All language subtitles for The.Twilight.Zone.S05E15.1080p.BluRay.x265-YAWNiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,173 --> 00:00:10,260 You unlock this door with the key of imagination. 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,262 Beyond it is another dimens/on. 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,848 A dimension of sound. 4 00:00:14,890 --> 00:00:18,852 A dimension of sight. A dimension of mind. 5 00:00:18,894 --> 00:00:21,855 You're moving into a land of both shadow and substance, 6 00:00:21,939 --> 00:00:23,815 of things and ideas. 7 00:00:23,899 --> 00:00:27,277 You've just crossed over into the twilight zone. 8 00:00:33,700 --> 00:00:36,286 It may be said with a degree of assurance 9 00:00:36,370 --> 00:00:39,915 that not everything that meets the eye is as it appears. 10 00:00:39,998 --> 00:00:42,459 The scene you're watching. 11 00:00:42,543 --> 00:00:46,380 This is not a hospital, not a morgue, not a mausoleum, 12 00:00:46,463 --> 00:00:48,882 not an undertaker's parlor of the future. 13 00:00:48,924 --> 00:00:52,135 What it is is the belly of a spaceship. 14 00:00:52,219 --> 00:00:54,763 It is en route to another planetary system, 15 00:00:54,846 --> 00:00:57,224 an incredible distance from the earth. 16 00:00:57,266 --> 00:01:00,269 This is the crux of our story, a flight into space. 17 00:01:00,352 --> 00:01:03,772 It is also the story of the things that might happen to human beings 18 00:01:03,855 --> 00:01:07,943 who take a step beyond, unable to anticipate everything 19 00:01:08,026 --> 00:01:09,861 that might await them out there. 20 00:01:17,119 --> 00:01:19,329 I remember things. 21 00:01:19,413 --> 00:01:23,292 It's more than just void, darkness, unconsciousness. 22 00:01:23,375 --> 00:01:27,004 The mind does work. There are images, patterns, 23 00:01:27,087 --> 00:01:28,672 things to recollect. 24 00:01:28,755 --> 00:01:31,508 It's not just the long, deep sleep 25 00:01:31,592 --> 00:01:34,303 that comes when the fear has left. 26 00:01:34,386 --> 00:01:39,099 The cold is felt, the slipping away of feeling is noted and then succumbed to. 27 00:01:39,141 --> 00:01:41,602 The mind functions. 28 00:01:41,643 --> 00:01:44,771 Time is distorted, jumbled, telescoped, accordioned, 29 00:01:44,855 --> 00:01:49,443 but there is a sense of time even so, 30 00:01:49,526 --> 00:01:52,446 and I remember things. I remember the way it began. 31 00:01:52,529 --> 00:01:56,116 I remember the way it was in the beginning. 32 00:02:01,121 --> 00:02:02,789 Come in, commander stansfield. 33 00:02:02,873 --> 00:02:04,666 Dr. Bixler. 34 00:02:07,169 --> 00:02:10,714 Please, be comfortable. The figure of speech, commander. 35 00:02:10,797 --> 00:02:14,635 Be comfortable in the sense that there's no need to stand on ceremony. 36 00:02:14,676 --> 00:02:16,970 But there are no seats to sit down on, either. 37 00:02:17,012 --> 00:02:18,722 I've heard much of you, doctor. 38 00:02:18,805 --> 00:02:22,476 And I of you, and that's the reason you're here. 39 00:02:24,811 --> 00:02:27,230 You've been an astronaut for 11 years. 40 00:02:27,314 --> 00:02:29,441 Is that a question, sir? 41 00:02:29,524 --> 00:02:31,985 It's an observation. Should you not have realized it, 42 00:02:32,027 --> 00:02:35,489 you've been the object of considerable observation for the past several months. 43 00:02:35,572 --> 00:02:37,574 I've been aware of some, doctor. 