Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,875 --> 00:00:46,500
Para aquellos que recién se están despertando,¡Buenos días, Sídney!
2
00:00:46,583 --> 00:00:50,500
Son las 5.45 am, estás escuchando Radio ACDC,y yo soy Jez.
3
00:00:50,583 --> 00:00:52,833
Esperamos un día soleadoy maravilloso aquí en Sydney
4
00:00:52,916 --> 00:00:55,333
Las temperaturas máximas alcanzarán los 36
5
00:00:55,416 --> 00:00:57,125
con un mínimo de 18 años.
6
00:02:00,250 --> 00:02:04,833
AEROPUERTO DE BOURGET, FRANCIA, 19:45
7
00:03:29,375 --> 00:03:34,250
Todavía estoy esperando escuchar en las noticias que
¡Froggy estrelló su avión!
8
00:03:34,333 --> 00:03:36,625
LA BATALLA POR SKYNORTH:
COBRA VS KILLER… ¿QUIÉN ES EL GANADOR?
9
00:03:36,708 --> 00:03:38,125
STEVEN BRICKMAN, JACQUES ALAIN MARTY:
GUERREROS FINANCIEROS DEL SIGLO XXI
10
00:03:38,208 --> 00:03:39,125
¿Sí?
11
00:03:40,875 --> 00:03:43,416
¿Tenemos entrada? Bien. ¿Steve?
12
00:03:44,791 --> 00:03:46,416
Habla en vivo en la televisión francesa.
13
00:03:52,166 --> 00:03:53,458
Jacques-Alain Marty,
14
00:03:53,541 --> 00:03:56,125
eres el empresario francés quelo vemos con mayor frecuencia en los medios,
15
00:03:56,208 --> 00:03:58,333
usted ha sido el director general de VLADIS durante cinco años,
16
00:03:58,416 --> 00:04:00,375
y has tomado la decisión de enfrentar
17
00:04:00,458 --> 00:04:03,083
el gigante mediático estadounidense SKYNORTH.
18
00:04:03,166 --> 00:04:06,166
¿Es megalomanía?
19
00:04:06,250 --> 00:04:07,541
¿Atrevido?
20
00:04:07,625 --> 00:04:08,500
ya sabes
21
00:04:08,583 --> 00:04:11,208
estar en control
la máquina de sueños más grande del mundo
22
00:04:11,291 --> 00:04:14,541
es un sueño de infancia
se hizo realidad.
23
00:04:14,625 --> 00:04:17,791
Pero la adquisición de SKYNORTH es segura.
implicará una lucha a muerte
24
00:04:17,875 --> 00:04:18,958
entre ustedes
25
00:04:19,041 --> 00:04:22,083
y su rival australiano Steven Brickman,
26
00:04:22,166 --> 00:04:24,333
dentro de Brickman Incorporated,
27
00:04:24,416 --> 00:04:27,333
un líder indiscutible del mercadoen tecnología de punta.
28
00:04:27,416 --> 00:04:29,958
Quienes siguen el proceso de adquisición
29
00:04:30,041 --> 00:04:31,166
declara que eres el rival.
30
00:04:31,250 --> 00:04:35,041
Digamos, de hecho, el talento joven,quien vino a sacar al campeón
31
00:04:35,125 --> 00:04:36,458
desde el ring ?
32
00:04:36,541 --> 00:04:37,625
¡Hermoso!
33
00:04:37,708 --> 00:04:39,500
No temas que la compra de SKYNORTH
34
00:04:39,583 --> 00:04:41,125
profundizará la deuda del grupo,
35
00:04:41,208 --> 00:04:42,416
¿quién ya está en problemas?
36
00:04:42,500 --> 00:04:44,708
Nuestros amigos de habla inglesatienen un excelente lema:
37
00:04:44,791 --> 00:04:48,458
"crecer o morir"
o como dicen en francés:
38
00:04:48,541 --> 00:04:50,541
"Grandir ou noosh..."
39
00:04:50,625 --> 00:04:52,958
Fffoo... Fffoo... Dispara...
40
00:04:53,041 --> 00:04:55,541
Tarifa de Moosh...
41
00:04:55,625 --> 00:04:56,666
Está sucediendo de nuevo.
42
00:04:56,750 --> 00:04:57,666
¡Plan general!
43
00:04:58,458 --> 00:05:01,833
Tenías toda la razón, Andrés.
44
00:05:02,416 --> 00:05:05,000
Parece estar empeorando
de minuto en minuto.
45
00:05:05,083 --> 00:05:08,083
Mis suministros informantes
información actualizada.
46
00:05:08,166 --> 00:05:10,000
Está en el círculo interno de la rana.
47
00:05:10,958 --> 00:05:12,541
Profundamente infiltrado.
48
00:05:12,625 --> 00:05:18,500
cobra siempre lo sabe
el mejor momento para atacar a la presa.
49
00:05:18,583 --> 00:05:21,916
¿Está creciendo o muriendo, Sr. Marty?
50
00:05:23,083 --> 00:05:23,958
DE ACUERDO.
51
00:05:25,666 --> 00:05:26,916
morir
52
00:05:30,791 --> 00:05:32,416
Tengo que correr.
53
00:05:33,500 --> 00:05:34,833
¿Adónde vas, André?
54
00:05:34,916 --> 00:05:36,666
AGM para neumáticos Bepelin.
55
00:05:36,750 --> 00:05:37,625
¿Qué es la Asamblea General Anual?
56
00:05:37,708 --> 00:05:39,291
Asamblea General Anual.
57
00:05:39,375 --> 00:05:41,333
¡Te lo dije 20 veces!
58
00:05:41,416 --> 00:05:42,791
De todos modos,
59
00:05:42,875 --> 00:05:45,541
les diré lo que pienso
sobre este PCI.
60
00:05:46,291 --> 00:05:47,791
PCR…
61
00:05:47,875 --> 00:05:51,208
Programa de reestructuración cooperativa.
62
00:05:51,291 --> 00:05:52,291
¡Es fácil!
63
00:05:52,375 --> 00:05:53,291
No entiendo nada.
64
00:05:53,375 --> 00:05:55,583
¡No soy un experto en bolsa como tú!
65
00:05:55,666 --> 00:05:58,875
No diría experto.
Soy talentosa y trabajadora.
66
00:05:58,958 --> 00:06:02,125
Como dicen:
¡Trabaja sobre todo!
67
00:06:02,208 --> 00:06:03,958
¡Lo sé! Para cerrar la puerta detrás de mí.
68
00:06:04,041 --> 00:06:06,041
Tengo que irme a casa. Tengo una olla al fuego.
69
00:06:06,125 --> 00:06:06,958
¡Ah! DE ACUERDO.
70
00:06:09,250 --> 00:06:11,166
- ¡No te olvides del sándwich!
- Sí.
71
00:06:11,250 --> 00:06:12,166
¿Qué exactamente?
72
00:06:12,250 --> 00:06:13,708
ordenador personal.
73
00:06:13,791 --> 00:06:15,125
- ¿Qué?
- ¡PC!
74
00:06:15,208 --> 00:06:16,708
Paté y pepinos.
75
00:06:16,791 --> 00:06:18,583
¡Es fácil!
76
00:06:21,416 --> 00:06:23,958
ordenador…
77
00:06:24,541 --> 00:06:26,541
Doctor, ¿tiene los resultados?
78
00:06:26,625 --> 00:06:28,541
- ¿Disculpe?
- Los resultados. Los insultos.
79
00:06:28,625 --> 00:06:31,250
¡Maldita sea! Los resultados.
80
00:06:31,333 --> 00:06:32,833
Sí, los tengo, Jacques-Alain.
81
00:06:32,916 --> 00:06:34,916
Que no cunda el pánico, no es nada grave.
82
00:06:35,000 --> 00:06:37,500
El informe neurológico es perfectamente normal.
83
00:06:37,583 --> 00:06:39,416
¿A qué te refieres con formal? ¿Normal?
84
00:06:39,500 --> 00:06:40,750
Imposible.
85
00:06:40,833 --> 00:06:43,208
¡Completamente normal! Confía en mí.
86
00:06:43,291 --> 00:06:44,958
¡El paciente está abierto, doctor!
87
00:06:45,958 --> 00:06:47,125
Tengo que correr, señor Alain.
88
00:06:47,208 --> 00:06:48,041
Mi paciente está abierto.
89
00:06:48,125 --> 00:06:49,666
¿Qué?
90
00:06:49,750 --> 00:06:51,250
Vaya con el Dr. Mornz.
91
00:06:51,333 --> 00:06:52,750
El mejor psiquiatra de París.
92
00:06:52,833 --> 00:06:54,958
¿Un gato gato? ¿Un psicópata?
93
00:06:57,125 --> 00:06:58,916
Tiene citasdurante los próximos tres meses.
94
00:06:59,000 --> 00:07:00,791
Pero contigo hizo una excepción.
95
00:07:00,875 --> 00:07:02,458
Mañana a las 10 en punto.
96
00:07:03,083 --> 00:07:05,125
tengo una reunión con
la junta directiva…
97
00:07:05,208 --> 00:07:08,208
Administradores… ¡maldita sea!
98
00:07:08,291 --> 00:07:09,625
No sé si te das cuenta
99
00:07:09,708 --> 00:07:11,666
pero ahora estamos todos en un Ferrari,
100
00:07:12,625 --> 00:07:14,291
conduciendo hacia el futuro.
101
00:07:14,375 --> 00:07:15,250
¿Quieres mi opinión?
102
00:07:15,333 --> 00:07:17,500
Cinco años de trastear con la suerte ajena
103
00:07:17,583 --> 00:07:18,791
puede destruir el sistema nervioso.
104
00:07:18,875 --> 00:07:20,083
¿Puedo sugerir algo?
105
00:07:20,166 --> 00:07:22,083
En el nivel de los desastres internacionales,
106
00:07:22,166 --> 00:07:25,750
Esto es Titanic más Apolo 13.
más el 11 de septiembre.
107
00:07:25,833 --> 00:07:26,833
¿Quieres ver mis pechos?
108
00:07:26,916 --> 00:07:29,000
Y se suma a todo
La crisis de opioides de 1999.
109
00:07:29,083 --> 00:07:30,291
y todavía no llegas a donde estás ahora.
110
00:07:32,833 --> 00:07:33,666
¿Qué dijiste?
111
00:07:33,750 --> 00:07:35,166
Nada, absolutamente nada.
112
00:07:35,250 --> 00:07:36,541
¿Dónde está Jacques-Alain?
113
00:07:36,625 --> 00:07:39,041
Administrado…
114
00:07:39,125 --> 00:07:40,125
Nos vamos.
115
00:07:40,208 --> 00:07:42,291
Vino.
116
00:07:42,375 --> 00:07:44,875
DE ACUERDO. La pupa.
117
00:07:44,958 --> 00:07:49,083
Primero quisiera felicitar
el equipo de innovación
118
00:07:49,166 --> 00:07:52,666
para el desarrollo
los nuevos neumáticos de invierno para cargas pesadas
119
00:07:52,750 --> 00:07:53,791
Eje radial.
120
00:07:53,875 --> 00:07:55,666
Un milagro.
121
00:07:55,750 --> 00:07:57,000
Muchas gracias.
122
00:07:57,083 --> 00:07:59,166
En segundo lugar,
123
00:07:59,250 --> 00:08:01,875
En una nota menos positiva,
124
00:08:01,958 --> 00:08:05,125
Leí que el déficit
de la rama química
125
00:08:05,208 --> 00:08:07,125
será superior a lo estimado.
126
00:08:07,208 --> 00:08:08,583
No sé a qué te refieres.
127
00:08:08,666 --> 00:08:12,458
me refiero a los rumores
difundir sobre la PCR,
128
00:08:12,541 --> 00:08:14,458
Programa de Reestructuración Corporativa.
129
00:08:19,208 --> 00:08:21,625
¡Morin!
130
00:08:21,708 --> 00:08:25,125
¡Por favor cálmate! ¿Cuál es la pregunta?
131
00:08:25,208 --> 00:08:26,791
¿Quién es el insoportable?
132
00:08:26,875 --> 00:08:28,375
André Morín.
133
00:08:29,208 --> 00:08:32,625
Un contador que juega
la misma junta en cada Asamblea General Anual.
134
00:08:34,291 --> 00:08:38,125
Se cree Robin Hood.
Y a los pequeños accionistas les encanta.
135
00:08:47,291 --> 00:08:48,875
Furneeee...
136
00:08:48,958 --> 00:08:50,791
Proporcionando…
137
00:08:50,875 --> 00:08:52,958
Suministro.
138
00:08:53,041 --> 00:08:55,125
Sí. Pareces francamente estúpido.
139
00:08:55,208 --> 00:08:58,541
Gracias por el spiripijin… Supirijin…
140
00:08:58,625 --> 00:09:02,916
¡Apoyo! Tu apoyo
en este po...desafío.
141
00:09:03,500 --> 00:09:06,041
Nadine, si ella está allí, yo...
142
00:09:06,125 --> 00:09:08,291
Terminado. ¡Quiero decir terminado!
143
00:09:09,083 --> 00:09:11,333
Ya terminé.
144
00:09:11,416 --> 00:09:13,208
dios
145
00:09:13,291 --> 00:09:16,166
¡Consigue un poco de spray y cámbiate de camiseta!
146
00:09:16,250 --> 00:09:18,666
Apestas, Jacques-Alain. Puede.
147
00:09:21,583 --> 00:09:25,000
Oh Dios mío... me encontré...
148
00:09:25,083 --> 00:09:26,708
Muy retrasado.
149
00:09:42,875 --> 00:09:43,750
hola señor
150
00:09:45,666 --> 00:09:47,958
¡Atención! Los arrugarás.
151
00:09:50,083 --> 00:09:50,958
¡Oh!
152
00:09:52,125 --> 00:09:54,666
- Me pone de los nervios.
- Yo también.
153
00:09:54,750 --> 00:09:56,583
Corregido antes…
154
00:09:56,666 --> 00:09:57,875
destinado a…
155
00:09:58,750 --> 00:10:00,541
¡Eso es lo que necesitas!
156
00:10:03,083 --> 00:10:04,458
Mirad.
157
00:10:05,208 --> 00:10:07,958
¿Quién es una piraña pequeña y hambrienta?
158
00:10:08,041 --> 00:10:11,000
¡Jean Bernard, vamos! Deja a Régis también.
159
00:10:11,083 --> 00:10:13,833
¡Josette! tendrás que luchar
si quieres también.
160
00:10:16,291 --> 00:10:17,333
Tranquilo.
161
00:10:20,916 --> 00:10:25,375
Las acciones de VLADIS subieron hasta un 24%
desde principios de año,
162
00:10:25,458 --> 00:10:27,041
hecho que tranquilizará a los accionistas
163
00:10:27,125 --> 00:10:29,750
que se encuentrandentro de la Asamblea General Anual en dos días
164
00:10:29,833 --> 00:10:31,208
en el Palacio de Congresos de París.
165
00:10:36,208 --> 00:10:37,708
¡Hola! ¿Le puedo ayudar en algo?
166
00:10:37,791 --> 00:10:38,791
¡No! Lo vas a arrugar.
167
00:10:44,083 --> 00:10:45,083
¡Servicio!
168
00:10:46,333 --> 00:10:47,291
Te alabo.
169
00:10:47,375 --> 00:10:48,583
Hola, Sr. Marty.
170
00:10:48,666 --> 00:10:50,125
hola señora
171
00:10:50,958 --> 00:10:52,416
Buen trabajo, ¿verdad?
172
00:11:03,541 --> 00:11:04,416
¿Sí?
173
00:11:05,708 --> 00:11:06,708
Hola, Sr. Marty.
174
00:11:06,791 --> 00:11:08,000
¿Fechas?
175
00:11:08,083 --> 00:11:09,041
Sí, señor Marty.
176
00:11:09,125 --> 00:11:11,208
Reunión a las 9:39 con el Sr. Lebrochet.
177
00:11:11,291 --> 00:11:12,166
¡No!
178
00:11:12,250 --> 00:11:14,916
- Sí, señor Marty.
- Nanana.
179
00:11:15,000 --> 00:11:16,083
¿Banana?
180
00:11:16,166 --> 00:11:17,541
¡No! ¡Piña!
181
00:11:17,625 --> 00:11:19,208
¿Piña? ¿Quieres un jugo?
182
00:11:19,291 --> 00:11:20,583
¡No!
183
00:11:20,666 --> 00:11:22,083
¡Nanana! ¡Cancelación!
184
00:11:23,041 --> 00:11:23,875
Por supuesto.
185
00:11:23,958 --> 00:11:27,125
Cancelar todo. Cancelarlo.
186
00:11:27,208 --> 00:11:29,625
SÍDNEY, AUSTRALIA, 20:05
187
00:11:29,708 --> 00:11:30,583
¿Steve?
188
00:11:31,875 --> 00:11:34,625
Sr. Labrochette, nuestro hombre
del consorcio bancario que acaba de llamar
189
00:11:34,708 --> 00:11:38,583
sobre conocer a Marty.
Los franceses acaban de cancelar
190
00:11:39,291 --> 00:11:41,041
¿Sospechas algo?
191
00:11:41,125 --> 00:11:43,000
Lo sabremos con seguridad en una o dos horas.
192
00:11:43,083 --> 00:11:44,083
DE ACUERDO.
193
00:11:44,875 --> 00:11:47,958
Mientras tanto, la cobra esperará.
quieto como una piedra.
194
00:11:48,583 --> 00:11:51,541
El objetivo es como todos
conocer globalmente
195
00:11:51,625 --> 00:11:54,000
que estamos interesados en SKYNORTH.
196
00:11:54,083 --> 00:11:57,416
no es nada malo
en la prensa sobre su entrevista.
197
00:11:57,500 --> 00:12:01,458
simplemente mencionaron
que parecías nervioso
198
00:12:01,541 --> 00:12:02,750
Pero también "tenso".
199
00:12:04,291 --> 00:12:06,125
Siento que estoy hirviendo, ¿puedes encender el aire?
200
00:12:08,166 --> 00:12:11,416
Brickman confirmó su
intenciones de adquirir SKYNORTH.
201
00:12:11,500 --> 00:12:12,333
Me temo que…
202
00:12:12,416 --> 00:12:14,250
Son buenas noticias.
203
00:12:14,333 --> 00:12:18,416
Golpe…golpe…
Quiero decir que son noticias… ¡buenas!
204
00:12:18,500 --> 00:12:21,000
¿Albricias? El águila quiere subir la apuesta
205
00:12:21,083 --> 00:12:23,166
y considerando nuestras finanzas,
¡Nos comerán vivos!
206
00:12:23,250 --> 00:12:24,375
De ninguna manera.
207
00:12:24,458 --> 00:12:27,000
Esta vez, voy a... voy a...
208
00:12:27,083 --> 00:12:28,958
¿Vamos a… derrotarlo?
209
00:12:29,041 --> 00:12:30,333
- ¡No!
- ¿Vamos a hacer que ore por nosotros?
210
00:12:30,416 --> 00:12:31,666
- ¡No!
- ¡Lo destruiremos!
211
00:12:31,750 --> 00:12:33,208
¡Lo engañaremos!
212
00:12:34,875 --> 00:12:35,708
Lo engañaremos.
213
00:12:36,750 --> 00:12:39,041
necesito
de un nombre en clave para este operativo...
214
00:12:39,125 --> 00:12:42,041
¡El operador! Operar…
215
00:12:42,125 --> 00:12:46,125
¡Operación! Suelta el caballo. ¡Conducir!
216
00:12:46,208 --> 00:12:47,541
¡Calor!
217
00:12:47,625 --> 00:12:48,791
- ¡Me estoy congelando!
- Déjala ir.
218
00:12:48,875 --> 00:12:51,666
Para esta operación necesitamos
de una palabra que es fácil de decir.
219
00:12:51,750 --> 00:12:53,041
Pero difícil al mismo tiempo.
220
00:12:53,125 --> 00:12:56,333
Propongo la "Operación Marlin".
221
00:12:57,083 --> 00:12:58,250
Horrible.
222
00:12:58,875 --> 00:13:00,500
¿Orca? Operación orca.
223
00:13:03,166 --> 00:13:04,125
¿Pez espada?
224
00:13:04,208 --> 00:13:05,208
¡Pez espada!
225
00:13:05,291 --> 00:13:06,916
- ¡Yo lo dije primero!
- No escuché.
226
00:13:07,000 --> 00:13:08,083
lo sé
227
00:13:08,166 --> 00:13:09,958
Será la operación…
228
00:13:10,041 --> 00:13:13,000
Caraca… carcasa… cuajada…
229
00:13:13,083 --> 00:13:15,708
¡Cachalote! ¿Y por qué?
230
00:13:17,291 --> 00:13:18,125
¡Porque es enorme!
231
00:13:18,208 --> 00:13:21,375
Pero el cachalote no es un pez,
es un cetáceo.
232
00:13:21,458 --> 00:13:22,666
Interesante.
233
00:13:23,833 --> 00:13:25,791
- ¿El cachalote vive en el agua?
- Sí.
234
00:13:25,875 --> 00:13:28,000
- Sí...
- Sí.
235
00:13:28,083 --> 00:13:29,791
- ¿Es enorme?
- Sí.
236
00:13:29,875 --> 00:13:31,000
- Oh sí.
- Oh sí.
237
00:13:31,083 --> 00:13:33,000
- ¡Entonces, mora!
- ¿Disculpe?
238
00:13:33,083 --> 00:13:35,166
- ¡Boca!
- Hecho.
239
00:13:35,833 --> 00:13:37,041
Exacto.
240
00:13:37,791 --> 00:13:40,583
A veces eres muy agresivo.
241
00:13:40,666 --> 00:13:41,833
Sí. ¡Irritante!
242
00:13:48,708 --> 00:13:51,375
¿Cómo te fue ayer en la Asamblea General Anual?
243
00:13:51,458 --> 00:13:56,583
¡No es la Asamblea General Anual! Asamblea General Anual. Asamblea General Anual.
244
00:13:56,666 --> 00:13:57,833
¿Cómo será? ¿Cómo te fue?
245
00:13:57,916 --> 00:14:00,375
¡Muy bien!
246
00:14:00,458 --> 00:14:02,000
Allí estaba reunida la élite del mundo del tiro,
247
00:14:02,083 --> 00:14:04,416
¡Pero no lograron desinflar mi alce!
248
00:14:06,458 --> 00:14:12,708
¿Lo entendiste, Andrée? ¿Llantas? ¿Desinflar?
249
00:14:26,416 --> 00:14:28,916
Sí, sí, desinflado como un neumático.
250
00:14:29,000 --> 00:14:31,750
No soy idiota, André.
251
00:14:32,708 --> 00:14:34,416
De todos modos,
252
00:14:34,500 --> 00:14:36,041
¿Patatas dauphinoise esta noche?
253
00:14:36,125 --> 00:14:38,625
No gracias, Andrea. No puedo comer nada.
254
00:14:38,708 --> 00:14:41,916
En dos días haré mi debut en VLADIS:
255
00:14:42,000 --> 00:14:43,625
¿Otra Asamblea General Anual?
256
00:14:43,708 --> 00:14:46,791
¡Bien hecho, Andrea! Lo recordaste.
