All language subtitles for V.S01E09.Reflections.in.Terror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,509 --> 00:01:38,176 Good evening. 2 00:01:38,200 --> 00:01:40,956 I'm Howard K. Smith and this is the state of the war tonight. 3 00:01:40,980 --> 00:01:43,448 On the Philippine island of Mindanao 4 00:01:43,473 --> 00:01:46,533 Resistance guerrillas under the leadership of Commander Beloy 5 00:01:46,573 --> 00:01:49,396 surprised and annihilated a regiment of alien shock 6 00:01:49,420 --> 00:01:51,556 troops moving to occupy the island. 7 00:01:52,003 --> 00:01:54,458 On the Brazilian front, Resistance leaders 8 00:01:54,483 --> 00:01:57,984 suffered a grave setback with the capture and execution of several 9 00:01:58,009 --> 00:02:01,126 high-ranking leaders in the Matto Grosso battalion. 10 00:02:01,190 --> 00:02:03,716 Here at home, our guerrillas claimed a major victory 11 00:02:03,741 --> 00:02:06,938 on the ground fighting in the Sangre de Cristo mountains 12 00:02:06,963 --> 00:02:09,506 between Taos and Albuquerque, New Mexico. 13 00:02:09,556 --> 00:02:13,190 Casualties were said to be light in skirmishes along the Santa Fe Trail 14 00:02:13,223 --> 00:02:16,636 as a number of alien outposts were overrun and destroyed. 15 00:02:16,783 --> 00:02:18,397 And this week, the Freedom Network 16 00:02:18,422 --> 00:02:21,769 awards its Medal of Valor to Marilyn McGeorgea 17 00:02:21,794 --> 00:02:24,162 housewife from Biloxi, Mississippi. 18 00:02:24,230 --> 00:02:27,758 She spotted the visitor patrol boat Vargan off the Gulf Coast 19 00:02:27,783 --> 00:02:31,044 rammed it with her husband's fishing boat, sinking both vessels. 20 00:02:31,133 --> 00:02:35,296 Mrs. McGeorge was later found clinging to debris and was rescued. 21 00:02:35,320 --> 00:02:38,728 And that's where we stand tonight from the Freedom Network in New York. 22 00:02:38,770 --> 00:02:39,930 Our hopes are with you. 23 00:02:40,183 --> 00:02:41,380 Good night. 24 00:03:00,090 --> 00:03:02,326 Wait until you see this house. You're gonna love it. 25 00:03:02,456 --> 00:03:03,550 I can't wait. 26 00:03:03,690 --> 00:03:05,196 My mother's going to meet us there. 27 00:03:08,983 --> 00:03:11,143 Hey, come on. I want to buy you a present. 28 00:03:19,113 --> 00:03:21,666 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 29 00:03:21,786 --> 00:03:25,824 Thank you. Your generosity has been deeply appreciated. 30 00:03:26,130 --> 00:03:28,210 Oh, I have something here. 31 00:03:28,310 --> 00:03:32,976 I've been saving this one all day for a pretty young girl like you. 32 00:03:33,103 --> 00:03:34,200 Ouch! 33 00:03:34,416 --> 00:03:37,376 Oh, dear. Look what I've done. 34 00:03:40,740 --> 00:03:42,480 - You okay? - It's just a scratch. 35 00:03:42,786 --> 00:03:46,246 Oh, I'm so sorry. Please take this one. 36 00:03:46,472 --> 00:03:49,492 - It's mistletoe. - Oh, thank you. 37 00:03:51,318 --> 00:03:52,700 Okay. 38 00:03:54,840 --> 00:03:55,888 There you go. 39 00:03:56,560 --> 00:03:58,490 Merry Christmas. 40 00:04:03,983 --> 00:04:05,080 Yes. 41 00:04:05,783 --> 00:04:06,840 Merry Christmas. 42 00:04:11,240 --> 00:04:13,436 Attention all patrol vehicles. 43 00:04:13,460 --> 00:04:15,586 Attention all patrol vehicles. 44 00:04:15,611 --> 00:04:18,660 Be on the lookout for a red van heading toward the border. 45 00:04:18,956 --> 00:04:21,083 Drivers are suspected Resistance fighters 46 00:04:21,263 --> 00:04:25,623 smuggling orphan children into Los Angeles from the occupied zone. 47 00:04:35,683 --> 00:04:36,729 Now's our chance. 48 00:04:36,754 --> 00:04:38,130 Let's go. 49 00:04:40,450 --> 00:04:43,746 A few more yards and you'll be safe. You're gonna be kids again. 50 00:04:56,993 --> 00:04:59,540 - Are you safe now? - Are you kidding? 51 00:04:59,586 --> 00:05:00,920 With you behind the wheel? 52 00:05:10,843 --> 00:05:13,276 You're sure the blood is from the Starchild, Elizabeth? 53 00:05:13,370 --> 00:05:14,543 Yes, I am. 54 00:05:14,568 --> 00:05:16,743 And that's the holly you gave me to use. 55 00:05:16,768 --> 00:05:20,478 Yes, the dioxin veneer has kept the blood remarkably fresh. 