All language subtitles for ninos_asesinos_2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,560 --> 00:00:37,860 Nada ha sido en vano. 2 00:00:38,860 --> 00:00:41,560 Hemos tenido todo lo que nos merecemos. 3 00:00:42,460 --> 00:00:48,320 Catástrofes, terremotos, secuestros, abusos, injusticias, 4 00:00:48,440 --> 00:00:50,660 autoridades sin autoridad. 5 00:00:50,940 --> 00:00:52,700 Todos olvidamos ser niños. 6 00:00:52,940 --> 00:00:55,680 Eso sí, todo viene desde la infancia. 7 00:00:56,080 --> 00:01:01,400 Cuando más nos sentimos abandonados, la mala educación de los padres, la 8 00:01:01,400 --> 00:01:04,220 influencia de la televisión y el internet. 9 00:01:04,700 --> 00:01:09,820 La enajenación de los videojuegos y el eterno bombardeo de ser perfectos. 10 00:01:10,180 --> 00:01:14,660 Siempre influenciados por nuestra sexualidad. ¿Dónde dejas de convertirte 11 00:01:14,660 --> 00:01:20,700 para soportar los ataques? Que poco a poco te van acorralando para lastimar, 12 00:01:20,880 --> 00:01:21,880 para dañar. 13 00:01:22,620 --> 00:01:26,640 Y a veces hasta destruir a quien más quiera. 14 00:01:27,080 --> 00:01:30,980 Uno no se convierte en asesino nada más así porque sí. 15 00:01:31,400 --> 00:01:32,800 Solo basta un momento. 16 00:01:33,680 --> 00:01:39,400 Un momento de descuido para por fin dejar de creer en los adultos. 17 00:01:50,880 --> 00:01:51,880 Muy jóvenes. 18 00:01:53,380 --> 00:01:55,860 La causa de la muerte aún se encontraba desconocida. 19 00:01:57,500 --> 00:01:59,800 Los cuerpos llevaban ya tres días olvidados. 20 00:02:02,280 --> 00:02:04,380 No entiendo por qué nadie se dio cuenta de lo sucedido. 21 00:02:05,920 --> 00:02:08,500 No hay alguien que haya escuchado algo, ni ruidos extraños. 22 00:02:10,220 --> 00:02:11,820 Solo esos impactos de bala. 23 00:02:12,520 --> 00:02:13,520 Y nada más. 24 00:02:15,800 --> 00:02:20,320 La necropsia realizada a los cuerpos de estos dos niños revela lo siguiente. 25 00:02:41,880 --> 00:02:42,599 ¿Qué, güey? 26 00:02:42,600 --> 00:02:44,280 ¿No vas a terminar ni siquiera la CQ? 27 00:02:45,000 --> 00:02:47,920 Nelly, esta vieja nunca va a dejar de chingarme. 28 00:02:48,940 --> 00:02:49,980 Dice que se cuiden de mí. 29 00:02:50,300 --> 00:02:53,500 Y además, a quien chingados le importa la escuela. 30 00:02:53,940 --> 00:02:55,320 De algo te debe de servir, ¿no? 31 00:02:56,040 --> 00:02:59,200 Estás pendejo, ¿verdad? ¿Por qué, güey? ¿De qué chingados te ha servido la 32 00:02:59,200 --> 00:03:00,200 escuela? ¿De qué cabrón? 33 00:03:00,260 --> 00:03:02,580 Mira, lo bueno está aquí, en el bicho. 34 00:03:03,340 --> 00:03:04,660 Ya no me late esto, Piolín. 35 00:03:05,640 --> 00:03:06,800 Usted no se me arrogue. 36 00:03:07,240 --> 00:03:09,880 Que hoy es un día chido y además es la última y nos vamos. 37 00:03:10,140 --> 00:03:10,809 ¿La última? 38 00:03:10,810 --> 00:03:13,570 Y nos vamos, la última y nos vamos, eso me dijiste desde hace tres años. 39 00:03:14,210 --> 00:03:16,030 Gato, no te hagas pendejo. 40 00:03:16,470 --> 00:03:18,010 De esto ya no se sale nunca. 41 00:03:18,670 --> 00:03:20,330 Nunca se sale de la miseria. 42 00:03:20,890 --> 00:03:23,930 Eso ya lo sé, pero... Bueno, tú quieres que te rompa la madre, ¿verdad? Cállate, 43 00:03:23,950 --> 00:03:25,610 puto, sabes que te gano. ¿Lo probamos? 44 00:03:26,170 --> 00:03:29,630 ¿O me vas a decir igual que la mesa Gutiérrez con tu puto tema este... 45 00:03:29,630 --> 00:03:31,210 ...carnal, doble carnal, eso? 46 00:03:31,490 --> 00:03:33,750 Es doble moral, pendejo. Mis huevos, como se diga. 47 00:03:34,310 --> 00:03:37,710 Jamás sería como esos putos psicólogos que intentan arreglar la vida de los 48 00:03:37,710 --> 00:03:40,710 demás. Cuando ni siquiera pueden arreglar la suya. 49 00:03:41,430 --> 00:03:43,810 Le vas a entrar y no se diga más. No, güey, no quiero. 50 00:03:44,530 --> 00:03:46,830 No tenemos otra gatito. Que no quiero, piolín. 51 00:03:48,430 --> 00:03:50,350 Entiéndelo. Ya estás podrido. 52 00:03:51,170 --> 00:03:52,670 Podrido como tu puta madre. 53 00:03:55,390 --> 00:03:57,170 Nada más no te rompo la madre. 54 00:03:58,010 --> 00:04:01,330 Porque eres mi carnal. A tu último carnal te lo chingaste. Que espero yo a 55 00:04:01,330 --> 00:04:02,329 vario. 56 00:04:02,330 --> 00:04:05,750 Hasta por mi nombre y todo el pedo. Ya, pendejo, sé hasta la madre. No podré 57 00:04:05,750 --> 00:04:09,570 más. Permanecer un minuto más en este puto mundo es una mierda. El mundo es 58 00:04:09,570 --> 00:04:12,610 egoísta. No quiero estar aquí. Y de todos modos, nos quieren matar. 59 00:04:12,850 --> 00:04:14,510 Gato, gato, deja eso. ¿Qué haces? 60 00:04:17,130 --> 00:04:18,390 Eres lo único que me queda. 61 00:04:19,649 --> 00:04:20,649 ¿Pero entramos? 62 00:04:21,010 --> 00:04:22,010 ¿O nos va a peor? 63 00:04:22,370 --> 00:04:23,890 Así funciona este pelo. 64 00:04:25,090 --> 00:04:26,090 Mira ahí afuera. 65 00:04:26,850 --> 00:04:28,350 Todos bien, podridos. 66 00:04:30,430 --> 00:04:31,430 No me dejes solo. 67 00:04:33,790 --> 00:04:36,330 No. Él quiere estudiar. Estudiar. 68 00:04:36,610 --> 00:04:37,930 Eso es lo que hago bien. 69 00:04:38,730 --> 00:04:39,730 Tener una familia. 70 00:04:40,650 --> 00:04:41,750 Esto no funciona así. 71 00:04:43,110 --> 00:04:44,110 Sí. 72 00:04:44,570 --> 00:04:45,630 Sí funciona así. 73 00:04:46,230 --> 00:04:47,910 Mira. Esto va a pasar. 74 00:04:48,810 --> 00:04:50,030 Ya gran estas hijas. 75 00:04:50,550 --> 00:04:51,550 Iremos con el lobo. 76 00:04:52,250 --> 00:04:53,250 Haremos la chamba. 77 00:04:53,710 --> 00:04:54,710 Y listo. 78 00:04:54,870 --> 00:04:57,430 Si todo sale bien, nos vamos juntos a Juárez. 79 00:04:57,730 --> 00:04:59,410 Y nos cruzamos para el otro lado. 80 00:05:01,470 --> 00:05:02,650 Le hacemosle a la Virgen. 81 00:05:04,030 --> 00:05:05,790 Júntate todo lo que nos pidieron. 82 00:05:06,050 --> 00:05:07,170 Y listo, vale. 83 00:05:09,090 --> 00:05:10,610 No sé, Piolín, no creo. 84 00:05:11,450 --> 00:05:12,650 Tenemos hasta las doce. 85 00:05:13,810 --> 00:05:16,730 Quisiera salir de este pedo, olvidar todo y a todos. 86 00:05:18,110 --> 00:05:19,150 ¿Qué pedo, gato? 87 00:05:20,310 --> 00:05:21,670 ¿Por qué es esta nenita hoy? 88 00:05:22,210 --> 00:05:24,590 Debe de haber algo mejor, algo más chido. 89 00:05:25,990 --> 00:05:26,990 Pero no lo hay. 90 00:05:28,710 --> 00:05:33,190 Gato, solo yo quiero que este mundo se vaya a la mierda. 91 00:05:36,590 --> 00:05:37,750 Cuatro kilos de marihuana. 92 00:05:38,410 --> 00:05:39,730 Aquí está la dirección del güey. 93 00:05:40,830 --> 00:05:42,970 ¿Dónde dejaste la nueva dirección? La tengo acá. 94 00:05:43,810 --> 00:05:44,810 Pásamela para verla. 95 00:05:51,910 --> 00:05:52,910 No mames. 96 00:05:53,190 --> 00:05:54,250 Está bien galán. 97 00:05:55,790 --> 00:05:56,970 Pinche lobo me caga. 98 00:05:57,630 --> 00:05:59,270 Pero algún día le darán lo que le toca. 99 00:06:00,550 --> 00:06:01,870 Pero que mientras nos pague. 100 00:06:05,490 --> 00:06:07,970 Un puñito pa' ti y uno pa' mí, güey. 101 00:06:09,410 --> 00:06:10,730 Alivianarnos, güey. ¿O qué? 102 00:06:11,230 --> 00:06:12,590 ¿No quieres que todo sea mejor? 103 00:06:13,450 --> 00:06:15,810 No, ya no quiero. Quiero una vida libre, sin dolor. 104 00:06:17,370 --> 00:06:22,450 En la clínica, un doctor, cuando me puse mal, me dijo que hay opciones. 105 00:06:22,770 --> 00:06:24,890 Que ese pedo es porque hay un vacío que llenar. 106 00:06:25,210 --> 00:06:27,610 Que puedo reprogramarme y que todo puede acabar. 107 00:06:29,270 --> 00:06:30,269 ¿Reprograma qué? 108 00:06:30,270 --> 00:06:31,470 ¿Quién es ese puto doctor? 109 00:06:34,320 --> 00:06:37,740 Me cago en los huevos. A ver, mira, grábate bien eso en la cabeza. 110 00:06:38,100 --> 00:06:39,580 No hay vida mejor. 111 00:06:40,780 --> 00:06:43,380 Pásame la pistola y no hagas chingadera. 112 00:06:45,180 --> 00:06:46,180 Jodieron mi vida. 113 00:06:46,860 --> 00:06:47,860 La mía también. 114 00:06:49,720 --> 00:06:50,720 ¿Y qué? 115 00:06:54,220 --> 00:06:55,220 ¿Quién? 116 00:07:06,600 --> 00:07:09,140 ¿Alguna vez te metiste en un closet o en la cajuela de un auto? 117 00:07:13,120 --> 00:07:14,120 Sí. 118 00:07:15,180 --> 00:07:17,360 Tengo mucha miedo, amiga. ¿Crees que ya estemos bien? 119 00:07:18,580 --> 00:07:20,440 Ya nos alcanzará, no te preocupes. 120 00:07:23,380 --> 00:07:24,760 Te has subido a la montaña, Rosa. 121 00:07:25,700 --> 00:07:27,560 Es lo único que nos ha faltado hacer juntas. 122 00:07:29,020 --> 00:07:30,480 Cierra los ojos e imagínalo. 123 00:07:31,060 --> 00:07:32,060 No es tan difícil. 124 00:07:33,160 --> 00:07:35,300 Ven, cóbrete con las cobijas. 125 00:07:39,159 --> 00:07:40,860 Liz, ¿cómo son los orgasmos? 126 00:07:43,600 --> 00:07:47,040 Es como si toda la felicidad que guardaras estallara en un minuto. 127 00:07:48,060 --> 00:07:50,640 Como bajar y subir de la montaña rusa cien veces. 128 00:07:52,460 --> 00:07:53,780 ¿Querías que fuéramos juntas? 129 00:07:55,040 --> 00:07:56,060 Liz, ¿te digo algo? 130 00:07:56,820 --> 00:07:57,820 ¿Qué? 131 00:07:59,920 --> 00:08:00,920 ¿Te puedo besar? 132 00:08:02,360 --> 00:08:03,660 ¿Qué pedo? ¿Por qué dices? 133 00:08:04,460 --> 00:08:05,460 Puedo. 134 00:08:05,850 --> 00:08:08,310 ¿Alguna vez pensaste cómo sería besarte con tu mejor amiga? 135 00:08:09,010 --> 00:08:11,310 No lo sé, sabes que no me gustan las viejas. 136 00:08:11,630 --> 00:08:13,710 Tampoco a mí, pero quiero saber qué es un beso real. 137 00:08:14,250 --> 00:08:17,250 Pero te han dado muchos, te han besado miles de veces. 138 00:08:19,070 --> 00:08:20,070 Reales no tanto. 139 00:08:20,570 --> 00:08:22,030 Siempre sentí que me hacían el favor. 140 00:08:23,870 --> 00:08:25,330 De hecho, ninguno fue real. 141 00:08:27,390 --> 00:08:28,390 Fueron muchos. 142 00:08:29,530 --> 00:08:32,409 Muchos. Siento vómito y quisiera dejar de pensar en eso. ¿Puedes? 143 00:08:34,350 --> 00:08:35,530 ¿Por qué te lo daría yo real? 144 00:08:35,770 --> 00:08:37,070 No lo sé, nunca me he fallado. 145 00:08:39,549 --> 00:08:40,549 ¿Qué tengo que hacer? 146 00:08:41,830 --> 00:08:42,830 Acercarte. 147 00:08:52,470 --> 00:08:53,470 No. 148 00:08:54,110 --> 00:08:55,290 Es mejor hacerlo sola. 149 00:08:55,850 --> 00:08:56,850 ¿Hacer qué? 150 00:08:57,090 --> 00:08:59,730 ¿No estuvo bien el beso que te di? No hablo de eso, Liz. 151 00:09:00,890 --> 00:09:02,310 Quisiera que no tuvieras que ir conmigo. 152 00:09:02,600 --> 00:09:06,160 Que no pasaras esto, que pudiéramos cambiar todo, irnos lejos. Y eso 153 00:09:07,040 --> 00:09:09,040 Pero ven, no nos pongamos tristes. 154 00:09:10,100 --> 00:09:12,220 ¿Quisieras ir a los columpios como cuando éramos niñas? 155 00:09:13,160 --> 00:09:14,160 Sí. 156 00:09:19,060 --> 00:09:21,300 ¿Cuando me conociste por primera vez te caí mal? 157 00:09:21,920 --> 00:09:23,200 Ayer era noche y nada. 158 00:09:23,700 --> 00:09:25,480 Anda, dímelo, quiero saberlo. 159 00:09:25,800 --> 00:09:29,200 Obvio, güey. Me caíste de la chingada y por eso te agarré a madrazos. 160 00:09:29,500 --> 00:09:33,760 Decías cosas tan idiotas y tontas que me desesperabas. Te veías tan idiota. 161 00:09:34,040 --> 00:09:35,140 Me hacías bullying. 162 00:09:35,380 --> 00:09:36,380 Cállate, tonta. 163 00:09:37,180 --> 00:09:38,200 Qué curioso. 164 00:09:39,740 --> 00:09:45,260 Ahora me doy cuenta que existen cosas mucho peores que esta y la gente no las 165 00:09:45,260 --> 00:09:46,260 ni quiere verlas. 166 00:09:47,560 --> 00:09:50,840 Ojalá el mundo conociera esta historia y entendiera. 167 00:09:51,740 --> 00:09:53,940 ¿Quién iba a pensar que seríamos mejores amigas? 168 00:09:56,170 --> 00:09:58,730 ¿Te encabronaste de verdad cuando te le mandé por pegarme? 169 00:09:59,430 --> 00:10:04,030 Obvio, ¿cómo no me iba a emputar? Me agarraron como puerco y me sacaron de la 170 00:10:04,030 --> 00:10:05,730 escuela como si me hubiera robado un banco. 171 00:10:08,670 --> 00:10:09,670 Pero, ¿sabes? 172 00:10:10,530 --> 00:10:11,690 Nunca cambiaría ese día. 173 00:10:14,750 --> 00:10:15,750 Hagamos un pacto, Liz. 174 00:10:16,870 --> 00:10:19,290 Si no regresamos, podremos encontrarnos en otra vida. 175 00:10:19,870 --> 00:10:23,710 Igual, a las once donde nos conocimos. No, sí regresaremos. 176 00:10:25,290 --> 00:10:27,310 Solo vamos a enfrentar nuestros miedos. 177 00:10:27,870 --> 00:10:31,050 Y acabar con los que tanto nos han lastimado y destruido. 178 00:10:31,970 --> 00:10:33,030 Es monstruo. 179 00:10:33,510 --> 00:10:34,590 ¿Todavía crees que exagere? 180 00:10:34,890 --> 00:10:35,970 Obvio, güey, no mames. 181 00:10:36,650 --> 00:10:38,110 No me refiero a lo de demandar. 182 00:10:39,190 --> 00:10:40,290 Me refiero a lo que viene. 183 00:10:43,090 --> 00:10:47,750 Creo... Creo que tomaste una decisión que jamás hubiera hecho. 184 00:10:48,270 --> 00:10:49,270 No. 185 00:10:49,490 --> 00:10:53,530 No estoy de acuerdo, pero... Admiro tu valentía. ¿Pero por qué vas tú conmigo? 186 00:10:54,130 --> 00:10:57,310 Vete, Lizbeth, vete, vete ya. ¿Por qué todavía no entiendes esa decisión? No, 187 00:10:57,310 --> 00:10:58,310 me voy a ir. 188 00:10:58,430 --> 00:11:02,490 En primera porque... Porque si me voy, no te volvería a ver. 189 00:11:05,970 --> 00:11:06,970 Estoy triste, China. 190 00:11:08,710 --> 00:11:09,710 Contigo lo puedo todo. 191 00:11:10,850 --> 00:11:12,790 Y lo entiendo, solo que... En especial tú. 192 00:11:13,050 --> 00:11:14,850 Te siento como si me tuvieras compasión. 193 00:11:15,610 --> 00:11:18,690 Lástima. Todos se sienten dueños de mi vida y yo puedo hacer con ella lo que me 194 00:11:18,690 --> 00:11:20,610 dé la gana. Y no me gustan los columpios. 195 00:11:21,410 --> 00:11:23,770 ¿Lo afrontamos o nos acostumbramos a vivir con eso? 196 00:11:24,710 --> 00:11:25,710 Con dolor. 197 00:11:26,670 --> 00:11:27,670 Con angustia. 198 00:11:28,770 --> 00:11:29,770 Con tristeza. 199 00:11:30,710 --> 00:11:32,670 ¿Sabes cuántas personas no se sienten así? 200 00:11:33,890 --> 00:11:34,910 Voy a ir contigo, China. 201 00:11:35,330 --> 00:11:36,330 Hagas lo que hagas. 