All language subtitles for V.S01E08.The.Dissident

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,480 --> 00:01:43,929 Good evening. I'm Howard K. Smith, and this is the state of the war tonight. 2 00:01:44,226 --> 00:01:47,209 In Athens, the cradle of democracy was once again shaken... 3 00:01:47,674 --> 00:01:49,711 as the Visitors took command of that city. 4 00:01:49,979 --> 00:01:52,004 As has been the case throughout the world... 5 00:01:52,053 --> 00:01:53,646 the Visitors declared martial law... 6 00:01:53,838 --> 00:01:56,674 and began rounding up suspected opposition leaders. 7 00:01:56,768 --> 00:02:00,663 At this hour, the fate of Gregory Cannis, the head of the Pan-Hellenic Resistance... 8 00:02:00,763 --> 00:02:01,925 remains unknown. 9 00:02:02,200 --> 00:02:04,654 On this side of the Atlantic, the news is much brighter... 10 00:02:04,925 --> 00:02:09,018 as Resistance efforts in cities and towns across the nation continue to grow. 11 00:02:09,160 --> 00:02:11,299 In Miami, Tampa, and Key West... 12 00:02:11,345 --> 00:02:14,097 residents fought the invaders to a standstill... 13 00:02:14,145 --> 00:02:17,310 thanks in large part to this woman, Janet Weinberg... 14 00:02:17,349 --> 00:02:19,772 a computer programmer from Daytona Beach. 15 00:02:19,846 --> 00:02:21,702 She led a raid on a detention camp... 16 00:02:21,715 --> 00:02:25,164 in which over 250 American captives were freed. 17 00:02:25,288 --> 00:02:27,338 Ms. Weinberg has been awarded this week's... 18 00:02:27,345 --> 00:02:31,340 Freedom Network Medal Of Valor for her distinguished act of bravery. 19 00:02:31,700 --> 00:02:33,391 And that's where we stand tonight. 20 00:02:33,400 --> 00:02:36,663 From the Freedom Network in New York, our hopes are with you. 21 00:02:36,848 --> 00:02:37,890 Good night. 22 00:03:11,121 --> 00:03:12,496 Never relax. 23 00:03:20,225 --> 00:03:22,618 You got to be more careful, there's a war going on. 24 00:03:22,866 --> 00:03:25,255 I thought we were supposed to have faith in each other. 25 00:03:25,279 --> 00:03:27,387 Faith is for nuns and amateurs. 26 00:03:27,443 --> 00:03:29,859 Come on, we've got three minutes to meet the munitions truck. 27 00:03:40,123 --> 00:03:41,566 The truck is approaching. 28 00:03:48,766 --> 00:03:50,810 Prepare to test the force field. 29 00:04:21,868 --> 00:04:24,186 Now, a little surprise for the Resistance. 30 00:04:37,783 --> 00:04:39,109 It works. 31 00:04:49,015 --> 00:04:50,652 What happened to the truck? 32 00:04:50,706 --> 00:04:53,312 Diana's got herself a new toy. 33 00:04:53,465 --> 00:04:54,879 Come on. 34 00:05:02,970 --> 00:05:04,414 What happened? 35 00:05:04,538 --> 00:05:06,719 The computer, it's gone into overload. 36 00:05:06,743 --> 00:05:08,511 And the force field? 37 00:05:08,695 --> 00:05:10,147 Temporarily down. 38 00:05:10,179 --> 00:05:13,358 The binary code can't sustain itself. I think we need a relay within the city. 39 00:05:13,490 --> 00:05:14,666 You think? 40 00:05:15,127 --> 00:05:16,740 I want someone who knows. 41 00:05:16,764 --> 00:05:17,926 Diana. 42 00:05:17,950 --> 00:05:20,323 Nathan Bates called. He seemed upset. 43 00:05:20,347 --> 00:05:22,108 He demanded a meeting with you right away. 44 00:05:22,180 --> 00:05:24,011 Tell him I'll be there within the hour. 45 00:05:24,130 --> 00:05:27,430 Meanwhile, prepare Jacob for interrogation. 46 00:05:27,452 --> 00:05:30,595 - Interrogation? - That's what I said. 47 00:05:59,583 --> 00:06:01,470 They are not lizards. 48 00:06:25,330 --> 00:06:27,203 Will you stop it? 49 00:07:06,615 --> 00:07:10,215 It's okay, you're all right. It's only a dream. 50 00:07:10,698 --> 00:07:13,343 - Just a dream. - Yeah. 51 00:07:17,669 --> 00:07:19,294 Everything's fine. 52 00:07:20,560 --> 00:07:22,429 You're with me now. 53 00:07:30,700 --> 00:07:34,499 A relay at Science Frontiers? I didn't just fall off the turnip truck. 