All language subtitles for balckmagicAAA00005.track_4608

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,132 --> 00:00:11,136 {\an8}SHAW BROTHERS (HK) LTD. A SHAW STUDIOS PRODUCTION 2 00:00:38,747 --> 00:00:40,791 - Let's jump in, too! - Sure! 3 00:00:45,629 --> 00:00:47,214 It's so refreshing! 4 00:00:48,507 --> 00:00:49,967 Yes, it is! 5 00:00:54,930 --> 00:00:56,348 Catch me! 6 00:01:14,449 --> 00:01:15,742 Help! 7 00:01:24,418 --> 00:01:26,253 Help! 8 00:03:58,071 --> 00:04:00,073 This was hers! 9 00:04:21,178 --> 00:04:25,390 YANG CHI-CHING, LAM FUNG, AU GA-LAI, WONG JING-JING 10 00:04:36,193 --> 00:04:37,277 Hey! 11 00:04:38,737 --> 00:04:40,197 Hi, Zhen-sheng! 12 00:04:53,752 --> 00:04:57,380 Zhen-sheng, it's been a few years, but you two are still the same. 13 00:04:58,465 --> 00:05:00,008 That's right. 14 00:05:08,892 --> 00:05:10,685 It's so nice to go on vacation. 15 00:05:10,811 --> 00:05:14,064 We get to check out first-rate cities. 16 00:05:14,189 --> 00:05:17,984 But many strange things have been happening in this city lately. 17 00:05:18,109 --> 00:05:22,155 Many unbelievable things have occurred one after another. 18 00:05:22,280 --> 00:05:23,990 You wouldn't believe it. 19 00:05:24,115 --> 00:05:27,661 Zhen-sheng, why did you want us to come here so urgently? 20 00:05:29,329 --> 00:05:32,749 - Do you believe in black magic? - Black magic? 21 00:05:32,874 --> 00:05:37,295 I invited you two here to help me unravel the secrets of black magic. 22 00:05:37,420 --> 00:05:41,216 At the hospital where I work, there has been a slew of odd diseases 23 00:05:41,341 --> 00:05:43,009 that have no medical explanation. 24 00:05:43,134 --> 00:05:45,095 So you thought of black magic. 25 00:05:45,220 --> 00:05:49,224 In fact, everyone here believes that black magic does exist. 26 00:05:49,349 --> 00:05:53,728 Zhen-sheng, you're a doctor of medicine and highly educated. 27 00:05:53,854 --> 00:05:55,689 Why are you suddenly superstitious? 28 00:05:55,814 --> 00:05:58,733 Since you're here, there's no rush. 29 00:05:58,859 --> 00:06:02,571 Take your time studying it. I promise you'll be interested. 30 00:06:02,696 --> 00:06:04,030 Let's talk later. 31 00:06:04,155 --> 00:06:07,367 I made a reservation for tonight at the Neptune nightclub to welcome you. 32 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 Here. Cheers. 33 00:07:38,917 --> 00:07:40,168 Thank you. 34 00:07:40,293 --> 00:07:44,172 - Let's invite them to Hong Kong next year. - You'll have to show us around. 35 00:07:51,221 --> 00:07:55,350 Ms. Hong, you promised to have supper with me tonight. Well? 36 00:08:00,021 --> 00:08:03,733 Sorry, I have plans tonight. I'll see you another day. 37 00:11:30,523 --> 00:11:34,402 This sort of ulcer doesn't have a proper medical name. 38 00:11:34,527 --> 00:11:38,072 Because it looks like a human face, everyone calls it a human-faced ulcer. 39 00:11:38,198 --> 00:11:42,619 It's said to be the deadliest poison curse called Green Poison. 40 00:11:43,536 --> 00:11:44,954 It's incurable. 41 00:12:12,315 --> 00:12:15,068 How long has this patient been hospitalized? 42 00:12:15,193 --> 00:12:18,571 It's been three months. No medicine has been effective. 43 00:12:23,534 --> 00:12:28,164 Doctor... please save my life. 44 00:12:28,289 --> 00:12:29,999 Please cure me. 45 00:12:34,337 --> 00:12:36,923 I want to see this patient's medical file. 46 00:12:45,390 --> 00:12:47,308 Wait, I'll get it. 47 00:12:58,695 --> 00:13:01,823 - Who are you? - I'm from Queen Flower Shop. 48 00:13:01,948 --> 00:13:04,784 Mr. Shi ordered roses from our shop. 49 00:13:16,796 --> 00:13:21,801 I'm sorry! The flowers might have germs. I'll help you squeeze the blood out. 50 00:13:26,681 --> 00:13:29,976 All done. It will be best if you dress it with gauze. 