44 00:02:37,658 --> 00:02:40,744 When the space agency put me on my project, 45 00:02:40,827 --> 00:02:43,997 they told me to keep in mind the scientific problems, 46 00:02:44,081 --> 00:02:46,667 but also to be aware of the human factor. 47 00:02:46,750 --> 00:02:51,004 You, commander stansfield, are the human factor. 48 00:02:51,088 --> 00:02:53,256 Go on, doctor. 49 00:02:59,638 --> 00:03:02,057 You recognize this, don't you? 50 00:03:02,140 --> 00:03:05,018 Well, this is our solar system. This is the sun 51 00:03:05,102 --> 00:03:08,563 and here is the earth, Jupiter, Venus, pluto, Mars. 52 00:03:08,647 --> 00:03:11,525 And what do we know about our neighbors, commander? 53 00:03:11,566 --> 00:03:13,402 Mars is a vast, scrubby desert 54 00:03:13,485 --> 00:03:15,278 with an unbreathable atmosphere. 55 00:03:15,362 --> 00:03:18,907 Pluto is poisonous and extremely cold. 56 00:03:18,990 --> 00:03:21,201 The moon is barren, Jupiter, volcanic. 57 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 In short, commander, 58 00:03:23,286 --> 00:03:26,373 our neighbors offer us only one they're accessible. 59 00:03:26,415 --> 00:03:28,291 They're within reach. 60 00:03:28,375 --> 00:03:31,294 Beyond that, they offer us nothing. 61 00:03:31,378 --> 00:03:34,631 Scientific, social, economic. Anything. 62 00:03:36,133 --> 00:03:38,427 They're the mount Everest of space. 63 00:03:38,510 --> 00:03:40,303 Once, they offered us challenges. 64 00:03:40,387 --> 00:03:43,390 Where is the next mount Everest, doctor? 65 00:03:43,432 --> 00:03:47,602 That's perhaps the most pertinent question you've ever asked. 66 00:03:47,686 --> 00:03:50,647 This is a planetary system. 67 00:03:50,731 --> 00:03:53,817 To date seen only through the lens of a telescope. 68 00:03:53,900 --> 00:03:56,737 We know nothing of it except that there are six bodies, 69 00:03:56,778 --> 00:03:59,990 one of which we can only assume is the sun. 70 00:04:00,073 --> 00:04:02,576 It's flaming and gaseous, 71 00:04:02,617 --> 00:04:06,288 and it must provide heat and light for these five bodies here. 72 00:04:06,371 --> 00:04:08,582 It's a small system like our own. 73 00:04:08,623 --> 00:04:11,752 The planets run roughly in the same orbital pattern 74 00:04:11,793 --> 00:04:13,670 as we do around our own sun. 75 00:04:13,754 --> 00:04:15,464 Does it have a name? 76 00:04:15,547 --> 00:04:17,841 You may call it stansfield's mount Everest. 77 00:04:17,924 --> 00:04:21,261 That's where I'm going. 78 00:04:21,303 --> 00:04:23,138 When? 79 00:04:23,221 --> 00:04:26,349 In about six months. The ship's being built now. 80 00:04:26,433 --> 00:04:29,770 It's off the drawing board. The keel is being laid. 81 00:04:29,811 --> 00:04:33,523 But it'll take only one man, and that man should be right there 82 00:04:33,607 --> 00:04:36,151 watching every rivet, every bolt, 83 00:04:36,234 --> 00:04:39,362 every item of equipment going in there. 84 00:04:39,446 --> 00:04:41,782 You are that man, commander. 85 00:04:41,865 --> 00:04:44,534 You will be the sole occupant 86 00:04:44,618 --> 00:04:46,369 and you will be its pilot. 87 00:04:46,453 --> 00:04:48,455 Doctor, i... 88 00:04:48,497 --> 00:04:51,291 I like this assignment very much. 89 00:04:51,374 --> 00:04:54,711 That's precisely why you were chosen. 90 00:04:54,795 --> 00:04:58,799 Of course, there will be the usual dangers, the usual unknowns. 