56 00:05:21,010 --> 00:05:22,160 You've been most helpful. 57 00:05:22,736 --> 00:05:24,556 I knew one of them would find her. 58 00:05:24,850 --> 00:05:27,570 Now you can mold the Starchild to your own genetic design. 59 00:05:27,595 --> 00:05:29,976 Although I can't say I understand what all this is about. 60 00:05:30,001 --> 00:05:32,711 Half the world is poison to us because of the red dust. 61 00:05:32,736 --> 00:05:36,476 Yet Elizabeth, who is half human, half like us, seems to be immune. 62 00:05:36,501 --> 00:05:40,116 If we can replicate her, perhaps we can produce an anti-toxin 63 00:05:40,176 --> 00:05:41,906 and finally put an end to this war. 64 00:05:41,930 --> 00:05:44,543 Excuse me. I've done my part. 65 00:05:44,568 --> 00:05:47,521 - Where's my husband? - Where he's always been. 66 00:05:47,734 --> 00:05:49,041 Here in detention. 67 00:05:49,400 --> 00:05:52,536 You promised we would be together again for Christmas dinner. 68 00:05:52,650 --> 00:05:53,890 And you will. 69 00:05:54,076 --> 00:05:55,302 Our Christmas dinner. 70 00:05:56,130 --> 00:05:57,130 Take her away. 71 00:05:57,236 --> 00:05:58,350 You lied! 72 00:05:58,400 --> 00:06:01,229 You said you would let him come home! 73 00:06:03,556 --> 00:06:05,796 Humans take holidays so seriously. 74 00:06:05,821 --> 00:06:08,663 What do you mean another van of children got through the border? 75 00:06:08,688 --> 00:06:11,243 Now why is it that we continue to let a band of vigilantes 76 00:06:11,268 --> 00:06:13,228 make a mockery of the laws of this city? 77 00:06:13,253 --> 00:06:16,125 Well, we made a positive ID on Donovan and Tyler. 78 00:06:16,150 --> 00:06:17,550 Donovan and Tyler? 79 00:06:17,916 --> 00:06:18,923 What a surprise. 80 00:06:18,948 --> 00:06:20,894 - Mr. Bates, I... - Mr. Chiang! 81 00:06:20,934 --> 00:06:23,608 This is not the way I like to start my day. 82 00:06:23,994 --> 00:06:24,956 Now, you failed. 83 00:06:24,983 --> 00:06:28,366 Every time you go up against them, we come out second best. 84 00:06:28,829 --> 00:06:30,995 - Mr. Bates... - No more excuses! 85 00:06:32,855 --> 00:06:34,681 Now, I want you to find whatever rot 86 00:06:34,706 --> 00:06:38,031 these so-called heroes are hiding under and crush them! 87 00:06:44,860 --> 00:06:48,046 - Okay, this is the church. - Visitors don't respect sanctuary. 88 00:06:48,306 --> 00:06:50,436 It's as good a halfway house as any other. 89 00:06:50,626 --> 00:06:51,806 Let's look inside. 90 00:06:57,792 --> 00:06:59,686 It's almost too quiet this close to Christmas. 91 00:06:59,710 --> 00:07:01,524 Well, with Diana picking their kids up off the street 92 00:07:01,548 --> 00:07:03,661 people don't have much to celebrate. 93 00:07:03,685 --> 00:07:04,885 Let's check it out. 94 00:07:29,643 --> 00:07:30,710 You're slipping. 95 00:07:31,070 --> 00:07:32,840 If I were a lizard, you'd be dead. 96 00:07:33,300 --> 00:07:34,500 Think again, big fella. 97 00:07:39,624 --> 00:07:40,264 Ham! 98 00:07:40,510 --> 00:07:42,410 You're right, brother! 99 00:07:45,596 --> 00:07:47,114 What brings you in from the desert? 100 00:07:47,680 --> 00:07:50,503 The desert unit's history. We shot all to hell. 101 00:07:50,620 --> 00:07:51,952 Father Turney found me. 102 00:07:52,416 --> 00:07:53,716 Saved my life. 103 00:07:53,850 --> 00:07:54,983 For the last month, I've been running 104 00:07:55,008 --> 00:07:56,930 an underground railroad into this place. 105 00:07:57,000 --> 00:07:58,200 You know each other. 106 00:07:59,110 --> 00:08:00,358 You could say that. 107 00:08:00,716 --> 00:08:01,983 Old friends. 108 00:08:06,539 --> 00:08:09,406 We intercepted the van this morning. All the kids are safe. 109 00:08:09,520 --> 00:08:12,976 We found foster homes for them in the open city. 110 00:08:13,443 --> 00:08:14,620 Bless you, Michael. 111 00:08:15,080 --> 00:08:17,926 If it weren't for you smuggling children into the open city 112 00:08:17,951 --> 00:08:20,044 there'd be more tears than smiles this Christmas. 113 00:08:20,260 --> 00:08:21,652 We do what we can. 114 00:08:22,113 --> 00:08:23,696 When are the rest of the kids gonna get here? 115 00:08:23,720 --> 00:08:24,920 In the morning. 