51 00:13:32,312 --> 00:13:33,855 Thank you. 52 00:14:34,832 --> 00:14:37,043 MARGERETE WANG 53 00:15:25,174 --> 00:15:28,302 - This food is delicious. - Your cooking keeps improving. 54 00:15:28,428 --> 00:15:30,263 You flatter me. 55 00:15:38,104 --> 00:15:41,732 - Margerete, what's the matter? - It's nothing. 56 00:15:42,567 --> 00:15:44,402 Do you feel unwell? 57 00:15:49,824 --> 00:15:51,242 Allow me. 58 00:15:52,160 --> 00:15:53,744 When did you hurt your finger? 59 00:15:53,870 --> 00:15:57,623 The guy who delivered the roses today accidentally hurt me. 60 00:16:01,711 --> 00:16:04,172 You don't like roses. Why would you buy them? 61 00:16:04,297 --> 00:16:07,800 - You had them delivered. - I didn't buy any roses. 62 00:16:10,720 --> 00:16:15,057 It's fine. Her pulse is normal. You must be tired. 63 00:16:15,183 --> 00:16:17,852 I'll go upstairs with you to rest for a bit. 64 00:16:17,977 --> 00:16:19,937 You don't have to. Keep eating. 65 00:16:20,062 --> 00:16:22,440 I'll go upstairs alone and rest for a bit. 66 00:16:25,568 --> 00:16:26,986 Margerete. 67 00:16:28,362 --> 00:16:31,157 You look pale. I'll go upstairs with you. 68 00:16:31,282 --> 00:16:36,329 Zhong-ping said I'm fine. Eat your dinner. I want some time alone. 69 00:16:47,507 --> 00:16:51,469 Zhong-ping, Margerete doesn't look fine. I suspect she has been cursed. 70 00:16:51,594 --> 00:16:55,306 There you go again. I don't think Margerete was cursed. 71 00:16:55,431 --> 00:16:58,768 Cui-ling, Zhen-sheng has been possessed, though! 72 00:17:00,269 --> 00:17:04,232 Zhen-sheng, what are you thinking? Why are you suddenly superstitious? 73 00:17:04,357 --> 00:17:07,610 Fine. Neither of you believe it. 74 00:17:07,735 --> 00:17:12,907 But it's absolutely true. Here, I'll show you the literature on it. 75 00:17:20,581 --> 00:17:23,209 This book was written by an American professor, 76 00:17:23,334 --> 00:17:26,504 who spent ten years studying black magic in Southeast Asia. 77 00:17:26,629 --> 00:17:28,172 Take a look. 78 00:17:35,930 --> 00:17:39,475 "Southeast Asian witchcraft is world-famous. 79 00:17:39,600 --> 00:17:44,146 "The wizards there can perform magic that can control ghosts. 80 00:17:44,272 --> 00:17:48,609 "In Malay, that is called jagai-puhai. 81 00:17:52,113 --> 00:17:55,741 "When a person dies unjustly and their ghost lingers, 82 00:17:55,866 --> 00:17:58,452 "the wizard will immediately go to their grave, 83 00:17:58,578 --> 00:18:02,540 "dig up their body, and chant a spell. 84 00:18:02,665 --> 00:18:05,960 "Then the lingering ghost will become his to control. 85 00:18:06,085 --> 00:18:10,298 "The wizard can attach the ghost to anyone. 86 00:18:10,423 --> 00:18:12,842 "Then this person will be possessed by the ghost, 87 00:18:12,967 --> 00:18:16,095 "and unable to break free of the curse." 88 00:18:19,557 --> 00:18:23,769 That's not bad. Zhong-ping, you should learn black magic. 89 00:18:23,894 --> 00:18:26,147 Then you can get whatever you want. 90 00:18:27,189 --> 00:18:29,108 There are also good wizards. 91 00:18:29,233 --> 00:18:31,736 They use magic to cure diseases, 92 00:18:31,861 --> 00:18:34,447 arrange marriages, and even ensure bountiful harvests. 93 00:18:34,572 --> 00:18:36,407 Listen to this. 94 00:18:36,532 --> 00:18:39,827 "There is a wizard who likes to drink women's breast milk. 95 00:18:39,952 --> 00:18:44,290 "He believes that drinking breast milk once a day can keep him eternally young. 