202 00:11:36,350 --> 00:11:39,490 No, Lisbeth. Hay muchos años que puedes disfrutar. No pensando en que tú no 203 00:11:39,490 --> 00:11:42,550 estarás. Y ya me voy, que ya es tarde. Falta todavía una hora. Ya te dije que 204 00:11:42,550 --> 00:11:43,810 me gustan los columpios. Ya lo sé. 205 00:11:44,790 --> 00:11:46,090 Pero la velocidad queda así. 206 00:11:47,330 --> 00:11:48,790 China, solo venimos a olvidar. 207 00:11:49,710 --> 00:11:50,710 Ya vente. 208 00:11:51,310 --> 00:11:53,310 Olvida. Eso es lo que quiero. 209 00:12:18,670 --> 00:12:19,670 ¿Qué huele, cabronas? 210 00:12:20,230 --> 00:12:21,290 Pensé que no vendrían. 211 00:12:22,310 --> 00:12:23,310 Llevamos por ustedes. 212 00:12:23,630 --> 00:12:25,130 ¿La tienes, Piolín? ¿La conseguiste? 213 00:12:25,450 --> 00:12:27,770 A huevo. La tiene el gato. Espérense. 214 00:12:28,450 --> 00:12:29,450 ¡Gato! 215 00:12:29,750 --> 00:12:34,130 ¡Gato! Carla, está bien chiquito. ¿Qué te extraña? Todos son iguales. 216 00:12:35,570 --> 00:12:36,850 ¿Qué? ¿Qué pedo? 217 00:12:37,650 --> 00:12:38,730 Chiquito, pero rinconero. 218 00:12:39,010 --> 00:12:40,010 ¿Y en el dólar? 219 00:12:40,310 --> 00:12:41,229 Precoz era. 220 00:12:41,230 --> 00:12:42,290 Piolín, podemos pasar. 221 00:12:42,510 --> 00:12:44,270 Aquí no podemos hablar. Podrían vernos. 222 00:12:44,870 --> 00:12:46,370 Pásenle. Pero apúrenle. 223 00:12:50,740 --> 00:12:51,840 Liz, él es Piolín. 224 00:12:52,760 --> 00:12:53,800 También le decía lo mismo. 225 00:12:54,580 --> 00:12:55,580 Es un gran chavo. 226 00:12:56,700 --> 00:13:00,580 ¿Por qué no le dices que fue? Más bien, que soy tu novia. 227 00:13:02,060 --> 00:13:03,060 Él es Gato. 228 00:13:03,340 --> 00:13:04,340 Es nuestro carnal. 229 00:13:06,140 --> 00:13:07,440 ¿Tú cómo te llamas, guapura? 230 00:13:07,920 --> 00:13:08,920 ¿También quieres ser mi novia? 231 00:13:09,800 --> 00:13:10,800 Cállate, tonto. 232 00:13:11,800 --> 00:13:14,800 Es muy lindo, pero al igual que a nosotras le jodieron la vida. 233 00:13:16,080 --> 00:13:17,540 Había una tipa que lo humillaba siempre. 234 00:13:18,640 --> 00:13:19,920 Según ella lo hacía por su bien. 235 00:13:21,260 --> 00:13:24,000 Gato sufre de depresión crónica, o así le dicen. 236 00:13:25,180 --> 00:13:26,180 Escucha voces. 237 00:13:27,020 --> 00:13:29,900 Su papá le daba unas madridas y lo llevaban muy seguido al hospital. 238 00:13:31,520 --> 00:13:33,100 Obvio le gustaba el chupe a toda madre. 239 00:13:34,180 --> 00:13:35,180 Ya se murió. 240 00:13:35,820 --> 00:13:37,200 El papá de Piolín se largó. 241 00:13:37,760 --> 00:13:39,080 Era un huevón bueno para nada. 242 00:13:40,060 --> 00:13:43,320 Su mamá lo sacó adelante, como pudo, pero se la mataron. 243 00:13:44,060 --> 00:13:46,660 No físicamente, pero él dice que le mataron el alma. 244 00:13:47,280 --> 00:13:48,540 Pues así se dice, ¿no? 245 00:13:49,140 --> 00:13:53,220 Te faltó decir que es bien drogo, que no la controla ya. Pinche gato, tú 246 00:13:53,220 --> 00:13:57,240 tampoco. Nel, ella lleva tres pinches meses chingando que ya no quiere. 247 00:13:57,760 --> 00:14:00,660 Chinita, te faltó decir lo tuyo pa 'l desahogo. 248 00:14:01,880 --> 00:14:03,100 Pinche gato, ya lo sabes. 249 00:14:04,120 --> 00:14:05,120 Ella ya lo sabe. 250 00:14:06,300 --> 00:14:07,300 Está cabrón, ¿no? 251 00:14:08,800 --> 00:14:09,920 Puto mundo de mierda. 252 00:14:11,040 --> 00:14:13,660 ¿Por qué tenemos que recordarlo cada vez que alguien se une a nosotros? 253 00:14:14,140 --> 00:14:15,140 ¿Por qué? 254 00:14:16,020 --> 00:14:17,020 Decirlo de nuevo. 255 00:14:17,720 --> 00:14:20,100 Te hacen acostarte con diez culeros a diario. 256 00:14:20,340 --> 00:14:23,600 Y luego los cabrones se cansaron y se les hizo fácil vender tu riñón. 257 00:14:26,020 --> 00:14:27,160 ¿Tú qué pedo, chulita? 258 00:14:27,920 --> 00:14:28,920 ¿Cuál es tu monstruo? 259 00:14:29,620 --> 00:14:33,120 A los siete la vendieron a una red de tráfico de órganos. Y se escapó. 260 00:14:35,540 --> 00:14:36,540 Pero bueno. 261 00:14:36,760 --> 00:14:37,940 ¿Se van a aventar o no? 262 00:14:38,780 --> 00:14:43,340 Miren. El bar está así. En caliente, chulas. En caliente que tenemos que ir a 263 00:14:43,340 --> 00:14:44,340 casa del lobo. 264 00:14:44,900 --> 00:14:49,520 El plan está hecho. Pero bueno, mucha plática, mucho todo, que se nos hace 265 00:14:49,520 --> 00:14:50,520 tarde. 266 00:15:11,140 --> 00:15:12,139 ¿Qué pasó? 267 00:15:12,140 --> 00:15:13,140 ¿Por qué tan tarde? 268 00:15:13,640 --> 00:15:14,640 Aquí están. 269 00:15:14,720 --> 00:15:15,720 Así como acordamos. 270 00:15:17,100 --> 00:15:19,580 Pero no creo que te las quiera tomar el jefe. 271 00:15:20,060 --> 00:15:23,300 Están como muy... Están limpias. Te convienen. 272 00:15:24,480 --> 00:15:26,800 Bueno, aquí te las dejamos. Adiós. ¡A donde! 273 00:15:27,780 --> 00:15:30,840 Luego quiero verlos. Y además, hay cámaras de seguridad. 274 00:16:04,000 --> 00:16:05,240 Casi casi nos llegan. 275 00:16:05,900 --> 00:16:07,540 Pensé que se te había olvidado, Piolín. 276 00:16:08,120 --> 00:16:10,640 No creo que se te hubiera olvidado. ¿O sí? 277 00:16:11,720 --> 00:16:12,699 No creo. 278 00:16:12,700 --> 00:16:14,040 Pero si tú eres de buena gente. 279 00:16:15,300 --> 00:16:16,640 Ya te dimos lo que querías. 280 00:16:17,060 --> 00:16:18,060 ¿Qué sigue? 281 00:16:18,260 --> 00:16:19,500 Qué bueno que las trajiste. 282 00:16:19,780 --> 00:16:20,780 Déjalas ahí. 283 00:16:24,360 --> 00:16:25,500 No me refería. 284 00:16:26,100 --> 00:16:27,100 Déjamelas y lárgate. 285 00:16:27,180 --> 00:16:28,320 No te hagas pendejo. Ahí están. 286 00:16:28,980 --> 00:16:29,980 Quijano, llévatelas. 287 00:16:31,210 --> 00:16:32,310 ¡Pioli, este no es plan! 288 00:16:32,510 --> 00:16:33,850 ¿Qué pasa? ¿Qué es lo que sucede? 289 00:16:34,070 --> 00:16:37,010 En esta época es tan fácil que los amigos te traicionen. 290 00:16:38,570 --> 00:16:40,570 Pinche Pioli, eres un narco. 291 00:16:40,850 --> 00:16:44,630 No, lobo. Ya te dimos lo que querías. Te trajimos a más de 50 chicas. En este 292 00:16:44,630 --> 00:16:45,630 negocio nada es suficiente. 293 00:16:46,110 --> 00:16:48,910 Ni venta de órganos, chicas, droga. 294 00:16:49,390 --> 00:16:50,390 ¿Qué manda? 295 00:16:50,550 --> 00:16:52,470 Déjala. O son ellas o somos nosotros. 296 00:16:52,850 --> 00:16:55,750 No acordamos esto. El plan era otro. Si el plan era matarme, él me lo dijo. 297 00:16:55,910 --> 00:16:58,310 Dijimos que juntos terminaríamos esto, Pioli. ¡Cállate! 298 00:16:58,530 --> 00:16:59,530 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 299 00:16:59,820 --> 00:17:01,060 ¿Te sientes muy chingón, lobo? 300 00:17:01,260 --> 00:17:02,260 ¡Gato! 301 00:17:02,500 --> 00:17:04,900 ¿Cuántas veces te dijeron que no confiaras en la gente? 302 00:17:05,380 --> 00:17:06,540 Y tú confías en ella. 303 00:17:08,240 --> 00:17:09,300 Lo siento, gato. 304 00:17:10,619 --> 00:17:11,619 No. 305 00:17:12,980 --> 00:17:13,980 Lo siento yo. 306 00:17:25,160 --> 00:17:26,200 ¿Quieres que tu mamá sepa? 307 00:17:31,310 --> 00:17:32,890 Gato, ¿por qué entraste en esto? 308 00:17:34,310 --> 00:17:35,990 Hace tres años que no voy a mi mamá. 309 00:17:38,410 --> 00:17:39,610 ¿Por qué no podías verla? 310 00:17:40,350 --> 00:17:41,350 Por muchas cosas. 311 00:17:42,770 --> 00:17:46,590 Si ustedes estuvieran en mi lugar, ustedes entenderían cómo soy y por qué 312 00:17:46,590 --> 00:17:47,590 volví así. 313 00:17:48,070 --> 00:17:49,390 ¿Por qué me echaron de la casa? 314 00:17:50,510 --> 00:17:51,890 ¿Por qué mi hermano está en la cárcel? 315 00:17:55,810 --> 00:17:57,450 Si ustedes estuvieran en mi lugar... 316 00:17:59,219 --> 00:18:01,480 Usted entendería que a pesar de todo yo me siento un hombre. 317 00:18:03,320 --> 00:18:05,080 Y si pudiera seguiría viviendo solo. 318 00:18:07,360 --> 00:18:14,300 Solo me dan ganas de... Yo ya me siento un asesino ya tan pequeño 319 00:18:14,300 --> 00:18:16,360 y no tengo la edad para estar en estas cosas. 320 00:18:20,740 --> 00:18:21,740 ¿Quién empezó todo? 321 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 ¿De verdad le importa? 322 00:18:24,620 --> 00:18:27,680 Yo quisiera tener una nueva vida y no ser el mismo sin que me digan. 323 00:18:28,659 --> 00:18:30,260 Mira, ese fue el que me robó. 324 00:18:30,460 --> 00:18:32,340 Vamos a matarlo y que le disparen a uno. 325 00:18:34,640 --> 00:18:35,640 ¿Quieres ser libre? 326 00:18:37,060 --> 00:18:40,400 A quien no le gustaría ser libre, pero yo no puedo. 327 00:18:43,280 --> 00:18:44,820 ¿Hace cuánto tiempo que no eres libre? 328 00:18:47,400 --> 00:18:48,400 ¿No juegas? 329 00:18:50,520 --> 00:18:51,520 Nunca. 330 00:18:52,020 --> 00:18:53,020 Nunca volví a jugar. 331 00:18:54,000 --> 00:18:55,040 Ni volveré a hacerlo. 332 00:18:56,970 --> 00:18:58,290 ¿Hace cuánto tiempo que no juegas? 333 00:19:00,550 --> 00:19:01,550 A los siete. 334 00:19:03,430 --> 00:19:06,090 Si a mí me dedicara tiempo a alguien, hasta ahí pronto cambiaría. 335 00:19:06,710 --> 00:19:08,350 Porque nadie a uno le dedica tiempo. 336 00:19:11,310 --> 00:19:12,850 Si supiera lo que he vivido. 337 00:19:16,470 --> 00:19:19,830 Cuando estaba con mi mamá, le decía, dedíqueme tiempo, mamá. 338 00:19:20,350 --> 00:19:21,350 Ayúdeme con las tareas. 339 00:19:23,810 --> 00:19:25,070 ¿Cuánto tiempo llevas sin verla? 340 00:19:26,320 --> 00:19:27,340 Hace ya tres años. 341 00:19:29,620 --> 00:19:30,860 ¿Qué te gustaría decirle? 342 00:19:31,100 --> 00:19:34,180 ¡El si tiene ganas de pelear! ¿Por qué con mis hermanitos? ¡Que se meta con 343 00:19:34,180 --> 00:19:35,180 alguien de su tamaño! 344 00:19:39,420 --> 00:19:42,380 Y que me perdone por nacer. 345 00:19:51,660 --> 00:19:52,660 Pielín. 346 00:19:54,200 --> 00:19:55,360 ¿Estás matado por dinero? 347 00:19:57,520 --> 00:19:58,520 No le voy a mentir. 348 00:19:59,600 --> 00:20:00,600 O sí. 349 00:20:03,640 --> 00:20:04,700 ¿Cuánto te pagaron? 350 00:20:05,800 --> 00:20:06,800 Cinco mil baros. 351 00:20:10,460 --> 00:20:12,080 ¿Querías matar a Lobo o Piolín? 352 00:20:13,680 --> 00:20:15,480 Él me pagó para que no sospecharan. 353 00:20:16,180 --> 00:20:17,360 Él me pagaba todo. 354 00:20:18,600 --> 00:20:19,820 Todo empezó en la seco. 355 00:20:22,340 --> 00:20:24,120 Él era mi mejor amigo. 356 00:20:24,860 --> 00:20:25,960 Pero neta... 357 00:20:26,640 --> 00:20:30,340 Cuando murió mi jefa, me pidió vender la coca. 358 00:20:32,160 --> 00:20:33,520 Ese güey está grueso. 359 00:20:35,200 --> 00:20:36,200 Le dije va. 360 00:20:37,080 --> 00:20:40,760 Luego se metió en más pedos, empezó a robar, a matar, a asaltar. 361 00:20:42,120 --> 00:20:45,080 Luego los chatos le propusieron vender órganos. 362 00:20:46,500 --> 00:20:48,380 Y fue cuando secuestramos a las chavitas. 363 00:20:49,060 --> 00:20:52,100 Luego se las vendimos al chato, el jefe del lobo. 364 00:20:53,720 --> 00:20:55,120 Luego convencimos a la china. 365 00:20:56,030 --> 00:20:58,250 Para que le dijera a su amiga así como lo hicieron con ella. 366 00:20:59,590 --> 00:21:00,590 Violín. 367 00:21:01,970 --> 00:21:03,210 ¿Cómo entró Gato contigo? 368 00:21:04,530 --> 00:21:05,610 No se haga pendejo. 369 00:21:06,070 --> 00:21:07,070 Pues como todos. 370 00:21:07,190 --> 00:21:08,770 A ver, ¿cómo va a ser usted? Dígame. 371 00:21:11,270 --> 00:21:12,270 No sé. 372 00:21:13,230 --> 00:21:14,230 ¿Tú dime? 373 00:21:14,890 --> 00:21:15,890 En la seco. 374 00:21:16,630 --> 00:21:17,890 Ahí todo es un desmadre. 375 00:21:18,750 --> 00:21:19,750 Desenvuelva alguna. 376 00:21:19,790 --> 00:21:23,090 Y pregunte para que usted deje de pensar que el mundo va a cambiar. 377 00:21:25,320 --> 00:21:26,320 No es difícil. 378 00:21:26,880 --> 00:21:28,180 No sabe ni qué pedo. 379 00:21:28,740 --> 00:21:29,820 Los come el morbo. 380 00:21:32,200 --> 00:21:33,200 Matar no es fácil. 381 00:21:34,140 --> 00:21:36,720 Tiene que ser una persona que se mierdera. 382 00:21:37,300 --> 00:21:38,960 Que tenga el corazón hecho piedra. 383 00:21:41,780 --> 00:21:44,960 Que así como le apunte... ¡Pum! 384 00:21:48,140 --> 00:21:50,660 ¿Tú tienes el corazón de piedra, Pioli? Sí. 385 00:21:51,500 --> 00:21:52,500 Bueno. 386 00:21:53,400 --> 00:21:54,480 Y tan de piedra. 387 00:21:55,630 --> 00:21:56,630 Me la han hecho. 388 00:21:56,970 --> 00:21:58,670 Y a más de uno se le ha perdonado. 389 00:22:00,570 --> 00:22:02,210 ¿Qué es para ti perdonar, Piolín? 390 00:22:03,030 --> 00:22:04,030 Ya ve. 391 00:22:04,650 --> 00:22:06,170 Ya ve que me va como puto. 392 00:22:06,790 --> 00:22:07,790 ¿Verdad? 393 00:22:08,910 --> 00:22:09,910 No, Piolín. 394 00:22:10,610 --> 00:22:13,010 Yo solo te pregunto... Perdonar es una oportunidad de perder. 395 00:22:14,150 --> 00:22:15,150 De que te chingues. 396 00:22:19,790 --> 00:22:20,790 ¿Y Sócrates? 397 00:22:21,050 --> 00:22:22,050 En su mundo. 398 00:22:22,610 --> 00:22:25,290 Perdonar es una pinche florecita metida por el culo. 399 00:22:25,610 --> 00:22:28,050 Y el mío es un balazo. 400 00:22:29,010 --> 00:22:33,290 Donde más de dos perdonadas te convierten en un pinche débil. 401 00:22:34,650 --> 00:22:36,250 Para la decisión más importante. 402 00:22:37,710 --> 00:22:41,910 ¿Matar, drogar o defenderte? 403 00:22:47,290 --> 00:22:48,610 ¿Tú le diste droga a ella? 404 00:22:53,100 --> 00:22:56,080 La droga, la droga, si te metes no sale. 405 00:22:58,960 --> 00:23:00,460 Ah, puto. 406 00:23:02,180 --> 00:23:05,300 Si no la consumes, no estás tranquilo. 407 00:23:06,520 --> 00:23:07,520 ¿Me entiendes? 408 00:23:08,540 --> 00:23:11,080 Te ayuda a estar decidido. 409 00:23:12,480 --> 00:23:15,280 Te ayuda a robar, a matar. 410 00:23:16,120 --> 00:23:18,060 Te quita los problemas, en fin. 411 00:23:24,300 --> 00:23:25,720 ¿Qué opina lo contrario, Piolín? 412 00:23:28,800 --> 00:23:29,860 Tal vez por un momento. 413 00:23:32,840 --> 00:23:34,460 Pero te trae más consecuencias. 414 00:23:38,160 --> 00:23:41,260 ¿Y no me has contestado lo que te pregunté? ¿Qué pasó con la China y Liz? 415 00:23:44,980 --> 00:23:46,720 Carla. La China. 416 00:23:47,380 --> 00:23:48,920 Mi puta, mi vieja. 417 00:23:50,620 --> 00:23:51,700 Ya dije todo ayer. 418 00:23:53,300 --> 00:23:55,420 ¿Usted cree que porque soy un niño no sé qué pedo? 419 00:23:57,060 --> 00:23:58,260 La humanidad es mala. 420 00:23:59,180 --> 00:24:00,180 Una mierda. 421 00:24:01,180 --> 00:24:02,500 Es como un pinche virus. 