Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,132 --> 00:00:11,136
{\an8}SHAW BROTHERS (HK) LTD.
A SHAW STUDIOS PRODUCTION
2
00:00:38,747 --> 00:00:40,791
- Let's jump in, too!
- Sure!
3
00:00:45,629 --> 00:00:47,214
It's so refreshing!
4
00:00:48,507 --> 00:00:49,967
Yes, it is!
5
00:00:54,930 --> 00:00:56,348
Catch me!
6
00:01:14,449 --> 00:01:15,742
Help!
7
00:01:24,418 --> 00:01:26,253
Help!
8
00:03:58,071 --> 00:04:00,073
This was hers!
9
00:04:21,178 --> 00:04:25,390
YANG CHI-CHING, LAM FUNG,
AU GA-LAI, WONG JING-JING
10
00:04:36,193 --> 00:04:37,277
Hey!
11
00:04:38,737 --> 00:04:40,197
Hi, Zhen-sheng!
12
00:04:53,752 --> 00:04:57,380
Zhen-sheng, it's been a few years,
but you two are still the same.
13
00:04:58,465 --> 00:05:00,008
That's right.
14
00:05:08,892 --> 00:05:10,685
It's so nice to go on vacation.
15
00:05:10,811 --> 00:05:14,064
We get to check out first-rate cities.
16
00:05:14,189 --> 00:05:17,984
But many strange things
have been happening in this city lately.
17
00:05:18,109 --> 00:05:22,155
Many unbelievable things
have occurred one after another.
18
00:05:22,280 --> 00:05:23,990
You wouldn't believe it.
19
00:05:24,115 --> 00:05:27,661
Zhen-sheng, why did you want us
to come here so urgently?
20
00:05:29,329 --> 00:05:32,749
- Do you believe in black magic?
- Black magic?
21
00:05:32,874 --> 00:05:37,295
I invited you two here to help me
unravel the secrets of black magic.
22
00:05:37,420 --> 00:05:41,216
At the hospital where I work,
there has been a slew of odd diseases
23
00:05:41,341 --> 00:05:43,009
that have no medical explanation.
24
00:05:43,134 --> 00:05:45,095
So you thought of black magic.
25
00:05:45,220 --> 00:05:49,224
In fact, everyone here believes
that black magic does exist.
26
00:05:49,349 --> 00:05:53,728
Zhen-sheng, you're a doctor of medicine
and highly educated.
27
00:05:53,854 --> 00:05:55,689
Why are you suddenly superstitious?
28
00:05:55,814 --> 00:05:58,733
Since you're here, there's no rush.
29
00:05:58,859 --> 00:06:02,571
Take your time studying it.
I promise you'll be interested.
30
00:06:02,696 --> 00:06:04,030
Let's talk later.
31
00:06:04,155 --> 00:06:07,367
I made a reservation for tonight
at the Neptune nightclub to welcome you.
32
00:06:30,807 --> 00:06:32,100
Here. Cheers.
33
00:07:38,917 --> 00:07:40,168
Thank you.
34
00:07:40,293 --> 00:07:44,172
- Let's invite them to Hong Kong next year.
- You'll have to show us around.
35
00:07:51,221 --> 00:07:55,350
Ms. Hong, you promised to have
supper with me tonight. Well?
36
00:08:00,021 --> 00:08:03,733
Sorry, I have plans tonight.
I'll see you another day.
37
00:11:30,523 --> 00:11:34,402
This sort of ulcer doesn't have
a proper medical name.
38
00:11:34,527 --> 00:11:38,072
Because it looks like a human face,
everyone calls it a human-faced ulcer.
39
00:11:38,198 --> 00:11:42,619
It's said to be the deadliest poison curse
called Green Poison.
40
00:11:43,536 --> 00:11:44,954
It's incurable.
41
00:12:12,315 --> 00:12:15,068
How long has this patient
been hospitalized?
42
00:12:15,193 --> 00:12:18,571
It's been three months.
No medicine has been effective.
43
00:12:23,534 --> 00:12:28,164
Doctor... please save my life.
44
00:12:28,289 --> 00:12:29,999
Please cure me.
45
00:12:34,337 --> 00:12:36,923
I want to see this patient's medical file.
46
00:12:45,390 --> 00:12:47,308
Wait, I'll get it.
47
00:12:58,695 --> 00:13:01,823
- Who are you?
- I'm from Queen Flower Shop.
48
00:13:01,948 --> 00:13:04,784
Mr. Shi ordered roses from our shop.
49
00:13:16,796 --> 00:13:21,801
I'm sorry! The flowers might have germs.
I'll help you squeeze the blood out.
