 1715 01:29:04,458 --> 01:29:06,416 ¡El gordo intentó matar a papá! 1716 01:29:06,500 --> 01:29:07,791 Lo sé. 1717 01:29:07,875 --> 01:29:11,416 no te preocupes querida ¿Qué le hiciste al pobre osito de peluche? 1718 01:29:11,500 --> 01:29:12,666 Es Bobby el tuerto. 1719 01:29:12,750 --> 01:29:15,333 ¿Poli? Déjeme ver. 1720 01:29:16,166 --> 01:29:19,166 Dios mío... ¿de dónde lo sacaste? 1721 01:29:19,250 --> 01:29:21,500 Me lo dio el gordo. 1722 01:29:21,583 --> 01:29:24,000 El osito de peluche es feo, como él. 1723 01:29:24,083 --> 01:29:26,625 ¿Qué medidas de emergencia tomará? 1724 01:29:26,708 --> 01:29:28,958 En determinadas circunstancias, 1725 01:29:29,041 --> 01:29:32,750 es mejor ser lucio que lucio. 1726 01:29:32,833 --> 01:29:35,708 El mosquito se escapa por los agujeros de la red. 1727 01:29:35,791 --> 01:29:38,208 Esto significa que lanzarás una operación 1728 01:29:38,291 --> 01:29:40,791 ¿Limpiar las cuentas de VLADIS? 1729 01:29:40,875 --> 01:29:43,708 Creo que es hora de limpiar el acuario. 1730 01:29:44,833 --> 01:29:47,583 Saquemos los peces muertos 1731 01:29:47,666 --> 01:29:50,333 y no dejemos que envenenen el agua. 1732 01:29:50,416 --> 01:29:53,541 Se llama Operación Plevusca. 1733 01:29:53,625 --> 01:29:55,500 ¿Morin? ¿Qué hace él? 1734 01:29:55,583 --> 01:29:56,750 ¿Qué estás haciendo aquí? 1735 01:29:56,833 --> 01:29:58,166 - Jacques-Alain. - ¿Sí? 1736 01:29:58,250 --> 01:29:59,625 Querida, estás despierta. 1737 01:29:59,708 --> 01:30:01,125 ¿Padre? 1738 01:30:01,208 --> 01:30:03,708 ¡Mira, Jacques-Alain, soy Bobby! 1739 01:30:33,041 --> 01:30:34,875 ¡Buenas noches! 1740 01:30:36,166 --> 01:30:38,416 ¡Bobby es Morín! 1741 01:30:38,500 --> 01:30:39,875 ¡El antídoto es Bobby! 1742 01:30:39,958 --> 01:30:41,958 ¡Tu juguete favorito de la infancia! 1743 01:30:42,041 --> 01:30:44,916 Lo perdí y lloraste durante meses. 1744 01:30:45,000 --> 01:30:48,458 El oso está basado en Morin. 1745 01:30:49,625 --> 01:30:51,250 ¡Eso es todo! 1746 01:30:51,333 --> 01:30:53,375 ¡Tiene la misma cara que Merengue! 1747 01:30:53,458 --> 01:30:56,500 ¡Como normando! No funciona. 1748 01:30:56,583 --> 01:31:00,083 Tartamudeo. Tartamudeo. 1749 01:31:00,166 --> 01:31:02,583 Tranquilo, seguro que no funcionará. 1750 01:31:02,666 --> 01:31:06,208 Necesitamos encontrar al verdadero Bobby. el de tu niñez. 1751 01:31:09,333 --> 01:31:10,875 Mientras tanto, Jacques Alain, 1752 01:31:10,958 --> 01:31:12,875 ¡Con eso estarás bien! 1753 01:31:13,500 --> 01:31:16,333 Eso es todo. gracias 1754 01:31:16,416 --> 01:31:17,791 ¡Gracias! ¡Gracias! 1755 01:31:18,708 --> 01:31:19,625 ¡Eso es todo! 1756 01:31:21,541 --> 01:31:23,708 Esto es lo que tenemos sobre el Sr. Morin. 1757 01:31:24,875 --> 01:31:28,625 Él es un contador en una fábrica. juguete antiguo llamado Jouets Moissel. 1758 01:31:28,708 --> 01:31:30,666 Acaba de ser adquirida por Slovok. 