257
00:14:46,875 --> 00:14:49,333
Entonces no lo eres
El más tonto del patio del colegio.
258
00:14:56,083 --> 00:14:58,791
Parecen albatros.
259
00:14:58,875 --> 00:15:00,791
Cormoranes. Sí, cormoranes.
260
00:15:01,916 --> 00:15:02,958
Gaviotas. Pero no importa.
261
00:15:03,541 --> 00:15:05,291
Puedes hablar sin tartamudear, ¿ves?
262
00:15:05,375 --> 00:15:09,500
Centrarse en un objeto y describirlo.
lo más detallado posible.
263
00:15:09,583 --> 00:15:11,541
DE ACUERDO. Cormoranes.
264
00:15:11,625 --> 00:15:13,750
Gaviotas. Los cormoranes son mucho más grandes.
265
00:15:13,833 --> 00:15:18,666
Bueno, tienes pequeños cormoranes y enormes gaviotas.
No es un experto en pájaros.
266
00:15:18,750 --> 00:15:19,750
Son gaviotas.
267
00:15:19,833 --> 00:15:21,208
De todos modos, este pequeño truco
268
00:15:21,291 --> 00:15:23,458
te ayudará a pronunciar las palabras.
269
00:15:23,541 --> 00:15:25,500
Al menos temporalmente.
270
00:15:26,000 --> 00:15:27,625
¿Qué otros síntomas tienes?
271
00:15:27,708 --> 00:15:29,708
Sudo profusamente.
272
00:15:30,375 --> 00:15:31,708
¡Ah! Se explica solo.
273
00:15:32,375 --> 00:15:34,500
¿Eh?
274
00:15:34,583 --> 00:15:37,041
Estabas traumatizado por
¿un evento específico?
275
00:15:37,125 --> 00:15:40,333
Sí. Cuando introdujeron el impuesto a los multimillonarios.
276
00:15:41,750 --> 00:15:44,250
prefiero hablar
de acontecimientos infantiles.
277
00:15:44,333 --> 00:15:46,750
Oh, no.
278
00:15:46,833 --> 00:15:49,791
¿Abuso? ¿Tocas?
279
00:15:49,875 --> 00:15:51,125
¿Disculpe?
280
00:15:51,208 --> 00:15:52,375
Por favor responda Sr. Marty.
281
00:15:52,458 --> 00:15:54,291
¡Respondí! Dije cormoranes.
282
00:15:55,916 --> 00:15:56,833
Son gaviotas.
283
00:15:56,916 --> 00:16:00,875
Parece que estás sufriendo ataques de pánico.
284
00:16:00,958 --> 00:16:03,708
causado por un trauma infantil.
285
00:16:03,791 --> 00:16:05,291
¿Ataques de pánico? ¿Eso es todo?
286
00:16:05,375 --> 00:16:07,750
El trauma está tan profundamente arraigado
287
00:16:07,833 --> 00:16:10,416
para que se manifieste de esta forma tan severa.
288
00:16:10,500 --> 00:16:13,458
¿Severo? Claro.
289
00:16:13,541 --> 00:16:16,708
Los ataques persistirán hasta que identifiquemos
El objeto contrafóbico.
290
00:16:16,791 --> 00:16:19,250
- ¿Qué exactamente?
- El antídoto, en otras palabras.
291
00:16:19,333 --> 00:16:20,666
¿Mi antídoto?
292
00:16:20,750 --> 00:16:22,083
Sí. Podría ser cualquier cosa.
293
00:16:22,166 --> 00:16:24,583
Un objeto, un olor...
294
00:16:24,666 --> 00:16:26,041
Genial, gracias.
295
00:16:26,125 --> 00:16:27,708
O una persona.
296
00:16:27,791 --> 00:16:30,916
Tal vez algo tranquilizador
que trágicamente te perdiste
297
00:16:31,000 --> 00:16:31,833
en la niñez.
298
00:16:31,916 --> 00:16:35,666
- Entonces, cuando vaya a encontrar ese algo...
- Por favor no te muevas...
299
00:16:35,750 --> 00:16:38,958
¿Cuándo encontraré mi antídoto?
¿Desaparecerán los ataques de pánico?
300
00:16:39,041 --> 00:16:41,000
Pero date prisa, que empeorarán.
301
00:16:41,083 --> 00:16:44,166
Y una estancia en una institución especializada.
no debe ser excluido.
302
00:16:44,250 --> 00:16:46,083
¿Especializados en qué?
303
00:16:46,166 --> 00:16:48,666
No. Soy Jacques-Alain Marty.
304
00:16:49,333 --> 00:16:52,208
JAM el Asesino. coordino un grupo
de 380.000 empleados.
305
00:16:52,291 --> 00:16:54,291
Soy responsable de…
306
00:16:54,375 --> 00:16:56,916
al Consejo de Administración.
307
00:16:57,000 --> 00:17:00,333
¡Administrar!
308
00:17:00,416 --> 00:17:02,416
Calma.
309
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
Describe lo que tengo en la muñeca.
310
00:17:03,958 --> 00:17:05,500
Es un reloj.
311
00:17:05,583 --> 00:17:08,166
Es un reloj de la colección Patek Philippe.
312
00:17:08,250 --> 00:17:11,500
Con un cronógrafo extremadamente preciso,
valorado en casi 20.000 euros.
313
00:17:12,750 --> 00:17:13,875
Lo siento... el olor...
314
00:17:13,958 --> 00:17:16,666
Lo sé desde el momento en que me subo al auto,
las ventanillas se empañan.
315
00:17:17,458 --> 00:17:21,458
Disculpe doctor, tengo una reunión.
con la junta directiva.
316
00:17:23,666 --> 00:17:25,500
¡A la junta directiva!
317
00:17:26,541 --> 00:17:28,791
¡A la junta directiva!
318
00:17:28,875 --> 00:17:31,625
Ah, lo siento. Sé que no es agradable.
319
00:17:31,708 --> 00:17:34,666
No creerás cuántas camisas me cambio.
320
00:17:34,750 --> 00:17:35,666
Horrible.
321
00:17:35,750 --> 00:17:38,250
Antes de que te vayas, te daré
estas pastillas contra la ansiedad.
322
00:17:38,333 --> 00:17:39,208
¿Sí?
323
00:17:39,291 --> 00:17:41,875
Tomar un cuarto de tableta
si tienes un ataque.
324
00:17:41,958 --> 00:17:45,041
No más. Son lo suficientemente fuertes
poner a dormir un elefante.
325
00:17:45,125 --> 00:17:46,333
Gracias doctor.
326
00:17:46,416 --> 00:17:49,083
¡Un elefante adulto!
327
00:17:50,000 --> 00:17:53,291
FÁBRICA DE JUGUETES MOISSEY
328
00:17:59,958 --> 00:18:03,500
- Hola Johnny.
- Hola.
329
00:18:03,583 --> 00:18:05,666
Sr. Marcel, ¿qué hace aquí?
330
00:18:05,750 --> 00:18:08,416
¡Ay, André! Estimado André…
331
00:18:08,500 --> 00:18:11,000
que esta pasando
332
00:18:11,083 --> 00:18:14,291
Los bancos nos han dejado, eso es lo que pasa.
333
00:18:14,375 --> 00:18:15,666
Mirar.
334
00:18:22,083 --> 00:18:24,833
Treinta y cinco minutos tarde.
Es inaceptable.
335
00:18:24,916 --> 00:18:27,708
En mis tiempos algo asi
¡No lo hubieran permitido!
336
00:18:27,791 --> 00:18:30,625
Quizás pasó algo grave.
337
00:18:30,708 --> 00:18:33,291
Ya canceló la reunión de la mañana.
338
00:18:36,833 --> 00:18:39,291
Disculpe por el momento… primero…
339
00:18:39,375 --> 00:18:42,666
Aquí tenemos un reloj con pilas de cuarzo.
340
00:18:42,750 --> 00:18:44,916
La lenguita está a las diez.
la lengua grande está a las ocho,
341
00:18:45,000 --> 00:18:46,791
lo que significa que son las 10:40.
342
00:18:46,875 --> 00:18:49,166
Llegué 40 minutos tarde.
Por favor acepte mis disculpas.
343
00:18:49,250 --> 00:18:50,750
¡Eres una leona! ¿Está lloviendo afuera?
344
00:18:51,666 --> 00:18:53,916
No, corrí hasta aquí desde el hospital.
345
00:18:55,583 --> 00:18:57,791
Mi esposa se fracturó la tibia.
346
00:18:57,875 --> 00:18:59,750
durante una visita a un orfanato.
347
00:18:59,833 --> 00:19:02,041
Cinco fracturas, una abierta.
Absolutamente horrible.
348
00:19:02,833 --> 00:19:05,166
Lo siento mucho.
349
00:19:05,250 --> 00:19:06,291
Lo lamento.
350
00:19:06,375 --> 00:19:09,125
Está bien.
Todo estará bien, a pesar de estas cosas.
351
00:19:09,208 --> 00:19:11,791
Ella es dura, como yo.
352
00:19:12,333 --> 00:19:16,291
Todos ustedes saben que nos enfrentamos a eso.
con Brickman para la adquisición de SKYNORTH.
353
00:19:16,375 --> 00:19:18,166
Contrarrestaremos su oferta.
354
00:19:18,250 --> 00:19:21,375
Un segundo. ¿Cómo te propones
¿Contrarrestar la oferta de Brickman?
355
00:19:21,458 --> 00:19:23,041
Presidente Lebrochet.
356
00:19:23,125 --> 00:19:25,958
Puedes preguntarle a Bocuse.
357
00:19:26,041 --> 00:19:28,541
¿Receta de caviar de erizo de mar?
358
00:19:29,708 --> 00:19:32,291
A través de la Operación Perro Guía
las acciones subieron 5 mil millones.
359
00:19:32,375 --> 00:19:36,541
Operación "Pinnocho Infalible",
las acciones subieron 11 mil millones.
360
00:19:36,625 --> 00:19:38,833
¿No me gané tu respeto?
361
00:19:38,916 --> 00:19:41,875
¿Congelar... congelar... congelar?
362
00:19:41,958 --> 00:19:45,500
Esta es una ventana de doble panel.
y un diseño de columna clásico
363
00:19:45,583 --> 00:19:49,291
con un mecanismo de sujeción
y un marco montado.
364
00:19:49,375 --> 00:19:51,750
Ésta es la ventana al futuro.
365
00:19:51,833 --> 00:19:53,750
Representa mi visión extremadamente clara.
366
00:19:53,833 --> 00:19:56,750
para esta operación,
cuyo nombre permanecerá en secreto,
367
00:19:56,833 --> 00:19:58,916
cual sera
¡el más rentable de todos!
368
00:19:59,000 --> 00:20:03,458
Sabes que no estoy bromeando sobre los dividendos.
369
00:20:03,541 --> 00:20:06,083
Y te garantizo que lo serán
opciones sobre acciones atractivas
370
00:20:06,166 --> 00:20:07,250
por cada miembro de la junta directiva.
371
00:20:11,041 --> 00:20:13,583
pero como siempre
372
00:20:13,666 --> 00:20:17,250
Necesito… toda la confianza.
373
00:20:17,333 --> 00:20:20,250
Jacques-Alain,
como presidente de la junta,
374
00:20:20,333 --> 00:20:24,041
Me gustaría ser el primero en confirmar
que cuentas con nuestro voto de confianza.
375
00:20:24,875 --> 00:20:25,708
¡Lo mismo antes!
376
00:20:28,083 --> 00:20:31,041
Pero si, a pesar de los esfuerzos,
la operación fallará,
377
00:20:31,708 --> 00:20:36,333
su futuro como CEO en VLADIS
Estará en peligro.
378
00:20:37,250 --> 00:20:39,541
Lo siento... lo siento.
379
00:20:43,541 --> 00:20:46,958
Escuche, Jacques-Alain.
Tenía gallinas, un cachorro, un gato...
380
00:20:47,041 --> 00:20:49,250
S… Espera un segundo, déjame escribirlo.
381
00:20:49,333 --> 00:20:52,291
Ratones e incluso un ganso.
382
00:20:52,375 --> 00:20:53,500
Eras quisquilloso con la comida
383
00:20:53,583 --> 00:20:55,416
pero nunca tuviste fiebre del heno…
384
00:20:56,041 --> 00:20:59,875
En general, siempre fuiste uno.
niño feliz y talentoso.
385
00:20:59,958 --> 00:21:01,250
No hay ninguna razón para ello
386
00:21:01,333 --> 00:21:02,875
ahora tengo fobias debilitantes.
387
00:21:02,958 --> 00:21:05,291
¡Piensa bien, madre!
No se me ocurre ningún incidente
388
00:21:05,375 --> 00:21:07,500
quien podría haberme tratado... trama...
389
00:21:07,583 --> 00:21:10,083
- Tramatata...
- ¿Disculpe?
390
00:21:10,166 --> 00:21:12,083
Espera un segundo.
391
00:21:12,166 --> 00:21:15,250
Este es un dispositivo celular digital,
el último modelo, con
392
00:21:15,333 --> 00:21:17,208
botones numéricos con detalles en cromo, 0-9,
393
00:21:17,291 --> 00:21:20,958
Supongo que también habrá un asterisco y un botón de libra.
394
00:21:22,375 --> 00:21:25,333
¡Traumatizado! un evento
que podría haberme traumatizado
395
00:21:25,416 --> 00:21:27,500
No. ¿Por qué no le preguntas a tu hermano?
396
00:21:27,583 --> 00:21:30,166
¿Guillaume? no hablo con
Ese hippie antisocial.
397
00:21:30,250 --> 00:21:33,166
Podría ser la oportunidad perfecta para hacer las paces.
398
00:21:33,250 --> 00:21:35,500
Me haría muy feliz.
399
00:21:35,583 --> 00:21:38,750
Pero es imposible…
Vive como un hombre de la calle.
400
00:21:48,625 --> 00:21:50,291
Quiero esto.
401
00:21:51,333 --> 00:21:52,541
Y esto.
402
00:21:54,291 --> 00:21:55,958
Qué desastre.
403
00:21:56,750 --> 00:21:59,125
Mira aquí. Está lleno de moho.
404
00:22:00,125 --> 00:22:02,291
¡Y apesta!
405
00:22:03,500 --> 00:22:06,125
El polvo es asqueroso.
406
00:22:06,208 --> 00:22:07,333
¿Gerard? Limpia esto.
407
00:22:09,166 --> 00:22:12,500
Es horrible.
408
00:22:13,166 --> 00:22:14,541
¡Ah, aquí estaba!
409
00:22:14,625 --> 00:22:16,708
Es mío.
410
00:22:19,208 --> 00:22:21,125
Y este es el mío.
411
00:22:22,625 --> 00:22:26,625
Y este es el mío.
412
00:22:26,708 --> 00:22:27,958
¿Qué estás haciendo aquí?
413
00:22:28,041 --> 00:22:30,208
Colecciono álbumes de fotos.
414
00:22:30,833 --> 00:22:32,958
Recuerdos de la infancia.
Es para mi biografía.
415
00:22:33,041 --> 00:22:36,208
Derribaste mi puerta para venir
robar mis materiales?
416
00:22:36,291 --> 00:22:37,458
Espera un minuto.
417
00:22:37,541 --> 00:22:40,041
Tomo lo que me pertenece.
418
00:22:40,125 --> 00:22:42,250
puedes hacer pinturas
419
00:22:42,333 --> 00:22:43,916
con un cepillo como cualquier otra persona.
420
00:22:44,000 --> 00:22:45,583
¿Qué sabes al respecto?
421
00:22:45,666 --> 00:22:47,583
Lo único que te mueve del arte.
422
00:22:47,666 --> 00:22:49,333
es el valor de reventa.
423
00:22:52,041 --> 00:22:54,583
Gerardo!
424
00:22:54,666 --> 00:22:58,458
¡Haz algo, Gerardo!
425
00:23:02,666 --> 00:23:03,500
No. Nada especial.
426
00:23:04,875 --> 00:23:06,291
Vamos a ver.
427
00:23:08,000 --> 00:23:08,875
Nada especial.
428
00:23:09,625 --> 00:23:11,208
¿Y los olores?
429
00:23:12,916 --> 00:23:16,208
Amapola.
430
00:23:17,125 --> 00:23:19,166
Margarita.
431
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
Nada especial.
432
00:23:23,125 --> 00:23:25,416
Listo.
433
00:23:27,166 --> 00:23:29,250
¡Vamos! ¡Irse!
434
00:23:29,333 --> 00:23:32,541
- Jacques-Alain, ¡el cachorro está orinando!
- ¡No me importa!
435
00:23:32,625 --> 00:23:34,208
Estoy buscando un antílope.
436
00:23:34,291 --> 00:23:35,541
Un antídoto. ¡Anti... hilo!
437
00:23:35,625 --> 00:23:37,041
Tu antídoto. En cualquier caso,
438
00:23:37,125 --> 00:23:38,583
mañana me levanto temprano
439
00:23:38,666 --> 00:23:41,458
para abrir un nuevo orfanato
¡Y no puedo dormir en este zoológico!
440
00:23:41,541 --> 00:23:42,500
¡No!
441
00:23:42,583 --> 00:23:43,833
Le mentí al consejo
442
00:23:43,916 --> 00:23:47,708
para administrar...
443
00:23:49,500 --> 00:23:54,625
Este es un traje de lana
que contiene una falda y una chaqueta a juego
444
00:23:54,708 --> 00:23:56,791
jamba color rosa.
445
00:23:56,875 --> 00:23:58,333
¿Te refieres a mi traje?
446
00:23:58,416 --> 00:24:00,541
Sí. Es un truco de mi psiquiatra.
447
00:24:00,625 --> 00:24:03,375
Para que no me tartamudees más.
448
00:24:03,458 --> 00:24:06,125
Describe mi traje Chanel
como jamón rosado
449
00:24:06,208 --> 00:24:08,125
¿Es algo recomendado por el psiquiatra?
450
00:24:08,208 --> 00:24:10,416
Escuchar. Llegué tarde a la reunión de hoy.
451
00:24:10,500 --> 00:24:12,833
y no pude decirles
que fui a un psiquiatra.
452
00:24:13,500 --> 00:24:16,000
Entonces les dije que te estaba visitando.
en el hospital
453
00:24:16,083 --> 00:24:19,875
porque te rompiste la espinilla
a un orfanato.
454
00:24:19,958 --> 00:24:21,500
¿Disculpe?
455
00:24:21,583 --> 00:24:25,791
Sí, querida, tenía que decir algo.
Unos días con muletas no te harán daño.
456
00:24:25,875 --> 00:24:28,416
¡Padre! un animal salvaje
en mi cuarto tratando de morderme!
457
00:24:28,500 --> 00:24:31,708
No es un animal salvaje,
Querida, es un ganso.
458
00:24:32,583 --> 00:24:34,208
¡Así se hace el foie gras!
459
00:24:34,291 --> 00:24:36,750
¿Recuerdas que comí foie gras?
en Navidad, con la abuela.
460
00:24:38,083 --> 00:24:40,666
¡Ay dios mío!
461
00:24:41,541 --> 00:24:43,416
¿Cómo te sientes?
462
00:24:43,500 --> 00:24:46,416
"Nunca te quejes, nunca expliques"
como dicen los británicos.
463
00:24:46,500 --> 00:24:47,833
En francés sería...
464
00:24:47,916 --> 00:24:50,000
Lo sé, Jacques-Alain.
465
00:24:50,083 --> 00:24:52,333
Pero los rumores sobre tu salud.
Estoy preocupada...
466
00:24:52,416 --> 00:24:55,583
Pierre, lo sacrifiqué todo.
ser el cero uno.
467
00:24:55,666 --> 00:24:59,291
cero... número...
468
00:24:59,375 --> 00:25:03,125
Este es un paquete de 20 cigarrillos.
469
00:25:03,208 --> 00:25:04,916
liado con tabaco Virginia.
470
00:25:05,000 --> 00:25:06,541
Fumar causa cáncer
471
00:25:06,625 --> 00:25:09,666
y los últimos estudios demuestran
que el 47,8% de los docentes
472
00:25:09,750 --> 00:25:11,916
morir prematuramente
debido al abuso de nicotina.
473
00:25:12,000 --> 00:25:14,375
Sacrifiqué mi vida para ser
número uno del mundo.
474
00:25:14,458 --> 00:25:16,791
No puedo ababo… ababiblo…
475
00:25:16,875 --> 00:25:18,500
Ya era hora.
476
00:25:19,500 --> 00:25:22,250
La dinámica trayectoria de crecimiento de VLADIS
477
00:25:22,333 --> 00:25:25,750
se expande
en el sector de los medios internacionales.
478
00:25:25,833 --> 00:25:27,708
Y bajo la coordinación de nuestro presidente,
479
00:25:27,791 --> 00:25:30,000
veremos los valores de las acciones
creciendo significativamente.
480
00:25:30,666 --> 00:25:33,000
Tiene toda nuestra confianza.
gracias
481
00:25:40,041 --> 00:25:44,041
Hola, soy André Morin, contador.
482
00:25:50,083 --> 00:25:52,208
Muchas gracias.
483
00:25:52,291 --> 00:25:54,708
Tengo una pregunta para el Sr. Marty.
484
00:25:55,458 --> 00:25:58,541
Por favor, lo intentaré
para responder a tu pregunta.
485
00:25:58,625 --> 00:26:00,250
DE ACUERDO.
486
00:26:00,333 --> 00:26:03,916
Noté que la deuda acumulada
de tus inversiones
487
00:26:04,000 --> 00:26:06,583
son 13 millones de euros
488
00:26:06,666 --> 00:26:07,791
por encima del nivel estimado.
489
00:26:10,250 --> 00:26:11,083
¿Disculpe?
490
00:26:11,166 --> 00:26:13,083
No sé de dónde sacaste ese valor.
491
00:26:13,166 --> 00:26:14,083
Me preguntaba...
492
00:26:14,166 --> 00:26:15,208
MICRÓFONO
493
00:26:16,708 --> 00:26:19,000
No puedo oírte.
494
00:26:26,000 --> 00:26:27,333
Voy arriba.
495
00:26:27,416 --> 00:26:28,791
Ahora no es el momento.
496
00:26:28,875 --> 00:26:30,458
Siempre es hora del Sr. Marty.
497
00:26:34,958 --> 00:26:36,250
No puedo. No puedo oír.
498
00:26:42,583 --> 00:26:43,416
gracias
499
00:26:46,458 --> 00:26:48,333
Muchas gracias.
500
00:26:49,583 --> 00:26:52,666
Tú
ustedes son los jefes del grupo VLADIS.
501
00:26:58,125 --> 00:27:01,083
Señor, si entendí correctamente,
502
00:27:01,166 --> 00:27:02,833
quieres saber como lo hizo
503
00:27:02,916 --> 00:27:05,041
VLADIS pospondrá ciertas inversiones.
504
00:27:05,125 --> 00:27:06,083
Sí.
505
00:27:06,166 --> 00:27:08,583
Miremos los balances.
506
00:27:08,666 --> 00:27:11,166
En la página 541, verá
que nuestra filial editorial
507
00:27:11,250 --> 00:27:12,833
tiene 4 mil millones de euros en crédito.