422 00:24:03,000 --> 00:24:04,100 ¿Qué no lo pueden sacar? 423 00:24:07,780 --> 00:24:09,080 No todo está así, Piolín. 424 00:24:10,500 --> 00:24:11,940 Están tan cagados como yo. 425 00:24:12,960 --> 00:24:14,440 ¡Nadie puede salir de esta mierda! 426 00:24:15,540 --> 00:24:16,880 Imagínese que esto fuera una película. 427 00:24:17,140 --> 00:24:19,460 Y que millones y millones de personas la vieran. 428 00:24:20,420 --> 00:24:22,520 ¿Usted cree que algo va a cambiar si habla conmigo? 429 00:24:23,820 --> 00:24:24,820 ¿O digo la verdad? 430 00:24:28,260 --> 00:24:29,260 No lo sé. 431 00:24:32,020 --> 00:24:33,020 ¿Podría ser? 432 00:24:33,720 --> 00:24:35,600 Si el plan era matarme, él me lo dijo. 433 00:24:36,660 --> 00:24:38,100 ¿Qué pasó esa noche realmente? 434 00:24:40,220 --> 00:24:42,720 ¡Dijimos que juntos terminaríamos esto, Fiolín! ¡Cállate! 435 00:24:43,000 --> 00:24:44,180 ¿Qué pasa? ¿Qué está pasando? 436 00:24:44,520 --> 00:24:45,520 ¿Te sientes mucho, inmólobo? 437 00:24:45,800 --> 00:24:46,800 ¡Gato! 438 00:24:46,940 --> 00:24:49,400 ¿Cuántas veces te dijeron que no confiaras en la gente? 439 00:24:49,820 --> 00:24:50,820 Y tú confiarte. 440 00:24:52,060 --> 00:24:53,060 Lo siento, Gato. 441 00:24:54,300 --> 00:24:55,300 No. 442 00:24:56,660 --> 00:24:57,660 Lo siento yo. 443 00:25:06,580 --> 00:25:08,120 ¿Qué pasó esa noche realmente? 444 00:25:10,060 --> 00:25:11,060 Nada. 445 00:25:11,400 --> 00:25:12,560 No dije nada siempre. 446 00:25:13,340 --> 00:25:15,020 Aquí no pasó nada. 447 00:25:16,380 --> 00:25:21,860 Entre amigos hacemos cosas que muy, muy pocas veces se cuentan. 448 00:25:22,820 --> 00:25:24,160 Todos tenemos un secreto. 449 00:25:25,160 --> 00:25:26,160 ¿Cuál es el de usted? 450 00:25:27,980 --> 00:25:30,320 Tenemos que hacer que el lobo crea que nos van a traicionar. 451 00:25:30,780 --> 00:25:31,900 Pero ¿y si no sale bien? 452 00:25:32,800 --> 00:25:34,540 Tranquila, todo saldrá bien. 453 00:25:35,520 --> 00:25:38,520 Sí, pero ¿quién será el que lo... mate? 454 00:25:39,700 --> 00:25:41,620 Fiolín y yo acordamos que seré yo. 455 00:25:42,000 --> 00:25:44,240 ¿Y cómo haremos para que su gente se ponga en su contra? 456 00:25:45,420 --> 00:25:46,420 Fiolín ya arregló eso. 457 00:26:03,400 --> 00:26:06,200 Causas de la muerte, impacto de bala en zona frontal. 458 00:26:07,820 --> 00:26:11,220 Con exámenes toxicológicos positivos a narcóticos. 459 00:26:13,000 --> 00:26:16,140 Los demás cuerpos fueron encontrados con serias lesiones. 460 00:26:17,340 --> 00:26:19,460 Cuatro de ellos fuertemente intoxicados. 461 00:26:21,000 --> 00:26:27,340 Los cuerpos de las otras chicas, que por cierto se encontraban abandonados, con 462 00:26:27,340 --> 00:26:28,700 lesiones de tortura y abusos. 463 00:26:33,339 --> 00:26:35,260 Este... Este era el líder. 464 00:26:35,800 --> 00:26:37,300 Era quien organizaba todo. 465 00:26:38,840 --> 00:26:39,840 Lobo. 466 00:26:42,580 --> 00:26:44,320 ¿Qué pasa con los niños de hoy? 467 00:26:47,220 --> 00:26:54,060 Cuando acabara la sociedad de herirlos tanto... Quizá nunca los 468 00:26:54,060 --> 00:26:55,060 abran. 469 00:26:58,580 --> 00:26:59,580 Ya. 470 00:26:59,960 --> 00:27:01,040 Ya todo acabó. 471 00:27:02,730 --> 00:27:04,070 Y vieron a las otras chicas. 472 00:27:07,910 --> 00:27:08,910 ¿Funcionó? 473 00:27:12,830 --> 00:27:13,830 Váyanse lejos. 474 00:27:14,330 --> 00:27:15,870 Que no las encuentren nunca. 475 00:27:18,790 --> 00:27:24,330 Entre amigos, hacemos cosas que muy, muy pocas veces se cuentan. 476 00:27:25,590 --> 00:27:27,070 Todos tenemos un secreto. 477 00:27:27,930 --> 00:27:28,930 ¿Cuál es el de usted? 478 00:27:32,219 --> 00:27:34,280 Préndelo, préndelo. No, güey, espérate. 479 00:27:34,560 --> 00:27:35,560 Ya, güey, préndelo. 480 00:27:35,820 --> 00:27:39,160 Papá, no, te estás armando. Dejen de estar mamando, guapa. Ya, cabrón, no 481 00:27:39,160 --> 00:27:42,140 nadie. Trae pa' acá, güey, yo lo prendo. Ya, me quiero ir. 482 00:27:42,580 --> 00:27:45,320 Espera, cabrón. Ya estamos en eso y dijimos que hoy quedaría. 483 00:27:45,620 --> 00:27:47,540 No, güey, apúrense que no salga la Lola. 484 00:27:48,000 --> 00:27:48,919 Pinche Lola. 485 00:27:48,920 --> 00:27:50,140 Ya, vente, güey, cierra la puerta. 486 00:27:55,420 --> 00:27:56,640 Ya, fúmale, güey. 487 00:27:56,880 --> 00:27:58,520 Está bien chingón. Va. 488 00:28:03,169 --> 00:28:04,169 ¡Pasa, Turete! 489 00:28:04,570 --> 00:28:05,790 No, yo no quiero. 490 00:28:06,130 --> 00:28:07,130 ¡Me cagas ya, güey! 491 00:28:09,150 --> 00:28:10,150 Bueno, ya. 492 00:28:10,210 --> 00:28:11,450 ¿Qué pedo con lo que quedamos? 493 00:28:11,730 --> 00:28:12,730 Se elige, güey. 494 00:28:12,970 --> 00:28:14,310 ¿Qué pinche profe querrá? 495 00:28:14,550 --> 00:28:15,790 Habíamos dicho que el de química. 496 00:28:16,110 --> 00:28:17,350 No, sí, güey, no. No va a querer. 497 00:28:17,590 --> 00:28:18,610 Tiene hijos y una esposa. 498 00:28:18,870 --> 00:28:20,770 Yo ya dije que no, que no quiero. ¡Cállate! 499 00:28:21,050 --> 00:28:23,090 Si tú se lo propusiste primero al Gerardo. 500 00:28:23,290 --> 00:28:24,390 Pero yo no era con él. 501 00:28:24,670 --> 00:28:25,670 ¡Cállate, güey! 502 00:28:26,070 --> 00:28:27,049 El de valores. 503 00:28:27,050 --> 00:28:28,050 No, ese güey no. 504 00:28:28,390 --> 00:28:29,750 Es bien pinche religioso. 505 00:28:30,310 --> 00:28:32,330 Encima de que nos va a meter su choro, nos va a echar de cabeza. 506 00:28:33,800 --> 00:28:34,800 A la de matemática. 507 00:28:35,100 --> 00:28:38,800 No, ya le pregunté tratando de hacer cancha y me dijo que nunca piense en 508 00:28:38,960 --> 00:28:42,240 ¿Le dijiste, güey? Nos va a echar de cabeza. No, no, no, no. 509 00:28:42,620 --> 00:28:44,900 Tranquilo. Le dije que era el caso de un amigo. 510 00:28:45,440 --> 00:28:46,440 Se va a enterar. 511 00:28:47,160 --> 00:28:48,780 Esa pinche vieja es bien astuta. 512 00:28:50,120 --> 00:28:51,120 El español. 513 00:28:51,860 --> 00:28:52,860 Es chido. 514 00:28:54,160 --> 00:28:55,720 Acaba de perder a su hijo hace dos meses. 515 00:28:56,860 --> 00:28:57,859 ¿Crees que quiera? 516 00:28:57,860 --> 00:28:59,140 Con él sí es bien chido. 517 00:29:00,340 --> 00:29:01,340 Sí, es ese. 518 00:29:01,740 --> 00:29:02,740 ¿Quién se lo propone? 519 00:29:03,020 --> 00:29:04,900 Arturo, es el de la idea. 520 00:29:05,480 --> 00:29:06,540 No, yo no. 521 00:29:06,900 --> 00:29:07,900 Tú, Gerardo. 522 00:29:09,420 --> 00:29:11,120 Si pasa algo después de eso. 523 00:29:11,520 --> 00:29:12,800 No, no mames. 524 00:29:13,160 --> 00:29:14,800 Después de eso ya no puede pasar nada. 525 00:29:15,520 --> 00:29:16,960 Yo, en clase. 526 00:29:21,120 --> 00:29:22,340 No, estarán todos. 527 00:29:22,560 --> 00:29:25,000 ¿Todos? No, no, no, mi papá se va a enterar. 528 00:29:25,480 --> 00:29:26,480 Cállate, güey. 529 00:29:27,040 --> 00:29:28,540 Ya dijiste que será bien chido. 530 00:29:29,040 --> 00:29:30,880 Que vas a tocar el cielo. 531 00:29:31,160 --> 00:29:33,420 No tenemos el líquido para que resbale. 532 00:29:33,700 --> 00:29:34,860 ¿Quién se va a poner primero? 533 00:29:35,580 --> 00:29:37,080 Para eso le diéramos al Rendón. 534 00:29:37,360 --> 00:29:38,860 A nosotros no nos venderá nada. 535 00:29:39,400 --> 00:29:40,480 En cambio, él ya tiene experiencia. 536 00:29:41,080 --> 00:29:42,140 ¿Se acuerdan de decirme? 537 00:29:42,400 --> 00:29:43,400 Sí. 538 00:29:43,640 --> 00:29:46,580 Pero va a estar cabrón convencerlo. No, no mames. Es fácil. 539 00:29:47,140 --> 00:29:48,160 Yo soy bien diferente. 540 00:29:48,500 --> 00:29:49,500 Se ve bien acá. 541 00:29:49,620 --> 00:29:51,640 Pablo, cuando lo convenzas, te empiezas. 542 00:29:51,860 --> 00:29:53,480 O sea, yo todo, güey. 543 00:29:53,680 --> 00:29:54,680 ¿Tú, José? 544 00:29:54,720 --> 00:29:56,500 Bah, yo no me rajo. 545 00:29:56,910 --> 00:29:59,190 A lo que vamos a hacer están de pinches putos. 546 00:29:59,430 --> 00:30:00,429 Tienes razón. 547 00:30:00,430 --> 00:30:04,410 Pablo y yo comencemos al rendón. Ya no quiero, no quiero. Me va a doler y tengo 548 00:30:04,410 --> 00:30:05,410 miedo. 549 00:30:07,010 --> 00:30:08,010 Sí. 550 00:30:08,250 --> 00:30:10,470 Si el rendón no se avienta, nos aventamos nosotros. 551 00:30:11,130 --> 00:30:12,130 Va. 552 00:30:17,210 --> 00:30:18,450 Bueno, pues ya pueden salir. 553 00:30:42,590 --> 00:30:44,450 Gerardo, ¿sí sabes que eres muy inteligente? 554 00:30:45,770 --> 00:30:47,070 Sé que no dejes de estudiar. 555 00:30:48,170 --> 00:30:50,390 Puedes llegar lejos, muy lejos. 556 00:30:51,950 --> 00:30:52,950 Quiero verte arriba. 557 00:30:54,370 --> 00:30:55,309 ¿Para qué? 558 00:30:55,310 --> 00:30:56,310 ¿Cómo que para qué? 559 00:30:57,290 --> 00:31:00,310 Para que tengas una familia, para que tengas una mejor vida, mejor de la que 560 00:31:00,310 --> 00:31:01,310 llevas ahorita. 561 00:31:02,090 --> 00:31:03,090 No, profe. 562 00:31:05,390 --> 00:31:07,730 Este pinche mundo es una mierda. 563 00:31:08,470 --> 00:31:09,630 A ver, Gerardo. 564 00:31:10,440 --> 00:31:12,940 No desperdicies esta cabeza, úsala. 565 00:31:14,520 --> 00:31:16,780 Profe, ¿a usted le gustaba estudiar? 566 00:31:19,800 --> 00:31:22,640 Alguien se dio cuenta que yo era bueno estudiando. 567 00:31:22,880 --> 00:31:23,880 ¿Alguien quién? 568 00:31:24,580 --> 00:31:25,580 Yo. 569 00:31:26,980 --> 00:31:28,740 ¿A poco muy acá, profe? 570 00:31:29,380 --> 00:31:31,680 A tu edad yo ya estaba trabajando. 571 00:31:32,700 --> 00:31:34,180 Yo no voy a llegar a su edad. 572 00:31:35,300 --> 00:31:36,300 ¿Cómo? 573 00:31:37,320 --> 00:31:38,320 ¿Por qué? 574 00:31:40,650 --> 00:31:41,650 ¿Te vas a matar o qué? 575 00:31:43,370 --> 00:31:45,250 Puede ser, puede ser. 576 00:31:49,150 --> 00:31:51,690 Nah, no es cierto, profe. ¿Cómo crees? 577 00:31:52,230 --> 00:31:54,390 Se me hace que usted era un desmadre igual que yo. 578 00:31:55,490 --> 00:31:56,490 Ah, pues. 579 00:31:58,090 --> 00:31:59,090 No creas. 580 00:32:02,430 --> 00:32:03,550 A veces me doy en ti. 581 00:32:13,070 --> 00:32:14,110 Ya no, maestro. 582 00:32:14,510 --> 00:32:16,290 Este chamaco es bien problemático. 583 00:32:16,570 --> 00:32:18,530 Se la pasa peleando con todo el mundo. 584 00:32:19,350 --> 00:32:20,870 ¿Por qué no quiere hacerse cargo de él? 585 00:32:23,250 --> 00:32:24,750 Lamentablemente no podemos recibirlo. 586 00:32:25,330 --> 00:32:26,490 No hay sobrecupo. 587 00:32:27,070 --> 00:32:28,810 Pues dicen que aquí los curan, ¿no? 588 00:32:29,810 --> 00:32:30,810 Mira, señora. 589 00:32:31,490 --> 00:32:32,650 Todos somos problemáticos. 590 00:32:33,950 --> 00:32:36,430 Más bien yo creo que usted quiere volver a ser adolescente. 591 00:32:37,050 --> 00:32:38,330 Y usted ya es adulta. 592 00:32:39,730 --> 00:32:40,890 ¿Por qué no se da una oportunidad? 593 00:32:41,840 --> 00:32:42,840 Dele tiempo. 594 00:32:43,160 --> 00:32:44,940 Dele la oportunidad de estar con usted. 595 00:32:45,360 --> 00:32:47,320 Yo ya le he dado muchas oportunidades. 596 00:32:47,720 --> 00:32:49,440 ¿Sabe qué? Que no entiende. 597 00:32:49,840 --> 00:32:51,940 Se la pasa viendo la tele todo el día. 598 00:32:52,180 --> 00:32:54,100 Y no más de vago hay con sus amigotes. 599 00:32:54,400 --> 00:32:56,540 Bueno, haga algo para evitarlo. 600 00:32:57,200 --> 00:32:58,960 Uy, no, profe. 601 00:32:59,180 --> 00:33:00,600 Yo llego retarde. 602 00:33:01,620 --> 00:33:03,320 Quien se encarga de él es la abuela. 603 00:33:03,780 --> 00:33:05,120 Ella ya está cansada. 604 00:33:05,700 --> 00:33:06,700 ¿Y sabe qué? 605 00:33:07,020 --> 00:33:08,740 Este chamaco es un abusivo. 606 00:33:13,760 --> 00:33:15,280 responsables no se puede hacer nada, ¿verdad? 607 00:33:17,800 --> 00:33:19,880 Lo cuido. 608 00:33:46,300 --> 00:33:48,180 ¿Sabes que por eso te podrían haber expulsado, verdad? 609 00:33:48,400 --> 00:33:49,440 ¡Me valen madre! 610 00:33:49,920 --> 00:33:51,620 ¡Me tienen todo hasta la madre! 611 00:33:52,000 --> 00:33:53,980 A ver, ¿qué te pasa? ¿Estás mal de la cabeza o qué? 612 00:33:54,400 --> 00:33:55,400 ¡Hice todo! 613 00:33:55,960 --> 00:33:57,340 ¡Todo lo que me pedían! 614 00:33:57,580 --> 00:33:59,260 ¡Pinche esfuerzo de mierda! 615 00:33:59,860 --> 00:34:02,400 ¡Traté de hacer lo que me decían, pero no me lo enseñaron! 616 00:34:03,180 --> 00:34:04,680 ¿Cómo esperan que lo haga? 617 00:34:05,600 --> 00:34:06,600 ¡No quise hacer! 618 00:34:07,680 --> 00:34:09,100 ¡No nací para esto! 619 00:34:14,190 --> 00:34:15,530 Estoy aquí porque le pagan. 620 00:34:15,870 --> 00:34:16,870 Sí. 621 00:34:17,330 --> 00:34:19,270 Pero podrían importarme, ¿no crees? 622 00:34:19,610 --> 00:34:22,949 ¿Cómo responder a la presión? ¡No me gusta nada! 623 00:34:23,449 --> 00:34:24,650 ¡No me gusto yo! 624 00:34:25,110 --> 00:34:27,770 ¿Cómo espera que funcione toda esta mierda? 625 00:34:28,250 --> 00:34:29,489 ¡Me rindo! 626 00:34:30,469 --> 00:34:31,830 Ya párale, Pablo. 627 00:34:33,630 --> 00:34:34,630 No, Pablo. 628 00:34:35,889 --> 00:34:36,889 Tranquilo. 629 00:34:38,610 --> 00:34:43,770 Quiero que sepan que... yo también intento funcionar. 630 00:34:53,210 --> 00:34:55,889 Perdí. Perdí lo más importante que tenía en la vida. 631 00:34:57,990 --> 00:34:58,990 Mi hijo. 632 00:35:01,150 --> 00:35:06,270 Y aún así, aún así no me rindo. 633 00:35:33,640 --> 00:35:38,660 Órale wey, ya, ya, si no quiere, si no quiere, si no quiere, si no quiere, si 634 00:35:38,660 --> 00:35:45,600 quiere Órale wey, ya, ya, ya Echen agua que nadie esté 635 00:35:45,600 --> 00:35:49,820 viendo, que nadie esté viendo, que nadie esté viendo, que nadie esté viendo Nos 636 00:35:49,820 --> 00:35:56,640 conviene, va a estar chingón, seremos un grupo profe, profe, profe, profe, profe 637 00:35:56,640 --> 00:36:01,300 Que nadie esté viendo, que nadie esté viendo, no se raje, ya lo vivió, ya lo 638 00:36:01,300 --> 00:36:02,320 vivió, ya lo vivió 639 00:36:04,040 --> 00:36:06,440 Nos conviene, nos conviene, nos conviene. 640 00:36:06,880 --> 00:36:09,800 Va a tocar el cielo, será lo más chido que haya vivido. 641 00:36:10,200 --> 00:36:12,880 Queremos hacerlo con usted, sin nadie más. 642 00:36:13,620 --> 00:36:16,920 Sí, lo queremos hacer con usted, con usted, con usted. 