Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,176 --> 00:00:30,180
"NOĆNE VIZIJE".
2
00:00:32,816 --> 00:00:36,820
Prijevod i adaptacija, Raiser.
3
00:02:26,446 --> 00:02:27,914
Ovuda...
4
00:02:28,515 --> 00:02:31,115
Bilo je lijepo vidjeti vas
opet, gospodine Harrison.
5
00:02:31,134 --> 00:02:33,703
Nadam se da vam je sve
bilo po volji.
6
00:02:35,088 --> 00:02:38,041
Vaš auto je ovdje.
7
00:02:52,455 --> 00:02:54,290
Dame, ne
mogu vas povesti sa sobom.
8
00:02:55,792 --> 00:03:01,364
Spencer, jesi li gotov? Nisi
zašutio otkako smo ušli u klub.
9
00:03:01,399 --> 00:03:04,482
Dame, Spencer, hej...
10
00:03:04,517 --> 00:03:07,103
Pogledaj što si učinio!
- Što sam učinio?
11
00:03:07,804 --> 00:03:09,489
Želiš li da te odvezem kući?
- Da.
12
00:03:09,524 --> 00:03:11,124
Uđi u jebeni auto!
13
00:03:16,162 --> 00:03:18,014
Laku noć!
14
00:03:21,484 --> 00:03:23,052
Prokleto kopile!
15
00:03:27,690 --> 00:03:30,827
Zašto mu ne praviš društvo?
- Bez uvrede, ali nisi moj tip.
16
00:03:30,862 --> 00:03:35,165
Zašto ne odeš
pojesti burito li štogod.
17
00:03:35,632 --> 00:03:38,417
Želiš li mi reći nešto važno?
- Da, moramo razgovarati.
18
00:03:38,852 --> 00:03:40,136
Je li moj čuvar ovdje?
19
00:03:40,161 --> 00:03:42,739
Želim razgovarati s
tobom o emisiji.
20
00:03:42,774 --> 00:03:45,758
Kakvoj emisiji?
- Smiješan si, prokleto smiješan.
21
00:03:45,793 --> 00:03:47,175
Šalim se, čovječe.
22
00:03:47,210 --> 00:03:50,171
Misliš li da se možemo neslagati,
a da te pustim u svoju limuzinu?
23
00:03:50,206 --> 00:03:53,132
Nije tvoja limuzina!
- Znam samo da sam platio za nju.
24
00:03:53,167 --> 00:03:56,284
Ne, kažeš da je to tvoja limuzina,
kao da si vlasnik.
25
00:03:56,319 --> 00:04:00,506
Evo što govorim... kad je ti budeš iznajmio
možeš reći da je to tvoja limuzina.
26
00:04:02,859 --> 00:04:06,663
Dame, budite dobre.
- Možemo li razgovarati o predstavi?
27
00:04:06,698 --> 00:04:09,781
Nema veze, imam ugovor...
- Goni se!
28
00:04:09,816 --> 00:04:12,502
Uvijek kada napravim
emisiju, svidjet će se ljudima.
29
00:04:12,537 --> 00:04:15,038
Pusti mene da napravim predstavu.
- Ne možeš.
30
00:04:16,139 --> 00:04:20,326
Lance, to je reality TV.
Kako će ovo izgledati?
31
00:04:20,361 --> 00:04:22,095
Što Spencer ima za reći?
32
00:04:23,479 --> 00:04:24,947
Što nije u redu s tim?
33
00:04:25,782 --> 00:04:29,435
Ne razumiješ, ako ne dođeš,
onda je predstava sranje.
34
00:04:30,570 --> 00:04:34,357
U redu je, prijatelju.
- Što ovo znači?
35
00:04:39,012 --> 00:04:44,534
Dame, molim vas.
Pokušavam razgovarati.
36
00:04:44,569 --> 00:04:46,011
Oprosti.
- I tebi je žao?
37
00:04:46,035 --> 00:04:49,172
Objema nam je žao.
- Svima nam je žao.
38
00:04:49,207 --> 00:04:52,573
Dobro... sada
me saslušaj.
39
00:04:52,608 --> 00:04:55,294
Nije ništa osobno,
ne sviđa mi se tvoj stil.
40
00:04:55,329 --> 00:04:56,594
Moj stil?
41
00:04:56,629 --> 00:04:58,914
Tvoje razumijevanje
zabave nije za mene,
42
00:04:58,915 --> 00:05:00,933
mi se želimo
poubijati.
43
00:05:00,968 --> 00:05:04,420
Ja ne radim tako stvari.
- Sve si krivo shvatio.
44
00:05:05,254 --> 00:05:08,641
Pravi ljudi...
stvarni problemi.
45
00:05:09,709 --> 00:05:13,813
Slušaj, pomisli samo
tvoj život je na nacionalnoj televiziji.
46
00:05:14,363 --> 00:05:18,950
Bit će jako lijepo, prijatelju.
- Ne radim stvari koje ne volim.
47
00:05:18,985 --> 00:05:22,255
Zato je tvoja emisija sranje.
- Ništa nije izgubila moja emisija.
48
00:05:22,290 --> 00:05:24,810
Ljudi žele reality show
jer žele uzbuđenja.
49
00:05:25,341 --> 00:05:27,558
Ali reality je
dosadan.
50
00:05:27,593 --> 00:05:30,863
Tako mora biti
uvjeren da je to stvarnost.
51
00:05:30,898 --> 00:05:32,265
Odnosno treba kontrola.
52
00:05:33,216 --> 00:05:34,649
Znači treba, dame...
53
00:05:34,684 --> 00:05:36,601
Trebamo scenarij.
- Točno!
54
00:05:36,636 --> 00:05:39,572
Scenarij!
- Želiš li prodati tako nešto?
55
00:05:40,690 --> 00:05:42,039
Odakle ti ovo?
56
00:05:42,074 --> 00:05:44,959
Zadnji put kad sam
provjerio bili smo prijatelji.
57
00:05:44,994 --> 00:05:48,648
To je bilo prije nego što si postao
frajer i bacio mi ovo u lice.
58
00:05:48,664 --> 00:05:52,468
Pretvorio si se u šupka tako polako
da ne uhvatim kako stvari stoje?
59
00:05:52,503 --> 00:05:54,103
Ne kompa, uvijek
sam bio gad.
60
00:05:54,120 --> 00:05:56,806
Činjenica da sam jako pametan
nema nikakve veze s tim.
61
00:06:01,427 --> 00:06:05,214
U redu, dame. Sutra
je važan dan.
62
00:06:07,033 --> 00:06:10,720
Moram se odmoriti,
Lance će se pobrinuti za vas.
63
00:06:11,570 --> 00:06:13,990
Laku noć!
64
00:06:22,365 --> 00:06:24,800
Mogu ti pomoći?
- Ne, hvala.
65
00:06:24,817 --> 00:06:27,770
Dobro sam.
- Kod mene ste.
66
00:06:28,521 --> 00:06:31,105
Što želite?
- Samo sam prolazila.
67
00:06:31,140 --> 00:06:36,078
Ako želite u moj show, neće ići tako.
- Želim vas u mome showu.
68
00:06:37,063 --> 00:06:41,100
Je li hitno?
- Da, jest. Samoj mi je palo na pamet.
69
00:06:42,268 --> 00:06:43,884
Koja je poanta?
70
00:06:43,919 --> 00:06:47,189
Zamislite djevojku koja
prodaje kolače od vrata do vrata.
71
00:06:48,574 --> 00:06:51,877
Niste li malo preveliki za to?
- Koliko želiš da budem velika?
72
00:06:53,262 --> 00:06:55,398
Prestanite to raditi,
preopasno je.
73
00:06:55,465 --> 00:06:58,485
Ne možete znati kako
perverzan netko bi mogao živjeti ovdje.
74
00:06:58,519 --> 00:07:00,653
Mogu se brinuti za sebe.
75
00:07:00,688 --> 00:07:03,639
Vjerujem vam!
76
00:07:04,306 --> 00:07:07,977
Hoćeš kutiju?
77
00:07:09,595 --> 00:07:12,164
Htio bih veliku kutiju.
78
00:07:14,366 --> 00:07:15,818
Ali...
79
00:07:16,619 --> 00:07:19,522
ne jedem kolače.
80
00:07:20,973 --> 00:07:24,026
Trebao bi ih stvarno kušati
prije nego što to kažeš.
81
00:07:24,061 --> 00:07:26,896
Možda će ti se svidjeti.
82
00:07:28,681 --> 00:07:32,117
Zbogom, Spencer.
83
00:07:35,371 --> 00:07:37,006
Čekaj!
84
00:07:38,691 --> 00:07:40,926
Ovo je
zloglasna četvrt.
85
00:07:43,512 --> 00:07:45,598
Zašto ne uđeš i popiješ piće?
86
00:07:46,615 --> 00:07:48,701
Ovo je tvoj
najbolji potez?
87
00:07:50,052 --> 00:07:54,089
Ne srećem previše djevojaka koje
prodaju kolače ispred moje kuće.
88
00:08:11,390 --> 00:08:14,693
Imate prekrasnu kuću.
