All language subtitles for Deadwind.S03E03.The.Container.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264.Hi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,040 --> 00:00:13,040
[saw whirring]
2
00:00:16,240 --> 00:00:18,240
[saw cutting]
3
00:00:23,560 --> 00:00:24,680
[squelching]
4
00:00:29,600 --> 00:00:30,560
[man grunting]
5
00:00:31,520 --> 00:00:33,120
[saw whirring]
6
00:00:35,320 --> 00:00:37,320
[saw cutting]
7
00:00:40,080 --> 00:00:42,080
[sinister music playing]
8
00:00:59,320 --> 00:01:01,320
[opening theme music playing]
9
00:02:14,920 --> 00:02:16,920
[phone ringing]
10
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
[Nurmi sighing heavily]
11
00:02:24,680 --> 00:02:25,600
Good morning.
12
00:02:28,680 --> 00:02:30,560
Better coffee for a change.
13
00:02:31,280 --> 00:02:32,440
[Nurmi slurping]
14
00:02:32,520 --> 00:02:33,400
[Sofia] Hmm.
15
00:02:34,120 --> 00:02:35,720
-[woman coughing]
-Are you all right?
16
00:02:35,800 --> 00:02:37,840
Yeah, I am. [sighing]
17
00:02:40,440 --> 00:02:44,120
I'm wondering why there was no symbol
found in Lukas Roiha's boat.
18
00:02:45,040 --> 00:02:47,160
Maybe the perp didn't have time to do it.
19
00:02:47,840 --> 00:02:50,440
Yeah, or the pattern
has nothing to do with Ossi.
20
00:02:53,160 --> 00:02:58,760
The perpetrator has marked the symbol
on those who were a part of their plan.
21
00:02:58,840 --> 00:03:01,000
All of those they wanted to kill.
22
00:03:01,080 --> 00:03:03,200
Ossi was not on the list.
23
00:03:04,480 --> 00:03:06,120
He got in the way by accident.
24
00:03:06,200 --> 00:03:08,000
[indistinct chatter]
25
00:03:08,080 --> 00:03:10,280
There was a lot of water on the dock,
26
00:03:10,360 --> 00:03:12,800
like someone had tried
to wash something off.
27
00:03:12,880 --> 00:03:16,960
I think that Ossi was shot there
and dragged into Lukas Roiha's boat.
28
00:03:18,240 --> 00:03:19,960
Then the boat was set in motion.
29
00:03:20,880 --> 00:03:21,880
Why?
30
00:03:21,960 --> 00:03:23,040
I don't know yet.
31
00:03:24,400 --> 00:03:25,680
[phone ringing]
32
00:03:25,760 --> 00:03:29,680
The perp didn't know the engine had
a problem that made it burst into flames.
33
00:03:30,200 --> 00:03:31,040
[Nurmi] Mm-hmm.
34
00:03:33,040 --> 00:03:36,960
Or there's nothing connecting the victims.
Someone is killing for fun
35
00:03:37,040 --> 00:03:40,200
and mixing things up
by leaving the pattern everywhere.
36
00:03:41,160 --> 00:03:45,320
The pattern doesn't mean anything.
If it did, we would have found it.
37
00:03:45,840 --> 00:03:48,440
Have they found the car?
The one stolen from Memfi?
38
00:03:48,520 --> 00:03:49,360
[Sofia] No.
39
00:03:49,960 --> 00:03:51,720
-Okay.
-[Silja] How are you feeling?
40
00:03:52,600 --> 00:03:53,440
I'm okay.
41
00:03:54,080 --> 00:03:55,360
Are you able to sit?
42
00:03:55,440 --> 00:03:58,520
[chuckling] Sorry, I had to
after hearing what happened.
43
00:03:58,600 --> 00:03:59,440
I am.
44
00:03:59,960 --> 00:04:02,240
[phone ringing]
45
00:04:03,840 --> 00:04:05,840
Human remains were found in the sewer.
46
00:04:06,440 --> 00:04:07,520
Where?
47
00:04:07,600 --> 00:04:09,280
Here, in Siuntio.
48
00:04:12,000 --> 00:04:13,920
Probably nothing to do with our case.
49
00:04:14,680 --> 00:04:16,120
Go there anyway.
50
00:04:16,200 --> 00:04:17,080
Me?
51
00:04:17,880 --> 00:04:18,760
Why can't you go?
52
00:04:19,600 --> 00:04:23,440
I've got lots to do. Make him go.
His backside's no longer hurting.
53
00:04:23,920 --> 00:04:25,520
No. I want you to go.
54
00:04:28,400 --> 00:04:29,240
Well?
55
00:04:31,880 --> 00:04:32,720
[Silja scoffing]
56
00:04:34,160 --> 00:04:35,440
Is she always like that?
57
00:04:36,200 --> 00:04:37,040
Yes.
58
00:04:38,840 --> 00:04:39,680
[Silja sighing]
59
00:04:41,640 --> 00:04:43,640
[indistinct police radio chatter]
60
00:04:46,680 --> 00:04:48,680
[car door opening]
61
00:05:04,640 --> 00:05:07,200
POLICE
62
00:05:07,280 --> 00:05:08,120
Hey.
63
00:05:08,200 --> 00:05:09,560
[woman] Good morning. Okay.
64
00:05:10,480 --> 00:05:12,080
It's all still a bit unclear.
65
00:05:12,160 --> 00:05:15,280
That sewer was overflowing
in the pre-dawn hours.
66
00:05:15,360 --> 00:05:18,400
The sewage diver found garbage bags
that were blocking it.
67
00:05:19,280 --> 00:05:21,560
This stuff was found in the bags.
68
00:05:23,080 --> 00:05:26,640
They were attempting
to dispose of the bodies chemically.
69
00:05:27,440 --> 00:05:28,280
Attempting?
70
00:05:28,880 --> 00:05:32,600
Well… The job is incomplete,
as you can see.
71
00:05:33,160 --> 00:05:37,200
They've waited long enough
for the bones to give a little.
72
00:05:37,280 --> 00:05:39,520
They've been able
to stuff the bodies into bags.
73
00:05:40,040 --> 00:05:44,640
Most of the soft tissue
is already coffee-colored liquid.
74
00:05:46,000 --> 00:05:51,200
Most of the bones are still solid,
and these skulls are in this condition.
75
00:05:53,240 --> 00:05:54,280
Four victims?
76
00:05:54,920 --> 00:05:56,560
Well, at least four skulls.
77
00:05:57,760 --> 00:06:01,800
They've likely tried the same method
as, for example, in Canada,
78
00:06:01,880 --> 00:06:04,480
where chemistry is used
in ecological burying.
79
00:06:04,560 --> 00:06:10,160
So, potassium hydroxide and water.
After drying, there's only powder left.
80
00:06:11,600 --> 00:06:14,800
Okay, but how did all these victims die?
81
00:06:17,120 --> 00:06:18,680
That's impossible to say yet.
82
00:06:18,760 --> 00:06:20,760
[tense music playing]
83
00:06:26,360 --> 00:06:28,840
-[Sofia] Call me if something comes up.
-Yes.
84
00:06:30,200 --> 00:06:32,200
[birds warbling]
85
00:06:47,360 --> 00:06:48,600
What is this place?
86
00:06:50,120 --> 00:06:51,040
A hospital.
