All language subtitles for La.colmena.(Mario.Camus_1982).DVD-Rip.XviD-AC3.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:15,350 THE BEEHIVE 2 00:01:01,200 --> 00:01:04,909 All novels should consist of three elements,... 3 00:01:06,000 --> 00:01:08,036 ...the usual ones. 4 00:01:08,880 --> 00:01:11,519 - Do you understand me? - Yes, sir. 5 00:01:12,240 --> 00:01:15,152 And those elements, Maello, dear fellow,... 6 00:01:16,280 --> 00:01:19,033 ...leaving modernisms behind, are: 7 00:01:19,800 --> 00:01:23,270 - Pepe! Some bicarbonate of soda. - Yes, Mr. Ricardo. 8 00:01:23,480 --> 00:01:25,550 And some cold water, please. 9 00:01:26,800 --> 00:01:30,759 ...they are: "approach, plot and dénouement". 10 00:01:32,040 --> 00:01:34,349 Without approach, plot and dénouement... 11 00:01:35,000 --> 00:01:39,198 ...try as you may, there is no novel. There is just,... 12 00:01:40,400 --> 00:01:42,675 - Do you want me to tell you? - Yes. 13 00:01:43,040 --> 00:01:46,350 Nothing! Only fraud and modernism. 14 00:01:52,840 --> 00:01:57,630 "Spanish National Radio, daily news: 15 00:01:57,840 --> 00:02:01,037 Report from the German forces high command: 16 00:02:01,760 --> 00:02:06,436 Defence combats continued yesterday, with great violence,... 17 00:02:07,240 --> 00:02:11,074 ...along oriental front. The enemy attempted to break... 18 00:02:11,840 --> 00:02:15,594 ...the front by using infantry and armoured forces. 19 00:02:16,360 --> 00:02:19,511 At the bridgehead, only minor battles took place." 20 00:02:28,560 --> 00:02:30,391 White coffee and a glass of liquor. 21 00:02:31,560 --> 00:02:36,714 - The cable car was full of people. - Swimming pools are to blame. 22 00:02:36,840 --> 00:02:40,799 Things were different before, now they meet any odd girl,... 23 00:02:40,920 --> 00:02:43,070 ...and they go straight to a hostel. 24 00:02:43,200 --> 00:02:45,316 - You can get and illness. - Yes. 25 00:02:45,440 --> 00:02:48,716 Cinema is to blame for this too. 26 00:02:49,000 --> 00:02:52,356 May people, no light... Nothing good can come of this. 27 00:02:54,320 --> 00:02:57,039 Mr. Suárez! Mr. Suárez! 28 00:02:58,320 --> 00:03:02,438 A call for Mr. Suárez! 29 00:03:20,480 --> 00:03:21,993 Who is the ice for? 30 00:03:23,600 --> 00:03:25,397 It's for Mr. Mario. 31 00:03:29,280 --> 00:03:31,840 - And the bicarbonate of soda? - It's for Mr. Ricardo. 32 00:03:32,120 --> 00:03:35,874 What for? But if those unfortunate don't even eat! 33 00:03:36,200 --> 00:03:39,272 They order bicarbonate just to waste it. 34 00:03:39,760 --> 00:03:41,637 They are three poets but I can only see two glasses. 35 00:03:41,920 --> 00:03:46,038 There are three glasses, Mrs. Rosa. One is covered by the books. 36 00:03:46,760 --> 00:03:49,672 Get on and cut it out! 37 00:03:50,440 --> 00:03:52,510 Come on, get on with your things. 38 00:03:52,800 --> 00:03:57,715 Never lose the perspective or respect, do you understand? 39 00:04:03,440 --> 00:04:06,432 Anibal isn't here yet and I don't think he'll come. 40 00:04:07,400 --> 00:04:10,198 - Goodbye, then. - Dear Martín Marco,... 41 00:04:10,480 --> 00:04:13,552 ...have a cup of coffee with us. We're speaking about Dostoevsky. 42 00:04:13,760 --> 00:04:15,113 I haven't got any money. 43 00:04:15,400 --> 00:04:19,996 Do you think I have money to pay for this sort of... 44 00:04:20,480 --> 00:04:23,119 ...white coffee? 45 00:04:24,400 --> 00:04:25,515 I only have 20 cents. 46 00:04:26,640 --> 00:04:29,791 Please, sit down. I'll invite you to coffee. 47 00:04:30,320 --> 00:04:31,355 Sit down with us. 48 00:04:32,400 --> 00:04:33,310 Thank you. 49 00:04:38,800 --> 00:04:42,759 Thanks, Pepe. A regular for Mr. Martín, please. 50 00:04:42,920 --> 00:04:43,557 Yes, sir. 51 00:04:47,640 --> 00:04:51,599 "Good will provide." And I'm not a believer... 52 00:04:58,280 --> 00:05:00,475 Some water, please, Antofagasta. 53 00:05:01,160 --> 00:05:03,549 It's warm, they do it on purpose. 54 00:05:17,200 --> 00:05:17,950 Suárez. 55 00:05:19,960 --> 00:05:22,554 - Your matter is going well. - The one about "liposulphite"? 56 00:05:23,600 --> 00:05:27,479 No, that is almost settled, I mean the one about your friend. 57 00:05:28,200 --> 00:05:29,918 - Ah! About Pepe. - That's right. 58 00:05:30,280 --> 00:05:32,191 I spoke to my cousin Rosendo,... 59 00:05:32,480 --> 00:05:34,755 ...his sister-in-law is secretary... 60 00:05:35,400 --> 00:05:38,836 ...to a high post. Don't tell your friend... 61 00:05:39,000 --> 00:05:42,834 ...but I think he will be working for a Union soon. 62 00:05:43,280 --> 00:05:47,671 He doesn't know a thing. Pepe is... something special. 63 00:05:48,560 --> 00:05:50,676 I want him to have a permanent job. 64 00:05:51,240 --> 00:05:55,119 Your can't imagine what that would mean to me. 65 00:05:56,120 --> 00:05:57,473 I will see to it. 66 00:05:58,800 --> 00:05:59,516 Thank you. 67 00:06:05,800 --> 00:06:07,199 - Padilla! - I'm coming! 68 00:06:12,600 --> 00:06:15,592 Roll yourself a cigarette, it's my own blend. 69 00:06:16,240 --> 00:06:17,992 I haven't got any paper. 70 00:06:20,800 --> 00:06:22,518 - There are two papers left. - Thank you. 71 00:06:25,800 --> 00:06:29,315 Maello, you should smoke, a young poet should smoke. 72 00:06:29,800 --> 00:06:34,112 Dostoevsky smoked, and he drank tea prepared by his wife... 73 00:06:34,400 --> 00:06:38,188 ...in a steaming samovar, while he wrote... 74 00:06:38,400 --> 00:06:42,393 ...the approach, the plot and the dénouement... 75 00:06:42,720 --> 00:06:44,711 ...of "The Brothers Karamazov". 76 00:06:48,920 --> 00:06:51,832 - Excuse me. - Good cigar, you're smoking! 77 00:06:52,640 --> 00:06:54,631 Not bad, it was expensive. 78 00:06:58,440 --> 00:07:01,273 Could I have a bit of water for my cough? 79 00:07:05,800 --> 00:07:08,837 It looks "very" expensive. 80 00:07:09,560 --> 00:07:13,189 No, it was just expensive, including the tip. 81 00:07:14,440 --> 00:07:16,635 - It's good enough for me. - Surely. 82 00:07:16,760 --> 00:07:21,550 Not only millionaires smoke these. 83 00:07:21,800 --> 00:07:24,314 No, I'm sure, but I can't. 84 00:07:25,240 --> 00:07:27,629 - Would you like to smoke one? - Well, of course! 85 00:07:30,560 --> 00:07:32,551 Then work, as I do! 86 00:07:34,600 --> 00:07:38,354 OK., don't pull that face, take one. 87 00:07:39,680 --> 00:07:40,908 Mr. Ibrahim! 88 00:07:43,800 --> 00:07:45,472 My dear scholar! 89 00:07:46,840 --> 00:07:47,955 Come with me. 90 00:07:50,640 --> 00:07:56,192 This is Martín Marco, a writer who doesn't know... 91 00:07:56,400 --> 00:08:00,951 ...your entry speech to the "Academy of Jurisprudence". 92 00:08:01,280 --> 00:08:04,078 Mr. Ibrahim de Ostolaza y Bofarrul, great lawyer. 93 00:08:04,400 --> 00:08:06,516 - Pleased to meet you. - The pleasure is mine. 94 00:08:06,800 --> 00:08:10,634 Don't take any notice of him. Mr. Ricardo is too nice... 95 00:08:10,800 --> 00:08:14,349 - ...I am not an academician, yet. - Well, elected academician, then. 96 00:08:15,040 --> 00:08:19,079 Well, I've bee promised 14 votes... 97 00:08:19,400 --> 00:08:24,030 - ...for the first vacant seat. - Some academicians have been... 98 00:08:24,320 --> 00:08:26,914 - ...elected with lees votes. - If you look at it that way... 99 00:08:27,400 --> 00:08:30,437 Mr. Ibrahim's speech is a " literary work". 100 00:08:31,120 --> 00:08:34,157 The jurist aspect and the literary one come together in an... 101 00:08:34,280 --> 00:08:37,272 ...intimate way, I would say they fit just like male and female. 102 00:08:38,400 --> 00:08:41,073 - Can I quote a line? - I know it by heart. 103 00:08:42,360 --> 00:08:44,351 We are listening, Mr. Ibrahim. 104 00:08:47,280 --> 00:08:52,354 "Dear scholars, (and any authorities who might be present),... 105 00:08:52,800 --> 00:08:56,349 ...how can we admit, as Mr. Clemente de Diego, states,... 106 00:08:56,520 --> 00:09:00,479 ...that the way to obtain rights is... 107 00:09:00,640 --> 00:09:05,236 ...just by making use of them? Lack of consistency is visible... 108 00:09:05,400 --> 00:09:09,837 ...in the plot. Let me make use of logic,... 109 00:09:10,000 --> 00:09:13,549 ...without it, nothing would be possible in the world of ideas." 110 00:09:13,960 --> 00:09:16,952 - Many will agree on this. - Certainly. 111 00:09:18,640 --> 00:09:22,679 "Cigarette butt tobacco" is so different from a good one. 112 00:09:23,320 --> 00:09:25,595 No matter how much you wash it, it always has a strange taste... 113 00:09:26,240 --> 00:09:29,789 ...and it smells of vinegar, 100 miles away. 114 00:09:31,080 --> 00:09:34,152 Go on, smell it. You won't notice anything strange. 115 00:09:37,040 --> 00:09:37,950 Ready. 116 00:09:40,200 --> 00:09:44,352 Here your are, the tip. Put the service on my bill. 117 00:09:44,960 --> 00:09:48,430 Thank you, sir. My cigarettes might not be the best... 118 00:09:48,800 --> 00:09:51,872 ...I don't deceive anybody, they are "quarter pound"... 119 00:09:52,000 --> 00:09:55,754 - ...but they are clean. - OK. Put them on my bill. 120 00:09:56,440 --> 00:09:57,839 You'll like them. 121 00:09:58,760 --> 00:10:00,716 - Padilla. - Yes, Miss Elvira? 122 00:10:01,200 --> 00:10:02,997 - Can I have a fag? - Yes. 123 00:10:09,720 --> 00:10:10,835 - Thank you. - You're welcome. 124 00:10:11,200 --> 00:10:12,599 - Padilla. - Yes? 125 00:10:13,800 --> 00:10:16,030 - Did you deliver the letter? - Yes, I did. 126 00:10:17,000 --> 00:10:20,675 - Did he say anything? - I gave it to his landlady. 127 00:10:23,400 --> 00:10:27,029 Bootblack! Shine and splendor! Bootblack! 128 00:10:33,040 --> 00:10:37,636 "...you can't have a right without achieving a first. 129 00:10:37,800 --> 00:10:40,792 I think my words are as clear as water... 130 00:10:41,480 --> 00:10:44,677 ...coming from a pristine stream. (Voices: Yes! Yes!) 131 00:10:45,280 --> 00:10:48,875 How come anyone think there could be a model of possession... 132 00:10:49,000 --> 00:10:52,549 ...just by making use of it, as this Diego states? 