Vidim da bih i ja mogla živjeti ovdje.
89
00:08:14,728 --> 00:08:17,129
Jeste li slobodni na tržištu?
- Ne.
90
00:08:19,415 --> 00:08:22,167
Što imaš u torbi?
- Neke igračke.
91
00:08:23,519 --> 00:08:27,206
Mogu li koristiti kupaonicu?
- Na kraju je hodnika.
92
00:08:56,752 --> 00:08:59,605
Voliš li votku?
- Da. Sviđa mi se.
93
00:09:42,781 --> 00:09:45,067
Ne moraš
me opiti, znaš to.
94
00:09:47,085 --> 00:09:50,639
To bi značilo da imaš
niske standarde.
95
00:09:54,026 --> 00:09:57,079
Ne računaj na to.
96
00:10:12,944 --> 00:10:18,650
Ovo nisu igračke. Ovo
su japanski noževi Haniyaky.
97
00:10:19,351 --> 00:10:21,636
Kakvi noževi?
- Haniyaky noževi.
98
00:10:22,421 --> 00:10:25,221
Svaki od njih je
sto dolara i vrlo su oštri.
99
00:10:26,007 --> 00:10:28,894
Ne izgledaš kao kuhar.
- Sigurno ne.
100
00:10:30,395 --> 00:10:32,864
Izvoli.
101
00:10:35,150 --> 00:10:37,869
Za čudnu ženu
koja čeka na ulaznim vratima.
102
00:10:42,691 --> 00:10:44,776
Tresu li ti se ruke?
103
00:10:46,394 --> 00:10:48,163
Ne.
104
00:10:50,332 --> 00:10:52,851
Ti nisi takva djevojka
koja me čini nervoznim.
105
00:10:59,541 --> 00:11:02,177
Nešto nije u redu?
106
00:11:03,595 --> 00:11:07,230
Nešto je drugačije kod tebe.
- Molim te...
107
00:11:07,265 --> 00:11:10,305
Podijelili smo zajednički trenutak.
- Jedno od nas jest.
108
00:11:11,386 --> 00:11:13,205
Ne igraj se sa mnom!
109
00:11:14,422 --> 00:11:17,842
Ne bih to ni sanjala.
110
00:11:23,815 --> 00:11:26,601
Ja znam tko si ti!
111
00:11:37,963 --> 00:11:39,681
Ti si glumica.
112
00:11:41,333 --> 00:11:44,386
Znaš tko same, i znaš što
mogu učiniti za tebe.
113
00:11:45,420 --> 00:11:47,771
Zato si došla
iskušati svoju sreću
114
00:11:47,806 --> 00:11:51,491
u zamjenu za noć
prljavog i besmislenog seksa.
115
00:11:51,526 --> 00:11:57,365
Recimo da sam glumica.
- Nisi mi rekla zašto si došla ovamo.
116
00:11:57,400 --> 00:12:01,786
Hajde, popij piće.
Izjebat ću te,
117
00:12:01,821 --> 00:12:07,275
i svi će
biti sretni. Posebno ti.
118
00:12:08,043 --> 00:12:11,179
Kako bi bilo da odemo gore
sada i pregovaramo kasnije?
119
00:12:12,047 --> 00:12:17,335
Kako slatko, ti si djevica! To ti je prvi put?
- Pa što?
120
00:12:17,352 --> 00:12:22,490
Zašto bih pregovarao
nešto kasnije?
121
00:12:24,376 --> 00:12:26,761
Za još
seksa, naravno.
122
00:12:31,866 --> 00:12:34,119
Nikad prije to nisam radio
s ludom ženom.
123
00:12:35,453 --> 00:12:37,639
Muškarci misle kako su sve
žene lude.
124
00:12:38,790 --> 00:12:42,577
Ne moraš biti agresivna,
pijana i luda žena.
125
00:12:43,194 --> 00:12:45,246
Govorim o nečem ozbiljnom.
126
00:12:46,414 --> 00:12:48,917
Ne mogu biti luđa od
ljudi u toj tvojoj emisiji.
127
00:12:50,802 --> 00:12:54,556
Dušo, ti ljudi
nisu ludi, oni su glumci.
128
00:12:55,240 --> 00:12:58,059
Neki loši glumci.
129
00:13:00,829 --> 00:13:02,680
Oni su lažni.
130
00:13:04,933 --> 00:13:08,553
To zvuči dosadno.
- To je posao.
131
00:13:14,475 --> 00:13:18,529
Želiš da to radimo ovdje u kuhinji
ili ćeš mi pokazati spavaću sobu?
132
00:13:19,948 --> 00:13:24,702
Previše pričaš.
- Onda nemojmo razgovarati.
133
00:13:30,308 --> 00:13:32,010
Osjećaj se što ugodnije.
134
00:13:38,683 --> 00:13:42,503
Kuća je lijepo uređena.
Imaš li nekoga tko je ovo napravio?
135
00:13:43,271 --> 00:13:46,374
Zašto, želiš ih upoznati?
- Nije moj stil.
136
00:13:48,376 --> 00:13:50,378
Vjerojatno si ti
ne bi mogla to priuštiti.
137
00:14:50,571 --> 00:14:52,206
Zašto si još uvijek odjevena?
138
00:14:53,524 --> 00:14:55,927
Što radiš
za zabavu, Spencer?
139
00:14:58,863 --> 00:15:00,915
Osjećam se dobro...
140
00:15:01,532 --> 00:15:05,603
Želim znati više o tebi.
- Mislim da već znaš dovoljno o meni.
141
00:15:06,404 --> 00:15:08,139
Više nego ja
znam o tebi.
142
00:15:08,174 --> 00:15:10,024
Što želiš znati?
143
00:15:11,225 --> 00:15:13,044
Ništa...
144
00:15:15,196 --> 00:15:16,847
Stvarno?
145
00:15:22,320 --> 00:15:26,841
Kad bih samo otišla
sada, ne bi li bio razočaran?
146
00:15:26,876 --> 00:15:30,326
Ne...
- Lažljivče!
147
00:15:30,361 --> 00:15:34,231
Zar ne bi potrčao za mnom?
- Ne...
148
00:15:34,832 --> 00:15:39,687
Ako se zajedno probudimo,
hoćeš li me zamoliti da ostanem?
149
00:15:41,155 --> 00:15:44,458
Naravno da hoću.
- Kako ćeš to učiniti?
150
00:15:44,493 --> 00:15:46,711
Ne znaš ni moje ime.
151
00:16:05,496 --> 00:16:09,300
Zoveš se Alison.
- Što te navodi na to?
152
00:16:09,335 --> 00:16:11,736
Jer izgledaš kao Alison.
153
00:16:13,037 --> 00:16:15,790
Ne mirišeš na Alison,
ali to nije važno.
154
00:16:15,825 --> 00:16:19,326
Povrijedio si me.
- Ne, to nije istina.
155
00:16:20,561 --> 00:16:23,614
Ne bi mi rekla svoje pravo
ime, ako te i pitam.
156
00:16:23,631 --> 00:16:27,601
Pa neću to učiniti...
157
00:16:34,175 --> 00:16:38,310
Koliko dugo to radiš?
- Sa nepoznatom ženom?
158
00:16:38,345 --> 00:16:41,549
Televizijske emisije.
- Misliš da sam slab glumac, zar ne?
159
00:16:44,318 --> 00:16:47,002
Misliš da bih izgledala
dobro pred kamerama?
160
00:16:47,037 --> 00:16:53,227
Ni previše stvarno ni previše lažno.
- Mogu ti dogovoriti audiciju.
161
00:16:53,262 --> 00:16:57,598
U tvom uredu?
- Samo ti i ja.
162
00:16:57,633 --> 00:16:59,917
Na kauču?
163
00:17:00,801 --> 00:17:03,836
Imam ured.
- A šminka?
164
00:17:03,871 --> 00:17:06,322
Ti je doneseš sama.
- Što je s kostimima?
165
00:17:06,357 --> 00:17:10,895
Neće ti trebati.
- A ti ćeš upaliti kameru?
166
00:17:15,916 --> 00:17:18,234
Što se dogodilo?
167
00:17:18,269 --> 00:17:21,155
Jesam li te uhvatila nespremnog?
168
00:17:22,306 --> 00:17:23,907
Možda...
169
00:17:25,225 --> 00:17:27,544
Navikni se na to!
170
00:17:36,453 --> 00:17:38,822
Što misliš kakva sam ja cura?
171
00:17:50,684 --> 00:17:53,771
Kvragu! Alison!
172
00:18:00,844 --> 00:18:02,946
Zašto si još uvijek odjeven?
173
00:18:21,598 --> 00:18:25,018
Volim biti na vrhu
i to je problem.
174
00:19:49,419 --> 00:19:52,923
Bilo je puno bolje nego sam
zamišljao kad sam te vidio vani.
175
00:19:55,008 --> 00:19:59,129
Je li to kompliment?
- Trebao je biti.
176
00:19:59,164 --> 00:20:02,566
Koliko je bilo dobro?
177
00:20:03,650 --> 00:20:06,420
Među prvih 50,
svakako.