87
00:06:52,000 --> 00:06:54,280
We met when you were brought here.
88
00:06:55,280 --> 00:06:56,120
Do you remember?
89
00:06:58,320 --> 00:06:59,160
No.
90
00:06:59,640 --> 00:07:01,080
The police brought you.
91
00:07:01,160 --> 00:07:03,800
You had fainted on the street.
Do you remember?
92
00:07:03,880 --> 00:07:05,880
[police siren wailing]
93
00:07:06,960 --> 00:07:07,920
No.
94
00:07:08,000 --> 00:07:11,520
Do you remember anything
as to what could've happened?
95
00:07:11,600 --> 00:07:12,960
Where you were going, or…
96
00:07:14,680 --> 00:07:15,520
Um,
97
00:07:16,640 --> 00:07:17,800
no, no.
98
00:07:20,480 --> 00:07:21,880
Okay. What's your name?
99
00:07:27,560 --> 00:07:29,040
Can't you remember your name?
100
00:07:31,000 --> 00:07:31,840
Laura.
101
00:07:31,920 --> 00:07:33,720
[doctor] Laura, good.
102
00:07:34,280 --> 00:07:35,440
And your last name?
103
00:07:36,480 --> 00:07:37,920
[doctor breathing deeply]
104
00:07:38,640 --> 00:07:40,680
[doctor] Do you know where you live?
105
00:07:44,120 --> 00:07:45,240
No, I don't.
106
00:07:47,480 --> 00:07:49,920
Okay. Is there a close person
you can remember?
107
00:07:50,600 --> 00:07:51,880
Can you think of a name?
108
00:07:52,840 --> 00:07:54,240
[Laura sighing]
109
00:07:57,680 --> 00:07:58,840
Sakari Nurmi.
110
00:08:00,160 --> 00:08:01,440
Good. He's close to you?
111
00:08:01,520 --> 00:08:03,240
[somber music playing]
112
00:08:03,920 --> 00:08:05,200
He's a dickhead.
113
00:08:06,800 --> 00:08:07,680
I see.
114
00:08:25,200 --> 00:08:26,360
[bushes rustling]
115
00:08:35,840 --> 00:08:36,800
Hi, honey.
116
00:08:40,880 --> 00:08:42,440
This arrow is crap.
117
00:08:44,360 --> 00:08:45,200
Hey.
118
00:08:47,120 --> 00:08:49,080
Okay. Go get your things, and we'll go.
119
00:08:49,880 --> 00:08:51,760
Did Grandpa help you pack?
120
00:08:51,840 --> 00:08:53,600
-No.
-[Sofia] Why not?
121
00:08:53,680 --> 00:08:56,080
He thinks I don't have to leave
for the city yet.
122
00:08:56,160 --> 00:08:59,400
-We agreed that I'll come pick you up.
-[Emil] Yeah, but Grandpa…
123
00:09:00,680 --> 00:09:01,600
Where is he?
124
00:09:02,360 --> 00:09:03,280
[Emil] Over there.
125
00:09:03,360 --> 00:09:05,360
[flies buzzing]
126
00:09:09,880 --> 00:09:10,760
[Sofia] Hey.
127
00:09:11,240 --> 00:09:12,080
Hello.
128
00:09:12,160 --> 00:09:13,640
Why hasn't Emil packed?
129
00:09:13,720 --> 00:09:16,480
We agreed I'd pick him up
and keep him over the weekend.
130
00:09:17,160 --> 00:09:19,400
Didn't they call you?
131
00:09:19,480 --> 00:09:21,160
-[Sofia] Who?
-From child welfare.
132
00:09:22,360 --> 00:09:23,200
No.
133
00:09:24,320 --> 00:09:26,040
[Grandpa] I spoke with them.
134
00:09:26,120 --> 00:09:28,000
[Grandpa breathing heavily]
135
00:09:28,080 --> 00:09:30,960
They thought it would be better
for you to see Emil here.
136
00:09:31,880 --> 00:09:32,720
Why?
137
00:09:32,800 --> 00:09:36,320
[Grandpa] Because Emil
is clearly doing better now.
138
00:09:36,880 --> 00:09:38,880
There have been no more fights at school.
139
00:09:40,080 --> 00:09:41,760
What was the word they used?
140
00:09:42,280 --> 00:09:48,000
You've got "inadequate living conditions"
because of the plumbing renovation.
141
00:09:48,080 --> 00:09:52,480
What the hell are you on about?
We spoke specifically about this weekend.
142
00:09:52,560 --> 00:09:53,720
[sniffling] Yeah.
143
00:09:59,600 --> 00:10:02,160
They thought it better
for the boy to be here.
144
00:10:03,600 --> 00:10:05,680
I still make the decisions
concerning Emil.
145
00:10:05,760 --> 00:10:09,240
This is a temporary solution,
and it will end as soon as I say so.
146
00:10:09,320 --> 00:10:11,640
-[cell phone vibrating]
-What about Emil's own wishes?
147
00:10:12,240 --> 00:10:13,080
Hey.
148
00:10:14,680 --> 00:10:15,920
I'm in a bad spot now.
149
00:10:18,920 --> 00:10:21,560
Okay. Are the bodies there yet?
150
00:10:22,680 --> 00:10:23,520
Yeah.
151
00:10:25,960 --> 00:10:28,800
I'll be there in about an hour. Bye.
152
00:10:32,000 --> 00:10:33,280
Okay. Let's go.
153
00:10:37,360 --> 00:10:38,400
Come on now.
154
00:10:40,320 --> 00:10:42,040
You should probably tell your mom.
155
00:10:44,880 --> 00:10:47,600
-What?
-I wanna stay here with Grandpa.
156
00:10:48,240 --> 00:10:49,960
I'm 12. I can decide for myself.
157
00:10:51,040 --> 00:10:52,040
What do you mean?
158
00:10:52,640 --> 00:10:54,800
The social worker told Emil
159
00:10:54,880 --> 00:10:58,520
that a 12-year-old's opinion
should be taken into account.
160
00:11:00,960 --> 00:11:02,240
So you don't wanna come with me?
161
00:11:04,400 --> 00:11:05,240
No.
162
00:11:15,240 --> 00:11:16,080
Okay.
163
00:11:22,000 --> 00:11:24,360
Call me anytime you want. Okay?
164
00:11:24,440 --> 00:11:25,280
[Emil] Yeah.
165
00:11:42,240 --> 00:11:44,240
[Riikola] This feels damn good
on the mouth.
166
00:11:44,320 --> 00:11:45,200
[Mantila] Hmm?
167
00:11:46,240 --> 00:11:48,600
[Riikola] What is this, pulled oats?
168
00:11:48,680 --> 00:11:50,680
-[Mantila] No, it's made of peas.
-[Riikola] Huh?
169
00:11:51,200 --> 00:11:52,240
[Mantila] It's pea protein.
170
00:11:52,320 --> 00:11:53,640
Oh, hell no.
171
00:11:54,400 --> 00:11:55,760
I hate peas.
172
00:11:56,320 --> 00:11:58,880
I started hating them as a kid
because of vegetable soup.
173
00:11:58,960 --> 00:12:02,440
-You just said that it was good.
-The feel was.
174
00:12:03,680 --> 00:12:05,800
-I could've eaten it if… Hey!