50
00:13:26,681 --> 00:13:29,976
All done. It will be best
if you dress it with gauze.
51
00:13:32,312 --> 00:13:33,855
Thank you.
52
00:14:34,832 --> 00:14:37,043
MARGERETE WANG
53
00:15:25,174 --> 00:15:28,302
- This food is delicious.
- Your cooking keeps improving.
54
00:15:28,428 --> 00:15:30,263
You flatter me.
55
00:15:38,104 --> 00:15:41,732
- Margerete, what's the matter?
- It's nothing.
56
00:15:42,567 --> 00:15:44,402
Do you feel unwell?
57
00:15:49,824 --> 00:15:51,242
Allow me.
58
00:15:52,160 --> 00:15:53,744
When did you hurt your finger?
59
00:15:53,870 --> 00:15:57,623
The guy who delivered the roses today
accidentally hurt me.
60
00:16:01,711 --> 00:16:04,172
You don't like roses.
Why would you buy them?
61
00:16:04,297 --> 00:16:07,800
- You had them delivered.
- I didn't buy any roses.
62
00:16:10,720 --> 00:16:15,057
It's fine. Her pulse is normal.
You must be tired.
63
00:16:15,183 --> 00:16:17,852
I'll go upstairs with you
to rest for a bit.
64
00:16:17,977 --> 00:16:19,937
You don't have to. Keep eating.
65
00:16:20,062 --> 00:16:22,440
I'll go upstairs alone and rest for a bit.
66
00:16:25,568 --> 00:16:26,986
Margerete.
67
00:16:28,362 --> 00:16:31,157
You look pale.
I'll go upstairs with you.
68
00:16:31,282 --> 00:16:36,329
Zhong-ping said I'm fine.
Eat your dinner. I want some time alone.
69
00:16:47,507 --> 00:16:51,469
Zhong-ping, Margerete doesn't look fine.
I suspect she has been cursed.
70
00:16:51,594 --> 00:16:55,306
There you go again.
I don't think Margerete was cursed.
71
00:16:55,431 --> 00:16:58,768
Cui-ling, Zhen-sheng has been
possessed, though!
72
00:17:00,269 --> 00:17:04,232
Zhen-sheng, what are you thinking?
Why are you suddenly superstitious?
73
00:17:04,357 --> 00:17:07,610
Fine. Neither of you believe it.
74
00:17:07,735 --> 00:17:12,907
But it's absolutely true.
Here, I'll show you the literature on it.
75
00:17:20,581 --> 00:17:23,209
This book was written
by an American professor,
76
00:17:23,334 --> 00:17:26,504
who spent ten years studying
black magic in Southeast Asia.
77
00:17:26,629 --> 00:17:28,172
Take a look.
78
00:17:35,930 --> 00:17:39,475
"Southeast Asian witchcraft
is world-famous.
79
00:17:39,600 --> 00:17:44,146
"The wizards there can perform magic
that can control ghosts.
80
00:17:44,272 --> 00:17:48,609
"In Malay, that is called jagai-puhai.
81
00:17:52,113 --> 00:17:55,741
"When a person dies unjustly
and their ghost lingers,
82
00:17:55,866 --> 00:17:58,452
"the wizard will immediately go
to their grave,
83
00:17:58,578 --> 00:18:02,540
"dig up their body,
and chant a spell.
84
00:18:02,665 --> 00:18:05,960
"Then the lingering ghost
will become his to control.
85
00:18:06,085 --> 00:18:10,298
"The wizard can attach the ghost
to anyone.
86
00:18:10,423 --> 00:18:12,842
"Then this person will be
possessed by the ghost,
87
00:18:12,967 --> 00:18:16,095
"and unable to break free of the curse."
88
00:18:19,557 --> 00:18:23,769
That's not bad.
Zhong-ping, you should learn black magic.
89
00:18:23,894 --> 00:18:26,147
Then you can get whatever you want.
90
00:18:27,189 --> 00:18:29,108
There are also good wizards.
91
00:18:29,233 --> 00:18:31,736
They use magic to cure diseases,
92
00:18:31,861 --> 00:18:34,447
arrange marriages,
and even ensure bountiful harvests.
93
00:18:34,572 --> 00:18:36,407
Listen to this.
94
00:18:36,532 --> 00:18:39,827
"There is a wizard who likes
to drink women's breast milk.
95
00:18:39,952 --> 00:18:44,290
"He believes that drinking breast milk
once a day can keep him eternally young.
96
00:18:44,415 --> 00:18:47,960
"|n fact, this wizard is already
over 80 years old,
97
00:18:48,085 --> 00:18:51,380
"but looks just like a young man."