1759 01:31:31,583 --> 01:31:32,458 ¿Eslovaco? 1760 01:31:32,541 --> 01:31:34,875 Slovok acaba de lanzarse una oferta pública de adquisición hostil 1761 01:31:34,958 --> 01:31:36,708 supra Brickman Inc., Steve. 1762 01:31:39,000 --> 01:31:39,833 Está bien. 1763 01:31:40,958 --> 01:31:44,375 Ahora veo lo que Killer tenía en mente. 1764 01:31:45,333 --> 01:31:47,500 ¿Qué hora es en Nueva York? 1765 01:31:47,583 --> 01:31:48,625 14:00. 1766 01:31:49,500 --> 01:31:52,958 Entonces tenemos exactamente dos horas. tomemos el control de SKYNORTH. 1767 01:31:53,041 --> 01:31:54,750 ¿Nos hacemos cargo de SKYNORTH? ¿Con qué, Steve? 1768 01:31:54,833 --> 01:31:56,041 Ya no tenemos liquidez... 1769 01:31:56,125 --> 01:31:57,708 ¡Haz lo que te digo! 1770 01:31:59,125 --> 01:32:00,791 Vender todo lo que tenemos. 1771 01:32:01,500 --> 01:32:06,458 El jet, el yate, mi castillo en Escocia. 1772 01:32:07,333 --> 01:32:10,250 Incluso mi esposa, si eso ayuda. 1773 01:32:12,750 --> 01:32:15,916 ¿Ves que VLADIS subió un 3%? 1774 01:32:16,000 --> 01:32:16,875 Sí. 1775 01:32:16,958 --> 01:32:18,791 Ese es un buen comienzo, ¿verdad? 1776 01:32:18,875 --> 01:32:20,750 Fue inesperado. 1777 01:32:20,833 --> 01:32:23,708 - ¿Cigaro? - Vale, uno pequeño. 1778 01:32:23,791 --> 01:32:26,750 Solo tengo grandes. 1779 01:32:28,625 --> 01:32:29,791 ¡Jacques-Alain! 1780 01:32:31,791 --> 01:32:33,541 Tú, sal. 1781 01:32:35,375 --> 01:32:37,875 ¿Alguien puede explicármelo? ¿Qué es la operación Plevusca? 1782 01:32:38,875 --> 01:32:41,791 Apliqué tu estrategia. Nos retiramos de la transacción SKYNORTH. 1783 01:32:41,875 --> 01:32:43,708 Las acciones ya han subido un 3%. 1784 01:32:43,791 --> 01:32:46,291 dije que te esperara hasta que se lo digamos a Brickman. 1785 01:32:46,375 --> 01:32:49,583 Quieres que te despida ¿Cómo nos fue con el traidor de Noyenville? 1786 01:32:49,666 --> 01:32:52,291 Jacques-Alain, es un poco exagerado… 1787 01:32:52,375 --> 01:32:53,208 Jacques-Alain, yo… 1788 01:32:53,916 --> 01:32:55,291 Sal afuera. 1789 01:32:55,375 --> 01:32:57,000 ¡Sal de mi oficina! 1790 01:32:59,666 --> 01:33:00,958 Tú quédate aquí. 1791 01:33:09,208 --> 01:33:12,166 Entonces Morín. Tomaste mi lugar. 1792 01:33:12,250 --> 01:33:15,208 No. 1793 01:33:15,291 --> 01:33:19,041 Tomo el lugar de todos los pequeños accionistas. que estás a punto de quebrar. 1794 01:33:19,125 --> 01:33:21,916 ¿Puedo recordarte que ¿Salvé tu fábrica de juguetes? 1795 01:33:22,000 --> 01:33:23,791 Sin mí, estarías en la calle. 1796 01:33:23,875 --> 01:33:25,833 Y sin embargo, 1797 01:33:25,916 --> 01:33:30,625 Todos los días gracias a gente como tú. las pequeñas fábricas quiebran. 1798 01:33:30,708 --> 01:33:31,833 Ah, sí. 1799 01:33:31,916 --> 01:33:34,583 Esto es el capitalismo. Yo no lo inventé. 1800 01:33:34,666 --> 01:33:38,541 Un océano lleno de abadejo pero también lleno de tiburones. 