-[door opening]
175
00:12:09,760 --> 00:12:10,600
What the hell?
176
00:12:11,160 --> 00:12:12,080
I want to talk…
177
00:12:13,920 --> 00:12:14,760
to you.
178
00:12:16,920 --> 00:12:18,640
Riikola, go and get us a Coke?
179
00:12:23,600 --> 00:12:25,680
-Well, what?
-Venni Valkama.
180
00:12:26,920 --> 00:12:29,160
[Mantila] Okay. What about her?
181
00:12:29,680 --> 00:12:32,720
-She asked me to be their driver.
-So your career continues?
182
00:12:33,920 --> 00:12:35,640
[Henna] Why won't you arrest them?
183
00:12:36,920 --> 00:12:39,840
Because it's useless busting someone
without evidence.
184
00:12:41,000 --> 00:12:42,600
What if I could help with that?
185
00:12:43,360 --> 00:12:45,920
-[Mantila] Is something coming up?
-Maybe.
186
00:12:47,960 --> 00:12:50,200
Find out what and where.
187
00:12:51,440 --> 00:12:54,080
Let me know. That's a good start.
188
00:12:54,160 --> 00:12:55,520
And then you'll leave me alone.
189
00:12:58,160 --> 00:12:59,280
Sounds fair.
190
00:12:59,360 --> 00:13:00,960
[tense music playing]
191
00:13:07,960 --> 00:13:09,520
NOT DROWNING BUT A CRIME?
192
00:13:09,600 --> 00:13:14,280
Pro-Change vice-chair Henri Kuusinen's
death by drowning investigated again.
193
00:13:14,360 --> 00:13:16,360
[dramatic music playing]
194
00:13:19,480 --> 00:13:20,520
[door opening]
195
00:13:22,080 --> 00:13:23,120
Okay.
196
00:13:23,200 --> 00:13:24,040
[door closing]
197
00:13:26,240 --> 00:13:30,800
There are no signs of violence
in the skulls or other bone material.
198
00:13:31,720 --> 00:13:34,800
The actual investigation
of the cause of death may take time,
199
00:13:35,440 --> 00:13:37,440
as the remains are in bad shape.
200
00:13:37,520 --> 00:13:40,080
The dental pictures
have been taken for identification.
201
00:13:40,800 --> 00:13:44,720
Three of them
have similar marks in their teeth.
202
00:13:44,800 --> 00:13:47,560
I've already consulted
the forensic dentist,
203
00:13:48,480 --> 00:13:51,760
who said that the victims
have likely used amphetamine
204
00:13:51,840 --> 00:13:57,320
or have been in methadone treatment
and forgot to take their fluoride tablets.
205
00:13:57,400 --> 00:13:58,360
Junkies?
206
00:13:58,440 --> 00:14:01,760
Yep. The forensic dentist
is quite confident about it.
207
00:14:02,800 --> 00:14:04,320
How long have they been dead?
208
00:14:04,400 --> 00:14:07,920
A few weeks at the most,
perhaps only a few days.
209
00:14:08,000 --> 00:14:11,720
[Sofia] So probably drug addicts
who have received drug rehabilitation.
210
00:14:11,800 --> 00:14:16,160
Murdered without leaving a trace.
They tried to get rid of them chemically.
211
00:14:16,240 --> 00:14:17,080
Yep.
212
00:14:18,400 --> 00:14:20,520
Then what the hell did they die of?
213
00:14:21,960 --> 00:14:24,120
Maybe they took a tainted drug.
214
00:14:24,200 --> 00:14:26,240
The dealer or someone
tried to get rid of the bodies.
215
00:14:27,440 --> 00:14:29,840
Why would they try
to dispose of the bodies?
216
00:14:29,920 --> 00:14:31,800
Junkies die every day.
217
00:14:33,040 --> 00:14:34,400
This is something else.
218
00:14:35,040 --> 00:14:38,040
Teeth destroyed by methadone.
It's a detoxification medicine.
219
00:14:38,120 --> 00:14:40,120
[cell phone vibrating]
220
00:14:42,600 --> 00:14:43,480
Nurmi.
221
00:14:45,880 --> 00:14:47,120
Yes, I am.
222
00:14:50,280 --> 00:14:52,200
Okay. Had she taken drugs?
223
00:14:55,720 --> 00:14:56,600
Okay.
224
00:14:57,120 --> 00:14:58,080
Yes, I can.
225
00:14:59,120 --> 00:14:59,960
Bye.
226
00:15:00,480 --> 00:15:02,000
-What?
-I need to go.
227
00:15:02,080 --> 00:15:03,400
-[Sofia] Why?
-Laura.
228
00:15:03,480 --> 00:15:04,400
[Sofia] Laura who?
229
00:15:05,160 --> 00:15:09,160
Leo's mother. They found her wandering
in the street in a shitty condition.
230
00:15:09,680 --> 00:15:12,000
She's in the hospital
and has given my name.
231
00:15:12,080 --> 00:15:13,360
Had she taken something?
232
00:15:14,600 --> 00:15:16,280
No. This is something else.
233
00:15:17,360 --> 00:15:19,960
-[Sofia] Couldn't this wait until evening?
-I need to go.
234
00:15:20,880 --> 00:15:21,880
[door opening]
235
00:15:22,520 --> 00:15:24,800
[ominous music playing]
236
00:15:24,880 --> 00:15:25,840
[door opening]
237
00:15:27,040 --> 00:15:29,160
-[door closing]
-Hello, this is Jukka Salo.
238
00:15:30,440 --> 00:15:33,920
I'd like to inquire if my sister,
Laura Salo, has been brought to you.
239
00:15:36,400 --> 00:15:41,080
She hasn't answered my messages
for a couple of days, and I'm worried.
240
00:15:41,160 --> 00:15:43,320
I began to call the hospitals.
241
00:15:44,560 --> 00:15:47,160
[Krister sighing]
No. I haven't done that yet.
242
00:15:48,520 --> 00:15:49,360
Dark.
243
00:15:50,120 --> 00:15:51,000
Slender,
244
00:15:52,480 --> 00:15:54,120
38 years old.
245
00:15:55,600 --> 00:15:56,560
Laura Salo.
246
00:15:59,160 --> 00:16:00,080
She is?
247
00:16:01,760 --> 00:16:03,440
Well, that's a relief.
248
00:16:04,120 --> 00:16:06,320
That's awesome to hear. No, of course.
249
00:16:06,960 --> 00:16:08,520
This is enough. Goodbye.
250
00:16:11,080 --> 00:16:13,120
Who the hell is the sister
you were talking about?
251
00:16:13,960 --> 00:16:15,600
Are you listening to my calls?
252
00:16:15,680 --> 00:16:18,240
-[woman] What was it about?
-How's it your business?
253
00:16:18,840 --> 00:16:21,880
It would be a good idea
to explain what you are involved in.
254
00:16:22,960 --> 00:16:24,880
Does it have to do with Tuuli's death?
255
00:16:25,800 --> 00:16:27,080
Could you move aside?
256
00:16:28,720 --> 00:16:29,800
Move aside!
257
00:16:31,120 --> 00:16:32,440
Don't ever get in my way.