133 00:10:53,400 --> 00:10:56,631 It'd be like saying one can exercise... 134 00:10:56,800 --> 00:10:58,631 ...one's right before possessing it!" 135 00:10:59,960 --> 00:11:04,158 My throat is dry through emotion. No, that water is warm,... 136 00:11:04,280 --> 00:11:07,829 ...I'd rather a cup of coffee, if it isn't asking too much... 137 00:11:07,960 --> 00:11:12,158 Of course not! Pepe! "White regulars" for all. 138 00:11:22,360 --> 00:11:23,429 Change your shirt. 139 00:11:25,720 --> 00:11:27,756 - Did you close de door? - Yes, ma'am. 140 00:11:28,560 --> 00:11:29,629 Just in case the children see me, isn't it? 141 00:11:30,800 --> 00:11:33,792 - They would tell their father. - And that would be terrible? 142 00:11:34,920 --> 00:11:36,990 I would like you and Roberto to get along. 143 00:11:38,240 --> 00:11:42,074 I'd like not having to hide on the time. 144 00:11:44,000 --> 00:11:45,877 I have nothing to say to him. 145 00:11:48,240 --> 00:11:52,358 Yes, I know this is his shirt, and these are his socks,... 146 00:11:52,520 --> 00:11:55,353 ...and he is good to me, though he doesn't even know. 147 00:11:57,000 --> 00:11:59,594 And some day I will realize this is his country, not mine. 148 00:12:04,280 --> 00:12:06,510 - It's badly done up. - Never mind. 149 00:12:08,160 --> 00:12:11,357 My birthday will be soon, will you remember this time? 150 00:12:12,480 --> 00:12:14,232 Yes, and I'll give something. 151 00:12:14,880 --> 00:12:16,711 You can't make gifts now. 152 00:12:18,000 --> 00:12:19,399 Write a poem for me, just like before. 153 00:12:20,280 --> 00:12:21,679 Remember? 154 00:12:23,760 --> 00:12:26,274 - Your sock is back-to-front. - Never mind. 155 00:12:30,160 --> 00:12:34,472 Last year both Roberto and you forgot it. 156 00:12:37,040 --> 00:12:38,234 I'll be 34. 157 00:12:39,920 --> 00:12:40,830 Getting old, aren't I? 158 00:12:41,760 --> 00:12:45,070 Now, just wait for the children to grow up... 159 00:12:46,800 --> 00:12:49,075 ...grow old, an then... 160 00:12:51,240 --> 00:12:52,593 Just like poor Mum. 161 00:12:54,080 --> 00:12:56,640 Filo, stand up, please. 162 00:13:05,400 --> 00:13:07,152 You look 18. 163 00:13:17,240 --> 00:13:20,994 I'll remember it this time and I'll write a lovely poem for you. 164 00:13:48,400 --> 00:13:50,595 - Your turn, Julián! - Oh, yes. 165 00:14:01,480 --> 00:14:03,232 Move, you don't know how to do it. 166 00:14:13,560 --> 00:14:15,198 You like nice, Pepe! 167 00:14:17,160 --> 00:14:19,390 Be quiet, or they'll hear you. 168 00:14:26,800 --> 00:14:29,598 Don't stalk him, "photographer"! Leave something for later on! 169 00:14:31,640 --> 00:14:34,074 Careful or you'll have to deal with me. 170 00:14:44,480 --> 00:14:46,038 - Good night. - Hello. 171 00:14:50,080 --> 00:14:52,196 - Wait! - Let's go, it's very late. 172 00:14:52,920 --> 00:14:54,239 - Kiss me. - Hold on. 173 00:14:57,400 --> 00:14:59,152 - Bye. - Hold on. 174 00:15:12,600 --> 00:15:14,158 It's about time you came home! 175 00:15:15,040 --> 00:15:17,031 Ask her what she's been up to since seven o'clock! 176 00:15:17,680 --> 00:15:20,638 - Leave her alone. - Of course, it's easier. 177 00:15:23,080 --> 00:15:24,798 When will you ditch that consumptive? 178 00:15:25,800 --> 00:15:29,190 - You won't get much out of him. - I get what I need. 179 00:15:29,920 --> 00:15:33,435 Yes, microbes and one day he'll make you pregnant. 180 00:15:33,840 --> 00:15:36,354 I know what I'm doing. 181 00:15:37,520 --> 00:15:38,839 You know...! 182 00:15:39,960 --> 00:15:41,279 You know nothing! 183 00:15:43,160 --> 00:15:47,199 - I know enough. - If he makes your pregnant,... 184 00:15:47,400 --> 00:15:50,915 - ...don't come home. - That's what Grandma told you. 185 00:15:51,280 --> 00:15:52,998 Slut! Ill-mannered kid! 186 00:15:53,880 --> 00:15:55,836 That's not the way to speak to a mother! 187 00:15:55,960 --> 00:15:57,632 Nor to a daughter! 188 00:15:58,920 --> 00:16:02,390 My fiancé is ill, all he needs is you calling him consumptive. 189 00:16:03,520 --> 00:16:07,229 Don't treat her like that, let her love that boy... 190 00:16:07,600 --> 00:16:10,194 ...he won't last long... 191 00:16:34,080 --> 00:16:36,958 - It's cold, isn't it? - I'll freeze any day. 192 00:16:54,360 --> 00:16:57,238 "To the glorious fallen for God and for Spain,... 193 00:16:58,000 --> 00:17:00,400 ...to all of you, Long live Franco! Long live Spain!" 194 00:17:00,600 --> 00:17:01,594 Will you take long? 195 00:17:13,120 --> 00:17:14,838 Damn! Not again! 196 00:17:29,600 --> 00:17:31,079 Let's go to sleep. 197 00:18:26,920 --> 00:18:28,876 - How much is a "while"? -15 pesetas. 198 00:18:29,680 --> 00:18:32,911 On the street behind it's 10 pesetas. 199 00:18:33,680 --> 00:18:35,511 - Good night. - Good night, Martín. 200 00:18:37,040 --> 00:18:40,715 - This is a luxury house. - OK., please excuse me. 201 00:18:45,160 --> 00:18:47,230 - Hello. - How are you, Martín? 202 00:18:47,400 --> 00:18:50,198 - I'm cold, very cold. - You'll be fine here. 203 00:18:51,560 --> 00:18:54,472 One, two, three, I win. 204 00:18:56,720 --> 00:18:58,551 - Did you have dinner? - Just a bit. 205 00:19:00,160 --> 00:19:01,149 Come on, girls. 206 00:19:15,480 --> 00:19:19,075 - Martín, number seven is free. - Thank you. 207 00:20:14,720 --> 00:20:18,793 "Your life and you estate, belong to the king,... 208 00:20:19,320 --> 00:20:25,475 ...but honour belongs to the soul, and this belongs to Goooood." 209 00:20:26,720 --> 00:20:28,836 Mr. Enrique Borrás always made that a long "o". 210 00:20:30,280 --> 00:20:33,590 Then I started clapping and the theatre tumbled. 211 00:20:34,760 --> 00:20:37,228 Clapping then went on for 1 or 2 minutes. 212 00:20:38,160 --> 00:20:40,720 So Mr. Borrás's success was really your own. 213 00:20:41,680 --> 00:20:45,150 Don't exaggerate. I only mean that a good manager... 214 00:20:45,400 --> 00:20:47,436 ...is necessary for succeeding. 215 00:20:49,320 --> 00:20:51,072 An audience must be encouraged. 216 00:20:53,280 --> 00:20:54,315 What's wrong? 217 00:20:58,880 --> 00:21:00,154 There's a stone. 218 00:21:01,120 --> 00:21:02,473 I found a stone. 219 00:21:03,160 --> 00:21:07,153 I doubt it. We wash the lentils very well. 220 00:21:07,960 --> 00:21:11,350 Bugs are worse. The other day they had bugs. 221 00:21:11,960 --> 00:21:14,315 That's not true, Mr. Ventura! 222 00:21:15,160 --> 00:21:17,913 There may be little to eat in this house, but it's always clean. 223 00:21:18,760 --> 00:21:22,275 We all eat the same thing, whatever it is. 224 00:21:23,760 --> 00:21:25,990 Mr. Leonardo, that is boiling. 225 00:21:26,720 --> 00:21:28,517 - What is there for dessert? - Fig pie. 226 00:21:28,800 --> 00:21:31,633 Please, help me to some more, I'll be right back. 227 00:21:38,120 --> 00:21:39,838 The oil is ready, bring the water. 228 00:21:41,720 --> 00:21:42,755 Be careful. 229 00:21:45,200 --> 00:21:47,998 - And the caustic soda? - It's ready. 230 00:21:58,320 --> 00:21:59,514 The broom. 231 00:22:10,640 --> 00:22:12,119 You stir it. 232 00:22:13,800 --> 00:22:15,074 Stir it well. 233 00:22:29,800 --> 00:22:32,075 Mix it well so you don't get any lumps in it. 234 00:23:13,840 --> 00:23:15,068 Excuse me. 235 00:23:22,680 --> 00:23:26,036 - Good afternoon, gentlemen. - They have convoked... 236 00:23:26,400 --> 00:23:30,518 ...a competition: 100 verses on any topic. The prize: 3.000 pesetas. 237 00:23:31,120 --> 00:23:33,839 That's what's going on here in the "Republic of the Arts". 238 00:23:34,760 --> 00:23:36,796 3.000 pesetas in an important prize. 239 00:23:38,800 --> 00:23:42,952 Maello, dear fellow, let's share that old notebook. 240 00:23:43,920 --> 00:23:46,559 I have no paper. 241 00:23:47,520 --> 00:23:48,748 Here you are, Mr. Ricardo. 242 00:23:50,240 --> 00:23:53,994 If inspiration and the jury award me,... 243 00:23:54,400 --> 00:23:59,918 ...I promise I'll invite you to fishcakes. As many as you like. 244 00:24:02,440 --> 00:24:05,671 Pepe, a cup of coffee and some bicarbonate of soda. 245 00:24:05,800 --> 00:24:06,516 Yes, sir. 246 00:24:07,360 --> 00:24:08,713 And some cool water. 247 00:24:11,320 --> 00:24:15,199 You should look for a woman, they won't come to you. 248 00:24:16,000 --> 00:24:18,639 Never mind if one is wrong, there'll be others. 249 00:24:21,600 --> 00:24:24,239 Tesifonte, you smoke too much. 250 00:24:25,120 --> 00:24:28,237 Tobacco is bad for you. Give me your smoker's card. 251 00:24:28,400 --> 00:24:32,712 "He who takes away the chance, takes away the danger." 252 00:24:32,840 --> 00:24:36,071 - It's my only indulgence. - It's up to you! 253 00:24:36,880 --> 00:24:40,998 Excuse me, Mr. Mario is here, I must speak to him of business. 254 00:24:42,040 --> 00:24:45,237 - Don't worry about me. - If you'll just take care of... 255 00:24:45,400 --> 00:24:48,915 ...trivial matter, such as paying, I only had some coffee. 256 00:25:13,560 --> 00:25:16,632 - Are you chatting again? - I was ordering some more milk. 257 00:25:16,800 --> 00:25:18,791 - Isn't there enough? - No, I don't think so. 258 00:25:19,000 --> 00:25:23,835 This is like a maternity hospital! You two, see if you can get... 259 00:25:24,200 --> 00:25:28,716 ...people to order something to eat, I only see cups on the tables. 260 00:25:29,680 --> 00:25:33,798 I'm sure you'd love to see me broke! 261 00:25:33,920 --> 00:25:34,830 Move out of my way! 262 00:25:35,440 --> 00:25:36,395 Hoy much is it? 263 00:25:37,120 --> 00:25:41,830 There are only 4 or 5 "Parker" pens like this one in Spain. 264 00:25:42,440 --> 00:25:45,159 It was brought on the "Clipper", New York, Lisbon,... 265 00:25:45,720 --> 00:25:48,996 ...it got here last night on the "Lusitania Express". 266 00:25:50,280 --> 00:25:52,840 I can't tell you how I got it,... 267 00:25:53,200 --> 00:25:55,919 ...I promised not to tell. 268 00:25:56,400 --> 00:26:00,552 It is a "diplomatic affair", I cannot speak further. 