All language subtitles for Remarkably

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,416 --> 00:00:32,666 Le calme me manque tant. 2 00:00:40,916 --> 00:00:44,166 Celui des fonds marins est incomparable. 3 00:00:45,583 --> 00:00:47,916 Et maintenant que le temps presse, 4 00:00:49,333 --> 00:00:51,916 j'essaie de m'en souvenir précisément. 5 00:00:53,958 --> 00:00:59,083 Je connaissais tous les courants par cœur, tous les passages dans le varech, 6 00:00:59,166 --> 00:01:02,208 et l'ivresse d'une liberté sans fin. 7 00:01:08,416 --> 00:01:13,625 Tout un buffet de mets fins était à ma disposition. 8 00:01:16,625 --> 00:01:18,041 Mais de surcroît, 9 00:01:20,458 --> 00:01:22,541 je pouvais m'isoler. 10 00:01:27,125 --> 00:01:31,625 Le calme et la sérénité de mon habitat me manquent tant. 11 00:01:34,666 --> 00:01:37,625 Surtout pendant les infernales sorties scolaires. 12 00:01:37,708 --> 00:01:41,541 Jour 1 401 de ma captivité. 13 00:01:41,625 --> 00:01:44,791 Un troupeau de CE2 et leur maîtresse incompétente 14 00:01:44,875 --> 00:01:48,958 viennent s'intéresser à la vie marine et gâcher mon après-midi. 15 00:01:49,041 --> 00:01:54,083 Il s'appelle Marcellus et c'est une pieuvre géante du Pacifique. 16 00:01:54,166 --> 00:01:56,125 Kevin, arrête de lécher la vitre. 17 00:01:56,208 --> 00:01:58,291 Je le vois pas. Il est pas là. 18 00:01:58,375 --> 00:02:00,666 Parce que je me camoufle, Kevin ! 19 00:02:00,750 --> 00:02:02,041 Lis le cartel. 20 00:02:03,916 --> 00:02:05,375 Dans cet aquarium, 21 00:02:05,458 --> 00:02:09,750 je suis asservi à une espèce inférieure sur tous les plans. 22 00:02:10,500 --> 00:02:12,500 Être à leur merci est… 23 00:02:13,416 --> 00:02:14,333 dégradant. 24 00:02:15,708 --> 00:02:17,375 Une seule chose les élève : 25 00:02:17,458 --> 00:02:20,541 la petite composition qu'ils laissent sur ma cellule. 26 00:02:21,083 --> 00:02:22,750 Chacune est unique. 27 00:02:22,833 --> 00:02:25,750 Et aussi complexe qu'un escargot marin. 28 00:02:27,833 --> 00:02:29,250 De tous les humains, 29 00:02:30,000 --> 00:02:34,125 la plus supportable est sans doute la femme de ménage. 30 00:02:34,208 --> 00:02:36,833 Tu n'as pas envie de te montrer ce soir ? 31 00:02:37,333 --> 00:02:39,625 Je te comprends, tu sais. 32 00:02:40,125 --> 00:02:42,000 Mais tu ne peux pas m'éviter. 33 00:02:42,625 --> 00:02:45,250 J'espère que tu auras des coquillages frais. 34 00:02:45,333 --> 00:02:49,333 J'ai dit à Terry que tu devais être écœuré du flétan congelé. 35 00:02:49,416 --> 00:02:51,458 Tu n'as pas idée. 36 00:02:52,958 --> 00:02:57,500 Contrairement au reste de son espèce, elle a quelques points communs avec moi. 37 00:02:59,583 --> 00:03:01,541 On préfère tous les deux la nuit. 38 00:03:03,666 --> 00:03:05,916 On aime la solitude. 39 00:03:06,833 --> 00:03:08,208 Bonjour, mes chéris. 40 00:03:08,291 --> 00:03:12,416 Comme moi, elle déteste les anguilles-loups. 41 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 Bon Dieu ! 42 00:03:15,583 --> 00:03:17,416 Et les sols collants. 43 00:03:25,750 --> 00:03:28,750 Et on rêve tous les deux des fonds marins. 44 00:03:31,833 --> 00:03:33,791 De ce qu'on y a perdu. 45 00:03:51,833 --> 00:03:56,291 DE SI REMARQUABLES CRÉATURES 46 00:04:02,583 --> 00:04:04,875 - Ça va, les allergies ? - Ça va. 47 00:04:04,958 --> 00:04:08,208 Miranda Downs s'en plaint aussi. 48 00:04:08,291 --> 00:04:13,333 Un gant de toilette froid le soir sur ses pieds fait des miracles. 49 00:04:13,916 --> 00:04:14,958 Qui l'eût cru ? 50 00:04:15,041 --> 00:04:16,916 Ça ne regarde qu'elle, non ? 51 00:04:17,958 --> 00:04:18,916 Oui. 52 00:04:19,500 --> 00:04:21,833 Voilà. Quinze dollars, s'il te plaît. 53 00:04:21,916 --> 00:04:26,250 Dix. Cinq. Voilà. 54 00:04:26,333 --> 00:04:28,041 - Parfait. - Bonsoir. 55 00:04:28,125 --> 00:04:29,791 Bien le bonsoir, Tova. 56 00:04:29,875 --> 00:04:33,166 Sois prudente. Les routes sont glissantes. 57 00:04:33,250 --> 00:04:36,208 Comme toujours. Et je suis toujours là. 58 00:05:05,500 --> 00:05:08,166 Vous avez un nouveau message. 59 00:05:08,250 --> 00:05:09,458 Mme Sullivan, 60 00:05:09,541 --> 00:05:12,416 c'est encore Bruce de la résidence seniors. 61 00:05:12,500 --> 00:05:15,500 On a hâte de pouvoir vous compter parmi nous. 62 00:05:15,583 --> 00:05:18,375 J'attends votre retour pour valider votre place. 63 00:05:18,458 --> 00:05:22,458 On parlera ensuite de votre emménagement. Rappelez-moi. Merci. 64 00:06:11,833 --> 00:06:13,833 Oh, non ! Merde ! Non ! 65 00:06:20,500 --> 00:06:21,916 J'y crois pas ! 66 00:06:37,041 --> 00:06:40,625 - Pas mon portable. Bordel… - Vous cherchez quelque chose ? 67 00:06:40,708 --> 00:06:43,916 Oui, un véhicule avec un foutu radiateur qui marche. 68 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Le seul truc qu'on n'a pas. 69 00:06:46,083 --> 00:06:48,333 Et un chargeur de téléphone ? 70 00:06:48,416 --> 00:06:49,750 - Tanner ! - Oui ? 71 00:06:49,833 --> 00:06:54,375 Apporte un chargeur et un café à notre ami en fin de course. 72 00:06:54,458 --> 00:06:55,666 Merci. 73 00:06:55,750 --> 00:06:59,833 - Que faites-vous à Sowell Bay ? - Je cherche quelqu'un. 74 00:06:59,916 --> 00:07:00,750 Un ami ? 75 00:07:00,833 --> 00:07:04,583 - Non, quelqu'un qui me doit un paquet. - Ça doit être sympa ! 76 00:07:04,666 --> 00:07:07,291 Oui, et ce serait encore mieux avec un van. 77 00:07:07,375 --> 00:07:09,791 Tanner, je t'entends pas ! 78 00:07:10,416 --> 00:07:11,833 - Tenez. - Merci. 79 00:07:12,333 --> 00:07:16,291 J'y crois pas. Friko, j'adore. On a failli faire la première partie. 80 00:07:16,375 --> 00:07:19,375 Ça a capoté, mais ils voulaient nous prendre. 81 00:07:19,458 --> 00:07:20,583 "Nous" ? 82 00:07:21,291 --> 00:07:23,041 Mon groupe, Moth Sausage. 83 00:07:24,166 --> 00:07:25,583 Quoi ? Non. 84 00:07:26,083 --> 00:07:28,333 - Vous jouez avec Moth Sausage ? - Oui. 85 00:07:28,416 --> 00:07:31,166 Vous nous connaissez d'où ? Bandcamp ? 86 00:07:32,541 --> 00:07:34,625 - Tu nous connais aussi ? - Oui. 87 00:07:34,708 --> 00:07:36,125 Je déconnais. 88 00:07:37,833 --> 00:07:39,750 - Et toi, tu mentais ? - Oui. 89 00:07:39,833 --> 00:07:44,583 Ça me fend le cœur maintenant. Alors, je vous offre le petit-déj. 90 00:07:44,666 --> 00:07:47,750 On fait un super sandwich. Tanner ! 91 00:07:47,833 --> 00:07:49,875 Tu es là ! Ah… 92 00:07:51,041 --> 00:07:54,291 Le spécial pour… Vous jouez de quel instrument ? 