258
00:16:38,080 --> 00:16:39,240
[music fades]
259
00:16:44,760 --> 00:16:46,240
[machinery beeping]
260
00:16:48,960 --> 00:16:49,800
Sorry.
261
00:16:50,480 --> 00:16:51,920
[phone ringing]
262
00:16:53,680 --> 00:16:55,280
[indistinct chatter[
263
00:16:55,360 --> 00:16:56,800
-Hello.
-[doctor] Hello.
264
00:16:57,320 --> 00:16:59,320
Laura's short-term memory is gone.
265
00:16:59,400 --> 00:17:02,800
The diagnosis
is so-called temporary total amnesia.
266
00:17:03,480 --> 00:17:04,320
TGA?
267
00:17:04,400 --> 00:17:08,200
Yeah, the patient remembers
random old things,
268
00:17:08,280 --> 00:17:10,000
not what has happened
in the past few days.
269
00:17:10,680 --> 00:17:13,760
In most cases,
it's caused by a strong stress reaction.
270
00:17:13,840 --> 00:17:15,840
Have you noticed something like that?
271
00:17:17,440 --> 00:17:19,800
Well, we haven't met in over a year.
272
00:17:20,600 --> 00:17:21,480
I see.
273
00:17:23,800 --> 00:17:29,040
TGA will pass in a few days
and only leave the days in question dark.
274
00:17:29,120 --> 00:17:32,240
The severe infection we found
is a more serious matter.
275
00:17:32,800 --> 00:17:36,480
It affects several internal organs,
especially the kidneys.
276
00:17:36,560 --> 00:17:38,880
But she will get better?
277
00:17:39,400 --> 00:17:40,360
I believe so.
278
00:17:41,920 --> 00:17:43,680
It was good she was found in time.
279
00:17:48,400 --> 00:17:49,320
Thank you.
280
00:17:57,960 --> 00:17:58,800
Hey, Laura.
281
00:18:00,560 --> 00:18:01,800
Why am I here?
282
00:18:03,760 --> 00:18:05,520
You have temporary amnesia.
283
00:18:07,000 --> 00:18:07,880
[Laura] Do I?
284
00:18:08,800 --> 00:18:09,640
Yeah.
285
00:18:11,680 --> 00:18:13,160
I haven't told anyone.
286
00:18:14,360 --> 00:18:15,320
[Nurmi] About what?
287
00:18:15,960 --> 00:18:16,960
That we have a son.
288
00:18:18,320 --> 00:18:19,160
[inhaling]
289
00:18:19,920 --> 00:18:20,760
Okay.
290
00:18:26,240 --> 00:18:27,120
Where is Leo now?
291
00:18:29,480 --> 00:18:30,600
[Laura's breath shuddering]
292
00:18:30,680 --> 00:18:31,600
No…
293
00:18:32,400 --> 00:18:34,120
[somber music playing]
294
00:18:37,000 --> 00:18:38,120
Is he alone at home?
295
00:18:42,360 --> 00:18:43,960
[voice breaking] He's not alone at home.
296
00:18:44,040 --> 00:18:48,400
-Try to remember where you last saw him.
-I don't know. I can't remember.
297
00:18:48,480 --> 00:18:51,440
-Tell me anything you remember about him.
-[Laura] I don't remember.
298
00:18:51,520 --> 00:18:53,440
Laura, try to remember.
299
00:18:53,520 --> 00:18:55,240
[Laura crying]
300
00:19:01,680 --> 00:19:02,520
Matilda.
301
00:19:03,800 --> 00:19:05,560
Okay, good.
302
00:19:06,120 --> 00:19:06,960
Who is she?
303
00:19:10,240 --> 00:19:13,360
She promised to take Leo
to nursery school.
304
00:19:14,120 --> 00:19:15,080
[Nurmi] Okay.
305
00:19:15,760 --> 00:19:17,320
What's her last name?
306
00:19:18,960 --> 00:19:20,440
[Laura] I don't remember.
307
00:19:21,000 --> 00:19:23,160
But she takes Leo to nursery school?
308
00:19:24,040 --> 00:19:24,880
Good.
309
00:19:25,400 --> 00:19:26,640
Which nursery school?
310
00:19:29,480 --> 00:19:30,760
Vaapukka.
311
00:19:32,520 --> 00:19:33,360
Good.
312
00:19:34,120 --> 00:19:35,000
I'll find him.
313
00:19:36,480 --> 00:19:38,040
Everything's going to be okay.
314
00:19:42,600 --> 00:19:44,040
What is this place?
315
00:19:45,840 --> 00:19:48,440
-This is a hospital.
-Why am I in a hospital?
316
00:19:49,800 --> 00:19:51,640
[Nurmi] You have temporary amnesia.
317
00:19:52,640 --> 00:19:53,480
Do I?
318
00:19:55,000 --> 00:19:55,960
Yeah.
319
00:20:12,120 --> 00:20:14,240
-[button clicking]
-[elevator door opening]
320
00:20:30,560 --> 00:20:31,680
[Sofia] Hi.
321
00:20:31,760 --> 00:20:33,520
-Hi.
-[Sofia] The car is safe and sound.
322
00:20:33,600 --> 00:20:34,840
[dog barking]
323
00:20:34,920 --> 00:20:36,800
I don't really smoke anymore, but…
324
00:20:40,240 --> 00:20:44,400
I'm interested in the testing of medicine
and what the process is like.
325
00:20:44,920 --> 00:20:47,320
It usually takes place in several phases.
326
00:20:48,240 --> 00:20:51,400
Why? That has nothing to do
with Tuuli and Ossi's deaths.
327
00:20:52,440 --> 00:20:53,280
Does it?
328
00:20:53,800 --> 00:20:54,920
I don't know yet.
329
00:20:55,000 --> 00:20:57,080
[birds chirping, warbling]
330
00:20:57,160 --> 00:20:58,760
Could you explain anyway?
331
00:21:00,600 --> 00:21:04,360
Well, at the research stage,
you search and find the medicine molecule.
332
00:21:04,440 --> 00:21:08,840
Then it's optimized. You need
to make sure the molecule is safe enough.
333
00:21:08,920 --> 00:21:11,200
Next, we usually do animal testing.
334
00:21:11,280 --> 00:21:14,760
Then we need to get permission
from authorities to do tests on humans.
335
00:21:14,840 --> 00:21:16,320
And it's tested on humans?
336
00:21:16,400 --> 00:21:19,160
[Sanna] Yeah, in three stages, or phases.
337
00:21:19,240 --> 00:21:22,280
First on healthy volunteers,
then on the actual patients.
338
00:21:22,360 --> 00:21:23,960
[Sofia] How long does that take?
339
00:21:24,800 --> 00:21:27,480
The whole process might take
around ten years.
340
00:21:28,080 --> 00:21:29,760
At what stage is Rehaxin?
341
00:21:29,840 --> 00:21:33,160
It's moving to the second phase.
We've tested it on healthy people
342
00:21:33,240 --> 00:21:35,760
and should begin testing
on the actual patients.
343
00:21:35,840 --> 00:21:38,200
Hmm. Have there been any problems?
344
00:21:39,880 --> 00:21:42,240
There are always problems
with a new medicine.
345
00:21:42,320 --> 00:21:44,480
That's why it takes so long.
346
00:21:44,560 --> 00:21:46,080
What problems are they?