96 00:18:44,415 --> 00:18:47,960 "|n fact, this wizard is already over 80 years old, 97 00:18:48,085 --> 00:18:51,380 "but looks just like a young man." 98 00:18:52,840 --> 00:18:54,842 Absurd. 99 00:18:54,967 --> 00:18:57,887 How can you believe this ridiculous nonsense? 100 00:18:58,012 --> 00:19:00,306 Cui-ling, do you not believe it either? 101 00:19:01,265 --> 00:19:06,562 Unless I see it with my own eyes, I would never believe it. 102 00:19:08,689 --> 00:19:11,984 It's better to believe it, just in case it's true. 103 00:19:12,109 --> 00:19:16,489 - Black magic is real... - Enough. We're doctors of medicine. 104 00:19:16,614 --> 00:19:18,783 When did you become so gullible? 105 00:19:19,492 --> 00:19:23,120 I think we should test the blood of today's patient. 106 00:19:23,245 --> 00:19:25,373 Maybe it can give us an answer. 107 00:20:02,076 --> 00:20:03,411 MARGERETE WANG 108 00:21:30,623 --> 00:21:33,626 I am already over 80 years old. 109 00:21:34,752 --> 00:21:38,297 But I still look young and virile. 110 00:21:39,173 --> 00:21:40,800 Do you know why? 111 00:21:41,926 --> 00:21:44,595 I often drink women's milk. 112 00:21:44,720 --> 00:21:49,308 Drinking human milk keeps me eternally youthful. 113 00:21:49,433 --> 00:21:53,687 Margerete, I want to drink your milk once every day. 114 00:21:57,858 --> 00:21:59,568 Do you understand? 115 00:22:00,736 --> 00:22:05,783 I will now use your hair to create a magic potion. 116 00:22:06,492 --> 00:22:10,830 After drinking this potion, you will produce breast milk. 117 00:27:03,705 --> 00:27:05,999 It's definitely not human blood. 118 00:27:06,125 --> 00:27:09,002 It might be cat blood or dog blood. 119 00:27:11,713 --> 00:27:14,883 Such a bizarre thing has happened several times already. 120 00:27:15,801 --> 00:27:19,138 The hospital never made it public, for fear of criticism. 121 00:27:20,139 --> 00:27:22,558 But there is no medical explanation. 122 00:27:23,642 --> 00:27:25,561 What should we do? 123 00:27:26,311 --> 00:27:28,105 I think we should sleep first. 124 00:27:28,230 --> 00:27:31,316 Let's recharge our energy and tackle this tomorrow. 125 00:27:43,036 --> 00:27:45,956 - Sleep well. We'll continue tomorrow. - See you tomorrow. 126 00:28:16,778 --> 00:28:19,531 Zhong-ping! Zhong-ping! Zhong-ping! 127 00:28:19,656 --> 00:28:21,783 - Margerete's missing. - How come? 128 00:28:21,909 --> 00:28:23,744 Let's go look for her. 129 00:28:27,289 --> 00:28:28,665 Margerete! 130 00:28:31,376 --> 00:28:32,836 Margerete! 131 00:28:34,338 --> 00:28:35,714 Margerete! 132 00:28:37,007 --> 00:28:40,010 - Who opened this door? - It was closed earlier. 133 00:28:40,135 --> 00:28:42,346 - Let's search outside. - Okay. 134 00:28:43,597 --> 00:28:44,932 Margerete! 135 00:28:45,849 --> 00:28:47,392 - Margerete! - Margerete! 136 00:28:47,517 --> 00:28:48,852 Margerete! 137 00:28:50,020 --> 00:28:51,313 Margerete! 138 00:28:51,438 --> 00:28:53,482 - Margerete! - She was here earlier. 139 00:28:53,607 --> 00:28:55,234 Let's look over there. 140 00:28:56,068 --> 00:28:57,527 Margerete! 141 00:28:58,654 --> 00:29:00,072 Margerete! 142 00:29:01,657 --> 00:29:02,991 Margerete! 143 00:29:03,909 --> 00:29:05,619 Margerete! 144 00:29:08,789 --> 00:29:10,540 You scared me. 145 00:29:10,666 --> 00:29:13,001 Zhen-sheng, Margerete's over here! 146 00:29:14,419 --> 00:29:17,547 Margerete, what are you doing out here in the middle of the night? 