269 00:26:01,120 --> 00:26:02,235 - May I? - Yes. 270 00:26:08,160 --> 00:26:10,754 This liquor is nice. You like good stuff, don't you? 271 00:26:11,400 --> 00:26:15,279 This liquor acts as a tonic for the stomach, it's diuretic,... 272 00:26:15,920 --> 00:26:18,912 ...it produces blood and it keeps impotence away. 273 00:26:19,520 --> 00:26:22,318 What is the final price of the "Parker" pen? 274 00:26:23,000 --> 00:26:25,309 What is the price of a "Velázquez"? 275 00:26:25,520 --> 00:26:27,829 -200 pesetas. - OK., I'll take it. 276 00:26:37,720 --> 00:26:39,039 Fancy a drink, Meléndez? 277 00:26:39,800 --> 00:26:43,509 OK.,... let's keep impotence away. 278 00:26:45,360 --> 00:26:47,032 - Padilla. - Yes, Miss Elvira? 279 00:26:51,440 --> 00:26:52,953 - Give me a couple of cigarettes. - Of course. 280 00:26:54,840 --> 00:26:57,229 - I'll pay for them tomorrow. - You have credit. 281 00:26:59,200 --> 00:27:01,760 Can you give the violinist a message? 282 00:27:01,880 --> 00:27:02,551 Of course. 283 00:27:03,480 --> 00:27:06,153 Ask him to play "Green Eyes". 284 00:27:06,440 --> 00:27:07,316 OK. 285 00:27:16,880 --> 00:27:19,030 - May I? - Thank you. 286 00:27:28,680 --> 00:27:29,829 You are very kind. 287 00:27:30,480 --> 00:27:33,790 See how Elvira smiles at your guest? 288 00:27:34,280 --> 00:27:36,350 She has a reputation... 289 00:27:36,880 --> 00:27:41,874 Unlike her daughter, who lives with a gentleman,... 290 00:27:42,440 --> 00:27:45,000 ...though their papers aren't in order, but this one... 291 00:27:45,400 --> 00:27:49,757 - ...she goes from one to another. - My daughter's fiancé... 292 00:27:49,880 --> 00:27:52,713 ...is a Logic, Ethics and Psychology professor. 293 00:27:53,800 --> 00:27:55,199 And he is a gentleman. 294 00:27:55,320 --> 00:27:57,276 Good choice. 295 00:28:05,880 --> 00:28:09,759 We can't go on like this, Julita,... 296 00:28:09,880 --> 00:28:14,237 ...hiding in the cinema, behind walls... 297 00:28:14,400 --> 00:28:16,789 You are right. 298 00:28:22,800 --> 00:28:26,634 Why don't we go to that house? Mrs. Celia is very discreet... 299 00:28:26,800 --> 00:28:29,633 - ...and very decent. - Not really, she takes couples in. 300 00:28:32,520 --> 00:28:35,910 - When did you meet her? - Mr. Leonardo told me about her. 301 00:28:36,600 --> 00:28:41,230 Besides..., I am a man. 302 00:28:44,520 --> 00:28:47,512 No, I'm not going into one of those houses, I'm afraid. 303 00:28:48,040 --> 00:28:51,828 It's very easy. We meet there, you go upstairs, 3rd floor. 304 00:28:52,360 --> 00:28:54,157 Mrs. Celia will open the door. You just tell her: 305 00:28:54,400 --> 00:28:57,870 ..."Napoleón Bonaparte", that's the password. 306 00:28:58,400 --> 00:29:01,358 - How am I going to say that? - Just say it! 307 00:29:01,800 --> 00:29:05,110 She will answer: "He was defeated at Waterloo." 308 00:29:05,800 --> 00:29:08,519 Go in, I'll be waiting. 309 00:29:12,000 --> 00:29:12,910 Ventura,... 310 00:29:15,320 --> 00:29:16,150 What? 311 00:29:16,720 --> 00:29:19,075 ...if you didn't love me any more, would you tell me? 312 00:29:20,320 --> 00:29:21,196 Of course I would! 313 00:29:22,200 --> 00:29:23,349 No, leave me. 314 00:29:24,080 --> 00:29:26,150 I haven't got my lipstick with me. 315 00:29:29,280 --> 00:29:32,636 Listen: "Rosario Quesada, Jaén, for healing a sister,... 316 00:29:32,800 --> 00:29:34,870 ...5 pesetas. 317 00:29:35,280 --> 00:29:37,032 María del Valle, Madrid,... 318 00:29:37,160 --> 00:29:40,357 ...for curing an eye,... 319 00:29:41,400 --> 00:29:42,355 ...5 pesetas." 320 00:29:43,080 --> 00:29:45,674 He is a saint, I have faith in him. 321 00:29:46,280 --> 00:29:47,759 He works wonders. 322 00:29:48,360 --> 00:29:52,433 Now, here we are. Mrs. Leclerc de Moisés,... 323 00:29:52,600 --> 00:29:56,718 ...to christen a Chinese baby and name him Roque, 5 pesetas. 324 00:29:57,200 --> 00:30:00,431 Now Julita. "Mrs. Julita de Moisés,... 325 00:30:00,560 --> 00:30:02,073 That's indecent! 326 00:30:02,280 --> 00:30:07,195 ...to christen a Chinese baby, name him Ventura, 5 pesetas." 327 00:30:08,080 --> 00:30:10,753 Her suitor is called Ventura Aguado... 328 00:30:11,440 --> 00:30:14,352 ...he is studying to be a solicitor. 329 00:30:15,280 --> 00:30:16,269 I've offered two candles if... 330 00:30:17,320 --> 00:30:21,108 ...he gets a first rate bureau, one if it's a second rate one. 331 00:30:22,600 --> 00:30:25,751 I also offered 25 pesetas if Roque's file... 332 00:30:25,880 --> 00:30:29,190 - ...could be cleaned. - Swines! 333 00:30:33,840 --> 00:30:35,910 Julian, you are indecent! 334 00:30:42,480 --> 00:30:45,995 I can't stand it any longer! If that parrot isn't quiet, I'll report it. 335 00:30:46,560 --> 00:30:51,429 They'll think it's a joke at the police station if you do! 336 00:30:56,720 --> 00:31:00,793 It's six o'clock. Roque, listens to the BBC news. 337 00:31:06,160 --> 00:31:07,639 Filo, I wanted to ask a favour from you. 338 00:31:07,760 --> 00:31:09,637 Well, certainly, Mrs. Visi. 339 00:31:10,000 --> 00:31:12,594 It's about Roque's "cleansing report",... 340 00:31:12,920 --> 00:31:16,276 ...you know he was sacked from the Ministery, he has brought... 341 00:31:16,480 --> 00:31:19,119 ...an action against, but I don't know... 342 00:31:19,960 --> 00:31:22,793 I thought of your husband, being an ex-soldier... 343 00:31:23,000 --> 00:31:26,754 ...and a war victim. Of course, only if he doesn't mind. 344 00:31:27,320 --> 00:31:30,756 - Roberto will do as you say. - Maybe... 345 00:31:31,760 --> 00:31:35,070 ...a certificate stating... 346 00:31:35,880 --> 00:31:37,199 ...we are good people... 347 00:31:37,720 --> 00:31:40,280 ...and we have done no harm. 348 00:31:41,200 --> 00:31:44,875 Pop in any night and Roberto will sign anything. 349 00:31:45,400 --> 00:31:47,072 Thank you very much, Filo. 350 00:31:48,440 --> 00:31:52,433 Roque is a good person, but he voted for Azaña en 1936. 351 00:31:53,600 --> 00:31:55,192 May God forgive him. 352 00:33:03,080 --> 00:33:04,229 May I? 353 00:33:06,040 --> 00:33:07,712 Are you here to learn or to improve? 354 00:33:07,880 --> 00:33:09,711 To improve my two-step. 355 00:33:21,800 --> 00:33:22,915 I'm sorry. 356 00:33:55,840 --> 00:33:56,670 Hey, you! 357 00:34:02,360 --> 00:34:03,554 Your papers. 358 00:34:07,800 --> 00:34:10,360 I... I forgot, I left them at home. 359 00:34:11,120 --> 00:34:13,634 - But they know me well here. - Here? 360 00:34:14,320 --> 00:34:17,198 Yes, I'm staying here until I find something better. 361 00:34:18,000 --> 00:34:21,436 Mrs. Jesusa, lets me have a bed, I was her son's friend,... 362 00:34:21,800 --> 00:34:26,476 ...he was killed in the war. She loves me and... 363 00:34:27,480 --> 00:34:31,359 Er... my name is Martín Marco López, I'm a writer and I... 364 00:34:31,520 --> 00:34:35,354 ...write for "The Movement Press", you can ask the assistant... 365 00:34:35,520 --> 00:34:39,718 ...secretary, my last article was published a few days ago. 366 00:34:45,240 --> 00:34:46,559 Here it is. 367 00:34:47,560 --> 00:34:51,872 See? "Reasons for Isabel la Catolica's spiritual permanency". 368 00:34:52,440 --> 00:34:54,556 - You can see my name... - Go to sleep. 369 00:35:36,440 --> 00:35:37,634 Here you are. 370 00:35:37,760 --> 00:35:41,639 Your fiancé can only get better with some fresh air and eating. 371 00:35:41,760 --> 00:35:43,352 This is the latest we have received. 372 00:35:43,920 --> 00:35:46,150 They don't take care of him at hospital. 373 00:35:46,280 --> 00:35:47,759 I take care of him. 374 00:35:49,200 --> 00:35:51,760 I'm tired of speaking nonsense. 375 00:35:53,240 --> 00:35:55,993 It's better if we get down to the point. Do you understand? 376 00:35:57,000 --> 00:35:58,353 No, I don't. 377 00:35:58,480 --> 00:36:02,155 I'll say it straight out. I know what you are after. 378 00:36:03,720 --> 00:36:07,554 I need money to help my fiancé and you are wooing me. 379 00:36:07,840 --> 00:36:10,479 I wasn't going to propose anything that could harm you. 380 00:36:11,760 --> 00:36:14,672 - What is it, them? - You can get good money for it. 381 00:36:15,280 --> 00:36:18,078 I only worry about you. Do you think I'd want to lose you? 382 00:36:18,760 --> 00:36:21,194 I would like you to trust me. 383 00:36:30,080 --> 00:36:32,469 - "Napoleón Bonaparte." - "Was defeated at Waterloo." 384 00:36:36,240 --> 00:36:37,912 Children, go to your bedroom! 385 00:36:41,400 --> 00:36:43,356 I'm here on behalf of Mr. Leonardo. 386 00:36:43,560 --> 00:36:47,758 I only demanded decency and decorum, there are children. 387 00:36:47,880 --> 00:36:48,676 Come in. 388 00:37:06,760 --> 00:37:10,912 - "Napoleón Bonaparte". - The brothel is upstairs. 389 00:37:16,760 --> 00:37:18,113 - Come here. - Where to? 390 00:37:19,680 --> 00:37:20,908 Where do you think? 391 00:37:24,280 --> 00:37:26,430 - I'm cold. - That's why. 392 00:37:29,360 --> 00:37:30,349 Come here. 393 00:38:42,160 --> 00:38:43,149 Do you love me? 394 00:38:44,200 --> 00:38:45,872 How many times will you ask me? 395 00:38:46,000 --> 00:38:47,877 Many times. Will you always love me? 396 00:38:48,760 --> 00:38:49,556 Of course. 397 00:38:50,640 --> 00:38:53,074 - Let me see you. - Ask me. 398 00:38:53,840 --> 00:38:55,353 - What? - If I love you 399 00:38:56,600 --> 00:38:58,192 - Do you love me? - Very much. 400 00:39:02,480 --> 00:39:04,277 - Let me see you. - What do you mean? 401 00:39:05,920 --> 00:39:09,595 Let me look at you. I've never seen you. 402 00:39:13,120 --> 00:39:14,189 Turn that light off. 403 00:39:15,560 --> 00:39:16,879 Then, how will I see you? 404 00:39:18,560 --> 00:39:19,754 Wait. 405 00:39:48,240 --> 00:39:49,958 Go on, come out. 406 00:39:51,520 --> 00:39:54,830 - But just a bit, it's very cold. - Come on. 407 00:40:17,640 --> 00:40:19,596 That man is looking at me! 408 00:40:36,440 --> 00:40:38,317 Ventura, turn this off, please! 409 00:40:39,400 --> 00:40:40,549 Hurry up! 410 00:40:41,960 --> 00:40:44,679 - What's going on? - Nothing. 411 00:40:46,520 --> 00:40:47,714 What are you doing? 412 00:41:04,640 --> 00:41:06,551 What's important is the presentation. 