347
00:21:47,400 --> 00:21:51,200
At some point, rats that were addicted
to drugs developed complications and died.
348
00:21:51,280 --> 00:21:53,200
But then changes were made,
349
00:21:53,280 --> 00:21:56,200
and now the tests on healthy people
have gone well.
350
00:21:57,040 --> 00:22:00,760
I don't have a big role in Rehaxin,
so I don't know everything.
351
00:22:02,360 --> 00:22:05,360
What if the version that killed the rats
was given to drug addicts?
352
00:22:06,760 --> 00:22:08,040
That's a weird question.
353
00:22:08,120 --> 00:22:09,840
[Sofia] Just a thought.
354
00:22:09,920 --> 00:22:13,480
Would people suffer
similar complications and die?
355
00:22:14,040 --> 00:22:19,480
It's possible, but incomplete versions
of the medicine are always destroyed.
356
00:22:19,560 --> 00:22:21,400
Basically, that situation isn't possible.
357
00:22:22,080 --> 00:22:26,360
Could someone at Memfi
have tested this incomplete medicine?
358
00:22:26,440 --> 00:22:29,240
Secretly, outside of this process?
359
00:22:29,320 --> 00:22:31,480
-Do you mean Tuuli?
-For example.
360
00:22:31,560 --> 00:22:33,320
[Sanna] No, goddamn it, no way.
361
00:22:33,400 --> 00:22:35,720
Tuuli was a terribly ethical researcher.
362
00:22:35,800 --> 00:22:39,680
The Hippocratic Oath was her gospel.
She did everything thoroughly.
363
00:22:39,760 --> 00:22:41,520
There were never any shortcuts.
364
00:22:41,600 --> 00:22:44,920
What about someone else,
Krister Merihaara, for example?
365
00:22:45,000 --> 00:22:46,960
-It's an absurd question.
-[Sofia] Why?
366
00:22:47,040 --> 00:22:51,520
Because tests can be carried out normally
as part of every medicine's development.
367
00:22:55,640 --> 00:22:57,320
Does this pattern look familiar?
368
00:22:58,480 --> 00:22:59,760
No. What is this?
369
00:23:01,040 --> 00:23:03,600
[Sofia] The perpetrator left it
with Tuuli's body.
370
00:23:04,480 --> 00:23:05,520
Why?
371
00:23:06,600 --> 00:23:07,440
I don't know.
372
00:23:08,440 --> 00:23:09,400
No, keep it.
373
00:23:10,480 --> 00:23:12,120
Maybe you'll think of something.
374
00:23:14,240 --> 00:23:16,040
I won't trouble you any longer.
375
00:23:16,120 --> 00:23:17,120
Take care.
376
00:23:24,160 --> 00:23:26,160
-[keys jangling]
-[door opening]
377
00:23:26,760 --> 00:23:28,080
-She's in there?
-Yeah.
378
00:23:28,160 --> 00:23:30,160
-Were there others in the apartment?
-No.
379
00:23:30,240 --> 00:23:34,080
Put a search on three-year-old Leo Salo.
His mother is in the hospital.
380
00:23:34,160 --> 00:23:36,680
-What about the father?
-He doesn't have a father.
381
00:23:41,480 --> 00:23:43,000
[Nurmi sighing]
382
00:23:44,480 --> 00:23:45,800
Criminal police Sakari Nurmi.
383
00:23:45,880 --> 00:23:49,280
This is deprivation of liberty.
You can't take my freedom.
384
00:23:49,360 --> 00:23:51,680
-[Nurmi] A friend of Laura's?
-I definitely am.
385
00:23:51,760 --> 00:23:54,040
-[Nurmi] Where is Leo?
-Have you found him?
386
00:23:55,200 --> 00:23:58,000
You didn't take Leo to nursery school.
Where is he?
387
00:23:58,080 --> 00:24:00,160
-Where is Laura?
-[Nurmi] In the hospital.
388
00:24:00,240 --> 00:24:01,680
[Matilda] Why is she in the hospital?
389
00:24:02,200 --> 00:24:04,240
Do you understand I'm looking for Leo?
390
00:24:04,320 --> 00:24:08,240
I've told him I'll pay
from my next benefits. He doesn't listen!
391
00:24:08,320 --> 00:24:11,240
-I'll kill him the next time.
-[Nurmi] Who will you kill?
392
00:24:11,320 --> 00:24:12,880
Juge. Juge took him.
393
00:24:14,080 --> 00:24:16,240
-What do you mean?
-[Matilda] Juge took him.
394
00:24:16,320 --> 00:24:19,040
-Took where?
-How the fuck should I know that?
395
00:24:19,120 --> 00:24:21,240
[Matilda breathing heavily]
396
00:24:21,320 --> 00:24:23,800
-Juge. What's his real name?
-[Matilda] I don't know.
397
00:24:23,880 --> 00:24:27,200
-Fucking try. What's his name?
-No idea.
398
00:24:27,280 --> 00:24:30,960
Yeah, I don't know. Maybe it's Santeri.
399
00:24:31,040 --> 00:24:32,680
Can that be a fucking name?
400
00:24:32,760 --> 00:24:35,240
Could Santeri be his last name?
Maybe it is.
401
00:24:36,720 --> 00:24:38,680
-So is he Jukka Santeri?
-Yeah.
402
00:24:38,760 --> 00:24:41,240
-The dealer?
-Yeah.
403
00:24:41,320 --> 00:24:42,160
[Nurmi] Good.
404
00:24:42,640 --> 00:24:45,160
Hey! Where the fuck are you going?
405
00:24:45,760 --> 00:24:48,280
-Come back!
-Take her home once she's sober.
406
00:24:48,360 --> 00:24:51,640
[Matilda] Don't leave me here!
Hey, cop! So…
407
00:24:51,720 --> 00:24:53,720
-[officer] Calm down.
-[Matilda] Where are you…
408
00:24:53,800 --> 00:24:55,800
[tense music playing]
409
00:24:57,840 --> 00:24:58,840
[Venni sniffling]
410
00:24:59,480 --> 00:25:02,720
[Henna] Do you have information
about what and where?
411
00:25:03,240 --> 00:25:04,600
You have a lot of questions.
412
00:25:05,200 --> 00:25:07,200
Wouldn't it be good if I knew something?
413
00:25:07,280 --> 00:25:12,000
[inhaling] We'll raid a van with medicine
in it. Or you won't raid anything.
414
00:25:12,080 --> 00:25:15,440
You'll wait in the car
and drive us off once we're ready.
415
00:25:15,520 --> 00:25:17,280
-When's this?
-[Venni] Tomorrow.
416
00:25:17,360 --> 00:25:18,680
-Really?
-[Venni] Mm-mm.
417
00:25:19,640 --> 00:25:21,560
-Whereabouts?
-You'll find out.
418
00:25:22,960 --> 00:25:25,600
-[Henna] How much will I get again?
-Will you give me the other one?
419
00:25:27,120 --> 00:25:29,560
Three grand. Didn't we agree already?
420
00:25:29,640 --> 00:25:31,520
Yeah. I'm just wondering
421
00:25:32,040 --> 00:25:37,520
whether someone will buy the medicine
from you. Or how it will go from there?
422
00:25:38,560 --> 00:25:39,440
Are you scared?
423
00:25:39,520 --> 00:25:40,560
Why?
