All language subtitles for Deadwind.S03E03.The.Container.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:13,040 [saw whirring] 2 00:00:16,240 --> 00:00:18,240 [saw cutting] 3 00:00:23,560 --> 00:00:24,680 [squelching] 4 00:00:29,600 --> 00:00:30,560 [man grunting] 5 00:00:31,520 --> 00:00:33,120 [saw whirring] 6 00:00:35,320 --> 00:00:37,320 [saw cutting] 7 00:00:40,080 --> 00:00:42,080 [sinister music playing] 8 00:00:59,320 --> 00:01:01,320 [opening theme music playing] 9 00:02:14,920 --> 00:02:16,920 [phone ringing] 10 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 [Nurmi sighing heavily] 11 00:02:24,680 --> 00:02:25,600 Good morning. 12 00:02:28,680 --> 00:02:30,560 Better coffee for a change. 13 00:02:31,280 --> 00:02:32,440 [Nurmi slurping] 14 00:02:32,520 --> 00:02:33,400 [Sofia] Hmm. 15 00:02:34,120 --> 00:02:35,720 -[woman coughing] -Are you all right? 16 00:02:35,800 --> 00:02:37,840 Yeah, I am. [sighing] 17 00:02:40,440 --> 00:02:44,120 I'm wondering why there was no symbol found in Lukas Roiha's boat. 18 00:02:45,040 --> 00:02:47,160 Maybe the perp didn't have time to do it. 19 00:02:47,840 --> 00:02:50,440 Yeah, or the pattern has nothing to do with Ossi. 20 00:02:53,160 --> 00:02:58,760 The perpetrator has marked the symbol on those who were a part of their plan. 21 00:02:58,840 --> 00:03:01,000 All of those they wanted to kill. 22 00:03:01,080 --> 00:03:03,200 Ossi was not on the list. 23 00:03:04,480 --> 00:03:06,120 He got in the way by accident. 24 00:03:06,200 --> 00:03:08,000 [indistinct chatter] 25 00:03:08,080 --> 00:03:10,280 There was a lot of water on the dock, 26 00:03:10,360 --> 00:03:12,800 like someone had tried to wash something off. 27 00:03:12,880 --> 00:03:16,960 I think that Ossi was shot there and dragged into Lukas Roiha's boat. 28 00:03:18,240 --> 00:03:19,960 Then the boat was set in motion. 29 00:03:20,880 --> 00:03:21,880 Why? 30 00:03:21,960 --> 00:03:23,040 I don't know yet. 31 00:03:24,400 --> 00:03:25,680 [phone ringing] 32 00:03:25,760 --> 00:03:29,680 The perp didn't know the engine had a problem that made it burst into flames. 33 00:03:30,200 --> 00:03:31,040 [Nurmi] Mm-hmm. 34 00:03:33,040 --> 00:03:36,960 Or there's nothing connecting the victims. Someone is killing for fun 35 00:03:37,040 --> 00:03:40,200 and mixing things up by leaving the pattern everywhere. 36 00:03:41,160 --> 00:03:45,320 The pattern doesn't mean anything. If it did, we would have found it. 37 00:03:45,840 --> 00:03:48,440 Have they found the car? The one stolen from Memfi? 38 00:03:48,520 --> 00:03:49,360 [Sofia] No. 39 00:03:49,960 --> 00:03:51,720 -Okay. -[Silja] How are you feeling? 40 00:03:52,600 --> 00:03:53,440 I'm okay. 41 00:03:54,080 --> 00:03:55,360 Are you able to sit? 42 00:03:55,440 --> 00:03:58,520 [chuckling] Sorry, I had to after hearing what happened. 43 00:03:58,600 --> 00:03:59,440 I am. 44 00:03:59,960 --> 00:04:02,240 [phone ringing] 45 00:04:03,840 --> 00:04:05,840 Human remains were found in the sewer. 46 00:04:06,440 --> 00:04:07,520 Where? 47 00:04:07,600 --> 00:04:09,280 Here, in Siuntio. 48 00:04:12,000 --> 00:04:13,920 Probably nothing to do with our case. 49 00:04:14,680 --> 00:04:16,120 Go there anyway. 50 00:04:16,200 --> 00:04:17,080 Me? 51 00:04:17,880 --> 00:04:18,760 Why can't you go? 52 00:04:19,600 --> 00:04:23,440 I've got lots to do. Make him go. His backside's no longer hurting. 53 00:04:23,920 --> 00:04:25,520 No. I want you to go. 54 00:04:28,400 --> 00:04:29,240 Well? 55 00:04:31,880 --> 00:04:32,720 [Silja scoffing] 56 00:04:34,160 --> 00:04:35,440 Is she always like that? 57 00:04:36,200 --> 00:04:37,040 Yes. 58 00:04:38,840 --> 00:04:39,680 [Silja sighing] 59 00:04:41,640 --> 00:04:43,640 [indistinct police radio chatter] 60 00:04:46,680 --> 00:04:48,680 [car door opening] 61 00:05:04,640 --> 00:05:07,200 POLICE 62 00:05:07,280 --> 00:05:08,120 Hey. 63 00:05:08,200 --> 00:05:09,560 [woman] Good morning. Okay. 64 00:05:10,480 --> 00:05:12,080 It's all still a bit unclear. 65 00:05:12,160 --> 00:05:15,280 That sewer was overflowing in the pre-dawn hours. 66 00:05:15,360 --> 00:05:18,400 The sewage diver found garbage bags that were blocking it. 67 00:05:19,280 --> 00:05:21,560 This stuff was found in the bags. 68 00:05:23,080 --> 00:05:26,640 They were attempting to dispose of the bodies chemically. 69 00:05:27,440 --> 00:05:28,280 Attempting? 70 00:05:28,880 --> 00:05:32,600 Well… The job is incomplete, as you can see. 71 00:05:33,160 --> 00:05:37,200 They've waited long enough for the bones to give a little. 72 00:05:37,280 --> 00:05:39,520 They've been able to stuff the bodies into bags. 73 00:05:40,040 --> 00:05:44,640 Most of the soft tissue is already coffee-colored liquid. 74 00:05:46,000 --> 00:05:51,200 Most of the bones are still solid, and these skulls are in this condition. 75 00:05:53,240 --> 00:05:54,280 Four victims? 76 00:05:54,920 --> 00:05:56,560 Well, at least four skulls. 77 00:05:57,760 --> 00:06:01,800 They've likely tried the same method as, for example, in Canada, 78 00:06:01,880 --> 00:06:04,480 where chemistry is used in ecological burying. 79 00:06:04,560 --> 00:06:10,160 So, potassium hydroxide and water. After drying, there's only powder left. 80 00:06:11,600 --> 00:06:14,800 Okay, but how did all these victims die? 81 00:06:17,120 --> 00:06:18,680 That's impossible to say yet. 82 00:06:18,760 --> 00:06:20,760 [tense music playing] 83 00:06:26,360 --> 00:06:28,840 -[Sofia] Call me if something comes up. -Yes. 84 00:06:30,200 --> 00:06:32,200 [birds warbling] 85 00:06:47,360 --> 00:06:48,600 What is this place? 