116 00:08:25,300 --> 00:08:28,696 Michael, it's getting too dangerous around the church. 117 00:08:28,910 --> 00:08:30,596 The visitors are coming around more often. 118 00:08:30,621 --> 00:08:32,310 They suspect something. 119 00:08:32,910 --> 00:08:36,042 I'm afraid I'm not gonna be in business much longer. 120 00:08:36,836 --> 00:08:40,196 - How come you look so grumpy? - I don't like little girls. 121 00:08:40,980 --> 00:08:43,320 - Tough guy, huh? - Tough enough. 122 00:08:43,490 --> 00:08:46,200 Maybe. What's your name? 123 00:08:47,010 --> 00:08:50,066 - They call me Ham. - Ham? 124 00:08:50,296 --> 00:08:52,770 That's a funny name. Sounds like a sandwich. 125 00:08:57,270 --> 00:08:58,470 We got company. 126 00:09:03,350 --> 00:09:04,823 Jennifer, out the back. 127 00:09:09,940 --> 00:09:11,860 - I want that one. - You got him. 128 00:09:31,390 --> 00:09:33,746 - You'd better leave with us, Father. - Thank you, Michael. 129 00:09:33,856 --> 00:09:35,016 But this is where I'm needed. 130 00:09:36,150 --> 00:09:38,293 Don't worry. There's people who will help me. 131 00:09:39,463 --> 00:09:44,050 Now, leave these, three gentlemen to me and go with God. 132 00:09:47,030 --> 00:09:49,523 We'll pick up Jennifer and the other kids tomorrow. 133 00:09:50,390 --> 00:09:52,982 He's got a lot more faith in his fellow man than I do. 134 00:09:53,100 --> 00:09:54,700 You got that right. 135 00:10:01,580 --> 00:10:05,624 - So, what do you think? - I love it. 136 00:10:05,900 --> 00:10:07,100 Think we can live here? 137 00:10:10,180 --> 00:10:13,948 You know, sometimes I pretend there's no war. 138 00:10:14,096 --> 00:10:16,040 And you and I are just... 139 00:10:16,041 --> 00:10:17,241 Just what? 140 00:10:18,945 --> 00:10:20,145 It's just a dream. 141 00:10:20,940 --> 00:10:23,580 Oh, come on. What kind of dream? 142 00:10:24,050 --> 00:10:27,863 When I was little, my mother used to tell me if you had a special dream 143 00:10:27,888 --> 00:10:31,011 you shouldn't tell anyone or else it wouldn't come true. 144 00:10:33,713 --> 00:10:35,504 Well, maybe I can make it come true. 145 00:10:42,183 --> 00:10:43,738 Isn't this a pretty picture? 146 00:10:44,276 --> 00:10:46,346 - Mother. - Don't say anything. 147 00:10:46,590 --> 00:10:48,683 You're my daughter. I trusted you. 148 00:10:48,708 --> 00:10:50,210 - Look, look, Robin, I tried to... - And you. 149 00:10:50,235 --> 00:10:51,543 How could you? 150 00:10:51,583 --> 00:10:53,430 Mother, please. It's not his fault. 151 00:10:53,450 --> 00:10:55,990 - We just... - You just snuck around behind my back. 152 00:10:55,991 --> 00:10:57,663 No, wrong. We just fell in love. 153 00:10:57,688 --> 00:10:59,496 It wasn't anything we'd planned. 154 00:11:01,395 --> 00:11:03,163 We didn't do it to spite you. 155 00:11:03,756 --> 00:11:06,170 - It just happened. - Yeah, I'll bet. 156 00:11:06,195 --> 00:11:06,890 Mother, please. 157 00:11:06,915 --> 00:11:09,215 No, Let her go. She needs... 158 00:11:10,361 --> 00:11:11,401 Just let her go. 159 00:11:51,343 --> 00:11:52,569 That's terrible. 160 00:11:53,076 --> 00:11:54,076 Take a walk. 161 00:12:10,385 --> 00:12:13,451 Yes, he only injured my prize. 162 00:12:16,126 --> 00:12:21,247 - What is that noise? - Oh, that is our national anthem. 163 00:14:05,460 --> 00:14:08,186 You never should have interfered with its DNA structure. 164 00:14:08,240 --> 00:14:10,606 - It's growing out of control. - That's your opinion. 165 00:14:10,630 --> 00:14:11,830 You're dealing in unknowns. 166 00:14:12,440 --> 00:14:14,686 Genetic engineering is a dangerous game. 167 00:14:14,810 --> 00:14:17,506 - I'm going to have to... - I don't play games, Dennis. 168 00:14:17,730 --> 00:14:22,418 I'm a scientist. And this little experiment is under control. 169 00:14:22,830 --> 00:14:24,054 My control. 170 00:14:24,910 --> 00:14:27,626 Anyone who fails to understand that can be replaced. 171 00:14:27,650 --> 00:14:28,850 Immediately. 172 00:14:31,360 --> 00:14:33,412 Now, what was it you were going to do? 173 00:14:38,383 --> 00:14:41,510 Help you. Any way I can. 174 00:14:41,530 --> 00:14:42,730 I knew you'd understand. 