54 00:07:34,530 --> 00:07:38,453 I'm not about to let you set up a force field that'll trap me in my own city. 55 00:07:38,502 --> 00:07:39,878 Of course not. 56 00:07:39,902 --> 00:07:41,478 I'll provide access... 57 00:07:41,502 --> 00:07:43,357 a tunnel through the force field... 58 00:07:43,522 --> 00:07:47,851 giving you absolute control of all shipments in and out of the city. 59 00:07:47,875 --> 00:07:49,598 Think of the profits. 60 00:07:50,591 --> 00:07:55,585 I'll need proof that this so-called tunnel works. 61 00:07:56,630 --> 00:07:59,051 And a personal code that makes my use of it failsafe. 62 00:07:59,071 --> 00:08:00,495 I knew we'd come to terms. 63 00:08:00,964 --> 00:08:05,161 I've begun to develop a certain faith in your practicality. 64 00:08:06,250 --> 00:08:09,267 I didn't say soft soap, I said proof. 65 00:08:09,284 --> 00:08:10,606 You can prove it for yourself. 66 00:08:11,073 --> 00:08:14,488 You can create your own personal code by using any random combination... 67 00:08:14,561 --> 00:08:16,417 - of four letters. - Only four? 68 00:08:16,417 --> 00:08:18,039 Given all possible combinations... 69 00:08:18,405 --> 00:08:20,566 the chances of someone breaching security... 70 00:08:20,590 --> 00:08:22,597 are half a million to one. 71 00:08:25,030 --> 00:08:26,770 I'll have a room set aside in the sub-basement. 72 00:08:27,042 --> 00:08:29,372 - Then we have a deal? - Yes. 73 00:08:31,150 --> 00:08:34,331 By the way, only Galen, my chief systems technician... 74 00:08:34,726 --> 00:08:37,148 - knows how to install it. - Very good. 75 00:08:38,770 --> 00:08:40,912 I'll expect him tonight. 76 00:08:41,000 --> 00:08:43,935 Congratulations. You've made the best choice... 77 00:08:44,323 --> 00:08:45,617 for both of us. 78 00:08:47,500 --> 00:08:49,690 That is the man we are looking for. 79 00:09:11,721 --> 00:09:14,835 The trouble with you is, you don't understand, do you? 80 00:09:19,350 --> 00:09:22,027 You'll give me the information I want or you're going out of here in a trash bag. 81 00:09:22,045 --> 00:09:23,050 Do you understand? 82 00:09:23,400 --> 00:09:24,776 Take it easy, let him go. 83 00:09:24,825 --> 00:09:26,297 - I want him. - No. 84 00:09:26,620 --> 00:09:30,542 Go on outside. Cool off. Take a hike. 85 00:09:37,875 --> 00:09:39,199 You know, you're in big trouble. 86 00:09:39,587 --> 00:09:42,797 I'm okay, but my friend's a little nuts, know what I mean? 87 00:09:43,470 --> 00:09:46,754 I don't know how long I can hold him off. 88 00:09:47,784 --> 00:09:50,086 - He wants to hurt me. - No. 89 00:09:50,920 --> 00:09:52,579 He wants to kill you. 90 00:09:52,903 --> 00:09:54,712 I've seen him do it. It's not a pretty sight. 91 00:09:54,736 --> 00:09:59,230 So why don't you talk to me? I'll see what I can do. 92 00:10:00,290 --> 00:10:04,447 - What do you want? - You're the head military attaché. 93 00:10:04,700 --> 00:10:09,824 You must know the name of the scientist who's behind this force field. 94 00:10:11,322 --> 00:10:14,135 He's on the Mother Ship. His name is... 95 00:10:14,360 --> 00:10:17,798 Jacob, you don't understand. 96 00:10:17,885 --> 00:10:20,797 I need the force field in place more than I need you. 97 00:10:20,821 --> 00:10:21,770 Diana. 98 00:10:22,194 --> 00:10:24,358 I am not afraid to die. 99 00:10:24,680 --> 00:10:28,507 Unfortunately, your choice isn't that easy. I won't let you die. 100 00:10:30,350 --> 00:10:33,248 I've had it with your pacifism. You've run out of time. 101 00:10:33,483 --> 00:10:36,447 I won't let you make me your tool for destruction. 102 00:10:38,215 --> 00:10:39,427 Tool. 103 00:10:40,230 --> 00:10:42,681 That's a very interesting choice of words... 104 00:10:42,990 --> 00:10:45,883 for someone about to undergo the conversion process. 