86 00:06:50,120 --> 00:06:51,040 A hospital. 87 00:06:52,000 --> 00:06:54,280 We met when you were brought here. 88 00:06:55,280 --> 00:06:56,120 Do you remember? 89 00:06:58,320 --> 00:06:59,160 No. 90 00:06:59,640 --> 00:07:01,080 The police brought you. 91 00:07:01,160 --> 00:07:03,800 You had fainted on the street. Do you remember? 92 00:07:03,880 --> 00:07:05,880 [police siren wailing] 93 00:07:06,960 --> 00:07:07,920 No. 94 00:07:08,000 --> 00:07:11,520 Do you remember anything as to what could've happened? 95 00:07:11,600 --> 00:07:12,960 Where you were going, or… 96 00:07:14,680 --> 00:07:15,520 Um, 97 00:07:16,640 --> 00:07:17,800 no, no. 98 00:07:20,480 --> 00:07:21,880 Okay. What's your name? 99 00:07:27,560 --> 00:07:29,040 Can't you remember your name? 100 00:07:31,000 --> 00:07:31,840 Laura. 101 00:07:31,920 --> 00:07:33,720 [doctor] Laura, good. 102 00:07:34,280 --> 00:07:35,440 And your last name? 103 00:07:36,480 --> 00:07:37,920 [doctor breathing deeply] 104 00:07:38,640 --> 00:07:40,680 [doctor] Do you know where you live? 105 00:07:44,120 --> 00:07:45,240 No, I don't. 106 00:07:47,480 --> 00:07:49,920 Okay. Is there a close person you can remember? 107 00:07:50,600 --> 00:07:51,880 Can you think of a name? 108 00:07:52,840 --> 00:07:54,240 [Laura sighing] 109 00:07:57,680 --> 00:07:58,840 Sakari Nurmi. 110 00:08:00,160 --> 00:08:01,440 Good. He's close to you? 111 00:08:01,520 --> 00:08:03,240 [somber music playing] 112 00:08:03,920 --> 00:08:05,200 He's a dickhead. 113 00:08:06,800 --> 00:08:07,680 I see. 114 00:08:25,200 --> 00:08:26,360 [bushes rustling] 115 00:08:35,840 --> 00:08:36,800 Hi, honey. 116 00:08:40,880 --> 00:08:42,440 This arrow is crap. 117 00:08:44,360 --> 00:08:45,200 Hey. 118 00:08:47,120 --> 00:08:49,080 Okay. Go get your things, and we'll go. 119 00:08:49,880 --> 00:08:51,760 Did Grandpa help you pack? 120 00:08:51,840 --> 00:08:53,600 -No. -[Sofia] Why not? 121 00:08:53,680 --> 00:08:56,080 He thinks I don't have to leave for the city yet. 122 00:08:56,160 --> 00:08:59,400 -We agreed that I'll come pick you up. -[Emil] Yeah, but Grandpa… 123 00:09:00,680 --> 00:09:01,600 Where is he? 124 00:09:02,360 --> 00:09:03,280 [Emil] Over there. 125 00:09:03,360 --> 00:09:05,360 [flies buzzing] 126 00:09:09,880 --> 00:09:10,760 [Sofia] Hey. 127 00:09:11,240 --> 00:09:12,080 Hello. 128 00:09:12,160 --> 00:09:13,640 Why hasn't Emil packed? 129 00:09:13,720 --> 00:09:16,480 We agreed I'd pick him up and keep him over the weekend. 130 00:09:17,160 --> 00:09:19,400 Didn't they call you? 131 00:09:19,480 --> 00:09:21,160 -[Sofia] Who? -From child welfare. 132 00:09:22,360 --> 00:09:23,200 No. 133 00:09:24,320 --> 00:09:26,040 [Grandpa] I spoke with them. 134 00:09:26,120 --> 00:09:28,000 [Grandpa breathing heavily] 135 00:09:28,080 --> 00:09:30,960 They thought it would be better for you to see Emil here. 136 00:09:31,880 --> 00:09:32,720 Why? 137 00:09:32,800 --> 00:09:36,320 [Grandpa] Because Emil is clearly doing better now. 138 00:09:36,880 --> 00:09:38,880 There have been no more fights at school. 139 00:09:40,080 --> 00:09:41,760 What was the word they used? 140 00:09:42,280 --> 00:09:48,000 You've got "inadequate living conditions" because of the plumbing renovation. 141 00:09:48,080 --> 00:09:52,480 What the hell are you on about? We spoke specifically about this weekend. 142 00:09:52,560 --> 00:09:53,720 [sniffling] Yeah. 143 00:09:59,600 --> 00:10:02,160 They thought it better for the boy to be here. 144 00:10:03,600 --> 00:10:05,680 I still make the decisions concerning Emil. 145 00:10:05,760 --> 00:10:09,240 This is a temporary solution, and it will end as soon as I say so. 146 00:10:09,320 --> 00:10:11,640 -[cell phone vibrating] -What about Emil's own wishes? 147 00:10:12,240 --> 00:10:13,080 Hey. 148 00:10:14,680 --> 00:10:15,920 I'm in a bad spot now. 149 00:10:18,920 --> 00:10:21,560 Okay. Are the bodies there yet? 150 00:10:22,680 --> 00:10:23,520 Yeah. 151 00:10:25,960 --> 00:10:28,800 I'll be there in about an hour. Bye. 152 00:10:32,000 --> 00:10:33,280 Okay. Let's go. 153 00:10:37,360 --> 00:10:38,400 Come on now. 154 00:10:40,320 --> 00:10:42,040 You should probably tell your mom. 155 00:10:44,880 --> 00:10:47,600 -What? -I wanna stay here with Grandpa. 156 00:10:48,240 --> 00:10:49,960 I'm 12. I can decide for myself. 157 00:10:51,040 --> 00:10:52,040 What do you mean? 158 00:10:52,640 --> 00:10:54,800 The social worker told Emil 159 00:10:54,880 --> 00:10:58,520 that a 12-year-old's opinion should be taken into account. 160 00:11:00,960 --> 00:11:02,240 So you don't wanna come with me? 161 00:11:04,400 --> 00:11:05,240 No. 162 00:11:15,240 --> 00:11:16,080 Okay. 163 00:11:22,000 --> 00:11:24,360 Call me anytime you want. Okay? 164 00:11:24,440 --> 00:11:25,280 [Emil] Yeah. 165 00:11:42,240 --> 00:11:44,240 [Riikola] This feels damn good on the mouth. 166 00:11:44,320 --> 00:11:45,200 [Mantila] Hmm? 167 00:11:46,240 --> 00:11:48,600 [Riikola] What is this, pulled oats? 168 00:11:48,680 --> 00:11:50,680 -[Mantila] No, it's made of peas. -[Riikola] Huh? 169 00:11:51,200 --> 00:11:52,240 [Mantila] It's pea protein. 170 00:11:52,320 --> 00:11:53,640 Oh, hell no. 171 00:11:54,400 --> 00:11:55,760 I hate peas. 172 00:11:56,320 --> 00:11:58,880 I started hating them as a kid because of vegetable soup. 173 00:11:58,960 --> 00:12:02,440 -You just said that it was good. -The feel was. 174 00:12:03,680 --> 00:12:05,800 -I could've eaten it if… Hey! -[door opening] 175 00:12:09,760 --> 00:12:10,600 What the hell? 176 00:12:11,160 --> 00:12:12,080 I want to talk… 177 00:12:13,920 --> 00:12:14,760 to you. 178 00:12:16,920 --> 00:12:18,640 Riikola, go and get us a Coke? 179 00:12:23,600 --> 00:12:25,680 -Well, what? -Venni Valkama. 