178
00:20:08,572 --> 00:20:11,291
Znaš li što ja mislim?
- Nije me briga.
179
00:20:12,142 --> 00:20:15,178
Mislim da smo se suzdržavali.
180
00:20:18,882 --> 00:20:22,853
Moraš pustiti.
181
00:20:23,637 --> 00:20:28,141
Bilo bi puno bolje.
- Zadovoljan sam svojim nastupom.
182
00:20:29,075 --> 00:20:30,727
Želiš li to ponoviti?
183
00:20:31,811 --> 00:20:36,316
Volio bih, ali moraš ići.
- Samo tako?
184
00:20:37,717 --> 00:20:39,651
Stvarno mi to želiš učiniti?
185
00:20:39,686 --> 00:20:44,474
Osjećam se malo više krivim
nego inače kad to radim s curom...
186
00:20:45,108 --> 00:20:50,013
Želim ti sve najbolje.
Najbolja si. Jesi li sada sretna?
187
00:20:50,947 --> 00:20:54,718
Žao mi je, draga moja. Nikada ne
spavam dva puta s istom djevojkom.
188
00:20:59,356 --> 00:21:02,003
Ma daj, to je bio najbolji
seks koji si ikada imao.
189
00:21:02,027 --> 00:21:03,310
Zašto te onda izbacujem?
190
00:21:03,410 --> 00:21:04,869
Jer nisam
takva djevojke s kojom
191
00:21:04,870 --> 00:21:06,963
obično to činiš i ne
znaš kako se nositi s ovim.
192
00:21:06,980 --> 00:21:08,246
Jesi li psiholog?
193
00:21:08,281 --> 00:21:10,900
Jer sam sanjao da se
seksam s ludom djevojkom.
194
00:21:10,935 --> 00:21:12,686
A sad je izbacujem
iz svoje kuće.
195
00:21:12,721 --> 00:21:14,187
Samo što ovo nije san.
196
00:21:15,872 --> 00:21:17,822
Hoćeš da ti pozovem taksi?
197
00:21:17,857 --> 00:21:21,544
Požalit ćeš.
- Već znam.
198
00:21:46,436 --> 00:21:47,737
Pametna djevojka...
199
00:25:27,339 --> 00:25:28,858
Alison?
200
00:25:32,962 --> 00:25:36,165
Ako se porežeš, neću te voditi
u bolnicu.
201
00:25:54,450 --> 00:25:57,937
Ako se ne izgubiš iz moje kuće,
pozvat ću policiju!
202
00:26:03,409 --> 00:26:05,110
Kvragu!
203
00:27:21,620 --> 00:27:24,607
Ovo je loše vrijeme, Lance.
- Nikad nije dobro kod tebe.
204
00:27:24,642 --> 00:27:26,959
Tako da ću biti brz...
- Netko je u mojoj kući.
205
00:27:26,994 --> 00:27:29,395
Lopov?
- Da, luda djevojka.
206
00:27:29,845 --> 00:27:31,648
Pa, izbaci je!
- Već sam to učinio.
207
00:27:31,683 --> 00:27:33,897
Bilo mi je zadovoljstvo razgovarati s tobom.
208
00:27:33,932 --> 00:27:37,519
Čekaj malo, znam
zašto me ne poštuješ!
209
00:27:37,554 --> 00:27:39,853
Nisam li ti rekao da je
neprikladno vrijeme?
210
00:27:39,888 --> 00:27:43,242
Ne poštuješ me jer
razmišljaš samo o svojim vezama.
211
00:27:43,258 --> 00:27:46,912
Lance, govorim
ozbiljno, šuti!
212
00:27:47,613 --> 00:27:50,332
Kad bi imao poštovanja prema
meni, onda bi me poslušao.
213
00:27:50,367 --> 00:27:54,019
Lance, nazvat ću te...
- Spencer!
214
00:28:00,559 --> 00:28:02,628
Vidi, dušo...
215
00:28:03,295 --> 00:28:06,448
Možda te nisam trebao izbaciti
van kako sam te izbacio, ali...
216
00:28:07,032 --> 00:28:09,251
Ovo je dovoljno
stvarno za tebe?
217
00:28:10,919 --> 00:28:13,338
Uvijek si govorio da si
željan male avanture.
218
00:28:14,189 --> 00:28:17,150
Je li to moj nož?
- Da.
219
00:28:17,185 --> 00:28:20,112
Ne miči se,
vrlo je oštar.
220
00:28:24,549 --> 00:28:27,319
Čekaj, čekaj malo!
- Vjeruješ mi?
221
00:28:28,120 --> 00:28:30,639
Ne, dovraga!
- Okreni se!
222
00:28:32,274 --> 00:28:37,060
Ne draga, sigurno
neću učiniti tako nešto.
223
00:28:37,095 --> 00:28:41,867
Ne mogu to učiniti tako brzo.
- Došla sam ovdje samo zbog seksa.
224
00:29:35,871 --> 00:29:38,672
Centrala, ovdje 340...
225
00:29:38,707 --> 00:29:41,685
Ja sam na broju 33,
na Horse Avenue.
226
00:29:41,720 --> 00:29:44,663
Izgleda da je
nestanak struje.
227
00:30:04,316 --> 00:30:07,302
Sviđam li ti se još uvijek?
228
00:30:14,142 --> 00:30:16,845
Zar se ne isplati?
229
00:30:18,230 --> 00:30:19,931
Krvarim...
230
00:30:23,969 --> 00:30:25,654
U REDU!
231
00:30:26,905 --> 00:30:30,892
Sada je stvarno vrijeme da
odeš. Ovaj put stvarno.
232
00:30:30,927 --> 00:30:33,228
Nisam došla ovamo
samo zbog seksa.
233
00:31:04,059 --> 00:31:06,494
Pričekajte... napajanje je ponovno uključeno.
234
00:31:23,962 --> 00:31:25,647
Nemam vrpcu.
235
00:31:26,264 --> 00:31:28,266
To je moja. Nova rola.
236
00:31:43,081 --> 00:31:44,799
Odmah ću se vratiti.
237
00:31:48,887 --> 00:31:51,923
Ovdje 340... nema nikoga.
238
00:32:07,989 --> 00:32:09,674
Da?
239
00:32:18,983 --> 00:32:21,819
Centrala... lažna uzbuna.
240
00:32:22,487 --> 00:32:25,281
Žao mi je zbog toga što su stvari
postale preintenzivne.
241
00:32:25,316 --> 00:32:28,076
Mislim da sam pritisnula dugme
panike na konzoli.
242
00:32:28,111 --> 00:32:32,163
Upravo ovdje...
243
00:32:38,252 --> 00:32:39,887
Da.
244
00:32:43,207 --> 00:32:45,344
Nema problema, gospođo.
245
00:32:45,345 --> 00:32:48,513
Vama i vašem mužu
želim ugodnu večer.
246
00:32:48,529 --> 00:32:51,382
On mi nije muž... još.
247
00:33:00,808 --> 00:33:03,895
Hajde, Spencer, nisam te
mogla čuti s ulaznih vrata.
248
00:33:04,829 --> 00:33:07,582
Što si napravio?
249
00:33:11,986 --> 00:33:13,453
Zaštitar je bio fin.
250
00:33:13,488 --> 00:33:16,474
Ne razumijem što ti treba
sigurnosni sustav.
251
00:33:17,091 --> 00:33:19,410
Ljudi mogu ući u kuću
kao da je njihova.
252
00:33:20,645 --> 00:33:23,364
A to ionako nije ono
što će ti spasiti život.
253
00:33:30,838 --> 00:33:33,457
Misliš da ćeš nekome
nedostajati ako umreš?
254
00:33:35,660 --> 00:33:38,513
Možeš kimati ako želiš.
255
00:33:40,481 --> 00:33:44,018
Znači li to ne?
Nećeš nedostajati nikome?
256
00:33:44,819 --> 00:33:47,171
Ili se samo ponašaš djetinjasto?
257
00:33:55,029 --> 00:33:57,048
Zapravo mi se tako više sviđa.
258
00:34:04,355 --> 00:34:06,357
Kako je prošao moj dan?
259
00:34:08,542 --> 00:34:11,460
Imala sam dug let...
260
00:34:11,495 --> 00:34:14,282
I taksist
me pokušao opljačkati.
261
00:34:15,967 --> 00:34:18,803
Čekala sam u uličici
ispred pet sati,
262
00:34:18,838 --> 00:34:21,339
pokušavajući
upoznati tog tipa,
263
00:34:21,374 --> 00:34:25,660
koji mi kaže
posve ozbiljno
264
00:34:26,661 --> 00:34:29,814
da ne spava
dvaput s istom djevojkom.
265
00:34:34,985 --> 00:34:38,706
Znaš što sam učinila
nakon toga? Hajde, pogodi što?
266
00:34:42,360 --> 00:34:44,076
Dobro, reći ću ti.
267
00:34:44,111 --> 00:34:48,949
Bio sam s njim po drugi put.
I ništa se nije dogodilo.
268
00:34:48,984 --> 00:34:51,886
Ni ja ne mislim da
je on povjerovao.