91 00:04:58,882 --> 00:05:01,802 In the past, you've had meteor showers to contend with. 92 00:05:01,885 --> 00:05:05,305 You've had the usual calculated risk of mechanical difficulties, 93 00:05:05,388 --> 00:05:08,642 landing difficulties, ejection troubles and the rest of it. 94 00:05:08,683 --> 00:05:11,728 Well, you'll still have those. 95 00:05:11,812 --> 00:05:13,980 Compounded. 96 00:05:14,022 --> 00:05:16,358 We have another factor here. 97 00:05:16,441 --> 00:05:18,568 Another problem. 98 00:05:18,652 --> 00:05:20,695 Distance. 99 00:05:20,779 --> 00:05:25,200 Distance. This system is perhaps 141 light years away from us. 100 00:05:25,283 --> 00:05:27,536 That's a rough estimate, but a good one. 101 00:05:27,619 --> 00:05:29,120 The ship is... 102 00:05:29,204 --> 00:05:31,164 The ship will have interstellar drive 103 00:05:31,248 --> 00:05:33,083 and an antigravity device. 104 00:05:33,166 --> 00:05:36,503 It'll be the fastest man-made object ever conceived, 105 00:05:36,545 --> 00:05:38,547 ever brought to life. 106 00:05:38,630 --> 00:05:42,342 It'll go 70 times faster than the speed of light. 107 00:05:42,425 --> 00:05:45,679 But in terms of the space you must conquer. 108 00:05:45,762 --> 00:05:49,683 It'll be like an ant crawling across the Sahara. 109 00:05:49,766 --> 00:05:51,852 In short, commander, 110 00:05:51,935 --> 00:05:55,856 your trip to these planetary bodies and back to earth 111 00:05:55,897 --> 00:05:59,943 will take approximately 40 years. 112 00:06:03,238 --> 00:06:06,116 Commander Douglas stansfield, astronaut, 113 00:06:06,199 --> 00:06:10,036 a man about to embark on one of history's longest journeys. 114 00:06:10,120 --> 00:06:14,249 Forty years out into endless space and hopefully back again. 115 00:06:14,332 --> 00:06:16,293 This is the beginning. 116 00:06:16,376 --> 00:06:19,754 The first step toward man's longest leap into the unknown. 117 00:06:19,838 --> 00:06:22,090 Science has solved the mechanical details, 118 00:06:22,173 --> 00:06:23,884 and now it's up to one human being 119 00:06:23,967 --> 00:06:26,553 to breathe life into blueprints and computers, 120 00:06:26,636 --> 00:06:29,556 to prove once and for all that man can live half a lifetime 121 00:06:29,598 --> 00:06:33,894 in the total void of outer space, 40 years alone in the unknown. 122 00:06:33,935 --> 00:06:37,480 This is earth. Ahead lies a planetary system. 123 00:06:37,564 --> 00:06:41,610 The vast region in between is the twilight zone. 124 00:06:41,634 --> 00:06:43,634 :::::: www.hiqve.com :::::: 125 00:06:59,252 --> 00:07:01,338 That was the beginning, 126 00:07:01,421 --> 00:07:04,925 that brief, unemotional, very matter-of-fact colloquy 127 00:07:05,008 --> 00:07:08,470 between the scientist and the practitioner. 128 00:07:08,553 --> 00:07:11,806 A small cast of two characters. 129 00:07:11,890 --> 00:07:14,517 And that was the way it should have been. 130 00:07:15,644 --> 00:07:17,938 But I remember, 131 00:07:18,021 --> 00:07:22,275 I very clearly remember the entrance of character number three. 132 00:07:27,072 --> 00:07:29,783 Will communications team b-8. 133 00:07:29,866 --> 00:07:33,828 Communications team b-8 report to central control. 134 00:07:33,912 --> 00:07:37,707 Communications team b-8, central control. 135 00:07:47,926 --> 00:07:49,678 Oh, a friend in need. 136 00:07:49,761 --> 00:07:51,179 Oh, that's my job. 137 00:07:51,262 --> 00:07:53,473 Picking up papers? 