180 00:12:26,920 --> 00:12:29,160 [Mantila] Okay. What about her? 181 00:12:29,680 --> 00:12:32,720 -She asked me to be their driver. -So your career continues? 182 00:12:33,920 --> 00:12:35,640 [Henna] Why won't you arrest them? 183 00:12:36,920 --> 00:12:39,840 Because it's useless busting someone without evidence. 184 00:12:41,000 --> 00:12:42,600 What if I could help with that? 185 00:12:43,360 --> 00:12:45,920 -[Mantila] Is something coming up? -Maybe. 186 00:12:47,960 --> 00:12:50,200 Find out what and where. 187 00:12:51,440 --> 00:12:54,080 Let me know. That's a good start. 188 00:12:54,160 --> 00:12:55,520 And then you'll leave me alone. 189 00:12:58,160 --> 00:12:59,280 Sounds fair. 190 00:12:59,360 --> 00:13:00,960 [tense music playing] 191 00:13:07,960 --> 00:13:09,520 NOT DROWNING BUT A CRIME? 192 00:13:09,600 --> 00:13:14,280 Pro-Change vice-chair Henri Kuusinen's death by drowning investigated again. 193 00:13:14,360 --> 00:13:16,360 [dramatic music playing] 194 00:13:19,480 --> 00:13:20,520 [door opening] 195 00:13:22,080 --> 00:13:23,120 Okay. 196 00:13:23,200 --> 00:13:24,040 [door closing] 197 00:13:26,240 --> 00:13:30,800 There are no signs of violence in the skulls or other bone material. 198 00:13:31,720 --> 00:13:34,800 The actual investigation of the cause of death may take time, 199 00:13:35,440 --> 00:13:37,440 as the remains are in bad shape. 200 00:13:37,520 --> 00:13:40,080 The dental pictures have been taken for identification. 201 00:13:40,800 --> 00:13:44,720 Three of them have similar marks in their teeth. 202 00:13:44,800 --> 00:13:47,560 I've already consulted the forensic dentist, 203 00:13:48,480 --> 00:13:51,760 who said that the victims have likely used amphetamine 204 00:13:51,840 --> 00:13:57,320 or have been in methadone treatment and forgot to take their fluoride tablets. 205 00:13:57,400 --> 00:13:58,360 Junkies? 206 00:13:58,440 --> 00:14:01,760 Yep. The forensic dentist is quite confident about it. 207 00:14:02,800 --> 00:14:04,320 How long have they been dead? 208 00:14:04,400 --> 00:14:07,920 A few weeks at the most, perhaps only a few days. 209 00:14:08,000 --> 00:14:11,720 [Sofia] So probably drug addicts who have received drug rehabilitation. 210 00:14:11,800 --> 00:14:16,160 Murdered without leaving a trace. They tried to get rid of them chemically. 211 00:14:16,240 --> 00:14:17,080 Yep. 212 00:14:18,400 --> 00:14:20,520 Then what the hell did they die of? 213 00:14:21,960 --> 00:14:24,120 Maybe they took a tainted drug. 214 00:14:24,200 --> 00:14:26,240 The dealer or someone tried to get rid of the bodies. 215 00:14:27,440 --> 00:14:29,840 Why would they try to dispose of the bodies? 216 00:14:29,920 --> 00:14:31,800 Junkies die every day. 217 00:14:33,040 --> 00:14:34,400 This is something else. 218 00:14:35,040 --> 00:14:38,040 Teeth destroyed by methadone. It's a detoxification medicine. 219 00:14:38,120 --> 00:14:40,120 [cell phone vibrating] 220 00:14:42,600 --> 00:14:43,480 Nurmi. 221 00:14:45,880 --> 00:14:47,120 Yes, I am. 222 00:14:50,280 --> 00:14:52,200 Okay. Had she taken drugs? 223 00:14:55,720 --> 00:14:56,600 Okay. 224 00:14:57,120 --> 00:14:58,080 Yes, I can. 225 00:14:59,120 --> 00:14:59,960 Bye. 226 00:15:00,480 --> 00:15:02,000 -What? -I need to go. 227 00:15:02,080 --> 00:15:03,400 -[Sofia] Why? -Laura. 228 00:15:03,480 --> 00:15:04,400 [Sofia] Laura who? 229 00:15:05,160 --> 00:15:09,160 Leo's mother. They found her wandering in the street in a shitty condition. 230 00:15:09,680 --> 00:15:12,000 She's in the hospital and has given my name. 231 00:15:12,080 --> 00:15:13,360 Had she taken something? 232 00:15:14,600 --> 00:15:16,280 No. This is something else. 233 00:15:17,360 --> 00:15:19,960 -[Sofia] Couldn't this wait until evening? -I need to go. 234 00:15:20,880 --> 00:15:21,880 [door opening] 235 00:15:22,520 --> 00:15:24,800 [ominous music playing] 236 00:15:24,880 --> 00:15:25,840 [door opening] 237 00:15:27,040 --> 00:15:29,160 -[door closing] -Hello, this is Jukka Salo. 238 00:15:30,440 --> 00:15:33,920 I'd like to inquire if my sister, Laura Salo, has been brought to you. 239 00:15:36,400 --> 00:15:41,080 She hasn't answered my messages for a couple of days, and I'm worried. 240 00:15:41,160 --> 00:15:43,320 I began to call the hospitals. 241 00:15:44,560 --> 00:15:47,160 [Krister sighing] No. I haven't done that yet. 242 00:15:48,520 --> 00:15:49,360 Dark. 243 00:15:50,120 --> 00:15:51,000 Slender, 244 00:15:52,480 --> 00:15:54,120 38 years old. 245 00:15:55,600 --> 00:15:56,560 Laura Salo. 246 00:15:59,160 --> 00:16:00,080 She is? 247 00:16:01,760 --> 00:16:03,440 Well, that's a relief. 248 00:16:04,120 --> 00:16:06,320 That's awesome to hear. No, of course. 249 00:16:06,960 --> 00:16:08,520 This is enough. Goodbye. 250 00:16:11,080 --> 00:16:13,120 Who the hell is the sister you were talking about? 251 00:16:13,960 --> 00:16:15,600 Are you listening to my calls? 252 00:16:15,680 --> 00:16:18,240 -[woman] What was it about? -How's it your business? 253 00:16:18,840 --> 00:16:21,880 It would be a good idea to explain what you are involved in. 254 00:16:22,960 --> 00:16:24,880 Does it have to do with Tuuli's death? 255 00:16:25,800 --> 00:16:27,080 Could you move aside? 256 00:16:28,720 --> 00:16:29,800 Move aside! 257 00:16:31,120 --> 00:16:32,440 Don't ever get in my way. 258 00:16:38,080 --> 00:16:39,240 [music fades] 259 00:16:44,760 --> 00:16:46,240 [machinery beeping] 260 00:16:48,960 --> 00:16:49,800 Sorry. 