98
00:18:52,840 --> 00:18:54,842
Absurd.
99
00:18:54,967 --> 00:18:57,887
How can you believe
this ridiculous nonsense?
100
00:18:58,012 --> 00:19:00,306
Cui-ling, do you not believe it either?
101
00:19:01,265 --> 00:19:06,562
Unless I see it with my own eyes,
I would never believe it.
102
00:19:08,689 --> 00:19:11,984
It's better to believe it,
just in case it's true.
103
00:19:12,109 --> 00:19:16,489
- Black magic is real...
- Enough. We're doctors of medicine.
104
00:19:16,614 --> 00:19:18,783
When did you become so gullible?
105
00:19:19,492 --> 00:19:23,120
I think we should test the blood
of today's patient.
106
00:19:23,245 --> 00:19:25,373
Maybe it can give us an answer.
107
00:20:02,076 --> 00:20:03,411
MARGERETE WANG
108
00:21:30,623 --> 00:21:33,626
I am already over 80 years old.
109
00:21:34,752 --> 00:21:38,297
But I still look young and virile.
110
00:21:39,173 --> 00:21:40,800
Do you know why?
111
00:21:41,926 --> 00:21:44,595
I often drink women's milk.
112
00:21:44,720 --> 00:21:49,308
Drinking human milk keeps me
eternally youthful.
113
00:21:49,433 --> 00:21:53,687
Margerete, I want to drink your milk
once every day.
114
00:21:57,858 --> 00:21:59,568
Do you understand?
115
00:22:00,736 --> 00:22:05,783
I will now use your hair
to create a magic potion.
116
00:22:06,492 --> 00:22:10,830
After drinking this potion,
you will produce breast milk.
117
00:27:03,705 --> 00:27:05,999
It's definitely not human blood.
118
00:27:06,125 --> 00:27:09,002
It might be cat blood
or dog blood.
119
00:27:11,713 --> 00:27:14,883
Such a bizarre thing has happened
several times already.
120
00:27:15,801 --> 00:27:19,138
The hospital never made it public,
for fear of criticism.
121
00:27:20,139 --> 00:27:22,558
But there is no medical explanation.
122
00:27:23,642 --> 00:27:25,561
What should we do?
123
00:27:26,311 --> 00:27:28,105
I think we should sleep first.
124
00:27:28,230 --> 00:27:31,316
Let's recharge our energy
and tackle this tomorrow.
125
00:27:43,036 --> 00:27:45,956
- Sleep well. We'll continue tomorrow.
- See you tomorrow.
126
00:28:16,778 --> 00:28:19,531
Zhong-ping!
Zhong-ping! Zhong-ping!
127
00:28:19,656 --> 00:28:21,783
- Margerete's missing.
- How come?
128
00:28:21,909 --> 00:28:23,744
Let's go look for her.
129
00:28:27,289 --> 00:28:28,665
Margerete!
130
00:28:31,376 --> 00:28:32,836
Margerete!
131
00:28:34,338 --> 00:28:35,714
Margerete!
132
00:28:37,007 --> 00:28:40,010
- Who opened this door?
- It was closed earlier.
133
00:28:40,135 --> 00:28:42,346
- Let's search outside.
- Okay.
134
00:28:43,597 --> 00:28:44,932
Margerete!
135
00:28:45,849 --> 00:28:47,392
- Margerete!
- Margerete!
136
00:28:47,517 --> 00:28:48,852
Margerete!
137
00:28:50,020 --> 00:28:51,313
Margerete!
138
00:28:51,438 --> 00:28:53,482
- Margerete!
- She was here earlier.
139
00:28:53,607 --> 00:28:55,234
Let's look over there.
140
00:28:56,068 --> 00:28:57,527
Margerete!
141
00:28:58,654 --> 00:29:00,072
Margerete!
142
00:29:01,657 --> 00:29:02,991
Margerete!
143
00:29:03,909 --> 00:29:05,619
Margerete!
144
00:29:08,789 --> 00:29:10,540
You scared me.
145
00:29:10,666 --> 00:29:13,001
Zhen-sheng, Margerete's over here!
146
00:29:14,419 --> 00:29:17,547
Margerete, what are you doing out here
in the middle of the night?
147
00:29:17,673 --> 00:29:19,841
Weren't you sleeping?
Why did you come out?
148
00:29:19,967 --> 00:29:23,929
It's so hot.
I came outside to cool down.
149
00:29:24,638 --> 00:29:27,557
It's very windy.
Hurry inside, or you'll catch a cold.