269
00:34:55,389 --> 00:34:58,692
Nevjerojatno je što možeš učiniti
kad si sputan.
270
00:35:02,596 --> 00:35:06,050
Ne znaš koliko dugo
sam ovo čekala.
271
00:35:07,601 --> 00:35:10,438
Koliko sam mislila na to
u posljednje vrijeme.
272
00:35:11,989 --> 00:35:14,507
A kako nije ni
razumio kako je to
273
00:35:14,542 --> 00:35:17,561
voljeti nekoga
koji i ne zna da postojiš.
274
00:35:27,404 --> 00:35:30,558
To je jako lijepo. Tko te
nagovorio na to?
275
00:35:31,792 --> 00:35:33,075
Je li to bio Richard?
276
00:35:33,110 --> 00:35:36,530
Vidjet ćeš
uskoro mnogo jasnije.
277
00:35:37,381 --> 00:35:39,841
Bez obzira koliko te platio,
dajem ti duplo više.
278
00:35:40,551 --> 00:35:44,922
Zabava je gotova. Ne govori
dok ti ne dopustim.
279
00:36:15,085 --> 00:36:16,387
Trebam nešto popiti.
280
00:36:24,144 --> 00:36:26,013
Pozdrav, dragi.
281
00:36:36,657 --> 00:36:38,258
Vidim da si se pomaknuo.
282
00:36:44,431 --> 00:36:46,767
Oko tri inča,
vrlo impresivno.
283
00:36:48,619 --> 00:36:51,638
Gledaj, idemo se nagoditi.
284
00:36:51,673 --> 00:36:54,483
Dat ću ti 200 dolara.
285
00:36:54,518 --> 00:36:57,294
Hoće li to biti dovoljno?
286
00:36:59,596 --> 00:37:03,517
Propustio si poziv.
Zvao je tvoj prijatelj Lance.
287
00:37:03,552 --> 00:37:06,336
Želiš li da ti ga nazovem?
288
00:37:07,004 --> 00:37:11,808
Što želiš da mu kažem?
- Uzela me psihopata kao taoca.
289
00:37:11,843 --> 00:37:16,613
Dođi ovamo i ponesi pištolj.
- To nije lijepo!
290
00:37:17,264 --> 00:37:19,998
I Lance je bio uzrujan,
ostavio ti je glasovnu poruku.
291
00:37:20,033 --> 00:37:23,787
I trebao bi provjeriti svoje poruke
prije nego nazoveš bilo koga.
292
00:37:30,410 --> 00:37:32,312
Unesite svoju lozinku.
293
00:37:32,347 --> 00:37:34,214
Ne dam ti lozinku.
294
00:37:38,151 --> 00:37:39,868
Imate novu poruku.
295
00:37:39,903 --> 00:37:44,207
Ne znam što sam učinio da prekineš
vezu, ali vjerojatno nisi namjeravao.
296
00:37:44,242 --> 00:37:46,792
Ali moraš čuti
s čime se suočavamo.
297
00:37:46,827 --> 00:37:50,013
Samo me slušaj i
ako nema potencijala
298
00:37:50,048 --> 00:37:51,365
možeš mi reći
da se gonim.
299
00:37:51,400 --> 00:37:53,448
Ja ću poštovati tvoje odluke.
300
00:37:53,483 --> 00:37:57,971
To je posao tisućljeća,
možda i ne baš ali...
301
00:37:59,206 --> 00:38:01,406
Zar uvijek toliko priča?
302
00:38:01,441 --> 00:38:05,662
Odakle ga poznaješ?
- Ševio sam u njegovu majku.
303
00:38:07,965 --> 00:38:10,766
Dakle, to te čini
da mu budeš očuh.
304
00:38:10,801 --> 00:38:16,757
Mi smo prijatelji iz škole, što te briga?
- Ima nešto na njemu što mi se ne sviđa.
305
00:38:17,574 --> 00:38:19,559
Zašto se ne odeš
jebati s njim?
306
00:38:21,328 --> 00:38:25,582
Jer nije vrijedno muke
za nekoga tko to ne zaslužuje.
307
00:38:25,617 --> 00:38:29,670
Nitko to ne zaslužuje.
- Što želiš reći?
308
00:38:29,705 --> 00:38:33,724
Ti zaslužuješ!
- Što sam ti, dovraga, učinio?
309
00:38:34,491 --> 00:38:37,594
Izbacio sam te nakon
seksa. Idi na policiju!
310
00:38:38,729 --> 00:38:43,150
Ne radi se o tome,
ti si poseban.
311
00:38:45,719 --> 00:38:50,540
Samo sam se za tebe tako odjenula.
To ti je omiljena boja, zar ne?
312
00:38:55,462 --> 00:38:58,430
Ti si luda!
313
00:38:58,465 --> 00:39:02,235
Možda me nisi dobro čuo.
- Da, i ja tako mislim.
314
00:39:02,969 --> 00:39:07,624
Tako sam se obukla samo zbog
tebe. To je tvoja omiljena boja.
315
00:39:08,492 --> 00:39:12,946
Crveno je.
- Čuo sam, samo što nije crveno.
316
00:39:24,541 --> 00:39:26,877
Ne bojiš
me se, zar ne?
317
00:39:31,998 --> 00:39:35,702
Možda se samo pitaš kako
li će sve ovo završiti?
318
00:39:36,953 --> 00:39:38,603
Imaš dvije opcije...
319
00:39:38,638 --> 00:39:42,776
Možeš pobjeći, što
je malo vjerojatno.
320
00:39:44,861 --> 00:39:46,863
Ili ćeš se zaljubiti u mene.
321
00:39:47,631 --> 00:39:52,602
I živjet ćemo sretno do kraja života.
- Koja je opcija broj tri?
322
00:40:02,162 --> 00:40:05,081
Ne možeš poreći kako
postoji nešto između nas.
323
00:40:05,849 --> 00:40:11,362
Samo si malo sramežljiv, to je sve.
I vrijeme je da se to popravi.
324
00:40:11,397 --> 00:40:16,876
Zadovoljit ću tvoju znatiželju.
- Šalio sam se kad sam rekao da si luda.
325
00:40:34,327 --> 00:40:37,497
Što je u kovčegu?
Kako, dovraga, bih ja trebao znati?"
326
00:40:38,782 --> 00:40:41,117
Pogodi...
327
00:40:42,318 --> 00:40:45,355
I odmah ću te
osloboditi.
328
00:40:45,955 --> 00:40:50,326
Pištolj... lubanja tipa s
kojim si se zadnji put jebala.
329
00:40:50,361 --> 00:40:52,695
Nisi ni blizu,
benice! To je kofer.
330
00:40:53,396 --> 00:40:56,132
Dobro, odjeća.
- Je li to konačni odgovor?
331
00:40:56,167 --> 00:40:57,899
Da!
- U krivu si.
332
00:40:57,934 --> 00:41:00,436
Prvi put si bio bliže.
333
00:41:09,579 --> 00:41:12,916
Kako da je to bliže pištolju?"
- Veliki je to kofer.
334
00:41:21,658 --> 00:41:25,862
Kako to da se nikad nisi pojavio
ispred kamere? Jeste li stvarno toliko sramežljiv?
335
00:41:26,379 --> 00:41:28,665
Da, bojim se
svoje sjene, dovraga.
336
00:41:40,643 --> 00:41:45,014
Puno psuješ,
to moramo riješiti.
337
00:41:57,927 --> 00:42:00,862
Bilo mi je čudno,
kako da netko kome tako nedostaje
338
00:42:00,897 --> 00:42:04,067
umjetničkog smisla
ima svoju emisiju.
339
00:42:05,601 --> 00:42:10,690
Već si sam po sebi zvijezda
emisije. "Spencer Show".
340
00:42:10,725 --> 00:42:13,443
Različiti gosti u svakoj epizodi.
341
00:42:15,578 --> 00:42:18,098
Nikad nije uživo, samo
uz plaćanje gledatelja.
342
00:42:19,499 --> 00:42:24,587
"Spencer Harrison Show". Narod
bi plaćao dobro da to vide.
343
00:42:27,106 --> 00:42:32,160
Naravno... moja provizija je 30%.
- Goni se!
344
00:42:32,195 --> 00:42:37,383
Ne dam ti prokletih 30%!
- Zadržimo ovo za emisiju.
345
00:42:38,201 --> 00:42:39,635
Ako tako dugo potraje.
346
00:42:43,272 --> 00:42:44,907
Već smo se sreli.
347
00:42:49,195 --> 00:42:53,149
Sad se sjećam.
- Nastavi...
348
00:42:54,000 --> 00:42:57,770
Došla si na audiciju.
349
00:42:59,138 --> 00:43:02,425
Tu si u krivu.
- Znam da si bila na audiciji.
350
00:43:04,710 --> 00:43:06,512
I znam da si u krivu.
351
00:43:07,813 --> 00:43:11,542
Vodim evidenciju o
svima koji dolaze na audiciju.
352
00:43:11,577 --> 00:43:15,271
Ako me ubiješ, policija će
ih vidjeti i naći će te.
353
00:43:16,822 --> 00:43:19,642
Počeo si
se bojati za svoj život?