147 00:29:17,673 --> 00:29:19,841 Weren't you sleeping? Why did you come out? 148 00:29:19,967 --> 00:29:23,929 It's so hot. I came outside to cool down. 149 00:29:24,638 --> 00:29:27,557 It's very windy. Hurry inside, or you'll catch a cold. 150 00:29:27,683 --> 00:29:29,643 Come on, let's go inside. 151 00:30:47,346 --> 00:30:48,930 - It's deformed. - Deformed? 152 00:30:49,056 --> 00:30:50,724 Deformed? 153 00:31:24,341 --> 00:31:26,676 I'm looking for Mr. Kang Cong. Is he home? 154 00:31:52,327 --> 00:31:54,079 Are you Mr. Kang Cong? 155 00:31:54,204 --> 00:31:56,206 Yes. Please have a seat. 156 00:32:03,880 --> 00:32:06,842 - Who are you? - My name is Zhang Da-nian. 157 00:32:06,967 --> 00:32:09,177 A friend referred me to you. 158 00:32:09,302 --> 00:32:12,639 I heard that you're a wizard who can cast love spells. 159 00:32:12,764 --> 00:32:16,017 That's right. But my fee is very high. 160 00:32:16,143 --> 00:32:20,647 - And I must be paid in advance. - That's not a problem. 161 00:32:20,772 --> 00:32:24,276 The problem is how to prove that your spells work. 162 00:32:25,235 --> 00:32:28,321 That's simple. I can prove it to you right away. 163 00:33:15,869 --> 00:33:21,875 Mr. Zhang, I can control anyone's will, 164 00:33:22,000 --> 00:33:24,294 let alone that of a woman. 165 00:33:25,962 --> 00:33:27,964 Now you believe me, right? 166 00:33:38,183 --> 00:33:40,727 So, who is your target, sir? 167 00:33:43,230 --> 00:33:46,274 This is her. She's a showgirl. 168 00:33:46,399 --> 00:33:50,028 I've spent a lot of money on her, but she still isn't mine. 169 00:33:50,862 --> 00:33:52,948 So I want you to help me. 170 00:33:58,328 --> 00:34:01,915 - What are your terms? - Five thousand US dollars. 171 00:34:04,292 --> 00:34:07,462 - That much? - It's not much at all. 172 00:34:08,421 --> 00:34:11,925 Each time I cast a spell, I need to rely on a dead person's soul 173 00:34:12,050 --> 00:34:13,885 to achieve my goal. 174 00:34:14,719 --> 00:34:17,013 I once swore an oath before my ancestor 175 00:34:17,138 --> 00:34:20,350 that I would repay him with my soul in the future. 176 00:34:21,476 --> 00:34:26,940 In other words, every spell I cast shortens my lifespan by five years. 177 00:34:27,857 --> 00:34:32,153 Five thousand US dollars for five years of my life is not expensive at all. 178 00:34:33,530 --> 00:34:35,532 Okay, I agree. 179 00:34:35,657 --> 00:34:37,534 Then, pay in full now. 180 00:34:53,133 --> 00:34:54,467 Here. 181 00:34:57,387 --> 00:35:00,807 In three days, your wish will be fulfilled. 182 00:35:00,932 --> 00:35:02,392 Good bye. 183 00:36:17,342 --> 00:36:19,678 Follow me upstairs to get dressed. 184 00:37:19,320 --> 00:37:20,780 Hi. 185 00:37:26,035 --> 00:37:27,996 I didn't expect to run into you here. 186 00:37:28,747 --> 00:37:31,332 - Didn't we agree to meet here? - Right! I nearly forgot. 187 00:37:31,458 --> 00:37:33,793 - Let's go. - Where to? 188 00:37:33,918 --> 00:37:36,588 We'll go wherever you like. 189 00:37:38,381 --> 00:37:39,799 Sure. 190 00:37:53,605 --> 00:37:56,691 Hold down the fort. I'm going to watch the show. 191 00:37:57,692 --> 00:37:59,068 Thanks. 192 00:40:16,748 --> 00:40:18,750 You want a refund? 193 00:40:18,875 --> 00:40:22,086 Mr. Zhang, is this some kind of joke? 194 00:40:22,837 --> 00:40:26,132 Once I receive the money, it can never be refunded. 195 00:40:26,257 --> 00:40:29,135 You scum. You deceived me with witchcraft. 196 00:40:29,260 --> 00:40:31,346 The Hong girl isn't a human but a ghost! 197 00:40:31,471 --> 00:40:35,892 Yes, she is indeed a ghost. A ghost I control. 