643 00:36:18,080 --> 00:36:19,080 Sin nadie más. 644 00:36:28,280 --> 00:36:32,160 No lo queremos hacer solos, queremos a alguien con experiencia en esto. 645 00:36:43,950 --> 00:36:44,950 Él no quiere hacerse a Carola. 646 00:36:47,310 --> 00:36:48,850 Lamentablemente no podemos recibirlo. 647 00:36:50,990 --> 00:36:56,230 Él no quiere ir. 648 00:36:57,850 --> 00:36:59,790 ¿Qué te pasa? ¿Estás mal de la cabeza? 649 00:37:02,090 --> 00:37:03,150 Puedes llegar lejos. 650 00:37:03,410 --> 00:37:04,410 Muy lejos. 651 00:37:05,850 --> 00:37:06,850 Quiero verte arriba. 652 00:37:08,190 --> 00:37:10,030 Nos conviene. Va a estar chingón. 653 00:37:12,150 --> 00:37:13,150 ¿Cómo que para qué? 654 00:37:15,790 --> 00:37:17,850 Una mejor vida, mejor de la que llevas ahorita. 655 00:37:19,090 --> 00:37:20,770 No se raje, ya lo vivió. 656 00:37:22,770 --> 00:37:23,910 Va a tocar el cielo. 657 00:37:26,110 --> 00:37:28,710 Queremos hacerlo con usted. Sin nadie más. 658 00:38:23,600 --> 00:38:24,600 En casa del Rendón. 659 00:38:28,600 --> 00:38:29,600 ¿Quién es mi hijo? 660 00:38:31,440 --> 00:38:32,460 Pesinosa y puto. 661 00:38:33,200 --> 00:38:34,200 Va. 662 00:38:34,740 --> 00:38:35,740 Chido, güey. 663 00:38:36,300 --> 00:38:37,760 Pregúntale a Arturo si trajo la cámara. 664 00:38:38,500 --> 00:38:40,580 El papel y los objetos que nos pidió el Rendón. 665 00:38:46,600 --> 00:38:47,600 Güey. 666 00:38:50,629 --> 00:38:53,230 ¿Trajiste la cámara, las hojas y lo que nos pidió el Rendón? 667 00:39:14,190 --> 00:39:15,190 En caliente. 668 00:39:15,810 --> 00:39:19,310 Si no lo hacemos antes del viernes, antes de que anochezca, nos van a 669 00:39:20,350 --> 00:39:21,650 ¿Leíste lo del ternero? 670 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 A huevo. 671 00:39:23,970 --> 00:39:26,090 Ahí vienen exactamente los pasos para seguir. 672 00:39:26,830 --> 00:39:29,830 Güey, el Arturo ya no lo puede hacer. 673 00:39:31,710 --> 00:39:33,890 Ya nadie se puede echar para atrás. 674 00:40:09,580 --> 00:40:11,860 ¿Dónde dijo que dejó la llave? En la maceta. 675 00:40:15,720 --> 00:40:16,720 No está aquí. 676 00:40:16,860 --> 00:40:17,860 Busca bien. 677 00:40:19,120 --> 00:40:20,660 Ahí, güey, debajo. Levántala. 678 00:40:21,040 --> 00:40:22,040 Aquí está. 679 00:40:27,440 --> 00:40:28,500 Pónganse cómodos. 680 00:40:30,680 --> 00:40:31,680 Rendón. 681 00:40:55,330 --> 00:40:57,170 Profe. Se los va a cargar aquí nada. 682 00:40:58,350 --> 00:41:00,330 Sabemos muy bien qué es lo que están en esa bolsa. 683 00:41:01,710 --> 00:41:03,990 García, encárgate de que venga el forense. 684 00:41:04,750 --> 00:41:06,550 A esos cabrones no me los dejas ir. 685 00:41:06,950 --> 00:41:08,810 ¿Y ustedes qué? ¿Mucha gente? ¡Ahora! 686 00:41:09,350 --> 00:41:10,350 ¡Circulando! ¡A la goma! 687 00:41:11,150 --> 00:41:12,150 ¡Fuera! 688 00:41:13,190 --> 00:41:14,250 ¿Quién de ustedes lo mató? 689 00:41:15,150 --> 00:41:16,310 Nadie. Yo no fui. 690 00:41:16,910 --> 00:41:18,670 ¿Tú lo mataste? No, yo no fui. 691 00:41:19,050 --> 00:41:20,050 ¡Contesta, carajo! 692 00:41:20,310 --> 00:41:21,330 No, yo no fui. 693 00:41:21,770 --> 00:41:22,749 Nadie fue. 694 00:41:22,750 --> 00:41:23,950 Él ya estaba así cuando lo encontramos. 695 00:41:24,890 --> 00:41:25,890 ¿De dónde venían? 696 00:41:26,170 --> 00:41:28,350 De la casa de él. ¿Qué nos van a hacer? 697 00:41:29,090 --> 00:41:31,450 Ustedes pertenecen a una banda. ¿A cuál de ellas? 698 00:41:31,730 --> 00:41:32,730 ¡Se vale verga! 699 00:41:37,090 --> 00:41:38,870 Verga es lo que te van a dar en la cárcel, cabrón. 700 00:41:39,070 --> 00:41:42,550 En cuanto llegues allá, y sepan por qué llegaron. 701 00:41:42,810 --> 00:41:45,030 Tengo catorce, no me pueden llevar a la jaula todavía. 702 00:41:45,450 --> 00:41:48,090 Eso es muy sencillo. Bien podríamos darte por... 703 00:41:48,750 --> 00:41:50,470 ¡Desaparecido! ¡Todos saben que estamos aquí! 704 00:41:50,670 --> 00:41:52,670 ¡Bueno, ya, sí! ¡Nosotros lo matamos, ya! 705 00:41:52,930 --> 00:41:56,610 ¡Cállate, pendejo! ¡No es cierto, poli! ¡Dile la verdad, pendejo! ¡Ya, no! ¡No 706 00:41:56,610 --> 00:41:58,290 quiero sentirme más así! ¡Bueno, ya! 707 00:41:58,510 --> 00:41:59,510 ¡Me llamo de energía! 708 00:41:59,550 --> 00:42:00,550 ¡Algún pedo! 709 00:42:00,850 --> 00:42:04,290 ¡Cállate, cabrón! ¡No, no le pegues! ¡No le puedes pegar! ¡Conocemos nuestros 710 00:42:04,290 --> 00:42:05,570 derechos y él tiene 14! 711 00:42:07,130 --> 00:42:08,290 ¿Y así qué, pendejo? 712 00:42:08,650 --> 00:42:09,650 ¡Cállate, imbécil! 713 00:42:10,250 --> 00:42:11,250 ¡Profe! 714 00:42:11,970 --> 00:42:12,970 ¡Profe! 715 00:42:38,200 --> 00:42:39,400 Pinche profe. 716 00:42:43,640 --> 00:42:44,900 Nos dejó solos. 717 00:42:57,020 --> 00:43:01,280 Queridos chicos, si están leyendo esto significará que ya no existo. 718 00:43:02,320 --> 00:43:06,860 Decidido por voluntad propia y sin ninguna presión externa, poner fin a mi 719 00:43:07,340 --> 00:43:10,820 Y lo hago siendo plenamente consciente de que lo que me espera al otro lado no 720 00:43:10,820 --> 00:43:15,060 es sino el vacío más absoluto, la nada, la no existencia. Este tipo de 721 00:43:15,060 --> 00:43:19,600 invitación no se da todos los días y no se rechaza a morir con alguien. La gente 722 00:43:19,600 --> 00:43:25,740 muere sola y ustedes me ofrecieron su compañía. Y pensar que la gente le teme 723 00:43:25,740 --> 00:43:27,300 la muerte, nosotros no. 724 00:43:27,760 --> 00:43:29,660 Muchos creen que es un acto de cobardía. 725 00:43:30,140 --> 00:43:33,980 Yo les puedo decir que es el acto más valiente al que me pude haber 726 00:43:34,620 --> 00:43:35,620 Decidirlo no fue fácil. 727 00:43:36,140 --> 00:43:39,300 No sé qué les haya pasado a ustedes ni las razones que hayan tenido para 728 00:43:39,300 --> 00:43:40,860 ofrecerme tan honrosa invitación. 729 00:43:41,280 --> 00:43:43,820 La ausencia de mi querido hijo me derrumbó. 730 00:43:44,740 --> 00:43:49,640 Pensé ser alegre y enseñar de la vida, hasta que mi hijo decidió terminar con 731 00:43:49,640 --> 00:43:53,940 suya. Pero si esta carta sirve de algo diría que la muerte no es para niños de 732 00:43:53,940 --> 00:43:54,759 quince años. 733 00:43:54,760 --> 00:43:58,440 Ni siquiera en estos momentos soy capaz de levantar la mirada ante semejante 734 00:43:58,440 --> 00:44:00,080 visión y no estremecerme de terror. 735 00:44:00,600 --> 00:44:05,200 Pero para mí, la idea de permanecer un minuto más en este mundo es aún más 736 00:44:05,200 --> 00:44:06,760 cruel. Le atinaron. 737 00:44:07,020 --> 00:44:08,500 Yo era el indicado. 738 00:44:08,880 --> 00:44:13,000 El mundo de hoy es cruel, egoísta y no quiero pertenecer a él. 739 00:44:13,260 --> 00:44:14,960 No, ya no. 740 00:44:15,940 --> 00:44:17,840 Posiblemente compartimos vidas similares. 741 00:44:18,740 --> 00:44:20,240 Padres que nos abandonaron. 742 00:44:20,980 --> 00:44:22,100 Decepciones con la gente. 743 00:44:22,660 --> 00:44:25,120 Si pudiera ver la gente en nuestro interior. 744 00:44:25,800 --> 00:44:27,040 Dejen que me recojan. 745 00:44:27,360 --> 00:44:29,040 Y ellos saben dónde llevarme. 746 00:44:29,400 --> 00:44:31,040 No intenten hacerlo ustedes. 747 00:44:31,740 --> 00:44:34,420 Siempre supe lo que tenían planeado. 748 00:44:34,800 --> 00:44:35,800 Me preocupó. 749 00:44:36,080 --> 00:44:37,080 ¿Cómo lo supe? 750 00:44:37,460 --> 00:44:38,480 No fue difícil. 751 00:44:39,060 --> 00:44:41,500 Yo tuve una vida muy similar a la de ustedes. 752 00:44:41,980 --> 00:44:46,220 Un grupo de amigos desorientado, deseosos por destacar. 753 00:44:47,060 --> 00:44:49,660 Cuando lo descubrí quería evitarlo, pero alguien me ganó. 754 00:44:50,540 --> 00:44:51,540 Mi hijo. 755 00:44:51,980 --> 00:44:54,060 Después vino la propuesta y la acepté. 756 00:44:54,660 --> 00:44:56,040 Ya era demasiado tarde. 757 00:44:56,760 --> 00:44:59,620 La propuesta ya me la había hecho yo. 758 00:45:00,680 --> 00:45:01,680 Yo mismo. 759 00:45:02,620 --> 00:45:03,620 Me voy. 760 00:45:04,300 --> 00:45:05,300 Llegó el momento. 761 00:45:06,240 --> 00:45:07,240 Decido hacerlo. 762 00:45:07,420 --> 00:45:09,560 Y hacerlo tal cual como llegué. 763 00:45:10,840 --> 00:45:11,840 Absolutamente solo. 764 00:45:14,220 --> 00:45:15,700 ¿A dónde llevaban el cuerpo? 765 00:45:17,800 --> 00:45:19,200 Veníamos de casa de él. 766 00:45:20,860 --> 00:45:22,220 Juntos íbamos a morir. 767 00:45:23,760 --> 00:45:26,080 Llegaron unas personas. Tuvimos que correr. 768 00:45:28,020 --> 00:45:32,360 Todos decidimos ir al lugar donde queríamos quitarnos la vida. 769 00:45:34,540 --> 00:45:35,820 Pero no pudimos llegar. 770 00:45:38,940 --> 00:45:39,980 Nos vayó. 771 00:45:41,620 --> 00:45:43,980 ¿Dónde? ¿Dónde iba a ser ese? 772 00:45:45,160 --> 00:45:46,520 En el internado. 773 00:45:47,620 --> 00:45:49,160 Donde todos vivimos. 774 00:45:50,780 --> 00:45:51,780 García. 775 00:45:52,600 --> 00:45:53,600 Gracias. 776 00:45:54,940 --> 00:45:56,300 Corrieron con suerte, chicos. 777 00:45:57,360 --> 00:45:59,260 Se salvaron por una pestaña. 778 00:46:00,490 --> 00:46:04,070 Esta hoja fue encontrada en el cuerpo de su profesor. 779 00:46:04,670 --> 00:46:06,870 Las exactas en su pantalón. 780 00:46:07,230 --> 00:46:08,230 Véanla. 781 00:46:16,890 --> 00:46:19,970 No es la muerte la lección definitiva. 782 00:46:22,810 --> 00:46:24,430 Ni mi decisión tomada. 783 00:46:27,920 --> 00:46:31,740 Sino la marca que podemos dejarle a las personas para cambiar sus destinos. 784 00:46:33,220 --> 00:46:35,840 Les dejo esta carta en la bolsa de mi pantalón. 785 00:46:38,960 --> 00:46:40,140 Disfruten mi propuesta. 786 00:46:44,860 --> 00:46:45,860 Vivir. 787 00:46:53,580 --> 00:46:55,400 ¿Tienes miedo porque eres una perrita? 788 00:46:55,620 --> 00:46:56,558 No me digas así. 789 00:46:56,560 --> 00:47:00,180 No, güey, no soy miedoso. ¡Sí! ¡Haz lo que yo te diga y te callas, cabrón! 790 00:47:00,800 --> 00:47:02,220 ¡Cálmate! ¡No me vas a decir eso! 791 00:47:02,840 --> 00:47:03,840 ¡Tengo que ir! 792 00:47:03,860 --> 00:47:04,860 Ya te enojaste. 793 00:47:05,140 --> 00:47:07,100 Ya cálmate. Te dejo jugar primero. 794 00:47:07,860 --> 00:47:08,980 ¡Eso me dice siempre! 795 00:47:09,220 --> 00:47:13,380 ¡Estoy harto de que imitas a Dan! ¡Si te molesta, desquítate con él! ¡A mí no me 796 00:47:13,380 --> 00:47:15,860 gusta! ¿O por qué no le dices a la maestra Mariana? 797 00:47:16,080 --> 00:47:20,120 Le dije, pero ella me dijo que yo tengo la culpa. Que soy muy problemático y les 798 00:47:20,120 --> 00:47:21,120 pego a otros niños. 799 00:47:21,220 --> 00:47:22,220 Pues sí les pegas. 800 00:47:23,280 --> 00:47:27,060 ¡Ellos también me molestan! Porque dicen que caminas y hablas como niña, ¿no? A 801 00:47:27,060 --> 00:47:29,780 ti también te dicen. Pero yo me aguanto. ¡Cállate, idiota! 802 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 ¡Ay, ya! 803 00:47:35,120 --> 00:47:36,300 ¿A qué hacer otra cosa? 804 00:47:37,020 --> 00:47:38,820 Vemos una película de verdad buena. 805 00:47:39,560 --> 00:47:40,560 Nuestra mamá. 806 00:47:40,760 --> 00:47:42,300 Podemos hacer lo que queramos. 807 00:47:42,700 --> 00:47:44,480 Lo que queramos, ¿va? 808 00:47:45,280 --> 00:47:46,320 ¿Seguro? Sí. 809 00:47:52,360 --> 00:47:53,360 Ven, siéntate. 810 00:48:02,060 --> 00:48:06,820 Ni la aguantas. Sí, ya. Claro que sí, siempre la veo varias veces. Aunque mamá 811 00:48:06,820 --> 00:48:07,820 dice que no. 812 00:48:07,920 --> 00:48:08,920 Pero me vale. 813 00:48:09,440 --> 00:48:12,900 ¿No te regañas? No, nunca está. Ya cállate, ya va a empezar. 814 00:48:22,380 --> 00:48:24,140 No me levante la voz, licenciado. 815 00:48:24,580 --> 00:48:27,480 Sé perfectamente bien que se trata de un niño de cuatro años. 816 00:48:28,700 --> 00:48:30,160 Dejó de ser juego de niños. 817 00:48:31,150 --> 00:48:32,550 ¿Cómo se les debe castigar? 818 00:48:33,410 --> 00:48:35,390 ¿Dónde queda la inocencia de la infancia? 819 00:48:36,470 --> 00:48:40,790 Si dos niños pueden destruir una vida así, podemos crear un sistema de 820 00:48:40,790 --> 00:48:43,730 rehabilitación diferente, no únicamente cambiar las identidades y ya. 821 00:48:45,390 --> 00:48:46,910 Está hecho, licenciado. 822 00:48:47,430 --> 00:48:49,410 Vamos a cambiar las identidades. 823 00:48:49,720 --> 00:48:54,000 y serán enviados a un centro de rehabilitación para adultos. Y además 824 00:48:54,000 --> 00:48:58,420 en esta sala se hagan las entrevistas finales y que usted se deje de tonterías 825 00:48:58,420 --> 00:49:01,080 se ponga a hacer lo que tiene que hacer, que es aclarar los hechos. 826 00:49:02,800 --> 00:49:05,580 ¿No se da cuenta que estamos dañando una sociedad incoherente? 827 00:49:07,560 --> 00:49:09,300 Ya son 15 casos. 828 00:49:11,100 --> 00:49:12,100 15. 829 00:49:14,440 --> 00:49:16,660 Estoy resolviendo casos de niños criminales. 830 00:49:19,080 --> 00:49:20,080 ¿Qué niños? 831 00:49:20,680 --> 00:49:21,780 Efectivamente, licenciado. 832 00:49:22,060 --> 00:49:24,880 Usted es un abogado investigador y criminalista. 833 00:49:25,340 --> 00:49:26,560 Haga lo que tiene que hacer. 834 00:49:26,780 --> 00:49:27,780 Su trabajo. 835 00:49:29,160 --> 00:49:30,520 Esto también es hacer mi trabajo. 836 00:49:32,460 --> 00:49:36,780 ¿Qué está pasando? ¿Ya no hay una conciencia de la violencia en este 837 00:49:39,040 --> 00:49:40,820 ¿Sabe lo que me dijo uno de ellos hace tiempo? 838 00:49:43,380 --> 00:49:44,900 ¿Sabe? No, no sé. Dígame. 839 00:49:48,680 --> 00:49:51,160 Que disparar un arma es lo mejor que le ha pasado en la vida. 840 00:49:55,200 --> 00:50:00,180 No se va a crear ningún programa especial, ni para él, ni para ningún 841 00:50:01,380 --> 00:50:03,220 ¿Qué es lo que usted quiere lograr con todo esto? 842 00:50:03,920 --> 00:50:05,760 ¿Usted piensa que vamos a cambiar algo? 843 00:50:06,820 --> 00:50:08,520 Usted y yo no podemos hacer nada. 844 00:50:19,240 --> 00:50:21,120 ¿Sabe cuántas veces lo he intentado? 845 00:50:22,580 --> 00:50:23,960 Incluso conmigo misma. 846 00:50:24,840 --> 00:50:26,780 Siempre caigo en este injusto sistema. 847 00:50:29,740 --> 00:50:33,340 Pienso que a la gente le está comenzando a causar placer la violencia. 