138 00:07:53,556 --> 00:07:56,685 I'm the new morale officer. I follow people around who look stricken. 139 00:07:56,768 --> 00:07:58,311 Oh, and do I look stricken? 140 00:07:58,395 --> 00:08:00,438 You looked momentarily nonplussed. 141 00:08:00,522 --> 00:08:03,316 I don't believe we've met. Are you permanently stationed here? 142 00:08:03,358 --> 00:08:06,653 I'm with the space agency. And you're? 143 00:08:06,736 --> 00:08:08,989 Stansfield. Commander, u.S.N. 144 00:08:10,365 --> 00:08:14,160 Oh. You're the one. 145 00:08:14,202 --> 00:08:18,081 I don't know whether I should thank you or report you for insubordination? 146 00:08:18,164 --> 00:08:20,166 I've always wanted to meet you. 147 00:08:20,208 --> 00:08:22,502 Well, I've always wanted to meet you, too. 148 00:08:22,585 --> 00:08:26,381 No, that's true. I have esp and I, uh... 149 00:08:26,464 --> 00:08:30,260 A long time ago I woke up one early morning and some inner voice told me 150 00:08:30,343 --> 00:08:34,180 with some intensity that I would meet a girl with a stricken look 151 00:08:34,222 --> 00:08:37,517 who would drop papers in corridors. 152 00:08:37,559 --> 00:08:40,228 And did your esp tell you the name? 153 00:08:40,311 --> 00:08:42,272 Mm, Sandra horn. 154 00:08:45,567 --> 00:08:47,944 Oh. 155 00:08:48,028 --> 00:08:50,697 Subtle astronaut. 156 00:08:50,739 --> 00:08:53,199 It's been an honor meeting you. 157 00:09:01,875 --> 00:09:04,210 [, um, 158 00:09:04,294 --> 00:09:06,880 I don't suppose that, uh, the space agency 159 00:09:06,963 --> 00:09:09,966 could do without your services for a couple of hours this evening, 160 00:09:10,050 --> 00:09:11,676 just long enough for dinner. 161 00:09:17,640 --> 00:09:22,395 Well, despite the fact that I am invaluable 162 00:09:22,479 --> 00:09:27,400 and that the whole space program rests on me alone, 163 00:09:27,484 --> 00:09:31,946 I think a two or three-hour-period could be carved out. 164 00:09:32,030 --> 00:09:35,909 I'm in the book, commander. Please, phone. 165 00:09:35,992 --> 00:09:39,746 No, I won't call. I'll pick you up. I'll be there at 8:00. 166 00:09:39,829 --> 00:09:42,290 Arrivederci/, lady from the space agency. 167 00:09:42,373 --> 00:09:45,293 At 8:00, astronaut. 168 00:09:46,628 --> 00:09:48,129 Arrivederci. 169 00:09:54,677 --> 00:09:56,971 You are 31 years old, commander. 170 00:09:57,055 --> 00:09:59,641 When you return from this trip, 171 00:09:59,724 --> 00:10:02,310 the earth will have aged almost half a century. 172 00:10:02,393 --> 00:10:06,147 That's something to contemplate. I'll be over 70 years old. 173 00:10:06,231 --> 00:10:10,527 I will have lived the better part of my life out in space and alone. 174 00:10:10,610 --> 00:10:13,988 You will have lived the better part of it, but you will not have aged. 175 00:10:14,072 --> 00:10:17,951 We intend to try something new, also a risk, 176 00:10:17,992 --> 00:10:19,619 also decidedly calculated. 177 00:10:19,702 --> 00:10:21,412 Freezing? 178 00:10:21,496 --> 00:10:25,125 An extension of that, but much more complicated. 179 00:10:25,166 --> 00:10:28,878 It'll be a suspended animation in its purest form. 180 00:10:28,962 --> 00:10:30,713 We've developed a substance 181 00:10:30,797 --> 00:10:33,299 from the lymphoid tissue of hibernating animals, 182 00:10:33,383 --> 00:10:36,469 plus several vitamin absorbents and a collection of drugs. 