198 00:40:36,017 --> 00:40:39,395 At the time of her death, she was already 98 years old. 199 00:40:40,104 --> 00:40:42,482 I used black magic to raise her from the dead 200 00:40:42,607 --> 00:40:46,569 and make her young and beautiful, so she could make money for me. 201 00:40:46,694 --> 00:40:49,530 At least ten people have done the same as you. 202 00:40:49,656 --> 00:40:51,824 Kang Cong, I'm warning you. 203 00:40:51,950 --> 00:40:54,744 If you don't refund my money, I'll call the police! 204 00:40:54,869 --> 00:40:58,831 I'll reveal your secret, so the whole world will know that you're a devil! 205 00:40:58,957 --> 00:41:01,626 A devil who kills without batting an eye! 206 00:41:02,585 --> 00:41:06,214 Unfortunately, it's too late for all that. You don't stand a chance. 207 00:41:06,339 --> 00:41:09,801 - Why's that? - Because I've already cursed you. 208 00:41:10,510 --> 00:41:13,137 - You could die at any time. - Bullshit! 209 00:41:13,262 --> 00:41:16,683 We've only met once. How could you have cursed me? 210 00:41:16,808 --> 00:41:20,561 This is your handkerchief. It has your sweat on it. 211 00:41:20,687 --> 00:41:24,190 Just using this, I was able to curse you. 212 00:41:24,315 --> 00:41:26,317 You may have it back now. 213 00:41:29,821 --> 00:41:31,823 Lies! You're lying! 214 00:41:31,948 --> 00:41:34,951 I don't believe you can curse me with just a handkerchief! 215 00:41:36,703 --> 00:41:39,247 A single hair, a single footprint, 216 00:41:39,372 --> 00:41:43,501 or even a single touch of your body is sufficient! 217 00:41:43,626 --> 00:41:48,297 Now you understand. Goodbye, Mr. Zhang. 218 00:42:06,524 --> 00:42:08,693 ZHANG DA-NIAN 219 00:43:31,400 --> 00:43:34,487 ZHANG DA-NIAN IN UNUSUAL AND HORRIFIC DEATH 220 00:43:40,284 --> 00:43:41,702 Look at this. 221 00:43:42,912 --> 00:43:44,997 Zhang Da-nian died a horrific death. 222 00:43:45,123 --> 00:43:48,918 Over the past year, there have been over a dozen inexplicable deaths like his. 223 00:43:49,043 --> 00:43:52,672 There is no medical explanation. If it's not black magic, what is it? 224 00:43:52,797 --> 00:43:55,383 Why don't we do an autopsy on the body? 225 00:43:55,508 --> 00:43:57,927 Then wouldn't all the secrets be revealed? 226 00:43:58,052 --> 00:44:03,099 The deceased's family is rather conservative and won't allow us to cut open the body. 227 00:44:03,224 --> 00:44:08,020 Hey, let's go to the cemetery at night, exhume the body and examine it. 228 00:44:08,146 --> 00:44:10,857 That way, we'll know whether he was cursed. 229 00:44:10,982 --> 00:44:15,194 Yes. Cracking the secrets of black magic will also be helpful to medicine. 230 00:44:15,319 --> 00:44:18,364 - I'll come with you guys. - Okay. 231 00:44:18,489 --> 00:44:21,701 CEMETERY 232 00:44:55,526 --> 00:44:57,028 Over here. 233 00:45:01,073 --> 00:45:02,950 Yes, it's him. 234 00:46:28,744 --> 00:46:31,289 Zhong-ping, you have to believe it now. 235 00:46:31,414 --> 00:46:35,126 He died just a few days ago. How can his body be decomposed so badly? 236 00:46:35,251 --> 00:46:37,878 And how can you explain the worms? 237 00:46:38,754 --> 00:46:40,798 What is it if not black magic? 238 00:46:41,841 --> 00:46:45,303 You're right. This body is awfully decomposed. 239 00:46:45,428 --> 00:46:49,724 But we can't conclude from this that it is black magic. 240 00:46:49,849 --> 00:46:52,393 Maybe it has to do with the soil quality. 241 00:46:53,519 --> 00:46:56,647 The soil here does facilitate decomposition. 242 00:46:56,772 --> 00:47:00,943 Have you heard of a soil that prevents decomposition for millennia? 