261 00:16:50,480 --> 00:16:51,920 [phone ringing] 262 00:16:53,680 --> 00:16:55,280 [indistinct chatter[ 263 00:16:55,360 --> 00:16:56,800 -Hello. -[doctor] Hello. 264 00:16:57,320 --> 00:16:59,320 Laura's short-term memory is gone. 265 00:16:59,400 --> 00:17:02,800 The diagnosis is so-called temporary total amnesia. 266 00:17:03,480 --> 00:17:04,320 TGA? 267 00:17:04,400 --> 00:17:08,200 Yeah, the patient remembers random old things, 268 00:17:08,280 --> 00:17:10,000 not what has happened in the past few days. 269 00:17:10,680 --> 00:17:13,760 In most cases, it's caused by a strong stress reaction. 270 00:17:13,840 --> 00:17:15,840 Have you noticed something like that? 271 00:17:17,440 --> 00:17:19,800 Well, we haven't met in over a year. 272 00:17:20,600 --> 00:17:21,480 I see. 273 00:17:23,800 --> 00:17:29,040 TGA will pass in a few days and only leave the days in question dark. 274 00:17:29,120 --> 00:17:32,240 The severe infection we found is a more serious matter. 275 00:17:32,800 --> 00:17:36,480 It affects several internal organs, especially the kidneys. 276 00:17:36,560 --> 00:17:38,880 But she will get better? 277 00:17:39,400 --> 00:17:40,360 I believe so. 278 00:17:41,920 --> 00:17:43,680 It was good she was found in time. 279 00:17:48,400 --> 00:17:49,320 Thank you. 280 00:17:57,960 --> 00:17:58,800 Hey, Laura. 281 00:18:00,560 --> 00:18:01,800 Why am I here? 282 00:18:03,760 --> 00:18:05,520 You have temporary amnesia. 283 00:18:07,000 --> 00:18:07,880 [Laura] Do I? 284 00:18:08,800 --> 00:18:09,640 Yeah. 285 00:18:11,680 --> 00:18:13,160 I haven't told anyone. 286 00:18:14,360 --> 00:18:15,320 [Nurmi] About what? 287 00:18:15,960 --> 00:18:16,960 That we have a son. 288 00:18:18,320 --> 00:18:19,160 [inhaling] 289 00:18:19,920 --> 00:18:20,760 Okay. 290 00:18:26,240 --> 00:18:27,120 Where is Leo now? 291 00:18:29,480 --> 00:18:30,600 [Laura's breath shuddering] 292 00:18:30,680 --> 00:18:31,600 No… 293 00:18:32,400 --> 00:18:34,120 [somber music playing] 294 00:18:37,000 --> 00:18:38,120 Is he alone at home? 295 00:18:42,360 --> 00:18:43,960 [voice breaking] He's not alone at home. 296 00:18:44,040 --> 00:18:48,400 -Try to remember where you last saw him. -I don't know. I can't remember. 297 00:18:48,480 --> 00:18:51,440 -Tell me anything you remember about him. -[Laura] I don't remember. 298 00:18:51,520 --> 00:18:53,440 Laura, try to remember. 299 00:18:53,520 --> 00:18:55,240 [Laura crying] 300 00:19:01,680 --> 00:19:02,520 Matilda. 301 00:19:03,800 --> 00:19:05,560 Okay, good. 302 00:19:06,120 --> 00:19:06,960 Who is she? 303 00:19:10,240 --> 00:19:13,360 She promised to take Leo to nursery school. 304 00:19:14,120 --> 00:19:15,080 [Nurmi] Okay. 305 00:19:15,760 --> 00:19:17,320 What's her last name? 306 00:19:18,960 --> 00:19:20,440 [Laura] I don't remember. 307 00:19:21,000 --> 00:19:23,160 But she takes Leo to nursery school? 308 00:19:24,040 --> 00:19:24,880 Good. 309 00:19:25,400 --> 00:19:26,640 Which nursery school? 310 00:19:29,480 --> 00:19:30,760 Vaapukka. 311 00:19:32,520 --> 00:19:33,360 Good. 312 00:19:34,120 --> 00:19:35,000 I'll find him. 313 00:19:36,480 --> 00:19:38,040 Everything's going to be okay. 314 00:19:42,600 --> 00:19:44,040 What is this place? 315 00:19:45,840 --> 00:19:48,440 -This is a hospital. -Why am I in a hospital? 316 00:19:49,800 --> 00:19:51,640 [Nurmi] You have temporary amnesia. 317 00:19:52,640 --> 00:19:53,480 Do I? 318 00:19:55,000 --> 00:19:55,960 Yeah. 319 00:20:12,120 --> 00:20:14,240 -[button clicking] -[elevator door opening] 320 00:20:30,560 --> 00:20:31,680 [Sofia] Hi. 321 00:20:31,760 --> 00:20:33,520 -Hi. -[Sofia] The car is safe and sound. 322 00:20:33,600 --> 00:20:34,840 [dog barking] 323 00:20:34,920 --> 00:20:36,800 I don't really smoke anymore, but… 324 00:20:40,240 --> 00:20:44,400 I'm interested in the testing of medicine and what the process is like. 325 00:20:44,920 --> 00:20:47,320 It usually takes place in several phases. 326 00:20:48,240 --> 00:20:51,400 Why? That has nothing to do with Tuuli and Ossi's deaths. 327 00:20:52,440 --> 00:20:53,280 Does it? 328 00:20:53,800 --> 00:20:54,920 I don't know yet. 329 00:20:55,000 --> 00:20:57,080 [birds chirping, warbling] 330 00:20:57,160 --> 00:20:58,760 Could you explain anyway? 331 00:21:00,600 --> 00:21:04,360 Well, at the research stage, you search and find the medicine molecule. 332 00:21:04,440 --> 00:21:08,840 Then it's optimized. You need to make sure the molecule is safe enough. 333 00:21:08,920 --> 00:21:11,200 Next, we usually do animal testing. 334 00:21:11,280 --> 00:21:14,760 Then we need to get permission from authorities to do tests on humans. 335 00:21:14,840 --> 00:21:16,320 And it's tested on humans? 336 00:21:16,400 --> 00:21:19,160 [Sanna] Yeah, in three stages, or phases. 337 00:21:19,240 --> 00:21:22,280 First on healthy volunteers, then on the actual patients. 338 00:21:22,360 --> 00:21:23,960 [Sofia] How long does that take? 339 00:21:24,800 --> 00:21:27,480 The whole process might take around ten years. 340 00:21:28,080 --> 00:21:29,760 At what stage is Rehaxin? 341 00:21:29,840 --> 00:21:33,160 It's moving to the second phase. We've tested it on healthy people 342 00:21:33,240 --> 00:21:35,760 and should begin testing on the actual patients. 343 00:21:35,840 --> 00:21:38,200 Hmm. Have there been any problems? 344 00:21:39,880 --> 00:21:42,240 There are always problems with a new medicine. 