354
00:43:20,826 --> 00:43:24,030
Počela sam vjerovati u to
da ga ne cijeniš previše.
355
00:43:24,065 --> 00:43:27,533
Ozbiljan sam... samo otiđi.
356
00:43:28,868 --> 00:43:32,738
Neću nikome pričati o ovome,
neću ići na policiju.
357
00:43:32,773 --> 00:43:34,040
Dajem ti riječ.
358
00:43:35,358 --> 00:43:38,728
Želiš se samo zabaviti?
359
00:43:39,228 --> 00:43:42,014
Da...
- Idemo se zabaviti.
360
00:43:43,366 --> 00:43:45,901
Dobro smo se proveli, zar ne?
- Da.
361
00:43:52,241 --> 00:43:55,945
Jesi li se dobro proveo? Zato
jer je meni bilo super.
362
00:44:01,217 --> 00:44:03,684
Jesi li prepoznao moj glas?
363
00:44:03,719 --> 00:44:06,372
Što nosiš, Spencer?
364
00:44:06,407 --> 00:44:09,025
Što nosiš, Spencer?
365
00:44:12,878 --> 00:44:16,716
Započeli smo vezu preko telefona.
Kasnije te večeri.
366
00:44:17,933 --> 00:44:20,653
On je vrlo zaposlen čovjek.
367
00:44:24,673 --> 00:44:28,778
Od tada je prošlo dosta vremena.
- Pozivi su mi postali stresni.
368
00:44:28,813 --> 00:44:31,278
Jesu li sve bili
seks preko telefona?
369
00:44:31,313 --> 00:44:34,615
Bilo je lijepo dok
nisi promijenio broj.
370
00:44:34,650 --> 00:44:37,670
Da, ali ne da me luđak
zove u dva ujutro.
371
00:44:37,705 --> 00:44:41,307
Zašto si onda ostao
toliko na telefonu?
372
00:44:46,729 --> 00:44:50,966
Što si radio dok
dok li me slušao telefonom?
373
00:45:04,129 --> 00:45:06,849
Hajde, zovi policiju.
374
00:45:16,742 --> 00:45:19,111
Ovo je Alice.
375
00:45:21,330 --> 00:45:24,583
Znaš, impresionirana sam,
sve imaju napisana imena.
376
00:45:25,351 --> 00:45:28,187
Je li njeno ime pravo ili
je to ime koje si joj dao?
377
00:45:34,243 --> 00:45:36,178
Gilllian, to zvuči
kurvanjski.
378
00:45:41,784 --> 00:45:43,635
Znam što si učinio.
379
00:45:44,236 --> 00:45:48,307
Provjerio si njihovu iskaznicu i
tako si saznao njihovo pravo ime,
380
00:45:48,342 --> 00:45:49,990
a jesu li starije od 18 godina.
381
00:45:50,025 --> 00:45:53,445
Provjerio si jesu li
punoljetne, zar ne?
382
00:45:57,182 --> 00:46:01,787
Sad je prekasno. Kako
to ne zoveš policiju?
383
00:46:02,738 --> 00:46:06,341
Ne znaš broj?
384
00:46:06,742 --> 00:46:09,678
Mislim da ne možeš birati broj.
385
00:46:17,035 --> 00:46:20,172
Dopusti da nazovem umjesto tebe.
386
00:46:23,992 --> 00:46:26,078
Ne želim da nitko
zna moje ime.
387
00:46:27,613 --> 00:46:32,134
Samo sam htjela
biti blizu njega.
388
00:46:33,335 --> 00:46:36,171
Hitna služba.
Što nije u redu?
389
00:46:40,726 --> 00:46:45,946
Ako ne možete govoriti,
možemo pronaći vašu adresu?
390
00:46:45,981 --> 00:46:51,303
Osjećam se dobro, mislim da sam
uzeo previše lijekova.
391
00:46:51,338 --> 00:46:52,871
Ali pogriješio sam.
392
00:46:52,888 --> 00:46:57,342
Oprostite. Hvala vam.
393
00:46:58,610 --> 00:47:01,129
Drago mi je vidjeti da se slažemo.
394
00:47:04,833 --> 00:47:06,416
I mi smo u emisiji.
395
00:47:06,451 --> 00:47:09,688
Koncept ove emisije
je "istina" ili "izazov".
396
00:47:09,723 --> 00:47:11,373
Krenimo od istine.
397
00:47:13,125 --> 00:47:15,492
Nazvat ću bilo koji
broj iz tvoga telefona.
398
00:47:15,527 --> 00:47:18,588
Možeš moliti svakog
tvoga prijatelja da ti pomognu.
399
00:47:18,623 --> 00:47:21,650
Ali ako te netko odbije,
duguješ mi "izazov".
400
00:47:21,685 --> 00:47:23,685
Tako se ne igra
"Istina ili izazov".
401
00:47:24,286 --> 00:47:28,674
Nemoj se raspravljati s producentom.
Koga da prvo nazovemo?
402
00:47:29,875 --> 00:47:31,810
Lancea.
403
00:47:32,577 --> 00:47:36,365
To je dobra ideja.
Mislim da želi nešto od tebe.
404
00:47:48,076 --> 00:47:50,228
Lance je, ostavite poruku.
405
00:47:51,580 --> 00:47:54,099
Sljedeći.
- Ne znam...
406
00:47:56,585 --> 00:47:58,653
Nemaš hrabrosti nazvati Richarda.
- Dick?
407
00:47:58,688 --> 00:48:01,640
Da, zove se Dick.
408
00:48:04,743 --> 00:48:08,597
To je ograničen broj.
- Biraj taj prokleti broj!
409
00:48:16,872 --> 00:48:19,925
Halo?
- Hej, kompa, kako ide?
410
00:48:20,559 --> 00:48:22,711
Spencer?
- Da, bok, ja sam.
411
00:48:23,628 --> 00:48:27,514
Treba mi usluga,
u nevolji sam.
412
00:48:27,549 --> 00:48:30,869
Znaš li koliko je sati?
- Ne, stvarno ne znam...
413
00:48:34,573 --> 00:48:36,374
Pitanje je
života i smrti.
414
00:48:38,560 --> 00:48:42,581
Richard? Dick?
415
00:48:43,915 --> 00:48:46,366
Kopile jedno!
416
00:48:46,401 --> 00:48:48,803
To ti zoveš
svojim prijateljem?
417
00:48:51,139 --> 00:48:52,956
Imaš dvije greške.
- Ne, ne, ne.
418
00:48:52,991 --> 00:48:55,126
Tko je sljedeći?
- Lance nije odgovorio.
419
00:48:55,161 --> 00:48:56,811
Ali ostavio ti je poruku.
420
00:48:57,178 --> 00:49:00,282
Znao si da možda neće
odgovoriti, ali si ipak zvao.
421
00:49:00,966 --> 00:49:02,717
I to se računa.
422
00:49:04,552 --> 00:49:07,689
Lee...
423
00:49:26,908 --> 00:49:29,993
Halo?
- Lee, vidi...
424
00:49:30,028 --> 00:49:32,998
Ova žena me vezala za
stolac i ima nož u ruci.
425
00:49:33,033 --> 00:49:35,967
Ne mogu zvati policiju.
426
00:49:37,018 --> 00:49:40,538
Možeš li mi pomoći?
427
00:49:41,072 --> 00:49:42,741
Ne znam...
428
00:49:42,757 --> 00:49:46,695
Je li drogiran?
- Pa da.
429
00:49:47,395 --> 00:49:51,664
Jesi li zvao policiju?
- Naravno, nisam!
430
00:49:51,699 --> 00:49:55,687
Možeš ući u auto
i doći ovamo, molim te?
431
00:49:56,671 --> 00:49:59,457
Ne možeš vjerovati
u policiju, čovječe.
432
00:50:04,629 --> 00:50:07,315
Ne mogu voziti
auto u ovom stanju.
433
00:50:07,332 --> 00:50:10,568
Vjeruj mi, dobro si.
Premjesti to dupe u auto.
434
00:50:10,603 --> 00:50:13,471
Platit ću ti.
435
00:50:14,539 --> 00:50:18,977
Želiš da vozim kad sam
drogiran? Kakav si ti prijatelj?
436
00:50:19,012 --> 00:50:20,595
Jedno očajan, kopile!
437
00:50:24,082 --> 00:50:25,884
Lee?
438
00:50:38,096 --> 00:50:42,550
Imaš li pravog prijatelja?
- Dovraga, imam puno prijatelja.
439
00:50:42,585 --> 00:50:45,370
Ovo može biti
malo preteško za tebe.
440
00:50:45,405 --> 00:50:48,121
Misliš da mi je stalo
do svih tih gadova?
441
00:50:48,156 --> 00:50:52,794
Prokleti svi!
- Mislim da je netko od nas malo lud.
442
00:50:52,829 --> 00:50:57,432
Ništa novo!
- Ti si duhovit. Imaš još samo jedan poziv.
443
00:50:59,450 --> 00:51:00,985
Sam..
444
00:51:05,290 --> 00:51:08,893
Samantha... žena?
445
00:51:08,910 --> 00:51:12,347
Da...