243 00:47:01,068 --> 00:47:02,653 You two are so close-minded. 244 00:47:02,778 --> 00:47:06,157 How can I make you believe that it is black magic? 245 00:47:06,282 --> 00:47:10,578 Zhen-sheng, if you want us to believe it, I have a good idea. 246 00:47:10,703 --> 00:47:14,290 - What idea? - You can use me as an experiment. 247 00:47:14,415 --> 00:47:17,043 Tell the wizard to cast a spell on me. 248 00:47:17,168 --> 00:47:21,255 If it works, then we'll absolutely believe you. 249 00:47:22,256 --> 00:47:24,675 Yes, that's a great idea. 250 00:47:24,800 --> 00:47:27,053 That's the only way to crack the secrets 251 00:47:27,178 --> 00:47:29,889 so you won't believe in black magic anymore. 252 00:47:30,014 --> 00:47:33,851 Before Zhang Da-nian died, he said Kang Cong was a wizard. 253 00:47:33,976 --> 00:47:36,187 Why don't you go see him? 254 00:47:38,230 --> 00:47:40,107 Are you really not afraid of black magic? 255 00:47:40,232 --> 00:47:43,361 We don't believe in it at all. Why would we be afraid? 256 00:47:45,863 --> 00:47:47,865 Okay, I'll visit him tomorrow. 257 00:47:50,826 --> 00:47:52,244 Mr. Shi... 258 00:47:54,163 --> 00:47:57,917 Please give me an honest answer. What do you want me to do? 259 00:47:58,042 --> 00:48:00,753 I've fallen in love with a woman. I want to possess her. 260 00:48:03,214 --> 00:48:07,301 - So, you want me to cast a love spell. - Yes. Can you do it? 261 00:48:08,886 --> 00:48:13,974 Absolutely. But my fee is very high. 262 00:48:15,309 --> 00:48:19,271 As long as I can have her, I'll pay any price. 263 00:48:20,231 --> 00:48:22,024 Very well. 264 00:48:22,149 --> 00:48:26,529 - So, who is your target? - She's the wife of a good friend. 265 00:48:29,824 --> 00:48:32,535 This is her name and address. 266 00:48:39,583 --> 00:48:43,379 You're an immoral one, desiring your friend's wife. 267 00:48:45,798 --> 00:48:49,802 That's why I came to see you. I think we can reach a deal. 268 00:48:52,304 --> 00:48:56,142 You mean that we are birds of a feather? 269 00:48:56,267 --> 00:49:00,438 Yes. I want her, you want money. 270 00:49:00,563 --> 00:49:02,940 We can each get what we want. 271 00:49:03,065 --> 00:49:06,735 Fine. Then, |won't hold back. 272 00:49:08,988 --> 00:49:14,368 - I want US$10,000. - Okay. I'll pay you right now. 273 00:49:33,304 --> 00:49:34,930 US$10,000. 274 00:49:37,725 --> 00:49:39,143 Thank you. 275 00:49:40,102 --> 00:49:44,148 Come, let's celebrate. To birds of a feather. Cheers! 276 00:49:44,273 --> 00:49:46,025 Okay. 277 00:49:50,446 --> 00:49:52,448 Let's have another one. 278 00:50:24,730 --> 00:50:27,316 Sorry. I'll help you apply some ointment. 279 00:50:27,441 --> 00:50:30,861 No, it's okay. I'm going to go. Goodbye. 280 00:52:14,048 --> 00:52:15,466 Sorry. 281 00:52:21,180 --> 00:52:24,016 - What are you doing? - So sorry. 282 00:52:31,231 --> 00:52:33,442 Alright, it's fine now. 283 00:52:33,567 --> 00:52:37,112 Wrap it with gauze when you get home. So sorry. 284 00:52:45,204 --> 00:52:47,414 SHI ZHEN-SHENG 285 00:52:49,083 --> 00:52:51,502 XING CUI-LING 286 00:53:30,624 --> 00:53:33,836 Cui-ling, here. Drink. 287 00:54:12,291 --> 00:54:14,126 Let me clean your wound. 288 00:54:15,085 --> 00:54:16,837 I can do it myself. 289 00:54:19,214 --> 00:54:22,426 Look, it's bleeding. You need to disinfect it. 290 00:54:26,847 --> 00:54:29,308 - What's wrong? - What do you mean? 291 00:54:29,433 --> 00:54:32,686 You know my finger's injured, yet you were so rough with it. 292 00:54:32,811 --> 00:54:37,316 - It was clearly intentional. - Sorry. I'll be more careful. 