345 00:21:42,320 --> 00:21:44,480 That's why it takes so long. 346 00:21:44,560 --> 00:21:46,080 What problems are they? 347 00:21:47,400 --> 00:21:51,200 At some point, rats that were addicted to drugs developed complications and died. 348 00:21:51,280 --> 00:21:53,200 But then changes were made, 349 00:21:53,280 --> 00:21:56,200 and now the tests on healthy people have gone well. 350 00:21:57,040 --> 00:22:00,760 I don't have a big role in Rehaxin, so I don't know everything. 351 00:22:02,360 --> 00:22:05,360 What if the version that killed the rats was given to drug addicts? 352 00:22:06,760 --> 00:22:08,040 That's a weird question. 353 00:22:08,120 --> 00:22:09,840 [Sofia] Just a thought. 354 00:22:09,920 --> 00:22:13,480 Would people suffer similar complications and die? 355 00:22:14,040 --> 00:22:19,480 It's possible, but incomplete versions of the medicine are always destroyed. 356 00:22:19,560 --> 00:22:21,400 Basically, that situation isn't possible. 357 00:22:22,080 --> 00:22:26,360 Could someone at Memfi have tested this incomplete medicine? 358 00:22:26,440 --> 00:22:29,240 Secretly, outside of this process? 359 00:22:29,320 --> 00:22:31,480 -Do you mean Tuuli? -For example. 360 00:22:31,560 --> 00:22:33,320 [Sanna] No, goddamn it, no way. 361 00:22:33,400 --> 00:22:35,720 Tuuli was a terribly ethical researcher. 362 00:22:35,800 --> 00:22:39,680 The Hippocratic Oath was her gospel. She did everything thoroughly. 363 00:22:39,760 --> 00:22:41,520 There were never any shortcuts. 364 00:22:41,600 --> 00:22:44,920 What about someone else, Krister Merihaara, for example? 365 00:22:45,000 --> 00:22:46,960 -It's an absurd question. -[Sofia] Why? 366 00:22:47,040 --> 00:22:51,520 Because tests can be carried out normally as part of every medicine's development. 367 00:22:55,640 --> 00:22:57,320 Does this pattern look familiar? 368 00:22:58,480 --> 00:22:59,760 No. What is this? 369 00:23:01,040 --> 00:23:03,600 [Sofia] The perpetrator left it with Tuuli's body. 370 00:23:04,480 --> 00:23:05,520 Why? 371 00:23:06,600 --> 00:23:07,440 I don't know. 372 00:23:08,440 --> 00:23:09,400 No, keep it. 373 00:23:10,480 --> 00:23:12,120 Maybe you'll think of something. 374 00:23:14,240 --> 00:23:16,040 I won't trouble you any longer. 375 00:23:16,120 --> 00:23:17,120 Take care. 376 00:23:24,160 --> 00:23:26,160 -[keys jangling] -[door opening] 377 00:23:26,760 --> 00:23:28,080 -She's in there? -Yeah. 378 00:23:28,160 --> 00:23:30,160 -Were there others in the apartment? -No. 379 00:23:30,240 --> 00:23:34,080 Put a search on three-year-old Leo Salo. His mother is in the hospital. 380 00:23:34,160 --> 00:23:36,680 -What about the father? -He doesn't have a father. 381 00:23:41,480 --> 00:23:43,000 [Nurmi sighing] 382 00:23:44,480 --> 00:23:45,800 Criminal police Sakari Nurmi. 383 00:23:45,880 --> 00:23:49,280 This is deprivation of liberty. You can't take my freedom. 384 00:23:49,360 --> 00:23:51,680 -[Nurmi] A friend of Laura's? -I definitely am. 385 00:23:51,760 --> 00:23:54,040 -[Nurmi] Where is Leo? -Have you found him? 386 00:23:55,200 --> 00:23:58,000 You didn't take Leo to nursery school. Where is he? 387 00:23:58,080 --> 00:24:00,160 -Where is Laura? -[Nurmi] In the hospital. 388 00:24:00,240 --> 00:24:01,680 [Matilda] Why is she in the hospital? 389 00:24:02,200 --> 00:24:04,240 Do you understand I'm looking for Leo? 390 00:24:04,320 --> 00:24:08,240 I've told him I'll pay from my next benefits. He doesn't listen! 391 00:24:08,320 --> 00:24:11,240 -I'll kill him the next time. -[Nurmi] Who will you kill? 392 00:24:11,320 --> 00:24:12,880 Juge. Juge took him. 393 00:24:14,080 --> 00:24:16,240 -What do you mean? -[Matilda] Juge took him. 394 00:24:16,320 --> 00:24:19,040 -Took where? -How the fuck should I know that? 395 00:24:19,120 --> 00:24:21,240 [Matilda breathing heavily] 396 00:24:21,320 --> 00:24:23,800 -Juge. What's his real name? -[Matilda] I don't know. 397 00:24:23,880 --> 00:24:27,200 -Fucking try. What's his name? -No idea. 398 00:24:27,280 --> 00:24:30,960 Yeah, I don't know. Maybe it's Santeri. 399 00:24:31,040 --> 00:24:32,680 Can that be a fucking name? 400 00:24:32,760 --> 00:24:35,240 Could Santeri be his last name? Maybe it is. 401 00:24:36,720 --> 00:24:38,680 -So is he Jukka Santeri? -Yeah. 402 00:24:38,760 --> 00:24:41,240 -The dealer? -Yeah. 403 00:24:41,320 --> 00:24:42,160 [Nurmi] Good. 404 00:24:42,640 --> 00:24:45,160 Hey! Where the fuck are you going? 405 00:24:45,760 --> 00:24:48,280 -Come back! -Take her home once she's sober. 406 00:24:48,360 --> 00:24:51,640 [Matilda] Don't leave me here! Hey, cop! So… 407 00:24:51,720 --> 00:24:53,720 -[officer] Calm down. -[Matilda] Where are you… 408 00:24:53,800 --> 00:24:55,800 [tense music playing] 409 00:24:57,840 --> 00:24:58,840 [Venni sniffling] 410 00:24:59,480 --> 00:25:02,720 [Henna] Do you have information about what and where? 411 00:25:03,240 --> 00:25:04,600 You have a lot of questions. 412 00:25:05,200 --> 00:25:07,200 Wouldn't it be good if I knew something? 413 00:25:07,280 --> 00:25:12,000 [inhaling] We'll raid a van with medicine in it. Or you won't raid anything. 414 00:25:12,080 --> 00:25:15,440 You'll wait in the car and drive us off once we're ready. 415 00:25:15,520 --> 00:25:17,280 -When's this? -[Venni] Tomorrow. 416 00:25:17,360 --> 00:25:18,680 -Really? -[Venni] Mm-mm. 417 00:25:19,640 --> 00:25:21,560 -Whereabouts? -You'll find out. 418 00:25:22,960 --> 00:25:25,600 -[Henna] How much will I get again? -Will you give me the other one? 419 00:25:27,120 --> 00:25:29,560 Three grand. Didn't we agree already? 420 00:25:29,640 --> 00:25:31,520 Yeah. I'm just wondering 421 00:25:32,040 --> 00:25:37,520 whether someone will buy the medicine from you. Or how it will go from there? 