508
00:27:13,625 --> 00:27:16,958
Página 438: nuestra filial tecnológica
el móvil tiene una facturación
509
00:27:17,041 --> 00:27:19,791
más de 2.600 millones de euros.
510
00:27:19,875 --> 00:27:23,458
Pero tienes razón, en la página 495,
511
00:27:23,541 --> 00:27:25,708
vemos un déficit de 6 mil millones de euros
512
00:27:25,791 --> 00:27:28,333
de depreciación comercial.
Además, página 603.
513
00:27:28,416 --> 00:27:33,250
detalla 4 mil millones en pérdidas
debido al déficit contable.
514
00:27:33,333 --> 00:27:36,125
Si sumas estos valores,
es fácil ver eso
515
00:27:36,208 --> 00:27:39,500
valor de las acciones de VLADIS
se ha duplicado en los últimos dos años.
516
00:27:54,375 --> 00:27:55,750
damas y caballeros,
517
00:27:56,500 --> 00:27:58,000
Tengo un sueño, que nuestro grupo,
518
00:27:58,083 --> 00:28:00,916
sí, nuestro grupo, porque
solo yo conduzco VLADIS
519
00:28:01,000 --> 00:28:03,875
porque me elegiste
520
00:28:03,958 --> 00:28:07,833
Tengo un sueño en el que veo eso.
VLADIS alcanza nuevas alturas.
521
00:28:07,916 --> 00:28:09,541
sueño con un futuro
522
00:28:09,625 --> 00:28:13,583
en el que puedo decir: tenías razón
confía en mí
523
00:28:13,666 --> 00:28:15,083
Nada puede detenernos.
524
00:28:15,166 --> 00:28:19,416
Nada puede interponerse en el camino
nuestro éxito.
525
00:28:20,375 --> 00:28:21,250
gracias
526
00:28:31,458 --> 00:28:32,500
gracias
527
00:28:44,666 --> 00:28:47,583
Para empezar con "Tengo un sueño"
fue un movimiento audaz.
528
00:28:47,666 --> 00:28:49,291
¡Estoy asombrado, Jacques-Alain!
529
00:28:49,375 --> 00:28:51,250
¡Elisabeth tenía lágrimas en los ojos!
530
00:28:51,333 --> 00:28:52,500
¿Sabes algo?
531
00:28:53,375 --> 00:28:55,833
JAM the Killer está aquí y no se irá.
532
00:28:58,333 --> 00:29:01,666
35 menos 22… 13… así es, 13.
533
00:29:01,750 --> 00:29:04,125
¿Depreciación comercial? ¿Dónde?
534
00:29:04,791 --> 00:29:07,458
Vale, es un déficit contable, pero aun así...
535
00:29:07,541 --> 00:29:08,375
¡Oye!
536
00:29:08,458 --> 00:29:10,833
¡No puede quedarse aquí, señor! Cerramos.
537
00:29:10,916 --> 00:29:12,291
Por supuesto, me disculpo.
538
00:29:13,375 --> 00:29:17,708
¿Dónde está la salida a
539
00:29:17,791 --> 00:29:20,000
¿El bulevar general de Gaulle?
540
00:29:20,083 --> 00:29:23,583
Salga por la puerta F allí.
541
00:29:23,666 --> 00:29:25,166
¿DE ACUERDO?
542
00:29:25,250 --> 00:29:28,333
Luego ve al corredor G4.
hasta el final, luego gire a la izquierda.
543
00:29:28,416 --> 00:29:30,791
Luego ve a la escalera B12.
en el segundo piso.
544
00:29:30,875 --> 00:29:34,208
Luego baja medio piso,
izquierda luego derecha
545
00:29:34,291 --> 00:29:37,041
y de allí, de frente.
No te lo puedes perder.
546
00:29:38,916 --> 00:29:40,833
¿Te parece un hombre muerto?
547
00:29:40,916 --> 00:29:42,708
No entiendo. Volvió a la vida.
548
00:29:42,791 --> 00:29:46,000
Mantengamos los ojos abiertos y escondámonos.
549
00:29:46,083 --> 00:29:48,000
Advierte a Brickman.
550
00:29:48,083 --> 00:29:51,375
Intentaré convencer al consorcio bancario.
rendirse
551
00:29:51,458 --> 00:29:52,666
Míralo, ya viene.
552
00:29:54,291 --> 00:29:56,458
Necesitamos más gente
como usted señor marty
553
00:29:56,541 --> 00:29:57,833
¿Qué está haciendo la familia, Sr. Marty?
554
00:29:57,916 --> 00:29:58,916
Muy bien, gracias.
555
00:29:59,000 --> 00:30:00,333
Sr. Marty, soy un gran admirador.
556
00:30:00,416 --> 00:30:01,791
Francia necesita gente como usted.
557
00:30:01,875 --> 00:30:05,000
gracias trato de hacer todo
¿Qué más puedo hacer bebé...?
558
00:30:05,083 --> 00:30:07,541
Bi...bi...bibe...
559
00:30:07,625 --> 00:30:10,791
lo siento
El señor Marty tiene que tomar un avión.
560
00:30:10,875 --> 00:30:14,000
Muchas gracias.
561
00:30:14,833 --> 00:30:18,666
Derecha, izquierda, derecha...
562
00:30:20,166 --> 00:30:22,083
¡Ay no!
563
00:30:29,083 --> 00:30:30,208
Baños.
564
00:30:33,208 --> 00:30:34,500
No, allí no.
565
00:30:34,583 --> 00:30:35,666
Bien.
566
00:30:35,750 --> 00:30:37,000
oh dios…
567
00:30:38,041 --> 00:30:42,083
¡Ha vuelto! No entiendo... lo entiendo.
568
00:30:42,166 --> 00:30:44,208
Cálmate.
569
00:30:44,291 --> 00:30:45,666
El conductor está en el aparcamiento.
570
00:30:45,750 --> 00:30:46,791
Nos vamos a la fiesta.
571
00:30:46,875 --> 00:30:48,833
No podemos alimentar rumores.
572
00:30:49,708 --> 00:30:51,958
- ¿Estarás bien?
- Sí.
573
00:30:57,958 --> 00:31:01,250
- ¡Oh! ¿Señor Marty?
- Sí.
574
00:31:01,333 --> 00:31:03,583
Oh, no me lo esperaba… ¿me reconoces?
575
00:31:03,666 --> 00:31:04,708
¿Estás…?
576
00:31:04,791 --> 00:31:06,916
Te estaba preguntando por los números.
577
00:31:07,000 --> 00:31:10,375
Sí, gracias, señor.
Me temo que estoy muy cansado.
578
00:31:10,458 --> 00:31:11,583
Estacionamiento, por favor.
579
00:31:11,666 --> 00:31:14,250
Mi familia me está esperando y llego terriblemente tarde.
580
00:31:14,875 --> 00:31:16,916
¡Llegas terriblemente tarde!
581
00:31:17,000 --> 00:31:20,041
¡Terriblemente, terriblemente tarde!
582
00:31:20,125 --> 00:31:23,875
¡Llegas tarde!
583
00:31:23,958 --> 00:31:25,666
Llegas tarde, lo entiendo.
584
00:31:26,583 --> 00:31:28,291
¿Qué haces con los botones?
585
00:31:28,375 --> 00:31:30,958
Oh, lo siento, olvidé presionar
para estacionamiento.
586
00:31:31,041 --> 00:31:33,208
- ¿P1 o P2?
- ¿P2?
587
00:31:33,291 --> 00:31:34,958
Entonces.
588
00:31:36,458 --> 00:31:40,166
Sabes, tengo la sensación de que no
Entendí exactamente mi pregunta.
589
00:31:40,250 --> 00:31:43,875
estaba hablando de
la inversión de 13 millones de euros...
590
00:31:43,958 --> 00:31:46,458
Sí, la iniciación...
591
00:31:46,541 --> 00:31:49,541
Especulación… y regulación…
mercados macroeconómicos.
592
00:31:51,458 --> 00:31:53,583
Personalización. Inconstitucional.
593
00:31:53,666 --> 00:31:58,500
Dinero bíblico. Agregados monetarios.
594
00:31:59,083 --> 00:32:03,333
solo queria comprobar
si los números coinciden.
595
00:32:03,416 --> 00:32:05,666
Desintermediación financiera…
596
00:32:05,750 --> 00:32:07,958
Integración cultural una
procesos interactivos.
597
00:32:08,041 --> 00:32:10,916
Dígame señor…?
598
00:32:11,000 --> 00:32:13,500
Morín. André Morín.
599
00:32:13,583 --> 00:32:17,833
Señor Morín. ¿Nos conocemos?
¿Nos hemos conocido antes?
600
00:32:19,000 --> 00:32:19,875
No, nunca.
601
00:32:19,958 --> 00:32:22,416
Es gracioso, nunca lo olvido.
un nombre o una figura.
602
00:32:22,500 --> 00:32:24,750
Sin embargo, tengo la sensación de que…
603
00:32:25,458 --> 00:32:27,083
¿Quizás ahora al baño?
604
00:32:27,166 --> 00:32:30,000
No, es más...
605
00:32:30,083 --> 00:32:31,375
No lo sé.
606
00:32:38,958 --> 00:32:42,166
Perdón por insistir, pero todavía no.
respondiste mi pregunta
607
00:32:42,250 --> 00:32:44,500
sobre inversiones, Sr. Marty.
608
00:32:45,833 --> 00:32:47,666
Conozca la ganancia bruta
609
00:32:47,750 --> 00:32:49,250
de nuestra sucursal
tratamiento de residuos?
610
00:32:49,833 --> 00:32:52,000
- No.
- Infórmese inmediatamente.
611
00:32:53,291 --> 00:32:54,791
Bien. Lo descubriré.
612
00:32:54,875 --> 00:32:57,625
¡Señor Morny!
Jacques-Alain Marty al teléfono.
613
00:32:58,708 --> 00:32:59,791
Un segundo.
614
00:32:59,875 --> 00:33:00,750
¡No lo puedo creer!
615
00:33:00,833 --> 00:33:04,083
Estaba en el ascensor con un hombre.
a quien nunca había conocido antes
616
00:33:04,166 --> 00:33:07,791
y deja de tartamudearme y
Ya no sudo. ¿Es esto normal?
617
00:33:07,875 --> 00:33:10,291
¿Alguien desconocido? ¿Qué aspecto tenía?
618
00:33:13,208 --> 00:33:14,708
Nada especial. Nada especial realmente.
619
00:33:14,791 --> 00:33:17,500
Es interesante. este hombre
debe estar conectado de alguna manera
620
00:33:17,583 --> 00:33:19,166
con tu trauma.
621
00:33:19,791 --> 00:33:20,625
¿Qué trauma?
622
00:33:20,708 --> 00:33:22,875
¿Cómo debería saberlo? Tienes que averiguarlo.
623
00:33:22,958 --> 00:33:24,833
¿I? ¡Pero tú eres el médico!
624
00:33:24,916 --> 00:33:26,583
Y tú el paciente.
625
00:33:26,666 --> 00:33:29,833
Deberías saber esola única manera de saberlo
626
00:33:29,916 --> 00:33:33,125
por qué este extraño te calma
es estar con él día y noche
627
00:33:33,208 --> 00:33:35,166
para guiarte hacia el antídoto.
628
00:33:35,833 --> 00:33:37,041
¿Día y noche?
629
00:33:38,833 --> 00:33:40,458
¿Estás bromeando?
630
00:33:40,541 --> 00:33:44,375
No es una pena que no hayas elegido
una hermosa mujer con formas
631
00:33:44,458 --> 00:33:47,375
¿Con pechos enormes y culo firme?
632
00:33:47,458 --> 00:33:49,416
Entonces ¿puedo elegir?
633
00:33:49,500 --> 00:33:51,333
Es broma, Sr. Marty.
634
00:33:51,416 --> 00:33:54,500
El humor es terapia.
perfecto para la ansiedad.
635
00:33:54,583 --> 00:33:56,875
Humor, Sr. Marty, ¿ha oído hablar de él?
636
00:33:56,958 --> 00:33:58,750
Bien.
637
00:33:58,833 --> 00:34:00,750
Divertido.
638
00:34:01,541 --> 00:34:03,916
¡Lo encontré!
639
00:34:04,000 --> 00:34:06,291
Página 321, ¡lo encontré!
640
00:34:06,375 --> 00:34:07,666
Maravilloso.
641
00:34:07,750 --> 00:34:09,833
Sr. Morin, tengo dos propuestas para usted.
642
00:34:09,916 --> 00:34:12,833
Dado que crees
que no respondí tu pregunta
643
00:34:12,916 --> 00:34:15,750
y, por defecto, no sé cómo hacer mi trabajo,
644
00:34:15,833 --> 00:34:18,625
tal vez te gustaría tomar mi lugar
en el liderazgo de VLADIS?
645
00:34:18,708 --> 00:34:20,500
¿Y la segunda propuesta?
646
00:34:20,583 --> 00:34:22,041
Me gustaría invitarte a cenar.
647
00:34:22,916 --> 00:34:25,000
Escucha, tengo que pensar.
648
00:34:25,083 --> 00:34:28,416
Déjame ocupar tu lugar como CEO de VLADIS.
649
00:34:28,500 --> 00:34:30,750
simplemente implica
650
00:34:30,833 --> 00:34:32,250
ciertas cosas con las que tengo que lidiar.
651
00:34:32,333 --> 00:34:35,375
Tal vez podamos empezar
con la cena. Es más sencillo.
652
00:34:35,458 --> 00:34:36,583
- Bueno.
- Bueno.
653
00:34:37,791 --> 00:34:39,541
¿te quedaste dormido o qué?
654
00:34:40,541 --> 00:34:44,458
Oh, ¿debería seguirte en la scooter?
¿O tal vez podamos dejarlo en el camino?
655
00:34:44,541 --> 00:34:46,708
- ¿Qué tienes?
- Es una scooter.
656
00:35:00,250 --> 00:35:03,041
¿No es un poco temprano para cenar?
657
00:35:04,083 --> 00:35:07,833
Sr. Morin, el mundo pertenece
a los que se levantan temprano
658
00:35:07,916 --> 00:35:09,666
y me acuesto temprano
659
00:35:09,750 --> 00:35:12,541
y así comer temprano.
Debes comer temprano y ligero.
660
00:35:12,625 --> 00:35:16,625
Para ser un ganador como yo,
Se requiere el estilo de vida de un campeón.
661
00:35:20,916 --> 00:35:22,791
Entonces, ¿eres contador?
662
00:35:22,875 --> 00:35:25,166
Sí, en una fábrica de juguetes.
663
00:35:25,250 --> 00:35:27,125
Ah, esta es la pasión de Louise.
664
00:35:27,208 --> 00:35:28,125
tu esposa?
665
00:35:28,208 --> 00:35:30,583
Mi hija. El nombre de mi esposa es Nadine.
666
00:35:30,666 --> 00:35:33,416
¿Y su pasión es la contabilidad?
667
00:35:33,500 --> 00:35:35,166
No, los juguetes...
668
00:35:35,250 --> 00:35:37,708
Tu esposa tiene una pasión
para juguetes?
669
00:35:37,791 --> 00:35:38,875
No, hija mía.
670
00:35:40,875 --> 00:35:42,833
Ah, claro.
671
00:35:42,916 --> 00:35:47,875
Lo siento, realmente no entendí.
¿A quién le apasiona la contabilidad?
672
00:35:47,958 --> 00:35:51,041
Nadie en mi familia tiene uno.
pasión por la contabilidad!
673
00:35:51,125 --> 00:35:52,791
¿Lo entiendes?
674
00:35:54,500 --> 00:35:57,666
Sí, perfecto.
675
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
- Hola, señor.
- Hola.
676
00:36:17,791 --> 00:36:19,750
Prefiero conservarlos yo mismo, gracias.
677
00:36:19,833 --> 00:36:21,916
Yo los cuido.
678
00:36:22,000 --> 00:36:23,125
Oh… está bien entonces.
679
00:36:23,791 --> 00:36:25,833
esperame aqui
680
00:36:28,375 --> 00:36:30,791
¡Mis primos maravillosos! Qué sorpresa.
681
00:36:30,875 --> 00:36:32,708
¡Nadine no me dijo que vendrías!
682
00:36:32,791 --> 00:36:35,916
Mamá y papá vinieron a apoyarme.
en este momento difícil.
683
00:36:36,000 --> 00:36:37,541
¿Momentos difíciles, querida?
684
00:36:37,625 --> 00:36:39,916
Me rompí la tibia, ¿lo olvidaste?
685
00:36:40,000 --> 00:36:41,583
Por supuesto, la espinilla.
686
00:36:41,666 --> 00:36:44,666
Probablemente sea terrible para alguien como tú.
que siempre esta haciendo algo!
687
00:36:44,750 --> 00:36:46,083
Así es la vida.
688
00:36:50,625 --> 00:36:54,750
¡Ah! No te conocí.
Este es uno de los accionistas de VLADIS.
689
00:36:55,708 --> 00:36:57,958
¿Quién...? ¿Quién...?
690
00:36:58,041 --> 00:37:00,583
¡Cena con nosotros! Qué idea tan maravillosa.
691
00:37:00,666 --> 00:37:02,750
No, lamentablemente tenemos mucho que hacer...
692
00:37:02,833 --> 00:37:04,708
- ¡Vamos, Jacques-Alain!
- Otro plato.
693
00:37:04,791 --> 00:37:05,916
tu y tu amigo
694
00:37:06,000 --> 00:37:09,250
puedes probar este pollo al curry
y leche de coco.
695
00:37:09,333 --> 00:37:10,541
¡Ya verás!
696
00:37:10,625 --> 00:37:15,500
Es delicioso y muy saludable.
¿Estoy seguro señor…?
697
00:37:16,333 --> 00:37:17,708
Morín.
698
00:37:17,791 --> 00:37:19,250
¿Morir de…?
699
00:37:20,125 --> 00:37:21,000
Sólo Morín.
700
00:37:21,708 --> 00:37:25,333
Édouard Salanches de Foiry.
Encantado de conocerle, Sr. Morin de Just.
701
00:37:25,416 --> 00:37:26,791
¿Te unirás?
702
00:37:27,375 --> 00:37:30,250
Bueno…
703
00:37:30,875 --> 00:37:31,916
¡Sí, qué gran idea!
704
00:37:32,000 --> 00:37:34,708
¡Entonces manos a la obra!
705
00:37:36,416 --> 00:37:39,125
¿Sabes lo que realmente pienso?
706
00:37:39,791 --> 00:37:42,666
El capitalismo era
707
00:37:42,750 --> 00:37:46,333
que destruyó la aristocracia francesa.
708
00:37:46,416 --> 00:37:47,583
gracias
709
00:37:47,666 --> 00:37:50,333
Por eso odio el capitalismo.
710
00:37:51,250 --> 00:37:53,500
Mi yerno sabe lo que pienso.
711
00:37:53,583 --> 00:37:54,750
Ciertamente.
712
00:37:54,833 --> 00:37:57,958
Yo también odio el capitalismo.
713
00:37:58,041 --> 00:37:59,958
Soy comunista.
714
00:38:00,625 --> 00:38:02,083
Ni siquiera me sorprende.
715
00:38:02,833 --> 00:38:04,875
Guillaume, el hermano de mi marido,
716
00:38:04,958 --> 00:38:06,708
él también es comunista.
717
00:38:06,791 --> 00:38:08,250
"Sólo para molestar a Jacques-Alain."
718
00:38:08,333 --> 00:38:09,541
Sus palabras.
719
00:38:09,625 --> 00:38:12,708
mi hermano no es comunista
es un alterglobalista.
720
00:38:12,791 --> 00:38:14,583
Ya no está de moda ser comunista.
721
00:38:14,666 --> 00:38:16,625
Ahora Sr. Marty...
722
00:38:16,708 --> 00:38:20,750
Al final del día,
¿Son importantes tus opiniones políticas?
723
00:38:21,583 --> 00:38:23,583
Lo que mi marido quiere decir es...
724
00:38:23,666 --> 00:38:27,541
Lo que a todos nos gustaría saber es:
¿Quién es realmente el señor André Morin?
725
00:38:27,625 --> 00:38:28,458
Exacto.
726
00:38:28,541 --> 00:38:30,791
¿Cómo vive? ¿Qué le gusta?
727
00:38:30,875 --> 00:38:33,666
¿Cuáles son sus pasiones?
¿Quizás literatura rusa?
728
00:38:33,750 --> 00:38:35,541
¿Música barroca? ¿Pintura flamenca?
729
00:38:35,625 --> 00:38:38,041
Mis pasiones son el mercado de valores
y pescado abadejo.
730
00:38:39,375 --> 00:38:40,208
¿Disculpe?
731
00:38:40,291 --> 00:38:42,708
Déjame explicarte.
Me gusta decir bursa y abadejo
732
00:38:42,791 --> 00:38:45,416
como una broma.
733
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
Porque tengo dos pasiones.
734
00:38:48,166 --> 00:38:52,000
Mercado de valores: para comprar y vender,
Estoy seguro de que sabes de lo que estoy hablando.
735
00:38:52,083 --> 00:38:53,708
Y pesca.
736
00:38:53,791 --> 00:38:58,916
Pero si digo que mis pasiones son
bolsa y pesca, nadie se ríe.
737
00:38:59,666 --> 00:39:04,250
¡Entonces digo bursa y abadejo!
738
00:39:07,708 --> 00:39:08,583
Divertido.
739
00:39:11,875 --> 00:39:13,083
¡Bien!
740
00:39:14,125 --> 00:39:16,041
Françoise, deberíamos irnos.
741
00:39:16,125 --> 00:39:18,250
Yo te guío.
742
00:39:18,333 --> 00:39:22,750
Gracias por todo querida.
La cena estuvo divina.
743
00:39:22,833 --> 00:39:26,333
Gracias a Kwaï Chang por el curry.
744
00:39:26,416 --> 00:39:29,125
Mi hija tiene su propio jefe tailandés.
745
00:39:29,208 --> 00:39:33,375
¡Adiós camaradas!
746
00:39:35,750 --> 00:39:37,750
¡Cuida a mi yerno!
747
00:39:37,833 --> 00:39:38,750
Gracias, camaradas.
748
00:39:42,458 --> 00:39:43,833
No te levantes. Te estoy llamando.
749
00:39:43,916 --> 00:39:44,833
Yo te guío.
750
00:39:44,916 --> 00:39:48,500
Gracias Jacques Alain.
pero todavía no estoy senil.
751
00:39:48,583 --> 00:39:49,791
Por supuesto.
752
00:39:50,291 --> 00:39:52,125
¡Oh! Son las doce y veinte.
753
00:39:52,208 --> 00:39:54,500
¿puedes ayudarme a conseguir?
¿El scooter en el maletero?
754
00:39:54,583 --> 00:39:56,125
Tengo un largo camino por recorrer.
755
00:39:56,208 --> 00:39:59,791
¡De ninguna manera, Sr. Morin!
Puedes dormir aquí.
756
00:39:59,875 --> 00:40:01,291
¿Debería dormir aquí?
757
00:40:01,375 --> 00:40:03,708
Nadine, que habitación.
ofrecer a nuestro huésped?
758
00:40:03,791 --> 00:40:07,625
Para un comunista, supongo.
que necesitamos la habitación roja.
759
00:40:09,708 --> 00:40:11,208
Esta es la habitación roja.