1801 01:33:39,375 --> 01:33:40,333 lo se 1802 01:33:40,416 --> 01:33:43,875 Pero algunas personas lo harán vivir una vida tranquila en la orilla. 1803 01:33:43,958 --> 01:33:45,250 Y yo estoy entre ellos. 1804 01:33:45,333 --> 01:33:47,666 ¡Entonces vete! Ya no te necesito, Morin. 1805 01:33:47,750 --> 01:33:49,500 encontré otra manera para resolver mis problemas. 1806 01:33:49,583 --> 01:33:50,666 Ah. 1807 01:33:50,750 --> 01:33:51,666 Estás despedido. 1808 01:33:52,750 --> 01:33:54,083 DE ACUERDO. 1809 01:33:54,666 --> 01:33:56,458 - ¿Señor Marty? - ¿Sí? 1810 01:33:56,541 --> 01:33:57,875 La junta directiva llamó. 1811 01:33:57,958 --> 01:34:00,000 Quieren convocar una reunión de emergencia. 1812 01:34:00,791 --> 01:34:02,333 - ¿Cuándo? - En 30 minutos. 1813 01:34:02,416 --> 01:34:03,875 ¡Morin! 1814 01:34:03,958 --> 01:34:05,291 ¿Qué pasa si no te quedas? 1815 01:34:05,375 --> 01:34:07,291 ¿Me estás despidiendo? 1816 01:34:08,625 --> 01:34:10,333 Llegas 15 minutos tarde. 1817 01:34:11,208 --> 01:34:12,500 Nunca eres puntual. 1818 01:34:12,583 --> 01:34:14,541 Mi esposa se rompió la otra pierna. pero puedo explicarlo. 1819 01:34:14,625 --> 01:34:18,416 La operación Cachalote fracasó por culpa del señor Morin. 1820 01:34:18,500 --> 01:34:19,958 Ah. 1821 01:34:25,083 --> 01:34:27,125 ¿Quiere darle las gracias al Sr. Morin? 1822 01:34:27,208 --> 01:34:28,666 Ah, sí. 1823 01:34:28,750 --> 01:34:30,250 Ahora queremos explicaciones. 1824 01:34:31,666 --> 01:34:32,666 ¿Explicaciones? 1825 01:34:32,750 --> 01:34:34,666 Sí, por favor, Jacques-Alain. 1826 01:34:34,750 --> 01:34:38,541 Sabemos que eres un pensador estratégico, pero esta vez nos sorprendemos. 1827 01:34:38,625 --> 01:34:42,541 Brickman hizo una oferta pública de adquisición. Y ganamos 6 mil millones de euros. 1828 01:34:42,625 --> 01:34:44,875 él quebró adquiriendo SKYNORTH. 1829 01:34:44,958 --> 01:34:46,375 Felicitaciones, Jacques-Alain. 1830 01:34:46,458 --> 01:34:50,833 Pero ¿cómo supiste que SKYNORTH iba a fracasar? 1831 01:34:50,916 --> 01:34:55,416 por manipulación de cuentas ¿Dos horas después del cierre del mercado? 1832 01:34:57,083 --> 01:34:58,750 Instinto. 1833 01:34:58,833 --> 01:35:03,166 Somos bienvenidos. preparé una pequeña nota 1834 01:35:03,250 --> 01:35:07,750 para que mi proyecto se reordene la antigua fábrica de juguetes. 1835 01:35:07,833 --> 01:35:09,291 Si quieres mirar. 1836 01:35:10,250 --> 01:35:11,833 Espera, Morin, ¿qué es esto? 1837 01:35:14,958 --> 01:35:16,708 Bobby... ¡Es Bobby! 1838 01:35:16,791 --> 01:35:18,250 ¿Disculpe, Jacques-Alain? 1839 01:35:19,333 --> 01:35:20,625 mi bobby 1840 01:35:21,708 --> 01:35:23,916 Vale, sígueme. 1841 01:35:37,958 --> 01:35:40,041 Espera aquí un minuto. 1842 01:35:40,125 --> 01:35:41,000 Sí, pero… 1843 01:35:43,750 --> 01:35:44,833 ¿Guillaume? 1844 01:35:55,875 --> 01:35:57,166 ¿Guillaume? 