93 00:07:54,375 --> 00:07:55,458 De la guitare. 94 00:07:55,958 --> 00:07:58,583 Pour le guitariste de "Mousse Sausage". 95 00:07:59,208 --> 00:08:03,041 Ensuite, on vous présentera à Peter, du garage. 96 00:08:04,125 --> 00:08:06,041 - Il est mauvais, hein ? - Ouais. 97 00:08:06,125 --> 00:08:08,625 Le dernier avait un goût de moisi. 98 00:08:08,708 --> 00:08:11,583 Harriet voit Carol dans la salle d'attente. 99 00:08:11,666 --> 00:08:15,666 Elles discutent et réalisent qu'elles ont les mêmes symptômes. 100 00:08:15,750 --> 00:08:18,541 Fred Murphy couchait avec les deux ! 101 00:08:18,625 --> 00:08:20,166 - Oh non ! - Mon Dieu ! 102 00:08:20,250 --> 00:08:24,333 Comme Ruth Blanche et Ruth Noire avec Charlie Simpson. 103 00:08:24,416 --> 00:08:28,583 Barb, ne les appelle pas "Ruth Blanche" et "Ruth Noire". 104 00:08:28,666 --> 00:08:32,750 C'est pour leur couleur de cheveux. Sinon, on les confond. 105 00:08:32,833 --> 00:08:35,416 Personne d'autre n'a apporté sa laine ? 106 00:08:35,500 --> 00:08:39,291 Tout juste sortis du four. Vous connaissez Ethan de l'épicerie ? 107 00:08:39,375 --> 00:08:43,875 Il fume de l'herbe. Je l'ai senti en allant acheter du fromage frais. 108 00:08:43,958 --> 00:08:46,000 Tout le monde consomme de l'herbe. 109 00:08:46,083 --> 00:08:48,583 Il y en a dans le beurre, dans les bonbons. 110 00:08:48,666 --> 00:08:50,083 Dans les bonbons ? 111 00:08:52,750 --> 00:08:55,625 Tova, tu es bien calme aujourd'hui. Ça va ? 112 00:08:55,708 --> 00:08:59,208 - C'est ce travail de nuit. - Tu ne devrais pas travailler ! 113 00:08:59,291 --> 00:09:02,750 C'est pas bon de t'épuiser avec tous ces produits. 114 00:09:02,833 --> 00:09:05,875 Je viens tricoter. Les cancans ne m'intéressent pas. 115 00:09:05,958 --> 00:09:09,166 Carol et Harriet sortent avec le même homme ! 116 00:09:09,250 --> 00:09:11,666 Je ne suis pas étonnée. 117 00:09:11,750 --> 00:09:15,000 Elles ont eu le même papier peint pendant 30 ans. 118 00:09:15,083 --> 00:09:17,875 Le papier peint, je peux comprendre. Mais Fred ? 119 00:09:19,083 --> 00:09:21,958 Sowell Bay est un grand aquarium. 120 00:09:22,041 --> 00:09:24,000 C'est ce que disait Will. 121 00:09:24,083 --> 00:09:26,875 Il disait qu'il ne pouvait pas faire un pas 122 00:09:26,958 --> 00:09:29,791 sans que toute la ville soit au courant. 123 00:09:33,541 --> 00:09:34,583 Will… 124 00:09:36,333 --> 00:09:41,916 C'est lui qui nous a mis sur la liste de la résidence Charter Village. 125 00:09:42,000 --> 00:09:45,125 Ils m'appellent sans arrêt pour connaître mes projets. 126 00:09:46,208 --> 00:09:49,041 Juste avant de tomber malade, il nous a inscrits. 127 00:09:49,125 --> 00:09:53,791 Je crois qu'il ne me voyait pas finir seule dans cette maison. 128 00:09:55,708 --> 00:09:57,750 Will voulait vendre la maison. 129 00:09:58,875 --> 00:10:01,166 Il y a 30 ans, après qu'Erik… 130 00:10:03,708 --> 00:10:05,250 Quand il est parti. 131 00:10:05,916 --> 00:10:09,333 Il me disait : "Il faut tourner la page. Vendre la maison." 132 00:10:12,416 --> 00:10:13,583 Impossible. 133 00:10:17,500 --> 00:10:18,875 Il devait avoir raison. 134 00:10:20,875 --> 00:10:24,958 Peut-être que je dois passer à autre chose. 135 00:10:26,166 --> 00:10:28,958 Même si elle vit dans un plus grand aquarium, 136 00:10:29,041 --> 00:10:33,125 je peux deviner que la femme de ménage cherche aussi à se libérer. 137 00:10:34,000 --> 00:10:37,083 Mon intelligence supérieure me rend hypersensible 138 00:10:37,166 --> 00:10:39,666 au comportement de toutes les créatures. 139 00:10:41,291 --> 00:10:47,958 Et je crains que la clé de sa libération ne gise quelque part dans les profondeurs. 140 00:10:54,250 --> 00:10:56,916 Seigneur ! 141 00:10:57,000 --> 00:10:59,208 Pour l'amour du ciel. 142 00:11:00,375 --> 00:11:01,875 Bon sang. 143 00:11:09,916 --> 00:11:12,291 C'est dégoûtant. 144 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 Voilà. 145 00:11:19,750 --> 00:11:21,125 Oh, non ! 146 00:11:25,291 --> 00:11:26,458 Marcellus ? 147 00:11:28,583 --> 00:11:31,083 Comment tu as atterri ici ? 148 00:11:33,541 --> 00:11:35,208 Oh, non. Ne t'en fais pas. 149 00:11:35,291 --> 00:11:37,500 Ça va aller. Regarde. 150 00:11:37,583 --> 00:11:40,541 Tu es tout empêtré. Oh, c'est… 151 00:11:43,250 --> 00:11:45,833 OK, ça, c'est bon. Bien. 152 00:11:47,833 --> 00:11:51,916 Voilà. Ça va aller. Ça va… 153 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 Marcellus. 154 00:11:59,083 --> 00:12:00,375 Seigneur. 155 00:12:11,708 --> 00:12:15,291 On dit que les pieuvres avaient des coquilles autrefois. 156 00:12:15,958 --> 00:12:17,958 Les quitter était dangereux. 157 00:12:18,666 --> 00:12:23,375 Ça nous exposait aux prédateurs, mais ça nous rendait libres. 158 00:12:23,958 --> 00:12:26,666 De glisser entre les fissures et les crevasses. 159 00:12:26,750 --> 00:12:31,250 D'explorer. De chasser. Et si nécessaire, de nous échapper. 160 00:12:33,041 --> 00:12:34,625 Dans cette prison, 161 00:12:34,708 --> 00:12:38,208 c'est le seul moyen de satisfaire mes goûts gastronomiques. 162 00:12:40,125 --> 00:12:40,958 Mais… 163 00:12:41,041 --> 00:12:44,666 Mais mon courage exceptionnel n'est pas sans conséquences. 164 00:12:45,750 --> 00:12:51,333 Chaque minute hors de l'eau assèche ma peau et ralentit mes trois cœurs. 165 00:12:52,000 --> 00:12:55,041 Ce soir, ça a failli me coûter la vie. 166 00:13:01,166 --> 00:13:03,083 Marcellus. 167 00:13:03,166 --> 00:13:04,500 Elle m'a sauvé. 168 00:13:04,583 --> 00:13:07,125 Tu m'as fichu une de ces trouilles. 169 00:13:38,083 --> 00:13:40,458 Je ne voulais pas la faire tomber. 170 00:13:41,291 --> 00:13:43,166 J'ai tiré instinctivement. 171 00:13:44,041 --> 00:13:46,583 Car j'ai senti le vide dans son cœur. 172 00:13:47,250 --> 00:13:48,958 Son affliction cachée. 173 00:13:53,041 --> 00:13:57,708 Le cœur de la femme de ménage. Je dois trouver un moyen de le guérir. 174 00:13:57,791 --> 00:14:02,833 C'est le moins que je puisse faire pour la remercier d'avoir sauvé les miens. 175 00:14:26,208 --> 00:14:27,708 Oh, non ! 176 00:14:28,458 --> 00:14:33,291 Tova ! Je me souviens pas de ta dernière sortie en plein jour. 177 00:14:33,375 --> 00:14:35,375 Un sandwich ? 178 00:14:35,458 --> 00:14:36,625 Tanner ! 179 00:14:37,541 --> 00:14:38,791 Lance un sandwich. 