760
00:40:13,291 --> 00:40:15,833
El baño y los aseos están aquí.
761
00:40:15,916 --> 00:40:16,958
Maravilloso.
762
00:40:17,875 --> 00:40:20,291
- ¿Te parece bien?
- Ah, pero…
763
00:40:20,375 --> 00:40:22,208
¿No tiene rosetas?
764
00:40:22,291 --> 00:40:25,791
Es automático. pon tu mano
debajo y sale el agua.
765
00:40:28,625 --> 00:40:31,458
Como en un restaurante.
766
00:40:31,541 --> 00:40:32,875
Si, como en un restaurante.
767
00:40:32,958 --> 00:40:35,166
¿Bebes té o café por la mañana?
768
00:40:35,250 --> 00:40:36,458
¡Me siento como en un hotel!
769
00:40:36,541 --> 00:40:38,083
Como un hotel, pero gratis.
770
00:40:38,166 --> 00:40:39,916
Buenas noches, Sr. Morin.
771
00:40:42,458 --> 00:40:44,791
¡Y deja de jugar con las rosetas!
Los vas a arruinar.
772
00:40:44,875 --> 00:40:46,958
¿Oh, señor Marty?
773
00:40:48,166 --> 00:40:50,833
Tomo café por la mañana.
774
00:40:51,750 --> 00:40:52,583
Maravilloso.
775
00:40:52,666 --> 00:40:55,125
- Sin azúcar.
- Bueno.
776
00:40:55,208 --> 00:40:56,125
gracias
777
00:40:56,666 --> 00:40:58,541
Primero tengo que usar un yeso.
778
00:40:58,625 --> 00:41:00,375
y finjo que tengo las espinillas polvorientas,
779
00:41:00,458 --> 00:41:02,708
ahora me toca servir a un contador
780
00:41:02,791 --> 00:41:04,541
a quien le gusta pescar truchas.
781
00:41:06,500 --> 00:41:07,958
¿Qué sigue?
782
00:41:08,041 --> 00:41:10,708
Llevamos a toda la familia.
en un viaje de campamento?
783
00:41:10,791 --> 00:41:13,833
¿Tiene el señor Mormón siquiera esposa?
784
00:41:13,916 --> 00:41:16,666
Morin, no mormón.
785
00:41:16,750 --> 00:41:18,166
¿Cómo debería saberlo?
786
00:41:18,250 --> 00:41:19,625
¿Jacques-Alain?
787
00:41:19,708 --> 00:41:23,166
Nadine, desde que lo conocí,
ya no sudo
788
00:41:23,250 --> 00:41:25,166
Ya no tartamudeo y me siento mejor.
789
00:41:25,250 --> 00:41:27,250
Este Morin es como una droga para mí.
790
00:41:27,333 --> 00:41:28,500
Vale, es bueno saberlo.
791
00:41:28,583 --> 00:41:31,625
El señor morin es tu pastilla.
caminando gordo.
792
00:41:31,708 --> 00:41:35,125
Bueno, te lo digo ahora.
es una pastilla difícil de tragar.
793
00:41:35,208 --> 00:41:36,833
¡Oh!
794
00:41:38,583 --> 00:41:39,625
¡Ay! Mármol.
795
00:41:39,708 --> 00:41:42,916
Es maravilloso, pero terriblemente difícil.
796
00:41:47,583 --> 00:41:49,041
¡Me preocupo por ti!
797
00:41:49,125 --> 00:41:50,666
¡Nadina! me asustaste
798
00:41:50,750 --> 00:41:53,000
Saliendo de la habitación del Sr. Mormón a las 3 a.m.
799
00:41:53,083 --> 00:41:56,416
Morin, no mormón. ¡Morin, no mormón!
800
00:41:56,500 --> 00:41:59,958
No estaba en su habitación, solo
Me estaba asegurando de que estuviera durmiendo bien.
801
00:42:00,041 --> 00:42:02,166
Si tienes planes alternativos
por nuestra vida matrimonial,
802
00:42:02,250 --> 00:42:03,500
¡A mí también me gustaría saberlo!
803
00:42:03,583 --> 00:42:07,666
Nadine, este es uno de esos
momentos más difíciles de mi vida.
804
00:42:07,750 --> 00:42:09,958
Prefiero que me apoyes en lugar de...
805
00:42:10,041 --> 00:42:11,125
¿Disculpe?
806
00:42:12,458 --> 00:42:15,375
¿Más lento si es posible? Estoy intentando dormir.
807
00:42:15,458 --> 00:42:18,333
Sí, claro. Nos disculpamos.
808
00:42:18,416 --> 00:42:20,625
¡Gracias!
809
00:42:20,708 --> 00:42:22,500
Ahora vamos a dormir, ¿vale, Nadine?
810
00:42:22,583 --> 00:42:24,666
- ¡Gracias!
- ¡Buenas noches!
811
00:42:24,750 --> 00:42:26,291
Mañana.
812
00:42:32,125 --> 00:42:33,708
¿Merengue de Wurzel?
813
00:42:33,791 --> 00:42:35,666
¿Merengue de Wurzel? Déjame pensar.
814
00:42:35,750 --> 00:42:37,625
Merengue de Wurzel...
815
00:42:37,708 --> 00:42:42,416
¿Es un compositor báltico del siglo XIX?
816
00:42:42,500 --> 00:42:44,000
¿Un sastre eslavo?
817
00:42:44,083 --> 00:42:47,166
Ababab… ¡merengue de Wurzel!
818
00:42:47,250 --> 00:42:48,375
¡Imitar!
819
00:42:49,666 --> 00:42:53,541
¿Una pierna de cordero al horno?
Una tierna pierna de cordero
820
00:42:53,625 --> 00:42:54,833
que puedes comer de un bocado?
821
00:42:54,916 --> 00:42:57,208
Merengue de Wurzel...
822
00:43:00,041 --> 00:43:04,125
¡Ah! En realidad estás preguntando "¿Dónde está Morin?"
¿Tu pastilla para caminar?
823
00:43:04,208 --> 00:43:05,916
¿Has probado el botiquín?
824
00:43:06,000 --> 00:43:08,041
¿Podría ser la aspirina?
825
00:43:08,125 --> 00:43:08,958
Muy divertido.
826
00:43:09,041 --> 00:43:10,583
Si estás buscando a nuestro invitado,
827
00:43:10,666 --> 00:43:12,750
Le dije que probara el hammam.
828
00:43:12,833 --> 00:43:13,666
¡Ajá!
829
00:43:24,583 --> 00:43:25,541
¡Pensé que te habías ido!
830
00:43:25,625 --> 00:43:29,375
Se supone que es bueno para ti, ¿verdad?
831
00:43:29,458 --> 00:43:31,916
Muy bien.
832
00:43:32,000 --> 00:43:34,458
La masajista de mi esposa
Me dijo que estabas aquí.
833
00:43:34,541 --> 00:43:35,750
- ¿Leila?
- Sí.
834
00:43:35,833 --> 00:43:37,750
Ella es una dama muy agradable.
835
00:43:37,833 --> 00:43:40,583
Le di algunos consejos sobre la beca.
836
00:43:40,666 --> 00:43:42,166
Nos entendimos desde el principio.
837
00:43:42,250 --> 00:43:43,708
¿Consejos para becas?
838
00:43:43,791 --> 00:43:47,291
¿Has mirado las acciones?
839
00:43:47,375 --> 00:43:48,291
¿No?
840
00:43:48,375 --> 00:43:49,750
Estoy muy preocupado.
841
00:43:49,833 --> 00:43:52,333
Me pregunto si es hora
vender France Télécom.
842
00:43:52,416 --> 00:43:54,708
Creo que el precio está a punto de bajar.
843
00:43:54,791 --> 00:43:56,000
¿Es tan malo?
844
00:43:56,083 --> 00:43:58,458
Miremos.
845
00:43:58,541 --> 00:44:00,166
¿ves?
846
00:44:00,250 --> 00:44:03,791
Es difícil ver con papel mojado.
847
00:44:03,875 --> 00:44:05,916
- Lo dejaré aquí.
- ¡Atención!
848
00:44:06,000 --> 00:44:07,625
Lo puse aquí.
849
00:44:20,125 --> 00:44:21,416
¿Sabes algo, André?
850
00:44:21,500 --> 00:44:28,083
- ¿Qué?
- Me haces sentir bien.
851
00:44:31,000 --> 00:44:34,000
¿Tiene esposa, señor Morin?
852
00:44:34,083 --> 00:44:37,041
- No, vivo solo.
- ¿En realidad?
853
00:44:37,125 --> 00:44:38,500
Una vez estuve casado.
854
00:44:38,583 --> 00:44:39,708
¿Sí?
855
00:44:39,791 --> 00:44:42,125
Dieciséis años. Su nombre era Odette.
856
00:44:42,750 --> 00:44:45,916
Pero un día me dejó... por Simone.
857
00:44:48,125 --> 00:44:49,166
¿Simón?
858
00:44:50,208 --> 00:44:52,125
Oh Dios, creo que fue difícil.
859
00:44:52,208 --> 00:44:54,208
Claro.
860
00:44:54,291 --> 00:44:58,000
Especialmente con Simone. Amaba a Simone.
861
00:44:58,083 --> 00:45:02,250
Ella era la única que
Dormí en nuestro dormitorio.
862
00:45:04,166 --> 00:45:09,291
Pensé que tú también eras conservador.
863
00:45:10,166 --> 00:45:11,541
Pero…
864
00:45:11,625 --> 00:45:13,333
La parte más triste es que
865
00:45:13,416 --> 00:45:15,708
Odette y Simone se llevaron a Bernard.
866
00:45:15,791 --> 00:45:16,916
¿Bernardo?
867
00:45:17,000 --> 00:45:18,416
El marido de Andrea...
868
00:45:19,625 --> 00:45:21,875
Andrée con una "E". Vive al lado.
869
00:45:21,958 --> 00:45:24,416
Lo entendí. Entonces él también
¿Se enamoró de Simone?
870
00:45:24,500 --> 00:45:28,583
No, pero dado que mi esposa
tomó el pescado
871
00:45:28,666 --> 00:45:31,375
no tuvo más remedio que adoptarlo.
872
00:45:31,458 --> 00:45:33,666
el pescado? que pez
873
00:45:33,750 --> 00:45:35,125
¡Simón!
874
00:45:35,208 --> 00:45:40,291
Era la trucha más hermosa.
que alguna vez atrapé.
875
00:45:40,375 --> 00:45:42,375
Sus ojos, sus aletas…
876
00:45:43,416 --> 00:45:46,166
una criatura que
Nunca pude comerlo.
877
00:45:49,458 --> 00:45:50,708
Simón...
878
00:45:50,791 --> 00:45:54,958
Le acababa de construir un acuario maravilloso.
879
00:45:56,041 --> 00:45:58,666
¡Oh! DE ACUERDO.
880
00:45:58,750 --> 00:45:59,583
De todos modos,
881
00:46:01,083 --> 00:46:02,916
- Esa era Simone.
- Sí.
882
00:46:04,333 --> 00:46:05,166
Pero…
883
00:46:07,333 --> 00:46:11,666
Bernard y Andrée… ¿también eran peces?
884
00:46:11,750 --> 00:46:13,666
No, Simone era el pez.
885
00:46:13,750 --> 00:46:17,083
Por supuesto. Simone era el pez.
886
00:46:17,166 --> 00:46:18,625
La trucha.
887
00:46:18,708 --> 00:46:21,541
Y Bernard y Andrea,
888
00:46:21,625 --> 00:46:22,958
eran humanos.
889
00:46:23,041 --> 00:46:24,375
Sí, hay gente.
890
00:46:24,458 --> 00:46:26,166
- Como tú y yo.
- Sí.
891
00:46:26,250 --> 00:46:29,041
Bueno… a quién no le gusta el pescado.
892
00:46:29,125 --> 00:46:31,125
DE ACUERDO.
893
00:46:35,583 --> 00:46:36,875
Nadine, querida.
894
00:46:36,958 --> 00:46:39,750
Sabes, Morin realmente me hace mucho bien.
895
00:46:40,375 --> 00:46:42,250
Puedo observar.
Pero no te importe que te lo diga,
896
00:46:42,333 --> 00:46:43,875
pero todavía tienes problemas con la sudoración.
897
00:46:43,958 --> 00:46:45,541
¡Oh! No, sólo vengo del hammam.
898
00:46:46,250 --> 00:46:47,125
¿Completamente vestido?
899
00:46:47,208 --> 00:46:49,625
Sí, tuve una ronda de
agradable hammam juntos.
900
00:46:51,500 --> 00:46:52,500
¡Oh! ¿Disculpe?
901
00:46:52,583 --> 00:46:55,291
No sé cómo volver a la habitación.
902
00:46:56,958 --> 00:46:58,333
Jacques-Alain,
903
00:46:58,416 --> 00:47:02,000
si quieres hablar
sabes que siempre estoy aquí
904
00:47:02,083 --> 00:47:03,791
Disculpe, ¿mi habitación?
905
00:47:06,833 --> 00:47:07,750
¡Ah!
906
00:47:13,958 --> 00:47:16,375
- ¿Señor Morín?
- ¿Sí?
907
00:47:16,458 --> 00:47:18,416
¿SEB es una buena apuesta?
908
00:47:18,500 --> 00:47:19,416
cuanto tienes
909
00:47:19,500 --> 00:47:21,500
Treinta acciones a 130 euros.
910
00:47:21,583 --> 00:47:23,416
Guárdalos.
911
00:47:23,500 --> 00:47:26,291
Gracias, Sr. Morin.
912
00:47:26,375 --> 00:47:27,625
No te preocupes.
913
00:47:32,666 --> 00:47:34,708
Sr. Morin, necesito su ayuda.
914
00:47:34,791 --> 00:47:36,208
¿Cómo puedo explicar…?
915
00:47:36,291 --> 00:47:39,125
No te preocupes, ya veo lo que está pasando.
916
00:47:39,208 --> 00:47:40,666
¿Qué? ¿Cómo pudiste adivinar?
917
00:47:40,750 --> 00:47:43,875
No fue tan difícil.
Solo te miré.
918
00:47:43,958 --> 00:47:47,416
estado de nerviosismo,
manos sudorosas...
919
00:47:47,500 --> 00:47:49,666
Piel pálida, frente arrugada...
920
00:47:49,750 --> 00:47:51,791
Me sorprende, Sr. Morin.
921
00:47:51,875 --> 00:47:55,041
Somos iguales, ya sabes.
922
00:47:55,666 --> 00:48:00,166
Por la mañana, cuando abre la bolsa,
todos estamos nerviosos.
923
00:48:00,250 --> 00:48:03,750
¿Qué aumentará, qué disminuirá?
924
00:48:03,833 --> 00:48:05,625
Es nuestro destino.
925
00:48:06,333 --> 00:48:09,416
Por supuesto, no soy un experto.
926
00:48:09,500 --> 00:48:12,000
Pero puedo darte un consejo.
927
00:48:12,083 --> 00:48:14,916
Todo lo que tienes que hacer es llamarme.
928
00:48:15,000 --> 00:48:16,291
Es bueno saber…
929
00:48:16,375 --> 00:48:19,333
solo te voy a necesitar
unas 24 horas al día.
930
00:48:20,541 --> 00:48:22,166
No, ¿las 24 horas del día?
931
00:48:22,250 --> 00:48:24,208
No creo que sea posible.
932
00:48:24,791 --> 00:48:30,083
Tengo la fábrica, tengo peces que alimentar.
¡Ya tengo trabajo!
933
00:48:30,916 --> 00:48:32,458
Estoy seguro de que podemos solucionarlo.
934
00:48:45,541 --> 00:48:47,500
Es más corto en la vida real.
935
00:48:47,583 --> 00:48:49,166
¡Un gran jefe bajito!
936
00:48:51,250 --> 00:48:53,166
¿Y ahora le interesan los juguetes?
937
00:48:53,250 --> 00:48:54,958
No, él está interesado en mí.
938
00:49:01,291 --> 00:49:04,833
Gracias por su apoyo financiero,
señor marty
939
00:49:04,916 --> 00:49:06,791
Su cheque salvará nuestra fábrica.
940
00:49:06,875 --> 00:49:09,250
No me agradezcas, André.
El cheque no es un regalo.
941
00:49:09,333 --> 00:49:11,750
Es una inversión para VLADIS.
942
00:49:11,833 --> 00:49:13,166
Sí, pero…
943
00:49:13,250 --> 00:49:15,583
Tengo un osito de peluche para tu hija.
944
00:49:15,666 --> 00:49:17,666
¡Oh! Qué hermoso.
945
00:49:17,750 --> 00:49:23,583
Entonces, ¿cuál es mi nuevo trabajo?
946
00:49:23,666 --> 00:49:27,708
Um... ayuda presidencial
para una misión especial.
947
00:49:27,791 --> 00:49:30,333
A partir de ahora tienes que
Estar disponible día y noche.
948
00:49:30,416 --> 00:49:31,708
¿Tienes un número de móvil?
949
00:49:31,791 --> 00:49:33,708
No tengo teléfono móvil.
950
00:49:37,041 --> 00:49:37,916
Qué diablos
951
00:49:38,000 --> 00:49:39,375
¿vamos a hacer una fábrica de juguetes?
952
00:49:39,458 --> 00:49:41,416
Póngalo en Slovok, el holding polaco.
953
00:49:41,500 --> 00:49:43,208
No importa, es un desastre.
954
00:49:43,291 --> 00:49:45,208
discúlpeme
955
00:49:45,291 --> 00:49:48,291
Derribaremos toda la fábrica.
y usaremos la tierra para otra cosa.
956
00:49:48,375 --> 00:49:50,708
Y contraté al contador de la fábrica.
957
00:49:50,791 --> 00:49:52,000
Espera un segundo.
958
00:50:01,625 --> 00:50:05,833
Elaborar un contrato con cláusula de
confidencialidad y disponibilidad.
959
00:50:05,916 --> 00:50:07,541
¡Lo quiero conmigo todo el tiempo!
960
00:50:07,625 --> 00:50:10,416
Entonces el contador dormirá
en la cabecera de la cama?
961
00:50:10,500 --> 00:50:11,916
Jacques-Alain, ¿quién es este tipo?
962
00:50:12,000 --> 00:50:15,000
¿Un amuleto de la suerte? ¿Un gran conejo blanco?
¿Una herradura humana?
963
00:50:15,083 --> 00:50:17,375
¿Qué diablos está haciendo en nuestro equipo?
964
00:50:17,458 --> 00:50:20,708
Escucha, Pierre, haz lo que te digo.
¡Sé lo que estoy haciendo!
965
00:50:20,791 --> 00:50:22,166
Sí, pero...
966
00:50:22,250 --> 00:50:25,875
¿Jacques-Alain?
967
00:50:41,916 --> 00:50:45,291
Quiero el mejor estilista.
Necesitamos un cambio completo.
968
00:50:46,125 --> 00:50:49,625
Pelo, zapatos, camisa y corbata.
969
00:50:49,708 --> 00:50:51,583
Claro, Sr. Marty.
970
00:50:51,666 --> 00:50:53,041
¿Igual que tú?
971
00:50:53,125 --> 00:50:55,541
¡No! ¿Qué quiere?
972
00:50:58,041 --> 00:50:59,333
- ¿Señor Morín?
- Sí.
973
00:51:08,500 --> 00:51:09,666
Teléfono móvil.
974
00:51:09,750 --> 00:51:10,958
discúlpeme
975
00:51:11,625 --> 00:51:14,166
¡Con cuidado! Es nuevo.
976
00:51:14,250 --> 00:51:16,125
permíteme
para presentarles a la Sra. Katsuko,
977
00:51:17,041 --> 00:51:18,625
nuestro mejor estilista.
978
00:51:18,708 --> 00:51:19,708
Señor.
979
00:51:20,875 --> 00:51:23,291
Hola señorita Katsuko.
980
00:51:27,166 --> 00:51:28,416
¡Sí, Ricardo!
981
00:51:30,291 --> 00:51:32,458
tenemos que movilizarnos
Fondos de pensiones estadounidenses.
982
00:51:35,833 --> 00:51:37,708
¿Hola? ¿Sí?
983
00:51:37,791 --> 00:51:41,208
Hola.
984
00:51:41,291 --> 00:51:43,208
¿Cómo es el clima en Berlín?
985
00:51:44,583 --> 00:51:47,916
No, la prensa volvió a equivocarse.
¡Recibirán una dura multa!
986
00:51:48,000 --> 00:51:51,875
Hola Gudrun. ¿Cómo te va en Oslo?
987
00:51:52,791 --> 00:51:54,625
Sí.
988
00:51:54,708 --> 00:51:57,041
Gerard, ¿con qué liquidez estamos tratando?
989
00:51:57,833 --> 00:52:00,166
Y pronto.
990
00:52:01,166 --> 00:52:03,000
¡Señor Marty!
991
00:52:03,083 --> 00:52:04,333
¡No tiene mangas!
992
00:52:04,416 --> 00:52:05,958
¡Estoy en camino!
993
00:52:06,041 --> 00:52:07,208
Adiós, señor Lebrochet.
994
00:52:07,291 --> 00:52:10,000
adiós oh dios, eso creo
Dejé mi teléfono...
995
00:52:10,083 --> 00:52:11,916
Lo traeré enseguida.
996
00:52:15,083 --> 00:52:16,333
Confío en ti.
997
00:52:17,291 --> 00:52:19,083
DE ACUERDO. Adiós.
998
00:52:20,416 --> 00:52:21,750
¡Oh! Qué coincidencia.
999
00:52:21,833 --> 00:52:23,375
¡Jacques-Alain! ¿eres tú…?
1000
00:52:23,458 --> 00:52:25,333
¿Y bien? ¡Sí, estoy bien!
1001
00:52:25,416 --> 00:52:27,666
- ¿Es esto?
- Sí, esto es todo.
1002
00:52:30,541 --> 00:52:31,958
nos vemos para almorzar
1003
00:52:32,875 --> 00:52:34,041
¡Por supuesto!
1004
00:52:34,875 --> 00:52:36,041
nos vemos
1005
00:52:46,791 --> 00:52:48,458
- ¡Mira!
- ¡Ah! ¡Hermoso!
1006
00:52:48,541 --> 00:52:50,291
Es perfecto.
1007
00:52:57,625 --> 00:53:01,375
Sr. Morin, ahora que ha firmado
acuerdo de confidencialidad,
1008
00:53:01,458 --> 00:53:04,083
pongámonos manos a la obra.
Entonces, Operación Cachalote.
1009
00:53:04,916 --> 00:53:06,250
¿Qué es la Operación Cachalote?
1010
00:53:06,333 --> 00:53:08,541
Es un código, Sr. Morin.
1011
00:53:08,625 --> 00:53:10,083
Pescaremos un pez grande.
1012
00:53:12,875 --> 00:53:16,750
Sí, pero el cachalote no es un pez.
1013
00:53:16,833 --> 00:53:19,083
- Es un cetáceo.
- ¡Ajá!
1014
00:53:19,166 --> 00:53:21,208
- ¿Seguro?
- Sí...
1015
00:53:21,291 --> 00:53:25,291
¡Suficiente!
Atraje a Brickman con SKYNORTH
1016
00:53:25,375 --> 00:53:27,708
y respondió como esperábamos.