413 00:41:06,680 --> 00:41:07,556 It's very nice. 414 00:41:09,640 --> 00:41:11,039 Spray. 415 00:41:20,680 --> 00:41:24,389 "Oriental scent", that is the secret of this soap. 416 00:41:25,320 --> 00:41:26,958 It smells good. 417 00:41:31,000 --> 00:41:34,675 I must remind you, you owe four weeks so far. 418 00:41:35,240 --> 00:41:39,518 I know, Mrs. Matilde, I'll pay you before long,... 419 00:41:40,080 --> 00:41:42,913 ...I'll even pay for some weeks in advance. 420 00:41:43,560 --> 00:41:47,519 - I can hardly believe that. - I'm launching a business,... 421 00:41:48,280 --> 00:41:51,795 ...but I'd rather not speak about it. To be discreet, you know... 422 00:41:55,360 --> 00:41:58,432 Please accept this small gift. 423 00:42:00,600 --> 00:42:03,956 He's here. Get the tools. 424 00:42:04,680 --> 00:42:05,715 Excuse me. 425 00:42:08,040 --> 00:42:09,075 ¡Tesifonte! 426 00:42:09,840 --> 00:42:11,319 Ventura is here! 427 00:42:14,800 --> 00:42:17,553 A parcel from home has arrived! Look. 428 00:42:19,720 --> 00:42:21,711 - What about the shirt? - I gave it to a beggar. 429 00:42:22,600 --> 00:42:25,194 If you are capable of giving a shirt away to anyone... 430 00:42:25,840 --> 00:42:28,479 - ...what won't you do for a friend? - May I come in? 431 00:42:29,240 --> 00:42:30,150 Come in. 432 00:42:32,440 --> 00:42:35,796 - Congratulations, Ventura. - Everybody is happy for you. 433 00:42:36,520 --> 00:42:37,953 I can do it. 434 00:42:41,240 --> 00:42:44,676 - No, I'll open it. - But, of course, my son! 435 00:42:45,280 --> 00:42:47,271 Let's see what they sent you this time. 436 00:42:52,720 --> 00:42:57,157 Ventura, you are lucky your parents are still alive. 437 00:42:57,720 --> 00:42:59,870 This must weigh almost 8 kilograms. 438 00:43:00,560 --> 00:43:01,470 More than that. 439 00:43:06,680 --> 00:43:08,193 That's the end of my mission. 440 00:43:21,040 --> 00:43:24,476 This cheese reminds me of my mother. 441 00:43:54,760 --> 00:43:55,715 Watchman! 442 00:43:58,160 --> 00:43:59,513 Watchman! 443 00:43:59,640 --> 00:44:00,993 - Good night. - Good bye. 444 00:44:23,280 --> 00:44:25,589 - Consorcio! - I'm coming, ma'am. 445 00:44:32,240 --> 00:44:34,196 - Is there vermouth? - Yes. 446 00:44:34,800 --> 00:44:37,189 - And what about anisette? - There are only some brands left. 447 00:44:37,720 --> 00:44:40,712 Let them have what there is, I can't spend any more. 448 00:44:41,320 --> 00:44:43,197 - Did you buy that? - What, the sugar? 449 00:44:43,680 --> 00:44:45,989 - It'll be here tomorrow. - What price? 450 00:44:46,480 --> 00:44:50,075 They wanted more, but they put it down. 451 00:44:50,720 --> 00:44:54,508 Well, you know, just one lump, and no more! 452 00:44:55,720 --> 00:44:57,950 - Do you understand? - Yes, ma'am. 453 00:45:00,520 --> 00:45:03,876 - I'm waiting for Mr. Aníbal. - We are closing now. 454 00:45:04,720 --> 00:45:06,676 - I know. - You had a coffee, right? 455 00:45:08,080 --> 00:45:10,833 Yes, but I have no money, that's why I'm waiting for my friend. 456 00:45:11,400 --> 00:45:13,072 - Can't you pay? - No, I can't. 457 00:45:27,080 --> 00:45:29,913 - He isn't going to pay. - How cheeky! 458 00:45:30,480 --> 00:45:33,711 And why won't he pay? 459 00:45:34,200 --> 00:45:36,589 He was waiting for a friend, he came with no money. 460 00:45:37,240 --> 00:45:40,152 - That's all we need! - He says he'll pay. 461 00:45:40,880 --> 00:45:43,952 That's what they all say. Only 1 out of 100 pay. 462 00:45:44,640 --> 00:45:46,551 No way! Consorcio. 463 00:45:47,920 --> 00:45:49,035 Consorcio! 464 00:45:53,760 --> 00:45:56,638 Show him to the door. very gently... 465 00:45:57,560 --> 00:45:59,437 ...but, kick him hard... 466 00:46:07,080 --> 00:46:08,229 I'll pay as soon as I have money. 467 00:46:08,360 --> 00:46:08,917 OK. 468 00:46:09,680 --> 00:46:11,272 - Don't forget his face. - OK. 469 00:46:11,400 --> 00:46:12,310 Go away! 470 00:46:13,200 --> 00:46:14,872 Stealing from honest people! 471 00:46:16,000 --> 00:46:17,672 I can let you have the book. 472 00:46:17,880 --> 00:46:20,394 What will she do with a book? Just go. 473 00:46:20,880 --> 00:46:22,598 We don't want to see you here again! 474 00:46:25,720 --> 00:46:26,755 Watchman! 475 00:46:45,560 --> 00:46:46,595 Good night. 476 00:46:48,040 --> 00:46:49,189 Good bye. 477 00:46:53,120 --> 00:46:54,235 Come on! 478 00:46:55,280 --> 00:46:57,919 Come and spend a while with me. 479 00:46:58,960 --> 00:46:59,995 Come here. 480 00:47:01,640 --> 00:47:03,198 Forget it! You are a bore! 481 00:47:07,960 --> 00:47:11,635 - Have you made up your mind? - Well..., we like all of you. 482 00:47:20,600 --> 00:47:22,397 - Good evening. - Good evening. 483 00:47:27,240 --> 00:47:30,789 - Is your wife better? - Yes, her back pain is better. 484 00:47:31,400 --> 00:47:35,552 - Now it's her leg. - It's the cold weather! 485 00:47:52,280 --> 00:47:53,952 - Good evening. - Hello, Martín. 486 00:47:56,680 --> 00:47:59,877 Purita, give him a hot sweet potato. 487 00:48:01,760 --> 00:48:03,955 Dorita got some sent. 488 00:48:07,760 --> 00:48:09,159 - Here you are. It's nice. - Thank you. 489 00:48:39,440 --> 00:48:41,431 That's for you. 490 00:48:49,760 --> 00:48:53,469 Martín, nobody works tomorrow, it's Maundy Thursday,... 491 00:48:54,120 --> 00:48:56,509 - ...come here at any time. - Thank you. 492 00:49:07,160 --> 00:49:09,151 After you, Mr. Cosme. 493 00:49:09,520 --> 00:49:11,829 You were here first. 494 00:49:12,400 --> 00:49:16,393 I'm not in a hurry, and you are expected home. 495 00:49:17,440 --> 00:49:18,270 That's true. 496 00:49:18,800 --> 00:49:20,199 Thank you. 497 00:49:21,000 --> 00:49:22,274 You are very kind. 498 00:49:31,880 --> 00:49:33,711 He is an angel, Mum. 499 00:49:35,760 --> 00:49:39,070 He took my hand, looked into my eyes... 500 00:49:41,360 --> 00:49:42,509 - And then? - Then... 501 00:49:44,920 --> 00:49:48,754 Then he said: "My heart beats with passion,... 502 00:49:49,120 --> 00:49:51,953 ...I can no longer live without you." 503 00:49:52,360 --> 00:49:54,316 Just like your father, my dear! 504 00:49:55,680 --> 00:49:58,194 It makes me feel old! 505 00:50:06,720 --> 00:50:07,357 But Mum,... 506 00:50:08,120 --> 00:50:10,031 I'm touched. 507 00:50:10,160 --> 00:50:11,434 Help me. 508 00:50:12,600 --> 00:50:16,400 Let's just hope he is a good husband. 509 00:50:16,600 --> 00:50:17,549 Yes, Mum. 510 00:50:18,960 --> 00:50:21,838 And be careful,... 511 00:50:23,040 --> 00:50:24,837 ...you know what men are like. 512 00:50:25,760 --> 00:50:28,877 They have fun with cheeky girls,... 513 00:50:29,560 --> 00:50:31,312 ...but they marry the decent ones. 514 00:50:31,400 --> 00:50:32,037 Yes, Mum. 515 00:50:34,160 --> 00:50:38,073 And guard it, as I did for your father, 23 years. 516 00:50:38,760 --> 00:50:40,239 Yes, Mum. 517 00:50:42,040 --> 00:50:45,157 I was thinking of your first baby. 518 00:50:46,160 --> 00:50:49,232 I hope it's a boy, we always need men. 519 00:50:49,880 --> 00:50:50,949 Yes, Mum. 520 00:50:52,080 --> 00:50:56,073 And wouldn't it be wonderful if he became a priest! 521 00:50:58,000 --> 00:50:59,194 I wish...! 522 00:51:09,680 --> 00:51:10,829 Hello, Victorita. 523 00:51:13,960 --> 00:51:16,554 - Cleaning a lot? - Quite. 524 00:51:22,760 --> 00:51:24,239 Mummy! 525 00:51:27,200 --> 00:51:30,078 Mummy, you are always cleaning! 526 00:51:30,800 --> 00:51:34,270 Stop that, the porter can do it. 527 00:51:35,640 --> 00:51:37,437 Come here. 528 00:51:51,640 --> 00:51:52,356 There. 529 00:51:56,200 --> 00:51:58,350 Are you OK, Mummy? 530 00:51:59,600 --> 00:52:01,033 - What about you? - I'm very well. 531 00:52:01,840 --> 00:52:06,231 - I've bought you cake. - Greedy pig! 532 00:52:07,040 --> 00:52:09,349 Be quiet! I'm fed up with you! 533 00:52:10,800 --> 00:52:12,677 Give me a kiss, Mummy. 534 00:52:18,840 --> 00:52:21,513 Remember when we dated and we used to skate here? 535 00:52:22,560 --> 00:52:25,233 You always fell down, you were very clumsy. 536 00:52:26,200 --> 00:52:27,394 No I wasn't. 537 00:52:28,040 --> 00:52:30,190 I just did it so you could catch me. 538 00:52:34,520 --> 00:52:37,353 Can I ask you a favour? 539 00:52:38,160 --> 00:52:40,310 Not if it has to do with your brother. 540 00:52:42,360 --> 00:52:44,828 I would like him to come for my birthday. 541 00:52:46,200 --> 00:52:48,998 - He is very lonely. - It's his own fault. 542 00:52:50,160 --> 00:52:54,756 The family should be above any stupid ideal. 543 00:52:55,800 --> 00:52:57,677 I don't care about his ideals. 544 00:52:58,080 --> 00:53:00,719 I can't stand him being lazy. 545 00:53:01,480 --> 00:53:03,675 Besides I hate it when he looks at me as if I were stupid. 546 00:53:09,080 --> 00:53:10,149 Roberto. 547 00:54:06,480 --> 00:54:09,836 Tobacco! Matchboxes! I clean your shoes! 548 00:54:10,560 --> 00:54:13,438 I clean boots! Any colour, any kind! 549 00:54:17,560 --> 00:54:18,675 Elvirita,... 550 00:54:21,240 --> 00:54:22,434 ...What gives? 551 00:54:23,240 --> 00:54:26,312 - Nothing much. - Did you settle that affair? 552 00:54:26,920 --> 00:54:28,876 - Which one? - The one about Mr. Tomás. 553 00:54:29,200 --> 00:54:33,920 Oh!, that one. Bad luck, he was with me for 2 or 3 days,... 554 00:54:34,120 --> 00:54:37,595 ...and he gave me a bottle of hairspray. 555 00:54:39,760 --> 00:54:40,795 What's wrong? 556 00:54:41,680 --> 00:54:45,832 I think I'm sick. Something I ate,... 557 00:54:46,920 --> 00:54:49,514 - ...I,... I don't understand. - But, what is the matter? 558 00:54:51,760 --> 00:54:52,988 It's my stomach, it's upset. 559 00:54:53,480 --> 00:54:56,711 I've got cramps, just like thunder. 560 00:54:57,800 --> 00:55:00,917 I think it was the dinner I had. They say: 561 00:55:01,680 --> 00:55:03,910 "You can die from fasting and feasting". 562 00:55:04,560 --> 00:55:07,711 So they say. It's bad to eat too much. 563 00:55:08,200 --> 00:55:09,633 The digestion, you know. 564 00:55:11,240 --> 00:55:12,355 Do you have a light dinner? 