180 00:14:40,250 --> 00:14:42,583 On fait un "saucisse, œuf, fromage", 181 00:14:42,666 --> 00:14:45,458 mais mon secret, c'est la moutarde à l'ancienne. 182 00:14:45,541 --> 00:14:48,750 - Non, je veux juste des antidouleurs. - Pourquoi ? 183 00:14:48,833 --> 00:14:54,541 - Rien. Une entorse à la cheville. - C'est pas rien, la cheville ! Tanner ! 184 00:14:55,666 --> 00:14:58,166 - La trousse de secours ! - C'est inutile. 185 00:14:58,250 --> 00:15:01,958 - Un thé pendant que je te bande le pied ? - Mon Dieu, non. 186 00:15:02,041 --> 00:15:04,208 Tu ne devrais pas marcher. 187 00:15:04,291 --> 00:15:08,000 J'espère que Terry ne t'attend pas ce soir avec un pied boiteux. 188 00:15:18,500 --> 00:15:19,333 Terry. 189 00:15:19,916 --> 00:15:22,375 Qu'est-ce qui se passe ? 190 00:15:22,458 --> 00:15:24,125 Salut, Tova. 191 00:15:24,208 --> 00:15:27,750 Il semblerait que notre ami Marcellus ait trouvé une issue. 192 00:15:27,833 --> 00:15:28,708 Ah bon ? 193 00:15:28,791 --> 00:15:31,458 Les mollusques du bassin récifal disparaissaient. 194 00:15:31,541 --> 00:15:36,083 Et il a pris 230 grammes en un mois, alors on a fait le lien. 195 00:15:36,166 --> 00:15:40,000 Mais c'est pas sa faute. Ils font tous ça vers la fin. 196 00:15:40,083 --> 00:15:41,458 C'est-à-dire ? 197 00:15:41,541 --> 00:15:45,250 Ils se rebellent. Ils veulent s'amuser une dernière fois. 198 00:15:45,333 --> 00:15:50,500 Je le voyais pas déjà au bout. Il a tenu plus longtemps que la plupart. 199 00:15:52,375 --> 00:15:55,166 Mais qu'est-ce qui t'amène ici en journée ? 200 00:15:56,416 --> 00:15:57,333 Eh bien… 201 00:16:00,083 --> 00:16:01,750 - Tova. - C'est rien. 202 00:16:03,875 --> 00:16:05,375 Un petit groupe surcoté ! 203 00:16:05,458 --> 00:16:07,666 Slipknot fait des riffs, de l'impro. 204 00:16:07,750 --> 00:16:10,083 - C'est vieux comme le monde. - Arrête ! 205 00:16:10,166 --> 00:16:13,625 Votre génération ne veut rien apprendre des anciens. 206 00:16:13,708 --> 00:16:17,250 Prenez Jimi Hendrix, il jouait de la guitare à l'envers. 207 00:16:17,333 --> 00:16:19,333 Et je suis sûr que ses aînés… 208 00:16:20,625 --> 00:16:23,458 - C'est pas vrai ! - Quoi ? 209 00:16:23,541 --> 00:16:25,125 Votre mécano me saigne. 210 00:16:25,208 --> 00:16:28,416 C'est… J'ai pas les moyens. 211 00:16:30,166 --> 00:16:34,791 - Vous embauchez ? - Je viens d'embaucher Tanner. 212 00:16:34,875 --> 00:16:40,875 Et malgré son incompétence générale, je dois lui donner une ou deux semaines. 213 00:16:40,958 --> 00:16:44,583 Des suggestions d'endroits où ils embaucheraient en mission ? 214 00:16:46,041 --> 00:16:48,125 C'est super cher. 215 00:16:48,208 --> 00:16:51,791 - Repose-toi, Tova. - D'accord. Merci, Terry. 216 00:16:57,291 --> 00:16:59,875 T'en fais pas, je vais me remettre. 217 00:17:04,791 --> 00:17:08,208 Il me restera quoi à Sowell Bay quand tu seras parti ? 218 00:17:14,125 --> 00:17:16,375 C'est encore Bruce de Charter Village. 219 00:17:16,458 --> 00:17:19,458 Je vais arrêter d'insister et le dire simplement : 220 00:17:19,541 --> 00:17:21,500 Vous attendez depuis trois ans. 221 00:17:21,583 --> 00:17:25,375 Si vous ne prenez pas la place, vous devrez reprendre à zéro. 222 00:17:25,458 --> 00:17:27,875 J'ai besoin d'une réponse d'ici demain. 223 00:17:35,916 --> 00:17:37,041 Bonne nuit, maman. 224 00:18:16,958 --> 00:18:20,000 Allez, frérot, déconne pas. 225 00:18:20,083 --> 00:18:22,166 Allez, avance ! 226 00:18:22,250 --> 00:18:27,041 - Mais qu'est-ce qui se passe ici ? - Quoi ? Rien. Je… 227 00:18:27,791 --> 00:18:29,166 - Oh, non ! - Un poulpe. 228 00:18:29,250 --> 00:18:33,000 - Il est dehors depuis quand ? - Je sais pas. Il était derrière. 229 00:18:33,083 --> 00:18:35,625 OK, Marcellus, ça va aller. C'est moi. 230 00:18:36,291 --> 00:18:38,708 Je suis là. On va te remettre à l'eau. 231 00:18:38,791 --> 00:18:40,250 T'en fais pas. Descends. 232 00:18:40,875 --> 00:18:43,458 Enlevez tout ça. Allez ! 233 00:18:43,541 --> 00:18:45,166 C'est rien, viens. 234 00:18:47,375 --> 00:18:48,625 Allez, Marcellus. 235 00:18:49,708 --> 00:18:51,875 Continue. Relevez la grille. 236 00:18:51,958 --> 00:18:52,958 - Ouvrez ! - Où ? 237 00:18:53,041 --> 00:18:56,958 Desserrez la pince et ouvrez la grille ! Vas-y, Marcellus. 238 00:18:57,458 --> 00:18:58,625 Poussez-vous. 239 00:18:58,708 --> 00:19:00,916 Bien. Voilà. 240 00:19:03,875 --> 00:19:05,208 C'est bien, Marcellus. 241 00:19:10,000 --> 00:19:11,583 - Merde alors. - Oui. 242 00:19:12,541 --> 00:19:13,916 La vache. 243 00:19:14,000 --> 00:19:16,708 Maintenant, vous m'expliquez ? 244 00:19:17,833 --> 00:19:20,541 Je vous l'ai dit. J'ai trouvé ce truc derrière… 245 00:19:20,625 --> 00:19:24,041 C'est Marcellus ! Et pourquoi la porte était ouverte ? 246 00:19:24,125 --> 00:19:28,166 Je sortais les poubelles et je savais pas que c'était La Nuit au musée ici. 247 00:19:28,250 --> 00:19:32,166 D'ailleurs, on est fermés. 248 00:19:32,250 --> 00:19:35,000 Je ne viens pas visiter, je fais le ménage ici. 249 00:19:35,083 --> 00:19:38,250 Je suppose que vous me remplacez pendant… 250 00:19:38,333 --> 00:19:41,916 D'accord, oui. Ethan m'a parlé de vous. 251 00:19:42,000 --> 00:19:44,708 - Désolé pour votre jambe. - C'est ma cheville. 252 00:19:44,791 --> 00:19:47,541 S'il doit le raconter, autant être précis. 253 00:19:47,625 --> 00:19:50,375 Et ramassez-moi tout ça. C'est le bazar ! 254 00:19:56,500 --> 00:19:59,708 - Il est rouge en fait ? - Ça dépend de son humeur. 255 00:19:59,791 --> 00:20:02,125 Il change aussi de motif, de texture. 256 00:20:05,000 --> 00:20:07,041 - Où allez-vous ? - Je rentre. 257 00:20:07,125 --> 00:20:08,625 Vous ne finissez pas ? 258 00:20:08,708 --> 00:20:09,583 J'ai fini. 259 00:20:09,666 --> 00:20:13,208 Non, regardez le sol, et les vitres sont couvertes de traces. 260 00:20:13,291 --> 00:20:16,666 Écoutez, petite dame, j'ai fait toute la liste de Terry. 261 00:20:16,750 --> 00:20:18,458 - C'est bon. - Écoutez, l'ami. 262 00:20:18,541 --> 00:20:21,166 On peut faire les choses bien ou mal. 263 00:20:21,250 --> 00:20:23,250 Sans vouloir être incorrect, 264 00:20:23,333 --> 00:20:26,333 c'est plus votre boulot et je fais ce qui me chante. 265 00:20:26,416 --> 00:20:27,541 Je vois ! 266 00:20:28,916 --> 00:20:30,625 Dans ce cas, je dirai à Terry 267 00:20:30,708 --> 00:20:34,291 que mon remplaçant a failli perdre sa pieuvre. 