293 00:54:37,441 --> 00:54:41,695 I don't need your fake promises! You annoy me. Get away from me! 294 00:54:48,202 --> 00:54:50,120 Cui-ling, what's the matter with you? 295 00:54:50,245 --> 00:54:55,125 You're throwing a tantrum for no reason. It's embarrassing for Zhen-sheng to see that. 296 00:54:55,250 --> 00:54:56,919 Come, Cui-ling. 297 00:55:01,423 --> 00:55:03,592 Get away from me! I hate you! 298 00:55:17,439 --> 00:55:19,608 Hey, Zhen-sheng. 299 00:55:19,733 --> 00:55:23,278 Would you please help me change my dressing? 300 00:55:24,446 --> 00:55:27,157 How could I say no? Come, sit. 301 00:56:17,624 --> 00:56:19,126 All done. 302 00:56:19,251 --> 00:56:22,421 I'll wait for you at the botanical gardens. 303 00:56:23,130 --> 00:56:24,548 Thanks! 304 00:56:35,642 --> 00:56:37,060 Cui-ling? 305 00:56:44,735 --> 00:56:46,361 Hey! Taxi! 306 00:56:48,989 --> 00:56:50,824 Follow that car! 307 00:59:14,134 --> 00:59:18,346 Hey, a man and a woman just arrived. Do you know which room they are in? 308 00:59:20,432 --> 00:59:21,683 Here. 309 00:59:22,934 --> 00:59:25,395 - That room there. - Okay. 310 00:59:44,456 --> 00:59:45,874 Zhen-sheng! 311 00:59:55,092 --> 00:59:56,343 Zhen-sheng! 312 00:59:57,010 --> 00:59:58,470 Come to your senses! 313 01:00:06,937 --> 01:00:10,440 - Get out! Get out of here! - Cui-ling... 314 01:00:12,150 --> 01:00:14,569 Now I believe in black magic. 315 01:00:14,694 --> 01:00:17,322 - You're under a spell. - What spell? 316 01:00:17,447 --> 01:00:20,200 I hate you! I hate you so much! 317 01:00:22,077 --> 01:00:25,247 Cui-ling! Cui-ling! Come to your senses, Cui-ling! 318 01:00:28,959 --> 01:00:30,836 Cui-ling! Cui-ling! 319 01:01:38,862 --> 01:01:42,240 Hey, Ms. Hu. How's my wife doing? 320 01:01:42,365 --> 01:01:45,202 Mrs. Shi has just had a shot and is now sleeping. 321 01:01:56,504 --> 01:01:58,423 Margerete! Margerete! 322 01:01:59,466 --> 01:02:01,551 Ms. Wang, where's my wife? 323 01:02:04,137 --> 01:02:05,847 She was sleeping just now. 324 01:02:05,972 --> 01:02:08,892 She's not fully recovered yet, so she wouldn't wander around. 325 01:03:46,573 --> 01:03:47,824 - Zhen-sheng! - Margerete! 326 01:03:50,452 --> 01:03:51,453 Zhen-sheng! 327 01:04:06,343 --> 01:04:08,219 MARGERETE WANG 328 01:04:15,810 --> 01:04:17,395 SHI ZHEN-SHENG 329 01:04:25,820 --> 01:04:27,280 Margerete! 330 01:05:39,602 --> 01:05:41,896 Cui-ling! Cui-ling! 331 01:05:54,409 --> 01:05:55,827 Cui-ling! 332 01:06:12,093 --> 01:06:13,511 Cui-ling! 333 01:06:25,023 --> 01:06:26,357 Cui-ling! 334 01:06:30,445 --> 01:06:31,738 Cui-ling? 335 01:06:32,989 --> 01:06:34,616 Let's head back. 336 01:06:40,955 --> 01:06:42,624 Cui-ling, what's wrong? 337 01:06:45,251 --> 01:06:46,669 Cui-ling... 338 01:06:53,718 --> 01:06:55,136 Cui-ling! 339 01:06:59,224 --> 01:07:01,559 Ghost, leave her! 340 01:07:04,896 --> 01:07:06,481 Ghost! 341 01:07:08,650 --> 01:07:10,735 - Stop! - Leave! 342 01:07:10,860 --> 01:07:12,403 Stop at once! 343 01:07:14,447 --> 01:07:18,701 - Why are you hitting her? - She's under a death curse. 344 01:07:18,826 --> 01:07:22,830 If I don't break it for her, she'll die within 24 hours! 345 01:07:23,623 --> 01:07:25,542 Can you break the curse? 346 01:09:55,566 --> 01:09:56,901 Sir... 347 01:09:58,361 --> 01:09:59,946 Sir! 348 01:10:00,071 --> 01:10:03,825 We can't allow more harm to come from this. 349 01:10:03,950 --> 01:10:07,829 We must destroy the soul-snatching curse. 350 01:10:07,954 --> 01:10:10,206 How do we destroy it? 351 01:10:10,331 --> 01:10:12,750 Wax figures... 