565 00:55:13,520 --> 00:55:15,875 Well,... I don't have much. 566 00:55:16,640 --> 00:55:18,392 That's the key. 567 00:55:19,360 --> 00:55:21,669 I don't think it's good to be greedy. 568 00:55:35,880 --> 00:55:39,156 You are lucky to be called Rubio Antofagasta,... 569 00:55:39,840 --> 00:55:43,037 ...but I need an alias. 570 00:55:43,600 --> 00:55:45,511 Forget about that,... 571 00:55:45,600 --> 00:55:49,593 ...the important thing for a poet is his work. 572 00:55:50,240 --> 00:55:54,153 Yes, I know. But if you heard of José Martínez Ruiz,... 573 00:55:54,800 --> 00:55:59,237 ...you wouldn't think twice about him, but if you hear "Azorín"... 574 00:55:59,400 --> 00:56:02,600 A good alias means half your success. 575 00:56:02,800 --> 00:56:07,316 Padilla, dear fellow, could I have a cigarette? 576 00:56:08,080 --> 00:56:10,355 - It's to blend it with this one. - Here you are. 577 00:56:11,120 --> 00:56:13,475 When I get the prize,... 578 00:56:14,080 --> 00:56:17,038 ...you'll be rewarded. 579 00:56:19,360 --> 00:56:21,794 There have been many famous aliases. 580 00:56:22,840 --> 00:56:25,115 "Fernán Caballero", Cecilia Bohl de Faber. 581 00:56:25,760 --> 00:56:29,070 - Sthendall... - I need some smoking paper. 582 00:56:30,280 --> 00:56:32,350 Sthendall, what was his name? 583 00:56:33,560 --> 00:56:37,189 Juan Ramón Jiménez, whose real name is Juan Ramón Jiménez. 584 00:56:38,320 --> 00:56:41,312 Oh! My dear scholar. 585 00:56:44,760 --> 00:56:45,988 - Come. - No. 586 00:56:47,000 --> 00:56:51,630 Let me introduce you to Matías Martín, word inventor. 587 00:56:52,680 --> 00:56:55,069 Mr. Ibrahim de Ostolaza y Bofarull, great lawyer. 588 00:56:55,400 --> 00:56:58,472 - I'm glad to meet another poet. - Poet, right? 589 00:56:59,240 --> 00:57:02,312 I was never able to put more than 3 or 4 words together. 590 00:57:03,160 --> 00:57:05,355 I'm a word inventor. 591 00:57:05,480 --> 00:57:08,552 This way the country's lexicon, will increase. 592 00:57:09,240 --> 00:57:12,073 So you provide the raw material for language. 593 00:57:12,520 --> 00:57:15,910 The submarine was invented by Isaac Peral, he invents words. 594 00:57:16,240 --> 00:57:19,437 - He has made up over 1000. - Tell him your last invention. 595 00:57:20,080 --> 00:57:21,877 - "Vizcotur". - Pardon? 596 00:57:22,560 --> 00:57:27,031 "Vizcotur": he who is cross-eyed,... 597 00:57:27,600 --> 00:57:31,798 ...and has a nasty look. It can also be a noun. 598 00:57:32,320 --> 00:57:33,799 You can have it. 599 00:57:34,200 --> 00:57:35,792 I don't know what to say. Thanks. 600 00:57:36,560 --> 00:57:39,358 Matías hasn't heard your entry speech,... 601 00:57:40,160 --> 00:57:42,674 ...to the Academy. Sit down with us... 602 00:57:43,360 --> 00:57:47,148 - ...and let us listen to you. - I'm afraid I have no money. 603 00:57:48,080 --> 00:57:49,752 Just for a coffee. 604 00:57:51,960 --> 00:57:53,791 Never mind, sit down. 605 00:57:54,840 --> 00:57:57,559 Your speech, please. 606 00:57:59,000 --> 00:58:00,399 Thank you. 607 00:58:03,080 --> 00:58:07,392 "Dear scholars, how can we admit, as Mr. de Diego states... 608 00:58:08,000 --> 00:58:10,468 ...that the way to..." 609 00:58:17,240 --> 00:58:21,279 It's not from New York, neither did it come on the Lusitania,... 610 00:58:22,200 --> 00:58:25,749 ...it's not American, neither a "Parker". Not even a fountain pen! 611 00:58:26,200 --> 00:58:27,189 What do you mean? 612 00:58:27,320 --> 00:58:31,313 It's a fake which cost me 200 pesetas and a new suit! 613 00:58:31,480 --> 00:58:35,189 It broke and spoiled my suit! 614 00:58:35,800 --> 00:58:37,916 That's impossible. 615 00:58:38,520 --> 00:58:40,431 Maybe on the plane... 616 00:58:41,200 --> 00:58:44,078 You can explain all that at the police station! 617 00:58:44,760 --> 00:58:46,637 - What do you mean? - You have ripped me off... 618 00:58:47,120 --> 00:58:50,829 ...and I'm going to report you! 619 00:58:51,520 --> 00:58:53,397 You don't know who I am! 620 00:58:54,440 --> 00:58:57,352 Look at this medal! 621 00:58:57,520 --> 00:59:00,990 Don't fool around with me! 622 00:59:01,280 --> 00:59:04,158 Give my money back and it will be settled. 623 00:59:04,680 --> 00:59:06,910 It won't be settled! 624 00:59:07,520 --> 00:59:10,398 We'll settle this and any other matter, like oil! 625 00:59:10,880 --> 00:59:12,400 As you wish! 626 00:59:12,600 --> 00:59:14,397 - Oil! Whatever! - And "Parker" pens! 627 00:59:14,480 --> 00:59:15,674 We'll settle this! 628 00:59:19,080 --> 00:59:20,832 He's toast! 629 00:59:21,200 --> 00:59:24,351 Those snobs can't even recognize a "Parker"! 630 00:59:28,360 --> 00:59:32,672 Is Mr. Leonardo an ex-prisoner? He was here during the war. 631 00:59:33,600 --> 00:59:36,751 He was in prison for 7 months. They found 14 ration cards... 632 00:59:37,000 --> 00:59:40,470 - ...with his name. - Is that so? 633 00:59:41,360 --> 00:59:44,113 Luckily, he had some Union cards,... 634 00:59:44,680 --> 00:59:48,150 ...and from the "Left Republicans", the worst thing is they... 635 00:59:48,440 --> 00:59:52,558 ...took all his cards away, even the real one. 636 00:59:55,040 --> 00:59:56,359 Come in. 637 00:59:58,000 --> 01:00:00,514 - So, you need some money? - Yes, sir. 638 01:00:01,280 --> 01:00:03,475 - Do you love your fiancé? - Yes, sir. 639 01:00:04,040 --> 01:00:05,837 - Do you love him much? - I do. 640 01:00:06,560 --> 01:00:08,391 - More than you do anyone else? - I do indeed. 641 01:00:40,320 --> 01:00:44,279 - Tell me, are you a virgin? - That's none of your business. 642 01:00:44,960 --> 01:00:48,396 Just curiosity. You are very rude. 643 01:00:49,160 --> 01:00:50,309 What did you expect? 644 01:00:51,480 --> 01:00:55,234 - So, it's none of my business? - That's right. 645 01:01:03,480 --> 01:01:05,835 Would you do...anything? 646 01:01:09,160 --> 01:01:10,434 It depends. 647 01:01:12,720 --> 01:01:14,551 Show me your tits. 648 01:01:42,520 --> 01:01:43,669 Are you cold? 649 01:01:45,200 --> 01:01:45,996 No. 650 01:01:49,160 --> 01:01:52,038 Show me a bit more, do you mind? 651 01:01:54,840 --> 01:01:56,990 - Yes, I do. - What did you say? 652 01:02:19,360 --> 01:02:20,236 Martín! 653 01:02:30,920 --> 01:02:31,636 Hello. 654 01:02:32,960 --> 01:02:35,679 Nati Robles, do you remember me? 655 01:02:36,600 --> 01:02:38,113 - Are you...really...? - Yes! It's me. 656 01:02:39,360 --> 01:02:42,238 Look at you! You look like a duchess. 657 01:02:43,040 --> 01:02:45,759 Well, I am not, but I wish I were... 658 01:02:46,920 --> 01:02:50,515 - Are you in a hurry? - No, never. 659 01:02:52,240 --> 01:02:54,834 - We must speak. - Someone might see us. 660 01:02:55,600 --> 01:02:58,592 Oh! I'm sorry, I didn't know you were engaged. 661 01:03:00,200 --> 01:03:02,316 - You are the same as ever. - No, I'm worse. 662 01:03:09,160 --> 01:03:11,469 I can't stand this bloke, he makes me nervous. 663 01:03:13,840 --> 01:03:16,718 - He's like my conscience. - Don't say that. 664 01:03:17,480 --> 01:03:20,392 Our love is neither interested, corrupt, nor wrong. 665 01:03:21,080 --> 01:03:24,197 We love each other, and we are going to marry. 666 01:03:25,080 --> 01:03:26,513 When you become a solicitor. 667 01:03:27,240 --> 01:03:29,231 As soon as I pass the exam, we'll get married. 668 01:03:30,040 --> 01:03:33,510 We can't at the moment, the "Solicitor's board",... 669 01:03:33,640 --> 01:03:38,236 ...wont hold an examination. If we sleep together... 670 01:03:38,600 --> 01:03:42,149 ...before marriage, it's not our fault, but... 671 01:03:42,400 --> 01:03:44,550 ...the Government's. 672 01:03:45,360 --> 01:03:46,759 Do you know that book by heart? 673 01:03:47,320 --> 01:03:49,629 Of course not. It wouldn't be proper. 674 01:03:52,960 --> 01:03:54,313 - Ventura,... - What? 675 01:03:54,960 --> 01:03:55,915 ...tell me something. 676 01:03:56,840 --> 01:03:58,910 - I do love you. - It's not that. 677 01:04:00,880 --> 01:04:04,156 When... do you study? 678 01:04:07,440 --> 01:04:08,759 At night. 679 01:04:46,680 --> 01:04:48,989 - Do you still write poems? - Yes, I'm afraid so. 680 01:04:50,120 --> 01:04:53,192 I still have the one you wrote for me, remember? 681 01:04:54,640 --> 01:04:55,914 No, I don't. 682 01:04:58,960 --> 01:05:00,951 - Fancy a cigarette? - Yes, thank you. 683 01:05:02,760 --> 01:05:05,035 - What a nice case! - It was a present. 684 01:05:06,760 --> 01:05:09,194 - I had some matches... - Here. 685 01:05:11,080 --> 01:05:13,116 The lighter was a present too. 686 01:05:17,920 --> 01:05:19,478 I get lots of presents. 687 01:05:21,960 --> 01:05:23,109 What's wrong? 688 01:05:24,080 --> 01:05:26,753 Nothing. Nothing. 689 01:05:28,120 --> 01:05:31,157 Remember when we used to call you Natacha at university? 690 01:05:31,880 --> 01:05:32,551 I do. 691 01:05:32,840 --> 01:05:34,717 And when Gascon expelled you? 692 01:05:34,840 --> 01:05:35,716 Oh, yes. 693 01:05:38,000 --> 01:05:41,549 Remember when I kissed you in the park? 694 01:05:45,040 --> 01:05:47,076 I've been thinking a lot about that day. 695 01:05:50,040 --> 01:05:52,554 You were the first man to kiss my lips. 696 01:05:54,640 --> 01:05:56,312 That was ages ago. 697 01:06:00,600 --> 01:06:01,794 - Martín,... - What? 698 01:06:05,560 --> 01:06:08,836 - ...I swear I'm not a slut. - Why do you say that? 699 01:06:10,480 --> 01:06:15,349 That bloke who told us about "Public International",... 700 01:06:16,280 --> 01:06:20,592 ...he was always fidgeting with his cuffs, remember? 701 01:06:26,080 --> 01:06:29,675 That day, when you kissed me, I didn't learn anything,... 702 01:06:31,080 --> 01:06:34,755 ...I thought things were like they were between us. 703 01:06:36,640 --> 01:06:39,359 I realized later they weren't. 704 01:06:41,120 --> 01:06:44,510 Nothing was. Look at me. See my blazer pocket?,... 705 01:06:45,200 --> 01:06:47,919 ...it should be over here, my sister changed it. 706 01:06:48,600 --> 01:06:52,309 Miraculous. My brother-in-law's suits are magical. 