All language subtitles for Night.Vision.2011.HDRip.XviD-SiC_HR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,176 --> 00:00:30,180 "NOĆNE VIZIJE". 2 00:00:32,816 --> 00:00:36,820 Prijevod i adaptacija, Raiser. 3 00:02:26,446 --> 00:02:27,914 Ovuda... 4 00:02:28,515 --> 00:02:31,115 Bilo je lijepo vidjeti vas opet, gospodine Harrison. 5 00:02:31,134 --> 00:02:33,703 Nadam se da vam je sve bilo po volji. 6 00:02:35,088 --> 00:02:38,041 Vaš auto je ovdje. 7 00:02:52,455 --> 00:02:54,290 Dame, ne mogu vas povesti sa sobom. 8 00:02:55,792 --> 00:03:01,364 Spencer, jesi li gotov? Nisi zašutio otkako smo ušli u klub. 9 00:03:01,399 --> 00:03:04,482 Dame, Spencer, hej... 10 00:03:04,517 --> 00:03:07,103 Pogledaj što si učinio! - Što sam učinio? 11 00:03:07,804 --> 00:03:09,489 Želiš li da te odvezem kući? - Da. 12 00:03:09,524 --> 00:03:11,124 Uđi u jebeni auto! 13 00:03:16,162 --> 00:03:18,014 Laku noć! 14 00:03:21,484 --> 00:03:23,052 Prokleto kopile! 15 00:03:27,690 --> 00:03:30,827 Zašto mu ne praviš društvo? - Bez uvrede, ali nisi moj tip. 16 00:03:30,862 --> 00:03:35,165 Zašto ne odeš pojesti burito li štogod. 17 00:03:35,632 --> 00:03:38,417 Želiš li mi reći nešto važno? - Da, moramo razgovarati. 18 00:03:38,852 --> 00:03:40,136 Je li moj čuvar ovdje? 19 00:03:40,161 --> 00:03:42,739 Želim razgovarati s tobom o emisiji. 20 00:03:42,774 --> 00:03:45,758 Kakvoj emisiji? - Smiješan si, prokleto smiješan. 21 00:03:45,793 --> 00:03:47,175 Šalim se, čovječe. 22 00:03:47,210 --> 00:03:50,171 Misliš li da se možemo neslagati, a da te pustim u svoju limuzinu? 23 00:03:50,206 --> 00:03:53,132 Nije tvoja limuzina! - Znam samo da sam platio za nju. 24 00:03:53,167 --> 00:03:56,284 Ne, kažeš da je to tvoja limuzina, kao da si vlasnik. 25 00:03:56,319 --> 00:04:00,506 Evo što govorim... kad je ti budeš iznajmio možeš reći da je to tvoja limuzina. 26 00:04:02,859 --> 00:04:06,663 Dame, budite dobre. - Možemo li razgovarati o predstavi? 27 00:04:06,698 --> 00:04:09,781 Nema veze, imam ugovor... - Goni se! 28 00:04:09,816 --> 00:04:12,502 Uvijek kada napravim emisiju, svidjet će se ljudima. 29 00:04:12,537 --> 00:04:15,038 Pusti mene da napravim predstavu. - Ne možeš. 30 00:04:16,139 --> 00:04:20,326 Lance, to je reality TV. Kako će ovo izgledati? 31 00:04:20,361 --> 00:04:22,095 Što Spencer ima za reći? 32 00:04:23,479 --> 00:04:24,947 Što nije u redu s tim? 33 00:04:25,782 --> 00:04:29,435 Ne razumiješ, ako ne dođeš, onda je predstava sranje. 34 00:04:30,570 --> 00:04:34,357 U redu je, prijatelju. - Što ovo znači? 35 00:04:39,012 --> 00:04:44,534 Dame, molim vas. Pokušavam razgovarati. 36 00:04:44,569 --> 00:04:46,011 Oprosti. - I tebi je žao? 37 00:04:46,035 --> 00:04:49,172 Objema nam je žao. - Svima nam je žao. 38 00:04:49,207 --> 00:04:52,573 Dobro... sada me saslušaj. 39 00:04:52,608 --> 00:04:55,294 Nije ništa osobno, ne sviđa mi se tvoj stil. 40 00:04:55,329 --> 00:04:56,594 Moj stil? 41 00:04:56,629 --> 00:04:58,914 Tvoje razumijevanje zabave nije za mene, 42 00:04:58,915 --> 00:05:00,933 mi se želimo poubijati. 43 00:05:00,968 --> 00:05:04,420 Ja ne radim tako stvari. - Sve si krivo shvatio. 44 00:05:05,254 --> 00:05:08,641 Pravi ljudi... stvarni problemi. 45 00:05:09,709 --> 00:05:13,813 Slušaj, pomisli samo tvoj život je na nacionalnoj televiziji. 46 00:05:14,363 --> 00:05:18,950 Bit će jako lijepo, prijatelju. - Ne radim stvari koje ne volim. 47 00:05:18,985 --> 00:05:22,255 Zato je tvoja emisija sranje. - Ništa nije izgubila moja emisija. 48 00:05:22,290 --> 00:05:24,810 Ljudi žele reality show jer žele uzbuđenja. 49 00:05:25,341 --> 00:05:27,558 Ali reality je dosadan. 50 00:05:27,593 --> 00:05:30,863 Tako mora biti uvjeren da je to stvarnost. 51 00:05:30,898 --> 00:05:32,265 Odnosno treba kontrola. 52 00:05:33,216 --> 00:05:34,649 Znači treba, dame... 53 00:05:34,684 --> 00:05:36,601 Trebamo scenarij. - Točno! 54 00:05:36,636 --> 00:05:39,572 Scenarij! - Želiš li prodati tako nešto? 55 00:05:40,690 --> 00:05:42,039 Odakle ti ovo? 56 00:05:42,074 --> 00:05:44,959 Zadnji put kad sam provjerio bili smo prijatelji. 57 00:05:44,994 --> 00:05:48,648 To je bilo prije nego što si postao frajer i bacio mi ovo u lice. 58 00:05:48,664 --> 00:05:52,468 Pretvorio si se u šupka tako polako da ne uhvatim kako stvari stoje? 59 00:05:52,503 --> 00:05:54,103 Ne kompa, uvijek sam bio gad. 60 00:05:54,120 --> 00:05:56,806 Činjenica da sam jako pametan nema nikakve veze s tim. 61 00:06:01,427 --> 00:06:05,214 U redu, dame. Sutra je važan dan. 62 00:06:07,033 --> 00:06:10,720 Moram se odmoriti, Lance će se pobrinuti za vas. 63 00:06:11,570 --> 00:06:13,990 Laku noć! 64 00:06:22,365 --> 00:06:24,800 Mogu ti pomoći? - Ne, hvala. 65 00:06:24,817 --> 00:06:27,770 Dobro sam. - Kod mene ste. 66 00:06:28,521 --> 00:06:31,105 Što želite? - Samo sam prolazila. 67 00:06:31,140 --> 00:06:36,078 Ako želite u moj show, neće ići tako. - Želim vas u mome showu. 68 00:06:37,063 --> 00:06:41,100 Je li hitno? - Da, jest. Samoj mi je palo na pamet. 69 00:06:42,268 --> 00:06:43,884 Koja je poanta? 70 00:06:43,919 --> 00:06:47,189 Zamislite djevojku koja prodaje kolače od vrata do vrata. 71 00:06:48,574 --> 00:06:51,877 Niste li malo preveliki za to? - Koliko želiš da budem velika? 72 00:06:53,262 --> 00:06:55,398 Prestanite to raditi, preopasno je. 73 00:06:55,465 --> 00:06:58,485 Ne možete znati kako perverzan netko bi mogao živjeti ovdje. 74 00:06:58,519 --> 00:07:00,653 Mogu se brinuti za sebe. 75 00:07:00,688 --> 00:07:03,639 Vjerujem vam! 76 00:07:04,306 --> 00:07:07,977 Hoćeš kutiju? 77 00:07:09,595 --> 00:07:12,164 Htio bih veliku kutiju. 78 00:07:14,366 --> 00:07:15,818 Ali... 79 00:07:16,619 --> 00:07:19,522 ne jedem kolače. 80 00:07:20,973 --> 00:07:24,026 Trebao bi ih stvarno kušati prije nego što to kažeš. 81 00:07:24,061 --> 00:07:26,896 Možda će ti se svidjeti. 82 00:07:28,681 --> 00:07:32,117 Zbogom, Spencer. 83 00:07:35,371 --> 00:07:37,006 Čekaj! 84 00:07:38,691 --> 00:07:40,926 Ovo je zloglasna četvrt. 85 00:07:43,512 --> 00:07:45,598 Zašto ne uđeš i popiješ piće? 86 00:07:46,615 --> 00:07:48,701 Ovo je tvoj najbolji potez? 87 00:07:50,052 --> 00:07:54,089 Ne srećem previše djevojaka koje prodaju kolače ispred moje kuće. 88 00:08:11,390 --> 00:08:14,693 Imate prekrasnu kuću. Vidim da bih i ja mogla živjeti ovdje. 