1845 01:36:00,250 --> 01:36:01,541 ¿Estás loco? 1846 01:36:04,958 --> 01:36:06,375 ¡No puedes dispararle a tu hermano! 1847 01:36:07,708 --> 01:36:09,166 ¿Viniste por el osito de peluche? 1848 01:36:09,791 --> 01:36:11,083 ¿Qué? 1849 01:36:11,166 --> 01:36:13,291 ¿oso de peluche? que osito de peluche 1850 01:36:13,375 --> 01:36:14,416 Mi madre me dijo. 1851 01:36:15,291 --> 01:36:18,208 Sí, robé tu osito de peluche. ¡Le salvé la vida! 1852 01:36:18,291 --> 01:36:20,166 Papá nos regaló el osito de peluche para Navidad. 1853 01:36:20,250 --> 01:36:22,375 ¡Lo torturaste! ¡De verdad lo vendiste! 1854 01:36:22,458 --> 01:36:24,083 ¡Siempre has sido así! 1855 01:36:24,166 --> 01:36:27,291 ¡Mira, te daré lo que quieras! Di lo que quieras. 1856 01:36:27,375 --> 01:36:29,833 ¡No quiero tu apestoso dinero! 1857 01:36:29,916 --> 01:36:32,500 Estás enfermo porque lo intentaste para enterrar tu infancia 1858 01:36:32,583 --> 01:36:33,708 ¡Te has convertido en un monstruo! 1859 01:36:33,791 --> 01:36:37,125 ¡Ah! 1860 01:36:37,208 --> 01:36:40,083 Y piensas convertirte en un asesino a sueldo ¿Es mejor? 1861 01:36:44,041 --> 01:36:45,916 ¿Qué estás haciendo, Guillaume? 1862 01:36:47,458 --> 01:36:50,750 No hagas ningún movimiento brusco. 1863 01:36:51,958 --> 01:36:53,791 Bobby es mi osito de peluche. 1864 01:36:54,458 --> 01:36:59,416 Si no lo recupero, Ya terminé, Guillaume. 1865 01:37:01,041 --> 01:37:02,291 Soy un bastardo. 1866 01:37:03,291 --> 01:37:04,208 lo se 1867 01:37:04,291 --> 01:37:07,125 No. Di: "Soy un bastardo". 1868 01:37:08,041 --> 01:37:09,958 Soy... soy un... 1869 01:37:10,041 --> 01:37:11,333 ¡Más fuerte! 1870 01:37:11,416 --> 01:37:12,916 - Soy un bastardo. - ¡Más difícil! 1871 01:37:13,750 --> 01:37:15,041 ¡Bastardo! 1872 01:37:17,541 --> 01:37:19,250 Al diablo con tu osito de peluche. 1873 01:37:20,458 --> 01:37:22,791 ¡Poli! Es mi Bobby. 1874 01:37:29,041 --> 01:37:31,541 ¡Señor Marty! 1875 01:37:33,208 --> 01:37:35,166 - ¿Qué está haciendo? - No sé. 1876 01:37:37,916 --> 01:37:41,458 ¿Qué? estas mejor 1877 01:37:42,750 --> 01:37:44,708 Entonces, ¿puedo echar a su esposa? 1878 01:37:44,791 --> 01:37:47,541 ¡Me tengo que ir, te amo! 1879 01:37:47,625 --> 01:37:48,458 ¡Mirar! 1880 01:37:48,541 --> 01:37:51,291 ¡Ah! Te queda muy bien. 1881 01:37:51,375 --> 01:37:52,750 Es un poco demasiado rosado para mí. 1882 01:37:52,833 --> 01:37:54,458 ¡No es rosa! 1883 01:37:54,541 --> 01:37:57,833 Es rosa jamón. Combina con tu tono de piel. 1884 01:37:57,916 --> 01:37:59,083 ¡Gracias! 1885 01:37:59,166 --> 01:38:00,875 Hablando de jamón, 1886 01:38:00,958 --> 01:38:02,833 Compré salchichas de cerdo para cenar. 1887 01:38:03,500 --> 01:38:04,750 ¡Qué maravilloso! 1888 01:38:04,833 --> 01:38:07,333 Puedes disfrutarlos con tu marido. 1889 01:38:07,416 --> 01:38:08,791 ¿No te gustan las salchichas? 