1017
00:53:27,791 --> 00:53:31,666
Presentaste el cebo
y mordido, por así decirlo.
1018
00:53:31,750 --> 00:53:33,750
Exacto, señor Morin.
1019
00:53:35,166 --> 00:53:37,375
Ahora es el momento de la segunda fase.
1020
00:53:38,375 --> 00:53:40,166
Una oferta de adquisición
para el grupo Brickman.
1021
00:53:40,250 --> 00:53:41,458
¿Una oferta? ¿Con qué fondos?
1022
00:53:41,541 --> 00:53:43,166
¡Estás en un gran problema!
1023
00:53:44,791 --> 00:53:46,041
No es gracioso, Sr. Morin.
1024
00:53:46,750 --> 00:53:49,750
Brickman sólo posee el 6%
del grupo que dirige.
1025
00:53:49,833 --> 00:53:51,541
Atacaremos por todos lados.
1026
00:53:51,625 --> 00:53:53,791
fondo de pensiones americano,
Inversiones europeas…
1027
00:53:53,875 --> 00:53:55,833
Las acciones de Brickman subirán enormemente.
1028
00:53:55,916 --> 00:53:58,000
Cuando se da cuenta de lo que ha pasado,
1029
00:53:58,083 --> 00:54:00,625
querrás comprarlo todo
para mantener su papel.
1030
00:54:00,708 --> 00:54:03,416
Pero tendrá que pagar tres veces.
más por tus propias acciones.
1031
00:54:03,500 --> 00:54:05,208
Financiará nuestra adquisición de SKYNORTH.
1032
00:54:05,291 --> 00:54:06,375
Él nunca hará eso.
1033
00:54:06,458 --> 00:54:08,291
Por eso no necesita saberlo.
1034
00:54:08,375 --> 00:54:11,208
Atacaremos a través de Stovok,
nuestra filial polaca.
1035
00:54:12,416 --> 00:54:15,708
Bueno, no estoy de acuerdo.
1036
00:54:15,791 --> 00:54:16,750
No estoy de acuerdo en absoluto.
1037
00:54:18,041 --> 00:54:18,875
¿Disculpe?
1038
00:54:18,958 --> 00:54:22,166
Yo digo no a la operación con cachalotes.
1039
00:54:22,833 --> 00:54:25,458
Creo que es demasiado arriesgado.
1040
00:54:25,541 --> 00:54:30,291
La actividad de esta filial polaca
no me parece exactamente legal,
1041
00:54:30,375 --> 00:54:32,666
y arriba, arriba
1042
00:54:32,750 --> 00:54:38,000
Finanzas VLADIS
No estoy en las mejores condiciones.
1043
00:54:42,291 --> 00:54:45,458
Eso es lo que quiero de mis asociados.
Quiero que puedan decir que no.
1044
00:54:46,583 --> 00:54:49,625
El señor Morin tiene todo el derecho a decir que no.
¿Por qué?
1045
00:54:49,708 --> 00:54:51,125
¿Por qué?
1046
00:54:52,166 --> 00:54:54,958
Porque todavía tenemos que convencer
una persona clave
1047
00:54:55,041 --> 00:54:59,041
para asegurarse de que
atrapamos al cachalote en la red: Lebrochet.
1048
00:55:00,166 --> 00:55:03,916
Utilice siempre referencias marinas
en el mundo de las finanzas?
1049
00:55:04,000 --> 00:55:05,500
Sí, es algo específico de las finanzas.
1050
00:55:05,583 --> 00:55:06,875
Ah, okey.
1051
00:55:29,250 --> 00:55:31,916
Hola. Aquí Noyenville.
1052
00:55:34,000 --> 00:55:35,791
Steve, estamos en guerra con Killer.
1053
00:55:35,875 --> 00:55:38,500
Lo llamó Operación Cachalote.
1054
00:55:38,583 --> 00:55:40,041
Muy bien.
1055
00:55:41,083 --> 00:55:42,125
¿Emma?
1056
00:55:43,208 --> 00:55:44,125
Llamar estrella,
1057
00:55:44,208 --> 00:55:45,083
LOS INVERSORES ENTRAN EN PÁNICO MIENTRAS
VLADIS BUSCA UNA DIRECCIÓN
1058
00:55:45,166 --> 00:55:48,250
El Diario Tuyo y el Mundo Financiero.
1059
00:55:48,333 --> 00:55:49,208
EL VERDADERO PROBLEMA DE VLADIS:
JACQUES-ALAIN MARTY
1060
00:55:49,291 --> 00:55:51,291
Y diles que me gustaría cambiar la portada.
1061
00:55:51,375 --> 00:55:53,125
EL PROBLEMA DE VLADIS
1062
00:55:54,166 --> 00:55:56,291
Y lo quiero ahora.
1063
00:55:56,375 --> 00:55:57,458
Inmediato.
1064
00:55:59,833 --> 00:56:01,916
Llamar a Labrochette
del consorcio bancario.
1065
00:56:02,916 --> 00:56:03,791
Está bien.
1066
00:56:07,250 --> 00:56:08,333
ese es tu teléfono
1067
00:56:08,416 --> 00:56:10,875
No, es tuyo.
El mío está en mi bolsillo.
1068
00:56:10,958 --> 00:56:12,916
Quiero decir que tu teléfono está sonando.
1069
00:56:13,958 --> 00:56:15,583
¡Oh sí! Es mío.
1070
00:56:16,875 --> 00:56:18,708
- ¡Bueno, responde!
- Sí.
1071
00:56:19,541 --> 00:56:21,166
Ya no suena.
1072
00:56:21,833 --> 00:56:22,708
¡Llamar de vuelta!
1073
00:56:22,791 --> 00:56:24,250
dámelo
1074
00:56:26,416 --> 00:56:28,750
Tienes un mensaje nuevo.
1075
00:56:28,833 --> 00:56:30,250
quien es
1076
00:56:30,333 --> 00:56:31,291
Aquí Brickman…
1077
00:56:32,333 --> 00:56:36,250
Sé todo sobre la Operación Cachalote.
1078
00:56:36,333 --> 00:56:40,666
Killer está a punto de lanzarseopa de adquisición de Brickman Inc.
1079
00:56:40,750 --> 00:56:42,291
No le des nada.
1080
00:56:42,375 --> 00:56:46,000
Lo quiero de rodillas y lo quiero ahora.
1081
00:56:47,291 --> 00:56:50,041
Lebrochet es la serpiente del acuario.
1082
00:56:50,125 --> 00:56:52,458
Sr. Morin, este no es su teléfono celular.
1083
00:56:52,541 --> 00:56:54,625
Creo que tomaste el de Lebrochet
al sastre!
1084
00:56:54,708 --> 00:56:56,375
¡No lo hice a propósito!
1085
00:56:56,458 --> 00:56:57,333
no es tu culpa
1086
00:56:57,416 --> 00:57:00,125
Sin darme cuenta,
nos has hecho un gran favor.
1087
00:57:00,208 --> 00:57:03,000
Almorzaremos con el presidente.
consorcio bancario
1088
00:57:03,083 --> 00:57:04,666
Pero…
1089
00:57:04,750 --> 00:57:07,000
¡Usa la insignia!
1090
00:57:08,375 --> 00:57:11,875
el otro lado.
El fondo debe ser plano.
1091
00:57:12,458 --> 00:57:14,208
Entonces.
1092
00:57:14,958 --> 00:57:16,541
¡Brincar!
1093
00:57:16,625 --> 00:57:18,875
Ven conmigo a conocer a Lebrochet.
1094
00:57:18,958 --> 00:57:20,208
¿Y qué vamos a hacer?
1095
00:57:20,291 --> 00:57:23,291
Recuperaremos el tesoro robado por Lebrochet.
1096
00:57:23,375 --> 00:57:24,875
Vamos al agua con tiburones.
1097
00:57:24,958 --> 00:57:28,250
Nos vamos a la zona top del mundo financiero.
1098
00:57:28,333 --> 00:57:30,333
¿Estás listo? Vamos.
1099
00:57:30,416 --> 00:57:33,541
Estarás en una mesa de espaldas.
en Lebrochet.
1100
00:57:33,625 --> 00:57:35,833
Pero te veré.
1101
00:57:35,916 --> 00:57:38,041
Dame tu número de teléfono.
1102
00:57:38,125 --> 00:57:42,333
lo pondré en vibración
1103
00:57:42,416 --> 00:57:44,333
y lo dejaré aquí mismo sobre la mesa.
1104
00:57:44,416 --> 00:57:46,583
Cuando "JAM" la pantalla,
1105
00:57:46,666 --> 00:57:47,833
¿Qué es la mermelada?
1106
00:57:47,916 --> 00:57:50,041
Ah cierto, JAM.
1107
00:57:50,125 --> 00:57:52,250
Respuesta.
¿Entonces sabes qué decir?
1108
00:57:52,333 --> 00:57:53,416
Sí.
1109
00:57:53,500 --> 00:57:54,791
¡Vamos a pescar, señor Morin!
1110
00:57:54,875 --> 00:57:56,625
¿Cuando?
1111
00:57:58,541 --> 00:58:00,916
¡Ah, claro!
1112
00:58:01,000 --> 00:58:03,625
Mmm, MERMELADA.
1113
00:58:04,416 --> 00:58:05,416
Escribe JAM aquí.
1114
00:58:05,500 --> 00:58:06,583
Porque te voy a llamar.
1115
00:58:06,666 --> 00:58:09,416
Aparecerá cuando te llame.
Para eso está el teléfono.
1116
00:58:09,500 --> 00:58:11,458
¡Bien! Lo siento.
1117
00:58:17,041 --> 00:58:18,500
Escuche, señora. te digo,
1118
00:58:18,583 --> 00:58:20,500
Todos mis contactos se han ido.
1119
00:58:20,583 --> 00:58:22,708
¡Te lo advierto, no me molestes!
1120
00:58:23,291 --> 00:58:24,541
Allá.
1121
00:58:24,625 --> 00:58:26,833
Te están esperando.
1122
00:58:49,291 --> 00:58:50,583
¿Camarera?
1123
00:58:54,166 --> 00:58:56,000
¿Me puedes dar un tenedor, por favor?
1124
00:58:59,125 --> 00:59:00,666
Necesitaré mucho dinero.
1125
00:59:01,291 --> 00:59:02,875
¿Qué significa "muchos"?
1126
00:59:02,958 --> 00:59:04,291
Entre 5 y 6 mil millones.
1127
00:59:05,458 --> 00:59:06,833
Eso es mucho dinero.
1128
00:59:06,916 --> 00:59:09,583
VLADIS ya ha invertido mucho.
1129
00:59:09,666 --> 00:59:11,750
Tienes una deuda considerable.
1130
00:59:11,833 --> 00:59:14,166
Imagínese si la comisión de bolsa
1131
00:59:15,083 --> 00:59:17,833
llevaría a cabo una investigación
respecto a tus finanzas personales.
1132
00:59:18,416 --> 00:59:19,791
Si miraba lo suficientemente de cerca,
1133
00:59:19,875 --> 00:59:21,541
¿Encontrarían una cuenta personal?
1134
00:59:21,625 --> 00:59:23,791
en las Islas Caimán, o tal vez en Luxemburgo
1135
00:59:23,875 --> 00:59:26,750
que contiene transferencias de,
¿Dices, Brickman?
1136
00:59:27,333 --> 00:59:28,666
¿Has perdido la cabeza?
1137
00:59:29,250 --> 00:59:33,541
Rumores sobre tu salud.
son completamente ciertas.
1138
00:59:34,708 --> 00:59:37,541
¿Quieres ver la prueba? ¿Ahora mismo?
1139
00:59:37,625 --> 00:59:39,625
toma mi teléfono
y marca tu propio número.
1140
00:59:39,708 --> 00:59:40,666
¡Vamos!
1141
00:59:44,375 --> 00:59:45,708
¿Postre señor?
1142
00:59:47,750 --> 00:59:49,250
¿Un postre?
1143
00:59:49,333 --> 00:59:51,958
Mi médico me decía "¡Cuidado, André!".
1144
00:59:52,041 --> 00:59:53,166
El pobre hombre murió el mes pasado.
1145
00:59:54,250 --> 00:59:55,166
llamar
1146
00:59:56,916 --> 00:59:58,666
Miremos.
1147
00:59:58,750 --> 00:59:59,833
MERMELADA
LLAMADA RECIBIDA
1148
01:00:00,625 --> 01:00:04,333
¿Notas que tu teléfono no suena?
1149
01:00:04,416 --> 01:00:05,875
No veo qué prueba eso.
1150
01:00:05,958 --> 01:00:08,875
Me gustaría otro vaso de jugo de manzana.
1151
01:00:08,958 --> 01:00:10,166
MERMELADA
LLAMADA RECIBIDA
1152
01:00:12,875 --> 01:00:15,500
Hola? quien es
1153
01:00:16,291 --> 01:00:19,416
Hola, soy el Sr. Trout.
1154
01:00:19,500 --> 01:00:21,416
No conozco al Sr. Trout.
1155
01:00:23,000 --> 01:00:24,166
¿Tienes qué?
1156
01:00:24,250 --> 01:00:26,916
mi teléfono? pero lo es
Robo, Sr. Trout.
1157
01:00:27,000 --> 01:00:28,333
Puedo demandarte.
1158
01:00:28,916 --> 01:00:31,208
Este es un mensaje de Brickman.
1159
01:00:31,291 --> 01:00:33,916
No es necesario, me lo imagino.
1160
01:00:34,000 --> 01:00:35,291
lo que dijo el Sr. Brickman.
1161
01:00:36,166 --> 01:00:37,250
Adiós.
1162
01:00:41,583 --> 01:00:42,958
gracias
1163
01:00:43,041 --> 01:00:46,583
Hago honor al almuerzo, señor Lebrochet.
1164
01:00:46,666 --> 01:00:50,500
¡Y no olvides esos 6 mil millones de euros!
1165
01:00:51,708 --> 01:00:53,625
- Dije cinco.
- Seis.
1166
01:00:54,708 --> 01:00:55,583
Seis…
1167
01:00:56,916 --> 01:01:00,041
Creí haber dicho cinco...
1168
01:01:03,416 --> 01:01:04,791
¿En serio, señor Trout?
1169
01:01:04,875 --> 01:01:07,208
Necesitaba un nombre en clave específico.
1170
01:01:07,291 --> 01:01:10,500
Siempre hablando de pescado,
entonces dije, ¿por qué no Trout?
1171
01:01:10,583 --> 01:01:14,208
Estuve pensando durante el almuerzo.
1172
01:01:14,291 --> 01:01:17,791
Si Brickman sabe acerca de
operación cachalote,
1173
01:01:17,875 --> 01:01:20,291
alguien le dijo.
1174
01:01:20,375 --> 01:01:25,208
Alguien que conocía el nombre de la operación.
1175
01:01:25,291 --> 01:01:27,208
Nunca deja de sorprenderme, Sr. Morin.
1176
01:01:27,291 --> 01:01:28,125
Sí.
1177
01:01:28,208 --> 01:01:29,416
Estaba pensando lo mismo.
1178
01:01:29,500 --> 01:01:30,500
¿Sí?
1179
01:01:30,583 --> 01:01:32,125
Y mientras hablamos,
1180
01:01:32,208 --> 01:01:36,000
Probablemente el señor Lebrochet esté intentando
contactar al cómplice.
1181
01:01:36,083 --> 01:01:36,958
¡Ah, claro!
1182
01:01:39,416 --> 01:01:41,250
No estará muy contento.
1183
01:01:42,500 --> 01:01:43,333
No...
1184
01:01:43,416 --> 01:01:44,750
Ciertamente no.
1185
01:01:46,583 --> 01:01:49,041
FINANZAS ESTRELLA
EL PROBLEMA DE VLADIS
1186
01:01:51,041 --> 01:01:52,416
Él lo sabe todo.
1187
01:01:53,166 --> 01:01:56,958
Si me denuncian a la comisión no me queda otra opción.
Tengo que hacer lo que él dice.
1188
01:01:57,041 --> 01:02:01,541
En cuanto a ti, lo más probable es
Se requerirá una operación de retiro.
1189
01:02:02,625 --> 01:02:05,166
¿Neenville? Tu teléfono.
1190
01:02:06,250 --> 01:02:08,916
No, señor Lebrochet, no nos detendremos.
1191
01:02:09,000 --> 01:02:10,291
Aquí Jacques-Alain Marty.
1192
01:02:10,375 --> 01:02:13,291
Si porque te gustan los secretos
1193
01:02:13,375 --> 01:02:14,833
e información privada:
1194
01:02:14,916 --> 01:02:17,333
André de Noyenville no
sigue siendo parte de VLADIS.
1195
01:02:54,958 --> 01:02:55,791
¡Oh, no!
1196
01:03:01,875 --> 01:03:04,958
El número marcado no está disponible actualmente.
1197
01:03:05,041 --> 01:03:06,833
Adiós, señor.
1198
01:03:08,625 --> 01:03:10,666
¡Bien!
1199
01:03:10,750 --> 01:03:12,375
Fue genial.
1200
01:03:13,000 --> 01:03:15,041
Sr. Morin, venga a vivir conmigo.
1201
01:03:15,125 --> 01:03:16,000
DE ACUERDO.
1202
01:03:16,083 --> 01:03:18,500
Ah, y puedes ocupar la oficina de Noyenville.
1203
01:03:18,583 --> 01:03:19,541
DE ACUERDO.
1204
01:03:22,708 --> 01:03:26,541
¿Sí? ¿Tienes algo que añadir, Elisabeth?
1205
01:03:26,625 --> 01:03:29,291
Sí… aquí.
Estas son las publicaciones de Brickman.
1206
01:04:02,291 --> 01:04:04,500
¿Publicaremos un llamamiento?
1207
01:04:06,000 --> 01:04:08,416
Una disputa es la confirmación de un rumor.
1208
01:04:08,500 --> 01:04:10,250
¿No te lo dije ya?
1209
01:04:13,583 --> 01:04:14,833
¡Necesitamos un espacio de televisión lo antes posible!
1210
01:04:14,916 --> 01:04:16,083
¿Ardisson?
1211
01:04:16,166 --> 01:04:18,916
Más para el público en general.
1212
01:04:20,083 --> 01:04:22,500
-¿Drucker?
- Sí. Drucker.
1213
01:04:22,583 --> 01:04:24,333
Philip Drucker es perfecto.
1214
01:04:25,125 --> 01:04:26,708
- No...
-Bernard Drucker.
1215
01:04:26,791 --> 01:04:28,625
Miguel.
1216
01:04:28,708 --> 01:04:30,666
- ¿Miguel?
- Sí, es Michel.
1217
01:04:33,125 --> 01:04:36,375
Michel Drucker.
1218
01:04:36,458 --> 01:04:38,333
- ¿Se llama Michel?
- Sí, Michel Drucker.
1219
01:04:39,333 --> 01:04:42,500
Voy a buscar algunas cosas, Sr. Marty.
1220
01:04:43,416 --> 01:04:46,125
Saque la scooter del Sr. Morin del maletero.
1221
01:04:46,208 --> 01:04:47,541
¡La motoneta!
1222
01:04:52,833 --> 01:04:54,958
¿Podré estrecharle la mano al señor Drucker?
1223
01:04:55,041 --> 01:04:56,000
Sí.
1224
01:04:57,708 --> 01:04:59,041
Por supuesto.
1225
01:04:59,125 --> 01:05:00,375
gracias
1226
01:05:00,458 --> 01:05:02,125
discúlpeme
1227
01:05:02,208 --> 01:05:03,875
¡Es un cambio con respecto a tu castillo!
1228
01:05:03,958 --> 01:05:08,416
No quiero presumir, pero creo que sí.
Las decoraciones son realmente originales.
1229
01:05:08,500 --> 01:05:09,750
Ah, sí.
1230
01:05:09,833 --> 01:05:10,791
Es una sorpresa.
1231
01:05:12,833 --> 01:05:13,666
¡Ah!
1232
01:05:15,541 --> 01:05:17,583
¿Entonces?
1233
01:05:17,666 --> 01:05:19,916
Ah si, lo es...
1234
01:05:21,333 --> 01:05:22,208
Náutica.
1235
01:05:22,291 --> 01:05:24,041
Bien.
1236
01:05:24,125 --> 01:05:26,791
Debe ser Andrée, mi vecina.
1237
01:05:26,875 --> 01:05:28,791
Ya vuelvo, ponte cómodo.
1238
01:05:28,875 --> 01:05:30,166
Sin prisas.
1239
01:05:30,833 --> 01:05:33,625
- ¡Andrée, hola!
- Hola.
1240
01:05:33,708 --> 01:05:34,875
- ¿Adivina qué?
- ¿Qué?
1241
01:05:34,958 --> 01:05:36,583
Tengo un nuevo trabajo.
1242
01:05:36,666 --> 01:05:39,291
A partir de esta mañana
Estoy en una misión especial...
1243
01:05:39,375 --> 01:05:40,375
¿Para quién?
1244
01:05:41,625 --> 01:05:43,166
¡Jacques-Alain Marty!
1245
01:05:43,250 --> 01:05:45,000
Está aquí.
1246
01:05:45,083 --> 01:05:47,000
Me quedé en su casa.
1247
01:05:47,083 --> 01:05:50,833
¡Es como un hotel de lujo!
No hay rosetones en el baño.
1248
01:05:50,916 --> 01:05:51,791
¿Y cómo se lava?
1249
01:05:51,875 --> 01:05:54,166
Es automático.
1250
01:05:54,250 --> 01:05:56,166
¿Qué es automático?
1251
01:05:56,250 --> 01:05:57,875
Fregadero, Andrée.
1252
01:05:57,958 --> 01:06:00,208
¿Entonces me estás abandonando? ¿No te volveré a ver?
1253
01:06:00,291 --> 01:06:03,916
Sí, pero es como un restaurante.
¡Haz eso y listo!
1254
01:06:06,916 --> 01:06:08,625
O como en las estaciones de servicio.
1255
01:06:08,708 --> 01:06:11,833
Pon tus manos al frente y ¡listo!
1256
01:06:24,333 --> 01:06:27,333
Oh no, esta foto se cayó.
1257
01:06:28,250 --> 01:06:29,500
Andrea.
1258
01:06:30,833 --> 01:06:33,708
¿Has estado en una estación de servicio?
1259
01:06:33,791 --> 01:06:36,291
Entonces tienes… ya no importa.
1260
01:06:38,583 --> 01:06:42,375
Y en los hospitales tienen rosetas así.
1261
01:06:42,458 --> 01:06:44,458
No hablemos de rosetas en toda la noche.
1262
01:06:45,625 --> 01:06:47,041
¿Qué haces exactamente con él?
1263
01:06:47,750 --> 01:06:48,708
Bueno…
1264
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
Le doy consejos sobre becas.
1265
01:06:51,833 --> 01:06:53,708
¡Ah!
1266
01:06:53,791 --> 01:06:56,000
Pero eso queda entre los bueyes.
1267
01:06:56,083 --> 01:06:58,541
¡No queremos filtraciones!
1268
01:07:07,583 --> 01:07:09,041
¡No!
1269
01:07:09,125 --> 01:07:11,666
¡No te muevas! Les emociona.