89 00:08:14,728 --> 00:08:17,129 Jeste li slobodni na tržištu? - Ne. 90 00:08:19,415 --> 00:08:22,167 Što imaš u torbi? - Neke igračke. 91 00:08:23,519 --> 00:08:27,206 Mogu li koristiti kupaonicu? - Na kraju je hodnika. 92 00:08:56,752 --> 00:08:59,605 Voliš li votku? - Da. Sviđa mi se. 93 00:09:42,781 --> 00:09:45,067 Ne moraš me opiti, znaš to. 94 00:09:47,085 --> 00:09:50,639 To bi značilo da imaš niske standarde. 95 00:09:54,026 --> 00:09:57,079 Ne računaj na to. 96 00:10:12,944 --> 00:10:18,650 Ovo nisu igračke. Ovo su japanski noževi Haniyaky. 97 00:10:19,351 --> 00:10:21,636 Kakvi noževi? - Haniyaky noževi. 98 00:10:22,421 --> 00:10:25,221 Svaki od njih je sto dolara i vrlo su oštri. 99 00:10:26,007 --> 00:10:28,894 Ne izgledaš kao kuhar. - Sigurno ne. 100 00:10:30,395 --> 00:10:32,864 Izvoli. 101 00:10:35,150 --> 00:10:37,869 Za čudnu ženu koja čeka na ulaznim vratima. 102 00:10:42,691 --> 00:10:44,776 Tresu li ti se ruke? 103 00:10:46,394 --> 00:10:48,163 Ne. 104 00:10:50,332 --> 00:10:52,851 Ti nisi takva djevojka koja me čini nervoznim. 105 00:10:59,541 --> 00:11:02,177 Nešto nije u redu? 106 00:11:03,595 --> 00:11:07,230 Nešto je drugačije kod tebe. - Molim te... 107 00:11:07,265 --> 00:11:10,305 Podijelili smo zajednički trenutak. - Jedno od nas jest. 108 00:11:11,386 --> 00:11:13,205 Ne igraj se sa mnom! 109 00:11:14,422 --> 00:11:17,842 Ne bih to ni sanjala. 110 00:11:23,815 --> 00:11:26,601 Ja znam tko si ti! 111 00:11:37,963 --> 00:11:39,681 Ti si glumica. 112 00:11:41,333 --> 00:11:44,386 Znaš tko same, i znaš što mogu učiniti za tebe. 113 00:11:45,420 --> 00:11:47,771 Zato si došla iskušati svoju sreću 114 00:11:47,806 --> 00:11:51,491 u zamjenu za noć prljavog i besmislenog seksa. 115 00:11:51,526 --> 00:11:57,365 Recimo da sam glumica. - Nisi mi rekla zašto si došla ovamo. 116 00:11:57,400 --> 00:12:01,786 Hajde, popij piće. Izjebat ću te, 117 00:12:01,821 --> 00:12:07,275 i svi će biti sretni. Posebno ti. 118 00:12:08,043 --> 00:12:11,179 Kako bi bilo da odemo gore sada i pregovaramo kasnije? 119 00:12:12,047 --> 00:12:17,335 Kako slatko, ti si djevica! To ti je prvi put? - Pa što? 120 00:12:17,352 --> 00:12:22,490 Zašto bih pregovarao nešto kasnije? 121 00:12:24,376 --> 00:12:26,761 Za još seksa, naravno. 122 00:12:31,866 --> 00:12:34,119 Nikad prije to nisam radio s ludom ženom. 123 00:12:35,453 --> 00:12:37,639 Muškarci misle kako su sve žene lude. 124 00:12:38,790 --> 00:12:42,577 Ne moraš biti agresivna, pijana i luda žena. 125 00:12:43,194 --> 00:12:45,246 Govorim o nečem ozbiljnom. 126 00:12:46,414 --> 00:12:48,917 Ne mogu biti luđa od ljudi u toj tvojoj emisiji. 127 00:12:50,802 --> 00:12:54,556 Dušo, ti ljudi nisu ludi, oni su glumci. 128 00:12:55,240 --> 00:12:58,059 Neki loši glumci. 129 00:13:00,829 --> 00:13:02,680 Oni su lažni. 130 00:13:04,933 --> 00:13:08,553 To zvuči dosadno. - To je posao. 131 00:13:14,475 --> 00:13:18,529 Želiš da to radimo ovdje u kuhinji ili ćeš mi pokazati spavaću sobu? 132 00:13:19,948 --> 00:13:24,702 Previše pričaš. - Onda nemojmo razgovarati. 133 00:13:30,308 --> 00:13:32,010 Osjećaj se što ugodnije. 134 00:13:38,683 --> 00:13:42,503 Kuća je lijepo uređena. Imaš li nekoga tko je ovo napravio? 135 00:13:43,271 --> 00:13:46,374 Zašto, želiš ih upoznati? - Nije moj stil. 136 00:13:48,376 --> 00:13:50,378 Vjerojatno si ti ne bi mogla to priuštiti. 137 00:14:50,571 --> 00:14:52,206 Zašto si još uvijek odjevena? 138 00:14:53,524 --> 00:14:55,927 Što radiš za zabavu, Spencer? 139 00:14:58,863 --> 00:15:00,915 Osjećam se dobro... 140 00:15:01,532 --> 00:15:05,603 Želim znati više o tebi. - Mislim da već znaš dovoljno o meni. 141 00:15:06,404 --> 00:15:08,139 Više nego ja znam o tebi. 142 00:15:08,174 --> 00:15:10,024 Što želiš znati? 143 00:15:11,225 --> 00:15:13,044 Ništa... 144 00:15:15,196 --> 00:15:16,847 Stvarno? 145 00:15:22,320 --> 00:15:26,841 Kad bih samo otišla sada, ne bi li bio razočaran? 146 00:15:26,876 --> 00:15:30,326 Ne... - Lažljivče! 147 00:15:30,361 --> 00:15:34,231 Zar ne bi potrčao za mnom? - Ne... 148 00:15:34,832 --> 00:15:39,687 Ako se zajedno probudimo, hoćeš li me zamoliti da ostanem? 149 00:15:41,155 --> 00:15:44,458 Naravno da hoću. - Kako ćeš to učiniti? 150 00:15:44,493 --> 00:15:46,711 Ne znaš ni moje ime. 151 00:16:05,496 --> 00:16:09,300 Zoveš se Alison. - Što te navodi na to? 152 00:16:09,335 --> 00:16:11,736 Jer izgledaš kao Alison. 153 00:16:13,037 --> 00:16:15,790 Ne mirišeš na Alison, ali to nije važno. 154 00:16:15,825 --> 00:16:19,326 Povrijedio si me. - Ne, to nije istina. 155 00:16:20,561 --> 00:16:23,614 Ne bi mi rekla svoje pravo ime, ako te i pitam. 156 00:16:23,631 --> 00:16:27,601 Pa neću to učiniti... 157 00:16:34,175 --> 00:16:38,310 Koliko dugo to radiš? - Sa nepoznatom ženom? 158 00:16:38,345 --> 00:16:41,549 Televizijske emisije. - Misliš da sam slab glumac, zar ne? 159 00:16:44,318 --> 00:16:47,002 Misliš da bih izgledala dobro pred kamerama? 160 00:16:47,037 --> 00:16:53,227 Ni previše stvarno ni previše lažno. - Mogu ti dogovoriti audiciju. 161 00:16:53,262 --> 00:16:57,598 U tvom uredu? - Samo ti i ja. 162 00:16:57,633 --> 00:16:59,917 Na kauču? 163 00:17:00,801 --> 00:17:03,836 Imam ured. - A šminka? 164 00:17:03,871 --> 00:17:06,322 Ti je doneseš sama. - Što je s kostimima? 165 00:17:06,357 --> 00:17:10,895 Neće ti trebati. - A ti ćeš upaliti kameru? 166 00:17:15,916 --> 00:17:18,234 Što se dogodilo? 167 00:17:18,269 --> 00:17:21,155 Jesam li te uhvatila nespremnog? 168 00:17:22,306 --> 00:17:23,907 Možda... 169 00:17:25,225 --> 00:17:27,544 Navikni se na to! 170 00:17:36,453 --> 00:17:38,822 Što misliš kakva sam ja cura? 171 00:17:50,684 --> 00:17:53,771 Kvragu! Alison! 172 00:18:00,844 --> 00:18:02,946 Zašto si još uvijek odjeven? 173 00:18:21,598 --> 00:18:25,018 Volim biti na vrhu i to je problem. 174 00:19:49,419 --> 00:19:52,923 Bilo je puno bolje nego sam zamišljao kad sam te vidio vani. 175 00:19:55,008 --> 00:19:59,129 Je li to kompliment? - Trebao je biti. 176 00:19:59,164 --> 00:20:02,566 Koliko je bilo dobro? 177 00:20:03,650 --> 00:20:06,420 Među prvih 50, svakako. 178 00:20:08,572 --> 00:20:11,291 Znaš li što ja mislim? - Nije me briga. 