105 00:10:46,440 --> 00:10:49,354 Did you think your age and status would exempt you from torture? 106 00:10:49,750 --> 00:10:53,015 The choice is simple: Cooperate, or be broken. 107 00:10:53,185 --> 00:10:55,963 Commander to the bridge. Call from Earth, priority three. 108 00:11:00,572 --> 00:11:02,443 I'd hate to have to make you an example... 109 00:11:02,565 --> 00:11:05,641 to those who put individual conscience above duty to State. 110 00:11:16,940 --> 00:11:19,970 Jacob is a genius, and the father of our technology. 111 00:11:20,190 --> 00:11:22,942 - With a PhD in death. - No. 112 00:11:22,970 --> 00:11:24,149 He is against war. 113 00:11:24,190 --> 00:11:26,003 He's a confirmed pessimist. 114 00:11:26,090 --> 00:11:28,809 - Pacifist. - Yes, that. 115 00:11:29,324 --> 00:11:32,386 We have to get him down here before Diana puts up that force field... 116 00:11:32,454 --> 00:11:33,792 and permanently cuts us off. 117 00:11:38,160 --> 00:11:39,525 You're thinking what I'm thinking? 118 00:11:41,060 --> 00:11:43,280 We're gonna raid Diana's little playpen. 119 00:11:52,690 --> 00:11:53,850 No comparison. 120 00:11:54,870 --> 00:11:55,879 Comparison? 121 00:11:56,957 --> 00:11:58,218 It's no match. 122 00:11:59,545 --> 00:12:01,171 You're much prettier. 123 00:12:12,863 --> 00:12:14,568 Sorry. I didn't know I'd do that. 124 00:12:14,592 --> 00:12:16,338 That makes two of us. 125 00:12:18,186 --> 00:12:19,325 I think you should do it more often. 126 00:12:20,837 --> 00:12:22,937 Are you and Robin finding everything you need? 127 00:12:24,067 --> 00:12:27,076 Yes. Your house is wonderful. 128 00:12:27,200 --> 00:12:30,062 And we're grateful to you for letting us stay here. 129 00:12:30,809 --> 00:12:32,626 It's just nice to have somebody around. 130 00:12:34,391 --> 00:12:35,384 Especially you. 131 00:12:40,247 --> 00:12:44,099 Listen, I got to into the city for a while, but I shouldn't be too long. 132 00:12:45,108 --> 00:12:46,361 You want to go out when I come back? 133 00:12:48,076 --> 00:12:48,976 Good. 134 00:12:49,300 --> 00:12:50,955 Be ready about 7:30. 135 00:12:51,660 --> 00:12:56,392 There's a little place I want to take you to. We can dance, have something to eat. 136 00:12:58,280 --> 00:13:00,333 - Just kind of be together. - Just us? 137 00:13:01,620 --> 00:13:02,630 Just us. 138 00:13:15,940 --> 00:13:17,946 Elizabeth, was that Kyle? 139 00:13:19,009 --> 00:13:20,055 Yes. 140 00:13:26,395 --> 00:13:29,757 I wish you'd told me. I wanted to talk to him. 141 00:13:30,580 --> 00:13:34,191 There's something I want to tell you. Just between us, okay? 142 00:13:35,320 --> 00:13:39,492 You're probably going to think I'm crazy, but I think I'm in love with him. 143 00:13:40,010 --> 00:13:40,756 Him? 144 00:13:41,453 --> 00:13:42,232 Kyle. 145 00:13:43,970 --> 00:13:46,964 I know it might make things awkward for you, but I can't help it. 146 00:13:47,011 --> 00:13:49,657 I haven't felt this way about anybody in so long. 147 00:13:50,087 --> 00:13:51,208 Not since your father. 148 00:13:52,582 --> 00:13:53,920 You do like him, don't you? 149 00:13:55,144 --> 00:13:55,890 Yes. 150 00:13:57,390 --> 00:13:59,912 - He's very nice. - I know. 151 00:13:59,990 --> 00:14:02,305 I also know the two of you are going to be great friends. 152 00:14:02,750 --> 00:14:05,169 I'm so happy, I just had to tell you. 153 00:14:06,364 --> 00:14:07,756 I'm glad you did. 154 00:14:58,780 --> 00:15:00,266 Can I help you? 155 00:15:11,194 --> 00:15:13,944 Who is this? What the devil's going on here? 156 00:15:14,068 --> 00:15:16,342 Galen, I believe you have work to do. 157 00:15:22,067 --> 00:15:23,730 Didn't you see the sign? 158 00:15:24,157 --> 00:15:25,820 This area is off-limits. 159 00:15:25,844 --> 00:15:26,842 Off-limits? 160 00:15:26,966 --> 00:15:29,883 I have a special security clearance. What are you talking about? 