268 00:20:34,375 --> 00:20:37,208 - Je l'appelle en rentrant. - Non. Désolé. 269 00:20:37,291 --> 00:20:40,291 J'ai vraiment besoin de thu… de ce boulot. 270 00:20:40,375 --> 00:20:41,666 Et Mark va bien. 271 00:20:41,750 --> 00:20:45,416 - Marcellus ! Il s'appelle Marcellus. - Désolé. Marcellus. 272 00:20:45,500 --> 00:20:49,875 Il va bien et je laisserai plus jamais la porte ouverte. C'est promis. 273 00:20:49,958 --> 00:20:52,666 Alors, je vous en prie, ne le dites à personne. 274 00:20:52,750 --> 00:20:55,750 Ne dites rien à Terry. Il n'a pas besoin de savoir. 275 00:20:59,875 --> 00:21:01,541 Pourquoi vous vous asseyez ? 276 00:21:03,333 --> 00:21:07,000 Je peux m'abstenir de le dire à Terry pour l'instant. 277 00:21:07,083 --> 00:21:07,958 Oui. 278 00:21:08,041 --> 00:21:11,458 Si vous promettez de prendre ce travail au sérieux. 279 00:21:11,541 --> 00:21:14,791 Et si vous êtes sérieux, je vous expliquerai en détail 280 00:21:14,875 --> 00:21:17,541 comment faire les choses bien. 281 00:21:17,625 --> 00:21:20,666 OK. Vous m'apprendrez à utiliser une serpillère… 282 00:21:20,750 --> 00:21:23,166 C'est ce que vous avez à dire ? Je vous… 283 00:21:23,916 --> 00:21:26,791 Les humains et leurs bavardages incessants. 284 00:21:26,875 --> 00:21:28,416 S'ils se taisaient un peu, 285 00:21:28,500 --> 00:21:31,750 ils utiliseraient mieux leurs globes oculaires. 286 00:21:36,250 --> 00:21:39,458 Je suis désolée pour ce garçon, cet homme, peu importe. 287 00:21:42,708 --> 00:21:47,416 Je suis passée parce que je voulais te dire 288 00:21:47,500 --> 00:21:49,750 que j'ai pris la place à la résidence. 289 00:21:56,250 --> 00:21:59,333 Dis-moi que c'est la bonne décision. 290 00:22:00,250 --> 00:22:02,916 Comment l'empêcher de fuir ? 291 00:22:03,458 --> 00:22:05,416 Avec une vision plus performante, 292 00:22:05,500 --> 00:22:09,166 elle verrait peut-être que cet homme un peu lourdaud 293 00:22:09,250 --> 00:22:12,458 a plus à offrir que ce qu'ont suggéré ses manières. 294 00:22:12,541 --> 00:22:16,166 D'ailleurs, je remarque la même tristesse dans ses yeux. 295 00:22:17,166 --> 00:22:19,916 Voilà le travailleur ! 296 00:22:20,000 --> 00:22:22,333 - Le van roule enfin ? - Oui. 297 00:22:22,416 --> 00:22:25,083 - J'ai un mois pour payer. - Et ce boulot ? 298 00:22:25,166 --> 00:22:26,833 Le rêve. 299 00:22:26,916 --> 00:22:30,875 Je t'arrangerai ça et tout le reste. Je te dois bien ça. 300 00:22:30,958 --> 00:22:35,291 T'en fais pas, fiston. Je suis content d'avoir de la compagnie. 301 00:22:35,375 --> 00:22:38,833 - Tu veux pas le canapé ? - Non, ça va. Mais merci. 302 00:22:38,916 --> 00:22:40,708 - Bonne soirée. - Bonsoir. 303 00:22:45,250 --> 00:22:46,083 Pas question. 304 00:22:46,166 --> 00:22:49,500 Si, utilise ça. Et si ça marche pas, essaye ça. 305 00:22:49,583 --> 00:22:51,458 Je touche pas à ce chewing-gum 306 00:22:51,541 --> 00:22:54,708 Je te demande pas de le mâcher, mais de l'enlever. 307 00:22:55,458 --> 00:22:57,083 Essore toute l'eau. 308 00:22:57,166 --> 00:23:01,583 Toute l'eau. Insiste. Mets tout ton poids dessus. 309 00:23:01,666 --> 00:23:03,833 - Je le mets. - Ou ce sera trempé. 310 00:23:03,916 --> 00:23:07,291 Il faut frotter fort. Tout colle là-dessus. 311 00:23:07,375 --> 00:23:08,791 Nettoie bien. 312 00:23:08,875 --> 00:23:11,041 Les enfants lèchent ce truc. 313 00:23:12,916 --> 00:23:15,125 Ça se voit à peine. C'est la patine. 314 00:23:15,208 --> 00:23:17,458 Ça colle aux chaussures. 315 00:23:17,541 --> 00:23:20,708 Des mouvements circulaires, pas de haut en bas. 316 00:23:20,791 --> 00:23:24,291 Sinon, ça fait des traces. Allez. Voilà. 317 00:23:30,333 --> 00:23:32,125 On décrasse rien là. 318 00:23:32,208 --> 00:23:34,125 Si, si. 319 00:23:36,333 --> 00:23:39,625 Si je l'enlève, ce sera encore plus visible. 320 00:23:39,708 --> 00:23:40,958 Ça fera même un trou. 321 00:23:41,041 --> 00:23:43,916 Tu passes plus de temps à discuter qu'à gratter. 322 00:23:45,833 --> 00:23:49,708 Non. C'est pas fini. Il faut faire un nœud. 323 00:23:49,791 --> 00:23:52,500 - Ou il va glisser au fond. - Mais non. 324 00:23:52,583 --> 00:23:53,666 Mais si ! 325 00:23:53,750 --> 00:23:56,416 On peut faire les choses bien ou mal. 326 00:23:56,500 --> 00:23:59,208 Je sais ! Tu me l'as dit 600 fois. 327 00:23:59,291 --> 00:24:02,291 Ta mère ne t'a jamais appris ces choses-là ? 328 00:24:02,375 --> 00:24:05,291 Non, elle n'est pas restée assez longtemps. 329 00:24:06,333 --> 00:24:10,000 - Désolée. - Je ferai le nœud la prochaine fois. 330 00:24:14,875 --> 00:24:16,750 Tova, c'est Mary Ann. 331 00:24:16,833 --> 00:24:22,291 Ethan m'a dit que tu étais tombée. J'espère que tu ne souffres pas trop. 332 00:24:22,375 --> 00:24:24,583 Je vais t'apporter un ragoût. 333 00:24:24,666 --> 00:24:27,666 Et si tu as besoin de quoi que ce soit, appelle-moi. 334 00:24:28,166 --> 00:24:32,250 Bonjour, Mme Sullivan ! C'est Jessica Snell de l'agence Olympus. 335 00:24:32,333 --> 00:24:36,416 Je vous confirme notre rendez-vous. J'ai hâte de vous aider à vendre ! 336 00:24:40,583 --> 00:24:44,583 AGENCE IMMOBILIÈRE OLYMPUS 337 00:24:50,000 --> 00:24:51,166 Tova ? 338 00:24:53,333 --> 00:24:56,541 Barb ! C'est elle ! Qu'est-ce que tu fais en ville ? 339 00:24:56,625 --> 00:25:01,583 - Tu devrais être au repos chez toi ! - Je vais à la mercerie. 340 00:25:01,666 --> 00:25:03,166 Entre une minute ! 341 00:25:03,250 --> 00:25:06,125 On prépare la fête de départ de Mary Ann. 342 00:25:06,208 --> 00:25:07,375 Oui, entre. 343 00:25:07,458 --> 00:25:08,708 Super. 344 00:25:09,333 --> 00:25:12,750 Enfin ! On savait que tu finirais par venir. 345 00:25:12,833 --> 00:25:16,416 Je dois aller à la mercerie. Ils me gardent le dernier vert… 346 00:25:16,500 --> 00:25:21,416 D'accord, mais d'abord, que penses-tu de l'arrière-salle du Canoë bleu ? 347 00:25:22,250 --> 00:25:24,708 - Quoi ? - Pour le départ de Mary Ann. 348 00:25:24,791 --> 00:25:28,625 - Elle adore leurs petits pains. - Et on doit toutes souffrir ? 349 00:25:28,708 --> 00:25:32,583 - Mon bigoudi de derrière fume. Harriet ? - Avant que j'oublie ! 350 00:25:32,666 --> 00:25:36,125 C'est vrai que le vagabond te remplace à l'aquarium ? 351 00:25:36,208 --> 00:25:37,541 C'est pas un vagabond. 352 00:25:37,625 --> 00:25:41,916 Ethan m'a dit qu'il cherchait quelqu'un qui lui doit de l'argent. 