179 00:20:12,142 --> 00:20:15,178 Mislim da smo se suzdržavali. 180 00:20:18,882 --> 00:20:22,853 Moraš pustiti. 181 00:20:23,637 --> 00:20:28,141 Bilo bi puno bolje. - Zadovoljan sam svojim nastupom. 182 00:20:29,075 --> 00:20:30,727 Želiš li to ponoviti? 183 00:20:31,811 --> 00:20:36,316 Volio bih, ali moraš ići. - Samo tako? 184 00:20:37,717 --> 00:20:39,651 Stvarno mi to želiš učiniti? 185 00:20:39,686 --> 00:20:44,474 Osjećam se malo više krivim nego inače kad to radim s curom... 186 00:20:45,108 --> 00:20:50,013 Želim ti sve najbolje. Najbolja si. Jesi li sada sretna? 187 00:20:50,947 --> 00:20:54,718 Žao mi je, draga moja. Nikada ne spavam dva puta s istom djevojkom. 188 00:20:59,356 --> 00:21:02,003 Ma daj, to je bio najbolji seks koji si ikada imao. 189 00:21:02,027 --> 00:21:03,310 Zašto te onda izbacujem? 190 00:21:03,410 --> 00:21:04,869 Jer nisam takva djevojke s kojom 191 00:21:04,870 --> 00:21:06,963 obično to činiš i ne znaš kako se nositi s ovim. 192 00:21:06,980 --> 00:21:08,246 Jesi li psiholog? 193 00:21:08,281 --> 00:21:10,900 Jer sam sanjao da se seksam s ludom djevojkom. 194 00:21:10,935 --> 00:21:12,686 A sad je izbacujem iz svoje kuće. 195 00:21:12,721 --> 00:21:14,187 Samo što ovo nije san. 196 00:21:15,872 --> 00:21:17,822 Hoćeš da ti pozovem taksi? 197 00:21:17,857 --> 00:21:21,544 Požalit ćeš. - Već znam. 198 00:21:46,436 --> 00:21:47,737 Pametna djevojka... 199 00:25:27,339 --> 00:25:28,858 Alison? 200 00:25:32,962 --> 00:25:36,165 Ako se porežeš, neću te voditi u bolnicu. 201 00:25:54,450 --> 00:25:57,937 Ako se ne izgubiš iz moje kuće, pozvat ću policiju! 202 00:26:03,409 --> 00:26:05,110 Kvragu! 203 00:27:21,620 --> 00:27:24,607 Ovo je loše vrijeme, Lance. - Nikad nije dobro kod tebe. 204 00:27:24,642 --> 00:27:26,959 Tako da ću biti brz... - Netko je u mojoj kući. 205 00:27:26,994 --> 00:27:29,395 Lopov? - Da, luda djevojka. 206 00:27:29,845 --> 00:27:31,648 Pa, izbaci je! - Već sam to učinio. 207 00:27:31,683 --> 00:27:33,897 Bilo mi je zadovoljstvo razgovarati s tobom. 208 00:27:33,932 --> 00:27:37,519 Čekaj malo, znam zašto me ne poštuješ! 209 00:27:37,554 --> 00:27:39,853 Nisam li ti rekao da je neprikladno vrijeme? 210 00:27:39,888 --> 00:27:43,242 Ne poštuješ me jer razmišljaš samo o svojim vezama. 211 00:27:43,258 --> 00:27:46,912 Lance, govorim ozbiljno, šuti! 212 00:27:47,613 --> 00:27:50,332 Kad bi imao poštovanja prema meni, onda bi me poslušao. 213 00:27:50,367 --> 00:27:54,019 Lance, nazvat ću te... - Spencer! 214 00:28:00,559 --> 00:28:02,628 Vidi, dušo... 215 00:28:03,295 --> 00:28:06,448 Možda te nisam trebao izbaciti van kako sam te izbacio, ali... 216 00:28:07,032 --> 00:28:09,251 Ovo je dovoljno stvarno za tebe? 217 00:28:10,919 --> 00:28:13,338 Uvijek si govorio da si željan male avanture. 218 00:28:14,189 --> 00:28:17,150 Je li to moj nož? - Da. 219 00:28:17,185 --> 00:28:20,112 Ne miči se, vrlo je oštar. 220 00:28:24,549 --> 00:28:27,319 Čekaj, čekaj malo! - Vjeruješ mi? 221 00:28:28,120 --> 00:28:30,639 Ne, dovraga! - Okreni se! 222 00:28:32,274 --> 00:28:37,060 Ne draga, sigurno neću učiniti tako nešto. 223 00:28:37,095 --> 00:28:41,867 Ne mogu to učiniti tako brzo. - Došla sam ovdje samo zbog seksa. 224 00:29:35,871 --> 00:29:38,672 Centrala, ovdje 340... 225 00:29:38,707 --> 00:29:41,685 Ja sam na broju 33, na Horse Avenue. 226 00:29:41,720 --> 00:29:44,663 Izgleda da je nestanak struje. 227 00:30:04,316 --> 00:30:07,302 Sviđam li ti se još uvijek? 228 00:30:14,142 --> 00:30:16,845 Zar se ne isplati? 229 00:30:18,230 --> 00:30:19,931 Krvarim... 230 00:30:23,969 --> 00:30:25,654 U REDU! 231 00:30:26,905 --> 00:30:30,892 Sada je stvarno vrijeme da odeš. Ovaj put stvarno. 232 00:30:30,927 --> 00:30:33,228 Nisam došla ovamo samo zbog seksa. 233 00:31:04,059 --> 00:31:06,494 Pričekajte... napajanje je ponovno uključeno. 234 00:31:23,962 --> 00:31:25,647 Nemam vrpcu. 235 00:31:26,264 --> 00:31:28,266 To je moja. Nova rola. 236 00:31:43,081 --> 00:31:44,799 Odmah ću se vratiti. 237 00:31:48,887 --> 00:31:51,923 Ovdje 340... nema nikoga. 238 00:32:07,989 --> 00:32:09,674 Da? 239 00:32:18,983 --> 00:32:21,819 Centrala... lažna uzbuna. 240 00:32:22,487 --> 00:32:25,281 Žao mi je zbog toga što su stvari postale preintenzivne. 241 00:32:25,316 --> 00:32:28,076 Mislim da sam pritisnula dugme panike na konzoli. 242 00:32:28,111 --> 00:32:32,163 Upravo ovdje... 243 00:32:38,252 --> 00:32:39,887 Da. 244 00:32:43,207 --> 00:32:45,344 Nema problema, gospođo. 245 00:32:45,345 --> 00:32:48,513 Vama i vašem mužu želim ugodnu večer. 246 00:32:48,529 --> 00:32:51,382 On mi nije muž... još. 247 00:33:00,808 --> 00:33:03,895 Hajde, Spencer, nisam te mogla čuti s ulaznih vrata. 248 00:33:04,829 --> 00:33:07,582 Što si napravio? 249 00:33:11,986 --> 00:33:13,453 Zaštitar je bio fin. 250 00:33:13,488 --> 00:33:16,474 Ne razumijem što ti treba sigurnosni sustav. 251 00:33:17,091 --> 00:33:19,410 Ljudi mogu ući u kuću kao da je njihova. 252 00:33:20,645 --> 00:33:23,364 A to ionako nije ono što će ti spasiti život. 253 00:33:30,838 --> 00:33:33,457 Misliš da ćeš nekome nedostajati ako umreš? 254 00:33:35,660 --> 00:33:38,513 Možeš kimati ako želiš. 255 00:33:40,481 --> 00:33:44,018 Znači li to ne? Nećeš nedostajati nikome? 256 00:33:44,819 --> 00:33:47,171 Ili se samo ponašaš djetinjasto? 257 00:33:55,029 --> 00:33:57,048 Zapravo mi se tako više sviđa. 258 00:34:04,355 --> 00:34:06,357 Kako je prošao moj dan? 259 00:34:08,542 --> 00:34:11,460 Imala sam dug let... 260 00:34:11,495 --> 00:34:14,282 I taksist me pokušao opljačkati. 261 00:34:15,967 --> 00:34:18,803 Čekala sam u uličici ispred pet sati, 262 00:34:18,838 --> 00:34:21,339 pokušavajući upoznati tog tipa, 263 00:34:21,374 --> 00:34:25,660 koji mi kaže posve ozbiljno 264 00:34:26,661 --> 00:34:29,814 da ne spava dvaput s istom djevojkom. 265 00:34:34,985 --> 00:34:38,706 Znaš što sam učinila nakon toga? Hajde, pogodi što? 266 00:34:42,360 --> 00:34:44,076 Dobro, reći ću ti. 267 00:34:44,111 --> 00:34:48,949 Bio sam s njim po drugi put. I ništa se nije dogodilo. 268 00:34:48,984 --> 00:34:51,886 Ni ja ne mislim da je on povjerovao. 269 00:34:55,389 --> 00:34:58,692 Nevjerojatno je što možeš učiniti kad si sputan. 270 00:35:02,596 --> 00:35:06,050 Ne znaš koliko dugo sam ovo čekala. 