150
00:29:27,683 --> 00:29:29,643
Come on, let's go inside.
151
00:30:47,346 --> 00:30:48,930
- It's deformed.
- Deformed?
152
00:30:49,056 --> 00:30:50,724
Deformed?
153
00:31:24,341 --> 00:31:26,676
I'm looking for Mr. Kang Cong.
Is he home?
154
00:31:52,327 --> 00:31:54,079
Are you Mr. Kang Cong?
155
00:31:54,204 --> 00:31:56,206
Yes. Please have a seat.
156
00:32:03,880 --> 00:32:06,842
- Who are you?
- My name is Zhang Da-nian.
157
00:32:06,967 --> 00:32:09,177
A friend referred me to you.
158
00:32:09,302 --> 00:32:12,639
I heard that you're a wizard
who can cast love spells.
159
00:32:12,764 --> 00:32:16,017
That's right.
But my fee is very high.
160
00:32:16,143 --> 00:32:20,647
- And I must be paid in advance.
- That's not a problem.
161
00:32:20,772 --> 00:32:24,276
The problem is how to prove
that your spells work.
162
00:32:25,235 --> 00:32:28,321
That's simple.
I can prove it to you right away.
163
00:33:15,869 --> 00:33:21,875
Mr. Zhang, I can control anyone's will,
164
00:33:22,000 --> 00:33:24,294
let alone that of a woman.
165
00:33:25,962 --> 00:33:27,964
Now you believe me, right?
166
00:33:38,183 --> 00:33:40,727
So, who is your target, sir?
167
00:33:43,230 --> 00:33:46,274
This is her. She's a showgirl.
168
00:33:46,399 --> 00:33:50,028
I've spent a lot of money on her,
but she still isn't mine.
169
00:33:50,862 --> 00:33:52,948
So I want you to help me.
170
00:33:58,328 --> 00:34:01,915
- What are your terms?
- Five thousand US dollars.
171
00:34:04,292 --> 00:34:07,462
- That much?
- It's not much at all.
172
00:34:08,421 --> 00:34:11,925
Each time I cast a spell,
I need to rely on a dead person's soul
173
00:34:12,050 --> 00:34:13,885
to achieve my goal.
174
00:34:14,719 --> 00:34:17,013
I once swore an oath
before my ancestor
175
00:34:17,138 --> 00:34:20,350
that I would repay him
with my soul in the future.
176
00:34:21,476 --> 00:34:26,940
In other words, every spell I cast
shortens my lifespan by five years.
177
00:34:27,857 --> 00:34:32,153
Five thousand US dollars for five years
of my life is not expensive at all.
178
00:34:33,530 --> 00:34:35,532
Okay, I agree.
179
00:34:35,657 --> 00:34:37,534
Then, pay in full now.
180
00:34:53,133 --> 00:34:54,467
Here.
181
00:34:57,387 --> 00:35:00,807
In three days,
your wish will be fulfilled.
182
00:35:00,932 --> 00:35:02,392
Good bye.
183
00:36:17,342 --> 00:36:19,678
Follow me upstairs to get dressed.
184
00:37:19,320 --> 00:37:20,780
Hi.
185
00:37:26,035 --> 00:37:27,996
I didn't expect to run into you here.
186
00:37:28,747 --> 00:37:31,332
- Didn't we agree to meet here?
- Right! I nearly forgot.
187
00:37:31,458 --> 00:37:33,793
- Let's go.
- Where to?
188
00:37:33,918 --> 00:37:36,588
We'll go wherever you like.
189
00:37:38,381 --> 00:37:39,799
Sure.
190
00:37:53,605 --> 00:37:56,691
Hold down the fort.
I'm going to watch the show.
191
00:37:57,692 --> 00:37:59,068
Thanks.
192
00:40:16,748 --> 00:40:18,750
You want a refund?
193
00:40:18,875 --> 00:40:22,086
Mr. Zhang, is this some kind of joke?
194
00:40:22,837 --> 00:40:26,132
Once I receive the money,
it can never be refunded.
195
00:40:26,257 --> 00:40:29,135
You scum. You deceived me
with witchcraft.
196
00:40:29,260 --> 00:40:31,346
The Hong girl isn't a human
but a ghost!
197
00:40:31,471 --> 00:40:35,892
Yes, she is indeed a ghost.
A ghost I control.
198
00:40:36,017 --> 00:40:39,395
At the time of her death,
she was already 98 years old.
199
00:40:40,104 --> 00:40:42,482
I used black magic
to raise her from the dead
200
00:40:42,607 --> 00:40:46,569
and make her young and beautiful,
so she could make money for me.