353 00:25:42,000 --> 00:25:45,333 C'est un gangster. C'est évident ! 354 00:25:45,416 --> 00:25:47,666 Je me demande qui il cherche. 355 00:25:47,750 --> 00:25:49,083 Simon Brinks. 356 00:25:49,166 --> 00:25:51,291 Il est très difficile à joindre. 357 00:25:51,375 --> 00:25:54,708 Oui, c'est normal. C'est quelqu'un d'important. 358 00:25:54,791 --> 00:25:58,250 Oui, je sais. C'est un magnat de l'immobilier. 359 00:25:58,333 --> 00:26:01,375 Mais il remerciera quiconque nous mettra en contact. 360 00:26:01,458 --> 00:26:04,416 Et en tant que brillante agente immobilière, 361 00:26:04,500 --> 00:26:06,916 ce rôle pourrait vous intéresser. 362 00:26:09,666 --> 00:26:14,875 Il est sur un nouveau chantier en ville. J'ai peut-être le numéro du contremaître. 363 00:26:14,958 --> 00:26:16,666 - Génial. - Je vais regarder. 364 00:26:21,916 --> 00:26:23,041 Jessica ? 365 00:26:24,791 --> 00:26:25,791 Où est Jessica ? 366 00:26:25,875 --> 00:26:28,791 Derrière, elle gère un truc important pour moi. 367 00:26:29,875 --> 00:26:33,541 - C'est ça. Jessica ! - Comment ça : "C'est ça" ? 368 00:26:33,625 --> 00:26:36,458 Jessica vend des maisons à plusieurs millions. 369 00:26:36,541 --> 00:26:40,708 Et vous êtes quasiment imberbe et votre braguette est ouverte, donc… 370 00:26:40,791 --> 00:26:43,958 - Avery ! - Tu as encore coupé l'eau chaude ? 371 00:26:44,041 --> 00:26:47,791 Pour économiser. On ne se douche pas tous au travail. 372 00:26:47,875 --> 00:26:51,125 Je fais du paddle avant le travail et je paie un loyer. 373 00:26:51,208 --> 00:26:53,833 Alors, maintiens une température décente. 374 00:26:53,916 --> 00:26:57,416 Ou je repasserai demain. Ça va ? Vous avez l'air traumatisé. 375 00:26:57,500 --> 00:26:58,458 Oui. 376 00:27:00,583 --> 00:27:02,791 Pardon, c'était qui ? 377 00:27:03,291 --> 00:27:05,833 SOLDES ! LEÇONS ET MATÉRIEL 378 00:27:05,916 --> 00:27:07,000 ACHETEZ LOCAL ! 379 00:27:07,083 --> 00:27:10,166 - Ma barbe pousse pas. - Quoi ? 380 00:27:10,250 --> 00:27:13,916 Je peux pas me faire pousser la barbe. Une belle barbe. 381 00:27:14,000 --> 00:27:15,583 Un bouc ou une moustache. 382 00:27:15,666 --> 00:27:17,500 N'importe quel poil du visage. 383 00:27:18,125 --> 00:27:21,708 Je vais enfin pouvoir dormir la nuit, merci. 384 00:27:26,625 --> 00:27:30,291 Excusez-moi, vous traitez toujours vos clients comme ça ? 385 00:27:30,375 --> 00:27:34,291 J'allais acheter des planches de surf, mais plus maintenant. 386 00:27:34,375 --> 00:27:37,208 - Des planches de surf, hein ? - Ouais. 387 00:27:38,708 --> 00:27:40,750 C'est des planches de paddle. 388 00:27:40,833 --> 00:27:44,625 J'appelle ça des planches de surf et le client a toujours raison… 389 00:27:44,708 --> 00:27:49,291 C'est pas pareil, et je parle aux gens comme je veux. C'est ma boutique. 390 00:27:50,041 --> 00:27:51,333 Ouais, c'est ça. 391 00:27:51,833 --> 00:27:54,416 C'est vraiment à vous ? 392 00:27:54,500 --> 00:27:56,458 - Oui. - Mais vous avez mon âge. 393 00:27:56,541 --> 00:28:00,833 Oui, et ça craint plutôt pour vous, vous avez l'air d'un SDF. 394 00:28:01,416 --> 00:28:03,958 C'est marrant, vous croyez pas si bien dire. 395 00:28:04,041 --> 00:28:07,583 Je vis dans un van dégueu où ma mère a fait une overdose. 396 00:28:07,666 --> 00:28:08,500 Alors… 397 00:28:09,625 --> 00:28:12,458 - Désolé. - Non, c'est moi, c'était méchant. 398 00:28:12,541 --> 00:28:15,208 - Non, j'en ai trop dit. - Un torticolis ? 399 00:28:15,291 --> 00:28:18,875 Oui, je dors sur une mousse ultra-fine, donc… 400 00:28:18,958 --> 00:28:20,000 C'est pas ouf. 401 00:28:20,083 --> 00:28:24,250 Tenez, essayez ça. Un Baume du tigre à l'huile de CBD. 402 00:28:26,083 --> 00:28:29,375 - Ça va, merci. - Prenez-le. Je vous l'offre. 403 00:28:29,458 --> 00:28:31,000 C'est très gentil. Merci. 404 00:28:31,083 --> 00:28:34,958 - Je vous proposerais une douche, mais… - La douche froide. 405 00:28:35,041 --> 00:28:38,375 - Oui. - Je vais plutôt m'enduire de ça. 406 00:28:47,083 --> 00:28:48,916 - Non. Pardon. - Attention ! 407 00:28:49,000 --> 00:28:50,083 Doucement ! 408 00:28:50,750 --> 00:28:52,791 Monsieur l'agent ! C'est mon van. 409 00:28:53,958 --> 00:28:55,208 Je pars. 410 00:28:55,291 --> 00:28:58,416 - Il est marqué. - Je suis resté cinq minutes ! Soyez… 411 00:28:58,500 --> 00:29:00,000 Calmez-vous. 412 00:29:00,625 --> 00:29:02,583 - Mme Sullivan. - Non ! 413 00:29:02,666 --> 00:29:05,250 Il paraît que vous êtes tombée. Ça va ? 414 00:29:05,333 --> 00:29:09,458 Ça va. Ça fait mal, mais je… 415 00:29:09,541 --> 00:29:12,916 J'espère que je n'ai pas mis mon ami… 416 00:29:13,000 --> 00:29:15,250 - Cameron. - … Cameron dans l'embarras. 417 00:29:15,333 --> 00:29:18,833 Il a été si gentil de m'emmener faire mes courses. 418 00:29:19,333 --> 00:29:23,125 Je paierai l'amende qu'il a… 419 00:29:23,208 --> 00:29:25,000 Non, pas la peine. 420 00:29:25,083 --> 00:29:27,708 La prochaine fois, garez-vous sur le parking. 421 00:29:28,375 --> 00:29:31,125 - Oui. - Le parking. On se garera là-bas. 422 00:29:31,208 --> 00:29:33,416 Monte dans le van. 423 00:29:36,708 --> 00:29:37,875 Au revoir. 424 00:29:41,166 --> 00:29:42,333 Merci. 425 00:29:42,875 --> 00:29:44,250 Quel connard. 426 00:29:44,333 --> 00:29:46,958 Arrête ! Il faisait son boulot. 427 00:29:47,583 --> 00:29:51,916 On ne peut pas faire fi des règles et être surpris des conséquences. 428 00:29:52,000 --> 00:29:55,500 Je ne faisais fi de rien. Je… 429 00:29:59,125 --> 00:30:00,625 Beurk ! 430 00:30:02,750 --> 00:30:03,958 D'accord, c'est pas… 431 00:30:04,041 --> 00:30:07,833 J'espère que l'allée d'Ethan est moins sale que ça. 432 00:30:07,916 --> 00:30:09,833 Oui. J'ai pas eu le temps de… 433 00:30:09,916 --> 00:30:13,666 Je te ferai une huile de citron et un vinaigre pour nettoyer. 434 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 Merci beaucoup ! 435 00:30:15,125 --> 00:30:16,166 De rien. 436 00:30:18,166 --> 00:30:19,208 Bon Dieu ! 437 00:30:20,000 --> 00:30:21,500 - Au revoir. - Au revoir. 438 00:30:24,000 --> 00:30:26,458 Désolée. Je pensais vous voir au bureau. 439 00:30:26,541 --> 00:30:29,625 Moi aussi, mais j'ai eu un empêchement. 440 00:30:30,875 --> 00:30:32,750 Voilà, c'est la maison. 441 00:30:32,833 --> 00:30:36,125 Mon père l'a construite comme une cabane en rondins. 442 00:30:36,208 --> 00:30:38,416 Avec ses excentricités. 443 00:30:38,500 --> 00:30:40,333 Mais la vue est belle. 