175 00:14:51,200 --> 00:14:52,568 I know she hates me. 176 00:14:52,700 --> 00:14:53,937 Of course she doesn't hate you, Elizabeth. 177 00:14:53,961 --> 00:14:55,360 She's just upset. 178 00:14:56,813 --> 00:14:57,940 What should I do? 179 00:14:58,920 --> 00:14:59,947 Well, honey, just talk to her. 180 00:14:59,971 --> 00:15:01,106 Just tell her how you feel. 181 00:15:01,131 --> 00:15:02,073 She won't listen. 182 00:15:02,098 --> 00:15:03,251 Of course she'll listen to you, Elizabeth. 183 00:15:03,275 --> 00:15:04,623 She's your mother. 184 00:15:06,830 --> 00:15:07,960 What is this? 185 00:15:08,943 --> 00:15:12,330 The lady was selling corsages. I just perked it on a thorn. 186 00:15:12,660 --> 00:15:15,520 That's really strange. The blood doesn't seem to be coagulating. 187 00:15:17,020 --> 00:15:18,220 Come here for a second. 188 00:15:19,150 --> 00:15:20,416 I just want to get a culture of this. 189 00:15:20,440 --> 00:15:21,640 It's not going to hurt a bit. 190 00:15:22,556 --> 00:15:25,320 - It's fine, really. - Yeah, I know. 191 00:15:27,470 --> 00:15:28,580 Here. 192 00:15:32,250 --> 00:15:33,980 There, see? 193 00:15:35,960 --> 00:15:38,556 I'll run some tests on this when I get back to the lab. 194 00:15:39,050 --> 00:15:41,546 Absolutely no way, Santa. 195 00:15:41,720 --> 00:15:43,496 Not even if I use some pillows, boss? 196 00:15:43,806 --> 00:15:45,544 Not even if you use a whole mattress. 197 00:15:46,180 --> 00:15:47,380 Sorry, Willie. 198 00:15:47,566 --> 00:15:50,644 You mean I don't get to dress up and give out the pheasants? 199 00:15:51,110 --> 00:15:52,610 Maybe next year. 200 00:16:41,500 --> 00:16:43,820 - What was that? - It came from the lab. 201 00:17:05,353 --> 00:17:07,960 - The clone! - It's escaped. 202 00:17:08,240 --> 00:17:10,236 - Who's our best tracker? - Laird. 203 00:17:10,310 --> 00:17:12,629 Get him! I want it brought back. 204 00:17:37,376 --> 00:17:38,794 Those kids are hurt. 205 00:18:04,460 --> 00:18:05,660 He's dead. 206 00:18:32,930 --> 00:18:34,682 What are you doing out here alone? 207 00:18:37,050 --> 00:18:38,550 You're hurting me! 208 00:18:42,823 --> 00:18:45,672 Father Trini said she'd be coming back for us. 209 00:18:46,310 --> 00:18:47,490 Where is he, sweetheart? 210 00:18:50,030 --> 00:18:51,230 This way. 211 00:18:58,373 --> 00:19:01,200 Jennifer, you found them. Good for you. 212 00:19:02,690 --> 00:19:03,743 I'm glad you're here. 213 00:19:03,768 --> 00:19:06,543 I see the visitors came looking for the three we mopped up. 214 00:19:06,670 --> 00:19:09,723 Well, they were under the misguided notion that by destroying the building 215 00:19:09,770 --> 00:19:11,630 they could eradicate the beliefs that built it. 216 00:19:11,655 --> 00:19:13,781 Look, it's nice to know that someone still has faith 217 00:19:13,806 --> 00:19:15,917 but there's no point in giving these lizards a second chance. 218 00:19:15,941 --> 00:19:16,954 He's right. 219 00:19:16,979 --> 00:19:18,896 Well, children, I think it's time to go. 220 00:19:19,120 --> 00:19:20,704 God helps those who help themselves. 221 00:19:27,450 --> 00:19:30,116 - Is there something wrong. - What? 222 00:19:30,140 --> 00:19:31,340 Are you mad at me? 223 00:19:35,470 --> 00:19:37,905 When they took my mommy and daddy away from me 224 00:19:37,930 --> 00:19:40,450 I don't want to talk to anybody either. 225 00:19:41,416 --> 00:19:43,490 Come on, Jennifer. Time to go. 226 00:20:07,670 --> 00:20:08,870 Mother? 227 00:20:13,600 --> 00:20:14,896 I knew you'd be here. 228 00:20:16,180 --> 00:20:18,753 You used to bring me here when I was little, remember? 229 00:20:19,950 --> 00:20:21,783 Why didn't you tell me? 230 00:20:24,883 --> 00:20:29,040 I wanted to, but I was afraid you wouldn't understand. 231 00:20:29,410 --> 00:20:30,590 I'm your mother. 232 00:20:31,516 --> 00:20:33,936 I confided in you. Why couldn't you confide in me? 233 00:20:34,060 --> 00:20:35,260 I don't know. 234 00:20:38,840 --> 00:20:40,776 Please don't be mad at me. 235 00:20:44,210 --> 00:20:45,410 Do you really love him? 236 00:20:48,370 --> 00:20:49,618 I think so. 237 00:20:52,123 --> 00:20:53,460 It's so strange. 