201
00:40:46,694 --> 00:40:49,530
At least ten people have done
the same as you.
202
00:40:49,656 --> 00:40:51,824
Kang Cong, I'm warning you.
203
00:40:51,950 --> 00:40:54,744
If you don't refund my money,
I'll call the police!
204
00:40:54,869 --> 00:40:58,831
I'll reveal your secret, so the whole world
will know that you're a devil!
205
00:40:58,957 --> 00:41:01,626
A devil who kills without batting an eye!
206
00:41:02,585 --> 00:41:06,214
Unfortunately, it's too late for all that.
You don't stand a chance.
207
00:41:06,339 --> 00:41:09,801
- Why's that?
- Because I've already cursed you.
208
00:41:10,510 --> 00:41:13,137
- You could die at any time.
- Bullshit!
209
00:41:13,262 --> 00:41:16,683
We've only met once.
How could you have cursed me?
210
00:41:16,808 --> 00:41:20,561
This is your handkerchief.
It has your sweat on it.
211
00:41:20,687 --> 00:41:24,190
Just using this,
I was able to curse you.
212
00:41:24,315 --> 00:41:26,317
You may have it back now.
213
00:41:29,821 --> 00:41:31,823
Lies! You're lying!
214
00:41:31,948 --> 00:41:34,951
I don't believe you can curse me
with just a handkerchief!
215
00:41:36,703 --> 00:41:39,247
A single hair, a single footprint,
216
00:41:39,372 --> 00:41:43,501
or even a single touch of your body
is sufficient!
217
00:41:43,626 --> 00:41:48,297
Now you understand.
Goodbye, Mr. Zhang.
218
00:42:06,524 --> 00:42:08,693
ZHANG DA-NIAN
219
00:43:31,400 --> 00:43:34,487
ZHANG DA-NIAN IN UNUSUAL
AND HORRIFIC DEATH
220
00:43:40,284 --> 00:43:41,702
Look at this.
221
00:43:42,912 --> 00:43:44,997
Zhang Da-nian died a horrific death.
222
00:43:45,123 --> 00:43:48,918
Over the past year, there have been
over a dozen inexplicable deaths like his.
223
00:43:49,043 --> 00:43:52,672
There is no medical explanation.
If it's not black magic, what is it?
224
00:43:52,797 --> 00:43:55,383
Why don't we do an autopsy
on the body?
225
00:43:55,508 --> 00:43:57,927
Then wouldn't all the secrets
be revealed?
226
00:43:58,052 --> 00:44:03,099
The deceased's family is rather conservative
and won't allow us to cut open the body.
227
00:44:03,224 --> 00:44:08,020
Hey, let's go to the cemetery at night,
exhume the body and examine it.
228
00:44:08,146 --> 00:44:10,857
That way, we'll know
whether he was cursed.
229
00:44:10,982 --> 00:44:15,194
Yes. Cracking the secrets of black magic
will also be helpful to medicine.
230
00:44:15,319 --> 00:44:18,364
- I'll come with you guys.
- Okay.
231
00:44:18,489 --> 00:44:21,701
CEMETERY
232
00:44:55,526 --> 00:44:57,028
Over here.
233
00:45:01,073 --> 00:45:02,950
Yes, it's him.
234
00:46:28,744 --> 00:46:31,289
Zhong-ping, you have to believe it now.
235
00:46:31,414 --> 00:46:35,126
He died just a few days ago.
How can his body be decomposed so badly?
236
00:46:35,251 --> 00:46:37,878
And how can you explain the worms?
237
00:46:38,754 --> 00:46:40,798
What is it if not black magic?
238
00:46:41,841 --> 00:46:45,303
You're right.
This body is awfully decomposed.
239
00:46:45,428 --> 00:46:49,724
But we can't conclude from this
that it is black magic.
240
00:46:49,849 --> 00:46:52,393
Maybe it has to do with the soil quality.
241
00:46:53,519 --> 00:46:56,647
The soil here does facilitate
decomposition.
242
00:46:56,772 --> 00:47:00,943
Have you heard of a soil that
prevents decomposition for millennia?
243
00:47:01,068 --> 00:47:02,653
You two are so close-minded.
244
00:47:02,778 --> 00:47:06,157
How can I make you believe
that it is black magic?
245
00:47:06,282 --> 00:47:10,578
Zhen-sheng, if you want us to believe it,
I have a good idea.
246
00:47:10,703 --> 00:47:14,290
- What idea?
- You can use me as an experiment.
247
00:47:14,415 --> 00:47:17,043
Tell the wizard to cast a spell on me.
248
00:47:17,168 --> 00:47:21,255
If it works,
then we'll absolutely believe you.