848 00:50:34,840 --> 00:50:39,320 Me duele el caso, pero es evidente que esos niños están contaminados por un 849 00:50:39,320 --> 00:50:40,760 sistema social agresor. 850 00:50:41,040 --> 00:50:47,580 Por videojuegos de sangre, por internet e información excesiva, por música 851 00:50:47,580 --> 00:50:48,820 exageradamente sexual. 852 00:50:50,240 --> 00:50:56,780 Por agresiones constantes en su casa y en sus escuelas. O si no, dígame, ¿qué 853 00:50:56,780 --> 00:50:59,540 lo que dice el reporte de sus responsables? 854 00:51:02,140 --> 00:51:04,300 Abandonó constante las emociones de los niños. 855 00:51:05,380 --> 00:51:07,980 La madre de uno de ellos con problemas de alcohol. 856 00:51:10,060 --> 00:51:12,780 Uno de ellos agredido constantemente en la escuela. 857 00:51:13,520 --> 00:51:14,520 Y seguimos. 858 00:51:15,760 --> 00:51:17,040 Todo comienza ahí. 859 00:51:17,580 --> 00:51:18,580 En la infancia. 860 00:51:19,600 --> 00:51:22,440 Ese también es un problema en la cadena de violencia. 861 00:51:22,760 --> 00:51:26,200 ¿Por qué no sale a la calle y le pregunta a cualquier niño si ha sido 862 00:51:26,200 --> 00:51:27,640 en su escuela? ¿Qué cree que le van a decir? 863 00:51:30,000 --> 00:51:31,000 No sé. 864 00:51:31,960 --> 00:51:34,320 Habrá que investigar y realizar estadísticas. 865 00:51:37,380 --> 00:51:41,880 Estadísticas. Ay, por favor. Y todavía nos preguntamos por qué. 866 00:51:42,420 --> 00:51:44,360 Vea el Facebook o el Internet. 867 00:51:45,020 --> 00:51:47,080 Están llenos de contenidos violentos. 868 00:51:47,360 --> 00:51:49,720 Y ni hablar de la televisión y los programas basura. 869 00:51:49,980 --> 00:51:52,580 La gente allá afuera está frustrada. 870 00:51:52,920 --> 00:51:54,460 Porque no tiene oportunidades. 871 00:51:54,960 --> 00:51:56,160 Porque no tiene dinero. 872 00:51:56,620 --> 00:51:58,260 Porque no tiene tranquilidad. 873 00:52:01,220 --> 00:52:04,640 Usted mismo lo confirmó con el caso de esos cuatro niños que le tendrían que 874 00:52:04,640 --> 00:52:07,580 rendir cuentas a un muchachito de 14 años. 875 00:52:08,660 --> 00:52:11,260 La gente allá afuera está desquiciada, licenciado. 876 00:52:11,880 --> 00:52:13,640 Quiere hacer justicia por su propia mano. 877 00:52:15,400 --> 00:52:16,400 Entonces, dígame. 878 00:52:16,750 --> 00:52:20,070 ¿Qué es lo que usted quiere? ¿Que le entreguemos a los padres de la víctima a 879 00:52:20,070 --> 00:52:22,150 estos muchachitos para que hagan con ellos lo que quieran? 880 00:52:22,390 --> 00:52:24,950 Por favor, no sea ilógico. 881 00:52:26,810 --> 00:52:28,590 De ninguna manera lo soy. 882 00:52:33,330 --> 00:52:34,330 Avertígame. 883 00:52:35,970 --> 00:52:36,970 ¿Tiene hijos? 884 00:52:39,450 --> 00:52:41,450 Sí. ¿Y qué con eso? 885 00:52:43,090 --> 00:52:46,130 ¿Qué pasaría si uno de ellos le quita la vida a alguien? 886 00:52:47,690 --> 00:52:50,230 ¿O alguien se la quita a ellos? 887 00:52:50,730 --> 00:52:53,690 Seguramente estaría tomando la misma decisión que estoy tomando ahorita. 888 00:52:55,150 --> 00:52:58,910 Hacer leyes más duras no va a cambiar esto. 889 00:52:59,710 --> 00:53:02,870 El sistema no es difícil solamente para ellos, ¿eh? 890 00:53:03,730 --> 00:53:06,810 Quizás simplemente es que no hay nada que hacer. 891 00:53:09,070 --> 00:53:10,710 Van a ser juzgados como a vos. 892 00:53:12,250 --> 00:53:13,250 Disculpe, señoría. 893 00:53:17,520 --> 00:53:18,560 Si hay algo que hacer. 894 00:53:29,160 --> 00:53:31,720 Órale, Miguelito ya anda. ¡Cállate, Javier! 895 00:53:31,980 --> 00:53:32,980 Ay, no que es tu amigo. 896 00:53:34,660 --> 00:53:37,380 Oye, ayúdame con un niño que me molesta. 897 00:53:38,500 --> 00:53:40,040 ¿Quién? Se llama Dan. 898 00:53:40,280 --> 00:53:41,280 Pégale ya. 899 00:53:47,760 --> 00:53:48,658 ¿Y aquí? 900 00:53:48,660 --> 00:53:50,120 ¡Te estoy diciendo eso! ¡No te importa! 901 00:53:50,500 --> 00:53:53,760 ¿A quién le importa? Defiéndete tú. Así como cuando me pegas a mí. 902 00:53:54,620 --> 00:53:55,900 Tú eres mi hermano. 903 00:53:57,100 --> 00:53:59,760 ¿Alguna vez has sentido que quieres matar a alguien? 904 00:54:00,020 --> 00:54:01,100 Un putero de veces. 905 00:54:06,120 --> 00:54:07,120 ¡Termina la tarea! 906 00:54:14,800 --> 00:54:18,740 Bueno... Mientras no me maten a mí, que se muera cualquiera. Total, ya somos un 907 00:54:18,740 --> 00:54:19,740 chingo. 908 00:54:19,860 --> 00:54:21,820 ¡Vuelve a dejar tu celular y ponerme atención! 909 00:54:22,680 --> 00:54:25,480 ¿Qué te pasa, güey? ¡Mamá! ¡Caro rompió mi celular! 910 00:54:29,140 --> 00:54:30,460 ¡Carlos! ¿Qué haces? 911 00:54:30,780 --> 00:54:32,240 ¿Que no ves que están muy caros? 912 00:54:32,580 --> 00:54:36,040 ¿Que no tienes nada mejor que hacer? ¡Todo! ¡Todo destruyes! 913 00:54:36,380 --> 00:54:37,920 Ya, vete. Vámonos, vete. 914 00:54:38,440 --> 00:54:39,440 A ver. 915 00:54:40,120 --> 00:54:41,780 No tengo para comprarte otro. 916 00:54:52,560 --> 00:54:54,180 ¿Cuando morimos vamos al infierno? 917 00:54:54,940 --> 00:54:56,320 Ay, Miguel, ¿qué cosas dices? 918 00:54:57,300 --> 00:54:58,800 A veces no me cae bien la gente. 919 00:55:00,340 --> 00:55:01,940 No tienen todos por qué caerte bien. 920 00:55:02,620 --> 00:55:06,480 Te dicen no tires basura y ellos tiran basura. Te dicen no pegues y ellos 921 00:55:07,400 --> 00:55:09,020 Te dicen no robes y ellos roban. 922 00:55:09,360 --> 00:55:12,560 Te dicen ayuda, pero ellos nunca te ayudan. 923 00:55:13,740 --> 00:55:14,920 Son errores de la sociedad. 924 00:55:15,520 --> 00:55:16,860 ¿Y por qué no los arreglan? 925 00:55:17,300 --> 00:55:19,880 Miguel, tú haz lo tuyo y ellos ni se van a preocupar por lo que hagas. 926 00:55:24,320 --> 00:55:25,320 Atiende a María. 927 00:55:33,060 --> 00:55:35,040 María, ¿me escuchas? 928 00:55:35,600 --> 00:55:36,600 ¿Qué sientes? 929 00:55:38,020 --> 00:55:39,020 ¿Te duele? 930 00:55:40,240 --> 00:55:41,640 A todos nos pasan cosas. 931 00:55:42,580 --> 00:55:44,060 ¿Será cierto lo que dice mamá? 932 00:55:44,300 --> 00:55:45,400 ¿Todos somos víctimas? 933 00:55:47,100 --> 00:55:48,100 No. 934 00:55:48,340 --> 00:55:49,840 Tú no tienes la culpa, María. 935 00:55:59,950 --> 00:56:00,848 tuyo es necesario. 936 00:56:00,850 --> 00:56:01,990 ¡No, no! ¡Así no! 937 00:56:02,450 --> 00:56:03,530 Cállate, Miguel. ¿Qué te pasa? 938 00:56:03,830 --> 00:56:06,290 Hay cosas que no le gustan hacer y las hace. 939 00:56:06,630 --> 00:56:08,350 Pues las tenemos que hacer. Ni modo que la dejes ahí. 940 00:56:12,130 --> 00:56:13,550 ¿Qué? ¿Eres un monstruo o qué? 941 00:56:14,210 --> 00:56:15,570 ¡Deja de estar chingando! 942 00:56:16,010 --> 00:56:17,010 ¿Cómo me dijiste? 943 00:56:17,090 --> 00:56:18,090 ¡Lo caíste! 944 00:56:18,810 --> 00:56:20,750 Miguel, tú nunca me habías dicho cosas así. 945 00:56:20,990 --> 00:56:23,950 Son para esas nuevas amistades que tienes, ¿no? ¿Eso qué, tarada? 946 00:56:24,290 --> 00:56:25,910 ¡No seas más que estar chingándome siempre! 947 00:56:26,850 --> 00:56:29,310 ¡Vuelve a... de decir así y te rompo la cara. ¡Pues hazlo! 948 00:56:32,090 --> 00:56:33,630 Miguel, me estás haciendo perder la razón. 949 00:56:33,870 --> 00:56:34,870 ¡Pues que no lo tuviste! 950 00:56:35,230 --> 00:56:37,550 ¡Tuviste todo lo contrario de lo que me has dicho que haga! 951 00:56:37,850 --> 00:56:40,350 Yo nunca te he dicho que hagas algo en particular, eso dice la mamá. 952 00:56:40,950 --> 00:56:43,270 ¡Pues eres igual que ella! ¡Es como si se lo dijera! 953 00:57:11,600 --> 00:57:13,580 Dígame. Buenas tardes. 954 00:57:14,280 --> 00:57:15,280 ¿Están tus padres? 955 00:57:16,540 --> 00:57:18,640 ¿Es aquí la casa de Carlos Gutiérrez? 956 00:57:18,940 --> 00:57:20,100 ¿Para qué? ¿Por qué? 957 00:57:20,460 --> 00:57:22,220 Necesito que salga alguno de tus padres. 958 00:57:22,460 --> 00:57:23,460 ¿Para qué? 959 00:57:23,740 --> 00:57:24,800 Es muy importante. 960 00:57:26,980 --> 00:57:27,980 Permítame. 961 00:57:32,060 --> 00:57:33,360 Oye, ¿dónde está mamá? 962 00:57:37,300 --> 00:57:39,260 Mamá, te buscan afuera. ¿Quién? 963 00:57:39,690 --> 00:57:42,310 Son los policías. Preguntaron por Carlos. ¿Por Carlos? 964 00:57:49,070 --> 00:57:50,009 ¿Lo ve? 965 00:57:50,010 --> 00:57:51,010 Es ahí. 966 00:57:51,670 --> 00:57:55,830 Ahí se ve cómo salen de la tienda y lo llevan por todo el pasillo. 967 00:57:56,870 --> 00:57:58,350 ¿Te ten la imagen un momento? 968 00:58:00,130 --> 00:58:01,730 ¿Puedes hacer un acercamiento, por favor? 969 00:58:07,200 --> 00:58:11,480 Cabe la posibilidad de que estos dos personajes estén rindiendo cuentas a un 970 00:58:11,480 --> 00:58:13,280 adulto que esté ejerciendo presión sobre ellos. 971 00:58:15,220 --> 00:58:19,760 Esto mismo pensamos, señoría, pero 38 testigos aseguran haberlos visto pasar. 972 00:58:20,500 --> 00:58:22,140 Incluso lo vieron con golpes en la cara. 973 00:58:25,140 --> 00:58:29,400 Muchos de ellos confirman que lo balanceaban de un lado a otro. En eso 974 00:58:29,400 --> 00:58:33,380 todos. En los videos posteriores no se ve ninguna persona adulta. 975 00:58:34,150 --> 00:58:37,870 Los testigos creen que pudo haberse tratado de sus hermanitos mayores. 976 00:58:38,970 --> 00:58:40,330 Envíeme el informe completo. 977 00:58:40,950 --> 00:58:43,290 ¿Aún sigue el cuerpo en la sala de necropsias? 978 00:58:44,110 --> 00:58:45,110 Sí, señoría. 979 00:58:45,370 --> 00:58:47,650 Está con los otros casos que estamos atendiendo. 980 00:58:48,190 --> 00:58:49,790 ¿Y ya fueron a reconocer el cuerpo? 981 00:58:50,530 --> 00:58:51,530 No, aún no. 982 00:58:52,070 --> 00:58:53,070 Bueno. 983 00:58:53,990 --> 00:58:58,150 Vamos a iniciar con la búsqueda de estos dos niños. Yo creo que los dos trozos 984 00:58:58,150 --> 00:58:59,970 son lo suficientemente claros como para hablar con ellos. 985 00:59:01,080 --> 00:59:06,360 Necesito que citen a toda la comunidad y a estos 38 testigos a declarar. Si las 986 00:59:06,360 --> 00:59:10,780 cosas están como se refieren, estos niños van a ser juzgados como adultos. 987 00:59:11,760 --> 00:59:13,340 Estos niños no tuvieron piedad. 988 00:59:16,140 --> 00:59:17,720 Envíeme el informe hoy antes de las seis. 989 00:59:24,940 --> 00:59:25,940 ¿Se diga? 990 00:59:25,960 --> 00:59:26,960 Buenas tardes, señora. 991 00:59:27,680 --> 00:59:28,940 Soy el licenciado Vela. 992 00:59:29,370 --> 00:59:33,730 Vengo en compañía del oficial González, el oficial Torres y el detective 993 00:59:33,730 --> 00:59:37,470 Hernández. Estamos investigando sobre el asesinato de Daniel Lima. 994 00:59:38,450 --> 00:59:39,450 ¿Conoce del caso? 995 00:59:39,530 --> 00:59:40,530 Sí, claro que sí. 996 00:59:41,370 --> 00:59:43,010 ¿Está con usted Carlos Gutiérrez? 997 00:59:43,890 --> 00:59:47,310 Carlos no se llama mi marido, es el nombre de mi hijo menor. 998 00:59:48,050 --> 00:59:49,050 Precisamente, señora. 999 00:59:49,670 --> 00:59:53,350 Al parecer su hijo en compañía de otro niño son los responsables de los hechos. 1000 00:59:53,730 --> 00:59:57,290 No, no, eso no puede ser. Nosotros no estuvimos aquí el fin de semana. 1001 00:59:58,220 --> 00:59:59,460 Eso fue hace cuatro días. 1002 01:00:02,300 --> 01:00:05,900 Señora, necesitamos hablar con él. Pero necesitamos autorización. 1003 01:00:06,440 --> 01:00:08,380 Así que voy a pedir que nos acompañe. 1004 01:00:09,680 --> 01:00:10,680 Carlos. 1005 01:00:12,340 --> 01:00:13,340 ¡Carlos! 1006 01:00:14,100 --> 01:00:15,100 ¡Carlos! 1007 01:00:21,820 --> 01:00:23,880 ¡Carlos! ¿Puedo pasar? 1008 01:00:28,610 --> 01:00:29,650 Carlos, ¿me escuchas? 1009 01:00:30,510 --> 01:00:31,510 ¿Puedo pasar? 1010 01:00:32,530 --> 01:00:33,650 Haga lo que quiera. 1011 01:00:34,010 --> 01:00:35,230 Usted está en su casa. 1012 01:00:35,670 --> 01:00:36,950 Deja de ser sarcástico. 1013 01:00:37,890 --> 01:00:38,868 ¿Puedo pasar? 1014 01:00:38,870 --> 01:00:41,990 Ya le dije que haga lo que quiera. Usted está en su cárcel, ¿no? 1015 01:00:44,270 --> 01:00:45,530 Pedir permiso es importante. 1016 01:00:46,290 --> 01:00:47,510 Qué tontería. 1017 01:00:49,710 --> 01:00:50,689 Tienes razón. 1018 01:00:50,690 --> 01:00:51,690 Es importante. 1019 01:00:52,810 --> 01:00:53,870 Muy importante. 1020 01:00:54,870 --> 01:00:57,790 ¿Puedo salir a pasar y que me acompañen todos los de aquí? 1021 01:00:59,020 --> 01:01:00,060 Cuando quieras. 1022 01:01:01,500 --> 01:01:02,500 Carlos. 1023 01:01:06,140 --> 01:01:08,720 Hable ya con las autoridades y los otros abogados. 1024 01:01:10,540 --> 01:01:12,120 Los llevaremos a otro centro. 1025 01:01:12,980 --> 01:01:15,620 Espero poder... poder ayudar. 1026 01:01:16,080 --> 01:01:18,040 Uy, eso estaría maravilloso. 1027 01:01:19,620 --> 01:01:21,600 Aquí traigo el informe que quiero mostrarte. 1028 01:01:22,120 --> 01:01:23,900 Dejarás de ser Carlos Gutiérrez. 1029 01:01:24,400 --> 01:01:26,120 Te otorgarán otra identidad. 1030 01:01:27,530 --> 01:01:30,590 La señalización es la que ustedes ya escucharon con el juez. 1031 01:01:31,610 --> 01:01:34,930 Al centro que lo llevaremos estarán ocho años. 1032 01:01:35,170 --> 01:01:36,510 ¿Y cómo me van a poner? 1033 01:01:37,130 --> 01:01:38,130 ¿Mickey Mouse? 1034 01:01:39,190 --> 01:01:45,430 Me gustaría llamarme... Sí, Mickey Mouse. Mickey Mouse. 1035 01:01:46,430 --> 01:01:47,790 Sí, suena bonito. 1036 01:01:48,270 --> 01:01:50,850 ¿No te gustaría mejor Winnie Pooh? 1037 01:01:53,270 --> 01:01:54,870 Sí, me gusta. 1038 01:01:56,040 --> 01:01:58,120 Ah, pero pídeme permiso para ponerme así. 1039 01:02:05,040 --> 01:02:06,100 Me caes bien. 1040 01:02:06,920 --> 01:02:08,280 Eso me da gusto, Carlos. 1041 01:02:08,920 --> 01:02:10,880 Cuéntame de ti, ¿por qué haces todo esto? 1042 01:02:11,720 --> 01:02:15,280 ¿Eres igual de corrupto y derratero que todos los policías y políticos? 1043 01:02:15,980 --> 01:02:18,060 ¿No crees que el que pregunta aquí soy yo? 1044 01:02:18,480 --> 01:02:19,700 Pero no seas grosero. 1045 01:02:19,960 --> 01:02:21,040 ¿Puedes contestar? 1046 01:02:21,300 --> 01:02:23,420 Eso dice mi miss, mi miss Mariana. 1047 01:02:23,960 --> 01:02:26,120 Dejar a las personas hablando es de mala educación. 1048 01:02:26,380 --> 01:02:27,380 No está bien. 1049 01:02:30,260 --> 01:02:33,640 Estamos apoyando todo para que la sentencia que les pondrán disminuya. 1050 01:02:37,100 --> 01:02:38,980 ¿Qué te gustaría, estudiar de grande? 