424
00:25:42,440 --> 00:25:44,840
Will the driver have a gun or something?
425
00:25:44,920 --> 00:25:46,520
[Venni] He doesn't have anything.
426
00:25:46,600 --> 00:25:50,600
And it's okay
to be scared every once in a while.
427
00:25:51,840 --> 00:25:52,960
You stay awake and such.
428
00:25:54,160 --> 00:25:55,720
Okay, let's go to the back.
429
00:26:08,400 --> 00:26:09,600
[indistinct chatter]
430
00:26:14,080 --> 00:26:14,960
[Venni] Well?
431
00:26:15,480 --> 00:26:16,400
[Henna] It's fine.
432
00:26:16,920 --> 00:26:18,360
-Okay.
-[Henna] I'll go pee.
433
00:26:18,440 --> 00:26:20,600
Okay, I'll check these fluids.
434
00:26:21,880 --> 00:26:23,520
[suspenseful music playing]
435
00:26:23,600 --> 00:26:24,560
[door closing]
436
00:26:26,640 --> 00:26:28,040
[phone line ringing]
437
00:26:33,120 --> 00:26:33,960
[Mantila] Hello.
438
00:26:34,560 --> 00:26:37,080
-[Henna] Something's going down tomorrow.
-A job?
439
00:26:37,160 --> 00:26:38,680
Yeah. A medicine delivery car.
440
00:26:39,280 --> 00:26:41,120
-[Mantila] Where?
-I don't know yet.
441
00:26:42,320 --> 00:26:44,720
Okay. Send me a message
as soon as you find out.
442
00:26:45,440 --> 00:26:46,520
And keep your cool.
443
00:26:46,600 --> 00:26:47,680
[Henna] Hmm.
444
00:27:09,040 --> 00:27:09,880
What are you doing?
445
00:27:10,960 --> 00:27:13,400
-I peed.
-[Venni] Have you called someone?
446
00:27:13,480 --> 00:27:14,760
No.
447
00:27:14,840 --> 00:27:16,240
-Give it.
-Why?
448
00:27:16,320 --> 00:27:17,960
Give me the phone now.
449
00:27:23,760 --> 00:27:26,360
-Why is this empty?
-Because it's broken.
450
00:27:26,440 --> 00:27:27,640
I need to buy a new one.
451
00:27:30,640 --> 00:27:34,320
Well, soon you can afford it. Sorry.
452
00:27:36,920 --> 00:27:38,320
-[Henna] Hey!
-[Venni chuckling]
453
00:27:38,880 --> 00:27:40,560
Hey, remember to wash your hands.
454
00:27:41,680 --> 00:27:43,000
[water running]
455
00:27:43,080 --> 00:27:46,000
You won't get any germs.
Get a bit more soap.
456
00:27:48,880 --> 00:27:51,000
-Well, howdy-fucking-ho to you too.
-[door closing]
457
00:27:56,160 --> 00:27:57,400
[car horns honking]
458
00:28:00,160 --> 00:28:03,040
[Sofia in German] I'm Sofia Karppi,
Violent Crimes Unit Helsinki.
459
00:28:03,120 --> 00:28:04,600
Do you speak English?
460
00:28:06,080 --> 00:28:07,040
[in English] Great.
461
00:28:07,680 --> 00:28:11,280
We are conducting an investigation
that involves a car in Germany
462
00:28:11,360 --> 00:28:12,640
about four years ago.
463
00:28:13,360 --> 00:28:16,040
We need to get the footage
of traffic surveillance cameras
464
00:28:16,120 --> 00:28:18,520
from a certain road area
at a certain time.
465
00:28:20,640 --> 00:28:21,600
Yes.
466
00:28:22,560 --> 00:28:26,040
We are looking for background information
in a homicide investigation.
467
00:28:26,120 --> 00:28:28,120
[motorcycle engine revving]
468
00:28:29,800 --> 00:28:30,640
Great.
469
00:28:32,840 --> 00:28:34,680
I'll send you the time and location.
470
00:28:35,480 --> 00:28:36,600
[in German] Thank you.
471
00:28:38,480 --> 00:28:39,640
[cell phone vibrating]
472
00:28:40,480 --> 00:28:41,320
Hello?
473
00:28:41,400 --> 00:28:45,520
Hiya. I went through the buildings
above the sewage stream.
474
00:28:45,600 --> 00:28:49,720
It turns out one of them is owned
by Memfi's CEO, Stella Merihaara.
475
00:28:50,360 --> 00:28:51,640
[Sofia] What place is it?
476
00:28:52,320 --> 00:28:54,520
[sighing] I don't know.
It seems it's not really anything.
477
00:28:55,200 --> 00:28:56,800
Okay. Come and pick me up from home.
478
00:28:56,880 --> 00:28:57,800
[JP] Yes, sir.
479
00:29:17,520 --> 00:29:18,480
[JP grunting]
480
00:29:24,320 --> 00:29:25,200
[door closing]
481
00:29:31,000 --> 00:29:31,960
[flashlight clicking]
482
00:29:34,280 --> 00:29:38,360
[Sofia] They've cleaned up here.
It smells of chloride or something.
483
00:29:43,280 --> 00:29:45,040
[JP] The locks are on the outside.
484
00:29:47,280 --> 00:29:49,000
[Sofia] These windows are covered.
485
00:29:50,520 --> 00:29:51,360
[door closing]
486
00:29:51,440 --> 00:29:52,440
Yeah, same here.
487
00:29:55,880 --> 00:29:57,960
-This is closed properly.
-[door opening]
488
00:29:59,440 --> 00:30:01,160
[electricity humming]
489
00:30:05,040 --> 00:30:06,360
-[Sofia] Look.
-[JP] What?
490
00:30:10,080 --> 00:30:12,280
Whoa. Someone's tried to get out.
491
00:30:13,040 --> 00:30:15,120
[Sofia] Yeah.
Someone's jumped down from here.
492
00:30:15,640 --> 00:30:16,720
I can see the tracks.
493
00:30:16,800 --> 00:30:18,800
[ominous music playing]
494
00:30:22,840 --> 00:30:25,000
Well? What? What is it?
495
00:30:37,200 --> 00:30:38,640
[Sofia] Have a look at that one.
496
00:30:41,480 --> 00:30:43,640
-[JP] This is locked.
-[Sofia] This is open.
497
00:30:44,760 --> 00:30:45,640
[JP grunting]
498
00:30:47,320 --> 00:30:48,600
[lock rattling]
499
00:30:55,600 --> 00:30:57,440
[JP] One could dissolve bones there.
500
00:31:00,840 --> 00:31:01,960
Can you move this?
501
00:31:05,600 --> 00:31:06,800
[trailer creaking]
502
00:31:13,000 --> 00:31:14,280
[JP grunting]
503
00:31:15,040 --> 00:31:16,440
[Sofia] Can you help a little?
504
00:31:16,520 --> 00:31:17,640
[JP sighing]
505
00:31:19,880 --> 00:31:21,160
Is there something there?
506
00:31:30,440 --> 00:31:33,320
From here, you could access the place
where the bodies were found.
507
00:31:39,360 --> 00:31:40,360
What are you pondering?
508
00:31:43,960 --> 00:31:46,720
What if they tested
the incomplete medicine here?