1890 01:38:08,875 --> 01:38:12,791 ¡Me encantan las salchichas! Pero volverás a casa, Andrée. 1891 01:38:20,541 --> 01:38:23,541 ¡Adiós! 1892 01:38:23,625 --> 01:38:27,666 ¡Adiós, Andrea! 1893 01:38:40,916 --> 01:38:41,958 ¿Jacques-Alain? 1894 01:38:44,833 --> 01:38:45,958 ¿Jacques-Alain? 1895 01:38:46,541 --> 01:38:49,708 Te llevaré a la oficina. 1896 01:38:49,791 --> 01:38:51,583 Papá tiene una oficina grande. 1897 01:38:52,291 --> 01:38:54,000 Y nos iremos de vacaciones. 1898 01:38:54,083 --> 01:38:57,875 Con avión privado. Podemos ir a clubes. 1899 01:38:57,958 --> 01:38:59,166 ¿Qué dices? 1900 01:38:59,791 --> 01:39:01,250 Nunca estaremos separados. 1901 01:39:01,333 --> 01:39:02,916 ¿Con quién estás hablando? 1902 01:39:03,000 --> 01:39:04,250 ¡Nadina! ¿no estás durmiendo? 1903 01:39:04,333 --> 01:39:06,000 ¿Estás hablando con el oso? 1904 01:39:06,083 --> 01:39:09,291 ¡Por supuesto que no! 1905 01:39:10,500 --> 01:39:11,375 mi oso... 1906 01:39:11,958 --> 01:39:14,666 Te ves sexy con este camisón. 1907 01:39:14,750 --> 01:39:15,791 ¿Es nuevo? 1908 01:39:18,166 --> 01:39:20,583 Todavía tienes problemas para moverte. 1909 01:39:37,333 --> 01:39:39,250 ¿Qué está haciendo allí? 1910 01:39:40,708 --> 01:39:41,541 ¿Qué? 1911 01:39:41,625 --> 01:39:45,041 ¿El oso? Te dije que lo tiraras 1912 01:39:45,125 --> 01:39:48,875 ¡No me hables así, pequeño bastardo! 1913 01:39:48,958 --> 01:39:51,333 ¡No me hables así! 1914 01:39:51,416 --> 01:39:55,666 Está bien, señorita. 1915 01:39:55,750 --> 01:39:58,416 Lo tiré a la basura. ¡Adiós! 1916 01:40:02,083 --> 01:40:03,375 ¿Gerard? 1917 01:40:03,458 --> 01:40:05,625 - ¿Sí, Josy? - Pon esto en la basura. 1918 01:40:05,708 --> 01:40:08,500 - ¿Ahora? - ¡Ahora mismo! 1919 01:40:08,583 --> 01:40:10,791 DE ACUERDO. Inmediato. 1920 01:40:14,583 --> 01:40:17,125 Algunos niños están muy mimados. 1921 01:40:17,208 --> 01:40:20,625 Me gustaría tirar a toda la familia a la basura. 1922 01:40:33,666 --> 01:40:34,791 Estimado 1923 01:40:35,833 --> 01:40:36,875 ¿Dormiste bien? 1924 01:40:38,458 --> 01:40:40,166 Si a eso se le puede llamar dormir, sí. 1925 01:40:40,250 --> 01:40:42,750 ¿No quieres volver a la cama? 1926 01:40:42,833 --> 01:40:44,750 Una buena idea. 1927 01:40:44,833 --> 01:40:46,333 ¿Qué hiciste con André? 1928 01:40:46,416 --> 01:40:49,125 Regresará a su vida formal. 1929 01:40:53,000 --> 01:40:56,458 ¡Su... f... f... perra formal! 1930 01:40:56,541 --> 01:41:01,250 Su cabra… o… ¡horrible! N…n…n…. 1931 01:41:05,291 --> 01:41:07,833 bobby 1932 01:41:07,916 --> 01:41:10,625 Pero… 1933 01:41:13,166 --> 01:41:14,333 ¡Norfi! 1934 01:41:17,833 --> 01:41:19,041 - ¿Un osito de peluche? - ¡Sí! 1935 01:41:21,958 --> 01:41:23,041 Está en la basura. 1936 01:41:23,125 --> 01:41:24,583 En… pero ¿por qué? 1937 01:41:27,208 --> 01:41:30,708 ¡Tenedores! ¿Dónde pusiste los tenedores? 