249
00:47:22,256 --> 00:47:24,675
Yes, that's a great idea.
250
00:47:24,800 --> 00:47:27,053
That's the only way
to crack the secrets
251
00:47:27,178 --> 00:47:29,889
so you won't believe
in black magic anymore.
252
00:47:30,014 --> 00:47:33,851
Before Zhang Da-nian died,
he said Kang Cong was a wizard.
253
00:47:33,976 --> 00:47:36,187
Why don't you go see him?
254
00:47:38,230 --> 00:47:40,107
Are you really not afraid of black magic?
255
00:47:40,232 --> 00:47:43,361
We don't believe in it at all.
Why would we be afraid?
256
00:47:45,863 --> 00:47:47,865
Okay, I'll visit him tomorrow.
257
00:47:50,826 --> 00:47:52,244
Mr. Shi...
258
00:47:54,163 --> 00:47:57,917
Please give me an honest answer.
What do you want me to do?
259
00:47:58,042 --> 00:48:00,753
I've fallen in love with a woman.
I want to possess her.
260
00:48:03,214 --> 00:48:07,301
- So, you want me to cast a love spell.
- Yes. Can you do it?
261
00:48:08,886 --> 00:48:13,974
Absolutely.
But my fee is very high.
262
00:48:15,309 --> 00:48:19,271
As long as I can have her,
I'll pay any price.
263
00:48:20,231 --> 00:48:22,024
Very well.
264
00:48:22,149 --> 00:48:26,529
- So, who is your target?
- She's the wife of a good friend.
265
00:48:29,824 --> 00:48:32,535
This is her name and address.
266
00:48:39,583 --> 00:48:43,379
You're an immoral one,
desiring your friend's wife.
267
00:48:45,798 --> 00:48:49,802
That's why I came to see you.
I think we can reach a deal.
268
00:48:52,304 --> 00:48:56,142
You mean that we are birds of a feather?
269
00:48:56,267 --> 00:49:00,438
Yes.
I want her, you want money.
270
00:49:00,563 --> 00:49:02,940
We can each get what we want.
271
00:49:03,065 --> 00:49:06,735
Fine. Then, |won't hold back.
272
00:49:08,988 --> 00:49:14,368
- I want US$10,000.
- Okay. I'll pay you right now.
273
00:49:33,304 --> 00:49:34,930
US$10,000.
274
00:49:37,725 --> 00:49:39,143
Thank you.
275
00:49:40,102 --> 00:49:44,148
Come, let's celebrate.
To birds of a feather. Cheers!
276
00:49:44,273 --> 00:49:46,025
Okay.
277
00:49:50,446 --> 00:49:52,448
Let's have another one.
278
00:50:24,730 --> 00:50:27,316
Sorry. I'll help you apply
some ointment.
279
00:50:27,441 --> 00:50:30,861
No, it's okay.
I'm going to go. Goodbye.
280
00:52:14,048 --> 00:52:15,466
Sorry.
281
00:52:21,180 --> 00:52:24,016
- What are you doing?
- So sorry.
282
00:52:31,231 --> 00:52:33,442
Alright, it's fine now.
283
00:52:33,567 --> 00:52:37,112
Wrap it with gauze
when you get home. So sorry.
284
00:52:45,204 --> 00:52:47,414
SHI ZHEN-SHENG
285
00:52:49,083 --> 00:52:51,502
XING CUI-LING
286
00:53:30,624 --> 00:53:33,836
Cui-ling, here. Drink.
287
00:54:12,291 --> 00:54:14,126
Let me clean your wound.
288
00:54:15,085 --> 00:54:16,837
I can do it myself.
289
00:54:19,214 --> 00:54:22,426
Look, it's bleeding.
You need to disinfect it.
290
00:54:26,847 --> 00:54:29,308
- What's wrong?
- What do you mean?
291
00:54:29,433 --> 00:54:32,686
You know my finger's injured,
yet you were so rough with it.
292
00:54:32,811 --> 00:54:37,316
- It was clearly intentional.
- Sorry. I'll be more careful.
293
00:54:37,441 --> 00:54:41,695
I don't need your fake promises!
You annoy me. Get away from me!
294
00:54:48,202 --> 00:54:50,120
Cui-ling, what's the matter with you?
295
00:54:50,245 --> 00:54:55,125
You're throwing a tantrum for no reason.
It's embarrassing for Zhen-sheng to see that.
296
00:54:55,250 --> 00:54:56,919
Come, Cui-ling.
297
00:55:01,423 --> 00:55:03,592
Get away from me! I hate you!