238 00:20:54,023 --> 00:20:55,476 I'm so excited when he's around me. 239 00:20:55,501 --> 00:20:57,543 I never felt that way before. 240 00:20:59,590 --> 00:21:01,430 And Kyle feels the same way? 241 00:21:02,200 --> 00:21:03,400 Yes. 242 00:21:06,663 --> 00:21:09,071 I would never see him again if you thought 243 00:21:09,096 --> 00:21:11,319 that would make him love you instead. 244 00:21:18,780 --> 00:21:19,980 Elizabeth? 245 00:21:21,613 --> 00:21:23,224 I know he doesn't love me. 246 00:21:24,480 --> 00:21:26,623 I guess I've known that for a long time. 247 00:21:28,530 --> 00:21:30,714 I'd never do anything to hurt you. 248 00:21:31,620 --> 00:21:32,680 I know. 249 00:21:33,206 --> 00:21:35,540 But it doesn't make the pain go away. 250 00:21:36,993 --> 00:21:38,900 Come on. I'll take you back. 251 00:21:38,925 --> 00:21:40,300 We can finish this later. 252 00:21:40,325 --> 00:21:42,245 Does this mean you're not going to be moving out? 253 00:21:44,673 --> 00:21:45,800 I don't know. 254 00:21:46,766 --> 00:21:48,866 I'd kind of like a little time to myself. 255 00:21:49,300 --> 00:21:50,720 I've already talked to Julie. 256 00:22:00,696 --> 00:22:03,843 - What is it? - I'm not sure. 257 00:22:05,363 --> 00:22:06,989 Probably nothing. 258 00:22:27,840 --> 00:22:29,040 Elizabeth? 259 00:22:30,160 --> 00:22:31,360 I don't know. 260 00:22:32,626 --> 00:22:33,232 Feels like someone's... 261 00:22:33,257 --> 00:22:36,439 - Is this your car? - Yes, it is. 262 00:22:36,472 --> 00:22:37,850 You frightened us. 263 00:22:40,010 --> 00:22:42,410 Park's off limits after 4 p.m. Bates' orders. 264 00:22:42,476 --> 00:22:43,896 I'm sorry. We didn't know. 265 00:22:44,123 --> 00:22:45,030 You do now. 266 00:22:45,055 --> 00:22:47,183 Now move on before I have to run you in. 267 00:22:47,208 --> 00:22:48,916 Thank you for being so concerned. 268 00:22:49,070 --> 00:22:50,923 Just doing my job, ladies. 269 00:23:12,330 --> 00:23:13,510 Hey, you! 270 00:23:14,703 --> 00:23:15,860 Hold on! 271 00:23:17,356 --> 00:23:19,384 Hey, hey, don't be afraid. 272 00:23:20,280 --> 00:23:22,240 What's wrong? Got a cold? 273 00:23:22,850 --> 00:23:24,410 Or has a cat got your tongue? 274 00:23:46,640 --> 00:23:49,580 He died of puncture wounds to the head. 275 00:23:50,100 --> 00:23:51,606 It has to be the clone. 276 00:23:52,450 --> 00:23:54,570 She's had her first taste of human. 277 00:23:54,680 --> 00:23:56,964 Yes. A policeman. 278 00:23:57,583 --> 00:23:59,596 - Do you know what that means? - Yes. 279 00:23:59,621 --> 00:24:04,078 She's growing. Getting stronger. And more like us than one of them. 280 00:24:04,103 --> 00:24:07,476 It means that every policeman in Los Angeles will be out looking for her. 281 00:24:07,556 --> 00:24:10,450 - And when they find her... - They won't find her. 282 00:24:11,423 --> 00:24:14,340 You will. And you will follow her. 283 00:24:14,450 --> 00:24:18,070 And bring her back at all costs. - And if someone gets in my way? 284 00:24:18,640 --> 00:24:22,403 If you have to ask, then you're the wrong man for the job. 285 00:25:21,420 --> 00:25:23,646 Dioxin in Elizabeth's blood. 286 00:25:26,740 --> 00:25:27,940 Elizabeth. 287 00:26:36,706 --> 00:26:38,524 Hey, what the hell are you doing? 288 00:26:40,300 --> 00:26:42,340 Stop that! Get away from there! 289 00:26:42,470 --> 00:26:44,510 What's wrong with you, lady? You crazy or something? 290 00:26:46,899 --> 00:26:48,840 Okay. All right, just... 291 00:26:49,780 --> 00:26:50,980 Okay. 292 00:27:02,386 --> 00:27:04,620 I took a sample of Elizabeth's blood. 293 00:27:05,679 --> 00:27:09,160 - I found traces of dioxin in it. - What is that? 294 00:27:09,443 --> 00:27:11,790 Well, it's a very powerful poison. 295 00:27:11,823 --> 00:27:15,683 But in this case, maybe it was used for preserving blood, for keeping it fresh. 296 00:27:15,720 --> 00:27:17,433 - Well, what could that mean? - I don't know. 297 00:27:17,458 --> 00:27:19,213 But one thing I do know for sure, Robin 298 00:27:19,237 --> 00:27:20,901 is no flower peddler would have been using it. 299 00:27:20,925 --> 00:27:24,568 We interrupt this program to bring you a special report. 