183 00:10:36,511 --> 00:10:39,973 The earth will have aged, commander, but you will not. 184 00:10:40,056 --> 00:10:42,892 You'll be only a few weeks older when you return. 185 00:10:42,976 --> 00:10:47,230 Hm. Sort of like dying and coming to life again. 186 00:10:47,313 --> 00:10:48,523 After a fashion. 187 00:10:48,606 --> 00:10:51,025 But coming to life again 188 00:10:51,109 --> 00:10:53,570 in the sense that there'll be very few people here 189 00:10:53,653 --> 00:10:56,406 that you will know or who will know you. 190 00:10:56,489 --> 00:10:58,658 Life will have changed, commander. 191 00:10:58,741 --> 00:11:01,327 You'll have to begin living it all over again 192 00:11:01,369 --> 00:11:06,166 as a stranger, as a... well, as an anachronism, if you will. 193 00:11:06,249 --> 00:11:09,544 All right, doctor. When do I begin? 194 00:11:09,627 --> 00:11:13,381 You have begun. As of this moment, you are very much committed, commander. 195 00:11:13,464 --> 00:11:16,259 I'm on the payroll, doctor, and I just checked in. 196 00:11:25,518 --> 00:11:27,145 Something? 197 00:11:30,356 --> 00:11:33,526 A month from now you'll be off to space. 198 00:11:35,653 --> 00:11:38,531 And by the time you come back down again... 199 00:11:43,328 --> 00:11:44,996 You want to talk about that now? 200 00:11:47,040 --> 00:11:51,044 Only for the following absurd reason. 201 00:11:53,379 --> 00:11:56,716 I've known you for exactly three and a half hours. 202 00:11:56,799 --> 00:11:59,302 That's what it's been. 203 00:11:59,385 --> 00:12:02,263 Three and a half hours. 204 00:12:02,347 --> 00:12:04,515 A long dinner 205 00:12:06,643 --> 00:12:09,062 and a short dance. 206 00:12:09,103 --> 00:12:10,897 And already, 207 00:12:12,232 --> 00:12:14,901 already... 208 00:12:14,943 --> 00:12:16,486 Already what, Sandy? 209 00:12:18,196 --> 00:12:19,739 Already... 210 00:12:21,407 --> 00:12:25,245 I feel a sense of... Loss. 211 00:12:31,000 --> 00:12:32,877 My life had been space. 212 00:12:32,961 --> 00:12:35,546 It had been missions, projects and expeditions. 213 00:12:35,630 --> 00:12:39,676 There had been no time for intrusions that took the form of a woman's face, 214 00:12:39,759 --> 00:12:43,972 a voice, a short month of a man and a woman drawing together, 215 00:12:44,055 --> 00:12:47,100 becoming a part of one another, 216 00:12:47,141 --> 00:12:52,272 reaching tentatively into that strange and mysterious pond of love 217 00:12:52,313 --> 00:12:57,360 and then watching the ripples that came from it. 218 00:12:58,987 --> 00:13:02,115 But now I think of these things. 219 00:13:02,198 --> 00:13:07,287 Now they come to mind, now in the darkness, in the cold, the solitude, 220 00:13:07,370 --> 00:13:10,039 the... stillness, 221 00:13:10,123 --> 00:13:12,625 the loneliness. 222 00:13:12,709 --> 00:13:15,461 Now there comes a feeling of warmth. 223 00:13:15,545 --> 00:13:20,091 Sandy. Where are you now, Sandy, across the void? 224 00:13:21,968 --> 00:13:25,179 My dear Sandy, through the millions of miles 225 00:13:25,263 --> 00:13:29,475 of cold, empty space. 226 00:13:29,517 --> 00:13:34,480 Through the vastness of a naked desert of sky and stars, 227 00:13:34,564 --> 00:13:36,691 I love you. 228 00:13:39,360 --> 00:13:42,071 I love you, Sandy. 229 00:13:56,669 --> 00:13:58,671 Minus 2-30. 230 00:14:14,979 --> 00:14:17,857 Small, unofficial gesture 231 00:14:17,940 --> 00:14:20,860 from one of the lesser bureaucrats 232 00:14:20,902 --> 00:14:24,572 of our good, respectable government. 