161 00:15:29,907 --> 00:15:32,956 I think you know exactly what I'm talking about. 162 00:15:34,065 --> 00:15:37,803 I was under the impression that I had a position of trust around here. 163 00:15:37,900 --> 00:15:38,849 You do... 164 00:15:38,873 --> 00:15:41,661 as long as you keep out of what doesn't concern you. 165 00:15:41,725 --> 00:15:43,543 - Your rules? - My rules. 166 00:15:44,604 --> 00:15:46,356 You never spoke to me like this before. 167 00:15:46,380 --> 00:15:48,008 You never deserved it. 168 00:15:48,580 --> 00:15:52,051 It's time you took a good hard look at where your loyalties are. 169 00:15:52,070 --> 00:15:54,279 I run things around here as I see fit... 170 00:15:54,320 --> 00:15:57,220 and I don't have to explain my actions to anybody. 171 00:15:58,418 --> 00:16:01,246 I trust you don't have a problem with that. 172 00:16:02,127 --> 00:16:04,466 I'm sorry. I was out of line. 173 00:16:05,433 --> 00:16:08,649 - I just assumed that perhaps... - From now on, don't. 174 00:16:11,888 --> 00:16:13,496 I've always liked you, Julie. 175 00:16:14,873 --> 00:16:16,246 Don't do anything to change that. 176 00:16:18,460 --> 00:16:22,199 We grab him, steal a fighter, land it there. 177 00:16:22,320 --> 00:16:23,877 Outside city limits? 178 00:16:23,955 --> 00:16:26,637 What happens if Diana's closed that sector off by the time we get back? 179 00:16:26,861 --> 00:16:28,734 We'll deal with it then. Just be there. 180 00:16:29,200 --> 00:16:33,038 LA's too risky. Your dad's security would detect us in a second. 181 00:16:33,230 --> 00:16:34,128 Where do you want me? 182 00:16:34,190 --> 00:16:36,438 Decker and Mulholland's the rendezvous point... 183 00:16:36,900 --> 00:16:39,653 - 0500. - I'll get out there by afternoon. 184 00:16:41,388 --> 00:16:42,970 I'm glad I caught you. 185 00:16:44,210 --> 00:16:45,353 How's it going? 186 00:16:45,436 --> 00:16:47,982 I'm not sure, but something's definitely going on. 187 00:16:48,006 --> 00:16:51,577 I think Bates is cooperating somehow with Diana in erecting this force field. 188 00:16:51,901 --> 00:16:53,707 There's a room in the lab I can't get clearance for. 189 00:16:53,800 --> 00:16:54,877 Any idea what's in it? 190 00:16:54,952 --> 00:16:57,386 Some kind of computer relay system. 191 00:16:57,922 --> 00:17:00,434 We need that scientist more than we thought. 192 00:17:00,558 --> 00:17:01,508 Can you get into that room? 193 00:17:01,550 --> 00:17:04,836 Yeah, I can try. But you realize this is insanity, don't you? 194 00:17:12,400 --> 00:17:14,274 Don't take any wooden computer chips. 195 00:17:44,446 --> 00:17:45,749 In the garage. 196 00:17:52,646 --> 00:17:55,432 Do you have a couple of minutes? I wanted to talk to you. 197 00:17:55,500 --> 00:17:58,242 I'm sort of in a hurry. 198 00:17:58,821 --> 00:18:01,370 - Got someplace I got to be. - Can I go with you? 199 00:18:02,426 --> 00:18:04,478 Sorry, not this time. 200 00:18:05,292 --> 00:18:07,099 Have you seen Elizabeth around? 201 00:18:07,323 --> 00:18:09,430 No, not since this afternoon. Why? 202 00:18:09,554 --> 00:18:14,013 No reason, just tell her I said goodbye. 203 00:18:14,337 --> 00:18:15,337 Okay. 204 00:18:24,343 --> 00:18:25,520 Take care. 205 00:18:38,813 --> 00:18:40,216 Where's your pass? 206 00:18:41,513 --> 00:18:43,576 All right. Go ahead. 207 00:20:31,932 --> 00:20:34,310 - What are you doing in there? - I knew you'd be angry. 208 00:20:34,334 --> 00:20:37,206 I'm not angry, I'm just... 209 00:20:37,330 --> 00:20:39,707 I just had to talk to you. It's important. 210 00:20:39,731 --> 00:20:42,141 You don't belong out here. 211 00:20:43,246 --> 00:20:47,024 - What am I going to do with you? - You could send me back. 212 00:20:47,148 --> 00:20:49,876 - I could walk back. - No way. 213 00:20:50,040 --> 00:20:53,094 What is so critical that it couldn't wait? 214 00:20:53,520 --> 00:20:55,471 First you have to promise. 