444 00:30:42,875 --> 00:30:46,500 - C'était pas une blague. - Non. N'est-ce pas charmant ? 445 00:30:46,583 --> 00:30:49,833 - Les détails sont incroyables. - Merci. 446 00:30:50,875 --> 00:30:53,500 Il y a une deuxième chambre, n'est-ce pas ? 447 00:30:54,750 --> 00:30:57,666 Oui, au bout du couloir, à droite. 448 00:31:14,291 --> 00:31:16,125 C'est magnifique. 449 00:31:16,208 --> 00:31:19,208 Avec beaucoup de caractère. Ça se vendra très vite. 450 00:31:20,500 --> 00:31:23,958 Jessica, pourriez-vous rester discrète à ce sujet ? 451 00:31:24,041 --> 00:31:26,958 - Je n'en ai parlé à personne. - Bien sûr. 452 00:31:28,458 --> 00:31:31,583 Et comme c'est une petite ville 453 00:31:31,666 --> 00:31:34,458 et que les gens vont inévitablement parler, 454 00:31:34,541 --> 00:31:37,541 ce serait bien de rafraîchir toutes les pièces, 455 00:31:37,625 --> 00:31:39,916 pour faire oublier… 456 00:31:41,083 --> 00:31:42,416 les drames. 457 00:31:47,333 --> 00:31:51,125 Désolé. Je suis en retard. J'essayais de trouver ce Simon. 458 00:31:51,208 --> 00:31:53,625 J'ai enfin eu le gars du club 9:30, 459 00:31:53,708 --> 00:31:56,750 et il pense qu'on aura un créneau en automne. 460 00:31:56,833 --> 00:31:58,958 Je crois qu'il est… Quoi ? 461 00:31:59,041 --> 00:32:03,083 Ouais, on voulait faire une visio parce que… 462 00:32:03,166 --> 00:32:08,125 on pense que Moth Sausage devrait faire un break. 463 00:32:08,208 --> 00:32:10,125 Un break permanent en fait. 464 00:32:10,208 --> 00:32:13,083 - Quoi ? Comment ça ? - Écoute, t'es pas là. 465 00:32:13,166 --> 00:32:15,625 On va avoir un bébé, alors… 466 00:32:15,708 --> 00:32:19,750 Mais je reviens bientôt et le bébé peut venir en tournée. 467 00:32:19,833 --> 00:32:22,958 Oh, non ! Je veux pas emmener le bébé en tournée. 468 00:32:23,041 --> 00:32:27,541 Pardon, mais vous rigolez ? C'est notre groupe. 469 00:32:28,208 --> 00:32:30,583 C'est notre groupe, notre vie. 470 00:32:30,666 --> 00:32:32,125 Non, mais sérieux. 471 00:32:32,208 --> 00:32:35,750 C'est cool, mais c'est pas notre vie. 472 00:32:35,833 --> 00:32:39,416 T'es venu à quoi ? La moitié des répètes dans notre salon ? 473 00:32:39,500 --> 00:32:41,000 Vous comprenez pas. 474 00:32:41,083 --> 00:32:45,291 Je vais toucher un gros paquet de blé. 475 00:32:45,375 --> 00:32:46,833 - Cam. - Faire un album. 476 00:32:46,916 --> 00:32:48,541 - Payer l'album. - Cam. 477 00:32:48,625 --> 00:32:52,375 On t'aime. Tu parles, mais tu vas jamais au bout des choses. 478 00:32:54,375 --> 00:32:57,875 Et elle vient me dire d'un ton mielleux : 479 00:32:57,958 --> 00:33:00,791 "Vous savez, comme les gens parlent…" 480 00:33:00,875 --> 00:33:02,458 Je sais qu'ils parlent. 481 00:33:02,541 --> 00:33:05,041 Les potins et les rumeurs. C'est… 482 00:33:05,125 --> 00:33:08,125 Ils me regardent encore comme si c'était… 483 00:33:09,625 --> 00:33:12,375 Quelle heure… Où est Cameron ? 484 00:33:12,458 --> 00:33:15,333 Oh, bon Dieu ! 485 00:33:15,416 --> 00:33:20,458 Sa blessure est ancienne, mais elle la croit toujours visible. 486 00:33:20,958 --> 00:33:25,250 Je comprends. Je vis aussi sous le regard d'ignobles voisins, 487 00:33:25,333 --> 00:33:28,583 un rappel constant de ma pire blessure. 488 00:33:30,083 --> 00:33:31,458 N'en parlons pas. 489 00:33:31,541 --> 00:33:34,333 - Cameron ! - Je finis ça. 490 00:33:34,416 --> 00:33:36,041 Tu as une heure de retard. 491 00:33:36,125 --> 00:33:39,500 J'ai promis à Ethan de réparer sa porte, alors je le fais. 492 00:33:39,583 --> 00:33:42,875 Je m'en fiche ! Tu as un travail et des responsabilités. 493 00:33:42,958 --> 00:33:46,125 C'est quoi, ton problème ? Je rends service à ton ami. 494 00:33:46,208 --> 00:33:49,458 - Et j'ai eu une sale journée. - Ça m'est égal. 495 00:33:49,541 --> 00:33:53,708 Et j'ai pas besoin de ton aide. Je sais comment passer la serpillère ! 496 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 Très bien. 497 00:33:58,000 --> 00:34:01,958 Très bien. C'est ta vie, ton boulot. Je m'en fiche. 498 00:34:02,041 --> 00:34:02,875 Un problème ? 499 00:34:02,958 --> 00:34:05,750 Elle vient me crier dessus pour un petit retard. 500 00:34:05,833 --> 00:34:08,958 Bordel, Cameron. Je t'ai recommandé pour ce boulot. 501 00:34:09,041 --> 00:34:10,375 C'est pas ma faute. 502 00:34:10,458 --> 00:34:14,083 Elle est en boucle : "On peut faire les choses bien ou mal." 503 00:34:14,166 --> 00:34:15,333 Elle a que ça. 504 00:34:15,416 --> 00:34:17,958 Pardon, je savais pas qu'elle te plaisait. 505 00:34:18,041 --> 00:34:19,250 Pas du tout. 506 00:34:20,333 --> 00:34:22,125 Mais elle a beaucoup souffert. 507 00:34:23,083 --> 00:34:25,875 Son mari était malade, il est mort. La mort de son fils… 508 00:34:25,958 --> 00:34:28,375 Et les horreurs que les gens ont dites. 509 00:34:29,416 --> 00:34:30,750 Tova avait un fils ? 510 00:34:32,708 --> 00:34:34,541 C'est pas à moi de le raconter. 511 00:34:35,583 --> 00:34:36,833 Mais écoute-moi bien. 512 00:34:36,916 --> 00:34:38,791 C'est une femme formidable. 513 00:34:40,083 --> 00:34:41,916 Et c'était une mère formidable. 514 00:34:48,375 --> 00:34:50,833 CAMERON : HUILE DE CITRON - VINAIGRE 515 00:34:51,833 --> 00:34:56,708 La femme de ménage n'est pas revenue ce soir-là. Ni le lendemain. 516 00:35:00,791 --> 00:35:04,250 Comme vous pouvez le deviner, elle me manquait. 517 00:35:09,083 --> 00:35:10,333 Quoi ? 518 00:35:11,416 --> 00:35:13,166 Des cercles, d'accord. 519 00:35:15,250 --> 00:35:18,041 C'est mieux ? C'est bon pour toi ? 520 00:35:18,625 --> 00:35:19,750 Ça fera l'affaire. 521 00:35:21,083 --> 00:35:25,000 Mais soudainement, le jeune humain s'est mis à converser. 522 00:35:25,083 --> 00:35:27,583 Pas sexy de province. 523 00:35:27,666 --> 00:35:30,208 Elle est objectivement sexy. 524 00:35:31,291 --> 00:35:34,416 - Peut-être trop sexy. - Très probablement. 525 00:35:35,166 --> 00:35:38,083 Après ça, il n'a plus arrêté de parler. 526 00:35:38,583 --> 00:35:41,250 Il parlait de son désir de s'accoupler. 527 00:35:43,250 --> 00:35:44,333 Un renseignement ? 528 00:35:47,083 --> 00:35:50,833 Et de la mère qui l'avait porté, mais pas élevé. 529 00:35:52,625 --> 00:35:55,416 Elle était encore plus ratée que moi. 530 00:35:55,500 --> 00:35:57,041 Et je le savais. 531 00:35:57,625 --> 00:36:00,708 Même enfant, je voyais qu'elle était instable. 