298
00:55:17,439 --> 00:55:19,608
Hey, Zhen-sheng.
299
00:55:19,733 --> 00:55:23,278
Would you please help me
change my dressing?
300
00:55:24,446 --> 00:55:27,157
How could I say no? Come, sit.
301
00:56:17,624 --> 00:56:19,126
All done.
302
00:56:19,251 --> 00:56:22,421
I'll wait for you
at the botanical gardens.
303
00:56:23,130 --> 00:56:24,548
Thanks!
304
00:56:35,642 --> 00:56:37,060
Cui-ling?
305
00:56:44,735 --> 00:56:46,361
Hey! Taxi!
306
00:56:48,989 --> 00:56:50,824
Follow that car!
307
00:59:14,134 --> 00:59:18,346
Hey, a man and a woman just arrived.
Do you know which room they are in?
308
00:59:20,432 --> 00:59:21,683
Here.
309
00:59:22,934 --> 00:59:25,395
- That room there.
- Okay.
310
00:59:44,456 --> 00:59:45,874
Zhen-sheng!
311
00:59:55,092 --> 00:59:56,343
Zhen-sheng!
312
00:59:57,010 --> 00:59:58,470
Come to your senses!
313
01:00:06,937 --> 01:00:10,440
- Get out! Get out of here!
- Cui-ling...
314
01:00:12,150 --> 01:00:14,569
Now I believe in black magic.
315
01:00:14,694 --> 01:00:17,322
- You're under a spell.
- What spell?
316
01:00:17,447 --> 01:00:20,200
I hate you! I hate you so much!
317
01:00:22,077 --> 01:00:25,247
Cui-ling! Cui-ling!
Come to your senses, Cui-ling!
318
01:00:28,959 --> 01:00:30,836
Cui-ling! Cui-ling!
319
01:01:38,862 --> 01:01:42,240
Hey, Ms. Hu.
How's my wife doing?
320
01:01:42,365 --> 01:01:45,202
Mrs. Shi has just had a shot
and is now sleeping.
321
01:01:56,504 --> 01:01:58,423
Margerete! Margerete!
322
01:01:59,466 --> 01:02:01,551
Ms. Wang, where's my wife?
323
01:02:04,137 --> 01:02:05,847
She was sleeping just now.
324
01:02:05,972 --> 01:02:08,892
She's not fully recovered yet,
so she wouldn't wander around.
325
01:03:46,573 --> 01:03:47,824
- Zhen-sheng!
- Margerete!
326
01:03:50,452 --> 01:03:51,453
Zhen-sheng!
327
01:04:06,343 --> 01:04:08,219
MARGERETE WANG
328
01:04:15,810 --> 01:04:17,395
SHI ZHEN-SHENG
329
01:04:25,820 --> 01:04:27,280
Margerete!
330
01:05:39,602 --> 01:05:41,896
Cui-ling! Cui-ling!
331
01:05:54,409 --> 01:05:55,827
Cui-ling!
332
01:06:12,093 --> 01:06:13,511
Cui-ling!
333
01:06:25,023 --> 01:06:26,357
Cui-ling!
334
01:06:30,445 --> 01:06:31,738
Cui-ling?
335
01:06:32,989 --> 01:06:34,616
Let's head back.
336
01:06:40,955 --> 01:06:42,624
Cui-ling, what's wrong?
337
01:06:45,251 --> 01:06:46,669
Cui-ling...
338
01:06:53,718 --> 01:06:55,136
Cui-ling!
339
01:06:59,224 --> 01:07:01,559
Ghost, leave her!
340
01:07:04,896 --> 01:07:06,481
Ghost!
341
01:07:08,650 --> 01:07:10,735
- Stop!
- Leave!
342
01:07:10,860 --> 01:07:12,403
Stop at once!
343
01:07:14,447 --> 01:07:18,701
- Why are you hitting her?
- She's under a death curse.
344
01:07:18,826 --> 01:07:22,830
If I don't break it for her,
she'll die within 24 hours!
345
01:07:23,623 --> 01:07:25,542
Can you break the curse?
346
01:09:55,566 --> 01:09:56,901
Sir...
347
01:09:58,361 --> 01:09:59,946
Sir!
348
01:10:00,071 --> 01:10:03,825
We can't allow more harm
to come from this.
349
01:10:03,950 --> 01:10:07,829
We must destroy
the soul-snatching curse.
350
01:10:07,954 --> 01:10:10,206
How do we destroy it?
351
01:10:10,331 --> 01:10:12,750
Wax figures...
352
01:10:12,875 --> 01:10:15,712
A ring... a ring...