422 00:25:38,560 --> 00:25:39,440 Are you scared? 423 00:25:39,520 --> 00:25:40,560 Why? 424 00:25:42,440 --> 00:25:44,840 Will the driver have a gun or something? 425 00:25:44,920 --> 00:25:46,520 [Venni] He doesn't have anything. 426 00:25:46,600 --> 00:25:50,600 And it's okay to be scared every once in a while. 427 00:25:51,840 --> 00:25:52,960 You stay awake and such. 428 00:25:54,160 --> 00:25:55,720 Okay, let's go to the back. 429 00:26:08,400 --> 00:26:09,600 [indistinct chatter] 430 00:26:14,080 --> 00:26:14,960 [Venni] Well? 431 00:26:15,480 --> 00:26:16,400 [Henna] It's fine. 432 00:26:16,920 --> 00:26:18,360 -Okay. -[Henna] I'll go pee. 433 00:26:18,440 --> 00:26:20,600 Okay, I'll check these fluids. 434 00:26:21,880 --> 00:26:23,520 [suspenseful music playing] 435 00:26:23,600 --> 00:26:24,560 [door closing] 436 00:26:26,640 --> 00:26:28,040 [phone line ringing] 437 00:26:33,120 --> 00:26:33,960 [Mantila] Hello. 438 00:26:34,560 --> 00:26:37,080 -[Henna] Something's going down tomorrow. -A job? 439 00:26:37,160 --> 00:26:38,680 Yeah. A medicine delivery car. 440 00:26:39,280 --> 00:26:41,120 -[Mantila] Where? -I don't know yet. 441 00:26:42,320 --> 00:26:44,720 Okay. Send me a message as soon as you find out. 442 00:26:45,440 --> 00:26:46,520 And keep your cool. 443 00:26:46,600 --> 00:26:47,680 [Henna] Hmm. 444 00:27:09,040 --> 00:27:09,880 What are you doing? 445 00:27:10,960 --> 00:27:13,400 -I peed. -[Venni] Have you called someone? 446 00:27:13,480 --> 00:27:14,760 No. 447 00:27:14,840 --> 00:27:16,240 -Give it. -Why? 448 00:27:16,320 --> 00:27:17,960 Give me the phone now. 449 00:27:23,760 --> 00:27:26,360 -Why is this empty? -Because it's broken. 450 00:27:26,440 --> 00:27:27,640 I need to buy a new one. 451 00:27:30,640 --> 00:27:34,320 Well, soon you can afford it. Sorry. 452 00:27:36,920 --> 00:27:38,320 -[Henna] Hey! -[Venni chuckling] 453 00:27:38,880 --> 00:27:40,560 Hey, remember to wash your hands. 454 00:27:41,680 --> 00:27:43,000 [water running] 455 00:27:43,080 --> 00:27:46,000 You won't get any germs. Get a bit more soap. 456 00:27:48,880 --> 00:27:51,000 -Well, howdy-fucking-ho to you too. -[door closing] 457 00:27:56,160 --> 00:27:57,400 [car horns honking] 458 00:28:00,160 --> 00:28:03,040 [Sofia in German] I'm Sofia Karppi, Violent Crimes Unit Helsinki. 459 00:28:03,120 --> 00:28:04,600 Do you speak English? 460 00:28:06,080 --> 00:28:07,040 [in English] Great. 461 00:28:07,680 --> 00:28:11,280 We are conducting an investigation that involves a car in Germany 462 00:28:11,360 --> 00:28:12,640 about four years ago. 463 00:28:13,360 --> 00:28:16,040 We need to get the footage of traffic surveillance cameras 464 00:28:16,120 --> 00:28:18,520 from a certain road area at a certain time. 465 00:28:20,640 --> 00:28:21,600 Yes. 466 00:28:22,560 --> 00:28:26,040 We are looking for background information in a homicide investigation. 467 00:28:26,120 --> 00:28:28,120 [motorcycle engine revving] 468 00:28:29,800 --> 00:28:30,640 Great. 469 00:28:32,840 --> 00:28:34,680 I'll send you the time and location. 470 00:28:35,480 --> 00:28:36,600 [in German] Thank you. 471 00:28:38,480 --> 00:28:39,640 [cell phone vibrating] 472 00:28:40,480 --> 00:28:41,320 Hello? 473 00:28:41,400 --> 00:28:45,520 Hiya. I went through the buildings above the sewage stream. 474 00:28:45,600 --> 00:28:49,720 It turns out one of them is owned by Memfi's CEO, Stella Merihaara. 475 00:28:50,360 --> 00:28:51,640 [Sofia] What place is it? 476 00:28:52,320 --> 00:28:54,520 [sighing] I don't know. It seems it's not really anything. 477 00:28:55,200 --> 00:28:56,800 Okay. Come and pick me up from home. 478 00:28:56,880 --> 00:28:57,800 [JP] Yes, sir. 479 00:29:17,520 --> 00:29:18,480 [JP grunting] 480 00:29:24,320 --> 00:29:25,200 [door closing] 481 00:29:31,000 --> 00:29:31,960 [flashlight clicking] 482 00:29:34,280 --> 00:29:38,360 [Sofia] They've cleaned up here. It smells of chloride or something. 483 00:29:43,280 --> 00:29:45,040 [JP] The locks are on the outside. 484 00:29:47,280 --> 00:29:49,000 [Sofia] These windows are covered. 485 00:29:50,520 --> 00:29:51,360 [door closing] 486 00:29:51,440 --> 00:29:52,440 Yeah, same here. 487 00:29:55,880 --> 00:29:57,960 -This is closed properly. -[door opening] 488 00:29:59,440 --> 00:30:01,160 [electricity humming] 489 00:30:05,040 --> 00:30:06,360 -[Sofia] Look. -[JP] What? 490 00:30:10,080 --> 00:30:12,280 Whoa. Someone's tried to get out. 491 00:30:13,040 --> 00:30:15,120 [Sofia] Yeah. Someone's jumped down from here. 492 00:30:15,640 --> 00:30:16,720 I can see the tracks. 493 00:30:16,800 --> 00:30:18,800 [ominous music playing] 494 00:30:22,840 --> 00:30:25,000 Well? What? What is it? 495 00:30:37,200 --> 00:30:38,640 [Sofia] Have a look at that one. 496 00:30:41,480 --> 00:30:43,640 -[JP] This is locked. -[Sofia] This is open. 497 00:30:44,760 --> 00:30:45,640 [JP grunting] 498 00:30:47,320 --> 00:30:48,600 [lock rattling] 499 00:30:55,600 --> 00:30:57,440 [JP] One could dissolve bones there. 500 00:31:00,840 --> 00:31:01,960 Can you move this? 501 00:31:05,600 --> 00:31:06,800 [trailer creaking] 502 00:31:13,000 --> 00:31:14,280 [JP grunting] 503 00:31:15,040 --> 00:31:16,440 [Sofia] Can you help a little? 504 00:31:16,520 --> 00:31:17,640 [JP sighing] 505 00:31:19,880 --> 00:31:21,160 Is there something there? 506 00:31:30,440 --> 00:31:33,320 From here, you could access the place where the bodies were found. 507 00:31:39,360 --> 00:31:40,360 What are you pondering? 508 00:31:43,960 --> 00:31:46,720 What if they tested the incomplete medicine here? 509 00:31:46,800 --> 00:31:48,520 And something went terribly wrong. 