707 01:06:57,560 --> 01:07:01,838 Martin, they're waiting for me. 708 01:07:05,320 --> 01:07:08,471 - It's to pay for this. - Nati, this is too much. 709 01:07:09,680 --> 01:07:12,148 Buy me a present with what's left over. 710 01:07:18,600 --> 01:07:19,874 Nati, where do you live? 711 01:07:36,520 --> 01:07:37,270 Hello, dad. 712 01:07:38,680 --> 01:07:41,717 Hello, what are you doing here? 713 01:07:42,440 --> 01:07:43,156 Me? 714 01:07:44,560 --> 01:07:47,120 I've been to the dressmaker's. Where are you going? 715 01:07:47,760 --> 01:07:51,753 I... I'm going to see a friend, he is very ill. 716 01:07:54,160 --> 01:07:57,755 - OK., then... bye. - Bye, Julita. 717 01:08:11,920 --> 01:08:13,751 Is there a dressmaker in this building? 718 01:08:14,240 --> 01:08:15,116 How would I know! 719 01:08:17,080 --> 01:08:19,389 - She said she had been to one. - Then there must be... 720 01:08:20,160 --> 01:08:22,515 It's not usual she goes to the dressmaker's. 721 01:08:23,320 --> 01:08:24,309 If you say so. 722 01:08:26,680 --> 01:08:30,355 - Won't you take your coat off? - I'm telling you, it's strange. 723 01:08:31,320 --> 01:08:33,754 I starved though a Monarchy, a Dictatorship,... 724 01:08:34,280 --> 01:08:37,352 ...a Republic and now with the "Glorious National Movement". 725 01:08:38,360 --> 01:08:41,477 You are too young to get used to it. 726 01:08:42,080 --> 01:08:45,914 The competition was terrible, imagine Cantalejo winning it! 727 01:08:46,160 --> 01:08:49,357 - What has he written? - He's a mere civil servant. 728 01:08:49,480 --> 01:08:53,000 - Civil servant! - They are insatiable. 729 01:08:53,200 --> 01:08:56,158 They want to eat every day and write poetry, too. 730 01:08:56,760 --> 01:08:59,957 I've heard there will be another competition,... 731 01:09:00,080 --> 01:09:02,958 ...topic: "Lepanto", eleven-syllable verses. 732 01:09:03,080 --> 01:09:06,356 - What is the prize? -2.000 pesetas. 733 01:09:06,480 --> 01:09:08,869 That is " big talk". 734 01:09:13,840 --> 01:09:16,149 Good afternoon. Pepe! 735 01:09:17,640 --> 01:09:20,916 Charge the coffee and keep the change. 736 01:09:21,600 --> 01:09:24,273 White coffee for everybody and a jug of cold water,... 737 01:09:24,480 --> 01:09:25,833 ...with ice. 738 01:09:26,640 --> 01:09:28,471 If we have to pay for it, we will. 739 01:09:29,960 --> 01:09:33,396 Please! A packet of cigarettes. 740 01:09:34,040 --> 01:09:36,156 - Some people don't believe. - Pepe, please... 741 01:09:36,680 --> 01:09:38,671 - Would you like a bum? - Er... 742 01:09:38,800 --> 01:09:42,509 - Coffee with buns for all. - And bicarbonate of soda. 743 01:09:44,240 --> 01:09:46,356 Prevention is better than cure. 744 01:09:50,720 --> 01:09:53,996 Why do you want to know what's happening in the world? 745 01:09:54,560 --> 01:09:56,949 - It's quiet here... - Yes, that's true. 746 01:09:57,040 --> 01:09:59,031 I have something for you. 747 01:10:00,240 --> 01:10:02,629 Very well, really, it's unusual. 748 01:10:05,720 --> 01:10:09,429 This is the address, you can see her from 7:30 to 10:30,... 749 01:10:10,000 --> 01:10:13,117 ...her name is Victorita, leave it to me. 750 01:10:13,840 --> 01:10:15,671 - OK. - Tell me later. 751 01:10:16,320 --> 01:10:19,676 I can't promise anything, but maybe... 752 01:10:25,920 --> 01:10:29,629 Theatre women are different, have you met any? 753 01:10:32,560 --> 01:10:35,233 Smoking is bad for some. 754 01:10:36,120 --> 01:10:39,715 Tonight will be unforgettable, you'll meet some of them. 755 01:10:43,080 --> 01:10:45,992 One day I'll keep your "smoking card",... 756 01:10:46,120 --> 01:10:48,350 ...it would be the best thing I could do for you. 757 01:10:48,520 --> 01:10:51,432 - Here you are, Mr. Leonardo. - Did you wash them well? 758 01:10:51,560 --> 01:10:55,075 Three times each, look and see. 759 01:10:55,680 --> 01:10:59,275 I believe you, Padilla. Tell your brother-in-law... 760 01:10:59,400 --> 01:11:03,188 - ...I'll know by tomorrow. - Take your time. 761 01:11:15,160 --> 01:11:18,038 Don't be rude! You filthy communist! 762 01:11:18,680 --> 01:11:20,159 That fault is mine for not reporting you! 763 01:11:20,720 --> 01:11:24,395 - Can't you see? - I didn't mean it, miss. 764 01:11:25,000 --> 01:11:26,718 That's all we'd need! 765 01:11:28,040 --> 01:11:31,191 If I get fed up... you'll all be sent to jail! 766 01:11:32,000 --> 01:11:35,276 If I were as evil as you...! 767 01:12:02,480 --> 01:12:04,038 Do you want to learn or to improve? 768 01:12:07,880 --> 01:12:09,313 You are Victorita, right? 769 01:12:10,160 --> 01:12:11,354 How do you know? 770 01:12:14,080 --> 01:12:17,959 - "Somebody" told me. - I know that "somebody". 771 01:12:27,800 --> 01:12:31,475 I'm impressed by you. 772 01:12:32,520 --> 01:12:33,714 Yes, I see. 773 01:12:36,280 --> 01:12:38,191 I mean it, I swear. 774 01:12:39,720 --> 01:12:40,675 Your mouth... 775 01:12:42,280 --> 01:12:43,952 Your... waist... 776 01:12:45,560 --> 01:12:46,959 I like everything about you. 777 01:13:04,160 --> 01:13:06,913 Roque, do the Chinese have an air force? 778 01:13:08,640 --> 01:13:09,550 Yes, they do. 779 01:13:11,440 --> 01:13:14,955 I can't believe they do. 780 01:13:21,840 --> 01:13:25,753 Roque, how many Chinese and Japanese are there, all together? 781 01:13:27,080 --> 01:13:31,119 - I don't know. Lots. - Three times us? 782 01:13:32,080 --> 01:13:34,355 - At least. - That's terrible! 783 01:13:35,080 --> 01:13:39,073 That shouldn't be allowed, most of them aren't christened! 784 01:13:42,320 --> 01:13:44,390 " Leaning against the threshold... 785 01:13:45,080 --> 01:13:47,116 ...at the brothel..." 786 01:13:49,560 --> 01:13:52,870 Don't they realize, there are young girls in those houses? 787 01:13:56,000 --> 01:13:59,913 "...men went by while I smiled..." 788 01:14:00,400 --> 01:14:02,709 Come on, your soup will get cold. 789 01:14:06,080 --> 01:14:08,958 I know you like this a lot. 790 01:14:12,480 --> 01:14:19,795 "...come, I shall give you fire from my lips." 791 01:14:23,720 --> 01:14:24,869 Careful. 792 01:14:30,240 --> 01:14:31,673 - Good evening. - Good evening. 793 01:14:35,480 --> 01:14:36,879 Hello, Antoñito! 794 01:14:37,520 --> 01:14:40,796 Antoñito, D. Tesifonte Ovejero, a good friend of mine. 795 01:14:41,480 --> 01:14:45,314 - Put it properly. - Don't worry, Mr. Leonardo. 796 01:14:48,600 --> 01:14:52,513 You'll enjoy it, tell me later. 797 01:14:53,400 --> 01:14:55,231 - Mr. Casimiro? - Come in. 798 01:15:01,640 --> 01:15:04,154 I've brought three different sizes, you can trust them... 799 01:15:04,560 --> 01:15:06,471 ...they were made by a very good "prosthesist". 800 01:15:06,880 --> 01:15:09,838 You can be sure of the hygiene. 801 01:15:12,400 --> 01:15:16,279 - How much is it? - Er... 150 pesetas, well more... 802 01:15:16,400 --> 01:15:18,197 ...but I'll fix it. 803 01:15:20,960 --> 01:15:21,870 Oh, I don't know... 804 01:15:23,600 --> 01:15:25,272 Ready?, Mr. Casimiro! 805 01:15:26,680 --> 01:15:28,193 What do you mean? 806 01:15:30,480 --> 01:15:34,155 - I must think about it, Meléndez. - There's nothing to think about... 807 01:15:34,800 --> 01:15:38,634 I have a hard time, from the 7th row I can't understand a thing... 808 01:15:39,160 --> 01:15:40,718 ...a thing and you miss the jokes. 809 01:15:41,200 --> 01:15:44,158 Because he doesn't vocalize. 810 01:15:45,400 --> 01:15:49,791 You cannot waste such class. 811 01:15:52,800 --> 01:15:54,916 - Stay there and don't move. - Yes, sir. 812 01:16:26,680 --> 01:16:30,639 - There isn't a free room. - Don't worry about me. 813 01:16:32,760 --> 01:16:34,671 There are many people today,... 814 01:16:34,800 --> 01:16:36,677 ...there is a football match tomorrow. 815 01:16:42,600 --> 01:16:44,750 - It's my turn. - Yes. 816 01:16:49,000 --> 01:16:51,389 We have been at this game since 12. 817 01:16:53,040 --> 01:16:57,240 Go up to Purita's room, she's off today, she is unwell... 818 01:16:57,440 --> 01:17:00,357 - ...do you mind sleeping with her? - Of course not! 819 01:17:00,600 --> 01:17:04,593 Here's the key, so she doesn't have to get up. It's number 5. 820 01:17:04,720 --> 01:17:05,835 Thank you. 821 01:17:07,280 --> 01:17:09,840 "Leaning against the threshold... 822 01:17:10,440 --> 01:17:15,389 ...at the brothel, I could see a night in May light up. 823 01:17:16,960 --> 01:17:19,554 Men went by as I smiled. 824 01:17:20,880 --> 01:17:26,193 You stopped at my door, on a horse..." 825 01:17:27,280 --> 01:17:29,510 What's your secret, Tesifonte? 826 01:17:47,480 --> 01:17:51,871 My dear Tesifonte, could you lend me some money? 827 01:17:53,240 --> 01:17:56,755 Don't write it down on the regular bill, but on a special one,... 828 01:17:57,480 --> 01:17:59,869 ...amongst gentlemen, love and gambling debts... 829 01:18:00,480 --> 01:18:02,948 ...are the most important. Thank you. 830 01:18:39,320 --> 01:18:42,312 Mrs. Jesusa sends me. It's all full. Do you mind? 831 01:18:43,320 --> 01:18:44,070 No. 832 01:20:14,080 --> 01:20:15,399 Did you sleep well? 833 01:20:17,720 --> 01:20:20,109 - How does it end? - They marry. 834 01:20:21,240 --> 01:20:23,276 Does she marry Gustavo or the count? 835 01:20:23,920 --> 01:20:25,399 It's confusing. I don't remember. 836 01:20:27,400 --> 01:20:30,039 - Did you sleep well? - I just asked you that. 837 01:20:30,680 --> 01:20:33,274 I slept very well, it's nice with men like you. 838 01:20:37,040 --> 01:20:38,519 Read the end to me. 839 01:20:40,440 --> 01:20:43,159 "And she told him: You are as romantic as I am. 840 01:20:43,800 --> 01:20:47,509 And he told her: No, I am not. I am just sentimental. 841 01:20:55,240 --> 01:20:56,514 And he caressed her face. 842 01:20:59,160 --> 01:21:01,469 You are very pale, you look like a bride, he said." 843 01:21:01,600 --> 01:21:04,160 You aren't reading it, you made it up. 844 01:21:04,400 --> 01:21:06,994 But it's true, you look like a newly wed. 845 01:21:07,520 --> 01:21:09,875 - Well I am not. - "Well I am not", she said. 846 01:21:10,640 --> 01:21:12,631 "To me you are", he replied. 