215 00:20:56,188 --> 00:20:59,675 - Promise what? - Never to tell my mother I told you. 216 00:20:59,745 --> 00:21:02,139 - You're not making any sense. - Just promise. 217 00:21:02,263 --> 00:21:05,193 Okay, I promise. 218 00:21:05,716 --> 00:21:07,024 Now what is it? 219 00:21:07,745 --> 00:21:09,990 She's in love with you. 220 00:21:13,136 --> 00:21:15,752 You stowed away to come out here to tell me that? 221 00:21:15,876 --> 00:21:18,040 Because it's wrong, then... 222 00:21:18,264 --> 00:21:20,673 for me to love you, too. 223 00:21:30,560 --> 00:21:32,815 Robin's nice. 224 00:21:34,595 --> 00:21:37,645 But there's nothing going on between us. 225 00:21:37,885 --> 00:21:40,174 - It's my fault. - No, it isn't. 226 00:21:41,658 --> 00:21:45,104 Feelings just happen, they're nobody's fault. 227 00:21:45,695 --> 00:21:47,319 I like you. 228 00:21:48,335 --> 00:21:51,082 But even if there were no you... 229 00:21:51,470 --> 00:21:54,139 I wouldn't be in love with your mother. 230 00:21:55,599 --> 00:21:57,709 Can you understand that? 231 00:21:59,111 --> 00:22:01,536 Yes, I can. 232 00:22:08,620 --> 00:22:10,006 Good. 233 00:22:31,054 --> 00:22:33,244 I hope you're comfortable now. 234 00:22:33,568 --> 00:22:36,196 I'd like you to arm the master computer. 235 00:22:36,279 --> 00:22:39,722 I'm as concerned about what you'd like as you are about my comfort. 236 00:22:39,746 --> 00:22:42,518 You've had your chance! Prepare the converter. 237 00:22:46,603 --> 00:22:50,377 I'd like to go on record. You're making a terrible mistake. 238 00:22:50,831 --> 00:22:53,373 Jacob was head of the Institute of Science... 239 00:22:53,397 --> 00:22:55,903 decorated by the Leader as a hero of the State. 240 00:22:56,388 --> 00:22:59,345 - He must be respected. - Respect? 241 00:22:59,508 --> 00:23:03,603 - I'm more interested in results. - The Leader won't be pleased. 242 00:23:04,400 --> 00:23:07,072 Somehow I knew that you were going to say that. 243 00:23:07,500 --> 00:23:08,766 Start. 244 00:23:28,600 --> 00:23:30,944 Increase the intensity. 245 00:23:54,423 --> 00:23:56,112 So much garbage. 246 00:23:56,979 --> 00:23:58,032 More. 247 00:24:13,950 --> 00:24:17,360 Good. Now complete the code. 248 00:24:47,489 --> 00:24:50,655 After them! Don't let them get off this ship! 249 00:24:52,260 --> 00:24:55,266 Attention! Aliens on board. 250 00:24:55,369 --> 00:24:57,159 Seal all entrances to the flight area. 251 00:24:57,183 --> 00:24:57,783 - Come on, move it. - They are armed. Shoot to kill. 252 00:25:01,757 --> 00:25:03,763 You ready for this? 253 00:25:04,445 --> 00:25:06,133 He's stone blind. 254 00:25:10,856 --> 00:25:16,236 Attention! Aliens on board. Seal all entrances to the flight area. 255 00:25:16,300 --> 00:25:17,927 They are armed. 256 00:25:19,737 --> 00:25:21,946 - Which way is the flight deck? - That way. 257 00:25:30,650 --> 00:25:33,316 They're heading for flight deck number seven! 258 00:25:43,480 --> 00:25:44,952 Door's jammed. 259 00:25:44,976 --> 00:25:46,466 - Let's blow it. - Don't. 260 00:25:46,939 --> 00:25:49,287 If you destroy the door, you seal the flight deck. 261 00:25:49,511 --> 00:25:51,835 You got any suggestions? 262 00:25:53,820 --> 00:25:57,530 - What is this? It weighs a ton. - Surborium, a metal you lack on Earth. 263 00:25:57,599 --> 00:26:00,472 - Great. We need explosives. - Not necessarily. 264 00:26:13,830 --> 00:26:15,959 - Try access zone P. - They're probably on the flight deck. 265 00:26:16,227 --> 00:26:17,937 Come on. 266 00:26:23,040 --> 00:26:24,468 Here they come. 267 00:26:25,088 --> 00:26:26,694 Here we go. 268 00:26:36,560 --> 00:26:38,411 They've stolen a fighter and escaped. 269 00:26:38,498 --> 00:26:40,708 In spite of your security, Commander. 270 00:26:40,732 --> 00:26:44,720 My security was hardly a problem compared to what I've seen here today. 