353
01:10:16,796 --> 01:10:20,341
What are you saying, sir?
What are you talking about?
354
01:10:20,466 --> 01:10:22,760
A ring... a ring...
355
01:10:48,703 --> 01:10:53,833
This is a pair of all-seeing eyes.
356
01:10:55,418 --> 01:10:59,922
Eat them, and you will...
357
01:11:05,303 --> 01:11:07,346
Sir! Sir!
358
01:11:13,311 --> 01:11:15,062
Cui-ling? Cui-ling?
359
01:11:15,188 --> 01:11:16,606
Wake up.
360
01:11:18,483 --> 01:11:20,151
Wake up.
361
01:11:21,068 --> 01:11:23,821
- Cui-ling?
- ZhOHg-ping!
362
01:11:26,783 --> 01:11:30,953
I'll take you to the hospital.
You need to recuperate.
363
01:13:57,183 --> 01:13:59,018
Who are you looking for?
364
01:14:07,068 --> 01:14:09,862
Why don't you answer?
I asked who you were looking for.
365
01:14:12,490 --> 01:14:15,993
I'm looking for two friends,
Shi Zhen-sheng and his wife.
366
01:14:17,328 --> 01:14:18,746
Nonsense!
367
01:14:20,706 --> 01:14:23,292
Why would you come here
looking for your friends?
368
01:14:23,417 --> 01:14:26,253
I know they're here.
369
01:14:26,379 --> 01:14:29,507
- I don't know who they are.
- You don't know them?
370
01:14:29,632 --> 01:14:33,344
But I know you. You're a wizard.
371
01:14:33,469 --> 01:14:37,348
You use witchcraft to lure souls here.
372
01:14:37,473 --> 01:14:39,517
You commit wicked and heinous acts!
373
01:14:40,309 --> 01:14:43,145
If you don't hand my friends over,
I'll get the police to arrest you!
374
01:14:43,270 --> 01:14:44,897
Leave! Get out!
375
01:14:48,359 --> 01:14:50,486
Zhen-sheng! Zhen-sheng!
376
01:18:37,504 --> 01:18:41,091
He's full of all sorts of tricks.
He managed to get away.
377
01:18:41,217 --> 01:18:45,971
- Why didn't you call the police?
- I did. They searched his residence.
378
01:18:46,096 --> 01:18:47,765
They found nothing.
379
01:18:49,975 --> 01:18:53,270
Zhen-sheng and Margerete have
disappeared without a trace.
380
01:18:54,647 --> 01:18:59,318
I've decided I'll go and search Kang Cong's
house tonight. I must crack this secret.
381
01:18:59,443 --> 01:19:04,114
I'm worried about you going alone.
I can get discharged and go with you.
382
01:19:04,240 --> 01:19:05,658
Very well.
383
01:21:04,443 --> 01:21:06,111
I'll take a look.
384
01:21:24,922 --> 01:21:27,091
Wait here for me. Don't move.
385
01:23:44,686 --> 01:23:46,522
Margerete! Zhen-sheng!
386
01:23:50,150 --> 01:23:51,693
Margerete!
387
01:23:53,529 --> 01:23:55,822
Why are your hands ice-cold?
388
01:29:09,052 --> 01:29:13,473
Qi Zhong-ping, I'm warning you.
I have your wife.
389
01:29:13,598 --> 01:29:17,227
Put that down or I'll kill your wife!
390
01:29:17,978 --> 01:29:20,397
- Toss it!
- No.
391
01:29:20,522 --> 01:29:23,316
Release my wife first,
then I'll toss it.
392
01:29:23,441 --> 01:29:25,944
Fine. Then I'll release her.
393
01:29:26,820 --> 01:29:28,238
Follow me.
394
01:29:46,715 --> 01:29:48,174
Cui-ling!
395
01:29:49,718 --> 01:29:51,136
Cui-ling!
396
01:30:26,296 --> 01:30:31,134
No wonder I couldn't cast any spells,
however hard I tried over the past two days.
397
01:30:31,259 --> 01:30:33,845
You had this magic artifact.
398
01:30:33,970 --> 01:30:36,681
I tell you, you're doomed now!
399
01:30:36,806 --> 01:30:39,100
I cast a death curse on you!
400
01:30:39,768 --> 01:30:43,188
Now you shall die! You shall die!
401
01:31:38,493 --> 01:31:40,078
Zhong-ping!
402
01:32:10,233 --> 01:32:11,401
Zhong-ping!
403
01:32:21,703 --> 01:32:23,371
Zhong-ping!
404
01:32:28,043 --> 01:32:30,253
- Zhong-ping.
- Cui-ling.
30639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.