271 00:35:07,601 --> 00:35:10,438 Koliko sam mislila na to u posljednje vrijeme. 272 00:35:11,989 --> 00:35:14,507 A kako nije ni razumio kako je to 273 00:35:14,542 --> 00:35:17,561 voljeti nekoga koji i ne zna da postojiš. 274 00:35:27,404 --> 00:35:30,558 To je jako lijepo. Tko te nagovorio na to? 275 00:35:31,792 --> 00:35:33,075 Je li to bio Richard? 276 00:35:33,110 --> 00:35:36,530 Vidjet ćeš uskoro mnogo jasnije. 277 00:35:37,381 --> 00:35:39,841 Bez obzira koliko te platio, dajem ti duplo više. 278 00:35:40,551 --> 00:35:44,922 Zabava je gotova. Ne govori dok ti ne dopustim. 279 00:36:15,085 --> 00:36:16,387 Trebam nešto popiti. 280 00:36:24,144 --> 00:36:26,013 Pozdrav, dragi. 281 00:36:36,657 --> 00:36:38,258 Vidim da si se pomaknuo. 282 00:36:44,431 --> 00:36:46,767 Oko tri inča, vrlo impresivno. 283 00:36:48,619 --> 00:36:51,638 Gledaj, idemo se nagoditi. 284 00:36:51,673 --> 00:36:54,483 Dat ću ti 200 dolara. 285 00:36:54,518 --> 00:36:57,294 Hoće li to biti dovoljno? 286 00:36:59,596 --> 00:37:03,517 Propustio si poziv. Zvao je tvoj prijatelj Lance. 287 00:37:03,552 --> 00:37:06,336 Želiš li da ti ga nazovem? 288 00:37:07,004 --> 00:37:11,808 Što želiš da mu kažem? - Uzela me psihopata kao taoca. 289 00:37:11,843 --> 00:37:16,613 Dođi ovamo i ponesi pištolj. - To nije lijepo! 290 00:37:17,264 --> 00:37:19,998 I Lance je bio uzrujan, ostavio ti je glasovnu poruku. 291 00:37:20,033 --> 00:37:23,787 I trebao bi provjeriti svoje poruke prije nego nazoveš bilo koga. 292 00:37:30,410 --> 00:37:32,312 Unesite svoju lozinku. 293 00:37:32,347 --> 00:37:34,214 Ne dam ti lozinku. 294 00:37:38,151 --> 00:37:39,868 Imate novu poruku. 295 00:37:39,903 --> 00:37:44,207 Ne znam što sam učinio da prekineš vezu, ali vjerojatno nisi namjeravao. 296 00:37:44,242 --> 00:37:46,792 Ali moraš čuti s čime se suočavamo. 297 00:37:46,827 --> 00:37:50,013 Samo me slušaj i ako nema potencijala 298 00:37:50,048 --> 00:37:51,365 možeš mi reći da se gonim. 299 00:37:51,400 --> 00:37:53,448 Ja ću poštovati tvoje odluke. 300 00:37:53,483 --> 00:37:57,971 To je posao tisućljeća, možda i ne baš ali... 301 00:37:59,206 --> 00:38:01,406 Zar uvijek toliko priča? 302 00:38:01,441 --> 00:38:05,662 Odakle ga poznaješ? - Ševio sam u njegovu majku. 303 00:38:07,965 --> 00:38:10,766 Dakle, to te čini da mu budeš očuh. 304 00:38:10,801 --> 00:38:16,757 Mi smo prijatelji iz škole, što te briga? - Ima nešto na njemu što mi se ne sviđa. 305 00:38:17,574 --> 00:38:19,559 Zašto se ne odeš jebati s njim? 306 00:38:21,328 --> 00:38:25,582 Jer nije vrijedno muke za nekoga tko to ne zaslužuje. 307 00:38:25,617 --> 00:38:29,670 Nitko to ne zaslužuje. - Što želiš reći? 308 00:38:29,705 --> 00:38:33,724 Ti zaslužuješ! - Što sam ti, dovraga, učinio? 309 00:38:34,491 --> 00:38:37,594 Izbacio sam te nakon seksa. Idi na policiju! 310 00:38:38,729 --> 00:38:43,150 Ne radi se o tome, ti si poseban. 311 00:38:45,719 --> 00:38:50,540 Samo sam se za tebe tako odjenula. To ti je omiljena boja, zar ne? 312 00:38:55,462 --> 00:38:58,430 Ti si luda! 313 00:38:58,465 --> 00:39:02,235 Možda me nisi dobro čuo. - Da, i ja tako mislim. 314 00:39:02,969 --> 00:39:07,624 Tako sam se obukla samo zbog tebe. To je tvoja omiljena boja. 315 00:39:08,492 --> 00:39:12,946 Crveno je. - Čuo sam, samo što nije crveno. 316 00:39:24,541 --> 00:39:26,877 Ne bojiš me se, zar ne? 317 00:39:31,998 --> 00:39:35,702 Možda se samo pitaš kako li će sve ovo završiti? 318 00:39:36,953 --> 00:39:38,603 Imaš dvije opcije... 319 00:39:38,638 --> 00:39:42,776 Možeš pobjeći, što je malo vjerojatno. 320 00:39:44,861 --> 00:39:46,863 Ili ćeš se zaljubiti u mene. 321 00:39:47,631 --> 00:39:52,602 I živjet ćemo sretno do kraja života. - Koja je opcija broj tri? 322 00:40:02,162 --> 00:40:05,081 Ne možeš poreći kako postoji nešto između nas. 323 00:40:05,849 --> 00:40:11,362 Samo si malo sramežljiv, to je sve. I vrijeme je da se to popravi. 324 00:40:11,397 --> 00:40:16,876 Zadovoljit ću tvoju znatiželju. - Šalio sam se kad sam rekao da si luda. 325 00:40:34,327 --> 00:40:37,497 Što je u kovčegu? Kako, dovraga, bih ja trebao znati?" 326 00:40:38,782 --> 00:40:41,117 Pogodi... 327 00:40:42,318 --> 00:40:45,355 I odmah ću te osloboditi. 328 00:40:45,955 --> 00:40:50,326 Pištolj... lubanja tipa s kojim si se zadnji put jebala. 329 00:40:50,361 --> 00:40:52,695 Nisi ni blizu, benice! To je kofer. 330 00:40:53,396 --> 00:40:56,132 Dobro, odjeća. - Je li to konačni odgovor? 331 00:40:56,167 --> 00:40:57,899 Da! - U krivu si. 332 00:40:57,934 --> 00:41:00,436 Prvi put si bio bliže. 333 00:41:09,579 --> 00:41:12,916 Kako da je to bliže pištolju?" - Veliki je to kofer. 334 00:41:21,658 --> 00:41:25,862 Kako to da se nikad nisi pojavio ispred kamere? Jeste li stvarno toliko sramežljiv? 335 00:41:26,379 --> 00:41:28,665 Da, bojim se svoje sjene, dovraga. 336 00:41:40,643 --> 00:41:45,014 Puno psuješ, to moramo riješiti. 337 00:41:57,927 --> 00:42:00,862 Bilo mi je čudno, kako da netko kome tako nedostaje 338 00:42:00,897 --> 00:42:04,067 umjetničkog smisla ima svoju emisiju. 339 00:42:05,601 --> 00:42:10,690 Već si sam po sebi zvijezda emisije. "Spencer Show". 340 00:42:10,725 --> 00:42:13,443 Različiti gosti u svakoj epizodi. 341 00:42:15,578 --> 00:42:18,098 Nikad nije uživo, samo uz plaćanje gledatelja. 342 00:42:19,499 --> 00:42:24,587 "Spencer Harrison Show". Narod bi plaćao dobro da to vide. 343 00:42:27,106 --> 00:42:32,160 Naravno... moja provizija je 30%. - Goni se! 344 00:42:32,195 --> 00:42:37,383 Ne dam ti prokletih 30%! - Zadržimo ovo za emisiju. 345 00:42:38,201 --> 00:42:39,635 Ako tako dugo potraje. 346 00:42:43,272 --> 00:42:44,907 Već smo se sreli. 347 00:42:49,195 --> 00:42:53,149 Sad se sjećam. - Nastavi... 348 00:42:54,000 --> 00:42:57,770 Došla si na audiciju. 349 00:42:59,138 --> 00:43:02,425 Tu si u krivu. - Znam da si bila na audiciji. 350 00:43:04,710 --> 00:43:06,512 I znam da si u krivu. 351 00:43:07,813 --> 00:43:11,542 Vodim evidenciju o svima koji dolaze na audiciju. 352 00:43:11,577 --> 00:43:15,271 Ako me ubiješ, policija će ih vidjeti i naći će te. 353 00:43:16,822 --> 00:43:19,642 Počeo si se bojati za svoj život? 354 00:43:20,826 --> 00:43:24,030 Počela sam vjerovati u to da ga ne cijeniš previše. 