509
00:31:46,800 --> 00:31:48,520
And something went terribly wrong.
510
00:31:50,720 --> 00:31:55,320
Sanna Sirén said that one version
of the drug killed their test animals.
511
00:31:56,160 --> 00:31:58,240
How is this linked to the other murders?
512
00:31:59,400 --> 00:32:01,360
Tuuli Sirén was their head of research.
513
00:32:01,880 --> 00:32:05,400
Perhaps she found out
about this testing and was killed.
514
00:32:06,440 --> 00:32:08,560
Maybe the other victims
knew something too.
515
00:32:09,200 --> 00:32:10,640
There's no symbol here.
516
00:32:12,760 --> 00:32:13,600
Yeah.
517
00:32:18,480 --> 00:32:19,720
[dog barking]
518
00:32:32,600 --> 00:32:33,720
Get in the car.
519
00:32:33,800 --> 00:32:35,120
[Juge] What have I done?
520
00:32:36,320 --> 00:32:38,560
I've been taking it really easy, so…
521
00:32:38,640 --> 00:32:41,240
Hey! What the fuck?
522
00:32:42,240 --> 00:32:44,600
Fucking cops, I haven't done anything!
523
00:32:46,120 --> 00:32:47,640
Nurmi, what the fuck…
524
00:32:58,360 --> 00:32:59,600
Hey, for real.
525
00:33:00,280 --> 00:33:03,120
You can't hold me like this.
I've got rights-- [grunting]
526
00:33:03,640 --> 00:33:04,480
[Juge groaning]
527
00:33:05,120 --> 00:33:07,680
Three-year-old Leo, the one you took.
Where is he?
528
00:33:09,840 --> 00:33:10,960
Who the fuck is Leo?
529
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
[Juge grunting, groaning]
530
00:33:15,000 --> 00:33:16,760
[Nurmi] The femoral artery is here.
531
00:33:16,840 --> 00:33:18,400
Do you want to bleed out here?
532
00:33:18,480 --> 00:33:20,680
[both breathing heavily]
533
00:33:21,480 --> 00:33:22,800
-[Nurmi] Do you?
-No.
534
00:33:23,320 --> 00:33:24,600
[Nurmi] Where is the boy?
535
00:33:26,200 --> 00:33:28,080
-I don't have him.
-[Nurmi] Why not?
536
00:33:30,760 --> 00:33:31,920
I sold him!
537
00:33:33,200 --> 00:33:35,400
What the fuck are you talking about?
To whom?
538
00:33:35,920 --> 00:33:38,560
I don't know. To a Chinese dude.
539
00:33:40,960 --> 00:33:43,400
Do you realize
they'll dismember him into spare parts
540
00:33:43,480 --> 00:33:45,240
or sell him to a pedophile?
541
00:33:45,320 --> 00:33:46,960
-[tense music playing]
-[Juge gasping]
542
00:33:47,040 --> 00:33:49,360
[Nurmi] Tell me everything,
or you'll die here.
543
00:33:49,440 --> 00:33:50,360
[Juge hyperventilating]
544
00:33:50,440 --> 00:33:54,480
He's in a shipping container.
They'll take him on a ship to Shanghai.
545
00:33:54,560 --> 00:33:55,440
On what ship?
546
00:33:55,520 --> 00:33:57,960
I don't know.
I just took him to the container.
547
00:33:58,040 --> 00:33:59,080
[Nurmi] When? Where?
548
00:33:59,680 --> 00:34:01,120
A few hours ago.
549
00:34:01,200 --> 00:34:03,320
Which container? Is it in Vuosaari?
550
00:34:03,400 --> 00:34:04,920
Yeah.
551
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Well, how the fuck will I recognize it?
552
00:34:07,480 --> 00:34:09,160
It's a fucking cont-- [grunting]
553
00:34:10,920 --> 00:34:13,840
No, wait, it's in my phone.
554
00:34:15,560 --> 00:34:16,520
[Juge moaning]
555
00:34:19,480 --> 00:34:21,360
-What's the code?
-[Juge] One, two, three, four.
556
00:34:21,440 --> 00:34:23,640
-What?
-[Juge] One, two, three, four.
557
00:34:24,320 --> 00:34:26,280
Fucking dude, you really hurt me.
558
00:34:27,400 --> 00:34:28,280
[Nurmi] Where is it?
559
00:34:28,360 --> 00:34:29,640
[Juge] In Notes.
560
00:34:29,720 --> 00:34:31,200
GLOU 992993
Verification digit 9
561
00:34:31,800 --> 00:34:33,400
-Open your mouth.
-[Juge] What?
562
00:34:34,520 --> 00:34:35,760
Open your mouth.
563
00:34:42,920 --> 00:34:45,560
Hey. Fuck.
564
00:34:46,160 --> 00:34:48,160
[Juge exclaiming]
565
00:34:55,960 --> 00:34:56,800
[Sofia] Hello?
566
00:34:57,760 --> 00:35:02,640
I need help. Find out where a ship
in Vuosaari departs from to Shanghai.
567
00:35:03,280 --> 00:35:04,200
What for?
568
00:35:04,280 --> 00:35:06,160
Leo is in a container.
569
00:35:06,240 --> 00:35:08,480
-It will be loaded onto that ship.
-[Sofia] Your son, Leo?
570
00:35:09,120 --> 00:35:10,000
[Nurmi] Yeah.
571
00:35:10,640 --> 00:35:11,720
What the hell?
572
00:35:12,680 --> 00:35:13,600
JP?
573
00:35:13,680 --> 00:35:14,800
[JP] Yeah, I'll check.
574
00:35:16,680 --> 00:35:19,200
-What's going on?
-[Nurmi] Leo has been kidnapped.
575
00:35:19,280 --> 00:35:22,200
-They will take him out of the country.
-[Sofia] Who will?
576
00:35:22,760 --> 00:35:23,680
I don't know.
577
00:35:26,320 --> 00:35:30,760
It's container ship seven, pier VDB.
578
00:35:30,840 --> 00:35:33,280
To Rotterdam and from there to China.
579
00:35:33,360 --> 00:35:36,200
-[Sofia] Did you get that?
-I did. When is it leaving?
580
00:35:36,760 --> 00:35:37,800
[JP] Soon.
581
00:35:38,880 --> 00:35:40,200
Okay. Bye.
582
00:35:40,280 --> 00:35:42,880
-[car engine revving]
-[police siren wailing]
583
00:35:42,960 --> 00:35:45,920
Give me your keys. Call in forensics.
584
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
[intense music playing]
585
00:36:17,080 --> 00:36:18,360
Is it that one?
586
00:36:18,440 --> 00:36:22,400
Yeah, but I need a decision
from Customs or the Border Guard
587
00:36:22,480 --> 00:36:24,440
to stop the ship from departing.
588
00:36:24,520 --> 00:36:27,040
The ship will go nowhere
until the container is found.
589
00:36:27,120 --> 00:36:30,280
9-9-2-9-9-3 and then 9.
590
00:36:32,040 --> 00:36:33,200
[containers clanking]
591
00:36:33,280 --> 00:36:36,040
This is a suspected crime,
goddamn it, human trafficking.
592
00:36:36,520 --> 00:36:40,480
It's that pile being loaded now,
but the container is probably onboard.