233 00:14:36,042 --> 00:14:38,586 Unofficial 234 00:14:38,669 --> 00:14:41,381 and very much apart from protocol. 235 00:14:47,470 --> 00:14:51,224 But i-l couldn't let you leave, Doug, 236 00:14:51,265 --> 00:14:53,726 not without saying goodbye. 237 00:14:55,353 --> 00:14:57,230 Not without tell you i... 238 00:14:58,856 --> 00:15:01,067 I loved you very much. 239 00:15:03,277 --> 00:15:05,947 And I shall sorely miss you. 240 00:15:07,407 --> 00:15:09,075 And that my life, 241 00:15:11,077 --> 00:15:13,121 whatever there is left of it, 242 00:15:15,415 --> 00:15:18,751 shall be a strangely meaningless, 243 00:15:18,835 --> 00:15:21,003 dull and 244 00:15:21,087 --> 00:15:24,173 empty thing without you to share it. 245 00:15:28,386 --> 00:15:30,680 It's a very odd thing, Sandy, when I get back, 246 00:15:30,763 --> 00:15:33,808 when [... touch this earth again, 247 00:15:33,891 --> 00:15:36,018 I know the first thought I'll have, I know 248 00:15:37,562 --> 00:15:39,439 the first thing that I'll wanna see, 249 00:15:39,522 --> 00:15:42,442 I know the first 250 00:15:45,111 --> 00:15:47,405 thing that I'll want to touch. 251 00:15:51,617 --> 00:15:53,077 I'll be the 252 00:15:54,787 --> 00:15:57,623 little old lady in the lace shawl. 253 00:15:59,459 --> 00:16:02,336 The one waving the "welcome home" sign. 254 00:16:05,715 --> 00:16:08,801 So, look for me. Will you, Doug? 255 00:16:20,062 --> 00:16:22,815 Two, one, zero. 256 00:16:22,899 --> 00:16:27,653 One, two, three, four and five. 257 00:16:47,089 --> 00:16:49,550 I move now, I streak across the sky, 258 00:16:49,634 --> 00:16:52,929 I leave an earth behind that changes beyond my closed eyes. 259 00:16:53,012 --> 00:16:55,264 From a warm place of leaves and trees 260 00:16:55,348 --> 00:16:57,892 to a cold orb hanging in a dark sky 261 00:16:57,975 --> 00:16:59,685 and growing smaller 262 00:16:59,727 --> 00:17:02,772 and smaller and smaller. 263 00:17:02,855 --> 00:17:04,732 And time passes. 264 00:17:04,815 --> 00:17:07,443 It inexorably passes. 265 00:17:07,527 --> 00:17:10,071 And I can do nothing about it. 266 00:17:12,114 --> 00:17:15,868 General Walters? Space contact, sir. A craft spiraling in. 267 00:17:15,910 --> 00:17:18,120 All right, let's hear the report. 268 00:17:18,204 --> 00:17:20,748 An expedition called stansfield's mount Everest. 269 00:17:20,831 --> 00:17:22,416 Commanded by Douglas stansfield. 270 00:17:22,500 --> 00:17:24,043 What was the date of departure? 271 00:17:24,126 --> 00:17:26,754 This one's one of the old jobs, sir. 272 00:17:26,837 --> 00:17:29,048 Departure, December 31, 1987. 273 00:17:29,131 --> 00:17:31,717 "Old" is putting it mildly. 274 00:17:31,759 --> 00:17:35,805 All right, check it out in your report. Let me know. 275 00:17:35,888 --> 00:17:38,099 This one's one of the pioneers. 276 00:17:38,182 --> 00:17:39,767 Been in space 40 years. 277 00:17:39,850 --> 00:17:42,395 First voice communication we've had. 278 00:17:42,478 --> 00:17:44,146 It's been tracked on radar, 279 00:17:44,230 --> 00:17:46,691 but his communications must have malfunctioned 280 00:17:46,774 --> 00:17:49,151 a few hours after he left the atmosphere. 281 00:17:50,736 --> 00:17:52,405 Now, here's a funny one. 282 00:17:52,446 --> 00:17:54,282 How's that, sir? 283 00:17:54,365 --> 00:17:57,577 Well, there's an insertion from a man named bixler. 