355 00:43:24,065 --> 00:43:27,533 Ozbiljan sam... samo otiđi. 356 00:43:28,868 --> 00:43:32,738 Neću nikome pričati o ovome, neću ići na policiju. 357 00:43:32,773 --> 00:43:34,040 Dajem ti riječ. 358 00:43:35,358 --> 00:43:38,728 Želiš se samo zabaviti? 359 00:43:39,228 --> 00:43:42,014 Da... - Idemo se zabaviti. 360 00:43:43,366 --> 00:43:45,901 Dobro smo se proveli, zar ne? - Da. 361 00:43:52,241 --> 00:43:55,945 Jesi li se dobro proveo? Zato jer je meni bilo super. 362 00:44:01,217 --> 00:44:03,684 Jesi li prepoznao moj glas? 363 00:44:03,719 --> 00:44:06,372 Što nosiš, Spencer? 364 00:44:06,407 --> 00:44:09,025 Što nosiš, Spencer? 365 00:44:12,878 --> 00:44:16,716 Započeli smo vezu preko telefona. Kasnije te večeri. 366 00:44:17,933 --> 00:44:20,653 On je vrlo zaposlen čovjek. 367 00:44:24,673 --> 00:44:28,778 Od tada je prošlo dosta vremena. - Pozivi su mi postali stresni. 368 00:44:28,813 --> 00:44:31,278 Jesu li sve bili seks preko telefona? 369 00:44:31,313 --> 00:44:34,615 Bilo je lijepo dok nisi promijenio broj. 370 00:44:34,650 --> 00:44:37,670 Da, ali ne da me luđak zove u dva ujutro. 371 00:44:37,705 --> 00:44:41,307 Zašto si onda ostao toliko na telefonu? 372 00:44:46,729 --> 00:44:50,966 Što si radio dok dok li me slušao telefonom? 373 00:45:04,129 --> 00:45:06,849 Hajde, zovi policiju. 374 00:45:16,742 --> 00:45:19,111 Ovo je Alice. 375 00:45:21,330 --> 00:45:24,583 Znaš, impresionirana sam, sve imaju napisana imena. 376 00:45:25,351 --> 00:45:28,187 Je li njeno ime pravo ili je to ime koje si joj dao? 377 00:45:34,243 --> 00:45:36,178 Gilllian, to zvuči kurvanjski. 378 00:45:41,784 --> 00:45:43,635 Znam što si učinio. 379 00:45:44,236 --> 00:45:48,307 Provjerio si njihovu iskaznicu i tako si saznao njihovo pravo ime, 380 00:45:48,342 --> 00:45:49,990 a jesu li starije od 18 godina. 381 00:45:50,025 --> 00:45:53,445 Provjerio si jesu li punoljetne, zar ne? 382 00:45:57,182 --> 00:46:01,787 Sad je prekasno. Kako to ne zoveš policiju? 383 00:46:02,738 --> 00:46:06,341 Ne znaš broj? 384 00:46:06,742 --> 00:46:09,678 Mislim da ne možeš birati broj. 385 00:46:17,035 --> 00:46:20,172 Dopusti da nazovem umjesto tebe. 386 00:46:23,992 --> 00:46:26,078 Ne želim da nitko zna moje ime. 387 00:46:27,613 --> 00:46:32,134 Samo sam htjela biti blizu njega. 388 00:46:33,335 --> 00:46:36,171 Hitna služba. Što nije u redu? 389 00:46:40,726 --> 00:46:45,946 Ako ne možete govoriti, možemo pronaći vašu adresu? 390 00:46:45,981 --> 00:46:51,303 Osjećam se dobro, mislim da sam uzeo previše lijekova. 391 00:46:51,338 --> 00:46:52,871 Ali pogriješio sam. 392 00:46:52,888 --> 00:46:57,342 Oprostite. Hvala vam. 393 00:46:58,610 --> 00:47:01,129 Drago mi je vidjeti da se slažemo. 394 00:47:04,833 --> 00:47:06,416 I mi smo u emisiji. 395 00:47:06,451 --> 00:47:09,688 Koncept ove emisije je "istina" ili "izazov". 396 00:47:09,723 --> 00:47:11,373 Krenimo od istine. 397 00:47:13,125 --> 00:47:15,492 Nazvat ću bilo koji broj iz tvoga telefona. 398 00:47:15,527 --> 00:47:18,588 Možeš moliti svakog tvoga prijatelja da ti pomognu. 399 00:47:18,623 --> 00:47:21,650 Ali ako te netko odbije, duguješ mi "izazov". 400 00:47:21,685 --> 00:47:23,685 Tako se ne igra "Istina ili izazov". 401 00:47:24,286 --> 00:47:28,674 Nemoj se raspravljati s producentom. Koga da prvo nazovemo? 402 00:47:29,875 --> 00:47:31,810 Lancea. 403 00:47:32,577 --> 00:47:36,365 To je dobra ideja. Mislim da želi nešto od tebe. 404 00:47:48,076 --> 00:47:50,228 Lance je, ostavite poruku. 405 00:47:51,580 --> 00:47:54,099 Sljedeći. - Ne znam... 406 00:47:56,585 --> 00:47:58,653 Nemaš hrabrosti nazvati Richarda. - Dick? 407 00:47:58,688 --> 00:48:01,640 Da, zove se Dick. 408 00:48:04,743 --> 00:48:08,597 To je ograničen broj. - Biraj taj prokleti broj! 409 00:48:16,872 --> 00:48:19,925 Halo? - Hej, kompa, kako ide? 410 00:48:20,559 --> 00:48:22,711 Spencer? - Da, bok, ja sam. 411 00:48:23,628 --> 00:48:27,514 Treba mi usluga, u nevolji sam. 412 00:48:27,549 --> 00:48:30,869 Znaš li koliko je sati? - Ne, stvarno ne znam... 413 00:48:34,573 --> 00:48:36,374 Pitanje je života i smrti. 414 00:48:38,560 --> 00:48:42,581 Richard? Dick? 415 00:48:43,915 --> 00:48:46,366 Kopile jedno! 416 00:48:46,401 --> 00:48:48,803 To ti zoveš svojim prijateljem? 417 00:48:51,139 --> 00:48:52,956 Imaš dvije greške. - Ne, ne, ne. 418 00:48:52,991 --> 00:48:55,126 Tko je sljedeći? - Lance nije odgovorio. 419 00:48:55,161 --> 00:48:56,811 Ali ostavio ti je poruku. 420 00:48:57,178 --> 00:49:00,282 Znao si da možda neće odgovoriti, ali si ipak zvao. 421 00:49:00,966 --> 00:49:02,717 I to se računa. 422 00:49:04,552 --> 00:49:07,689 Lee... 423 00:49:26,908 --> 00:49:29,993 Halo? - Lee, vidi... 424 00:49:30,028 --> 00:49:32,998 Ova žena me vezala za stolac i ima nož u ruci. 425 00:49:33,033 --> 00:49:35,967 Ne mogu zvati policiju. 426 00:49:37,018 --> 00:49:40,538 Možeš li mi pomoći? 427 00:49:41,072 --> 00:49:42,741 Ne znam... 428 00:49:42,757 --> 00:49:46,695 Je li drogiran? - Pa da. 429 00:49:47,395 --> 00:49:51,664 Jesi li zvao policiju? - Naravno, nisam! 430 00:49:51,699 --> 00:49:55,687 Možeš ući u auto i doći ovamo, molim te? 431 00:49:56,671 --> 00:49:59,457 Ne možeš vjerovati u policiju, čovječe. 432 00:50:04,629 --> 00:50:07,315 Ne mogu voziti auto u ovom stanju. 433 00:50:07,332 --> 00:50:10,568 Vjeruj mi, dobro si. Premjesti to dupe u auto. 434 00:50:10,603 --> 00:50:13,471 Platit ću ti. 435 00:50:14,539 --> 00:50:18,977 Želiš da vozim kad sam drogiran? Kakav si ti prijatelj? 436 00:50:19,012 --> 00:50:20,595 Jedno očajan, kopile! 437 00:50:24,082 --> 00:50:25,884 Lee? 438 00:50:38,096 --> 00:50:42,550 Imaš li pravog prijatelja? - Dovraga, imam puno prijatelja. 439 00:50:42,585 --> 00:50:45,370 Ovo može biti malo preteško za tebe. 440 00:50:45,405 --> 00:50:48,121 Misliš da mi je stalo do svih tih gadova? 441 00:50:48,156 --> 00:50:52,794 Prokleti svi! - Mislim da je netko od nas malo lud. 442 00:50:52,829 --> 00:50:57,432 Ništa novo! - Ti si duhovit. Imaš još samo jedan poziv. 443 00:50:59,450 --> 00:51:00,985 Sam.. 444 00:51:05,290 --> 00:51:08,893 Samantha... žena? 445 00:51:08,910 --> 00:51:12,347 Da... - Koliko si je puta jebao? 446 00:51:13,848 --> 00:51:17,618 Jednom ili nikad? - Imamo profesionalan odnos. 