- Koliko si je puta jebao?
446
00:51:13,848 --> 00:51:17,618
Jednom ili nikad?
- Imamo profesionalan odnos.
447
00:51:19,120 --> 00:51:21,022
Naravno...
448
00:51:28,479 --> 00:51:30,847
Halo?
- Sam...
449
00:51:30,882 --> 00:51:33,317
Spencer ovdje... žalim
što te zovem tako kasno.
450
00:51:33,352 --> 00:51:35,153
Ne može čekati jutro?
451
00:51:36,137 --> 00:51:40,323
Nekako je hitno... Drže me
kao taoca u vlastitoj kući.
452
00:51:40,358 --> 00:51:45,263
I zvao si mene? Kakva dobra šala!
- Sam, situacija je malo kompliciranija.
453
00:51:46,080 --> 00:51:49,640
Rekla je da će me pustiti ako mi
jedan od mojih prijatelja dođe pomoći.
454
00:51:49,817 --> 00:51:53,604
Je li ona žena? Oprosti
Spencer. Ne znam kako pregovarati.
455
00:51:53,639 --> 00:51:57,391
Ali ako tražiš prijatelja ovdje
u gradu čeka te duga noć.
456
00:51:57,426 --> 00:51:59,127
Sam, čekaj!
457
00:51:59,894 --> 00:52:04,115
Ona nije moja djevojka, Sam.
- To je stvar percepcije.
458
00:52:04,150 --> 00:52:06,866
Ne, nije
stvar percepcije.
459
00:52:06,901 --> 00:52:11,906
Sada je "izazov" da
nazoveš mog jako dobrog prijatelja.
460
00:52:12,440 --> 00:52:16,844
I kad kažem dobar prijatelj,
govorim o trač stranici.
461
00:52:17,545 --> 00:52:18,795
Ne znam nikakav trač.
462
00:52:18,830 --> 00:52:20,765
Bio si najpoznatiji
ženskar tjedna.
463
00:52:21,449 --> 00:52:24,836
Kako sam mogao zaboraviti.
- Danas imamo ljubavnu priču.
464
00:52:24,871 --> 00:52:26,721
Televizijski producent
zaljubljuje je.
465
00:52:27,622 --> 00:52:30,508
U nekoga s kim će
provesti ostatak života.
466
00:52:30,543 --> 00:52:31,924
Ne slažem se.
467
00:52:31,959 --> 00:52:33,893
Nema veze, izgubio si.
468
00:52:33,928 --> 00:52:37,865
Štoviše, to je dobar publicitet,
ljudima će se svidjeti.
469
00:52:38,466 --> 00:52:41,035
Moglo bi biti
šok za nekoga poput tebe
470
00:52:41,953 --> 00:52:45,423
ali moja karijera je
temeljena na integritetu.
471
00:52:46,574 --> 00:52:50,528
Ovo je vrlo velika riječ.
Jesi li sigurni da znaš što to znači?
472
00:52:51,279 --> 00:52:53,164
Idi k vragu!
473
00:52:57,652 --> 00:52:59,670
Jako si dobro prošao.
474
00:53:07,795 --> 00:53:09,447
Sada...
475
00:53:10,147 --> 00:53:13,117
Taj dio
emisije koju pokazuješ publici
476
00:53:13,152 --> 00:53:15,586
kao da su ti jaja
važnija od tvoje karijere.
477
00:53:16,404 --> 00:53:19,457
Što misliš?
- Gubi se!
478
00:53:20,841 --> 00:53:23,194
Ne bih se micala
da sam na tvome mjestu.
479
00:53:36,474 --> 00:53:39,393
Barem imaš najbolju
seksualnu igru tvog života.
480
00:53:43,714 --> 00:53:45,866
Hoćeš li se izjasniti?
481
00:53:52,823 --> 00:53:58,028
Da! Da! Da!
- Žao mi je, ne čujem te.
482
00:53:58,063 --> 00:54:00,448
Da! Da!
483
00:54:01,232 --> 00:54:04,552
Da! Da!
484
00:54:15,813 --> 00:54:18,415
Ne brini,
nije tvoja krv.
485
00:54:25,489 --> 00:54:28,592
Je li uključena? Što želiš da kažem?
486
00:54:29,977 --> 00:54:32,396
Našla sam njegovu adresu i
otišli smo na kavu.
487
00:54:33,080 --> 00:54:36,817
Sjedio je za drugim stolom, ali... znala sam
da ima osjećaje prema meni.
488
00:54:46,994 --> 00:54:48,946
Slušam,
što imate za mene?
489
00:54:52,616 --> 00:54:55,619
Hajde, predstavi se!
490
00:54:56,754 --> 00:54:58,238
Ovdje Spencer Harrison.
491
00:55:00,391 --> 00:55:02,226
Imam novosti za vas.
492
00:55:02,943 --> 00:55:05,162
Nekoga si ubio?
- Nikoga.
493
00:55:08,198 --> 00:55:12,836
Viđam nekoga i razmišljam o tome
da se vjenčamo ili tako nešto.
494
00:55:12,871 --> 00:55:15,439
Ne razumijem.
495
00:55:16,123 --> 00:55:18,058
Molim?
496
00:55:18,542 --> 00:55:20,021
Zar niste čula tko sam ja?
497
00:55:20,022 --> 00:55:22,913
Da, čula sam što
si rekao, tko je djevojka?
498
00:55:22,948 --> 00:55:25,649
Poznata je ili zašto
želi nekoga poput tebe?
499
00:55:25,684 --> 00:55:27,117
Ne, ona je nepoznata.
500
00:55:28,402 --> 00:55:30,302
Zašto onda, dovraga
gnjaviš mene?
501
00:55:30,337 --> 00:55:33,440
Jedva se mogu suzdržati da si spustim
na tvoju razinu, a ti...
502
00:55:35,109 --> 00:55:36,809
Sretna si da nisi ovdje s njom,
503
00:55:36,844 --> 00:55:39,963
jer mi je dosta
svih sranja večeras.
504
00:55:40,481 --> 00:55:42,958
Možda je to nešto novo za
tebe, ali ti si nitko.
505
00:55:42,993 --> 00:55:45,835
Nazovi me kad budeš imao vijesti
koje mogu koristiti.
506
00:55:48,188 --> 00:55:50,007
Zašto se, dovraga, smiješ?
507
00:55:50,757 --> 00:55:53,293
Očekivala sam to.
508
00:55:57,397 --> 00:55:59,917
Njima je stalo do tebe
samo ako si uništen.
509
00:56:01,652 --> 00:56:04,379
Nemoj biti takav,
još uvijek imaš mene.
510
00:56:04,414 --> 00:56:07,107
Volim te.
- Prestani govoriti to.
511
00:56:07,708 --> 00:56:11,194
Svidjelo ti se kad smo bili gore.
- Ti me ne voliš.
512
00:56:11,229 --> 00:56:14,681
Ti me niti ne poznaješ.
- Znam sve o tebi.
513
00:56:16,617 --> 00:56:18,717
Spencer Harrison,
star 31 godinu.
514
00:56:18,752 --> 00:56:21,688
Otišao si iz grada prije jedanaest
godine da bih otišao na fakultet
515
00:56:21,723 --> 00:56:24,041
zajedno s tvojim
najboljim prijateljem, Lanceom.
516
00:56:24,076 --> 00:56:25,874
Zatim sa 26 godina
otišao si u Oakland
517
00:56:25,909 --> 00:56:29,129
gdje si ozlijedio ruku i
prerano si završio karijeru.
518
00:56:31,348 --> 00:56:33,715
Tada si osnovao tvrtku
Harrison Entertainment.
519
00:56:33,750 --> 00:56:36,820
Imao si puno sreće s emisijom
"Darwinova osveta".
520
00:56:37,671 --> 00:56:40,424
Nije se radilo o sreći.
521
00:56:41,375 --> 00:56:44,861
Kako drugačije možemo
nazvati tvoj uspjeh?
522
00:56:44,896 --> 00:56:48,348
Možda nećemo
biti sada zajedno.
523
00:57:03,731 --> 00:57:07,691
Lance, moraš mi pomoći, umrijet ću,
kvragu. Ova djevojka me želi ubiti.
524
00:57:07,784 --> 00:57:09,685
Spencer?
525
00:57:09,720 --> 00:57:13,056
Vezan sam za stolicu
u dnevnoj sobi.
526
00:57:13,507 --> 00:57:17,009
Jesi li dobro?
- Ne!
527
00:57:17,044 --> 00:57:22,215
Spencer i ja se jako zabavljamo
pa, mislim da nas ne bi trebao gnjaviti.
528
00:57:22,250 --> 00:57:24,968
Osim ako nam se ne želiš pridružiti.
- Ne slušaj je!
529
00:57:25,003 --> 00:57:27,053
Sigurno bi nam mogao pomoći.
530
00:57:27,821 --> 00:57:29,906
Uživala sam u razgovoru.
531
00:57:29,941 --> 00:57:31,208
Spencer!
- Pokreni...
532
00:57:33,176 --> 00:57:35,979
Hej kompa, što se događa?
533
00:58:00,937 --> 00:58:02,439
Što želiš?