284 00:17:57,618 --> 00:18:01,956 He was one of the project people years and years ago as I recall. 285 00:18:02,039 --> 00:18:05,793 He must have been in charge of the stansfield mission. 286 00:18:05,876 --> 00:18:08,629 It says we're to contact 287 00:18:08,713 --> 00:18:11,841 a girl named Sandra horn. 288 00:18:11,924 --> 00:18:13,426 Who? 289 00:18:13,467 --> 00:18:15,595 A miss Sandra horn, 290 00:18:15,636 --> 00:18:17,680 a friend of commander stansfield. 291 00:18:17,763 --> 00:18:19,765 Where would we find her, sir? 292 00:18:19,807 --> 00:18:21,934 An old lady's home? 293 00:18:22,018 --> 00:18:25,271 No, you'll find her in a hibernation room. 294 00:18:25,313 --> 00:18:30,943 You'll find her a young woman of 26 years of age. 295 00:18:33,154 --> 00:18:35,656 I hope you find her alive. 296 00:18:48,252 --> 00:18:50,046 General Walters. 297 00:18:50,129 --> 00:18:52,006 Miss horn. 298 00:18:52,089 --> 00:18:55,134 You're looking very well indeed. You look fine. 299 00:18:55,217 --> 00:18:58,137 Sounds idiotic, doesn't it? But, 300 00:18:58,179 --> 00:19:02,141 what do you say to somebody who's been asleep for 40 years? 301 00:19:02,183 --> 00:19:04,518 I was told commander stansfield... 302 00:19:04,602 --> 00:19:07,647 Yes, his ship landed six hours ago. 303 00:19:07,688 --> 00:19:10,149 I asked to see you. 304 00:19:10,232 --> 00:19:12,068 What about him? 305 00:19:12,151 --> 00:19:13,736 In good health. 306 00:19:13,819 --> 00:19:16,238 Naturally... very tired. 307 00:19:16,322 --> 00:19:19,492 I want to see him. I must see him. 308 00:19:19,533 --> 00:19:21,577 You shall see him in just a moment. 309 00:19:21,661 --> 00:19:24,413 I- had to speak to you first. 310 00:19:26,332 --> 00:19:29,669 I'll try to make this as brief as possible. 311 00:19:29,710 --> 00:19:33,547 Commander stansfield suffered a communications failure. 312 00:19:33,631 --> 00:19:38,552 It probably occurred within the first 12 hours after his departure. 313 00:19:38,636 --> 00:19:40,596 There was only sporadic contact made 314 00:19:40,680 --> 00:19:43,849 during the entire flight both there and back. 315 00:19:43,891 --> 00:19:47,103 He reached the other solar system? 316 00:19:47,186 --> 00:19:49,063 Yes, he reached it. 317 00:19:49,146 --> 00:19:52,191 He landed, he took off, he returned. 318 00:19:52,274 --> 00:19:56,612 He found no life. But we found that 20 years ago. 319 00:19:56,696 --> 00:20:00,408 That's one of the ironies of progress, miss horn. 320 00:20:00,491 --> 00:20:02,702 Could have saved the trip. 321 00:20:03,994 --> 00:20:05,871 Could have saved him 322 00:20:05,913 --> 00:20:07,289 his anguish. 323 00:20:07,373 --> 00:20:10,376 His anguish being the following: 324 00:20:10,459 --> 00:20:12,920 Unknown to us here on earth, 325 00:20:13,003 --> 00:20:15,214 to my predecessors and to theirs. 326 00:20:15,297 --> 00:20:17,383 Because of the lack of communication, 327 00:20:17,425 --> 00:20:20,636 commander stansfield arbitrarily 328 00:20:20,720 --> 00:20:23,973 removed himself from hibernation 329 00:20:24,056 --> 00:20:26,809 six months after leaving earth. 330 00:20:28,310 --> 00:20:29,770 He did this because... 331 00:20:29,854 --> 00:20:32,064 I know why. 332 00:20:34,734 --> 00:20:36,152 Oh, god help me. 333 00:20:37,945 --> 00:20:40,072 I know why. 334 00:20:40,156 --> 00:20:44,076 Over 40 years, miss horn. 335 00:20:44,118 --> 00:20:46,245 Forty years in the cockpit of a ship. 336 00:20:46,328 --> 00:20:48,289 Forty years. 