447 00:51:19,120 --> 00:51:21,022 Naravno... 448 00:51:28,479 --> 00:51:30,847 Halo? - Sam... 449 00:51:30,882 --> 00:51:33,317 Spencer ovdje... žalim što te zovem tako kasno. 450 00:51:33,352 --> 00:51:35,153 Ne može čekati jutro? 451 00:51:36,137 --> 00:51:40,323 Nekako je hitno... Drže me kao taoca u vlastitoj kući. 452 00:51:40,358 --> 00:51:45,263 I zvao si mene? Kakva dobra šala! - Sam, situacija je malo kompliciranija. 453 00:51:46,080 --> 00:51:49,640 Rekla je da će me pustiti ako mi jedan od mojih prijatelja dođe pomoći. 454 00:51:49,817 --> 00:51:53,604 Je li ona žena? Oprosti Spencer. Ne znam kako pregovarati. 455 00:51:53,639 --> 00:51:57,391 Ali ako tražiš prijatelja ovdje u gradu čeka te duga noć. 456 00:51:57,426 --> 00:51:59,127 Sam, čekaj! 457 00:51:59,894 --> 00:52:04,115 Ona nije moja djevojka, Sam. - To je stvar percepcije. 458 00:52:04,150 --> 00:52:06,866 Ne, nije stvar percepcije. 459 00:52:06,901 --> 00:52:11,906 Sada je "izazov" da nazoveš mog jako dobrog prijatelja. 460 00:52:12,440 --> 00:52:16,844 I kad kažem dobar prijatelj, govorim o trač stranici. 461 00:52:17,545 --> 00:52:18,795 Ne znam nikakav trač. 462 00:52:18,830 --> 00:52:20,765 Bio si najpoznatiji ženskar tjedna. 463 00:52:21,449 --> 00:52:24,836 Kako sam mogao zaboraviti. - Danas imamo ljubavnu priču. 464 00:52:24,871 --> 00:52:26,721 Televizijski producent zaljubljuje je. 465 00:52:27,622 --> 00:52:30,508 U nekoga s kim će provesti ostatak života. 466 00:52:30,543 --> 00:52:31,924 Ne slažem se. 467 00:52:31,959 --> 00:52:33,893 Nema veze, izgubio si. 468 00:52:33,928 --> 00:52:37,865 Štoviše, to je dobar publicitet, ljudima će se svidjeti. 469 00:52:38,466 --> 00:52:41,035 Moglo bi biti šok za nekoga poput tebe 470 00:52:41,953 --> 00:52:45,423 ali moja karijera je temeljena na integritetu. 471 00:52:46,574 --> 00:52:50,528 Ovo je vrlo velika riječ. Jesi li sigurni da znaš što to znači? 472 00:52:51,279 --> 00:52:53,164 Idi k vragu! 473 00:52:57,652 --> 00:52:59,670 Jako si dobro prošao. 474 00:53:07,795 --> 00:53:09,447 Sada... 475 00:53:10,147 --> 00:53:13,117 Taj dio emisije koju pokazuješ publici 476 00:53:13,152 --> 00:53:15,586 kao da su ti jaja važnija od tvoje karijere. 477 00:53:16,404 --> 00:53:19,457 Što misliš? - Gubi se! 478 00:53:20,841 --> 00:53:23,194 Ne bih se micala da sam na tvome mjestu. 479 00:53:36,474 --> 00:53:39,393 Barem imaš najbolju seksualnu igru tvog života. 480 00:53:43,714 --> 00:53:45,866 Hoćeš li se izjasniti? 481 00:53:52,823 --> 00:53:58,028 Da! Da! Da! - Žao mi je, ne čujem te. 482 00:53:58,063 --> 00:54:00,448 Da! Da! 483 00:54:01,232 --> 00:54:04,552 Da! Da! 484 00:54:15,813 --> 00:54:18,415 Ne brini, nije tvoja krv. 485 00:54:25,489 --> 00:54:28,592 Je li uključena? Što želiš da kažem? 486 00:54:29,977 --> 00:54:32,396 Našla sam njegovu adresu i otišli smo na kavu. 487 00:54:33,080 --> 00:54:36,817 Sjedio je za drugim stolom, ali... znala sam da ima osjećaje prema meni. 488 00:54:46,994 --> 00:54:48,946 Slušam, što imate za mene? 489 00:54:52,616 --> 00:54:55,619 Hajde, predstavi se! 490 00:54:56,754 --> 00:54:58,238 Ovdje Spencer Harrison. 491 00:55:00,391 --> 00:55:02,226 Imam novosti za vas. 492 00:55:02,943 --> 00:55:05,162 Nekoga si ubio? - Nikoga. 493 00:55:08,198 --> 00:55:12,836 Viđam nekoga i razmišljam o tome da se vjenčamo ili tako nešto. 494 00:55:12,871 --> 00:55:15,439 Ne razumijem. 495 00:55:16,123 --> 00:55:18,058 Molim? 496 00:55:18,542 --> 00:55:20,021 Zar niste čula tko sam ja? 497 00:55:20,022 --> 00:55:22,913 Da, čula sam što si rekao, tko je djevojka? 498 00:55:22,948 --> 00:55:25,649 Poznata je ili zašto želi nekoga poput tebe? 499 00:55:25,684 --> 00:55:27,117 Ne, ona je nepoznata. 500 00:55:28,402 --> 00:55:30,302 Zašto onda, dovraga gnjaviš mene? 501 00:55:30,337 --> 00:55:33,440 Jedva se mogu suzdržati da si spustim na tvoju razinu, a ti... 502 00:55:35,109 --> 00:55:36,809 Sretna si da nisi ovdje s njom, 503 00:55:36,844 --> 00:55:39,963 jer mi je dosta svih sranja večeras. 504 00:55:40,481 --> 00:55:42,958 Možda je to nešto novo za tebe, ali ti si nitko. 505 00:55:42,993 --> 00:55:45,835 Nazovi me kad budeš imao vijesti koje mogu koristiti. 506 00:55:48,188 --> 00:55:50,007 Zašto se, dovraga, smiješ? 507 00:55:50,757 --> 00:55:53,293 Očekivala sam to. 508 00:55:57,397 --> 00:55:59,917 Njima je stalo do tebe samo ako si uništen. 509 00:56:01,652 --> 00:56:04,379 Nemoj biti takav, još uvijek imaš mene. 510 00:56:04,414 --> 00:56:07,107 Volim te. - Prestani govoriti to. 511 00:56:07,708 --> 00:56:11,194 Svidjelo ti se kad smo bili gore. - Ti me ne voliš. 512 00:56:11,229 --> 00:56:14,681 Ti me niti ne poznaješ. - Znam sve o tebi. 513 00:56:16,617 --> 00:56:18,717 Spencer Harrison, star 31 godinu. 514 00:56:18,752 --> 00:56:21,688 Otišao si iz grada prije jedanaest godine da bih otišao na fakultet 515 00:56:21,723 --> 00:56:24,041 zajedno s tvojim najboljim prijateljem, Lanceom. 516 00:56:24,076 --> 00:56:25,874 Zatim sa 26 godina otišao si u Oakland 517 00:56:25,909 --> 00:56:29,129 gdje si ozlijedio ruku i prerano si završio karijeru. 518 00:56:31,348 --> 00:56:33,715 Tada si osnovao tvrtku Harrison Entertainment. 519 00:56:33,750 --> 00:56:36,820 Imao si puno sreće s emisijom "Darwinova osveta". 520 00:56:37,671 --> 00:56:40,424 Nije se radilo o sreći. 521 00:56:41,375 --> 00:56:44,861 Kako drugačije možemo nazvati tvoj uspjeh? 522 00:56:44,896 --> 00:56:48,348 Možda nećemo biti sada zajedno. 523 00:57:03,731 --> 00:57:07,691 Lance, moraš mi pomoći, umrijet ću, kvragu. Ova djevojka me želi ubiti. 524 00:57:07,784 --> 00:57:09,685 Spencer? 525 00:57:09,720 --> 00:57:13,056 Vezan sam za stolicu u dnevnoj sobi. 526 00:57:13,507 --> 00:57:17,009 Jesi li dobro? - Ne! 527 00:57:17,044 --> 00:57:22,215 Spencer i ja se jako zabavljamo pa, mislim da nas ne bi trebao gnjaviti. 528 00:57:22,250 --> 00:57:24,968 Osim ako nam se ne želiš pridružiti. - Ne slušaj je! 529 00:57:25,003 --> 00:57:27,053 Sigurno bi nam mogao pomoći. 530 00:57:27,821 --> 00:57:29,906 Uživala sam u razgovoru. 531 00:57:29,941 --> 00:57:31,208 Spencer! - Pokreni... 532 00:57:33,176 --> 00:57:35,979 Hej kompa, što se događa? 533 00:58:00,937 --> 00:58:02,439 Što želiš? 