300 00:27:25,053 --> 00:27:28,388 Police in Los Angeles this afternoon have issued an all-points bulletin 301 00:27:28,413 --> 00:27:32,150 and are warning all citizens to be on the lookout for this woman. 302 00:27:32,570 --> 00:27:35,476 Wanted in connection with vandalism and assault charges 303 00:27:35,520 --> 00:27:39,208 she's also a prime suspect in the brutal slaying of a police officer 304 00:27:39,218 --> 00:27:40,836 earlier today in Sherman Oaks. 305 00:27:40,861 --> 00:27:43,316 She is considered extremely dangerous. 306 00:27:43,341 --> 00:27:45,770 We now return you to our original programming. 307 00:27:47,590 --> 00:27:48,840 It can't be. 308 00:27:48,865 --> 00:27:51,796 Elizabeth was with me all day. It must be a mistake. 309 00:27:51,850 --> 00:27:53,523 That's not Elizabeth. 310 00:27:53,580 --> 00:27:54,856 I don't know how Diana did it 311 00:27:54,881 --> 00:27:57,295 but she must have created Elizabeth's double. 312 00:27:57,500 --> 00:27:58,973 - Where is Elizabeth? - I don't know. 313 00:27:58,998 --> 00:28:01,320 She said she had some last-minute shopping to do. 314 00:28:01,340 --> 00:28:02,546 Robin, you've got to find her. 315 00:28:02,556 --> 00:28:05,636 I'm gonna go to the lab and see what I can find out from Bates, okay? 316 00:28:13,920 --> 00:28:16,660 They were all at Club Creole, sir. 317 00:28:17,100 --> 00:28:20,316 At least half a dozen are known Resistance members. 318 00:28:22,130 --> 00:28:23,330 Donovan? 319 00:28:25,890 --> 00:28:27,040 Tyler? 320 00:28:30,730 --> 00:28:32,660 Haven't seen this one for quite a while. 321 00:28:32,960 --> 00:28:35,792 It is no coincidence, sir. 322 00:28:38,240 --> 00:28:39,533 You may be right. 323 00:28:44,180 --> 00:28:46,286 Did you actually see her with Donovan and Tyler? 324 00:28:46,310 --> 00:28:47,510 Yes, sir. 325 00:28:47,945 --> 00:28:49,145 Did she seem... 326 00:28:50,590 --> 00:28:51,590 friendly? 327 00:28:51,730 --> 00:28:52,930 I couldn't tell. 328 00:28:54,270 --> 00:28:56,202 She is one of them. 329 00:28:57,716 --> 00:29:00,130 Well, I think it's time we let her prove it. 330 00:29:09,521 --> 00:29:11,775 Why are you so angry with me? 331 00:29:12,870 --> 00:29:14,070 Get lost. 332 00:29:30,200 --> 00:29:31,700 What's the problem with Ham? 333 00:29:32,440 --> 00:29:34,220 See, it happened while we were in Nam. 334 00:29:35,566 --> 00:29:37,396 Just before the fall of Saigon. 335 00:29:38,560 --> 00:29:40,926 He had married a local Eurasian girl. 336 00:29:41,103 --> 00:29:42,476 And they'd had a daughter. 337 00:29:44,210 --> 00:29:45,496 Cute little thing. 338 00:29:45,763 --> 00:29:46,970 Had? 339 00:29:47,020 --> 00:29:49,048 Ham and me got ordered to Nicaragua. 340 00:29:49,133 --> 00:29:52,340 The brass promised they'd airlift his wife and child out. 341 00:29:52,596 --> 00:29:56,462 So he packed them up and left them in a church on the edge of Saigon. 342 00:29:57,000 --> 00:29:58,100 What happened? 343 00:29:58,200 --> 00:30:01,276 An airstrike was called in to halt the Kong advance. 344 00:30:01,545 --> 00:30:04,970 One flyboy jumped the gun. Dropped his napalm early. 345 00:30:06,810 --> 00:30:08,090 It hit the church. 346 00:30:10,120 --> 00:30:13,904 By the time we got back, all he found was a burnout building. 347 00:30:14,490 --> 00:30:18,466 When Saigon fell, Ham kept slipping back in, searching. 348 00:30:19,460 --> 00:30:20,788 But he never found them. 349 00:30:22,250 --> 00:30:24,860 Lost her? That's unacceptable. 350 00:30:25,930 --> 00:30:28,674 A temporary setback, I assure you. 351 00:30:29,140 --> 00:30:31,032 For your sake, I should hope so. 352 00:30:31,100 --> 00:30:34,396 I have carried the leader's standard to victory before. 353 00:30:34,515 --> 00:30:36,505 He personally decorated me for bravery. 354 00:30:36,530 --> 00:30:39,351 Then tracking a child shouldn't be too difficult. 355 00:30:39,416 --> 00:30:42,550 Complicated by Bates police alert, yes. 356 00:30:43,223 --> 00:30:46,226 Difficult? No. 357 00:30:46,240 --> 00:30:47,440 Then find her. 358 00:30:47,730 --> 00:30:49,770 Without any temporary setbacks. 359 00:30:50,350 --> 00:30:52,218 Don't abuse me, Diana. 