352 01:10:12,875 --> 01:10:15,712 A ring... a ring... 353 01:10:16,796 --> 01:10:20,341 What are you saying, sir? What are you talking about? 354 01:10:20,466 --> 01:10:22,760 A ring... a ring... 355 01:10:48,703 --> 01:10:53,833 This is a pair of all-seeing eyes. 356 01:10:55,418 --> 01:10:59,922 Eat them, and you will... 357 01:11:05,303 --> 01:11:07,346 Sir! Sir! 358 01:11:13,311 --> 01:11:15,062 Cui-ling? Cui-ling? 359 01:11:15,188 --> 01:11:16,606 Wake up. 360 01:11:18,483 --> 01:11:20,151 Wake up. 361 01:11:21,068 --> 01:11:23,821 - Cui-ling? - ZhOHg-ping! 362 01:11:26,783 --> 01:11:30,953 I'll take you to the hospital. You need to recuperate. 363 01:13:57,183 --> 01:13:59,018 Who are you looking for? 364 01:14:07,068 --> 01:14:09,862 Why don't you answer? I asked who you were looking for. 365 01:14:12,490 --> 01:14:15,993 I'm looking for two friends, Shi Zhen-sheng and his wife. 366 01:14:17,328 --> 01:14:18,746 Nonsense! 367 01:14:20,706 --> 01:14:23,292 Why would you come here looking for your friends? 368 01:14:23,417 --> 01:14:26,253 I know they're here. 369 01:14:26,379 --> 01:14:29,507 - I don't know who they are. - You don't know them? 370 01:14:29,632 --> 01:14:33,344 But I know you. You're a wizard. 371 01:14:33,469 --> 01:14:37,348 You use witchcraft to lure souls here. 372 01:14:37,473 --> 01:14:39,517 You commit wicked and heinous acts! 373 01:14:40,309 --> 01:14:43,145 If you don't hand my friends over, I'll get the police to arrest you! 374 01:14:43,270 --> 01:14:44,897 Leave! Get out! 375 01:14:48,359 --> 01:14:50,486 Zhen-sheng! Zhen-sheng! 376 01:18:37,504 --> 01:18:41,091 He's full of all sorts of tricks. He managed to get away. 377 01:18:41,217 --> 01:18:45,971 - Why didn't you call the police? - I did. They searched his residence. 378 01:18:46,096 --> 01:18:47,765 They found nothing. 379 01:18:49,975 --> 01:18:53,270 Zhen-sheng and Margerete have disappeared without a trace. 380 01:18:54,647 --> 01:18:59,318 I've decided I'll go and search Kang Cong's house tonight. I must crack this secret. 381 01:18:59,443 --> 01:19:04,114 I'm worried about you going alone. I can get discharged and go with you. 382 01:19:04,240 --> 01:19:05,658 Very well. 383 01:21:04,443 --> 01:21:06,111 I'll take a look. 384 01:21:24,922 --> 01:21:27,091 Wait here for me. Don't move. 385 01:23:44,686 --> 01:23:46,522 Margerete! Zhen-sheng! 386 01:23:50,150 --> 01:23:51,693 Margerete! 387 01:23:53,529 --> 01:23:55,822 Why are your hands ice-cold? 388 01:29:09,052 --> 01:29:13,473 Qi Zhong-ping, I'm warning you. I have your wife. 389 01:29:13,598 --> 01:29:17,227 Put that down or I'll kill your wife! 390 01:29:17,978 --> 01:29:20,397 - Toss it! - No. 391 01:29:20,522 --> 01:29:23,316 Release my wife first, then I'll toss it. 392 01:29:23,441 --> 01:29:25,944 Fine. Then I'll release her. 393 01:29:26,820 --> 01:29:28,238 Follow me. 394 01:29:46,715 --> 01:29:48,174 Cui-ling! 395 01:29:49,718 --> 01:29:51,136 Cui-ling! 396 01:30:26,296 --> 01:30:31,134 No wonder I couldn't cast any spells, however hard I tried over the past two days. 397 01:30:31,259 --> 01:30:33,845 You had this magic artifact. 398 01:30:33,970 --> 01:30:36,681 I tell you, you're doomed now! 399 01:30:36,806 --> 01:30:39,100 I cast a death curse on you! 400 01:30:39,768 --> 01:30:43,188 Now you shall die! You shall die! 401 01:31:38,493 --> 01:31:40,078 Zhong-ping! 402 01:32:10,233 --> 01:32:11,401 Zhong-ping! 403 01:32:21,703 --> 01:32:23,371 Zhong-ping! 404 01:32:28,043 --> 01:32:30,253 - Zhong-ping. - Cui-ling. 30639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.