337 00:20:49,707 --> 00:20:52,334 His loneliness must have been 338 00:20:52,418 --> 00:20:56,756 something brand-new in the human experience. 339 00:20:56,839 --> 00:20:59,842 I wish to heaven he could have returned to you just as he left, 340 00:20:59,925 --> 00:21:02,428 but as it is, he... 341 00:21:42,927 --> 00:21:44,887 Doug. 342 00:21:47,473 --> 00:21:50,351 You remember me, don't you? 343 00:21:51,685 --> 00:21:53,813 Remember you? 344 00:21:57,441 --> 00:21:59,151 I've spent... 345 00:22:01,362 --> 00:22:04,990 I've spent 40 years remembering you, Sandy. 346 00:22:05,074 --> 00:22:08,661 Painting a picture inside my head. 347 00:22:11,747 --> 00:22:13,666 Listening to your voice. 348 00:22:13,707 --> 00:22:17,753 Thinking about your touch. 349 00:22:22,007 --> 00:22:24,677 I've spent 350 00:22:24,718 --> 00:22:26,595 forty years 351 00:22:26,679 --> 00:22:29,515 surviving for you, Sandy. 352 00:22:29,557 --> 00:22:31,684 Oh, Doug. 353 00:22:33,519 --> 00:22:35,938 It can still be that way. 354 00:22:37,565 --> 00:22:39,316 The way you are. 355 00:22:40,943 --> 00:22:43,028 The way I am. 356 00:22:44,780 --> 00:22:47,032 It doesn't make any difference. 357 00:22:47,116 --> 00:22:49,785 Oh, it makes a difference, Sandy. 358 00:22:49,869 --> 00:22:53,372 It's 40 years difference. That's too much difference. 359 00:22:53,414 --> 00:22:55,791 You're, uh, 360 00:22:55,875 --> 00:22:58,961 still beautiful. 361 00:22:59,044 --> 00:23:01,547 Very beautiful. 362 00:23:05,426 --> 00:23:10,222 No, you go away now, Sandy. 363 00:23:13,559 --> 00:23:15,269 Please go, hm? 364 00:23:31,243 --> 00:23:32,745 Stansfield, 365 00:23:34,413 --> 00:23:38,500 you are really quite an incredible man. 366 00:23:38,584 --> 00:23:41,795 It may be the one distinction in my entire life 367 00:23:41,879 --> 00:23:44,173 that I knew you. 368 00:23:44,256 --> 00:23:48,093 That I knew a man who put such a premium on love. 369 00:23:49,136 --> 00:23:51,847 Truly, 370 00:23:51,931 --> 00:23:54,308 truly quite a distinction, stansfield. 371 00:23:54,391 --> 00:23:56,560 Mm. 372 00:24:05,945 --> 00:24:08,530 Commander Douglas stansfield, 373 00:24:08,614 --> 00:24:12,034 one of the forgotten pioneers of the space age. 374 00:24:12,117 --> 00:24:15,829 He's been pushed aside by the flow of progress and the passage of years 375 00:24:15,913 --> 00:24:18,999 and the ferocious travesty of fate. 376 00:24:19,083 --> 00:24:22,044 Tonight's tale of the ionosphere and irony 377 00:24:22,127 --> 00:24:25,130 delivered from the twilight zone. 378 00:24:28,467 --> 00:24:30,552 And now, Mr. Serling. 379 00:24:30,636 --> 00:24:32,471 Next time out on the twilight zone 380 00:24:32,554 --> 00:24:35,224 an unusual little item from the pen of Jerry mcneely 381 00:24:35,307 --> 00:24:38,560 based on a story by Henry slesar and called intriguingly enough, 382 00:24:38,644 --> 00:24:42,314 "the self-improvement of salvadore Ross." This one poses the question, 383 00:24:42,398 --> 00:24:45,484 "if you don't like what you are, how do you go about changing?" 384 00:24:45,526 --> 00:24:48,070 Don Gordon portrays a man who really goes the route 385 00:24:48,153 --> 00:24:52,992 when it comes to some basic changing and the results are most unexpected. 386 00:24:53,016 --> 00:25:01,016 :::::: www.hiqve.com :::::: 29254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.