1270
01:07:11,750 --> 01:07:13,375
¡Suéltate, Gaby! ¡Déjalo ir!
1271
01:07:13,458 --> 01:07:15,666
¿Tienen nombres?
1272
01:07:15,750 --> 01:07:17,458
¡Abajo!
1273
01:07:17,541 --> 01:07:20,125
¡Callejear!
1274
01:07:20,208 --> 01:07:22,458
¡Le estás haciendo daño!
1275
01:07:22,541 --> 01:07:24,541
¿Le estoy haciendo daño? ¡Me muerde!
1276
01:07:27,250 --> 01:07:29,083
¡Abajo!
1277
01:07:29,166 --> 01:07:32,666
¡Ponla en el acuario!
1278
01:07:33,250 --> 01:07:36,083
¡Sé amable, Gaby! Se amable.
1279
01:07:36,166 --> 01:07:37,791
¿Para qué hiciste eso?
1280
01:07:37,875 --> 01:07:38,833
¿Por qué mordiste?
1281
01:07:43,333 --> 01:07:46,083
Estas horribles criaturas
¡Se comieron la mitad de mi brazo!
1282
01:07:46,166 --> 01:07:49,333
¡Lo recordé! Tengo que darles de comer.
1283
01:07:50,041 --> 01:07:51,458
¿Gaby ya tiene hambre?
1284
01:07:51,541 --> 01:07:54,583
¡Lo recordé! yo hice tu barriga
para cenar esta noche.
1285
01:07:54,666 --> 01:07:56,833
¿Barriga? ¡Es mi favorito!
1286
01:07:57,958 --> 01:07:59,958
¿Por qué no invitamos a tu esposa?
1287
01:08:00,041 --> 01:08:01,583
- ¡Atención! Gracias.
- ¿Tu esposa?
1288
01:08:01,666 --> 01:08:03,083
¿Cenará con nosotros?
1289
01:08:03,166 --> 01:08:04,291
¡Sí!
1290
01:08:04,375 --> 01:08:08,041
Tengo una idea mejor, comamos en mi casa.
Ya no importa.
1291
01:08:08,708 --> 01:08:09,708
¿No importa qué?
1292
01:08:09,791 --> 01:08:11,125
tu vientre
1293
01:08:11,208 --> 01:08:13,708
No te preocupes, lo traigo en cazuela.
1294
01:08:13,791 --> 01:08:15,916
¡Ah! Perfecto.
1295
01:08:16,000 --> 01:08:18,458
Traeré una cazuela.
1296
01:08:18,541 --> 01:08:20,625
¡Callejear!
1297
01:08:22,583 --> 01:08:24,458
Sin trucos, Sr. Morin.
1298
01:08:24,541 --> 01:08:26,791
Una vez que lleguemos a casa,
finge que andrée es tu esposa
1299
01:08:29,291 --> 01:08:31,166
Pero su marido se escapó con Odette.
1300
01:08:31,250 --> 01:08:32,958
y Simone, ya os lo dije.
1301
01:08:33,041 --> 01:08:35,708
No se trata de eso...
1302
01:08:35,791 --> 01:08:36,958
Yo lo aceptaré, señora.
1303
01:08:37,041 --> 01:08:38,708
gracias
1304
01:08:38,791 --> 01:08:39,958
¡Solo finge!
1305
01:08:40,041 --> 01:08:41,625
Mi esposa tiene principios sólidos.
1306
01:08:41,708 --> 01:08:42,625
Esperar.
1307
01:08:42,708 --> 01:08:43,958
DE ACUERDO.
1308
01:08:44,041 --> 01:08:45,708
¡Ahí estás!
1309
01:08:49,166 --> 01:08:50,166
¿Qué huele así?
1310
01:08:50,250 --> 01:08:52,458
¿Alguien ha pisado excrementos de perro?
1311
01:08:53,041 --> 01:08:53,958
¿Qué?
1312
01:08:54,875 --> 01:08:57,958
No huelo nada. Andrée, ¿hueles algo?
1313
01:08:58,041 --> 01:08:59,208
No, nada.
1314
01:08:59,291 --> 01:09:00,500
¿Gerard?
1315
01:09:00,583 --> 01:09:01,416
Es un sabor.
1316
01:09:01,500 --> 01:09:04,500
¿Un sabor? No, es...horrible.
1317
01:09:06,458 --> 01:09:07,666
No está aquí.
1318
01:09:10,500 --> 01:09:13,500
¡Pone el pie en el acelerador, Gerard!
¡Vamos!
1319
01:09:13,583 --> 01:09:15,166
¡Abre las ventanas!
1320
01:09:16,875 --> 01:09:20,166
¡Oh! Qué hermoso. ¡Ay que lindo! ¿Qué exactamente?
1321
01:09:20,250 --> 01:09:21,541
¡Barriga!
1322
01:09:21,625 --> 01:09:23,208
¡Oh barriga!
1323
01:09:23,291 --> 01:09:27,041
Para entender que estaba cerrado en la floristería.
1324
01:09:27,125 --> 01:09:29,000
¡Qué regalo tan loco!
1325
01:09:31,500 --> 01:09:33,541
Jacques-Alain, tengo muletas.
1326
01:09:33,625 --> 01:09:36,166
Ve y tira...
Me refiero a poner eso en la cocina.
1327
01:09:36,250 --> 01:09:37,291
Con cuidado.
1328
01:09:37,375 --> 01:09:41,666
Veinte minutos en baja,
de lo contrario la gelatina no se derretirá.
1329
01:09:41,750 --> 01:09:42,875
Delicioso.
1330
01:09:42,958 --> 01:09:44,166
Gelatina…?
1331
01:09:44,250 --> 01:09:46,000
Sí, él le da un...
1332
01:09:47,791 --> 01:09:48,875
Delicioso.
1333
01:09:49,583 --> 01:09:50,916
Gracias, señor.
1334
01:09:53,708 --> 01:09:55,916
¿No tienes hambre?
1335
01:09:56,000 --> 01:09:57,541
Nunca comemos por la noche.
1336
01:09:57,625 --> 01:10:00,125
Pero parece excepcional.
1337
01:10:01,000 --> 01:10:03,250
Ah, lo entiendo. No te gusta tu barriga.
1338
01:10:03,333 --> 01:10:05,375
¿No te gusta tu barriga?
1339
01:10:05,458 --> 01:10:08,000
¿Por qué dices eso?
1340
01:10:08,083 --> 01:10:09,750
De lo contrario.
1341
01:10:09,833 --> 01:10:14,916
Pero ayer comí
y anteayer. Me estoy tomando un descanso.
1342
01:10:15,000 --> 01:10:17,833
Yo también.
A veces tengo que abstenerme de mi estómago.
1343
01:10:18,958 --> 01:10:23,166
¿André? Quizás aún no lo sabes
1344
01:10:23,250 --> 01:10:28,000
pero siento que lo tienes en ti
el poder de construir un imperio.
1345
01:10:28,083 --> 01:10:28,916
¿Escuchaste eso, André?
1346
01:10:30,208 --> 01:10:31,916
Me halagas, Andrée.
1347
01:10:32,625 --> 01:10:34,416
¡Por supuesto que no, André!
1348
01:10:34,500 --> 01:10:38,125
Si alguien me hubiera dicho eso
Algún día dormiré en sábanas de satén...
1349
01:10:38,208 --> 01:10:39,791
¡Todo gracias a ti, André!
1350
01:10:40,875 --> 01:10:42,166
Bien…
1351
01:10:42,250 --> 01:10:44,416
Sólo es bueno para una luna de miel.
1352
01:10:45,666 --> 01:10:48,416
Basta, André, me estás haciendo sonrojar.
1353
01:10:48,500 --> 01:10:50,833
No te sonrojes demasiado.
1354
01:10:50,916 --> 01:10:53,041
Desaparecerás en el paisaje.
1355
01:10:55,791 --> 01:10:59,750
Decoración… porque es roja.
1356
01:11:00,583 --> 01:11:03,833
La habitación roja, el vestido rojo…
1357
01:11:13,875 --> 01:11:14,750
Lo siento.
1358
01:11:14,833 --> 01:11:17,250
Dios mío, así está mejor.
1359
01:11:17,333 --> 01:11:19,375
No está mal, caviar.
1360
01:11:21,375 --> 01:11:24,875
no se cuanto puedo tomar
tengamos a la familia Macelaru aquí.
1361
01:11:24,958 --> 01:11:26,958
Cómo completamos la transacción SKYNORTH,
1362
01:11:27,041 --> 01:11:28,458
Resolveré este problema del antídoto.
1363
01:11:28,541 --> 01:11:30,666
y ¡Adiós, señor Morin!
Hasta entonces, quédate.
1364
01:11:30,750 --> 01:11:31,708
¿Queda algo de caviar?
1365
01:11:31,791 --> 01:11:34,333
- Déjame en paz, estás herido.
- Gracias.
1366
01:11:38,458 --> 01:11:42,458
Cielos despejados y sol en toda Francia.
1367
01:11:42,541 --> 01:11:44,958
Y nos acompaña Jean-Pierre Gaillard
1368
01:11:45,041 --> 01:11:46,916
en directo desde la Bolsa de París.
1369
01:11:47,000 --> 01:11:49,083
Sí, Marc, y hoy tenemos buenas noticias
1370
01:11:49,166 --> 01:11:51,708
un aumento general del valor de las acciones,
1371
01:11:51,791 --> 01:11:54,708
excepto el grupo VLADIS,
1372
01:11:54,791 --> 01:11:58,541
que tuvo un descenso del 5,4%desde la apertura de la bolsa de valores.
1373
01:11:58,625 --> 01:12:01,666
¡Señor Marty! ¿Lo escuchaste en la radio?
1374
01:12:01,750 --> 01:12:03,625
- ¿Qué exactamente? ¿Qué pasó?
- Es un desastre.
1375
01:12:03,708 --> 01:12:07,208
Las acciones de VLADIS cayeron
hasta un 5,4% esta mañana.
1376
01:12:07,291 --> 01:12:08,916
Está arreglado lo que queremos.
1377
01:12:09,000 --> 01:12:09,916
¿Qué quieres decir?
1378
01:12:11,291 --> 01:12:14,625
Los fondos mutuos estadounidenses lo hacen
compras especulativas sobre margen.
1379
01:12:15,541 --> 01:12:17,458
¿Eh?
1380
01:12:18,541 --> 01:12:20,958
Queremos adquirir SKYNORTH.
Brickman quiere lo mismo.
1381
01:12:21,041 --> 01:12:22,333
¿Eh?
1382
01:12:22,416 --> 01:12:25,541
Accionistas de SKYNORTH
Quieren vender al mejor precio.
1383
01:12:25,625 --> 01:12:28,458
Especulación = SKYNORTH está creciendo.
1384
01:12:28,541 --> 01:12:30,708
SKYNORTH es más caro.
1385
01:12:30,791 --> 01:12:32,291
Las acciones de VLADIS están cayendo.
1386
01:12:33,208 --> 01:12:36,750
Atacamos a Brickman.
1387
01:12:38,208 --> 01:12:39,791
¡Brickman compra acciones!
1388
01:12:39,875 --> 01:12:43,250
Brickman se enoja y toma represalias.
1389
01:12:43,333 --> 01:12:45,750
¡Conseguimos el dinero y compramos SKYNORTH!
1390
01:12:45,833 --> 01:12:46,791
¿Lo entiendes ahora?
1391
01:12:48,750 --> 01:12:49,583
Quiero café.
1392
01:12:49,666 --> 01:12:51,583
Sírvanse ustedes mismos.
1393
01:12:51,666 --> 01:12:55,166
¡Compramos! Tomamos mucho dinero.
1394
01:12:55,250 --> 01:13:00,708
Esto se debe a los estadounidenses. No lo entiendes.
1395
01:13:00,791 --> 01:13:02,500
¡No te muevas! No puedo hacer eso.
1396
01:13:02,583 --> 01:13:06,000
Voy al baño. bebí
demasiado cafe
1397
01:13:06,083 --> 01:13:08,916
¡Vamos, Morín! ¡Voy tarde!
Drucker nos está esperando.
1398
01:13:09,000 --> 01:13:10,416
Sólo voy al baño...
1399
01:13:10,500 --> 01:13:13,750
¡Puedes ir al estudio!
1400
01:13:19,416 --> 01:13:22,291
Qué vida tan fascinante llevan nuestros maridos.
1401
01:13:22,375 --> 01:13:23,666
¿puedes conducir?
1402
01:13:23,750 --> 01:13:26,333
Lo permití. Pero no he conducido desde...
1403
01:13:26,416 --> 01:13:28,250
Bueno, empieza a practicar.
1404
01:13:32,583 --> 01:13:35,000
Les dije que filmaran tu lado bueno.
1405
01:13:35,083 --> 01:13:36,875
- Y dije...
- dije.
1406
01:13:36,958 --> 01:13:38,083
Las comunicaciones son mi trabajo, gracias.
1407
01:13:39,083 --> 01:13:40,291
le dije a producción
1408
01:13:40,375 --> 01:13:43,791
no hacer preguntas
sobre la Operación Cachalote.
1409
01:13:44,583 --> 01:13:47,458
Desde que se fue el genio malvado Neyenville,
1410
01:13:47,541 --> 01:13:49,041
Elisabeth parece estar radiante.
1411
01:13:50,250 --> 01:13:51,583
¿Adónde vas, Morín?
1412
01:13:51,666 --> 01:13:54,791
En el baño.
1413
01:13:54,875 --> 01:13:56,416
¡Viva en dos Sr. Marty!
1414
01:13:56,500 --> 01:13:57,708
Está bien, gracias.
1415
01:13:57,791 --> 01:13:58,958
No puedes irte ahora.
1416
01:13:59,916 --> 01:14:01,666
Por favor haz un esfuerzo.
1417
01:14:01,750 --> 01:14:03,083
Morín.
1418
01:14:09,125 --> 01:14:10,250
Hola a todos.
1419
01:14:11,416 --> 01:14:12,875
¡De nada!
1420
01:14:13,916 --> 01:14:17,250
En el programa de hoy, me alegro.
para presentarles a un hombre de negocios,
1421
01:14:17,333 --> 01:14:20,041
y uno de los líderes
industria francesa,
1422
01:14:20,125 --> 01:14:21,375
Jacques-Alain Marty.
1423
01:14:43,000 --> 01:14:46,000
Jacques-Alain, bienvenido y gracias.
que has aceptado nuestra invitación.
1424
01:14:46,083 --> 01:14:47,791
gracias
1425
01:14:47,875 --> 01:14:52,250
Eres el primer gran empresario que viene.
en el programa desde que empezamos.
1426
01:14:52,333 --> 01:14:54,791
Es un honor, muchas gracias.
1427
01:14:55,625 --> 01:14:58,916
Así que coordina
el grupo VLADIS durante cinco años.
1428
01:14:59,000 --> 01:15:00,250
¿Cómo estás?
1429
01:15:00,333 --> 01:15:03,250
Debo decir que va bien.
1430
01:15:03,333 --> 01:15:06,500
Se establecen objetivos
1431
01:15:06,583 --> 01:15:08,208
Los cumplíe incluso fuimos más allá.
1432
01:15:08,291 --> 01:15:10,208
Ahora estamos a punto de convertirnos
1433
01:15:10,291 --> 01:15:11,916
número uno en audiovisual.
1434
01:15:12,000 --> 01:15:13,541
Y no sólo en Europa.
1435
01:15:13,625 --> 01:15:15,541
- ¡Hola!
- ¡Hola!
1436
01:15:15,625 --> 01:15:17,458
¿Qué pasa, Nadine? ¿No tienes televisión?
1437
01:15:17,541 --> 01:15:18,791
Tenemos 14.
1438
01:15:18,875 --> 01:15:21,250
Pero dije que sería bueno venir aquí.
1439
01:15:21,333 --> 01:15:24,125
Miremos juntos a Jacques-Alain.
1440
01:15:24,208 --> 01:15:25,916
Necesito hablar contigo. Es urgente.
1441
01:15:26,000 --> 01:15:29,583
Les presento a Andrée, que es su esposa.
1442
01:15:29,666 --> 01:15:32,416
André,
uno de los empleados de Jacques-Alain.
1443
01:15:32,500 --> 01:15:35,666
No, mi marido en realidad es accionista...
1444
01:15:35,750 --> 01:15:37,166
Quiero ver esto.
1445
01:15:37,250 --> 01:15:38,375
Ah, lo siento.
1446
01:15:39,458 --> 01:15:41,375
Saludamos a tu madre,
1447
01:15:41,458 --> 01:15:44,458
quién creo que está mirando desde casay ella es fanática de este programa.
1448
01:15:44,541 --> 01:15:46,166
- Sí.
- ¡Me imagino que está orgullosa!
1449
01:15:46,250 --> 01:15:48,083
¡Habla de ti!
1450
01:15:48,166 --> 01:15:49,416
¿Conoce a Michel Drucker?
1451
01:15:49,500 --> 01:15:51,333
Es bueno en la televisión, ¿verdad?
1452
01:15:51,416 --> 01:15:53,500
Bueno, es su trabajo.
1453
01:15:53,583 --> 01:15:56,333
Estoy hablando de mi hijo, no del señor Drucker.
1454
01:15:56,416 --> 01:15:58,791
Ah. Sí, es un hombre guapo.
1455
01:15:58,875 --> 01:16:00,750
Se parece mucho a ti.
1456
01:16:00,833 --> 01:16:02,333
gracias
1457
01:16:02,416 --> 01:16:03,541
Toma asiento.
1458
01:16:03,625 --> 01:16:05,958
gracias
1459
01:16:06,041 --> 01:16:08,583
Tuve una infancia maravillosagracias a mis maravillosos padres.
1460
01:16:08,666 --> 01:16:10,583
Entonces, para aquellos que nos siguen hoy.
1461
01:16:10,666 --> 01:16:13,291
y quieren saber como es la vida
un hombre de negocios,
1462
01:16:13,375 --> 01:16:17,125
Describe un día en la vida de su CEO.
1463
01:16:17,208 --> 01:16:19,875
Jacques-Alain Marty, JAM para amigos.
1464
01:16:19,958 --> 01:16:22,333
Es verdad que algunos me lo dicen.
1465
01:16:22,416 --> 01:16:24,458
Un día en la vida de un CEO
1466
01:16:24,541 --> 01:16:27,541
se parece mayormente a
un día de muchos franceses
1467
01:16:27,625 --> 01:16:29,500
que trabaja desde el fuego.
1468
01:16:29,583 --> 01:16:31,666
Que... que... estalla de sebo.
1469
01:16:34,750 --> 01:16:38,250
Este es un chaleco azul marino,
100% pura lana
1470
01:16:38,333 --> 01:16:39,583
con rayas blancas.
1471
01:16:39,666 --> 01:16:43,375
Creo que es importante pensar
1472
01:16:43,458 --> 01:16:46,125
en personas ciegas
quien mira el programa.
1473
01:16:46,208 --> 01:16:48,583
es bueno tomarse un momento
para describir el entorno.
1474
01:16:48,666 --> 01:16:50,375
Se vuelve raro.
1475
01:16:50,458 --> 01:16:53,000
Ahora escucharemos una canción de tu elección.
1476
01:16:53,083 --> 01:16:56,416
Escucharemos l'Amicale des Cors de Chasse.
1477
01:16:56,500 --> 01:16:58,750
Es una sorpresa. ¿Te gusta la música coral?
1478
01:16:58,833 --> 01:17:00,791
Sí.
1479
01:17:03,416 --> 01:17:04,541
¿Disculpe, señor?
1480
01:17:06,000 --> 01:17:08,250
Creo que nos conocimos...
1481
01:17:10,583 --> 01:17:11,958
¿Sí?
1482
01:17:12,041 --> 01:17:13,250
Estoy buscando el baño.
1483
01:17:14,791 --> 01:17:15,625
Es sencillo.
1484
01:17:16,416 --> 01:17:18,458
Al final del pasillo gire a la izquierda,
1485
01:17:18,541 --> 01:17:20,166
luego a la derecha, luego a la derecha otra vez,
1486
01:17:20,250 --> 01:17:21,250
luego se fue,
1487
01:17:22,250 --> 01:17:24,333
Todo recto, tercera puerta a la derecha.
1488
01:17:24,416 --> 01:17:25,750
De frente
1489
01:17:25,833 --> 01:17:28,375
corredor, izquierda,
cierto, cierto, cierto...
1490
01:17:28,458 --> 01:17:29,750
izquierda, puerta a la derecha.
1491
01:17:29,833 --> 01:17:30,833
DE ACUERDO.
1492
01:17:38,583 --> 01:17:39,708
¿morir?
1493
01:17:41,083 --> 01:17:42,583
¿Dónde Moree...?
1494
01:17:42,666 --> 01:17:44,166
No...
1495
01:17:46,000 --> 01:17:48,458
Más… Muere…
1496
01:17:48,541 --> 01:17:49,708
¡Ah! Morín.
1497
01:17:49,791 --> 01:17:51,583
¿Morin? ¿Dónde está Morín?
1498
01:17:52,208 --> 01:17:53,541
- Exactamente.
- ¡Morón!
1499
01:17:53,625 --> 01:17:54,958
¡Morin!
1500
01:17:55,041 --> 01:17:58,500
mi pitufo...
1501
01:18:04,125 --> 01:18:05,791
- ¿Lo encontraste?
- No, yo…
1502
01:18:05,875 --> 01:18:07,125
No lo entiendo.
1503
01:18:07,208 --> 01:18:09,083
Ve y búscalo.
1504
01:18:09,166 --> 01:18:11,166
Un minuto más y salimos en directo.
1505
01:18:13,708 --> 01:18:15,208
- Nada. ¿Tú?
- Nada.
1506
01:18:21,041 --> 01:18:22,083
¡Lo siento!
1507
01:18:22,791 --> 01:18:24,000
Treinta segundos.
1508
01:18:24,083 --> 01:18:25,708
¿Qué diablos está haciendo?
1509
01:18:25,791 --> 01:18:30,291
Vamos a... a...
1510
01:18:31,833 --> 01:18:33,166
Ahí no es...
1511
01:18:33,250 --> 01:18:35,541
¡Morin!
1512
01:18:39,708 --> 01:18:41,375
¿Qué diablos estás haciendo, Morin?
1513
01:18:41,458 --> 01:18:42,583
- Vamos.
- ¿Dónde?
1514
01:18:42,666 --> 01:18:44,375
Querías conocer a Drucker.
1515
01:18:44,458 --> 01:18:46,041
Necesito ir al baño.
1516
01:18:46,125 --> 01:18:47,541
Es demasiado tarde.
1517
01:18:47,625 --> 01:18:49,708
¡Aquí!
1518
01:18:55,333 --> 01:18:57,625
Y ten cuidado. ¡Come panza!
1519
01:18:57,708 --> 01:18:59,750
¡Oh!
1520
01:18:59,833 --> 01:19:00,958
No puedo soportarlo más.
1521
01:19:01,041 --> 01:19:03,833
Debes ayudarnos a entender
por qué este hombre
1522
01:19:03,916 --> 01:19:06,791
es el "antídoto"
para detener lo que está pasando.
1523
01:19:06,875 --> 01:19:08,916
¡Mirar! ¡André' está en la televisión!