532 00:36:01,833 --> 00:36:04,583 D'une enfance passée balloté entre une tante, 533 00:36:04,666 --> 00:36:07,375 un ami ou le refuge d'un inconnu. 534 00:36:08,458 --> 00:36:11,625 De l'annonce récente de la mort de sa mère. 535 00:36:12,125 --> 00:36:16,666 Et de la tanière roulante dans laquelle elle se réfugiait depuis des années. 536 00:36:19,500 --> 00:36:22,833 Ils m'ont dit que j'avais "hérité" du van. 537 00:36:22,916 --> 00:36:27,250 Comme si c'était un cadeau. 538 00:36:27,333 --> 00:36:30,791 Alors que c'est un taudis tout pourri. 539 00:36:38,208 --> 00:36:40,625 Il y a trouvé une collection de trésors. 540 00:36:43,458 --> 00:36:45,291 Des objets de ses parents. 541 00:36:46,375 --> 00:36:49,125 Et une bague appartenant à son père, 542 00:36:49,208 --> 00:36:53,375 qui a seulement révélé qu'il adorait les Eels. 543 00:36:53,458 --> 00:36:55,208 Oui, Simon Brinks. 544 00:36:55,291 --> 00:37:00,125 - Je dois absolument lui parler. - Et qu'il était tout aussi inatteignable. 545 00:37:01,333 --> 00:37:02,375 Allô ? 546 00:37:05,791 --> 00:37:06,625 Désolé. 547 00:37:06,708 --> 00:37:11,500 Ses bavardages étaient sans doute instructifs, mais aussi épuisants. 548 00:37:12,000 --> 00:37:15,916 Et je craignais d'avoir raté l'occasion d'aider la femme de ménage. 549 00:37:25,041 --> 00:37:28,083 - J'ai pas pris sa bière ! Arrête. - Tu mens ! 550 00:37:28,166 --> 00:37:31,750 - Erik, reste ici ! - Lâche-moi ! 551 00:37:42,375 --> 00:37:45,291 Erik, on peut parler d'hier ? 552 00:37:45,375 --> 00:37:46,916 Non, maman. N'entre pas. 553 00:37:51,125 --> 00:37:52,916 Il fallait agir. 554 00:37:53,833 --> 00:37:58,291 Tout était bien fermé, j'ai regardé partout et je le trouve pas. 555 00:37:58,375 --> 00:38:00,583 D'accord, j'arrive. 556 00:38:00,666 --> 00:38:04,750 Je l'ai vu en entrant, et puis quand j'ai passé l'aspirateur. 557 00:38:04,833 --> 00:38:08,625 Et quand je suis venu lui dire bonne nuit, il avait disparu. 558 00:38:08,708 --> 00:38:10,541 - "Lui dire bonne nuit" ? - Oui. 559 00:38:11,333 --> 00:38:12,291 C'est bien ! 560 00:38:13,000 --> 00:38:14,083 Non. 561 00:38:18,708 --> 00:38:20,083 Le voilà. 562 00:38:20,875 --> 00:38:22,583 Il te taquine. 563 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 Les pieuvres sont les maîtres du camouflage. 564 00:38:25,958 --> 00:38:28,083 Très drôle. La bonne blague. 565 00:38:28,166 --> 00:38:33,666 On s'adapte à tous les environnements pour tromper et manipuler nos voisins. 566 00:38:33,750 --> 00:38:38,916 Ce soir, un simple tour de camouflage a suffi à ramener la femme de ménage 567 00:38:39,000 --> 00:38:40,458 auprès du jeune humain. 568 00:38:40,541 --> 00:38:43,125 Je suis contente de te voir aussi, mon ami. 569 00:38:45,958 --> 00:38:47,083 Sérieux ! 570 00:38:47,916 --> 00:38:49,208 Il te taquine. 571 00:38:49,708 --> 00:38:52,208 Vas-y. Il ne te fera pas de mal. 572 00:38:59,291 --> 00:39:00,375 Ça alors. 573 00:39:08,916 --> 00:39:10,208 Le revoilà. 574 00:39:10,916 --> 00:39:12,541 Ce sentiment familier. 575 00:39:20,041 --> 00:39:24,541 Pardon d'avoir été si con l'autre soir. Tu avais raison. 576 00:39:24,625 --> 00:39:26,875 Tu as trouvé celui que tu cherchais ? 577 00:39:26,958 --> 00:39:27,833 Non. 578 00:39:28,500 --> 00:39:31,333 Simon Brinks n'a aucune envie d'être retrouvé. 579 00:39:31,416 --> 00:39:33,666 - Simon Brinks, le promoteur ? - Ouais. 580 00:39:34,583 --> 00:39:38,791 Je suis désolée. Les affaires immobilières sont si compliquées. 581 00:39:38,875 --> 00:39:41,458 C'est pas une affaire, c'est mon père. 582 00:39:41,541 --> 00:39:45,708 Enfin, techniquement. Biologiquement. 583 00:39:46,500 --> 00:39:48,583 Il a quitté ma mère enceinte. 584 00:39:48,666 --> 00:39:53,250 J'ai su qui c'était récemment et j'ai découvert qu'il était richissime. 585 00:39:53,333 --> 00:39:58,208 Alors, je suis venu chercher les 18 ans de pension alimentaire qu'il me doit. 586 00:39:59,083 --> 00:40:00,416 Mais je le trouve pas. 587 00:40:02,458 --> 00:40:08,291 Eh bien, il a raté l'occasion de connaître quelqu'un de très pétillant. 588 00:40:09,791 --> 00:40:11,500 - Merci. - De rien. 589 00:40:13,208 --> 00:40:16,041 Mes huit bras sont couverts de ventouses, 590 00:40:16,125 --> 00:40:19,416 capables de toucher, sentir et goûter. 591 00:40:19,500 --> 00:40:22,125 Les signaux que je perçois en un seul contact 592 00:40:22,208 --> 00:40:25,583 dépassent largement la compréhension limitée des humains. 593 00:40:25,666 --> 00:40:29,875 En effet, j'ai sans doute plus de facultés dans un seul tentacule 594 00:40:29,958 --> 00:40:33,166 qu'un humain dans tout son crâne. 595 00:40:34,416 --> 00:40:38,750 Malgré ma vision faiblissante, mes ventouses ont détecté ceci : 596 00:40:38,833 --> 00:40:42,958 La femme de ménage et le jeune humain partagent une peine similaire. 597 00:40:43,458 --> 00:40:46,041 Aider l'un pourrait guérir l'autre. 598 00:40:46,125 --> 00:40:48,958 Ça alors ! 599 00:40:49,458 --> 00:40:50,750 Comment tu as fait ? 600 00:40:50,833 --> 00:40:55,583 Ethan m'a aidé. On a retiré le verre et je l'ai détaché à l'acétone. 601 00:40:55,666 --> 00:40:57,291 C'est gentil de sa part. 602 00:40:57,375 --> 00:40:59,458 Il savait que ça te ferait plaisir. 603 00:41:01,833 --> 00:41:06,250 Je me demandais si en cherchant Simon Brinks, 604 00:41:06,333 --> 00:41:08,125 tu avais vérifié l'annuaire. 605 00:41:09,000 --> 00:41:10,208 L'annuaire ? 606 00:41:10,791 --> 00:41:12,958 - Tu habites ici ? - Oui. 607 00:41:13,458 --> 00:41:15,250 Entre, je vais les chercher. 608 00:41:20,083 --> 00:41:23,750 - Pourquoi tu travailles à l'aquarium ? - J'aime rester active. 609 00:41:23,833 --> 00:41:25,791 Ce bois est magnifique. 610 00:41:25,875 --> 00:41:28,125 Mais le plancher est un peu vétuste. 611 00:41:28,208 --> 00:41:32,750 J'ai des pièges à vieilles dames mortels. Les tricot-toquées me le rabâchent. 612 00:41:32,833 --> 00:41:34,458 - Les quoi ? - Le voilà. 613 00:41:34,541 --> 00:41:36,750 Là ! "S Brinks." 614 00:41:36,833 --> 00:41:38,333 Oui, juste là. 615 00:41:38,416 --> 00:41:40,291 Merde alors. 616 00:41:40,375 --> 00:41:41,833 Oui, là. 617 00:41:46,541 --> 00:41:48,000 Appuie sur le bouton. 618 00:41:50,625 --> 00:41:51,833 Raté. 619 00:41:52,333 --> 00:41:53,625 Hors service. 620 00:41:53,708 --> 00:41:56,833 Mais n'abandonne pas si vite. Tu as une adresse. 