847 01:21:13,880 --> 01:21:17,714 "And so the beautiful girl, smiled, full of gratitude,... 848 01:21:18,480 --> 01:21:20,357 ...with resigned melancholy." 849 01:21:24,800 --> 01:21:26,950 Shall I order some breakfast? 850 01:21:27,480 --> 01:21:31,189 - "White coffee", he said. - "Coffee and buns", she said. 851 01:21:32,200 --> 01:21:34,316 "And looking tenderly into his eyes,... 852 01:21:35,520 --> 01:21:36,509 ...she kissed him." 853 01:22:02,000 --> 01:22:03,149 Thieves! 854 01:22:05,880 --> 01:22:07,996 There are thieves in the house! 855 01:22:09,200 --> 01:22:12,317 - This is intolerable! - What's wrong, Mr. Ventura? 856 01:22:12,560 --> 01:22:15,916 You can't leave the cupboard open for one minute! 857 01:22:16,480 --> 01:22:19,631 - What happened? - They've taken a can of milk! 858 01:22:19,760 --> 01:22:23,639 What's all this shouting? You can't even take a nap! 859 01:22:23,760 --> 01:22:27,196 - They woke me up, Ventura. - Where was the can? 860 01:22:27,320 --> 01:22:29,629 - Here, in the cupboard. - There is a can there. 861 01:22:29,760 --> 01:22:32,718 There were two, one wasn't open,... 862 01:22:32,840 --> 01:22:35,638 ...and this one was almost full and half of it has gone. Look. 863 01:22:36,240 --> 01:22:37,036 That's strange, isn't it? 864 01:22:37,160 --> 01:22:38,513 When did you realize it was missing? 865 01:22:38,640 --> 01:22:41,359 After lunch, I came down to post a letter,... 866 01:22:41,600 --> 01:22:44,398 ...I was gone for 15 minutes or so. 867 01:22:45,720 --> 01:22:47,870 - It's hard to understand. - I think it's easy to understand! 868 01:22:48,320 --> 01:22:51,756 The thieve came while you were gone, and took the milk,... 869 01:22:51,880 --> 01:22:53,916 - ...and drank the other half. - This is an honest household,... 870 01:22:54,040 --> 01:22:56,759 - ...there are no thieves here! - Then there must be ghosts! 871 01:22:57,200 --> 01:22:59,953 There must be a scientific explanation. 872 01:23:00,800 --> 01:23:02,438 I swear, Mr. Ventura, is wasn't me. 873 01:23:03,040 --> 01:23:06,350 - I know, Amparito. - Neither of you mean me, do you? 874 01:23:06,920 --> 01:23:11,198 - I was in the toilet. - Yes, you are always in there. 875 01:23:12,000 --> 01:23:15,231 I must tell you I can't take condensed milk,... 876 01:23:15,560 --> 01:23:16,993 ...the doctor said so. 877 01:23:18,200 --> 01:23:21,351 - Besides, I was sleeping. - Do you sleepwalk? 878 01:23:23,120 --> 01:23:25,270 Not that I know of. 879 01:23:26,240 --> 01:23:29,357 How unpleasant! It's incredible something... 880 01:23:29,600 --> 01:23:32,717 ...like this could happen in such an honest house as this. 881 01:23:44,120 --> 01:23:46,236 It is freezing cold! 882 01:23:46,880 --> 01:23:50,156 You do say funny things, "Little splinter"! 883 01:23:50,640 --> 01:23:53,359 Don't you dare call me that! 884 01:23:53,560 --> 01:23:55,994 I'm sorry, Pepe, I won't say it again. 885 01:23:57,880 --> 01:23:59,552 Where are you both going? 886 01:24:01,240 --> 01:24:03,435 I want you to buy me a red camellia,... 887 01:24:04,160 --> 01:24:07,436 ...I need a "forbidden" sign, to go with you. 888 01:24:08,160 --> 01:24:10,390 - Come, they'll pervert you here. - Yes. 889 01:24:11,000 --> 01:24:14,959 Shall we go to the billiard room? We can see "postures". 890 01:24:42,480 --> 01:24:43,879 - Like these ones? - Better. 891 01:24:44,320 --> 01:24:47,039 - Don't kiss me, it's contagious. - I don't mind. 892 01:24:50,560 --> 01:24:53,154 - You like to kiss me, don't you? - Yes, I do. 893 01:24:54,000 --> 01:24:55,479 The rest makes no difference. 894 01:24:55,800 --> 01:24:57,153 Here, put this away. 895 01:24:58,560 --> 01:25:00,312 - What is it? - It's a bit of ham. 896 01:25:07,640 --> 01:25:08,755 What is the matter? 897 01:25:10,760 --> 01:25:11,590 Nothing. 898 01:25:13,880 --> 01:25:16,633 - I've been thinking? - About what? 899 01:25:18,240 --> 01:25:21,232 You'd get well eating better, in the country. 900 01:25:22,000 --> 01:25:24,514 Maybe, but... 901 01:25:27,160 --> 01:25:28,878 - I'll find the money. - What, you? 902 01:25:29,440 --> 01:25:30,156 Yes. 903 01:25:32,560 --> 01:25:37,190 - You can't do anything. - Yes I can. Of course I can. 904 01:25:40,800 --> 01:25:42,119 What did you say? 905 01:25:48,760 --> 01:25:49,476 Nothing. 906 01:25:51,400 --> 01:25:52,549 I love you. 907 01:25:55,520 --> 01:25:56,555 That is why. 908 01:26:09,840 --> 01:26:14,197 It will be ready in a moment, come back in half an hour. 909 01:26:14,920 --> 01:26:16,831 - Did we come out well? - Very well. 910 01:26:17,680 --> 01:26:20,831 Your fiancée will come out beautifully. 911 01:26:23,200 --> 01:26:24,349 Did you hear that?, he said "your fiancée". 912 01:26:24,480 --> 01:26:25,310 Yes. 913 01:26:26,320 --> 01:26:27,753 Wait till the "Uruguayan" finds out... 914 01:26:27,880 --> 01:26:29,154 Why does she have to find out? 915 01:26:29,400 --> 01:26:31,356 She says you can tell what we are. 916 01:26:31,560 --> 01:26:33,516 Maybe, but you are different. 917 01:26:35,520 --> 01:26:38,478 "Gentle as a girl, and delicate as a princess." 918 01:26:38,600 --> 01:26:39,476 Give it to me. 919 01:26:40,560 --> 01:26:42,152 Why do you call her " Uruguayan"? 920 01:26:42,400 --> 01:26:43,389 She is from Buenos Aires. 921 01:26:43,520 --> 01:26:44,350 Oh, I see. 922 01:27:11,280 --> 01:27:12,838 What a nasty life! 923 01:27:15,240 --> 01:27:16,355 Give me a kiss. 924 01:27:21,200 --> 01:27:21,996 Wait. 925 01:27:27,920 --> 01:27:29,592 He will think we are engaged. 926 01:27:33,800 --> 01:27:35,836 I didn't know Madrid had so many trees. 927 01:27:37,640 --> 01:27:39,870 "Tall and gentle image of consolation." 928 01:27:41,320 --> 01:27:43,356 - What was that? - It is a sonnet by Juan Ramón. 929 01:27:43,600 --> 01:27:45,238 - Who is he? - He was a poet. 930 01:27:45,520 --> 01:27:46,953 - Did he write poetry? - Yes. 931 01:27:50,240 --> 01:27:52,470 "Tall and gentle image of consolation,... 932 01:27:53,680 --> 01:27:55,272 ...dawn of my seas of sadness,... 933 01:27:56,320 --> 01:27:58,276 ...iris of peace with a smell of purity,... 934 01:27:59,680 --> 01:28:01,671 ...divine price of my long grief!" 935 01:28:02,600 --> 01:28:05,319 - Do you like it? - Yesss. 936 01:28:06,760 --> 01:28:08,955 - No. No. - Why not? 937 01:28:10,000 --> 01:28:11,228 It is so sad. 938 01:28:12,240 --> 01:28:13,355 Everything is ready. 939 01:28:13,480 --> 01:28:14,833 What for. 940 01:28:15,280 --> 01:28:16,315 For this afternoon. 941 01:28:16,480 --> 01:28:19,800 - Where? - At Mrs. Celia's. 942 01:28:20,000 --> 01:28:21,119 I'm not going there! 943 01:28:26,040 --> 01:28:26,950 Think about it. 944 01:28:27,440 --> 01:28:28,316 I already have. 945 01:28:28,680 --> 01:28:30,352 I'm going to get cross! 946 01:28:30,680 --> 01:28:33,638 Please don't. Try to understand. 947 01:28:33,760 --> 01:28:34,749 What? 948 01:28:35,160 --> 01:28:37,435 Don't distract him, he must study. 949 01:28:39,400 --> 01:28:40,753 Good bye, Ventura. 950 01:28:45,240 --> 01:28:49,438 Cats are very friendly. Have you noticed? 951 01:28:51,160 --> 01:28:55,073 When they like somebody, they never leave them. 952 01:28:55,640 --> 01:28:57,835 Some of us should follow their example. 953 01:28:58,720 --> 01:29:00,676 Yes, that is true. 954 01:29:09,160 --> 01:29:12,357 - Padilla, a cigarette, please. - Yes, Miss Elvira. 955 01:29:13,760 --> 01:29:15,637 Let me offer you a "Lucky". 956 01:29:16,920 --> 01:29:17,636 Wait. 957 01:29:19,000 --> 01:29:20,069 Thank you. 958 01:29:24,680 --> 01:29:27,911 I smoke "black", but I always carry "Lucky", just in case. 959 01:29:29,240 --> 01:29:29,956 Have you a light? 960 01:29:41,760 --> 01:29:43,591 Did you win the lottery? 961 01:29:44,240 --> 01:29:46,117 I have received a letter from Paquita, from Bilbao. 962 01:29:46,840 --> 01:29:48,796 Look what she says. 963 01:29:50,480 --> 01:29:51,833 - Let me see... - Read it. 964 01:29:55,120 --> 01:30:00,240 " Dear Mummy, my fiancé's wife has died of anemia." 965 01:30:01,880 --> 01:30:04,314 - You see, Mrs. Asunción. - Please go on. 966 01:30:05,080 --> 01:30:07,594 "My fiancé says we needn't use anything,... 967 01:30:08,200 --> 01:30:11,078 ...if I become pregnant, he will marry me." 968 01:30:11,880 --> 01:30:13,359 You are lucky! 969 01:30:13,880 --> 01:30:15,632 Yes, I am lucky with this daughter. 970 01:30:17,160 --> 01:30:18,115 Excuse me. 971 01:30:19,320 --> 01:30:22,232 - Tesifonte, please,... - May I? 972 01:30:23,880 --> 01:30:24,869 Come in. 973 01:30:26,440 --> 01:30:27,998 How does my neck look? 974 01:30:29,040 --> 01:30:31,508 - Really dirty. - Could you clean it? 975 01:30:32,040 --> 01:30:34,838 - With saliva? - No I have a rubber. 976 01:30:35,400 --> 01:30:37,516 It comes out better with bread, but here... 977 01:30:39,240 --> 01:30:40,719 Please... 978 01:30:41,400 --> 01:30:44,949 - Is the fiancé a professor? - Yes, Don José María de Sama. 979 01:30:45,920 --> 01:30:47,319 Congratulations! 980 01:30:49,040 --> 01:30:52,077 - If she becomes pregnant... - That would be good. 981 01:30:52,840 --> 01:30:55,638 I have promised to walk up to "Cerro de los Angeles",... 982 01:30:55,760 --> 01:31:00,231 ...if she is pregnant. Nothing is sacrifice enough for a daughter. 983 01:31:00,680 --> 01:31:03,353 - Don't you agree? - Yes, indeed. Here you are. 984 01:31:05,560 --> 01:31:08,757 - Mr. Leonardo? - They must be shiny. 985 01:31:09,720 --> 01:31:11,790 I have a date with a lady. 986 01:31:15,000 --> 01:31:18,629 Rub it hard, it must be clean. 987 01:31:19,360 --> 01:31:22,352 The Greek civilization gave us the Parthenon,... 988 01:31:22,480 --> 01:31:25,358 ...the Romans gave us the Coliseum and the Aqueduct in Segovia. 989 01:31:25,480 --> 01:31:29,951 Later came the Christian era, and what have we got? 990 01:31:31,240 --> 01:31:33,356 Just ordinary streets and Mrs. Rosa's coffee. 991 01:31:33,480 --> 01:31:35,869 I've got it! R.I.P. 992 01:31:36,040 --> 01:31:38,713 Most Excellent Sir Ramiro López Puente,... 