534
00:58:04,724 --> 00:58:06,560
Zašto si još uvijek tamo?
535
00:58:07,777 --> 00:58:10,430
Dala sam mu malo odmora...
- Zašto?
536
00:58:11,181 --> 00:58:13,483
Zar ne gledaš?
- Da, sve sam snimio.
537
00:58:15,068 --> 00:58:17,636
Mislim da je jadni
gad dovoljno patio.
538
00:58:17,671 --> 00:58:21,091
Napravila si sjajan posao.
Dolazim za 20 minuta.
539
00:58:21,126 --> 00:58:24,476
Nisam još završila!
- Završava kad ja kažem!
540
00:58:24,511 --> 00:58:25,888
Rekao si da
imam cijelu noć.
541
00:58:25,913 --> 00:58:27,381
Imam sve što želim.
- Ja nemam!
542
00:58:27,406 --> 00:58:29,481
Trebam više vremena.
543
00:58:29,516 --> 00:58:33,703
Za što? Nije me briga,
odgovor je ne. Odmah dolazim tamo.
544
00:58:39,225 --> 00:58:42,862
Znao si za tu kameru
u spavaćoj sobi?
545
00:58:44,581 --> 00:58:47,467
Ima sjajnu kolekciju traka.
546
00:58:47,502 --> 00:58:50,353
Htjela sam ih ostaviti
ovdje za tebe.
547
00:58:51,604 --> 00:58:53,490
Ako smo još prijatelji...
548
00:58:57,193 --> 00:59:00,697
Pusti kameru da snima.
- Hvala.
549
00:59:00,732 --> 00:59:03,116
Imaš još jedan sat!
550
00:59:05,535 --> 00:59:07,404
Mogu puno
stvari za sat vremena.
551
00:59:12,375 --> 00:59:15,328
Je li uključena?
- Da.
552
00:59:15,363 --> 00:59:18,281
Što želiš da kažem?
553
00:59:20,316 --> 00:59:25,505
Počni ispočetka. Pričaj mi
o sebi, reci mi svoje ime.
554
00:59:45,959 --> 00:59:50,079
To te ja pitam!
555
01:01:57,373 --> 01:02:01,711
Čini mi se da
se počinješ zagrijavati.
556
01:02:03,012 --> 01:02:05,531
Imamo promjenu plana.
557
01:02:18,377 --> 01:02:20,930
Postoji 127 razina.
558
01:02:24,166 --> 01:02:26,869
Je li bilo punom snagom?
Jesi li dobro, dušo?
559
01:02:27,803 --> 01:02:29,438
Misliš da sam dobro?
560
01:02:30,306 --> 01:02:33,709
Ne volim negativnosti,
ali nemamo puno vremena.
561
01:03:06,959 --> 01:03:09,728
Gdje si otišao?
562
01:03:49,652 --> 01:03:52,970
Stani! Molim te stani!
563
01:03:53,005 --> 01:03:59,511
Stani! Stani! Kopile jedno!
564
01:04:02,281 --> 01:04:04,867
Kopile jedno!
565
01:05:15,404 --> 01:05:18,223
Molim...
566
01:05:28,600 --> 01:05:31,620
Hvala!
567
01:05:56,011 --> 01:05:58,030
Jesi li dobro?
568
01:06:04,603 --> 01:06:06,321
Žao mi je, dušo.
569
01:07:12,921 --> 01:07:16,391
Što si mi dala?
- Nešto što će ti pomoći da se opustiš.
570
01:07:29,771 --> 01:07:32,690
Dame i gospodo
vidjeti ćete izvanredan program
571
01:07:32,725 --> 01:07:35,610
reality show koji će biti
emitiran po prvi put.
572
01:07:36,111 --> 01:07:38,795
Ovdje nema scenarija.
573
01:07:38,830 --> 01:07:41,116
Što ćete vidjeti
to je 100% pravi program.
574
01:07:41,866 --> 01:07:44,169
Bez moderatora, bez uređivanja.
575
01:07:44,869 --> 01:07:47,372
Samo prave, prljave stvari.
576
01:08:29,681 --> 01:08:32,767
Nisam mogla ostati gledati
kako se ljudi ponašaju prema tebi.
577
01:08:33,802 --> 01:08:35,787
Možda misliš da sam sebična.
578
01:08:36,271 --> 01:08:39,591
Ali samo te pokušavam
zaštititi od njih.
579
01:08:40,525 --> 01:08:42,327
Tko će mene zaštititi od tebe?
580
01:08:51,770 --> 01:08:54,483
Prvi put sam srela
Spencera na web-stranici slavnih.
581
01:08:54,507 --> 01:08:56,456
Činio se tako
tužan i izgubljen.
582
01:08:56,491 --> 01:08:59,761
Tako sam pronašla njegovu adresu
i otišli smo na kavu.
583
01:09:07,202 --> 01:09:09,796
Moglo bi biti
šok za nekoga poput tebe
584
01:09:09,831 --> 01:09:12,390
ali moja karijera se
temelji na integritetu.
585
01:09:18,863 --> 01:09:21,015
ali moja karijera se
temelji na integritetu.
586
01:09:28,106 --> 01:09:29,839
Ah, Spencer!
587
01:09:29,874 --> 01:09:32,243
Jeste li se upoznali?
588
01:09:32,894 --> 01:09:39,200
Sjedio je za drugim stolom, ali...
589
01:09:41,185 --> 01:09:44,155
Znala sam da ima
osjećaje prema meni.
590
01:09:49,377 --> 01:09:52,864
Započela sam vezu preko telefona.
Kasnije te večeri.
591
01:09:54,916 --> 01:09:58,102
On je vrlo zaposlena osoba.
- I tako smo se mi upoznali.
592
01:09:58,736 --> 01:10:02,490
Bila je to moja greška, trebala sam
ga pustiti da me lakše pronađe.
593
01:10:02,525 --> 01:10:05,576
Je li bilo teško?
- Nije to bilo lako.
594
01:10:10,415 --> 01:10:14,185
Imaš iskustva u
takvim stvarima?
595
01:10:17,455 --> 01:10:18,940
Ne!
596
01:10:20,942 --> 01:10:25,196
Rekla si da si sramežljiva.
Nije tako izgledalo.
597
01:10:25,231 --> 01:10:29,450
Sada je drugačije.
Znam da me voli.
598
01:10:34,155 --> 01:10:36,189
Ti...
599
01:10:36,224 --> 01:10:40,228
Jesi li sigurna?
- Da!
600
01:11:00,765 --> 01:11:04,402
Jesi li dobro? Nisi uspio
biti tamo baš smislen.
601
01:11:09,390 --> 01:11:13,059
Koliko sam dugo bio bez svijesti?
- Ne previše.
602
01:11:13,094 --> 01:11:16,964
Skoro sam gotova, ima još jedna stvar
koju moraš učiniti za mene.
603
01:11:19,467 --> 01:11:24,205
Zna li to Spencer?
Voli li me?
604
01:11:26,540 --> 01:11:29,977
Poslao te da me
pronađeš, zar nije?
605
01:11:34,165 --> 01:11:36,484
U redu je.
606
01:11:37,935 --> 01:11:40,655
I on će doći ovamo.
607
01:11:42,440 --> 01:11:44,925
Kupila sam ih za nas.
608
01:11:56,170 --> 01:11:58,371
Ne znam što imaš
protiv braka
609
01:11:58,406 --> 01:12:02,610
ali očito imaš
problem predanosti.
610
01:12:03,160 --> 01:12:05,746
Isto vrijedi i za slučaj
prijateljstva među ljudima.
611
01:12:06,080 --> 01:12:08,816
Nemaš puno prijatelja.
612
01:12:09,984 --> 01:12:12,236
Mislim da mogu biti
tvoj najbolji prijatelj.
613
01:12:17,124 --> 01:12:21,427
Osjećati ćemo se tako
dobro zajedno.
614
01:12:21,462 --> 01:12:24,498
Bio sam prijatelj
Spenceru oduvijek.
615
01:12:24,999 --> 01:12:29,053
On je uvijek bio gad,
ali ja ga volim.
616
01:12:43,150 --> 01:12:46,303
Obećavam da ću te pustiti
do jutra.
617
01:12:47,087 --> 01:12:50,658
Ali tu je nešto što bi trebao
znati o meni.
618
01:12:51,142 --> 01:12:56,831
Ne održim obećanja.
619
01:12:59,216 --> 01:13:03,604
Ali tebi ću
ga održati. Možda...
620
01:13:07,658 --> 01:13:09,141
Moramo otići...
621
01:13:09,176 --> 01:13:12,213
Moramo se žrtvovati
ako želimo da ovo funkcionira.
622
01:14:58,635 --> 01:14:59,937
Kvragu!
623
01:15:06,793 --> 01:15:08,443
Hajde, Spencer!
624
01:15:08,478 --> 01:15:11,048
Ustani.
625
01:15:15,035 --> 01:15:16,987
Što je dovraga ovo?
626
01:15:20,490 --> 01:15:23,844
Skinimo ovo sa tebe...
627
01:15:27,581 --> 01:15:30,217
Digni se...