360 00:30:53,710 --> 00:30:56,522 There are other commanders who can use my talents. 361 00:30:56,550 --> 00:30:58,622 Perhaps you miss my point. 362 00:30:59,063 --> 00:31:01,223 If she's not found by dark 363 00:31:01,263 --> 00:31:04,303 I'll end more than your military career. 364 00:31:59,860 --> 00:32:01,616 I know this is tough on you, Tyler. 365 00:32:03,050 --> 00:32:04,350 I'm missing a son. 366 00:32:06,200 --> 00:32:07,500 We've all lost someone. 367 00:32:09,150 --> 00:32:11,980 I appreciate the sentiment, Gooder. I'll handle it okay. 368 00:32:13,460 --> 00:32:16,440 I'm just trying to say you gotta hang on to your hope. 369 00:32:17,540 --> 00:32:20,276 If I wanted a preacher, I'd talk to Father Turney. 370 00:32:31,880 --> 00:32:33,733 When was the last time you saw the phone company 371 00:32:33,758 --> 00:32:36,435 the water and power boys working the street at the same time? 372 00:32:36,450 --> 00:32:38,036 Yeah, window washers across the street. 373 00:32:38,060 --> 00:32:40,320 Place is pretty busy out there. Let's go. 374 00:32:48,860 --> 00:32:50,659 Hi, Nathan. I've got a question for you. 375 00:32:50,684 --> 00:32:51,486 I was just wondering if by... 376 00:32:51,511 --> 00:32:53,689 Oh, Julia, I'm so glad to see you. 377 00:32:53,730 --> 00:32:55,838 I was afraid you'd be at the Club Creole. 378 00:32:56,760 --> 00:32:57,760 What? 379 00:32:57,855 --> 00:32:59,956 No matter what your friendships and confused loyalties. 380 00:32:59,981 --> 00:33:01,357 I still value you. 381 00:33:02,420 --> 00:33:05,330 I care for you far too much to want to find your body 382 00:33:05,503 --> 00:33:06,881 Among the others in the wreckage. 383 00:33:08,700 --> 00:33:09,941 Nathan, what are you talking about? 384 00:33:09,965 --> 00:33:12,473 As of this afternoon, the Club Creole 385 00:33:13,823 --> 00:33:15,068 will be no more. 386 00:33:16,076 --> 00:33:19,316 Well, I really appreciate your concern for me. 387 00:33:19,341 --> 00:33:21,440 Well, you've always been a part of Science Frontiers. 388 00:33:21,465 --> 00:33:25,556 I hope you always will be. Now, what was it you wanted? 389 00:33:26,550 --> 00:33:31,000 Oh, no. Not important. I'll be in my lab. 390 00:33:42,560 --> 00:33:45,138 - Well? - The relay's connected, sir. 391 00:33:47,700 --> 00:33:48,900 Relax, Mr. Chiang. 392 00:33:51,190 --> 00:33:52,630 We won't have long to wait. 393 00:34:07,530 --> 00:34:08,730 Club Creole. 394 00:34:09,280 --> 00:34:10,480 Who is this, Elias? 395 00:34:10,560 --> 00:34:13,318 Julie. I'm so disappointed in you. 396 00:34:13,460 --> 00:34:14,860 Besides, you're too late. 397 00:35:21,190 --> 00:35:22,426 You may not have much luck. 398 00:35:22,450 --> 00:35:27,046 I apologize, sir, for their incompetence, as well as my own. 399 00:35:27,280 --> 00:35:30,836 Unfortunately, Dr. Parrish has slipped through our fingers. 400 00:35:32,950 --> 00:35:34,350 Looks that way, doesn't it? 401 00:35:35,280 --> 00:35:37,796 Well, it doesn't matter. 402 00:35:38,890 --> 00:35:40,790 I think we both know where she'll show up. 403 00:35:40,800 --> 00:35:42,600 What she'll find when she gets there. 404 00:35:42,670 --> 00:35:48,289 She won't find anything or anyone. 405 00:36:00,510 --> 00:36:02,736 I'm sure your mother will like it. 406 00:36:02,810 --> 00:36:05,590 Since the war, we don't get much imported material. 407 00:36:05,750 --> 00:36:06,950 Thank you. 408 00:36:16,570 --> 00:36:18,690 Hey, how are you? Merry Christmas. 409 00:36:22,450 --> 00:36:25,590 - I'll take this one. - Well, I don't know. 410 00:36:25,900 --> 00:36:27,100 It's my last one. 411 00:36:27,450 --> 00:36:29,830 - Who's it for? - Someone special. 412 00:36:30,890 --> 00:36:34,316 Well, he must be to have you. Okay. 413 00:36:54,020 --> 00:36:55,220 Elizabeth? 414 00:36:58,460 --> 00:36:59,600 You by yourself? 415 00:37:03,036 --> 00:37:04,800 Hold on. I'll be out in a minute. 416 00:37:25,680 --> 00:37:26,880 Season's greetings, gentlemen. 417 00:37:27,520 --> 00:37:28,720 What can I get you? 418 00:37:31,490 --> 00:37:32,790 A little bit of eggnog, huh? 419 00:37:39,590 --> 00:37:40,516 A little Christmas punch? 