1938 01:41:34,625 --> 01:41:35,625 ¡Allá! 1939 01:41:41,208 --> 01:41:43,166 ¡Ajá! 1940 01:41:43,250 --> 01:41:45,833 ¡Conduce el camión! 1941 01:41:45,916 --> 01:41:47,291 ¡Detén la familia! 1942 01:41:48,500 --> 01:41:51,000 ¡Limpia el camión! 1943 01:41:52,166 --> 01:41:53,916 ¡Detener! ¡Poli! 1944 01:41:54,791 --> 01:41:56,083 ¡Conduce el camión! 1945 01:41:57,791 --> 01:42:00,166 ¡Por favor! ¡Detener! 1946 01:42:10,250 --> 01:42:11,708 No es tan grande... 1947 01:42:11,791 --> 01:42:13,875 Está bien. Lo cortas. 1948 01:42:16,833 --> 01:42:17,875 Se rompe un poco. 1949 01:42:17,958 --> 01:42:19,333 Fue intencional. 1950 01:42:19,416 --> 01:42:21,791 Sí, tienen esta medida para nosotros. 1951 01:42:23,750 --> 01:42:26,041 Mira, estaba más adelante. 1952 01:42:26,125 --> 01:42:28,250 Andrée, más despacio, por favor. 1953 01:42:28,333 --> 01:42:30,750 Vale, muerdo el anzuelo. 1954 01:42:30,833 --> 01:42:32,416 gracias 1955 01:42:32,500 --> 01:42:35,291 ¡Qué ejercicio! 1956 01:42:35,375 --> 01:42:36,541 Menos mal que comencé temprano. 1957 01:42:36,625 --> 01:42:38,625 Por eso juego a las cartas. 1958 01:42:38,708 --> 01:42:40,250 Aquí no hay libros. 1959 01:42:40,333 --> 01:42:41,750 ¡Tienes que apuñalarlos! 1960 01:42:41,833 --> 01:42:42,875 ¿Qué apuñalar? 1961 01:42:43,791 --> 01:42:45,916 ¡Salchichas! Para que salga el jugo. 1962 01:42:46,000 --> 01:42:47,250 ¡Ah! 1963 01:42:49,291 --> 01:42:50,125 No. 1964 01:42:51,375 --> 01:42:53,833 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Los estoy picando! 1965 01:42:53,916 --> 01:42:56,333 ¡Las salchichas de cerdo no! Se romperán. 1966 01:42:56,416 --> 01:42:58,125 Es como una barriga, hay que tener cuidado. 1967 01:42:58,208 --> 01:42:59,500 quédate aquí 1968 01:43:00,916 --> 01:43:01,750 dámelo 1969 01:43:01,833 --> 01:43:04,083 ¿Cortar el pan? Sé cómo hacer eso. 1970 01:43:04,166 --> 01:43:05,333 Sí, qué buena idea. 1971 01:43:07,083 --> 01:43:08,333 ¿Qué hace él? 1972 01:43:09,083 --> 01:43:11,500 Lanzar objetos esféricos... 1973 01:43:12,458 --> 01:43:13,625 en el agua. 1974 01:43:15,583 --> 01:43:18,583 ¡No, espera! ¡Los asustarás! 1975 01:43:18,666 --> 01:43:20,125 DE ACUERDO. 1976 01:43:20,208 --> 01:43:21,666 Muy bien, André. 1977 01:43:21,750 --> 01:43:24,000 Tengo una propuesta para ti. 1978 01:43:24,083 --> 01:43:27,291 Tomemos como ejemplo a Andrée, Monique, Gaby, 1979 01:43:27,375 --> 01:43:30,625 Simone, toda la casa de fieras, y ven a vivir con nosotros. 1980 01:43:31,791 --> 01:43:33,958 ¡Oh! Bueno, ¿por qué no? 1981 01:43:34,666 --> 01:43:37,291 En ese caso, me gustaría la sala verde. 1982 01:43:37,375 --> 01:43:39,291 El que está al final del pasillo. 1983 01:43:39,375 --> 01:43:41,666 ¡Por supuesto! Toma el azul también. 1984 01:43:41,750 --> 01:43:45,750 En ese caso lo pensaré 1985 01:43:45,833 --> 01:43:48,500 y hablaremos de ello. 1986 01:43:49,708 --> 01:43:50,666 DE ACUERDO. 