271 00:26:44,785 --> 00:26:48,498 I'll deal with you later. Close the force field. 272 00:26:48,622 --> 00:26:50,637 Do you really think you can threaten me? 273 00:26:50,680 --> 00:26:53,364 This entire war effort has been a nasty joke. 274 00:26:53,369 --> 00:26:54,997 I'm warning you. 275 00:26:56,160 --> 00:26:57,690 I want that fighter destroyed. 276 00:26:57,740 --> 00:27:00,285 Either blow it out of the sky or drive it into the force field. 277 00:27:00,325 --> 00:27:03,025 I know the facts, chapter and verse. 278 00:27:03,120 --> 00:27:05,340 If I were to report them to the Leader... 279 00:27:05,350 --> 00:27:09,358 You would not survive long enough to enjoy his reaction. 280 00:27:25,965 --> 00:27:27,963 We've got two bandits closing fast. 281 00:27:32,420 --> 00:27:35,784 - It seems like our guests have arrived. - Why don't you make them welcome. 282 00:27:40,795 --> 00:27:43,175 Come on in, fellas, the door is open. 283 00:27:54,400 --> 00:27:57,887 - I thought you were a marksman. - Just fly the damn ship. 284 00:28:02,637 --> 00:28:05,464 - Keep it steady. - The object of the game is not to get hit. 285 00:28:05,738 --> 00:28:07,845 Come on in, suckers. 286 00:28:12,156 --> 00:28:13,206 Fry one lizard. 287 00:28:14,100 --> 00:28:17,008 - One down, one to go. - What a waste of life. 288 00:28:17,859 --> 00:28:19,387 Better them than us. 289 00:28:28,880 --> 00:28:30,668 Can't shake him. 290 00:28:32,830 --> 00:28:35,014 I thought you said the object of the game was not to get hit. 291 00:28:35,230 --> 00:28:37,488 The game's not over yet. 292 00:28:39,565 --> 00:28:40,705 What's that? 293 00:28:41,200 --> 00:28:43,935 We're approaching the force field. Pull up! 294 00:28:44,315 --> 00:28:46,182 Not quite yet. 295 00:28:47,499 --> 00:28:49,106 We'll never make it. 296 00:28:54,815 --> 00:28:57,077 All right, hold on. 297 00:29:05,288 --> 00:29:08,996 - Donovan! - That's the only way to fly. 298 00:29:11,050 --> 00:29:14,648 It's no use. We're going in. 299 00:29:52,825 --> 00:29:56,064 There. The earth relay is in place. 300 00:29:56,670 --> 00:29:58,850 How do I activate my tunnel? 301 00:29:59,510 --> 00:30:01,812 By simply typing in your four-letter code. 302 00:30:02,250 --> 00:30:05,996 Excellent. I'll call you if I need you. 303 00:30:31,045 --> 00:30:33,992 Damn it, Nathan. Move to the right. 304 00:30:42,338 --> 00:30:45,246 Mr. Chiang, can you hear me? 305 00:30:45,678 --> 00:30:46,721 Yes, sir. 306 00:30:46,845 --> 00:30:48,782 - Is the vehicle ready? - Ready, sir. 307 00:30:49,000 --> 00:30:51,881 Good. Send him through. 308 00:31:05,625 --> 00:31:07,219 Excellent. 309 00:31:07,614 --> 00:31:09,911 My compliments to Diana. 310 00:31:41,750 --> 00:31:43,719 Congratulations. Not everyone can crash like that. 311 00:31:43,743 --> 00:31:45,193 Beats getting blown out of the sky. 312 00:31:45,217 --> 00:31:48,427 - Probably already got a fix on us. - We're a long way from the Decker LZ. 313 00:31:55,710 --> 00:31:58,455 - The fugitives have been located. - Where? 314 00:31:58,482 --> 00:32:01,480 Approaching the force field in the northwest sector. 315 00:32:01,570 --> 00:32:05,607 Then I have them. Alert all combat patrols in the area. 316 00:32:08,260 --> 00:32:10,520 I want them dead. 317 00:32:23,745 --> 00:32:25,045 I'll see if I can raise Julie. 318 00:32:25,067 --> 00:32:26,769 Okay, old timer, let's sit down. 319 00:32:29,387 --> 00:32:30,886 Wilderness to Shiloh. 320 00:32:31,007 --> 00:32:32,223 Do you read? Over. 321 00:32:34,400 --> 00:32:35,600 Wilderness to Shiloh. Come in. 322 00:32:36,850 --> 00:32:39,494 I read you five-by-five. What's going on? 323 00:32:39,508 --> 00:32:41,568 - We've got trouble out here. - What are you talking about? 324 00:32:42,120 --> 00:32:44,147 - We're down. - In one piece? 