628
01:15:31,134 --> 01:15:33,236
Idemo!
629
01:15:37,240 --> 01:15:40,377
Što se dogodilo
sa tvojim noževima?
630
01:15:48,635 --> 01:15:52,255
Prerežemo ovu traku.
631
01:15:54,524 --> 01:15:57,260
Što ti se dogodilo?
632
01:16:07,604 --> 01:16:10,389
Spavao si sa pogrešnom
ženom, prijatelju.
633
01:16:10,424 --> 01:16:13,827
Trebao si ovo naučiti,
druga sezona "Darwinova osveta".
634
01:16:13,862 --> 01:16:16,396
Što sam ti rekao?
635
01:16:16,431 --> 01:16:18,331
Što sam rekao?
636
01:16:18,915 --> 01:16:20,749
Prije ili kasnije...
637
01:16:20,784 --> 01:16:24,271
spavat ćeš sa pogrešnom
ženom i završit ćeš mrtav.
638
01:16:24,905 --> 01:16:28,258
Ili još gore. Oženjen...
639
01:16:31,745 --> 01:16:33,495
Kvragu!
640
01:16:33,530 --> 01:16:36,666
Dala ti je nešto...
641
01:16:38,451 --> 01:16:41,854
Spencer, pogledaj me!
642
01:16:41,889 --> 01:16:45,258
Vratimo se na zemlju.
643
01:16:48,195 --> 01:16:52,666
Spencer, vidiš li me?
Zvao si me očajnički.
644
01:16:53,283 --> 01:16:55,534
Neću te iznevjeriti, prika.
645
01:16:55,569 --> 01:16:59,873
Ako želiš da ti pomognem, moraš
ti prvo meni pomoći.
646
01:17:00,824 --> 01:17:02,676
Može?
647
01:17:03,710 --> 01:17:06,129
Pogledaj ovdje.
648
01:17:14,170 --> 01:17:17,223
Spencer, pogledaj me!
649
01:17:18,141 --> 01:17:22,362
Moraš potpisati ovaj
komad papira, može?
650
01:17:26,182 --> 01:17:30,587
Polako... upravo ovdje.
651
01:17:33,990 --> 01:17:37,877
Bravo, dečko
napravio si dobar posao.
652
01:17:37,894 --> 01:17:41,464
A sada je potrebno
tvoje inicijale.
653
01:17:43,133 --> 01:17:47,754
Hajde da napišemo
još jednom. Pogledaj ovdje...
654
01:17:48,988 --> 01:17:54,360
Znaš što, ne brini.
Ja ću se pobrinuti za to.
655
01:17:55,478 --> 01:17:59,115
Stvarno te ne volim iskorištavati
u očajnoj situaciji u kojoj se nalaziš,
656
01:18:00,550 --> 01:18:03,386
ali i ja sam u očajnoj situaciji,
znaš na što mislim?
657
01:18:07,791 --> 01:18:09,224
Što je?
658
01:18:09,259 --> 01:18:13,696
Ti i ja smo
partneri u novoj emisiji.
659
01:18:14,697 --> 01:18:17,333
Prva epizoda je spremna.
660
01:18:17,817 --> 01:18:20,385
Bio si divan, čovječe.
661
01:18:20,420 --> 01:18:22,856
Stvarno si mi spasio
kožu, prijatelju.
662
01:18:28,812 --> 01:18:30,912
Nisam ovo napravio...
663
01:18:30,947 --> 01:18:33,349
Pustio sam je unutra, čovječe.
664
01:18:33,950 --> 01:18:35,668
Nekako je luda!
665
01:18:37,787 --> 01:18:42,342
Ne znam kako si to napravio...
666
01:18:42,358 --> 01:18:45,845
Ali na kraju si našao
nekoga tko misli da si super.
667
01:19:01,995 --> 01:19:05,898
Spencer, gdje su te dovele
sve ove ideje?
668
01:19:05,933 --> 01:19:08,618
Znaš kako je to
živjeti u tvojoj sjeni.
669
01:19:09,235 --> 01:19:14,173
Znaš kako je to morati
ljubiti tvoju guzicu svaki dan?
670
01:19:15,658 --> 01:19:18,250
A ti bereš
svu slavu
671
01:19:18,251 --> 01:19:22,098
a da ne pokušaš
svom prijatelju Lanceu dati...
672
01:19:26,586 --> 01:19:29,539
Znaš što je
najgori dio?
673
01:19:30,223 --> 01:19:33,676
Ti si lopov,
kvragu! Imao si sreće!
674
01:19:36,846 --> 01:19:39,315
Ovo boli.
675
01:19:41,601 --> 01:19:44,821
Još uvijek sam s tobom, čovječe.
676
01:19:53,696 --> 01:19:56,933
Gdje je djevojka?
- Alison...
677
01:19:58,267 --> 01:20:00,036
Baš si naivan!
678
01:20:01,554 --> 01:20:04,690
Njeno ime nije Alison.
679
01:20:32,802 --> 01:20:34,287
Što se dovraga dogodilo?
680
01:20:37,857 --> 01:20:39,992
Spakiraj svoje
stvari, završio sam ovdje.
681
01:20:40,509 --> 01:20:43,179
Gdje je Spencer?
682
01:20:43,713 --> 01:20:45,898
Ne brini.
683
01:20:47,133 --> 01:20:48,584
Pogledaj ovdje...
684
01:20:49,085 --> 01:20:50,469
To je tvoj dio.
685
01:20:51,254 --> 01:20:54,423
Rekao si da imam više vremena.
-I rekao sam ti bez drogiranja.
686
01:20:54,440 --> 01:20:58,010
Što si mu, dovraga, dala?
- Nešto što će mu pomoći da se opusti.
687
01:20:58,045 --> 01:21:00,107
Opustio se na podu
kuhinje, jako slini?
688
01:21:00,131 --> 01:21:01,429
Dobio si što si htio.
689
01:21:01,464 --> 01:21:04,700
Htio sam da bude raspoložen.
Sad izgleda kao sranje.
690
01:21:08,788 --> 01:21:14,577
Idem po kavu da ga probudim, može?
- Ne želim tvoj novac!
691
01:21:16,295 --> 01:21:18,798
Kako to misliš?
692
01:21:19,548 --> 01:21:21,684
Ideš odavde bez ičega?
693
01:21:22,718 --> 01:21:24,537
Sigurno ne.
694
01:21:27,590 --> 01:21:30,274
Ne, ne...
695
01:21:30,309 --> 01:21:32,369
Ova produkcija je
između mene i Spencera.
696
01:21:32,561 --> 01:21:37,466
Nitko drugi neće ulaziti u posao.
Bit će puno epizoda, dušo.
697
01:21:37,501 --> 01:21:41,887
Nema više mjesta u centru pažnje.
- Ne želim biti zvijezda.
698
01:21:42,655 --> 01:21:45,241
Samo želim biti sa Spencerom.
699
01:21:49,361 --> 01:21:51,097
Dobro...
700
01:21:52,364 --> 01:21:54,965
Možda nisi primijetila
701
01:21:55,000 --> 01:21:59,338
ali Spencer ne
želi biti s tobom.
702
01:21:59,355 --> 01:22:05,361
Spavala si s njim i vjeruj mi
da te nikad neće zaboraviti.
703
01:22:06,228 --> 01:22:11,100
Spencer ima život, a on nije
kompatibilan s tvojim životom.
704
01:22:12,902 --> 01:22:14,954
Znam što je najbolje za njega!
705
01:22:17,756 --> 01:22:20,209
Da, kako kažeš...
- Pripada meni!
706
01:22:21,610 --> 01:22:24,346
Prokletstvo... daj.
707
01:22:29,552 --> 01:22:32,955
Nisi mogao odvojiti pogled
od mene kad sam bila u studiju.
708
01:22:34,340 --> 01:22:37,259
Znao si da sam Spencerova.
709
01:22:41,580 --> 01:22:47,553
Bila sam u pravu za tebe.
Ti nisi dobra osoba.
710
01:22:50,873 --> 01:22:55,077
Shvatila si
to sama?
711
01:22:56,128 --> 01:22:58,397
Doveo sam te ovamo, dovraga!
712
01:23:02,685 --> 01:23:05,671
Onda ne moraš kriviti
nikoga osim sebe.
713
01:25:39,224 --> 01:25:42,744
Tko je tamo? Lance?
714
01:25:42,761 --> 01:25:46,081
Pokušaj pogoditi još jednom.
715
01:25:46,998 --> 01:25:49,551
Alison!
716
01:25:52,904 --> 01:25:55,090
Hajdemo razgovarati o ovome.
717
01:25:56,107 --> 01:26:00,110
O čemu želiš razgovarati?
718
01:26:00,145 --> 01:26:03,165
Što je to?
- To je tvoja nova soba.
719
01:26:07,786 --> 01:26:11,306
Gdje sam?
- Siguran si...
720
01:26:11,790 --> 01:26:13,491
Sa mnom...
721
01:26:57,218 --> 01:27:00,288
Vrijeme je da
predstava počne!
722
01:27:00,289 --> 01:27:04,289
KRAJ
51795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.