1987 01:43:51,541 --> 01:43:52,625 Vale, muerdo el anzuelo. Tiro el anzuelo. 1988 01:43:53,250 --> 01:43:56,708 Y cuando lanzamos tienda de juguetes de madera? 1989 01:43:56,791 --> 01:43:57,708 ¡Mañana! 1990 01:43:57,791 --> 01:44:00,708 Lanzaremos el proyecto. y convenceré a los inversores. 1991 01:44:03,583 --> 01:44:05,458 Todo bien cariño ¿No es hermoso? 1992 01:44:05,541 --> 01:44:09,458 Es divino, Jacques-Alain. Divino. 1993 01:44:27,375 --> 01:44:28,416 ¡Acción! 1994 01:44:29,625 --> 01:44:31,291 tengo… 1995 01:44:38,666 --> 01:44:40,833 ¿Con Simone? 1996 01:44:40,916 --> 01:44:41,958 Con Simón. 1997 01:44:43,166 --> 01:44:44,875 Tengo un largo camino por recorrer. 1998 01:44:46,958 --> 01:44:49,875 ¡Excluido! Puedes dormir aquí. 1999 01:44:49,958 --> 01:44:51,875 Insisto. 2000 01:44:51,958 --> 01:44:53,875 Dormir aquí... 2001 01:45:01,375 --> 01:45:02,458 ¿Lo hago? 2002 01:45:02,541 --> 01:45:04,875 ¿Con este andar nervioso? 2003 01:45:09,833 --> 01:45:10,750 ¡Acción! 2004 01:45:10,833 --> 01:45:12,458 Todos son idiotas. 2005 01:45:12,541 --> 01:45:14,541 - Todos son idiotas. - ¡Tú lo dijiste! 2006 01:45:24,958 --> 01:45:26,000 Hay té allí. 2007 01:45:26,083 --> 01:45:28,708 ¡Ah! ¿Puedo tomar un café? 2008 01:45:28,791 --> 01:45:31,583 ¡Ah, un café! 2009 01:45:31,666 --> 01:45:34,750 ¡Josy! ¡Rosy! Un café. Exacto. Un café. 2010 01:45:36,250 --> 01:45:37,291 ¡Acción! 2011 01:45:46,500 --> 01:45:49,625 Un pez enorme. Un pez fundamental. No sé lo que estoy diciendo. 2012 01:45:50,500 --> 01:45:52,875 - Yo sé eso. - ¡Cortar! 2013 01:45:52,958 --> 01:45:56,958 Trabaja duro para... ser... 2014 01:45:59,458 --> 01:46:01,291 ¿No has hecho muñecos? 2015 01:46:02,583 --> 01:46:03,708 Porque… 2016 01:46:08,541 --> 01:46:10,791 me ganaste 2017 01:46:10,875 --> 01:46:13,666 Increíblemente… increíble. 2018 01:46:13,750 --> 01:46:15,333 Deja la comida. 2019 01:46:15,416 --> 01:46:17,666 No voy más rápido que eso. 2020 01:46:19,291 --> 01:46:21,291 No sentirás nada. 2021 01:46:21,375 --> 01:46:23,291 ¿Cómo es la gelatina? 2022 01:46:23,375 --> 01:46:25,583 ¿Algo de pan para la salsa de gelatina? 2023 01:46:38,375 --> 01:46:40,375 ¡Buenas noches! 2024 01:46:47,166 --> 01:46:49,041 ¡Silencio, corre! 2025 01:46:49,125 --> 01:46:51,416 Antes de que pudiera... 2026 01:47:01,291 --> 01:47:02,250 Aquí estoy. 2027 01:47:10,416 --> 01:47:11,875 Mi arduo trabajo. 2028 01:47:11,958 --> 01:47:13,958 - Su trabajo. - Mi arduo trabajo. 2029 01:47:14,750 --> 01:47:16,041 ¡Ah! Jacques-Alain. 2030 01:47:16,125 --> 01:47:17,708 Tú, afuera. 2031 01:47:23,833 --> 01:47:25,791 ¡Conduce el camión! 2032 01:47:25,875 --> 01:47:27,958 ¡Detener! 2033 01:47:37,041 --> 01:47:39,708 Perfecto. 2034 01:47:40,250 --> 01:47:41,166 ¡Cortar! 2035 01:47:41,250 --> 01:47:43,375 Subtítulos: Lucian Fieraru 137318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.