325 00:32:44,190 --> 00:32:45,490 We're fine. 326 00:32:45,729 --> 00:32:47,938 Tell Kyle we're in the Santa Clara River Valley northwest of Newhall. 327 00:32:48,404 --> 00:32:50,168 Hold on. Somebody here you ought to talk to. 328 00:32:50,655 --> 00:32:52,491 Mike, it's me. Are you all right? 329 00:32:52,552 --> 00:32:55,903 We're okay, but old man's blind. No way we can make Decker. 330 00:32:55,927 --> 00:32:59,070 You don't have to. Can you get to the l-5 where it meets the county line? 331 00:32:59,210 --> 00:33:02,552 - We could try. Why? - I saw the whole operation in the lab. 332 00:33:02,580 --> 00:33:05,490 Bates has a computer-generated safe corridor... 333 00:33:05,557 --> 00:33:07,394 at the l-5, right through the force field. 334 00:33:07,495 --> 00:33:09,740 - Can you get us through it? - If I can crack his code. 335 00:33:09,812 --> 00:33:11,998 Give it your best shot. We're on our way. 336 00:33:16,200 --> 00:33:18,870 Get Kyle and give him the coordinates. 337 00:33:19,100 --> 00:33:20,028 - Julie? - Yeah? 338 00:33:20,099 --> 00:33:21,547 May I guard your body? 339 00:33:23,604 --> 00:33:25,947 No thanks, Willie. I think I can take care of myself. 340 00:33:32,600 --> 00:33:35,356 I'm not what I once was. I slow you down. 341 00:33:35,390 --> 00:33:36,466 We'll make it. 342 00:33:36,700 --> 00:33:39,448 Find somewhere to take a five. I'm gonna check over there. 343 00:33:39,470 --> 00:33:41,238 You were foolish to bring me here. 344 00:33:41,784 --> 00:33:43,032 What is it you want from me? 345 00:33:43,556 --> 00:33:45,986 We need you to destroy the force field Diana set up. 346 00:33:46,310 --> 00:33:47,530 I am a pacifist. 347 00:33:47,710 --> 00:33:50,466 I will not be a party to war or conquest. 348 00:33:50,500 --> 00:33:53,884 We didn't ask for this war. You invaded us. We're fighting for our lives. 349 00:33:54,397 --> 00:33:57,694 I cannot help you any more than I could help Diana and the Leader. 350 00:33:57,980 --> 00:33:59,296 And they betrayed me. 351 00:33:59,553 --> 00:34:02,006 They used my discoveries for destruction. 352 00:34:02,030 --> 00:34:04,962 Then this is your chance to make up for all that. 353 00:34:05,310 --> 00:34:07,409 You don't understand. 354 00:34:07,733 --> 00:34:09,292 I am not a killer. 355 00:34:10,010 --> 00:34:11,790 I will not kill. 356 00:34:14,660 --> 00:34:17,533 - I need to lie down. - Lie down here. 357 00:34:21,718 --> 00:34:23,220 We're not asking you to kill. 358 00:34:24,390 --> 00:34:26,617 We need your help to keep us alive. 359 00:34:33,982 --> 00:34:37,678 Let's get out of here. I don't like it, it's too quiet. 360 00:34:41,100 --> 00:34:42,259 Troopers. Down. 361 00:35:07,112 --> 00:35:10,486 - What's she doing here? - Relax, it's a long story. 362 00:35:10,810 --> 00:35:12,410 It wasn't his fault. 363 00:35:12,508 --> 00:35:14,753 Elias radioed us your coordinates and destination. 364 00:35:14,777 --> 00:35:16,579 It took me two hours to find you. 365 00:35:16,603 --> 00:35:18,261 I wouldn't have found you at all if it wasn't for her. 366 00:35:18,285 --> 00:35:22,444 - She had a feeling you'd be in this canyon. - I knew. 367 00:35:23,250 --> 00:35:26,630 That child. She's one of us. 368 00:35:26,930 --> 00:35:30,421 - I thought he couldn't see. - How do you know about Elizabeth? 369 00:35:30,650 --> 00:35:33,653 Look, on her hand. 370 00:35:33,803 --> 00:35:35,703 The mark of Zon. 371 00:35:35,753 --> 00:35:38,668 The symbol of our faith inextinguishable. 372 00:35:38,920 --> 00:35:42,224 Perhaps you will be my eyes. 373 00:35:43,670 --> 00:35:47,906 This is all terrific, but they've got to be after us in battalions. Let's go. 374 00:37:15,195 --> 00:37:16,905 Wilderness, this is Shiloh. You copy? 375 00:37:17,754 --> 00:37:20,220 Shiloh, this is Wilderness. You got us. Go ahead. 376 00:37:20,244 --> 00:37:22,070 How close are you to the l-5? 