420 00:37:40,541 --> 00:37:42,002 Nothing like a little bit of Christmas punch 421 00:37:42,027 --> 00:37:45,307 to get the holiday cheer going on. 422 00:37:59,166 --> 00:38:02,684 No, sir. Everything is under control. 423 00:38:03,556 --> 00:38:06,643 I suspect it will only be a matter of minutes. 424 00:38:25,336 --> 00:38:27,070 I take that back, Mr. Bates. 425 00:38:27,530 --> 00:38:32,498 What you have just heard is the last gasp of the Resistance. 426 00:38:33,516 --> 00:38:38,726 All that is left to do now, sir, is sift through the rubble. 427 00:38:38,750 --> 00:38:41,655 - Nicely done, Mr. Chiang. - Thank you, Mr. Bates. 428 00:38:51,196 --> 00:38:52,503 Let's get out of here. 429 00:39:11,563 --> 00:39:12,660 It's all right. 430 00:39:13,260 --> 00:39:15,316 I thought I sensed you in the park today. 431 00:39:19,163 --> 00:39:20,536 I won't hurt you. 432 00:39:43,813 --> 00:39:44,903 Elizabeth! 433 00:39:50,396 --> 00:39:51,971 Elizabeth, get away. 434 00:39:52,316 --> 00:39:53,490 She won't hurt me. 435 00:39:53,890 --> 00:39:56,130 - You don't know that! - I do! 436 00:39:57,836 --> 00:39:58,950 I can tell. 437 00:40:03,056 --> 00:40:04,430 He won't hurt you. 438 00:40:38,336 --> 00:40:39,703 Elizabeth, don't! 439 00:40:39,970 --> 00:40:41,810 She saved my life. 440 00:41:22,916 --> 00:41:24,476 It's okay now, Elizabeth. 441 00:41:30,603 --> 00:41:32,778 Both destroyed, but how? 442 00:41:32,830 --> 00:41:36,008 Genetic engineering is an inexact science best. 443 00:41:36,570 --> 00:41:38,130 Even for you, Diana. 444 00:41:38,216 --> 00:41:40,796 That's because I'm surrounded by incompetence. 445 00:41:40,830 --> 00:41:42,410 I take offense at that. 446 00:41:43,603 --> 00:41:45,943 Such aggressive behavior, Dennis. 447 00:41:46,576 --> 00:41:48,888 I think I have just the place for you. 448 00:42:02,316 --> 00:42:04,563 Yeah, there you are. 449 00:42:05,446 --> 00:42:06,450 There you go. 450 00:42:19,676 --> 00:42:21,610 You sure you're okay? You're awfully quiet. 451 00:42:21,896 --> 00:42:24,642 I just keep trying to understand why she did it. 452 00:42:25,010 --> 00:42:26,420 She saved my life. 453 00:42:26,990 --> 00:42:28,509 I don't know. 454 00:42:29,103 --> 00:42:31,071 I guess that we'll never know. 455 00:42:31,776 --> 00:42:36,106 Maybe she was trying to get back to you any way that she could. 456 00:42:36,256 --> 00:42:37,605 Get back to me? 457 00:42:37,763 --> 00:42:41,590 You were the source of her life, Elizabeth. A beginning. 458 00:42:42,210 --> 00:42:45,418 Perhaps Diana underestimated the power of that. 459 00:42:46,756 --> 00:42:52,270 Zahn teaches that all creatures seek to reunite with their source. 460 00:42:52,295 --> 00:42:57,002 To come together in peace and goodwill. 461 00:42:58,643 --> 00:43:01,316 Like Christmas. 462 00:43:05,870 --> 00:43:08,000 How did you guys manage to keep this place intact? 463 00:43:08,123 --> 00:43:10,363 Well, Chris wired the explosives to knock 464 00:43:10,390 --> 00:43:12,583 in just the walls and the ceiling upstairs. 465 00:43:12,636 --> 00:43:14,051 Yeah, there's nothing left of the kitchen up there. 466 00:43:14,075 --> 00:43:16,169 So there's no way they can find the door. 467 00:43:16,203 --> 00:43:18,906 You mean the only way we can get in here is through the alley? 468 00:43:18,930 --> 00:43:20,130 Or the sewers? 469 00:43:20,590 --> 00:43:22,174 I kind of like it like that. 470 00:43:23,103 --> 00:43:24,390 Where's Ham? 471 00:43:25,930 --> 00:43:30,376 Well, sweetheart, I don't think he's much in the Christmas spirit today. 472 00:43:31,556 --> 00:43:32,890 Merry Christmas! Merry Christmas! 473 00:43:32,915 --> 00:43:34,116 It's Ham! 474 00:43:34,156 --> 00:43:35,490 Merry Christmas! 475 00:43:54,716 --> 00:43:55,936 To victory. 476 00:43:57,656 --> 00:43:58,854 To friends and family. 477 00:44:00,116 --> 00:44:01,116 To peace. 478 00:44:01,290 --> 00:44:02,350 To Christmas! 479 00:44:02,656 --> 00:44:05,463 - Merry Christmas, everyone! - Merry Christmas. 480 00:44:05,566 --> 00:44:06,910 Merry Christmas! 481 00:44:06,935 --> 00:44:09,250 Merry Christmas! 35827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.