1051 01:02:41,540 --> 01:02:43,000 ¡Sé lo que intentas hacer! 1052 01:02:43,320 --> 01:02:44,440 ¡No me des la vuelta! 1053 01:02:50,160 --> 01:02:51,680 ¿Cómo dices que te llamas? 1054 01:02:52,500 --> 01:02:54,740 Carlos. Tú bien sabes cómo me llamo. 1055 01:02:54,980 --> 01:02:58,720 Sí, solo quisiera saber qué pensabas de esto. Te llamas Jorge. 1056 01:02:59,060 --> 01:03:00,060 Jorge Vela. 1057 01:03:00,140 --> 01:03:02,760 Ya pasas de los 30 y ya tienes casos de niños. 1058 01:03:03,100 --> 01:03:07,960 Te vi cuando saliste con ese niño. El de ojos azules. El que tiene nombre de 1059 01:03:07,960 --> 01:03:10,180 animal. Ya se fueron, ¿verdad? 1060 01:03:11,160 --> 01:03:12,900 Bueno, ¿me vas a decir sí o no? 1061 01:03:13,740 --> 01:03:15,200 ¿Qué quieres saber en particular? 1062 01:03:15,660 --> 01:03:19,660 Lo que te dije. Si eres igual de corrupto y derratero que todos los 1063 01:03:19,660 --> 01:03:21,760 políticos. Hasta ahora no creo. 1064 01:03:22,190 --> 01:03:23,190 ¿Pero lo has pensado? 1065 01:03:24,010 --> 01:03:25,010 Pues sí. 1066 01:03:25,150 --> 01:03:28,250 La ambición del hombre por el poder y el dinero son muy fuertes. 1067 01:03:29,150 --> 01:03:30,150 Interesante respuesta. 1068 01:03:30,290 --> 01:03:32,330 Te pongo 10 y una estrellita en la frente. 1069 01:03:39,350 --> 01:03:40,350 Bueno, Carlos. 1070 01:03:40,450 --> 01:03:41,510 Me tengo que ir. 1071 01:03:42,750 --> 01:03:44,050 Salimos mañana por la mañana. 1072 01:03:47,690 --> 01:03:48,850 Voy a informarle a Miguel. 1073 01:03:49,150 --> 01:03:50,129 ¿Cómo está? 1074 01:03:50,130 --> 01:03:51,130 ¿Puedo ir con él? 1075 01:03:52,610 --> 01:03:53,610 No. 1076 01:03:54,230 --> 01:03:55,230 Él está bien. 1077 01:03:56,250 --> 01:03:57,250 Hasta mañana. 1078 01:03:57,350 --> 01:03:59,590 Espera, no te vayas. Ven, siéntate. 1079 01:04:00,630 --> 01:04:02,190 Carlos, tengo cosas que hacer. 1080 01:04:03,250 --> 01:04:07,850 No te vayas. Quédate. Jugamos gato en mi espalda. Tú puedes hacer lo que tú 1081 01:04:07,850 --> 01:04:08,850 quieras. 1082 01:04:10,950 --> 01:04:11,950 Hasta mañana. 1083 01:04:12,150 --> 01:04:13,150 ¡Quédate! 1084 01:04:19,970 --> 01:04:21,610 ¿Y ahora qué pasa, Carlos? 1085 01:04:21,890 --> 01:04:22,890 Nada. 1086 01:04:25,550 --> 01:04:26,550 Hasta mañana. 1087 01:04:33,370 --> 01:04:36,110 Pedro, necesito que me des dinero para pagar los servicios. 1088 01:04:36,550 --> 01:04:37,550 Son cinco mil pesos. 1089 01:04:38,690 --> 01:04:39,690 No tengo. 1090 01:04:40,710 --> 01:04:41,710 ¿Cómo? 1091 01:04:42,150 --> 01:04:44,210 Que ya te dije que no tengo. 1092 01:04:44,930 --> 01:04:45,930 Nunca tienes. 1093 01:04:48,550 --> 01:04:49,670 ¿Qué quieres que haga? 1094 01:04:50,850 --> 01:04:52,030 Que mate a alguien. 1095 01:04:52,790 --> 01:04:54,710 Que robe para que tú tengas. 1096 01:04:55,400 --> 01:04:57,000 No digas incoherencias. 1097 01:04:57,460 --> 01:05:00,520 Los niños necesitan todo eso. Ya nos cortaron el agua. 1098 01:05:02,240 --> 01:05:03,240 Los niños. 1099 01:05:04,680 --> 01:05:05,840 Querías tener hijos. 1100 01:05:06,300 --> 01:05:08,340 Bien que abriste las patotas. 1101 01:05:09,940 --> 01:05:10,980 Pues no tengo. 1102 01:05:11,340 --> 01:05:12,860 Y hazle como quieras. 1103 01:05:13,720 --> 01:05:14,820 Estás mal. 1104 01:05:15,180 --> 01:05:16,380 Mal de la cabeza. 1105 01:05:16,940 --> 01:05:19,420 ¿Mal? ¿Mal? ¿En qué estoy mal? 1106 01:05:19,980 --> 01:05:21,540 Un taxi ya no da. 1107 01:05:22,960 --> 01:05:24,440 Y no tengo. 1108 01:05:25,680 --> 01:05:30,080 Estoy harta de escucharte repetir siempre las mismas estupideces. 1109 01:05:33,640 --> 01:05:36,520 Pues se va a seguir repitiendo. Y me vale. 1110 01:05:38,220 --> 01:05:39,220 ¿Te vale? 1111 01:05:39,740 --> 01:05:40,740 ¿Te vale? 1112 01:05:41,120 --> 01:05:43,520 Pero que no fuera para la otra familia, ¿verdad? 1113 01:05:46,980 --> 01:05:47,980 ¿Qué dices? 1114 01:05:49,640 --> 01:05:51,560 ¿Qué? Pensabas que no lo sabía. 1115 01:05:51,940 --> 01:05:53,500 Lo he sabido siempre. 1116 01:05:54,240 --> 01:05:57,360 Pero me he hecho muy pendeja. No sabes lo que hablas. 1117 01:05:57,600 --> 01:06:01,580 A ver. Ven, voltea y dímelo a la cara. A ver, pendeja. A mí no me tocas, ¿eh? 1118 01:06:02,200 --> 01:06:03,680 Bastante tengo con aguantarte. 1119 01:06:04,360 --> 01:06:05,520 Me tienes harto. 1120 01:06:05,980 --> 01:06:07,440 Me tienes aburrido. 1121 01:06:07,660 --> 01:06:09,240 Me tienes rastreado. 1122 01:06:10,020 --> 01:06:11,960 Mírate. Mírate nada más. 1123 01:06:12,280 --> 01:06:13,500 ¿Quién te va a querer así? 1124 01:06:14,160 --> 01:06:15,160 Estás flaca. 1125 01:06:15,560 --> 01:06:17,380 Estás decrépita. Ponte a trabajar. 1126 01:06:17,740 --> 01:06:20,060 ¿Y qué crees que hago, eh? ¿Rascarme los huevos como tú? 1127 01:06:20,720 --> 01:06:23,020 Estoy hasta la madre de que me trates de esa manera. 1128 01:06:23,240 --> 01:06:26,180 No te voy a aguantar ni una más. Ni una más, ¿entendiste? ¡Javier, no! 1129 01:06:26,440 --> 01:06:27,800 ¡No! ¡Llévame, papá! 1130 01:06:28,320 --> 01:06:29,560 ¡Tú, lárgate a tu cuarto! 1131 01:06:30,940 --> 01:06:33,120 ¡Que te subas a tu cuarto, chingao! 1132 01:06:33,880 --> 01:06:35,800 ¡Déjala en paz, mentiroso! ¡Vete ya! 1133 01:06:36,020 --> 01:06:37,920 Javier, no te metas porque te rompo tu madre. 1134 01:06:38,180 --> 01:06:41,340 Pues nos tenemos que dar. ¡No, no! ¡No digas tonterías! ¡Vete a tu cuarto! ¡No! 1135 01:06:41,460 --> 01:06:42,460 ¡Papá, no! 1136 01:06:42,830 --> 01:06:44,090 ¡Que te largues de aquí! 1137 01:06:44,310 --> 01:06:45,390 ¡Papá, dejes de ser pendejadas! 1138 01:06:45,750 --> 01:06:47,010 ¡Suéltalo! ¡Ya déjalo! 1139 01:06:48,030 --> 01:06:49,370 ¡Ya déjalo que se vaya! 1140 01:06:54,310 --> 01:06:56,330 Solo me han hecho perder mi tiempo. 1141 01:06:56,890 --> 01:06:58,130 Solo se quejan. 1142 01:06:58,670 --> 01:07:02,070 Mira, aquí la única que mantiene la casa soy yo. 1143 01:07:02,390 --> 01:07:04,970 Tú nunca te has ocupado de nada ni de tus hijos. 1144 01:07:05,310 --> 01:07:07,390 Pero que no fuera para los otros, ¿verdad? 1145 01:07:07,810 --> 01:07:09,070 ¡Que no tengo nada! 1146 01:07:09,390 --> 01:07:11,710 ¿Por qué no eres tan chingón y lo aceptas de una vez? 1147 01:07:12,570 --> 01:07:14,770 Además, no tengo por qué soportarte más. 1148 01:07:15,610 --> 01:07:18,210 ¡Lárgate! ¡Que te larguen! ¡Que te larguen! 1149 01:07:18,710 --> 01:07:19,710 ¡Lárgate! 1150 01:07:46,160 --> 01:07:47,160 Vamos a estar bien. 1151 01:07:49,040 --> 01:07:52,680 Vamos a estar bien. 1152 01:08:02,740 --> 01:08:03,740 Miguel. 1153 01:08:07,940 --> 01:08:09,560 Miguel. Miguel. 1154 01:08:10,420 --> 01:08:11,980 Miguel, despierta. Miguel. 1155 01:08:12,940 --> 01:08:13,940 Miguel, ¿estás bien? 1156 01:08:16,460 --> 01:08:17,460 ¿Estás bien? 1157 01:08:17,660 --> 01:08:18,599 ¿Qué pasó? 1158 01:08:18,600 --> 01:08:19,600 ¿Cómo te sientes? 1159 01:08:20,160 --> 01:08:21,240 ¿Dónde estoy aquí? 1160 01:08:24,300 --> 01:08:25,680 ¿Ya te había pasado esto antes? 1161 01:08:26,460 --> 01:08:27,460 Sí. 1162 01:08:27,760 --> 01:08:29,040 No lo recuerdo. 1163 01:08:30,660 --> 01:08:32,160 Una vez en la escuela. 1164 01:08:32,880 --> 01:08:34,319 Y otra en la casa. 1165 01:08:35,300 --> 01:08:36,439 Vamos a la enfermería. 1166 01:08:36,660 --> 01:08:37,660 No, estoy bien. 1167 01:08:39,399 --> 01:08:40,880 Ven. Vamos. 1168 01:08:43,080 --> 01:08:44,779 Mandaré a que limpien todo esto. 1169 01:08:46,350 --> 01:08:47,350 ¿Ya vino mamá? 1170 01:08:48,630 --> 01:08:49,630 Sí. 1171 01:08:49,970 --> 01:08:51,590 Estuvo aquí en la mañana muy temprano. 1172 01:08:53,010 --> 01:08:54,470 ¿Ya no la van a dejar pasar? 1173 01:08:55,770 --> 01:08:56,870 No, por ahora no. 1174 01:09:00,390 --> 01:09:02,090 ¿Puedo dormirme otro ratito? 1175 01:09:02,529 --> 01:09:03,529 No. 1176 01:09:04,210 --> 01:09:05,950 Ya va a empezar tu clase de artes. 1177 01:09:06,810 --> 01:09:07,970 Mejor prepara tu material. 1178 01:09:09,370 --> 01:09:10,750 ¿Cuánto va a durar todo esto? 1179 01:09:16,230 --> 01:09:17,450 Precisamente a eso venía. 1180 01:09:20,390 --> 01:09:24,149 A informarles lo que ya escucharon ayer con el juez. 1181 01:09:26,990 --> 01:09:29,970 Al centro que los llevaremos estarán ocho años. 1182 01:09:32,830 --> 01:09:34,770 No, es que usted no me entiende. 1183 01:09:35,109 --> 01:09:36,229 ¡Tengo que ayudarla! 1184 01:09:36,550 --> 01:09:38,729 ¡Ayudarla! ¿Ayudar a quién? ¡Ayudarla! 1185 01:09:39,010 --> 01:09:40,010 Tranquilo. 1186 01:09:46,369 --> 01:09:51,029 Mira, si lo dices por tu mamá, ella estará bien. A tus hermanas ya se les 1187 01:09:51,029 --> 01:09:53,550 facilitó un apoyo para personas discapacitadas. 1188 01:09:53,810 --> 01:09:55,750 También estarán bien, no te preocupes. 1189 01:09:57,570 --> 01:09:59,230 Mejor vamos a tu clase de arte. 1190 01:10:01,830 --> 01:10:02,830 ¿Está ahí Carlos? 1191 01:10:03,070 --> 01:10:04,070 No. 1192 01:10:06,890 --> 01:10:09,670 La juez solo autorizó verse una hora a la semana. 1193 01:10:11,570 --> 01:10:12,570 Vamos. 1194 01:10:19,600 --> 01:10:21,140 Te ves muy guapo, mi niño. 1195 01:10:21,720 --> 01:10:22,720 Tápate bien. 1196 01:10:22,920 --> 01:10:23,920 ¿Tienes frío? 1197 01:10:25,020 --> 01:10:26,640 Entonces, a taparse bien. 1198 01:10:26,860 --> 01:10:28,840 No vaya a ser que se nos resfríe. 1199 01:10:31,400 --> 01:10:32,580 ¿Qué tienes, mi amor? 1200 01:10:33,840 --> 01:10:36,020 ¿Podemos ir hoy al parque del camino? 1201 01:10:36,500 --> 01:10:38,180 Si nos da tiempo, sí. 1202 01:10:38,840 --> 01:10:40,460 Es que no me quieres llevar. 1203 01:10:40,860 --> 01:10:42,160 ¿Te gusta mucho, verdad? 1204 01:10:42,540 --> 01:10:43,358 ¡Sí, mucho! 1205 01:10:43,360 --> 01:10:44,380 ¿Y por qué te gusta tanto? 1206 01:10:44,920 --> 01:10:46,820 El sol se ve grande. 1207 01:10:47,220 --> 01:10:48,300 ¿Y el pato? 1208 01:10:48,940 --> 01:10:53,320 Y en helado. Y ese camino que me encanta, que parece que camina hacia el 1209 01:10:53,460 --> 01:10:54,800 ¿Te gusta? Sí. 1210 01:10:55,040 --> 01:10:59,280 Hoy vamos. Queda muy cerca del centro comercial donde te compraremos los 1211 01:10:59,280 --> 01:11:00,280 zapatos. ¿Te parece? 1212 01:11:00,480 --> 01:11:02,860 Sí. Cómo has crecido, mi niño. 1213 01:11:03,140 --> 01:11:05,140 Mira nada más qué patotas tienes. 1214 01:11:05,880 --> 01:11:06,879 ¿Nos vamos? 1215 01:11:06,880 --> 01:11:07,880 Sí. 1216 01:11:20,940 --> 01:11:24,920 Buenas tardes, soy la mamá de Miguel. Estábamos en el hospital y regresamos 1217 01:11:24,920 --> 01:11:27,500 tarde. Mi hija María está enferma, la dejamos ahí. 1218 01:11:28,420 --> 01:11:31,740 Señora, le voy a pedir si de favor nos espera aquí atrás junto a los papás de 1219 01:11:31,740 --> 01:11:32,740 Carlos. 1220 01:11:34,620 --> 01:11:36,680 En realidad espero que todo esté bien. 1221 01:11:36,920 --> 01:11:37,920 Por favor, señora. 1222 01:11:41,600 --> 01:11:42,600 Hola, Carlos. 1223 01:11:43,360 --> 01:11:44,360 Hola, Miguel. 1224 01:11:45,800 --> 01:11:46,980 Soy el licenciado Vela. 1225 01:11:47,940 --> 01:11:49,760 Vamos a hablar de lo que pasó hace unos días. 1226 01:11:50,570 --> 01:11:51,870 Espero puedan apoyarnos. 1227 01:11:55,210 --> 01:11:56,210 ¿Conocen a Daniel? 1228 01:11:59,010 --> 01:12:00,890 ¿Conocen el caso del niño del bosque? 1229 01:12:02,850 --> 01:12:04,570 Vamos, todo el mundo está hablando de eso. 1230 01:12:08,290 --> 01:12:09,470 Vamos, lo que sepan. 1231 01:12:11,170 --> 01:12:12,830 Un señor que lo robó. 1232 01:12:14,110 --> 01:12:15,110 ¿Lo robó? 1233 01:12:16,270 --> 01:12:19,310 Pero si los testigos aseguran haber visto a dos niños. 1234 01:12:20,810 --> 01:12:21,810 No a un señor. 1235 01:12:22,910 --> 01:12:24,450 Sí, fue un señor. 1236 01:12:25,190 --> 01:12:26,270 ¿Por qué crees eso? 1237 01:12:27,530 --> 01:12:29,750 Nosotros lo escuchamos en las noticias. 1238 01:12:31,450 --> 01:12:32,450 ¿Cuándo pasó? 1239 01:12:33,470 --> 01:12:34,570 El miércoles. 1240 01:12:36,370 --> 01:12:37,950 Pero si esto fue el jueves. 1241 01:12:51,630 --> 01:12:52,630 ¿Y las pilas? 1242 01:12:52,670 --> 01:12:56,530 Ay, aquí las traigo, pero la piedra... Ay, ya las recogemos, ya. 1243 01:12:57,090 --> 01:13:01,950 Vámonos. Oye, por cierto, agárrate al primero que veas, ¿entendido? Sí, sí, 1244 01:13:02,050 --> 01:13:03,050 tú también ayúdame. 1245 01:13:03,150 --> 01:13:04,890 ¿Y si hacemos lo que vimos en la película? 1246 01:13:05,390 --> 01:13:07,110 Va, va, va, va. O mejor la del juego. 1247 01:13:07,370 --> 01:13:08,730 No, me gusta más la del juego. 1248 01:13:09,090 --> 01:13:12,330 Una escena perfecta. Ya sabes dónde meterle las pilas, ¿no es cierto? 1249 01:13:12,730 --> 01:13:13,850 Obvio, no soy menso. 1250 01:13:14,270 --> 01:13:15,490 Bueno, ya vámonos, ya vámonos. 1251 01:13:15,890 --> 01:13:17,750 ¡Suéltate tú! ¡Cállate, fuiste tú! 1252 01:13:36,590 --> 01:13:37,590 ¡Basta de tonterías! 1253 01:13:38,910 --> 01:13:40,610 Te evitaré que sean destructivos. 1254 01:13:41,770 --> 01:13:44,650 Quiero que por primera vez en su vida sean honestos. 1255 01:13:45,250 --> 01:13:46,250 Siéntense. 1256 01:13:48,190 --> 01:13:49,650 Esta noche será muy larga. 1257 01:13:50,130 --> 01:13:51,550 Quiero que inicies tú, Carlos. 1258 01:13:53,590 --> 01:13:55,690 ¿Miguel y tú están juntos desde la escuela? 1259 01:13:55,970 --> 01:13:56,970 Sí. 1260 01:13:58,290 --> 01:13:59,630 ¿Cómo iniciaron siendo amigos? 1261 01:14:00,990 --> 01:14:03,270 Había un chico que siempre nos molestaba. 1262 01:14:03,710 --> 01:14:05,810 Se llama Dan, es más grande que nosotros. 1263 01:14:07,090 --> 01:14:09,890 Todas las mañanas que llegaba me ofendía. 1264 01:14:11,210 --> 01:14:15,170 Me decía cosas, hasta que un día comenzó a darme patadas. 1265 01:14:15,410 --> 01:14:17,750 Una diaria, decía que era broma. 1266 01:14:18,350 --> 01:14:22,290 Que aguantara porque no le gustaba que hablara como niña. 1267 01:14:33,430 --> 01:14:34,910 Eres como una pequeña perrita. 1268 01:14:35,130 --> 01:14:36,129 ¡Ya déjame! 1269 01:14:36,130 --> 01:14:39,050 Ya dime. ¡Eres puto! ¡Ya se te ve! ¡Ya déjame! 1270 01:14:41,870 --> 01:14:43,150 Espérate, no te vaya. 1271 01:14:44,490 --> 01:14:46,890 Hay cosas que van a suceder y quiero que estés listo. 