534 00:58:04,724 --> 00:58:06,560 Zašto si još uvijek tamo? 535 00:58:07,777 --> 00:58:10,430 Dala sam mu malo odmora... - Zašto? 536 00:58:11,181 --> 00:58:13,483 Zar ne gledaš? - Da, sve sam snimio. 537 00:58:15,068 --> 00:58:17,636 Mislim da je jadni gad dovoljno patio. 538 00:58:17,671 --> 00:58:21,091 Napravila si sjajan posao. Dolazim za 20 minuta. 539 00:58:21,126 --> 00:58:24,476 Nisam još završila! - Završava kad ja kažem! 540 00:58:24,511 --> 00:58:25,888 Rekao si da imam cijelu noć. 541 00:58:25,913 --> 00:58:27,381 Imam sve što želim. - Ja nemam! 542 00:58:27,406 --> 00:58:29,481 Trebam više vremena. 543 00:58:29,516 --> 00:58:33,703 Za što? Nije me briga, odgovor je ne. Odmah dolazim tamo. 544 00:58:39,225 --> 00:58:42,862 Znao si za tu kameru u spavaćoj sobi? 545 00:58:44,581 --> 00:58:47,467 Ima sjajnu kolekciju traka. 546 00:58:47,502 --> 00:58:50,353 Htjela sam ih ostaviti ovdje za tebe. 547 00:58:51,604 --> 00:58:53,490 Ako smo još prijatelji... 548 00:58:57,193 --> 00:59:00,697 Pusti kameru da snima. - Hvala. 549 00:59:00,732 --> 00:59:03,116 Imaš još jedan sat! 550 00:59:05,535 --> 00:59:07,404 Mogu puno stvari za sat vremena. 551 00:59:12,375 --> 00:59:15,328 Je li uključena? - Da. 552 00:59:15,363 --> 00:59:18,281 Što želiš da kažem? 553 00:59:20,316 --> 00:59:25,505 Počni ispočetka. Pričaj mi o sebi, reci mi svoje ime. 554 00:59:45,959 --> 00:59:50,079 To te ja pitam! 555 01:01:57,373 --> 01:02:01,711 Čini mi se da se počinješ zagrijavati. 556 01:02:03,012 --> 01:02:05,531 Imamo promjenu plana. 557 01:02:18,377 --> 01:02:20,930 Postoji 127 razina. 558 01:02:24,166 --> 01:02:26,869 Je li bilo punom snagom? Jesi li dobro, dušo? 559 01:02:27,803 --> 01:02:29,438 Misliš da sam dobro? 560 01:02:30,306 --> 01:02:33,709 Ne volim negativnosti, ali nemamo puno vremena. 561 01:03:06,959 --> 01:03:09,728 Gdje si otišao? 562 01:03:49,652 --> 01:03:52,970 Stani! Molim te stani! 563 01:03:53,005 --> 01:03:59,511 Stani! Stani! Kopile jedno! 564 01:04:02,281 --> 01:04:04,867 Kopile jedno! 565 01:05:15,404 --> 01:05:18,223 Molim... 566 01:05:28,600 --> 01:05:31,620 Hvala! 567 01:05:56,011 --> 01:05:58,030 Jesi li dobro? 568 01:06:04,603 --> 01:06:06,321 Žao mi je, dušo. 569 01:07:12,921 --> 01:07:16,391 Što si mi dala? - Nešto što će ti pomoći da se opustiš. 570 01:07:29,771 --> 01:07:32,690 Dame i gospodo vidjeti ćete izvanredan program 571 01:07:32,725 --> 01:07:35,610 reality show koji će biti emitiran po prvi put. 572 01:07:36,111 --> 01:07:38,795 Ovdje nema scenarija. 573 01:07:38,830 --> 01:07:41,116 Što ćete vidjeti to je 100% pravi program. 574 01:07:41,866 --> 01:07:44,169 Bez moderatora, bez uređivanja. 575 01:07:44,869 --> 01:07:47,372 Samo prave, prljave stvari. 576 01:08:29,681 --> 01:08:32,767 Nisam mogla ostati gledati kako se ljudi ponašaju prema tebi. 577 01:08:33,802 --> 01:08:35,787 Možda misliš da sam sebična. 578 01:08:36,271 --> 01:08:39,591 Ali samo te pokušavam zaštititi od njih. 579 01:08:40,525 --> 01:08:42,327 Tko će mene zaštititi od tebe? 580 01:08:51,770 --> 01:08:54,483 Prvi put sam srela Spencera na web-stranici slavnih. 581 01:08:54,507 --> 01:08:56,456 Činio se tako tužan i izgubljen. 582 01:08:56,491 --> 01:08:59,761 Tako sam pronašla njegovu adresu i otišli smo na kavu. 583 01:09:07,202 --> 01:09:09,796 Moglo bi biti šok za nekoga poput tebe 584 01:09:09,831 --> 01:09:12,390 ali moja karijera se temelji na integritetu. 585 01:09:18,863 --> 01:09:21,015 ali moja karijera se temelji na integritetu. 586 01:09:28,106 --> 01:09:29,839 Ah, Spencer! 587 01:09:29,874 --> 01:09:32,243 Jeste li se upoznali? 588 01:09:32,894 --> 01:09:39,200 Sjedio je za drugim stolom, ali... 589 01:09:41,185 --> 01:09:44,155 Znala sam da ima osjećaje prema meni. 590 01:09:49,377 --> 01:09:52,864 Započela sam vezu preko telefona. Kasnije te večeri. 591 01:09:54,916 --> 01:09:58,102 On je vrlo zaposlena osoba. - I tako smo se mi upoznali. 592 01:09:58,736 --> 01:10:02,490 Bila je to moja greška, trebala sam ga pustiti da me lakše pronađe. 593 01:10:02,525 --> 01:10:05,576 Je li bilo teško? - Nije to bilo lako. 594 01:10:10,415 --> 01:10:14,185 Imaš iskustva u takvim stvarima? 595 01:10:17,455 --> 01:10:18,940 Ne! 596 01:10:20,942 --> 01:10:25,196 Rekla si da si sramežljiva. Nije tako izgledalo. 597 01:10:25,231 --> 01:10:29,450 Sada je drugačije. Znam da me voli. 598 01:10:34,155 --> 01:10:36,189 Ti... 599 01:10:36,224 --> 01:10:40,228 Jesi li sigurna? - Da! 600 01:11:00,765 --> 01:11:04,402 Jesi li dobro? Nisi uspio biti tamo baš smislen. 601 01:11:09,390 --> 01:11:13,059 Koliko sam dugo bio bez svijesti? - Ne previše. 602 01:11:13,094 --> 01:11:16,964 Skoro sam gotova, ima još jedna stvar koju moraš učiniti za mene. 603 01:11:19,467 --> 01:11:24,205 Zna li to Spencer? Voli li me? 604 01:11:26,540 --> 01:11:29,977 Poslao te da me pronađeš, zar nije? 605 01:11:34,165 --> 01:11:36,484 U redu je. 606 01:11:37,935 --> 01:11:40,655 I on će doći ovamo. 607 01:11:42,440 --> 01:11:44,925 Kupila sam ih za nas. 608 01:11:56,170 --> 01:11:58,371 Ne znam što imaš protiv braka 609 01:11:58,406 --> 01:12:02,610 ali očito imaš problem predanosti. 610 01:12:03,160 --> 01:12:05,746 Isto vrijedi i za slučaj prijateljstva među ljudima. 611 01:12:06,080 --> 01:12:08,816 Nemaš puno prijatelja. 612 01:12:09,984 --> 01:12:12,236 Mislim da mogu biti tvoj najbolji prijatelj. 613 01:12:17,124 --> 01:12:21,427 Osjećati ćemo se tako dobro zajedno. 614 01:12:21,462 --> 01:12:24,498 Bio sam prijatelj Spenceru oduvijek. 615 01:12:24,999 --> 01:12:29,053 On je uvijek bio gad, ali ja ga volim. 616 01:12:43,150 --> 01:12:46,303 Obećavam da ću te pustiti do jutra. 617 01:12:47,087 --> 01:12:50,658 Ali tu je nešto što bi trebao znati o meni. 618 01:12:51,142 --> 01:12:56,831 Ne održim obećanja. 619 01:12:59,216 --> 01:13:03,604 Ali tebi ću ga održati. Možda... 620 01:13:07,658 --> 01:13:09,141 Moramo otići... 621 01:13:09,176 --> 01:13:12,213 Moramo se žrtvovati ako želimo da ovo funkcionira. 622 01:14:58,635 --> 01:14:59,937 Kvragu! 623 01:15:06,793 --> 01:15:08,443 Hajde, Spencer! 624 01:15:08,478 --> 01:15:11,048 Ustani. 625 01:15:15,035 --> 01:15:16,987 Što je dovraga ovo? 626 01:15:20,490 --> 01:15:23,844 Skinimo ovo sa tebe... 627 01:15:27,581 --> 01:15:30,217 Digni se... 628 01:15:31,134 --> 01:15:33,236 Idemo! 