1524
01:19:09,000 --> 01:19:11,166
¡Vino!
1525
01:19:11,250 --> 01:19:14,291
André Morín. En dos palabras, descríbelo.
1526
01:19:14,375 --> 01:19:16,750
tu amigo Jacques-Alain Marty.
1527
01:19:18,333 --> 01:19:20,208
¿En dos palabras?
1528
01:19:20,916 --> 01:19:23,666
En dos palabras: caldo y abadejo.
1529
01:19:27,166 --> 01:19:28,083
¿Disculpe?
1530
01:19:28,166 --> 01:19:30,958
Déjame explicarte.
"Beca" Estoy seguro de que lo sabes,
1531
01:19:31,041 --> 01:19:33,541
se refiere a la venta
y comprar acciones.
1532
01:19:33,625 --> 01:19:36,625
¿Y el abadejo? "Pollock" está pescando.
1533
01:19:37,250 --> 01:19:39,583
Pero la beca...
1534
01:19:39,666 --> 01:19:43,583
Disculpe. El mercado de valores es como pescar.
1535
01:19:43,666 --> 01:19:45,833
Ya sabes, el mundo financiero.
1536
01:19:45,916 --> 01:19:49,875
es como un océano, lleno de abadejo.
1537
01:19:49,958 --> 01:19:52,208
Pero también hay muchos tiburones.
1538
01:19:52,291 --> 01:19:53,166
¡No te equivoques!
1539
01:19:53,250 --> 01:19:55,916
¿Estás familiarizado con la pesca?
¿Señor Drucker?
1540
01:19:56,000 --> 01:19:57,583
Un poco, supongo.
1541
01:19:57,666 --> 01:20:00,625
Es muy sencillo.
1542
01:20:00,708 --> 01:20:03,041
Si quieres pescar un pez pequeño,
1543
01:20:03,125 --> 01:20:05,125
toma un pequeño gusano
1544
01:20:05,208 --> 01:20:08,083
como cebo.
1545
01:20:08,166 --> 01:20:10,375
Si quieres pescar un pez grande,
1546
01:20:10,458 --> 01:20:13,208
Usas un pez pequeño como cebo.
1547
01:20:13,291 --> 01:20:16,250
El que atrapaste con el gusanito.
1548
01:20:16,333 --> 01:20:18,458
Y…
1549
01:20:18,541 --> 01:20:20,166
¿Te pusiste al día?
1550
01:20:20,250 --> 01:20:24,750
La pesca tiene que ver con el cebo.
1551
01:20:25,375 --> 01:20:28,875
Y en finanzas ocurre lo mismo.
1552
01:20:28,958 --> 01:20:30,875
¡Tiene sentido!
1553
01:20:30,958 --> 01:20:33,583
El mundo de las finanzas en dos minutos.
1554
01:20:33,666 --> 01:20:36,000
- Dos minutos.
- ¡Muchas gracias!
1555
01:20:40,291 --> 01:20:41,541
¿Alguna taza de té, querida?
1556
01:20:41,625 --> 01:20:42,500
Oh sí.
1557
01:20:47,833 --> 01:20:50,625
Este hombre está tratando de decirnos algo...
1558
01:20:50,708 --> 01:20:55,791
Puedes pescar un pez grande.
usando un solo gusano pequeño.
1559
01:20:57,166 --> 01:20:58,541
Este chico es un experto.
1560
01:21:00,458 --> 01:21:02,083
Qué seductor.
1561
01:21:03,500 --> 01:21:05,875
Quiero saber todo sobre él.
1562
01:21:07,083 --> 01:21:09,583
No te preocupes Steve, yo me encargaré de ello.
1563
01:21:09,666 --> 01:21:11,208
Todo el equipo está muy contento.
1564
01:21:11,291 --> 01:21:14,291
Al director le encantó el aporte.
Señor Morín. Fue…
1565
01:21:14,375 --> 01:21:15,833
Metafórico, lo sé.
1566
01:21:15,916 --> 01:21:16,916
¿Y tú, Pedro?
1567
01:21:17,000 --> 01:21:20,333
El señor Morin fue eficiente,
directo, honesto...
1568
01:21:20,416 --> 01:21:22,625
Al público le encantaba ver que alguien
explicar las finanzas
1569
01:21:22,708 --> 01:21:24,125
en términos simples y humanos.
1570
01:21:24,208 --> 01:21:26,333
Sí.
1571
01:21:26,416 --> 01:21:30,125
¡Morin, te adoraban!
Vamos, celebremos en casa.
1572
01:21:30,208 --> 01:21:32,875
¿Morin?
1573
01:21:32,958 --> 01:21:34,041
donde esta ahora
1574
01:21:34,125 --> 01:21:35,500
Fue al baño, creo.
1575
01:21:37,875 --> 01:21:39,083
¿Realmente tienes que hacerlo?
1576
01:21:45,416 --> 01:21:46,500
Es muy bueno.
1577
01:21:46,583 --> 01:21:49,000
¿Pero qué hago?
1578
01:21:49,083 --> 01:21:51,458
Nadine no contesta el teléfono.
1579
01:21:51,541 --> 01:21:53,666
Mamá dijo que se fueron hace una hora...
1580
01:21:53,750 --> 01:21:55,958
¿En serio?
1581
01:21:56,041 --> 01:21:57,125
¿Sí? Es bastante…
1582
01:21:58,750 --> 01:21:59,750
Hola?
1583
01:22:15,250 --> 01:22:17,875
Sr. Marty, lo siento.
No creo que haya ninguna esperanza.
1584
01:22:17,958 --> 01:22:20,916
- ¿Mataste a mi esposa?
- No, estaba hablando del auto.
1585
01:22:21,000 --> 01:22:24,000
No me importa el auto. ¿Qué pasó?
1586
01:22:24,875 --> 01:22:27,000
¡La cara está completamente destruida!
1587
01:22:27,083 --> 01:22:30,166
¡No, mi esposa!
¿Qué pasó con mi esposa?
1588
01:22:30,250 --> 01:22:33,833
Ah, disculpe… se acaba de fracturar la tibia.
1589
01:22:34,833 --> 01:22:37,833
Ah, está bien.
Creo que ya está acostumbrado.
1590
01:22:37,916 --> 01:22:38,958
Está bien.
1591
01:22:41,541 --> 01:22:44,041
¿Estás bien querida?
1592
01:22:44,625 --> 01:22:46,250
Esta es la segunda vez...
1593
01:22:46,333 --> 01:22:48,583
¿Estás sufriendo?
1594
01:22:48,666 --> 01:22:51,666
- ¿Puedo hablar con usted señor?
- Sí, claro.
1595
01:22:51,750 --> 01:22:54,083
Ya vuelvo, querida.
1596
01:22:54,666 --> 01:22:56,208
Una pregunta rápida.
1597
01:22:56,291 --> 01:22:58,791
Todos los compañeros tienen mucha curiosidad…
1598
01:22:58,875 --> 01:23:01,166
¿Por qué su esposa llevaba un yeso en la pierna?
1599
01:23:01,250 --> 01:23:03,541
cuando no era absoluto
¿No tiene nada de malo?
1600
01:23:12,791 --> 01:23:15,375
Me alegro que todo haya ido bien con Drucker.
1601
01:23:15,458 --> 01:23:18,666
de lo contrario hubiera sido hoy
el peor dia
1602
01:23:19,583 --> 01:23:22,500
¿Durmió tu esposa, tu novia?
1603
01:23:23,166 --> 01:23:26,250
Sí. Se disculpó.
Lo siento mucho, Sr. Marty.
1604
01:23:26,333 --> 01:23:28,500
¿Un vaso para ahogar lo amargo?
1605
01:23:28,583 --> 01:23:29,875
No, me duele la cabeza.
1606
01:23:29,958 --> 01:23:31,125
¿Sí?
1607
01:23:31,208 --> 01:23:33,083
Quédate aquí, conseguiré una aspirina.
1608
01:23:33,166 --> 01:23:36,041
Gracias. En el pasillo del primer piso,
1609
01:23:36,125 --> 01:23:38,541
Es una cajonera Luis XV.
El cajón superior.
1610
01:23:38,625 --> 01:23:40,041
DE ACUERDO. ¡Luis XV!
1611
01:23:40,125 --> 01:23:41,250
DE ACUERDO.
1612
01:23:41,333 --> 01:23:44,041
Luis XV…
1613
01:23:45,291 --> 01:23:47,500
Es pulido, Luis XV…
1614
01:23:52,458 --> 01:23:55,916
¡Hay tres! Luis XV…
1615
01:23:56,583 --> 01:23:58,833
No hay nada escrito en ellos.
1616
01:23:58,916 --> 01:24:02,291
Pulido... ese.
1617
01:24:07,541 --> 01:24:09,458
¡Ah!
1618
01:24:20,083 --> 01:24:21,208
¿Señor Marty?
1619
01:24:21,291 --> 01:24:22,833
gracias
1620
01:24:23,625 --> 01:24:24,541
Ah.
1621
01:24:34,375 --> 01:24:36,958
¿Te importaría irte?
Me gustaría estar solo.
1622
01:24:37,041 --> 01:24:38,500
Por supuesto.
1623
01:24:38,583 --> 01:24:40,708
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1624
01:24:46,208 --> 01:24:47,416
- ¿Señor Marty?
- Sí.
1625
01:24:47,500 --> 01:24:50,083
¡Buenas noches!
1626
01:24:54,708 --> 01:24:56,333
Sí, buenas noches.
1627
01:24:57,375 --> 01:25:00,500
Se ha producido un cambio sísmicoen la bolsa de valores esta mañana
1628
01:25:00,583 --> 01:25:02,875
sobre las acciones de VLADIS, que cayeron un 8%
1629
01:25:02,958 --> 01:25:07,333
ayer, disminuyendocon otro 7 por ciento a partir de esta mañana.
1630
01:25:07,416 --> 01:25:08,541
¡Maldita sea!
1631
01:25:08,625 --> 01:25:10,625
Mientras tanto, SKYNORTH comparte
1632
01:25:10,708 --> 01:25:12,791
aumentó en un 20%
1633
01:25:12,875 --> 01:25:15,416
y hay preocupaciones sobreJacques-Alain Marty
1634
01:25:15,500 --> 01:25:18,791
y cómo recaudará los fondosconsiderando el nivel de endeudamiento.
1635
01:25:20,541 --> 01:25:22,083
- ¡Ah!
- Ah, lo siento.
1636
01:25:23,625 --> 01:25:24,750
¿No está él aquí?
1637
01:25:24,833 --> 01:25:28,000
- No, él no está aquí.
- Él no está aquí.
1638
01:25:28,083 --> 01:25:30,500
¡Señor Marty! ¡Señor Marty!
1639
01:25:30,583 --> 01:25:32,958
¡Señor Marty!
1640
01:25:33,041 --> 01:25:35,833
¡Señor Marty! no me digas
¡Que está bien incluso ahora!
1641
01:25:35,916 --> 01:25:38,916
¡Ya no te creo!
1642
01:25:39,666 --> 01:25:41,083
Él duerme.
1643
01:25:41,166 --> 01:25:45,291
¿Señor Marty?
1644
01:25:45,375 --> 01:25:46,208
¡Maldita sea!
1645
01:25:47,750 --> 01:25:48,583
¡No!
1646
01:25:48,666 --> 01:25:50,166
¡Mataste a mi marido!
1647
01:25:50,250 --> 01:25:53,125
- ¡No, señora Marty, espere!
- ¡Llame a la policía!
1648
01:25:53,208 --> 01:25:55,875
Sra. Marty...
1649
01:25:55,958 --> 01:25:57,708
- ¿Hola?
- Jacques-Alain, aquí Pierre.
1650
01:25:57,791 --> 01:25:58,708
¡Es urgente!
1651
01:25:58,791 --> 01:26:01,000
Ah, sí, buenas tardes, señor Verneuil.
1652
01:26:01,083 --> 01:26:03,333
No es Jacques-Alain, es André.
1653
01:26:03,416 --> 01:26:05,708
Jacque Alain está durmiendo. ¡No puedo despertarlo!
1654
01:26:05,791 --> 01:26:09,208
Escuchar. ¿Señor Marty?
1655
01:26:09,291 --> 01:26:10,291
Es imposible.
1656
01:26:10,375 --> 01:26:13,250
André, estamos cerca.
de un desastre apocalíptico.
1657
01:26:13,333 --> 01:26:15,375
Escuché las noticias en la radio...
1658
01:26:15,458 --> 01:26:17,166
Tenemos que idear una estrategia.
1659
01:26:17,250 --> 01:26:19,291
¿Una estrategia?
1660
01:26:19,375 --> 01:26:21,041
Ven aquí y hablaremos.
1661
01:26:21,125 --> 01:26:23,666
- Iré ahora mismo.
- Nos vemos pronto.
1662
01:26:23,750 --> 01:26:25,541
¡Él es! ¡Él mató a mi marido!
1663
01:26:30,291 --> 01:26:32,666
¡Bravo! También era el momento.
1664
01:26:34,041 --> 01:26:35,250
Si se me permite decirlo...
1665
01:26:35,333 --> 01:26:37,458
¡Estáis todos locos!
1666
01:26:37,541 --> 01:26:40,458
¡No maté a nadie, sólo me corté!
1667
01:26:40,541 --> 01:26:42,708
¡El señor Marty está durmiendo!
1668
01:26:43,500 --> 01:26:45,625
Escucha, ronca.
1669
01:26:46,375 --> 01:26:47,208
Oh sí.
1670
01:26:47,291 --> 01:26:48,666
Ya verás, volverá a roncar.
1671
01:26:49,708 --> 01:26:50,708
Girar.
1672
01:26:51,958 --> 01:26:52,791
¡Te dije!
1673
01:27:02,583 --> 01:27:04,458
¡Maestro!
1674
01:27:04,541 --> 01:27:06,291
Mi marido no se despierta.
1675
01:27:06,375 --> 01:27:07,833
¿Y qué te pasó?
1676
01:27:07,916 --> 01:27:09,375
¡Nada!
1677
01:27:11,500 --> 01:27:14,500
No, Gerard, no me siento bien.
Prefiero sentarme al frente.
1678
01:27:14,583 --> 01:27:16,333
Por favor, para mí.
1679
01:27:18,583 --> 01:27:20,166
¿Seguro?
1680
01:27:20,250 --> 01:27:22,333
No todos los días puedo conducir
alguien a quien admiro.
1681
01:27:29,125 --> 01:27:31,708
Entonces, ¿cuál es la estrategia? ¿Qué dice JAM?
1682
01:27:31,791 --> 01:27:35,166
La estrategia es… ¡ups! Lo siento.
1683
01:27:35,250 --> 01:27:36,625
Las acciones cayeron un 15%.
1684
01:27:36,708 --> 01:27:38,041
la comisión nos está mirando,
1685
01:27:38,125 --> 01:27:39,041
los accionistas están furiosos
1686
01:27:39,125 --> 01:27:40,916
Y los periodistas nos persiguen.
1687
01:27:41,000 --> 01:27:42,541
Entonces que diablos
1688
01:27:42,625 --> 01:27:45,291
¿Estrategia tenemos?
1689
01:27:46,708 --> 01:27:49,083
La estrategia es
1690
01:27:49,166 --> 01:27:50,375
no compremos SKYNORTH.
1691
01:27:50,458 --> 01:27:53,708
- ¿Disculpe?
- Dije que ya no compraremos SKYNORTH.
1692
01:27:53,791 --> 01:27:54,625
Es demasiado caro.
1693
01:27:55,208 --> 01:27:56,541
¿Jacques-Alain dijo eso?
1694
01:27:56,625 --> 01:27:57,875
¡Pierre!
1695
01:27:57,958 --> 01:28:01,291
Tienes que irte.
Ya no puedo controlar a los periodistas.
1696
01:28:03,541 --> 01:28:05,291
Bien. Puedes responder a sus preguntas.
1697
01:28:05,875 --> 01:28:07,083
DE ACUERDO.
1698
01:28:07,166 --> 01:28:08,041
Te va bien en la televisión.
1699
01:28:08,125 --> 01:28:10,041
¿Sí? Hermoso.
1700
01:28:10,125 --> 01:28:12,791
Di lo menos posible.
1701
01:28:12,875 --> 01:28:15,708
Tranquilícelos, pero sea vago.
1702
01:28:15,791 --> 01:28:19,458
¡Y usa metáforas simples!
1703
01:28:19,541 --> 01:28:20,541
Simple.
1704
01:28:20,625 --> 01:28:22,458
- Simple.
- ¡Exactamente!
1705
01:28:23,291 --> 01:28:24,208
¿Disculpe?
1706
01:28:28,125 --> 01:28:29,750
¡No llores, sonríe!
1707
01:28:29,833 --> 01:28:33,500
Papá está bien, solo duerme más.
1708
01:28:33,583 --> 01:28:36,416
No me hables como si fuera estúpido.
1709
01:28:36,500 --> 01:28:38,750
Luisa! Así no se le habla al profesor.
1710
01:28:38,833 --> 01:28:42,250
Ve a tu habitación, cariño.
La abuela vendrá y te dará un abrazo.
1711
01:28:49,083 --> 01:28:51,250
Parece haber tomado Stripsanrenol.
1712
01:28:51,333 --> 01:28:52,583
Es un poderoso tranquilizante.
1713
01:28:54,083 --> 01:28:56,166
Es posible dormir todo el día.
1714
01:29:02,458 --> 01:29:04,375
¿Luisa? Abuela aquí.
1715
01:29:04,458 --> 01:29:06,416
¡El gordo intentó matar a papá!
1716
01:29:06,500 --> 01:29:07,791
Lo sé.
1717
01:29:07,875 --> 01:29:11,416
no te preocupes querida
¿Qué le hiciste al pobre osito de peluche?
1718
01:29:11,500 --> 01:29:12,666
Es Bobby el tuerto.
1719
01:29:12,750 --> 01:29:15,333
¿Poli? Déjeme ver.
1720
01:29:16,166 --> 01:29:19,166
Dios mío... ¿de dónde lo sacaste?
1721
01:29:19,250 --> 01:29:21,500
Me lo dio el gordo.
1722
01:29:21,583 --> 01:29:24,000
El osito de peluche es feo, como él.
1723
01:29:24,083 --> 01:29:26,625
¿Qué medidas de emergencia tomará?
1724
01:29:26,708 --> 01:29:28,958
En determinadas circunstancias,
1725
01:29:29,041 --> 01:29:32,750
es mejor ser lucio que lucio.
1726
01:29:32,833 --> 01:29:35,708
El mosquito se escapa por los agujeros de la red.
1727
01:29:35,791 --> 01:29:38,208
Esto significa que lanzarás
una operación
1728
01:29:38,291 --> 01:29:40,791
¿Limpiar las cuentas de VLADIS?
1729
01:29:40,875 --> 01:29:43,708
Creo que es hora de limpiar el acuario.
1730
01:29:44,833 --> 01:29:47,583
Saquemos los peces muertos
1731
01:29:47,666 --> 01:29:50,333
y no dejemos que envenenen el agua.
1732
01:29:50,416 --> 01:29:53,541
Se llama Operación Plevusca.
1733
01:29:53,625 --> 01:29:55,500
¿Morin? ¿Qué hace él?
1734
01:29:55,583 --> 01:29:56,750
¿Qué estás haciendo aquí?
1735
01:29:56,833 --> 01:29:58,166
- Jacques-Alain.
- ¿Sí?
1736
01:29:58,250 --> 01:29:59,625
Querida, estás despierta.
1737
01:29:59,708 --> 01:30:01,125
¿Padre?
1738
01:30:01,208 --> 01:30:03,708
¡Mira, Jacques-Alain, soy Bobby!
1739
01:30:33,041 --> 01:30:34,875
¡Buenas noches!
1740
01:30:36,166 --> 01:30:38,416
¡Bobby es Morín!
1741
01:30:38,500 --> 01:30:39,875
¡El antídoto es Bobby!
1742
01:30:39,958 --> 01:30:41,958
¡Tu juguete favorito de la infancia!
1743
01:30:42,041 --> 01:30:44,916
Lo perdí y lloraste durante meses.
1744
01:30:45,000 --> 01:30:48,458
El oso está basado en Morin.
1745
01:30:49,625 --> 01:30:51,250
¡Eso es todo!
1746
01:30:51,333 --> 01:30:53,375
¡Tiene la misma cara que Merengue!
1747
01:30:53,458 --> 01:30:56,500
¡Como normando! No funciona.
1748
01:30:56,583 --> 01:31:00,083
Tartamudeo. Tartamudeo.
1749
01:31:00,166 --> 01:31:02,583
Tranquilo, seguro que no funcionará.
1750
01:31:02,666 --> 01:31:06,208
Necesitamos encontrar al verdadero Bobby.
el de tu niñez.
1751
01:31:09,333 --> 01:31:10,875
Mientras tanto, Jacques Alain,
1752
01:31:10,958 --> 01:31:12,875
¡Con eso estarás bien!
1753
01:31:13,500 --> 01:31:16,333
Eso es todo. gracias
1754
01:31:16,416 --> 01:31:17,791
¡Gracias! ¡Gracias!
1755
01:31:18,708 --> 01:31:19,625
¡Eso es todo!
1756
01:31:21,541 --> 01:31:23,708
Esto es lo que tenemos sobre el Sr. Morin.
1757
01:31:24,875 --> 01:31:28,625
Él es un contador en una fábrica.
juguete antiguo llamado Jouets Moissel.
1758
01:31:28,708 --> 01:31:30,666
Acaba de ser adquirida por Slovok.
1759
01:31:31,583 --> 01:31:32,458
¿Eslovaco?
1760
01:31:32,541 --> 01:31:34,875
Slovok acaba de lanzarse
una oferta pública de adquisición hostil
1761
01:31:34,958 --> 01:31:36,708
supra Brickman Inc., Steve.
1762
01:31:39,000 --> 01:31:39,833
Está bien.
1763
01:31:40,958 --> 01:31:44,375
Ahora veo lo que Killer tenía en mente.
1764
01:31:45,333 --> 01:31:47,500
¿Qué hora es en Nueva York?
1765
01:31:47,583 --> 01:31:48,625
14:00.
1766
01:31:49,500 --> 01:31:52,958
Entonces tenemos exactamente dos horas.
tomemos el control de SKYNORTH.
1767
01:31:53,041 --> 01:31:54,750
¿Nos hacemos cargo de SKYNORTH? ¿Con qué, Steve?
1768
01:31:54,833 --> 01:31:56,041
Ya no tenemos liquidez...
1769
01:31:56,125 --> 01:31:57,708
¡Haz lo que te digo!
1770
01:31:59,125 --> 01:32:00,791
Vender todo lo que tenemos.
1771
01:32:01,500 --> 01:32:06,458
El jet, el yate, mi castillo en Escocia.
1772
01:32:07,333 --> 01:32:10,250
Incluso mi esposa, si eso ayuda.
1773
01:32:12,750 --> 01:32:15,916
¿Ves que VLADIS subió un 3%?
1774
01:32:16,000 --> 01:32:16,875
Sí.
1775
01:32:16,958 --> 01:32:18,791
Ese es un buen comienzo, ¿verdad?
1776
01:32:18,875 --> 01:32:20,750
Fue inesperado.