377 00:37:22,445 --> 00:37:25,925 Close, but someone out here has other plans for us. 378 00:37:25,945 --> 00:37:30,940 Just keep going. But don't cross until you hear from me. Out. 379 00:37:31,970 --> 00:37:33,941 Four letters, any sequence. 380 00:37:41,896 --> 00:37:43,096 Shoot. 381 00:37:46,604 --> 00:37:49,490 - How far now? - Five minutes, tops. 382 00:37:50,430 --> 00:37:52,203 Look, more bandits. 383 00:37:52,260 --> 00:37:54,861 Okay, we take the motocross approach, then. 384 00:38:11,739 --> 00:38:13,769 Shiloh, this is Wilderness. 385 00:38:14,401 --> 00:38:16,235 Shiloh, do you read? 386 00:38:17,950 --> 00:38:19,666 Come in Shiloh, it's Wilderness. 387 00:38:20,774 --> 00:38:22,765 Wilderness to Shiloh, do you read? 388 00:38:24,600 --> 00:38:26,172 Come in, Shiloh. 389 00:38:30,373 --> 00:38:33,190 You really shouldn't be here. You know that. 390 00:38:33,645 --> 00:38:35,675 Shiloh, Shiloh, do you copy? Over. 391 00:38:40,661 --> 00:38:42,075 Hang on. 392 00:39:47,631 --> 00:39:48,873 Come on. 393 00:39:49,297 --> 00:39:50,990 They're right behind us. Let's get a move on. 394 00:40:07,347 --> 00:40:08,981 Hold up here. 395 00:40:09,780 --> 00:40:12,186 Shiloh, this is Wilderness. It's now or never. 396 00:40:12,310 --> 00:40:14,223 I can't get the code. 397 00:40:14,560 --> 00:40:17,160 - Do you have any suggestions? - I can't help you. 398 00:40:17,300 --> 00:40:18,600 Got any ideas, Kyle? 399 00:40:18,649 --> 00:40:21,249 Kyle. Of course. 400 00:40:27,170 --> 00:40:29,236 Go ahead, you got it. 401 00:40:32,369 --> 00:40:35,312 Think you can get the old man through? Go on, take him. 402 00:40:35,560 --> 00:40:37,410 Wait a minute. What if Julie was wrong? 403 00:40:37,450 --> 00:40:39,773 At this point, it won't make a difference either way. 404 00:40:41,137 --> 00:40:42,509 There they are! 405 00:40:53,850 --> 00:40:55,266 You go on ahead. 406 00:40:55,400 --> 00:40:57,600 No, just a little bit farther and we'll be safe. 407 00:40:57,650 --> 00:41:00,097 No, I'll stay here. 408 00:41:00,387 --> 00:41:01,843 Why? 409 00:41:02,081 --> 00:41:05,639 I must end this terrible thing that I have created. 410 00:41:05,863 --> 00:41:08,930 When Diana demanded that I complete the force field... 411 00:41:09,100 --> 00:41:13,968 I preset her computer to focus its entire range of energy on this: 412 00:41:14,299 --> 00:41:16,524 A ring of surborium. 413 00:41:16,990 --> 00:41:20,149 The time has come. Listen to me. 414 00:41:20,728 --> 00:41:23,492 You are the future. 415 00:41:23,990 --> 00:41:28,360 Someday, Amon, the High Priest of Zon, will find you. 416 00:41:29,550 --> 00:41:31,302 Now leave me. 417 00:41:33,650 --> 00:41:34,867 Go. 418 00:41:37,674 --> 00:41:38,884 Goodbye. 419 00:42:26,940 --> 00:42:29,862 The force field! It's self-destructing. 420 00:42:42,796 --> 00:42:44,026 He's gone. 421 00:42:50,340 --> 00:42:52,286 How do you figure that one? 422 00:42:53,145 --> 00:42:54,715 You don't. 423 00:42:55,490 --> 00:42:58,666 You just thank whatever it is you believe in. 424 00:43:00,710 --> 00:43:02,202 Let's go home. 425 00:43:17,660 --> 00:43:20,210 You were right. Lydia's personal shuttle is gone. 426 00:43:20,260 --> 00:43:22,631 - Where is she going? - To the Leader. 427 00:43:22,730 --> 00:43:25,136 She made no attempt to camouflage her trail. 428 00:43:25,240 --> 00:43:27,039 To our beloved Leader... 429 00:43:27,100 --> 00:43:30,238 who will no doubt listen to her lies with the utmost attention. 430 00:43:30,270 --> 00:43:33,139 He won't listen to her. 431 00:43:33,330 --> 00:43:35,737 You have so much to learn. 432 00:43:38,870 --> 00:43:41,620 - Is Lydia within scanning range? - Yes, Diana. 433 00:43:41,680 --> 00:43:43,280 Put her on the screen. 434 00:43:45,890 --> 00:43:48,913 Blow her out of the sky. You heard me. 33117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.