510 00:31:50,720 --> 00:31:55,320 Sanna Sirén said that one version of the drug killed their test animals. 511 00:31:56,160 --> 00:31:58,240 How is this linked to the other murders? 512 00:31:59,400 --> 00:32:01,360 Tuuli Sirén was their head of research. 513 00:32:01,880 --> 00:32:05,400 Perhaps she found out about this testing and was killed. 514 00:32:06,440 --> 00:32:08,560 Maybe the other victims knew something too. 515 00:32:09,200 --> 00:32:10,640 There's no symbol here. 516 00:32:12,760 --> 00:32:13,600 Yeah. 517 00:32:18,480 --> 00:32:19,720 [dog barking] 518 00:32:32,600 --> 00:32:33,720 Get in the car. 519 00:32:33,800 --> 00:32:35,120 [Juge] What have I done? 520 00:32:36,320 --> 00:32:38,560 I've been taking it really easy, so… 521 00:32:38,640 --> 00:32:41,240 Hey! What the fuck? 522 00:32:42,240 --> 00:32:44,600 Fucking cops, I haven't done anything! 523 00:32:46,120 --> 00:32:47,640 Nurmi, what the fuck… 524 00:32:58,360 --> 00:32:59,600 Hey, for real. 525 00:33:00,280 --> 00:33:03,120 You can't hold me like this. I've got rights-- [grunting] 526 00:33:03,640 --> 00:33:04,480 [Juge groaning] 527 00:33:05,120 --> 00:33:07,680 Three-year-old Leo, the one you took. Where is he? 528 00:33:09,840 --> 00:33:10,960 Who the fuck is Leo? 529 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 [Juge grunting, groaning] 530 00:33:15,000 --> 00:33:16,760 [Nurmi] The femoral artery is here. 531 00:33:16,840 --> 00:33:18,400 Do you want to bleed out here? 532 00:33:18,480 --> 00:33:20,680 [both breathing heavily] 533 00:33:21,480 --> 00:33:22,800 -[Nurmi] Do you? -No. 534 00:33:23,320 --> 00:33:24,600 [Nurmi] Where is the boy? 535 00:33:26,200 --> 00:33:28,080 -I don't have him. -[Nurmi] Why not? 536 00:33:30,760 --> 00:33:31,920 I sold him! 537 00:33:33,200 --> 00:33:35,400 What the fuck are you talking about? To whom? 538 00:33:35,920 --> 00:33:38,560 I don't know. To a Chinese dude. 539 00:33:40,960 --> 00:33:43,400 Do you realize they'll dismember him into spare parts 540 00:33:43,480 --> 00:33:45,240 or sell him to a pedophile? 541 00:33:45,320 --> 00:33:46,960 -[tense music playing] -[Juge gasping] 542 00:33:47,040 --> 00:33:49,360 [Nurmi] Tell me everything, or you'll die here. 543 00:33:49,440 --> 00:33:50,360 [Juge hyperventilating] 544 00:33:50,440 --> 00:33:54,480 He's in a shipping container. They'll take him on a ship to Shanghai. 545 00:33:54,560 --> 00:33:55,440 On what ship? 546 00:33:55,520 --> 00:33:57,960 I don't know. I just took him to the container. 547 00:33:58,040 --> 00:33:59,080 [Nurmi] When? Where? 548 00:33:59,680 --> 00:34:01,120 A few hours ago. 549 00:34:01,200 --> 00:34:03,320 Which container? Is it in Vuosaari? 550 00:34:03,400 --> 00:34:04,920 Yeah. 551 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Well, how the fuck will I recognize it? 552 00:34:07,480 --> 00:34:09,160 It's a fucking cont-- [grunting] 553 00:34:10,920 --> 00:34:13,840 No, wait, it's in my phone. 554 00:34:15,560 --> 00:34:16,520 [Juge moaning] 555 00:34:19,480 --> 00:34:21,360 -What's the code? -[Juge] One, two, three, four. 556 00:34:21,440 --> 00:34:23,640 -What? -[Juge] One, two, three, four. 557 00:34:24,320 --> 00:34:26,280 Fucking dude, you really hurt me. 558 00:34:27,400 --> 00:34:28,280 [Nurmi] Where is it? 559 00:34:28,360 --> 00:34:29,640 [Juge] In Notes. 560 00:34:29,720 --> 00:34:31,200 GLOU 992993 Verification digit 9 561 00:34:31,800 --> 00:34:33,400 -Open your mouth. -[Juge] What? 562 00:34:34,520 --> 00:34:35,760 Open your mouth. 563 00:34:42,920 --> 00:34:45,560 Hey. Fuck. 564 00:34:46,160 --> 00:34:48,160 [Juge exclaiming] 565 00:34:55,960 --> 00:34:56,800 [Sofia] Hello? 566 00:34:57,760 --> 00:35:02,640 I need help. Find out where a ship in Vuosaari departs from to Shanghai. 567 00:35:03,280 --> 00:35:04,200 What for? 568 00:35:04,280 --> 00:35:06,160 Leo is in a container. 569 00:35:06,240 --> 00:35:08,480 -It will be loaded onto that ship. -[Sofia] Your son, Leo? 570 00:35:09,120 --> 00:35:10,000 [Nurmi] Yeah. 571 00:35:10,640 --> 00:35:11,720 What the hell? 572 00:35:12,680 --> 00:35:13,600 JP? 573 00:35:13,680 --> 00:35:14,800 [JP] Yeah, I'll check. 574 00:35:16,680 --> 00:35:19,200 -What's going on? -[Nurmi] Leo has been kidnapped. 575 00:35:19,280 --> 00:35:22,200 -They will take him out of the country. -[Sofia] Who will? 576 00:35:22,760 --> 00:35:23,680 I don't know. 577 00:35:26,320 --> 00:35:30,760 It's container ship seven, pier VDB. 578 00:35:30,840 --> 00:35:33,280 To Rotterdam and from there to China. 579 00:35:33,360 --> 00:35:36,200 -[Sofia] Did you get that? -I did. When is it leaving? 580 00:35:36,760 --> 00:35:37,800 [JP] Soon. 581 00:35:38,880 --> 00:35:40,200 Okay. Bye. 582 00:35:40,280 --> 00:35:42,880 -[car engine revving] -[police siren wailing] 583 00:35:42,960 --> 00:35:45,920 Give me your keys. Call in forensics. 584 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 [intense music playing] 585 00:36:17,080 --> 00:36:18,360 Is it that one? 586 00:36:18,440 --> 00:36:22,400 Yeah, but I need a decision from Customs or the Border Guard 587 00:36:22,480 --> 00:36:24,440 to stop the ship from departing. 588 00:36:24,520 --> 00:36:27,040 The ship will go nowhere until the container is found. 589 00:36:27,120 --> 00:36:30,280 9-9-2-9-9-3 and then 9. 590 00:36:32,040 --> 00:36:33,200 [containers clanking] 591 00:36:33,280 --> 00:36:36,040 This is a suspected crime, goddamn it, human trafficking. 592 00:36:36,520 --> 00:36:40,480 It's that pile being loaded now, but the container is probably onboard. 