1272 01:14:52,990 --> 01:14:54,610 ¡Cabrón! ¡Estás re feo, Carlos! 1273 01:14:54,870 --> 01:14:55,629 ¡Tú más! 1274 01:14:55,630 --> 01:14:57,350 ¿Por qué no molestas a otra persona? 1275 01:14:58,390 --> 01:14:59,369 ¿Como quién? 1276 01:14:59,370 --> 01:15:00,370 ¿Como tú? 1277 01:15:00,570 --> 01:15:01,570 ¡Déjame en paz! 1278 01:15:02,090 --> 01:15:03,090 ¿Por qué? 1279 01:15:03,330 --> 01:15:05,010 Si tú siempre molestas a los demás. 1280 01:15:05,510 --> 01:15:07,150 No creas que no te he visto, putito. 1281 01:15:07,390 --> 01:15:08,670 Pero yo no te molesto a ti. 1282 01:15:09,170 --> 01:15:10,410 Porque me tienes miedo. 1283 01:15:10,730 --> 01:15:13,050 Y porque quien le tienes miedo no se le ataca. 1284 01:15:13,290 --> 01:15:17,970 ¡Ya! ¿Por qué con a ti te molestan los del otro salón? ¡Te portas igual que yo! 1285 01:15:18,230 --> 01:15:19,510 ¡Yo te he visto llorar! 1286 01:15:19,770 --> 01:15:20,790 ¡Yo te he visto! 1287 01:15:21,090 --> 01:15:21,789 ¡No es cierto! 1288 01:15:21,790 --> 01:15:22,790 ¡Espera! 1289 01:15:23,170 --> 01:15:24,170 Podemos ser amigos. 1290 01:15:25,130 --> 01:15:26,430 Estamos siendo amigos. 1291 01:15:27,290 --> 01:15:28,290 Es diferente. 1292 01:15:28,570 --> 01:15:29,570 Tú eres débil. 1293 01:15:30,030 --> 01:15:31,030 Yo fuerte. 1294 01:15:31,310 --> 01:15:32,490 Tú me inspiras a molestarte. 1295 01:15:51,790 --> 01:15:54,950 Mira, colegio no tarjetas del serial Murder Fighter. 1296 01:15:56,150 --> 01:15:58,410 Te regalo una de estas. Tengo doble. 1297 01:16:00,650 --> 01:16:02,570 Así les dice Adán a todos los niños. 1298 01:16:03,030 --> 01:16:04,270 Y a las niñas también. 1299 01:16:05,830 --> 01:16:06,830 Gracias. 1300 01:16:09,330 --> 01:16:11,670 ¿Tienes la versión donde puedes quitarle la cabeza? 1301 01:16:12,270 --> 01:16:17,550 Sí, tengo las 130 tarjitas rojas, pero me faltan las azules. Pero no importa, 1302 01:16:17,710 --> 01:16:18,589 las voy a comprar. 1303 01:16:18,590 --> 01:16:19,950 Va, mira. 1304 01:16:20,790 --> 01:16:21,950 Oh, esa está chida. 1305 01:16:22,270 --> 01:16:23,270 Sí. 1306 01:16:29,580 --> 01:16:30,820 Háblame de esa tarde, Miguel. 1307 01:16:33,900 --> 01:16:34,900 ¿Miguel? 1308 01:16:37,980 --> 01:16:39,300 Yo estaba en mi casa. 1309 01:16:40,440 --> 01:16:42,620 Llevábamos viendo una semana películas. 1310 01:16:43,420 --> 01:16:45,680 Yo traje unas en mi casa que ya no queríamos ver. 1311 01:16:46,680 --> 01:16:48,420 Porque teníamos muchas pesadillas. 1312 01:16:51,140 --> 01:16:52,140 ¿Películas? 1313 01:16:52,380 --> 01:16:53,380 ¿Qué películas? 1314 01:16:54,300 --> 01:16:55,300 Las de terror. 1315 01:16:56,400 --> 01:16:57,400 ¿Diario? 1316 01:16:58,020 --> 01:16:59,920 ¿Cuántas? Dos diarias. 1317 01:17:01,020 --> 01:17:04,580 En la última que vimos, Carlos dijo que él era Duque, el muñeco del mal. 1318 01:17:04,920 --> 01:17:06,180 Y yo era Jute, el amigo. 1319 01:17:06,520 --> 01:17:09,200 ¡No es diario! ¡Ese fuiste tú! ¡Tú eras! ¡Silencio! 1320 01:17:11,700 --> 01:17:12,700 Continúa. 1321 01:17:14,100 --> 01:17:15,840 Carlos y yo nos fuimos juntos a la escuela. 1322 01:17:16,520 --> 01:17:20,200 Y el martes dijimos que no iríamos para irnos a la Plaza del Sol. 1323 01:17:23,460 --> 01:17:24,540 ¿Qué pasó ahí, Carlos? 1324 01:17:25,100 --> 01:17:26,520 Nada. Carlos. 1325 01:17:27,100 --> 01:17:28,039 ¡Carlos, dile! 1326 01:17:28,040 --> 01:17:29,040 ¡No me acuer... 1327 01:17:32,339 --> 01:17:33,920 Fuimos a la Plaza del Sol. 1328 01:17:35,600 --> 01:17:36,660 Estuvimos jugando. 1329 01:17:38,960 --> 01:17:45,460 El dueño de la tienda de revistas dice que entraron, que desordenaron todo, 1330 01:17:45,640 --> 01:17:48,180 que rompieron tres. 1331 01:17:48,660 --> 01:17:54,020 También dice que había una señora ya adulta que le faltaron al respeto y se 1332 01:17:54,020 --> 01:17:55,060 burlaron de ella. 1333 01:17:57,360 --> 01:17:58,360 Respondan. 1334 01:18:02,440 --> 01:18:08,460 El video nos muestra cómo caminan de la tienda de revistas a la tienda de ropa. 1335 01:18:11,660 --> 01:18:13,400 Ahí estaba Daniel. 1336 01:18:14,760 --> 01:18:16,360 Creemos que quería jugar. 1337 01:18:16,700 --> 01:18:18,000 Sí, es cierto. 1338 01:18:19,640 --> 01:18:21,240 ¿Cómo lograron convencerlo? 1339 01:18:21,660 --> 01:18:23,180 No lo convencimos. 1340 01:18:23,780 --> 01:18:26,640 Él llegó, estaba allá afuera sin nadie. 1341 01:18:27,240 --> 01:18:30,620 Miguel y yo lo agarramos de la mano y fuimos a caminar. 1342 01:18:35,470 --> 01:18:41,030 Los videos muestran cómo rondan la plaza hasta salir por una puerta diferente. 1343 01:18:42,630 --> 01:18:43,910 Ahí se detuvieron. 1344 01:18:47,890 --> 01:18:50,490 Hasta ahí fue la última vez que los vieron las cámaras. 1345 01:18:53,250 --> 01:18:54,350 ¿A dónde fueron después? 1346 01:18:58,450 --> 01:19:00,210 Al bosque del camino al sol. 1347 01:19:08,430 --> 01:19:14,990 Pones un muñeco muy guapo de cartón Se lava la 1348 01:19:14,990 --> 01:19:21,610 carita con agua y con jabón Se desenreda el pelo 1349 01:19:21,610 --> 01:19:27,430 con peine de marfil ¿Cómo 1350 01:19:27,430 --> 01:19:35,110 te 1351 01:19:35,110 --> 01:19:38,220 llamas? Dani ¿Te gusta este lugar? 1352 01:19:38,440 --> 01:19:39,460 Es bonito, ¿no? 1353 01:19:39,980 --> 01:19:40,980 Sí, mucho. 1354 01:19:41,440 --> 01:19:42,440 ¿Por qué te gusta? 1355 01:19:43,700 --> 01:19:45,820 Dice mi mamá que aquí sale el sol. 1356 01:19:48,140 --> 01:19:49,140 Tráete esa piedra. 1357 01:19:52,300 --> 01:19:55,100 No, pero ¿por qué te gusta? Esa no es una respuesta, niño. 1358 01:19:57,340 --> 01:20:00,580 Dice mi mamá que si caminas al sol tendrás suerte. 1359 01:20:01,360 --> 01:20:06,060 Sí, bueno, caminarás al sol en un rato. Cuando veas la luz, ¡corres! ¡Corre! 1360 01:20:07,350 --> 01:20:11,790 Es fácil, tú caminas a la luz cuando la veas. Miguel, dame las pilas. 1361 01:20:20,070 --> 01:20:21,350 Bájale los pantalones. 1362 01:20:27,810 --> 01:20:28,810 ¿Estás listo? 1363 01:20:29,550 --> 01:20:30,489 Pues sí. 1364 01:20:30,490 --> 01:20:31,490 Tú no, tonto. 1365 01:20:31,590 --> 01:20:32,590 Él. 1366 01:20:34,460 --> 01:20:36,080 ¿Estás seguro de lo que vamos a hacer? 1367 01:20:36,920 --> 01:20:37,920 Complétame. 1368 01:20:41,580 --> 01:20:44,240 Buenas tardes, prensa y medios de comunicación. 1369 01:20:45,220 --> 01:20:46,440 No quiero alarmarlos. 1370 01:20:48,700 --> 01:20:50,280 Ni decir cosas que no son. 1371 01:20:50,980 --> 01:20:52,040 Pero están pasando. 1372 01:20:53,240 --> 01:20:54,420 Y son reales. 1373 01:20:58,480 --> 01:20:59,820 Ellos no mostraron piedad. 1374 01:21:01,320 --> 01:21:02,520 Me lo dijeron todo. 1375 01:21:03,790 --> 01:21:06,450 Todo tal cual coincide con lo investigado. 1376 01:21:08,310 --> 01:21:11,610 En el bosque le arrojaron lodo en los ojos a Daniel. 1377 01:21:12,790 --> 01:21:17,370 Le arrojaron ladrillos y lo golpearon repetidas veces con una barra de metal. 1378 01:21:18,690 --> 01:21:20,530 Le pusieron las pilas en su boca. 1379 01:21:21,150 --> 01:21:23,790 Sus manos y cara fueron golpeados fuertemente. 1380 01:21:24,710 --> 01:21:29,310 Le bajaron los pantalones y le pusieron las pilas en el recto. 1381 01:21:29,990 --> 01:21:33,210 Todo esto parte de un juego con el que ellos iniciaron. 1382 01:21:34,990 --> 01:21:38,570 Después se subieron sobre el niño y saltaron repetidas veces. 1383 01:21:39,590 --> 01:21:41,970 Le golpearon su vientre hasta reventarlo. 1384 01:21:42,410 --> 01:21:46,510 Una vez muerto pusieron el cadáver sobre las vías para que éste lo destrozara y 1385 01:21:46,510 --> 01:21:48,350 así pensaran que fue un accidente. 1386 01:21:48,930 --> 01:21:50,950 Ellos entre risas salieron por la calle. 1387 01:21:51,950 --> 01:21:56,070 Los dos responsables creyeron que su crimen quedaría impune. 1388 01:21:56,710 --> 01:22:00,390 La madre no dejaba de buscar. 1389 01:22:05,060 --> 01:22:07,060 hallamos el cadáver partido en dos por el tren. 1390 01:22:07,460 --> 01:22:10,340 La madre y el padre esperan reponerse algún día. 1391 01:22:11,800 --> 01:22:14,060 Aseguran que si los encuentran libres los van a matar. 1392 01:22:15,360 --> 01:22:20,180 Carlos y Miguel atestiguaron que un niño llamado Adán les hacía lo mismo y que 1393 01:22:20,180 --> 01:22:24,480 un grupo de seis niños le hacía lo mismo a Adán quien se obsesionó con el sexo. 1394 01:22:26,300 --> 01:22:30,660 Ambos confirmaron que se obsesionaron con los videojuegos y las películas de 1395 01:22:30,660 --> 01:22:31,660 terror. 1396 01:22:31,780 --> 01:22:35,020 Carlos aseguró que sus papás jamás le dijeron un te amo. 1397 01:22:36,220 --> 01:22:37,580 Carlos se cansó de esperar. 1398 01:22:38,480 --> 01:22:43,060 De esperar después de sacar un 10 en la escuela, un viaje que nunca llegaría. 1399 01:22:46,060 --> 01:22:48,300 No tiene una buena relación con sus hermanos. 1400 01:22:50,180 --> 01:22:52,700 Odia que le digan que habla y se comporta como niña. 1401 01:22:53,460 --> 01:22:57,000 Miguel confirmó que siente rabia por la discriminación hacia sus hermanos. 1402 01:22:58,120 --> 01:23:01,900 Por la discriminación de su color de piel unido a su pobreza económica. 1403 01:23:03,060 --> 01:23:05,460 El ciclo de la violencia debe detenerse. 1404 01:23:07,320 --> 01:23:10,420 Tengo una lista de más de 70 hojas de este informe. 1405 01:23:12,320 --> 01:23:14,260 Los sucesos son deplorables. 1406 01:23:16,100 --> 01:23:17,240 ¿Pero qué debemos hacer? 1407 01:23:18,040 --> 01:23:21,860 ¿Juzgar a las más de 100 personas involucradas en el crimen? ¿O solo a 1408 01:23:21,860 --> 01:23:22,860 dos, señoría? 1409 01:23:24,950 --> 01:23:28,610 ¿Cuántos Carlos y Miguel están allá afuera como bombas del tiempo a punto de 1410 01:23:28,610 --> 01:23:29,610 explotar? 1411 01:23:29,850 --> 01:23:33,290 Pero lo peor es que las explosiones apenas iniciaron. 1412 01:23:35,950 --> 01:23:37,570 Ellos le quitaron la vida a un chico. 1413 01:23:40,350 --> 01:23:41,350 ¿Y a ellos? 1414 01:23:42,390 --> 01:23:43,390 ¿Quién se las quitó? 1415 01:23:47,330 --> 01:23:52,650 Tal vez este sea el día más triste. 1416 01:23:53,420 --> 01:23:54,500 O tal vez no lo sea. 1417 01:23:55,500 --> 01:23:58,740 Ayer me preguntaron más de 20 veces qué sentía. 1418 01:23:59,060 --> 01:24:00,260 O por qué lo hice. 1419 01:24:01,060 --> 01:24:03,340 A lo mejor no lo sé. 1420 01:24:04,340 --> 01:24:05,380 O sí lo sé. 1421 01:24:06,800 --> 01:24:08,940 La verdad, ya no siento nada. 1422 01:24:09,760 --> 01:24:13,280 Una vez me dijo mamá que todo saldría bien. 1423 01:24:14,120 --> 01:24:15,120 No lo está. 1424 01:24:16,040 --> 01:24:17,460 Me siento cansado. 1425 01:24:18,000 --> 01:24:19,000 Quiero dormir. 1426 01:24:19,340 --> 01:24:20,340 Dormir mucho. 1427 01:24:20,520 --> 01:24:21,860 No sé si tengo miedo. 1428 01:24:22,460 --> 01:24:29,300 Con esa película donde todo termina, todo terminó, ¿verdad? Ayer me dijo papá 1429 01:24:29,300 --> 01:24:33,880 que todo estaría mejor, pero me mintió, me mintió como siempre. 1430 01:24:34,760 --> 01:24:37,640 Se fue, porque se fueron todos. 1431 01:25:29,520 --> 01:25:31,220 ¿Quieres saber cómo me atacarizó hasta el segundo? 1432 01:25:31,900 --> 01:25:35,820 Casi como tú, solo que lo tomé de la cabeza y lo apreté fuerte. 1433 01:25:36,300 --> 01:25:40,360 Luego le puse esto en la cabeza y lo apreté tan fuerte que no escuché como 1434 01:25:40,360 --> 01:25:42,640 gritaba. ¡A ti te voy a matar a ti! 1435 01:25:59,280 --> 01:26:00,820 Qué bueno que llegó doctor Darío. 1436 01:26:01,080 --> 01:26:02,520 Lo estábamos esperando. 1437 01:26:08,380 --> 01:26:12,040 Lo han mirado ya varios psiquiatras, incluyendo usted. 1438 01:26:13,740 --> 01:26:15,220 No tiene arreglo. 1439 01:26:16,400 --> 01:26:20,880 Quienes lo han cuidado están muy, muy preocupados. 1440 01:26:22,140 --> 01:26:26,520 Piensan que puede volverse un peligro, no solamente para los cercanos, sino 1441 01:26:26,520 --> 01:26:28,140 también para la sociedad. 1442 01:26:29,320 --> 01:26:34,080 Y convertirse en... Ya se me enteró. 1443 01:26:34,740 --> 01:26:36,020 ¿Cuánto tiempo lleva así? 1444 01:26:37,800 --> 01:26:43,340 Desde que le dieron sentencia y lo remitieron, volvió a atacar a otra 1445 01:26:43,700 --> 01:26:46,480 Y llegó aquí bastante lastimado. 1446 01:26:49,240 --> 01:26:52,900 Será aproximadamente ya tres meses. 1447 01:26:55,640 --> 01:26:57,560 No puede seguir así, doctor. 1448 01:26:59,560 --> 01:27:05,700 Nadie lo ha podido integrar y le han diagnosticado un sinnúmero de 1449 01:27:05,700 --> 01:27:08,160 padecimientos. ¿Tiene su expediente? 1450 01:27:08,460 --> 01:27:09,560 Sí, claro que sí, doctor. 1451 01:27:10,040 --> 01:27:11,340 Precisamente aquí lo traigo. 1452 01:27:14,620 --> 01:27:20,840 Doctor Darío, 1453 01:27:21,020 --> 01:27:22,900 no se arriesgue. 1454 01:27:23,300 --> 01:27:25,120 Es de verdad un gran problema. 1455 01:27:27,180 --> 01:27:29,760 ¿Y supo lo que le hizo al niño de San Fernando? 1456 01:27:30,860 --> 01:27:32,300 Sí, estoy enterado. 1457 01:27:37,820 --> 01:27:39,020 ¿Quiere pasar a verlo? 1458 01:27:48,240 --> 01:27:53,040 Se está muriendo, doctor Darío. 1459 01:27:55,690 --> 01:27:58,510 Ha tenido una vida bastante difícil. 1460 01:28:02,550 --> 01:28:07,910 Los medicamentos se los proporciona el departamento infantil, pero le faltan y 1461 01:28:07,910 --> 01:28:09,390 nadie quiere comprárselos ya. 1462 01:28:21,310 --> 01:28:24,250 Es muy inteligente. 1463 01:28:25,680 --> 01:28:27,440 Pero se ha escapado ya dos veces. 1464 01:28:30,000 --> 01:28:36,380 Ahora está tranquilo, pero en los últimos días se encontraba... 1465 01:28:37,960 --> 01:28:41,020 Ahora está... pues así. 1466 01:28:42,180 --> 01:28:43,400 Me acercaré. 1467 01:28:43,820 --> 01:28:46,840 Doctor, sea cuidadoso. 1468 01:28:55,150 --> 01:28:56,150 ¿Qué tal, Mariano? 1469 01:28:57,270 --> 01:28:59,230 Todo terminará pronto, amigo. 1470 01:29:11,070 --> 01:29:12,910 No creo que le responda, doctor. 1471 01:29:14,990 --> 01:29:17,810 Lleva casi un mes sin decir nada. 1472 01:29:19,610 --> 01:29:21,350 Venga conmigo, licenciada Rita. 1473 01:29:21,570 --> 01:29:24,010 Tengo algo que comentarle y pedirle. 1474 01:29:24,590 --> 01:29:26,690 Sí, claro que sí, doctor. Dígame. 1475 01:29:27,210 --> 01:29:28,290 Requiero tratarlo. 