993 01:31:38,880 --> 01:31:42,156 ...undersecretary of Promotion. We are having some coffee,... 994 01:31:42,400 --> 01:31:46,029 ...over the holy remembrance of an undersecretary of Promotion. 995 01:31:55,840 --> 01:31:57,432 I discovered it! 996 01:31:58,480 --> 01:32:00,914 Gentlemen, we are sitting on a graveyard! 997 01:32:01,440 --> 01:32:06,150 We are having coffee over sacred marble! Go back to your tables! 998 01:32:13,160 --> 01:32:14,309 Gentlemen! 999 01:32:14,800 --> 01:32:16,677 What is the matter? 1000 01:32:17,080 --> 01:32:17,557 Quiet! 1001 01:32:21,360 --> 01:32:21,997 Quiet! 1002 01:32:22,280 --> 01:32:25,113 - Help me. - Don't ask me that. It is my job. 1003 01:32:25,680 --> 01:32:28,877 You will wreck my lounge! Have you gone crazy? 1004 01:32:29,240 --> 01:32:31,231 "Here lay the remains of Miss. Esperanza Redondo. 1005 01:32:31,440 --> 01:32:32,998 Who died at youth." 1006 01:32:33,560 --> 01:32:35,357 Consorcio! Get the police! 1007 01:32:36,000 --> 01:32:39,072 It's madness! You'll be sent to prison! 1008 01:32:39,880 --> 01:32:41,836 This is a Christian graveyard! 1009 01:32:42,080 --> 01:32:43,354 Stop it, please! 1010 01:32:44,000 --> 01:32:45,797 Tomb profaner! 1011 01:32:48,280 --> 01:32:49,599 They are very nice, Martín. 1012 01:32:51,760 --> 01:32:54,320 Thank you, but you shouldn't have done it. 1013 01:32:54,880 --> 01:32:56,552 I am a rich man. They have payed me for one of my articles. 1014 01:32:56,760 --> 01:32:58,876 100 pesetas, minus 9% discount. 1015 01:33:01,440 --> 01:33:03,749 Mr. Martín, your fried eggs. 1016 01:33:11,840 --> 01:33:13,353 I came to wish you a Happy Birthday. 1017 01:33:13,480 --> 01:33:15,118 I know. I'm glad. 1018 01:33:16,320 --> 01:33:17,594 What is the article about? 1019 01:33:18,320 --> 01:33:21,517 It's called: "Charles V, half monk, half soldier." 1020 01:33:22,280 --> 01:33:23,599 Your husband will like it. 1021 01:33:24,480 --> 01:33:26,357 Leave him. He doesn't deserve it. 1022 01:33:27,080 --> 01:33:29,310 - He works a lot. - He's is not lucky,... 1023 01:33:29,520 --> 01:33:31,556 ...to win a war for this... 1024 01:33:32,720 --> 01:33:35,359 Forgive me, Filo. Today is your birthday,... 1025 01:33:35,520 --> 01:33:39,354 ...and you look beautiful, besides I like Roberto. 1026 01:33:48,680 --> 01:33:49,874 Go on, eat. 1027 01:34:05,720 --> 01:34:08,359 SPANISH NEWS 1028 01:34:16,840 --> 01:34:19,354 "Faith and fervour, and at the same time... 1029 01:34:19,480 --> 01:34:22,313 ...religious art flourishing, unlike any other in the world,... 1030 01:34:22,480 --> 01:34:25,392 ...it is Easter all along the Spanish provinces. 1031 01:34:25,880 --> 01:34:29,270 The procession carrying Our Fallen Father,... 1032 01:34:29,400 --> 01:34:31,994 ...along the streets of Zamora,... 1033 01:34:32,120 --> 01:34:35,669 ...made up of heroic ex-soldiers from our crusade. 1034 01:34:35,800 --> 01:34:39,190 Who gave their courage and their blood to the nation,... 1035 01:34:39,320 --> 01:34:42,995 ...we pay tribute to the Divine figure of the Saviour. 1036 01:34:49,680 --> 01:34:52,752 The splendor of Easter in Murcia is enhanced... 1037 01:34:52,920 --> 01:34:55,798 ...with the grandeur of the figures by Salcillo. 1038 01:34:58,800 --> 01:35:01,678 Our Lady of Grief, full of pity." 1039 01:35:06,080 --> 01:35:07,752 - Where are you? - Here. 1040 01:35:22,080 --> 01:35:23,991 This is not love, nor anything of the sort. 1041 01:35:34,520 --> 01:35:37,273 Mrs. Margot has been killed! 1042 01:35:37,920 --> 01:35:39,717 Mrs. Margot has been killed! 1043 01:35:40,640 --> 01:35:42,676 - Somebody has killed Mrs. Margot! - What's the matter? 1044 01:35:43,280 --> 01:35:44,235 She is dead! 1045 01:35:44,400 --> 01:35:46,072 Lola, call the police. 1046 01:35:47,080 --> 01:35:49,355 - Oh, my goodness! - Is there anyone inside? 1047 01:35:49,480 --> 01:35:50,754 Mrs. Margot. 1048 01:35:51,240 --> 01:35:52,150 Nobody else? 1049 01:35:52,360 --> 01:35:54,078 No, I'm sure. 1050 01:35:58,200 --> 01:36:00,156 What is wrong? What is wrong? 1051 01:36:01,200 --> 01:36:01,950 What is wrong? 1052 01:36:02,400 --> 01:36:03,958 Somebody killed the old woman. 1053 01:36:04,280 --> 01:36:06,350 - Mrs. Margot? - Yes, the queer guy's mother. 1054 01:36:08,200 --> 01:36:11,078 Keep calm! ¡Keep calm! 1055 01:36:11,640 --> 01:36:13,437 It was a murder. Silence! 1056 01:36:15,240 --> 01:36:19,392 I'm in charge until the authorities come. 1057 01:36:20,160 --> 01:36:22,151 - Did you call the police? - Yes, they are coming. 1058 01:36:22,760 --> 01:36:23,829 Give him some lime tea. 1059 01:36:24,400 --> 01:36:28,473 Mr. Roque, Mr. Leoncio, go downstairs an lock the entrance. 1060 01:36:29,480 --> 01:36:31,277 Nobody is to go out! 1061 01:36:31,960 --> 01:36:33,757 I'm asking you as person in charge. 1062 01:36:34,200 --> 01:36:34,996 I'm coming with you. 1063 01:36:43,800 --> 01:36:44,994 Hello, Victorita. 1064 01:36:46,680 --> 01:36:49,877 You will be nice and comfortable here. 1065 01:36:50,600 --> 01:36:51,999 Do you need anything? 1066 01:36:54,480 --> 01:36:57,836 It is a bit cold, isn't it? It is a very cold house. 1067 01:36:59,400 --> 01:37:00,753 It is a brothel. 1068 01:37:02,480 --> 01:37:04,152 You will be better now. 1069 01:37:10,520 --> 01:37:12,397 Well, I'll leave you to yourselves. 1070 01:38:29,560 --> 01:38:31,835 Has the victim any relatives? 1071 01:38:32,240 --> 01:38:34,395 - Yes, sir, a son. - Where is he now? 1072 01:38:34,595 --> 01:38:36,750 I don't know. He's got weird habits. 1073 01:38:37,000 --> 01:38:39,958 - Is he a womanizer? - No, not that. 1074 01:38:40,520 --> 01:38:42,636 - A gambler, maybe? - Not that I know of. 1075 01:38:44,600 --> 01:38:46,795 Take this animal away! 1076 01:38:47,960 --> 01:38:50,235 - Does he drink? - No, he doesn't. 1077 01:38:51,720 --> 01:38:55,269 So, what do you call weird habits? 1078 01:38:56,080 --> 01:38:58,514 - Stamp collecting? - No, sir. 1079 01:38:59,400 --> 01:39:02,153 I mean things like... being a queer. 1080 01:39:02,680 --> 01:39:05,513 Oh! The old woman's son is a queer. 1081 01:39:06,080 --> 01:39:07,718 Yes, very. 1082 01:39:17,080 --> 01:39:19,036 Thank you. You can go now. 1083 01:39:20,040 --> 01:39:21,439 - There's more you should know. - What is it, then? 1084 01:39:21,840 --> 01:39:25,753 I have seen a strange looking person around. 1085 01:39:26,920 --> 01:39:29,229 - I saw him, this afternoon. - Is he young, old? 1086 01:39:29,360 --> 01:39:31,920 Around 30. With no hat or coat. 1087 01:39:32,040 --> 01:39:35,715 - Was he going in or out? - Out. He seemed wary. 1088 01:39:35,880 --> 01:39:38,314 - What was the time? - More or less... 1089 01:39:38,480 --> 01:39:41,153 ...when they killed the lady. 1090 01:39:41,760 --> 01:39:44,797 That man has nothing to do with this, he was leaving my house. 1091 01:39:45,960 --> 01:39:49,430 He is my brother. It is my birthday. He brought me a gift. 1092 01:39:50,080 --> 01:39:52,594 - What is your brother's name? - Martín Marco López. 1093 01:39:53,680 --> 01:39:56,478 He has no money, that's why he hasn't got a hat or a coat. 1094 01:39:58,160 --> 01:39:59,434 He brought these earrings for me. 1095 01:40:00,960 --> 01:40:05,670 He would be incapable of doing such a thing, sir. 1096 01:40:06,480 --> 01:40:07,799 We will find out about that. 1097 01:40:15,480 --> 01:40:17,357 You must come with us. 1098 01:40:21,720 --> 01:40:24,996 Why are you arresting me? 1099 01:40:26,320 --> 01:40:27,150 Listen,... 1100 01:40:27,800 --> 01:40:31,156 ...I am an honest man I never annoy anyone. 1101 01:40:31,880 --> 01:40:33,950 - I've got my papers. - OK.,... 1102 01:40:34,520 --> 01:40:37,318 ...you can show that later. 1103 01:40:37,920 --> 01:40:39,273 And take that flower off! 1104 01:40:40,680 --> 01:40:41,795 Why? 1105 01:40:42,880 --> 01:40:46,156 I... I have no reason to go anywhere with you. 1106 01:40:47,280 --> 01:40:49,350 I'm not doing anything wrong. 1107 01:40:50,600 --> 01:40:52,033 Do you prefer to go with this? 1108 01:40:53,960 --> 01:40:56,997 Let's go with these men and everything can be cleared. 1109 01:40:57,160 --> 01:40:58,195 Bu... but... 1110 01:41:43,400 --> 01:41:47,109 Pepe, a coffee would be just right now. 1111 01:41:47,920 --> 01:41:51,833 Yes, and a glass of anisette. Order it, see if they bring it. 1112 01:41:53,480 --> 01:41:55,038 Why are they bringing us here? 1113 01:42:01,280 --> 01:42:04,716 Have you abandoned a girl after making her pregnant? 1114 01:42:05,720 --> 01:42:09,269 Oh, Pepe! What a sense of humour! 1115 01:42:15,320 --> 01:42:17,595 You. You, you and you. 1116 01:42:20,880 --> 01:42:22,029 You can leave. 1117 01:42:35,480 --> 01:42:38,472 - What happened? - It seems that the old lady... 1118 01:42:39,080 --> 01:42:42,755 - ...committed suicide. Burial at 5. - What burial? 1119 01:42:42,880 --> 01:42:46,316 Your mother's. Wasn't it your mother they found dead? 1120 01:42:54,760 --> 01:42:55,909 Mummy! 1121 01:42:58,400 --> 01:42:59,833 - Come on. - Mummy! 1122 01:43:08,560 --> 01:43:11,154 - Who are those people? - Two queer and a writer. 1123 01:43:14,240 --> 01:43:15,992 " Morning... 1124 01:43:16,600 --> 01:43:19,353 ...morning eternally repeated... 1125 01:43:20,440 --> 01:43:23,398 ...crawls like a worm through the hearts of men... 1126 01:43:24,040 --> 01:43:28,909 ...and women. Knocking, almost tenderly,... 1127 01:43:30,120 --> 01:43:33,476 ...half awoken stares. 1128 01:43:34,280 --> 01:43:37,989 Those stares that do not discover any new horizon,... 1129 01:43:39,080 --> 01:43:42,356 ...nor landscape, new decorations. 1130 01:43:44,080 --> 01:43:48,232 Morning, that eternally repeated morning,... 1131 01:43:49,400 --> 01:43:51,356 ...plays a little, however,... 1132 01:43:51,560 --> 01:43:54,074 ...as if it could change the face of the city,... 1133 01:43:56,120 --> 01:43:59,157 ...that tomb, that greasy pole,... 1134 01:44:00,400 --> 01:44:02,277 ...that beehive." 81115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.