593 00:36:40,560 --> 00:36:42,320 Well, then you need to look for it. 594 00:36:42,840 --> 00:36:44,360 -Will you go and check? -Okay. 595 00:36:50,600 --> 00:36:52,240 [crane beeping] 596 00:36:58,960 --> 00:37:03,480 There will be a lot of cost to the harbor if we'll dawdle on purpose. 597 00:37:03,560 --> 00:37:07,280 Usually, suspicions like these are unfounded shit, 598 00:37:07,360 --> 00:37:09,480 and the harbor just gets bad publicity. 599 00:37:11,440 --> 00:37:15,080 Then all kinds of activists come here to lie on the dock. 600 00:37:15,920 --> 00:37:18,240 Come on now, for fuck's sake. Isn't that right? 601 00:37:18,320 --> 00:37:19,440 [container clanking] 602 00:37:24,160 --> 00:37:25,600 [crane whirring] 603 00:37:35,160 --> 00:37:36,440 [tense music playing] 604 00:37:37,000 --> 00:37:39,240 Hey, it's that one. Make it stop. 605 00:37:41,400 --> 00:37:42,440 Raipe, stop. 606 00:37:42,520 --> 00:37:44,400 Don't put that container on the ship. 607 00:38:03,360 --> 00:38:04,400 What did I tell you? 608 00:38:05,600 --> 00:38:06,440 Leo? 609 00:38:07,600 --> 00:38:08,520 Are you there? 610 00:38:11,440 --> 00:38:12,320 Leo? 611 00:38:18,240 --> 00:38:21,120 Hey! What are you doing? 612 00:38:23,200 --> 00:38:24,200 [Nurmi grunting] 613 00:38:27,360 --> 00:38:28,480 [container clanking] 614 00:38:33,440 --> 00:38:35,000 [Nurmi panting] 615 00:38:36,600 --> 00:38:37,640 Hey, Leo. 616 00:38:39,840 --> 00:38:42,400 Leo is here. Move the stuff away. 617 00:38:43,840 --> 00:38:45,840 We need a forklift to empty a container. 618 00:38:46,920 --> 00:38:48,920 [dramatic music playing] 619 00:39:30,680 --> 00:39:32,680 [Nurmi breathing heavily] 620 00:39:36,920 --> 00:39:38,920 [paramedic] The boy is in shock. 621 00:39:39,000 --> 00:39:41,120 A little disoriented. We'll take him to be monitored. 622 00:39:41,200 --> 00:39:43,280 [Nurmi] Okay. Let me know once you know something. 623 00:39:45,720 --> 00:39:47,720 [somber music playing] 624 00:39:51,120 --> 00:39:53,360 -Make sure the container is examined. -[officer] Okay. 625 00:39:53,440 --> 00:39:54,920 And drive that car to Pasila. 626 00:40:07,440 --> 00:40:08,480 [Nurmi sighing] 627 00:40:13,280 --> 00:40:15,280 [seagulls warbling] 628 00:40:16,000 --> 00:40:18,880 [ship horn blaring] 629 00:40:28,040 --> 00:40:29,040 [cell phone chiming] 630 00:40:33,120 --> 00:40:34,120 [Nurmi sighing] 631 00:40:35,080 --> 00:40:36,160 Leo is all right. 632 00:40:38,320 --> 00:40:39,240 What about you? 633 00:40:40,840 --> 00:40:41,720 I'm okay. 634 00:40:43,200 --> 00:40:44,720 Did you know you're bleeding? 635 00:40:47,880 --> 00:40:49,400 The stitches must have opened. 636 00:40:51,480 --> 00:40:53,520 Do you want me to clean up the wound? 637 00:40:54,960 --> 00:40:57,640 Well, not necessarily. 638 00:40:59,040 --> 00:41:00,160 But thank you. 639 00:41:05,360 --> 00:41:07,600 I got a strange phone call a couple days ago. 640 00:41:09,240 --> 00:41:11,920 It came from an unknown foreign number. 641 00:41:13,040 --> 00:41:16,440 There was a man who spoke fluent English with a German accent. 642 00:41:17,640 --> 00:41:20,800 He said that he knew who ran over Jussi. 643 00:41:21,840 --> 00:41:23,280 -Your husband? -[Sofia] Yeah. 644 00:41:23,880 --> 00:41:24,720 Who was it? 645 00:41:26,560 --> 00:41:28,960 The wife of the Polish Ambassador to Germany. 646 00:41:29,040 --> 00:41:30,440 -A diplomat? -[Sofia] Mm-hmm. 647 00:41:31,360 --> 00:41:35,640 -Yeah. -That explains why she wasn't caught. 648 00:41:36,560 --> 00:41:39,880 She's called Cecilia Beatriz. They live in Germany. 649 00:41:40,400 --> 00:41:42,200 -[Nurmi] You spoke with her? -I called her. 650 00:41:42,280 --> 00:41:44,240 You called? As a police officer? 651 00:41:44,320 --> 00:41:45,160 [Sofia] Yep. 652 00:41:46,160 --> 00:41:49,400 I said that the investigation was open again. Pulled it out of a hat. 653 00:41:50,320 --> 00:41:52,200 You'll end up in deep shit for that. 654 00:41:52,720 --> 00:41:53,680 [Sofia] Hmm. 655 00:41:53,760 --> 00:41:55,520 -What did she say? -She confessed. 656 00:41:57,560 --> 00:42:00,280 It was four years ago. There's no actual proof. 657 00:42:00,360 --> 00:42:02,240 She can change her story. 658 00:42:02,320 --> 00:42:03,200 Yeah. 659 00:42:05,960 --> 00:42:09,520 But the strangest thing here is that this Beatriz told me 660 00:42:09,600 --> 00:42:13,440 she saw another person on the roadside, and that person hit Jussi. 661 00:42:13,520 --> 00:42:17,960 That's why Jussi staggered in front of the car and flew off the road. 662 00:42:18,800 --> 00:42:20,320 Was she able to describe them? 663 00:42:20,400 --> 00:42:22,720 [Sofia] No. It was dark. 664 00:42:22,800 --> 00:42:24,920 It happened at midnight. 665 00:42:27,040 --> 00:42:29,720 But someone killed Jussi. It wasn't an accident. 666 00:42:34,920 --> 00:42:36,400 What are you going to do now? 667 00:42:36,480 --> 00:42:37,800 Find out who it was. 668 00:42:39,720 --> 00:42:42,520 [Nurmi] Have you told Henna, Emil, and Jussi's father? 669 00:42:43,560 --> 00:42:44,800 Not yet. Why? 670 00:42:44,880 --> 00:42:46,400 I wouldn't necessarily tell them. 671 00:42:47,200 --> 00:42:49,480 They need to know the truth as well. 672 00:42:49,560 --> 00:42:53,360 It's easier to live with the knowledge of their loved one dying in an accident. 673 00:42:55,160 --> 00:42:56,000 Believe me 674 00:42:57,360 --> 00:42:58,360 just this once. 675 00:42:59,280 --> 00:43:01,280 [dramatic music playing] 676 00:43:14,680 --> 00:43:16,680 [ending theme music playing] 677 00:45:08,880 --> 00:45:13,880 Subtitle translation by: Jaana Pollitt 48419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.