629 01:15:37,240 --> 01:15:40,377 Što se dogodilo sa tvojim noževima? 630 01:15:48,635 --> 01:15:52,255 Prerežemo ovu traku. 631 01:15:54,524 --> 01:15:57,260 Što ti se dogodilo? 632 01:16:07,604 --> 01:16:10,389 Spavao si sa pogrešnom ženom, prijatelju. 633 01:16:10,424 --> 01:16:13,827 Trebao si ovo naučiti, druga sezona "Darwinova osveta". 634 01:16:13,862 --> 01:16:16,396 Što sam ti rekao? 635 01:16:16,431 --> 01:16:18,331 Što sam rekao? 636 01:16:18,915 --> 01:16:20,749 Prije ili kasnije... 637 01:16:20,784 --> 01:16:24,271 spavat ćeš sa pogrešnom ženom i završit ćeš mrtav. 638 01:16:24,905 --> 01:16:28,258 Ili još gore. Oženjen... 639 01:16:31,745 --> 01:16:33,495 Kvragu! 640 01:16:33,530 --> 01:16:36,666 Dala ti je nešto... 641 01:16:38,451 --> 01:16:41,854 Spencer, pogledaj me! 642 01:16:41,889 --> 01:16:45,258 Vratimo se na zemlju. 643 01:16:48,195 --> 01:16:52,666 Spencer, vidiš li me? Zvao si me očajnički. 644 01:16:53,283 --> 01:16:55,534 Neću te iznevjeriti, prika. 645 01:16:55,569 --> 01:16:59,873 Ako želiš da ti pomognem, moraš ti prvo meni pomoći. 646 01:17:00,824 --> 01:17:02,676 Može? 647 01:17:03,710 --> 01:17:06,129 Pogledaj ovdje. 648 01:17:14,170 --> 01:17:17,223 Spencer, pogledaj me! 649 01:17:18,141 --> 01:17:22,362 Moraš potpisati ovaj komad papira, može? 650 01:17:26,182 --> 01:17:30,587 Polako... upravo ovdje. 651 01:17:33,990 --> 01:17:37,877 Bravo, dečko napravio si dobar posao. 652 01:17:37,894 --> 01:17:41,464 A sada je potrebno tvoje inicijale. 653 01:17:43,133 --> 01:17:47,754 Hajde da napišemo još jednom. Pogledaj ovdje... 654 01:17:48,988 --> 01:17:54,360 Znaš što, ne brini. Ja ću se pobrinuti za to. 655 01:17:55,478 --> 01:17:59,115 Stvarno te ne volim iskorištavati u očajnoj situaciji u kojoj se nalaziš, 656 01:18:00,550 --> 01:18:03,386 ali i ja sam u očajnoj situaciji, znaš na što mislim? 657 01:18:07,791 --> 01:18:09,224 Što je? 658 01:18:09,259 --> 01:18:13,696 Ti i ja smo partneri u novoj emisiji. 659 01:18:14,697 --> 01:18:17,333 Prva epizoda je spremna. 660 01:18:17,817 --> 01:18:20,385 Bio si divan, čovječe. 661 01:18:20,420 --> 01:18:22,856 Stvarno si mi spasio kožu, prijatelju. 662 01:18:28,812 --> 01:18:30,912 Nisam ovo napravio... 663 01:18:30,947 --> 01:18:33,349 Pustio sam je unutra, čovječe. 664 01:18:33,950 --> 01:18:35,668 Nekako je luda! 665 01:18:37,787 --> 01:18:42,342 Ne znam kako si to napravio... 666 01:18:42,358 --> 01:18:45,845 Ali na kraju si našao nekoga tko misli da si super. 667 01:19:01,995 --> 01:19:05,898 Spencer, gdje su te dovele sve ove ideje? 668 01:19:05,933 --> 01:19:08,618 Znaš kako je to živjeti u tvojoj sjeni. 669 01:19:09,235 --> 01:19:14,173 Znaš kako je to morati ljubiti tvoju guzicu svaki dan? 670 01:19:15,658 --> 01:19:18,250 A ti bereš svu slavu 671 01:19:18,251 --> 01:19:22,098 a da ne pokušaš svom prijatelju Lanceu dati... 672 01:19:26,586 --> 01:19:29,539 Znaš što je najgori dio? 673 01:19:30,223 --> 01:19:33,676 Ti si lopov, kvragu! Imao si sreće! 674 01:19:36,846 --> 01:19:39,315 Ovo boli. 675 01:19:41,601 --> 01:19:44,821 Još uvijek sam s tobom, čovječe. 676 01:19:53,696 --> 01:19:56,933 Gdje je djevojka? - Alison... 677 01:19:58,267 --> 01:20:00,036 Baš si naivan! 678 01:20:01,554 --> 01:20:04,690 Njeno ime nije Alison. 679 01:20:32,802 --> 01:20:34,287 Što se dovraga dogodilo? 680 01:20:37,857 --> 01:20:39,992 Spakiraj svoje stvari, završio sam ovdje. 681 01:20:40,509 --> 01:20:43,179 Gdje je Spencer? 682 01:20:43,713 --> 01:20:45,898 Ne brini. 683 01:20:47,133 --> 01:20:48,584 Pogledaj ovdje... 684 01:20:49,085 --> 01:20:50,469 To je tvoj dio. 685 01:20:51,254 --> 01:20:54,423 Rekao si da imam više vremena. -I rekao sam ti bez drogiranja. 686 01:20:54,440 --> 01:20:58,010 Što si mu, dovraga, dala? - Nešto što će mu pomoći da se opusti. 687 01:20:58,045 --> 01:21:00,107 Opustio se na podu kuhinje, jako slini? 688 01:21:00,131 --> 01:21:01,429 Dobio si što si htio. 689 01:21:01,464 --> 01:21:04,700 Htio sam da bude raspoložen. Sad izgleda kao sranje. 690 01:21:08,788 --> 01:21:14,577 Idem po kavu da ga probudim, može? - Ne želim tvoj novac! 691 01:21:16,295 --> 01:21:18,798 Kako to misliš? 692 01:21:19,548 --> 01:21:21,684 Ideš odavde bez ičega? 693 01:21:22,718 --> 01:21:24,537 Sigurno ne. 694 01:21:27,590 --> 01:21:30,274 Ne, ne... 695 01:21:30,309 --> 01:21:32,369 Ova produkcija je između mene i Spencera. 696 01:21:32,561 --> 01:21:37,466 Nitko drugi neće ulaziti u posao. Bit će puno epizoda, dušo. 697 01:21:37,501 --> 01:21:41,887 Nema više mjesta u centru pažnje. - Ne želim biti zvijezda. 698 01:21:42,655 --> 01:21:45,241 Samo želim biti sa Spencerom. 699 01:21:49,361 --> 01:21:51,097 Dobro... 700 01:21:52,364 --> 01:21:54,965 Možda nisi primijetila 701 01:21:55,000 --> 01:21:59,338 ali Spencer ne želi biti s tobom. 702 01:21:59,355 --> 01:22:05,361 Spavala si s njim i vjeruj mi da te nikad neće zaboraviti. 703 01:22:06,228 --> 01:22:11,100 Spencer ima život, a on nije kompatibilan s tvojim životom. 704 01:22:12,902 --> 01:22:14,954 Znam što je najbolje za njega! 705 01:22:17,756 --> 01:22:20,209 Da, kako kažeš... - Pripada meni! 706 01:22:21,610 --> 01:22:24,346 Prokletstvo... daj. 707 01:22:29,552 --> 01:22:32,955 Nisi mogao odvojiti pogled od mene kad sam bila u studiju. 708 01:22:34,340 --> 01:22:37,259 Znao si da sam Spencerova. 709 01:22:41,580 --> 01:22:47,553 Bila sam u pravu za tebe. Ti nisi dobra osoba. 710 01:22:50,873 --> 01:22:55,077 Shvatila si to sama? 711 01:22:56,128 --> 01:22:58,397 Doveo sam te ovamo, dovraga! 712 01:23:02,685 --> 01:23:05,671 Onda ne moraš kriviti nikoga osim sebe. 713 01:25:39,224 --> 01:25:42,744 Tko je tamo? Lance? 714 01:25:42,761 --> 01:25:46,081 Pokušaj pogoditi još jednom. 715 01:25:46,998 --> 01:25:49,551 Alison! 716 01:25:52,904 --> 01:25:55,090 Hajdemo razgovarati o ovome. 717 01:25:56,107 --> 01:26:00,110 O čemu želiš razgovarati? 718 01:26:00,145 --> 01:26:03,165 Što je to? - To je tvoja nova soba. 719 01:26:07,786 --> 01:26:11,306 Gdje sam? - Siguran si... 720 01:26:11,790 --> 01:26:13,491 Sa mnom... 721 01:26:57,218 --> 01:27:00,288 Vrijeme je da predstava počne! 722 01:27:00,289 --> 01:27:04,289 KRAJ 51795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.