593
00:36:40,560 --> 00:36:42,320
Well, then you need to look for it.
594
00:36:42,840 --> 00:36:44,360
-Will you go and check?
-Okay.
595
00:36:50,600 --> 00:36:52,240
[crane beeping]
596
00:36:58,960 --> 00:37:03,480
There will be a lot of cost to the harbor
if we'll dawdle on purpose.
597
00:37:03,560 --> 00:37:07,280
Usually, suspicions like these
are unfounded shit,
598
00:37:07,360 --> 00:37:09,480
and the harbor just gets bad publicity.
599
00:37:11,440 --> 00:37:15,080
Then all kinds of activists
come here to lie on the dock.
600
00:37:15,920 --> 00:37:18,240
Come on now, for fuck's sake.
Isn't that right?
601
00:37:18,320 --> 00:37:19,440
[container clanking]
602
00:37:24,160 --> 00:37:25,600
[crane whirring]
603
00:37:35,160 --> 00:37:36,440
[tense music playing]
604
00:37:37,000 --> 00:37:39,240
Hey, it's that one. Make it stop.
605
00:37:41,400 --> 00:37:42,440
Raipe, stop.
606
00:37:42,520 --> 00:37:44,400
Don't put that container on the ship.
607
00:38:03,360 --> 00:38:04,400
What did I tell you?
608
00:38:05,600 --> 00:38:06,440
Leo?
609
00:38:07,600 --> 00:38:08,520
Are you there?
610
00:38:11,440 --> 00:38:12,320
Leo?
611
00:38:18,240 --> 00:38:21,120
Hey! What are you doing?
612
00:38:23,200 --> 00:38:24,200
[Nurmi grunting]
613
00:38:27,360 --> 00:38:28,480
[container clanking]
614
00:38:33,440 --> 00:38:35,000
[Nurmi panting]
615
00:38:36,600 --> 00:38:37,640
Hey, Leo.
616
00:38:39,840 --> 00:38:42,400
Leo is here. Move the stuff away.
617
00:38:43,840 --> 00:38:45,840
We need a forklift to empty a container.
618
00:38:46,920 --> 00:38:48,920
[dramatic music playing]
619
00:39:30,680 --> 00:39:32,680
[Nurmi breathing heavily]
620
00:39:36,920 --> 00:39:38,920
[paramedic] The boy is in shock.
621
00:39:39,000 --> 00:39:41,120
A little disoriented.
We'll take him to be monitored.
622
00:39:41,200 --> 00:39:43,280
[Nurmi] Okay.
Let me know once you know something.
623
00:39:45,720 --> 00:39:47,720
[somber music playing]
624
00:39:51,120 --> 00:39:53,360
-Make sure the container is examined.
-[officer] Okay.
625
00:39:53,440 --> 00:39:54,920
And drive that car to Pasila.
626
00:40:07,440 --> 00:40:08,480
[Nurmi sighing]
627
00:40:13,280 --> 00:40:15,280
[seagulls warbling]
628
00:40:16,000 --> 00:40:18,880
[ship horn blaring]
629
00:40:28,040 --> 00:40:29,040
[cell phone chiming]
630
00:40:33,120 --> 00:40:34,120
[Nurmi sighing]
631
00:40:35,080 --> 00:40:36,160
Leo is all right.
632
00:40:38,320 --> 00:40:39,240
What about you?
633
00:40:40,840 --> 00:40:41,720
I'm okay.
634
00:40:43,200 --> 00:40:44,720
Did you know you're bleeding?
635
00:40:47,880 --> 00:40:49,400
The stitches must have opened.
636
00:40:51,480 --> 00:40:53,520
Do you want me to clean up the wound?
637
00:40:54,960 --> 00:40:57,640
Well, not necessarily.
638
00:40:59,040 --> 00:41:00,160
But thank you.
639
00:41:05,360 --> 00:41:07,600
I got a strange phone call
a couple days ago.
640
00:41:09,240 --> 00:41:11,920
It came from an unknown foreign number.
641
00:41:13,040 --> 00:41:16,440
There was a man who spoke fluent English
with a German accent.
642
00:41:17,640 --> 00:41:20,800
He said that he knew who ran over Jussi.
643
00:41:21,840 --> 00:41:23,280
-Your husband?
-[Sofia] Yeah.
644
00:41:23,880 --> 00:41:24,720
Who was it?
645
00:41:26,560 --> 00:41:28,960
The wife of the Polish Ambassador
to Germany.
646
00:41:29,040 --> 00:41:30,440
-A diplomat?
-[Sofia] Mm-hmm.
647
00:41:31,360 --> 00:41:35,640
-Yeah.
-That explains why she wasn't caught.
648
00:41:36,560 --> 00:41:39,880
She's called Cecilia Beatriz.
They live in Germany.
649
00:41:40,400 --> 00:41:42,200
-[Nurmi] You spoke with her?
-I called her.
650
00:41:42,280 --> 00:41:44,240
You called? As a police officer?
651
00:41:44,320 --> 00:41:45,160
[Sofia] Yep.
652
00:41:46,160 --> 00:41:49,400
I said that the investigation
was open again. Pulled it out of a hat.
653
00:41:50,320 --> 00:41:52,200
You'll end up in deep shit for that.
654
00:41:52,720 --> 00:41:53,680
[Sofia] Hmm.
655
00:41:53,760 --> 00:41:55,520
-What did she say?
-She confessed.
656
00:41:57,560 --> 00:42:00,280
It was four years ago.
There's no actual proof.
657
00:42:00,360 --> 00:42:02,240
She can change her story.
658
00:42:02,320 --> 00:42:03,200
Yeah.
659
00:42:05,960 --> 00:42:09,520
But the strangest thing here is
that this Beatriz told me
660
00:42:09,600 --> 00:42:13,440
she saw another person on the roadside,
and that person hit Jussi.
661
00:42:13,520 --> 00:42:17,960
That's why Jussi staggered in front
of the car and flew off the road.
662
00:42:18,800 --> 00:42:20,320
Was she able to describe them?
663
00:42:20,400 --> 00:42:22,720
[Sofia] No. It was dark.
664
00:42:22,800 --> 00:42:24,920
It happened at midnight.
665
00:42:27,040 --> 00:42:29,720
But someone killed Jussi.
It wasn't an accident.
666
00:42:34,920 --> 00:42:36,400
What are you going to do now?
667
00:42:36,480 --> 00:42:37,800
Find out who it was.
668
00:42:39,720 --> 00:42:42,520
[Nurmi] Have you told Henna,
Emil, and Jussi's father?
669
00:42:43,560 --> 00:42:44,800
Not yet. Why?
670
00:42:44,880 --> 00:42:46,400
I wouldn't necessarily tell them.
671
00:42:47,200 --> 00:42:49,480
They need to know the truth as well.
672
00:42:49,560 --> 00:42:53,360
It's easier to live with the knowledge
of their loved one dying in an accident.
673
00:42:55,160 --> 00:42:56,000
Believe me
674
00:42:57,360 --> 00:42:58,360
just this once.
675
00:42:59,280 --> 00:43:01,280
[dramatic music playing]
676
00:43:14,680 --> 00:43:16,680
[ending theme music playing]
677
00:45:08,880 --> 00:45:13,880
Subtitle translation by: Jaana Pollitt
48419