1777
01:32:20,833 --> 01:32:23,708
- ¿Cigaro?
- Vale, uno pequeño.
1778
01:32:23,791 --> 01:32:26,750
Solo tengo grandes.
1779
01:32:28,625 --> 01:32:29,791
¡Jacques-Alain!
1780
01:32:31,791 --> 01:32:33,541
Tú, sal.
1781
01:32:35,375 --> 01:32:37,875
¿Alguien puede explicármelo?
¿Qué es la operación Plevusca?
1782
01:32:38,875 --> 01:32:41,791
Apliqué tu estrategia.
Nos retiramos de la transacción SKYNORTH.
1783
01:32:41,875 --> 01:32:43,708
Las acciones ya han subido un 3%.
1784
01:32:43,791 --> 01:32:46,291
dije que te esperara
hasta que se lo digamos a Brickman.
1785
01:32:46,375 --> 01:32:49,583
Quieres que te despida
¿Cómo nos fue con el traidor de Noyenville?
1786
01:32:49,666 --> 01:32:52,291
Jacques-Alain, es un poco exagerado…
1787
01:32:52,375 --> 01:32:53,208
Jacques-Alain, yo…
1788
01:32:53,916 --> 01:32:55,291
Sal afuera.
1789
01:32:55,375 --> 01:32:57,000
¡Sal de mi oficina!
1790
01:32:59,666 --> 01:33:00,958
Tú quédate aquí.
1791
01:33:09,208 --> 01:33:12,166
Entonces Morín. Tomaste mi lugar.
1792
01:33:12,250 --> 01:33:15,208
No.
1793
01:33:15,291 --> 01:33:19,041
Tomo el lugar de todos los pequeños accionistas.
que estás a punto de quebrar.
1794
01:33:19,125 --> 01:33:21,916
¿Puedo recordarte que
¿Salvé tu fábrica de juguetes?
1795
01:33:22,000 --> 01:33:23,791
Sin mí, estarías en la calle.
1796
01:33:23,875 --> 01:33:25,833
Y sin embargo,
1797
01:33:25,916 --> 01:33:30,625
Todos los días gracias a gente como tú.
las pequeñas fábricas quiebran.
1798
01:33:30,708 --> 01:33:31,833
Ah, sí.
1799
01:33:31,916 --> 01:33:34,583
Esto es el capitalismo.
Yo no lo inventé.
1800
01:33:34,666 --> 01:33:38,541
Un océano lleno de abadejo
pero también lleno de tiburones.
1801
01:33:39,375 --> 01:33:40,333
lo se
1802
01:33:40,416 --> 01:33:43,875
Pero algunas personas lo harán
vivir una vida tranquila en la orilla.
1803
01:33:43,958 --> 01:33:45,250
Y yo estoy entre ellos.
1804
01:33:45,333 --> 01:33:47,666
¡Entonces vete!
Ya no te necesito, Morin.
1805
01:33:47,750 --> 01:33:49,500
encontré otra manera
para resolver mis problemas.
1806
01:33:49,583 --> 01:33:50,666
Ah.
1807
01:33:50,750 --> 01:33:51,666
Estás despedido.
1808
01:33:52,750 --> 01:33:54,083
DE ACUERDO.
1809
01:33:54,666 --> 01:33:56,458
- ¿Señor Marty?
- ¿Sí?
1810
01:33:56,541 --> 01:33:57,875
La junta directiva llamó.
1811
01:33:57,958 --> 01:34:00,000
Quieren convocar una reunión de emergencia.
1812
01:34:00,791 --> 01:34:02,333
- ¿Cuándo?
- En 30 minutos.
1813
01:34:02,416 --> 01:34:03,875
¡Morin!
1814
01:34:03,958 --> 01:34:05,291
¿Qué pasa si no te quedas?
1815
01:34:05,375 --> 01:34:07,291
¿Me estás despidiendo?
1816
01:34:08,625 --> 01:34:10,333
Llegas 15 minutos tarde.
1817
01:34:11,208 --> 01:34:12,500
Nunca eres puntual.
1818
01:34:12,583 --> 01:34:14,541
Mi esposa se rompió la otra pierna.
pero puedo explicarlo.
1819
01:34:14,625 --> 01:34:18,416
La operación Cachalote fracasó
por culpa del señor Morin.
1820
01:34:18,500 --> 01:34:19,958
Ah.
1821
01:34:25,083 --> 01:34:27,125
¿Quiere darle las gracias al Sr. Morin?
1822
01:34:27,208 --> 01:34:28,666
Ah, sí.
1823
01:34:28,750 --> 01:34:30,250
Ahora queremos explicaciones.
1824
01:34:31,666 --> 01:34:32,666
¿Explicaciones?
1825
01:34:32,750 --> 01:34:34,666
Sí, por favor, Jacques-Alain.
1826
01:34:34,750 --> 01:34:38,541
Sabemos que eres un pensador estratégico,
pero esta vez nos sorprendemos.
1827
01:34:38,625 --> 01:34:42,541
Brickman hizo una oferta pública de adquisición.
Y ganamos 6 mil millones de euros.
1828
01:34:42,625 --> 01:34:44,875
él quebró
adquiriendo SKYNORTH.
1829
01:34:44,958 --> 01:34:46,375
Felicitaciones, Jacques-Alain.
1830
01:34:46,458 --> 01:34:50,833
Pero ¿cómo supiste que SKYNORTH iba a fracasar?
1831
01:34:50,916 --> 01:34:55,416
por manipulación de cuentas
¿Dos horas después del cierre del mercado?
1832
01:34:57,083 --> 01:34:58,750
Instinto.
1833
01:34:58,833 --> 01:35:03,166
Somos bienvenidos. preparé una pequeña nota
1834
01:35:03,250 --> 01:35:07,750
para que mi proyecto se reordene
la antigua fábrica de juguetes.
1835
01:35:07,833 --> 01:35:09,291
Si quieres mirar.
1836
01:35:10,250 --> 01:35:11,833
Espera, Morin, ¿qué es esto?
1837
01:35:14,958 --> 01:35:16,708
Bobby... ¡Es Bobby!
1838
01:35:16,791 --> 01:35:18,250
¿Disculpe, Jacques-Alain?
1839
01:35:19,333 --> 01:35:20,625
mi bobby
1840
01:35:21,708 --> 01:35:23,916
Vale, sígueme.
1841
01:35:37,958 --> 01:35:40,041
Espera aquí un minuto.
1842
01:35:40,125 --> 01:35:41,000
Sí, pero…
1843
01:35:43,750 --> 01:35:44,833
¿Guillaume?
1844
01:35:55,875 --> 01:35:57,166
¿Guillaume?
1845
01:36:00,250 --> 01:36:01,541
¿Estás loco?
1846
01:36:04,958 --> 01:36:06,375
¡No puedes dispararle a tu hermano!
1847
01:36:07,708 --> 01:36:09,166
¿Viniste por el osito de peluche?
1848
01:36:09,791 --> 01:36:11,083
¿Qué?
1849
01:36:11,166 --> 01:36:13,291
¿oso de peluche? que osito de peluche
1850
01:36:13,375 --> 01:36:14,416
Mi madre me dijo.
1851
01:36:15,291 --> 01:36:18,208
Sí, robé tu osito de peluche.
¡Le salvé la vida!
1852
01:36:18,291 --> 01:36:20,166
Papá nos regaló el osito de peluche para Navidad.
1853
01:36:20,250 --> 01:36:22,375
¡Lo torturaste! ¡De verdad lo vendiste!
1854
01:36:22,458 --> 01:36:24,083
¡Siempre has sido así!
1855
01:36:24,166 --> 01:36:27,291
¡Mira, te daré lo que quieras! Di lo que quieras.
1856
01:36:27,375 --> 01:36:29,833
¡No quiero tu apestoso dinero!
1857
01:36:29,916 --> 01:36:32,500
Estás enfermo porque lo intentaste
para enterrar tu infancia
1858
01:36:32,583 --> 01:36:33,708
¡Te has convertido en un monstruo!
1859
01:36:33,791 --> 01:36:37,125
¡Ah!
1860
01:36:37,208 --> 01:36:40,083
Y piensas convertirte en un asesino a sueldo
¿Es mejor?
1861
01:36:44,041 --> 01:36:45,916
¿Qué estás haciendo, Guillaume?
1862
01:36:47,458 --> 01:36:50,750
No hagas ningún movimiento brusco.
1863
01:36:51,958 --> 01:36:53,791
Bobby es mi osito de peluche.
1864
01:36:54,458 --> 01:36:59,416
Si no lo recupero,
Ya terminé, Guillaume.
1865
01:37:01,041 --> 01:37:02,291
Soy un bastardo.
1866
01:37:03,291 --> 01:37:04,208
lo se
1867
01:37:04,291 --> 01:37:07,125
No. Di: "Soy un bastardo".
1868
01:37:08,041 --> 01:37:09,958
Soy... soy un...
1869
01:37:10,041 --> 01:37:11,333
¡Más fuerte!
1870
01:37:11,416 --> 01:37:12,916
- Soy un bastardo.
- ¡Más difícil!
1871
01:37:13,750 --> 01:37:15,041
¡Bastardo!
1872
01:37:17,541 --> 01:37:19,250
Al diablo con tu osito de peluche.
1873
01:37:20,458 --> 01:37:22,791
¡Poli! Es mi Bobby.
1874
01:37:29,041 --> 01:37:31,541
¡Señor Marty!
1875
01:37:33,208 --> 01:37:35,166
- ¿Qué está haciendo?
- No sé.
1876
01:37:37,916 --> 01:37:41,458
¿Qué? estas mejor
1877
01:37:42,750 --> 01:37:44,708
Entonces, ¿puedo echar a su esposa?
1878
01:37:44,791 --> 01:37:47,541
¡Me tengo que ir, te amo!
1879
01:37:47,625 --> 01:37:48,458
¡Mirar!
1880
01:37:48,541 --> 01:37:51,291
¡Ah! Te queda muy bien.
1881
01:37:51,375 --> 01:37:52,750
Es un poco demasiado rosado para mí.
1882
01:37:52,833 --> 01:37:54,458
¡No es rosa!
1883
01:37:54,541 --> 01:37:57,833
Es rosa jamón.
Combina con tu tono de piel.
1884
01:37:57,916 --> 01:37:59,083
¡Gracias!
1885
01:37:59,166 --> 01:38:00,875
Hablando de jamón,
1886
01:38:00,958 --> 01:38:02,833
Compré salchichas de cerdo para cenar.
1887
01:38:03,500 --> 01:38:04,750
¡Qué maravilloso!
1888
01:38:04,833 --> 01:38:07,333
Puedes disfrutarlos con tu marido.
1889
01:38:07,416 --> 01:38:08,791
¿No te gustan las salchichas?
1890
01:38:08,875 --> 01:38:12,791
¡Me encantan las salchichas!
Pero volverás a casa, Andrée.
1891
01:38:20,541 --> 01:38:23,541
¡Adiós!
1892
01:38:23,625 --> 01:38:27,666
¡Adiós, Andrea!
1893
01:38:40,916 --> 01:38:41,958
¿Jacques-Alain?
1894
01:38:44,833 --> 01:38:45,958
¿Jacques-Alain?
1895
01:38:46,541 --> 01:38:49,708
Te llevaré a la oficina.
1896
01:38:49,791 --> 01:38:51,583
Papá tiene una oficina grande.
1897
01:38:52,291 --> 01:38:54,000
Y nos iremos de vacaciones.
1898
01:38:54,083 --> 01:38:57,875
Con avión privado.
Podemos ir a clubes.
1899
01:38:57,958 --> 01:38:59,166
¿Qué dices?
1900
01:38:59,791 --> 01:39:01,250
Nunca estaremos separados.
1901
01:39:01,333 --> 01:39:02,916
¿Con quién estás hablando?
1902
01:39:03,000 --> 01:39:04,250
¡Nadina! ¿no estás durmiendo?
1903
01:39:04,333 --> 01:39:06,000
¿Estás hablando con el oso?
1904
01:39:06,083 --> 01:39:09,291
¡Por supuesto que no!
1905
01:39:10,500 --> 01:39:11,375
mi oso...
1906
01:39:11,958 --> 01:39:14,666
Te ves sexy con este camisón.
1907
01:39:14,750 --> 01:39:15,791
¿Es nuevo?
1908
01:39:18,166 --> 01:39:20,583
Todavía tienes problemas para moverte.
1909
01:39:37,333 --> 01:39:39,250
¿Qué está haciendo allí?
1910
01:39:40,708 --> 01:39:41,541
¿Qué?
1911
01:39:41,625 --> 01:39:45,041
¿El oso? Te dije que lo tiraras
1912
01:39:45,125 --> 01:39:48,875
¡No me hables así, pequeño bastardo!
1913
01:39:48,958 --> 01:39:51,333
¡No me hables así!
1914
01:39:51,416 --> 01:39:55,666
Está bien, señorita.
1915
01:39:55,750 --> 01:39:58,416
Lo tiré a la basura. ¡Adiós!
1916
01:40:02,083 --> 01:40:03,375
¿Gerard?
1917
01:40:03,458 --> 01:40:05,625
- ¿Sí, Josy?
- Pon esto en la basura.
1918
01:40:05,708 --> 01:40:08,500
- ¿Ahora?
- ¡Ahora mismo!
1919
01:40:08,583 --> 01:40:10,791
DE ACUERDO. Inmediato.
1920
01:40:14,583 --> 01:40:17,125
Algunos niños están muy mimados.
1921
01:40:17,208 --> 01:40:20,625
Me gustaría tirar a toda la familia
a la basura.
1922
01:40:33,666 --> 01:40:34,791
Estimado
1923
01:40:35,833 --> 01:40:36,875
¿Dormiste bien?
1924
01:40:38,458 --> 01:40:40,166
Si a eso se le puede llamar dormir, sí.
1925
01:40:40,250 --> 01:40:42,750
¿No quieres volver a la cama?
1926
01:40:42,833 --> 01:40:44,750
Una buena idea.
1927
01:40:44,833 --> 01:40:46,333
¿Qué hiciste con André?
1928
01:40:46,416 --> 01:40:49,125
Regresará a su vida formal.
1929
01:40:53,000 --> 01:40:56,458
¡Su... f... f... perra formal!
1930
01:40:56,541 --> 01:41:01,250
Su cabra… o… ¡horrible! N…n…n….
1931
01:41:05,291 --> 01:41:07,833
bobby
1932
01:41:07,916 --> 01:41:10,625
Pero…
1933
01:41:13,166 --> 01:41:14,333
¡Norfi!
1934
01:41:17,833 --> 01:41:19,041
- ¿Un osito de peluche?
- ¡Sí!
1935
01:41:21,958 --> 01:41:23,041
Está en la basura.
1936
01:41:23,125 --> 01:41:24,583
En… pero ¿por qué?
1937
01:41:27,208 --> 01:41:30,708
¡Tenedores! ¿Dónde pusiste los tenedores?
1938
01:41:34,625 --> 01:41:35,625
¡Allá!
1939
01:41:41,208 --> 01:41:43,166
¡Ajá!
1940
01:41:43,250 --> 01:41:45,833
¡Conduce el camión!
1941
01:41:45,916 --> 01:41:47,291
¡Detén la familia!
1942
01:41:48,500 --> 01:41:51,000
¡Limpia el camión!
1943
01:41:52,166 --> 01:41:53,916
¡Detener! ¡Poli!
1944
01:41:54,791 --> 01:41:56,083
¡Conduce el camión!
1945
01:41:57,791 --> 01:42:00,166
¡Por favor! ¡Detener!
1946
01:42:10,250 --> 01:42:11,708
No es tan grande...
1947
01:42:11,791 --> 01:42:13,875
Está bien. Lo cortas.
1948
01:42:16,833 --> 01:42:17,875
Se rompe un poco.
1949
01:42:17,958 --> 01:42:19,333
Fue intencional.
1950
01:42:19,416 --> 01:42:21,791
Sí, tienen esta medida para nosotros.
1951
01:42:23,750 --> 01:42:26,041
Mira, estaba más adelante.
1952
01:42:26,125 --> 01:42:28,250
Andrée, más despacio, por favor.
1953
01:42:28,333 --> 01:42:30,750
Vale, muerdo el anzuelo.
1954
01:42:30,833 --> 01:42:32,416
gracias
1955
01:42:32,500 --> 01:42:35,291
¡Qué ejercicio!
1956
01:42:35,375 --> 01:42:36,541
Menos mal que comencé temprano.
1957
01:42:36,625 --> 01:42:38,625
Por eso juego a las cartas.
1958
01:42:38,708 --> 01:42:40,250
Aquí no hay libros.
1959
01:42:40,333 --> 01:42:41,750
¡Tienes que apuñalarlos!
1960
01:42:41,833 --> 01:42:42,875
¿Qué apuñalar?
1961
01:42:43,791 --> 01:42:45,916
¡Salchichas! Para que salga el jugo.
1962
01:42:46,000 --> 01:42:47,250
¡Ah!
1963
01:42:49,291 --> 01:42:50,125
No.
1964
01:42:51,375 --> 01:42:53,833
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Los estoy picando!
1965
01:42:53,916 --> 01:42:56,333
¡Las salchichas de cerdo no! Se romperán.
1966
01:42:56,416 --> 01:42:58,125
Es como una barriga, hay que tener cuidado.
1967
01:42:58,208 --> 01:42:59,500
quédate aquí
1968
01:43:00,916 --> 01:43:01,750
dámelo
1969
01:43:01,833 --> 01:43:04,083
¿Cortar el pan? Sé cómo hacer eso.
1970
01:43:04,166 --> 01:43:05,333
Sí, qué buena idea.
1971
01:43:07,083 --> 01:43:08,333
¿Qué hace él?
1972
01:43:09,083 --> 01:43:11,500
Lanzar objetos esféricos...
1973
01:43:12,458 --> 01:43:13,625
en el agua.
1974
01:43:15,583 --> 01:43:18,583
¡No, espera! ¡Los asustarás!
1975
01:43:18,666 --> 01:43:20,125
DE ACUERDO.
1976
01:43:20,208 --> 01:43:21,666
Muy bien, André.
1977
01:43:21,750 --> 01:43:24,000
Tengo una propuesta para ti.
1978
01:43:24,083 --> 01:43:27,291
Tomemos como ejemplo a Andrée, Monique, Gaby,
1979
01:43:27,375 --> 01:43:30,625
Simone, toda la casa de fieras,
y ven a vivir con nosotros.
1980
01:43:31,791 --> 01:43:33,958
¡Oh! Bueno, ¿por qué no?
1981
01:43:34,666 --> 01:43:37,291
En ese caso, me gustaría la sala verde.
1982
01:43:37,375 --> 01:43:39,291
El que está al final del pasillo.
1983
01:43:39,375 --> 01:43:41,666
¡Por supuesto! Toma el azul también.
1984
01:43:41,750 --> 01:43:45,750
En ese caso lo pensaré
1985
01:43:45,833 --> 01:43:48,500
y hablaremos de ello.
1986
01:43:49,708 --> 01:43:50,666
DE ACUERDO.
1987
01:43:51,541 --> 01:43:52,625
Vale, muerdo el anzuelo. Tiro el anzuelo.
1988
01:43:53,250 --> 01:43:56,708
Y cuando lanzamos
tienda de juguetes de madera?
1989
01:43:56,791 --> 01:43:57,708
¡Mañana!
1990
01:43:57,791 --> 01:44:00,708
Lanzaremos el proyecto.
y convenceré a los inversores.
1991
01:44:03,583 --> 01:44:05,458
Todo bien cariño ¿No es hermoso?
1992
01:44:05,541 --> 01:44:09,458
Es divino, Jacques-Alain. Divino.
1993
01:44:27,375 --> 01:44:28,416
¡Acción!
1994
01:44:29,625 --> 01:44:31,291
tengo…
1995
01:44:38,666 --> 01:44:40,833
¿Con Simone?
1996
01:44:40,916 --> 01:44:41,958
Con Simón.
1997
01:44:43,166 --> 01:44:44,875
Tengo un largo camino por recorrer.
1998
01:44:46,958 --> 01:44:49,875
¡Excluido! Puedes dormir aquí.
1999
01:44:49,958 --> 01:44:51,875
Insisto.
2000
01:44:51,958 --> 01:44:53,875
Dormir aquí...
2001
01:45:01,375 --> 01:45:02,458
¿Lo hago?
2002
01:45:02,541 --> 01:45:04,875
¿Con este andar nervioso?
2003
01:45:09,833 --> 01:45:10,750
¡Acción!
2004
01:45:10,833 --> 01:45:12,458
Todos son idiotas.
2005
01:45:12,541 --> 01:45:14,541
- Todos son idiotas.
- ¡Tú lo dijiste!
2006
01:45:24,958 --> 01:45:26,000
Hay té allí.
2007
01:45:26,083 --> 01:45:28,708
¡Ah! ¿Puedo tomar un café?
2008
01:45:28,791 --> 01:45:31,583
¡Ah, un café!
2009
01:45:31,666 --> 01:45:34,750
¡Josy! ¡Rosy! Un café. Exacto. Un café.
2010
01:45:36,250 --> 01:45:37,291
¡Acción!
2011
01:45:46,500 --> 01:45:49,625
Un pez enorme. Un pez fundamental.
No sé lo que estoy diciendo.
2012
01:45:50,500 --> 01:45:52,875
- Yo sé eso.
- ¡Cortar!
2013
01:45:52,958 --> 01:45:56,958
Trabaja duro para... ser...
2014
01:45:59,458 --> 01:46:01,291
¿No has hecho muñecos?
2015
01:46:02,583 --> 01:46:03,708
Porque…
2016
01:46:08,541 --> 01:46:10,791
me ganaste
2017
01:46:10,875 --> 01:46:13,666
Increíblemente… increíble.
2018
01:46:13,750 --> 01:46:15,333
Deja la comida.
2019
01:46:15,416 --> 01:46:17,666
No voy más rápido que eso.
2020
01:46:19,291 --> 01:46:21,291
No sentirás nada.
2021
01:46:21,375 --> 01:46:23,291
¿Cómo es la gelatina?
2022
01:46:23,375 --> 01:46:25,583
¿Algo de pan para la salsa de gelatina?
2023
01:46:38,375 --> 01:46:40,375
¡Buenas noches!
2024
01:46:47,166 --> 01:46:49,041
¡Silencio, corre!
2025
01:46:49,125 --> 01:46:51,416
Antes de que pudiera...
2026
01:47:01,291 --> 01:47:02,250
Aquí estoy.
2027
01:47:10,416 --> 01:47:11,875
Mi arduo trabajo.
2028
01:47:11,958 --> 01:47:13,958
- Su trabajo.
- Mi arduo trabajo.
2029
01:47:14,750 --> 01:47:16,041
¡Ah! Jacques-Alain.
2030
01:47:16,125 --> 01:47:17,708
Tú, afuera.
2031
01:47:23,833 --> 01:47:25,791
¡Conduce el camión!
2032
01:47:25,875 --> 01:47:27,958
¡Detener!
2033
01:47:37,041 --> 01:47:39,708
Perfecto.
2034
01:47:40,250 --> 01:47:41,166
¡Cortar!
2035
01:47:41,250 --> 01:47:43,375
Subtítulos: Lucian Fieraru
137318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.