1476 01:29:30,070 --> 01:29:33,450 Haré algo que había decidido hacer desde que me lo presentaron. 1477 01:29:34,310 --> 01:29:38,530 Lo creo conveniente y yo... yo así lo deseo. 1478 01:29:41,690 --> 01:29:44,830 Doctor Darío, no se comprometa demasiado. 1479 01:29:46,890 --> 01:29:48,510 Es muy peligroso. 1480 01:29:50,550 --> 01:29:53,690 Agregan que posiblemente sea un psicópata. 1481 01:29:55,400 --> 01:30:01,140 Recuerde que está acusado de un asesinato a sangre fría. Hay cosas más 1482 01:30:01,140 --> 01:30:02,520 que parecen más delicadas. 1483 01:30:03,840 --> 01:30:06,540 No debe hacer lo que manda el corazón. 1484 01:30:07,900 --> 01:30:09,400 Nadie ha podido, doctor. 1485 01:30:10,540 --> 01:30:15,120 Si fuera usted, él lo intentaba. Es muy riesgoso. 1486 01:30:18,020 --> 01:30:23,880 Ha estado ahí, convivido con los seres monstruosos que se puede imaginar. 1487 01:30:26,980 --> 01:30:30,020 Nuestro trabajo como profesionales hasta aquí llegó. 1488 01:30:30,280 --> 01:30:34,560 Está bien, licenciada. Me comunicaré con trabajo social mañana mismo. 1489 01:30:35,420 --> 01:30:38,280 ¿Puede avisar que vendré diario a verlo? 1490 01:30:39,460 --> 01:30:40,640 Está bien, doctor. 1491 01:30:41,740 --> 01:30:43,700 Me llamaré para sus oficios. 1492 01:30:49,180 --> 01:30:51,160 ¿Qué quieres? Ya lárgate. 1493 01:30:55,160 --> 01:30:56,160 ¿Por qué? 1494 01:30:57,480 --> 01:30:58,540 ¿Por qué lo hiciste? 1495 01:30:59,980 --> 01:31:01,400 Todo va a estar bien. 1496 01:31:01,820 --> 01:31:02,820 ¡Lárgate! 1497 01:31:03,540 --> 01:31:04,560 ¿Por qué? 1498 01:31:05,760 --> 01:31:07,120 ¿Por qué, Mariano? 1499 01:31:09,100 --> 01:31:10,600 No tenía opción. 1500 01:31:11,520 --> 01:31:12,940 Se lo merecía. 1501 01:31:13,600 --> 01:31:15,680 ¿Y sabes lo que significa esto? 1502 01:31:16,800 --> 01:31:20,880 Estarás encerrado en un lugar triste y feo. 1503 01:31:21,800 --> 01:31:23,940 No me... No me importa, me vale, lárgate. 1504 01:31:24,380 --> 01:31:28,220 Escúchame, si no arreglamos esto, será muy doloroso, Mariano. No me importa, no 1505 01:31:28,220 --> 01:31:30,120 me importa el dolor, me vale, lárgate. 1506 01:31:30,380 --> 01:31:33,660 Escúchame, por favor, Mariano, si no arreglamos esto, será muy doloroso. 1507 01:31:34,000 --> 01:31:35,000 ¡No, no, no! 1508 01:31:35,180 --> 01:31:37,060 ¡No quiero, no quiero eso! 1509 01:31:37,400 --> 01:31:38,400 ¿Eso para qué? 1510 01:31:38,580 --> 01:31:39,519 ¿No tú qué? 1511 01:31:39,520 --> 01:31:42,360 ¡Ese hijo de... ¡Maldito, voy a matar a todos! 1512 01:31:42,560 --> 01:31:44,360 ¡A todos esos amores del mundo! 1513 01:31:44,720 --> 01:31:46,020 ¡No se van a escuchar! 1514 01:32:06,320 --> 01:32:07,760 ¿Me vas a hacer algo? 1515 01:32:09,220 --> 01:32:10,440 ¿Qué va a pasar? 1516 01:32:11,060 --> 01:32:12,780 Lo que tú quieras que pase. 1517 01:32:13,500 --> 01:32:14,700 ¿Qué quieres que pase? 1518 01:32:16,000 --> 01:32:17,000 No sé. 1519 01:32:18,380 --> 01:32:22,460 No quiero que... No me importa. 1520 01:32:23,820 --> 01:32:26,500 ¿Ya me puedes contar lo que pasó con ese niño? 1521 01:32:26,800 --> 01:32:27,800 ¿Para qué? 1522 01:32:28,440 --> 01:32:29,600 ¿Qué quieres saber? 1523 01:32:30,300 --> 01:32:32,900 Te mueres de las ganas como los demás, ¿verdad? 1524 01:32:33,200 --> 01:32:34,340 ¿Tú piensas eso? 1525 01:32:34,780 --> 01:32:36,020 Sí, sí, tú quieres saber. 1526 01:32:36,340 --> 01:32:37,960 ¿Crees que te lo pido para divertirme? 1527 01:32:38,500 --> 01:32:39,700 ¿Qué crees que siento yo? 1528 01:32:40,580 --> 01:32:42,260 ¿Qué crees que quiero yo, Mariano? 1529 01:32:42,660 --> 01:32:45,380 No sé, joderme, joder. 1530 01:32:45,620 --> 01:32:46,740 ¿Para qué? ¿Para qué haría eso? 1531 01:32:47,480 --> 01:32:48,480 Lastimarme. 1532 01:32:48,740 --> 01:32:50,260 ¿Qué quieres que te diga? 1533 01:32:50,540 --> 01:32:52,220 ¿Qué quieres que te diga? 1534 01:32:52,600 --> 01:32:53,700 ¿Quieres que te diga? 1535 01:32:53,980 --> 01:32:55,760 ¿Quieres que te diga? ¡No voy a decir! 1536 01:32:58,980 --> 01:33:01,880 Mariano, Mariano, escúchame. No, no, mírame a los ojos. 1537 01:33:02,220 --> 01:33:04,360 Ya, pégame. Es lo que quieres hacer. 1538 01:33:04,560 --> 01:33:05,720 ¡Escúchame bien, Mariano! 1539 01:33:07,560 --> 01:33:09,220 Sufrimos todos, no solo tú. 1540 01:33:09,680 --> 01:33:12,920 Si hacemos sufrir a los demás, los lastimamos y matamos. 1541 01:33:14,780 --> 01:33:15,780 ¿Quieres saber algo? 1542 01:33:16,940 --> 01:33:19,720 Hay a quien sí le importa si no lo estás viendo. 1543 01:33:20,700 --> 01:33:22,220 Ha cambiado mi vida. 1544 01:33:22,940 --> 01:33:24,080 Y estoy bien. 1545 01:33:26,120 --> 01:33:27,400 Saldremos de esto juntos. 1546 01:33:27,640 --> 01:33:30,200 Así nos tengamos que matar el uno al otro. 1547 01:33:42,350 --> 01:33:44,730 Mis papás se divorciaron cuando yo tenía tu edad. 1548 01:33:46,730 --> 01:33:48,510 Intentaba fingir que no me dolía. 1549 01:33:51,410 --> 01:33:53,210 Mi mamá se hizo cargo de nosotros. 1550 01:33:54,710 --> 01:34:01,510 Y mi papá antes de morir nunca nos... Nunca hizo nada 1551 01:34:01,510 --> 01:34:03,150 por nosotros, ni dio nada. 1552 01:34:06,550 --> 01:34:10,170 Tuve una directora en la escuela que me humillaba cada vez que podía. 1553 01:34:11,530 --> 01:34:14,230 Me decía que era peligroso y que se cuidaran de mí. 1554 01:34:16,050 --> 01:34:20,910 Dejé de creer en las personas y creer que en cualquier momento iría a la 1555 01:34:23,810 --> 01:34:29,810 Desde los doce años no volví a ver a mi papá, ni a hablar con él. 1556 01:34:31,810 --> 01:34:33,710 Había veces que no deseaba seguir. 1557 01:34:37,390 --> 01:34:40,610 Hasta que tú te apareciste para decirme que hay algo más. 1558 01:34:47,760 --> 01:34:48,880 Nunca he ido a la feria. 1559 01:34:51,480 --> 01:34:52,540 ¿Has ido a la feria? 1560 01:34:54,560 --> 01:34:55,560 ¿Quieres ir? 1561 01:34:57,300 --> 01:35:03,180 Sí, pero... pero yo no puedo salir de aquí. 1562 01:35:04,260 --> 01:35:06,360 Claro que sí, hijo. Claro que sí. 1563 01:36:03,230 --> 01:36:08,610 Se convertirá en una casa de primera categoría. Una casa. 1564 01:36:55,210 --> 01:36:57,830 Uno de los pagas se creyó completo. 1565 01:36:58,270 --> 01:37:04,290 Está bien, pero pon atención, hijo, ¿ok? 1566 01:37:04,530 --> 01:37:08,950 Oye, yo diría que estás perfecto, exclamó Víctor. 1567 01:37:13,090 --> 01:37:14,090 Llámate. 1568 01:37:14,950 --> 01:37:16,030 ¿Cómo lo hago? 1569 01:37:32,360 --> 01:37:34,620 Te quiero, te quiero, te quiero. 1570 01:37:45,200 --> 01:37:48,060 Darío, ya quiero contarte lo que pasó. 1571 01:37:50,540 --> 01:37:51,820 ¿Pasó de qué, mi rey? 1572 01:37:53,400 --> 01:37:56,380 Pues... de lo de... 1573 01:37:58,290 --> 01:37:59,290 ¿Eso de qué? 1574 01:38:00,250 --> 01:38:01,250 Pues eso. 1575 01:38:03,110 --> 01:38:05,510 Tranquilos. Si no quieres, no me lo digas. 1576 01:38:06,450 --> 01:38:07,590 Sí, sí quiero. 1577 01:38:08,830 --> 01:38:11,230 Algo me dijo dentro de mí que lo hiciera. 1578 01:38:12,370 --> 01:38:14,370 Fue como... no sé. 1579 01:38:15,390 --> 01:38:17,490 Mucho lo fue a pasar y así no lo hacía. 1580 01:38:18,650 --> 01:38:20,810 Era una voz fea, muy fea. 1581 01:38:21,390 --> 01:38:23,730 Le dije al niño que fuéramos a jugar. 1582 01:38:25,130 --> 01:38:26,570 No le pasaría nada. 1583 01:38:27,890 --> 01:38:28,890 Lamenté. 1584 01:38:29,410 --> 01:38:30,470 Empezamos a jugar. 1585 01:38:31,510 --> 01:38:33,810 Yo llevaba una cuerda y una bolsa. 1586 01:38:34,250 --> 01:38:35,770 Se la puse en su cabeza. 1587 01:38:36,430 --> 01:38:38,810 Y le dije que a quien aguantara más que nada. 1588 01:38:39,370 --> 01:38:41,050 Luego le tomé de su cuello. 1589 01:38:41,310 --> 01:38:47,050 Lo metí muy muy fuerte hasta... ¡Me dejó de respirar! 1590 01:38:47,770 --> 01:38:49,190 ¡Salí corriendo! 1591 01:38:51,010 --> 01:38:52,610 ¡Llegaron los policías! 1592 01:38:53,870 --> 01:39:00,630 Se cubrieron suyo porque de mis huellas de la bolsa. Y otra señora 1593 01:39:00,630 --> 01:39:02,890 que nos vio en el parque. 1594 01:39:05,650 --> 01:39:08,990 Fue muy doloroso, mi Mariano. Pero ya pasó. 1595 01:39:09,230 --> 01:39:10,370 Se sanó. 1596 01:39:12,050 --> 01:39:15,170 Las pesadillas aún las veo. 1597 01:39:15,830 --> 01:39:17,870 Todo a su tiempo, mi príncipe. 1598 01:39:18,310 --> 01:39:19,590 Tendrán que irse. 1599 01:39:20,250 --> 01:39:21,410 Tengo miedo. 1600 01:39:22,220 --> 01:39:23,220 Me puse triste. 1601 01:39:24,340 --> 01:39:28,260 Calma, calma. Como te dije, todo es tiempo y programación. 1602 01:39:28,700 --> 01:39:31,000 No pasará lo que no quieras que pase. 1603 01:39:34,520 --> 01:39:35,520 Mariano. 1604 01:39:36,720 --> 01:39:40,000 Hoy voy a hacer algo que va a cambiar nuestras vidas. 1605 01:39:41,020 --> 01:39:43,980 ¿Qué? ¿Es bueno o malo? 1606 01:39:44,480 --> 01:39:47,700 Yo creo que... Pues no sé. 1607 01:39:48,820 --> 01:39:50,380 Para mí muy bueno. 1608 01:39:51,410 --> 01:39:54,390 Entonces tendrá que hacerlo para mí también. 1609 01:39:56,430 --> 01:39:57,230 Y 1610 01:39:57,230 --> 01:40:05,150 aquí 1611 01:40:05,150 --> 01:40:07,090 está el último proceso. 1612 01:40:07,550 --> 01:40:09,350 Doctor Darío Acosta. 1613 01:40:09,950 --> 01:40:11,310 ¿Quién lo diría? 1614 01:40:11,710 --> 01:40:13,910 Ha pasado bastante tiempo. 1615 01:40:14,810 --> 01:40:19,850 Y bueno, está en las mejores manos y es increíble. 1616 01:40:20,970 --> 01:40:23,030 La vida me sigue sorprendiendo. 1617 01:40:26,810 --> 01:40:29,370 Oficialmente, su hijo. 1618 01:40:33,630 --> 01:40:35,490 Por fin es mío. 1619 01:41:18,760 --> 01:41:20,320 saber cómo me saca lindos al segundo? 1620 01:41:21,020 --> 01:41:22,020 ¡Casi como tú! 1621 01:41:22,300 --> 01:41:25,100 ¡Solo que lo tomé de la cabeza y lo apreté fuerte! 1622 01:41:25,540 --> 01:41:29,760 ¡Luego lo apreté de la cabeza y lo apreté tan fuerte que no escuché cómo 1623 01:41:29,760 --> 01:41:32,120 gritaba! ¡Así te voy a matar así! 1624 01:41:32,520 --> 01:41:33,520 ¡Está bien, dispara! 1625 01:41:34,160 --> 01:41:35,220 ¡Sí lo voy a hacer! 1626 01:41:35,520 --> 01:41:37,640 ¡Eres un...! ¿Por qué? 1627 01:41:38,260 --> 01:41:39,920 ¿Por qué no dejaste que me muriera? 1628 01:41:40,340 --> 01:41:41,340 No lo sé. 1629 01:41:41,420 --> 01:41:43,220 ¡Si lo sabes, no me mientas! 1630 01:41:43,580 --> 01:41:44,860 ¡Siempre me has mentido! 1631 01:41:45,200 --> 01:41:47,300 ¡Se ha disparado! ¡Déjate de tonterías, Mariano! 1632 01:41:47,850 --> 01:41:48,910 Hoy es su final. 1633 01:41:49,210 --> 01:41:51,150 Está bien. Lo acepto. 1634 01:41:52,770 --> 01:41:53,770 ¿Tienes miedo? 1635 01:41:54,150 --> 01:41:57,050 ¡Ya dispara y déjate de tonterías, Mariano! 1636 01:41:57,610 --> 01:42:00,070 ¡Responde! ¿Tienes miedo? 1637 01:42:01,450 --> 01:42:03,010 ¡Contesta! ¡No! 1638 01:42:03,250 --> 01:42:04,250 ¿Por qué? 1639 01:42:04,670 --> 01:42:06,210 ¿Por qué no tienes miedo? 1640 01:42:07,010 --> 01:42:09,030 ¡Estás mintiendo como siempre! 1641 01:42:10,530 --> 01:42:14,270 ¡Contesta! ¡Porque lo único que me importa eres tú! 1642 01:42:15,010 --> 01:42:16,010 ¡No piensas! 1643 01:42:18,380 --> 01:42:20,540 ¡Deja de estar jugando y espada, carajo! 1644 01:42:21,080 --> 01:42:22,760 ¡No estoy jugando! 1645 01:42:23,020 --> 01:42:24,100 ¡Te voy a matar! 1646 01:42:24,500 --> 01:42:26,880 ¡Ya termina con esto, carajo! 1647 01:42:28,100 --> 01:42:30,600 Está llorando la niñita. 1648 01:42:31,440 --> 01:42:32,500 Tienes miedo. 1649 01:42:35,040 --> 01:42:36,780 ¿Por qué tendría miedo? 1650 01:42:39,260 --> 01:42:41,400 Siento dolor. 1651 01:42:43,700 --> 01:42:44,700 Tristeza. 1652 01:42:47,050 --> 01:42:48,230 Mucha tristeza. 1653 01:42:49,950 --> 01:42:50,950 Miedo no. 1654 01:42:51,210 --> 01:42:52,210 ¿Por qué? 1655 01:42:53,490 --> 01:42:55,390 ¿Por qué tienes tristeza? 1656 01:42:57,430 --> 01:43:02,110 Porque tal vez no pude hacerte lo suficientemente feliz como tú querías. 1657 01:43:04,050 --> 01:43:06,170 Ni modo, fallé. 1658 01:43:09,010 --> 01:43:10,010 Perdóname. 1659 01:43:11,810 --> 01:43:13,650 No sé cómo tratar al mundo. 1660 01:43:15,110 --> 01:43:21,350 Traté de mostrarte la... y quitarte totalmente el dolor y alejarte de él 1661 01:43:21,350 --> 01:43:25,850 anda ya dispara Mariano carajo 1662 01:43:25,850 --> 01:43:33,950 perdón 1663 01:43:33,950 --> 01:43:37,510 papi algo me dijo en mi cabeza que lo hiciera 1664 01:43:56,590 --> 01:43:57,790 No llores, papi. 1665 01:43:59,390 --> 01:44:02,530 Perdóname. No quiero verte así por mí. 1666 01:44:04,350 --> 01:44:10,110 Por un momento, cuando escuché pasos, me asusté porque pensé que tendrías 1667 01:44:10,110 --> 01:44:11,310 pesadillas otra vez. 1668 01:44:11,830 --> 01:44:14,410 No, esas ya no me pasan hasta hoy. 1669 01:44:15,970 --> 01:44:21,450 Me quedé esperando para ver si venías como todas las noches a darme mi abrazo 1670 01:44:21,450 --> 01:44:22,530 a pedirme tu beso. 1671 01:44:22,770 --> 01:44:24,970 Te espanté con la pistola, acéptalo. 1672 01:44:25,290 --> 01:44:27,380 No. Eso hasta me relajó. 1673 01:44:28,320 --> 01:44:30,060 Más cuando me viste a los ojos. 1674 01:44:30,580 --> 01:44:31,640 ¿Por qué, papi? 1675 01:44:32,040 --> 01:44:34,020 Porque sabía que no ibas a hacerlo. 1676 01:44:34,280 --> 01:44:35,280 ¿Por qué? 1677 01:44:35,300 --> 01:44:36,680 Tú lo sabes muy bien. 1678 01:44:36,960 --> 01:44:38,340 No, no lo sé. 1679 01:44:38,800 --> 01:44:41,280 Sí, sí lo sabes. 1680 01:44:42,320 --> 01:44:43,320 Piénsalo. 1681 01:44:44,160 --> 01:44:46,380 Porque me amas. 1682 01:44:47,740 --> 01:44:48,740 Eternamente, Mariano. 1683 01:44:50,040 --> 01:44:55,420 Papi, ¿qué pasará si un día esa voz me vuelve a decir que lo haga? 1684 01:44:56,200 --> 01:45:00,820 Esa voz y yo hicimos las paredes. ¿Ya son amigos? 1685 01:45:01,300 --> 01:45:02,300 Sí. 1686 01:45:03,060 --> 01:45:07,200 ¡Sí! ¡Lo sabía! Una vez me dijo que te adora y que te va a cuidar. 1687 01:45:08,000 --> 01:45:09,000 Sí. 1688 01:45:09,320 --> 01:45:10,320 María. 1689 01:46:36,600 --> 01:46:42,840 Papá, mamá, desperté con tantas 1690 01:46:42,840 --> 01:46:45,600 ganas de llorar. 1691 01:46:48,200 --> 01:46:54,300 Desperté con tantas ansias de aclarar 1692 01:46:54,300 --> 01:46:57,360 qué hago aquí. 118006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.