621 00:41:56,916 --> 00:41:59,375 C'est à Elsbeth, à 80 km d'ici. 622 00:41:59,458 --> 00:42:02,791 Mon van ne fera jamais 80 bornes. 623 00:42:02,875 --> 00:42:04,125 J'ai une voiture. 624 00:42:04,208 --> 00:42:07,625 Je t'y emmènerais bien, mais je ne prends pas l'autoroute. 625 00:42:07,708 --> 00:42:09,083 Je peux conduire. 626 00:42:12,666 --> 00:42:13,791 C'est quoi, ça ? 627 00:42:13,875 --> 00:42:15,250 Mon groupe. 628 00:42:15,333 --> 00:42:17,666 - Tu as un groupe ? - Oui. Moth Sausage. 629 00:42:17,750 --> 00:42:19,541 Moth Sausage ? 630 00:42:19,625 --> 00:42:21,750 Oui, c'était pas mon idée. 631 00:42:23,458 --> 00:42:24,375 C'est… 632 00:42:25,583 --> 00:42:26,625 rythmé. 633 00:42:27,416 --> 00:42:29,125 Tu aimes quoi, toi ? 634 00:42:29,208 --> 00:42:33,166 Kenny G et Michael Bublé ? Tu as des CD ? 635 00:42:33,250 --> 00:42:35,833 - Fais voir. Non ! Des cassettes ? - Non. 636 00:42:35,916 --> 00:42:37,708 - À l'ancienne. - C'est pas à moi. 637 00:42:37,791 --> 00:42:40,625 Mudhoney ? Comment tu peux avoir si bon goût ? 638 00:42:40,708 --> 00:42:42,916 - Je ne veux pas écouter ça. - Non ! 639 00:42:43,000 --> 00:42:45,625 Radiohead ? J'ai pas écouté ça depuis 20 ans. 640 00:42:45,708 --> 00:42:49,083 - Non, ne mets pas ça. - Juste une chanson. Attends. 641 00:42:49,791 --> 00:42:52,083 - OK. - Seigneur, non. 642 00:42:52,166 --> 00:42:54,375 Tova, c'est "I Can't". 643 00:42:54,458 --> 00:42:57,875 C'est la chanson la plus sous-cotée de Pablo Honey. 644 00:42:57,958 --> 00:43:00,083 Non, ça fait trop de bruit. 645 00:43:00,166 --> 00:43:02,833 C'est mieux sans les doigts dans les oreilles. 646 00:43:02,916 --> 00:43:06,125 Et on va l'écouter en entier, ça fait partie du voyage. 647 00:43:13,583 --> 00:43:16,000 - Quoi ? Non ! - Attends. Non. 648 00:43:16,083 --> 00:43:18,208 Non. Pas de textos en conduisant. 649 00:43:18,291 --> 00:43:21,125 Ça aussi, ça fait partie du voyage. 650 00:43:21,625 --> 00:43:22,791 Voyons voir. 651 00:43:22,875 --> 00:43:26,750 Une certaine Avery dit que la fibre de verre… 652 00:43:26,833 --> 00:43:31,791 - Pourquoi c'est écrit si petit ? - OK, on lit pas les textos des gens. 653 00:43:31,875 --> 00:43:35,250 - C'est Avery, de la boutique de paddle ? - Oui. 654 00:43:35,333 --> 00:43:37,250 Vous sortez ensemble ? 655 00:43:37,333 --> 00:43:39,208 Non, on s'écrit. 656 00:43:39,291 --> 00:43:42,041 Enfin, à peine. J'y vais à la cool. 657 00:43:43,125 --> 00:43:45,833 Si tu le dis. Et je réponds quoi ? 658 00:43:45,916 --> 00:43:49,791 Rien, je répondrai demain. Pose le téléphone. 659 00:43:49,875 --> 00:43:53,750 Si tu as le moindre espoir de sortir avec quelqu'un comme Avery, 660 00:43:53,833 --> 00:43:55,291 prends-la au sérieux. 661 00:43:55,375 --> 00:43:58,291 C'est le cas. Ça s'appelle flirter. Je flirte. 662 00:43:58,375 --> 00:44:02,166 Flirter ? Flirter, c'est rien. C'est juste des mots, des regards… 663 00:44:02,250 --> 00:44:05,625 Tout ce qui compte demande du temps et de l'énergie. 664 00:44:12,500 --> 00:44:15,333 - C'est quoi, ça ? - Quoi ? 665 00:44:15,416 --> 00:44:18,583 - Tu l'appelles. - Non. 666 00:44:18,666 --> 00:44:20,875 - Tova, raccroche. - J'ai pas appelé. 667 00:44:20,958 --> 00:44:23,083 - Si, tu appelles. Raccroche. - Non ! 668 00:44:23,166 --> 00:44:24,166 Tova ! 669 00:44:24,250 --> 00:44:25,708 - Allô ? - Non. 670 00:44:25,791 --> 00:44:27,208 Bonjour, Avery. 671 00:44:27,291 --> 00:44:30,833 - Je t'ai appelée ou tu m'as appelée ? - Raccroche. 672 00:44:31,375 --> 00:44:35,875 Non, c'est Tova Sullivan. Je suis dans la voiture avec Cameron. 673 00:44:35,958 --> 00:44:38,333 Et il conduit, il ne peut pas t'écrire. 674 00:44:38,416 --> 00:44:39,708 Désolé. 675 00:44:39,791 --> 00:44:43,833 Et il aimerait te proposer une sortie en bonne et due forme. 676 00:44:43,916 --> 00:44:46,250 Faire du paddle ensemble peut-être ? 677 00:44:46,333 --> 00:44:47,541 Ça va pas ? 678 00:44:49,125 --> 00:44:52,666 Laisse-moi te dire qu'il est de très bonne compagnie, mais… 679 00:44:54,500 --> 00:44:57,916 Oui, tous les mêmes. Oui. 680 00:44:58,000 --> 00:44:59,541 Dimanche ? 681 00:45:02,000 --> 00:45:03,708 Il dit que c'est parfait. 682 00:45:15,750 --> 00:45:17,166 Oui, je crois que c'est… 683 00:45:18,166 --> 00:45:19,958 - Oui. - C'est celle-là. 684 00:45:20,041 --> 00:45:21,708 OK, je vais aller… 685 00:45:23,041 --> 00:45:24,708 - sonner à la porte. - Oui. 686 00:45:36,083 --> 00:45:37,500 C'est idiot. Non ? 687 00:45:37,583 --> 00:45:42,333 - C'est du harcèlement, techniquement. - Cameron. Il te doit un peu de temps. 688 00:45:42,416 --> 00:45:43,500 - Arrête. - Oui. 689 00:45:43,583 --> 00:45:46,333 - Respire. Souffle. C'est bon ? - Oui. 690 00:45:47,458 --> 00:45:50,291 - Sois poli. - Oui. D'accord. 691 00:45:50,791 --> 00:45:52,208 Et tiens-toi droit ! 692 00:46:03,333 --> 00:46:05,375 Bonjour. Je cherche Simon Brinks. 693 00:46:06,041 --> 00:46:10,458 - Simon ? Pourquoi il serait là ? - J'ai trouvé son adresse dans l'annuaire. 694 00:46:10,541 --> 00:46:12,791 Vous êtes une tafiole, c'est ça ? 695 00:46:12,875 --> 00:46:15,000 Dégagez ou j'appelle les flics. 696 00:46:15,083 --> 00:46:16,750 - Foutez le camp ! - Désolé. 697 00:46:19,416 --> 00:46:23,583 - Non. Ça craint. - Qu'est-ce qui s'est passé ? 698 00:46:23,666 --> 00:46:25,125 - Il est énervé. - Pourquoi ? 699 00:46:25,208 --> 00:46:27,125 Je sais pas, je veux pas savoir. 700 00:46:27,208 --> 00:46:30,666 Non, on n'a pas fait tout ce trajet pour se faire insulter. 701 00:46:30,750 --> 00:46:33,208 - Non ! - Tova, qu'est-ce que tu fais ? 702 00:46:33,291 --> 00:46:36,041 - Pas question ! - Tova, je te préviens. 703 00:46:36,125 --> 00:46:38,333 Tova, je suis sérieux. Arrête ! 704 00:46:39,166 --> 00:46:41,458 - Oh, non. - Honte à vous ! 705 00:46:41,541 --> 00:46:43,791 - Désolé, monsieur. - Qui êtes-vous ? 706 00:46:43,875 --> 00:46:47,666 Tova Sullivan, et ce jeune a fait des milliers de kilomètres. 707 00:46:47,750 --> 00:46:52,000 S'il déguerpit pas de ma propriété, je lui botte le cul ! 708 00:46:52,083 --> 00:46:57,125 Écoutez-moi. Il a choisi de vous donner une seconde chance que vous ne méri… 709 00:46:57,208 --> 00:46:58,666 C'est pas Simon. 710 00:46:58,750 --> 00:47:01,250 Ça suffit. Répétez ce nom encore une fois… 711 00:47:01,333 --> 00:47:02,875 - Encore une fois ! - Vite. 712 00:47:02,958 --> 00:47:05,166 - Foutez le camp. - On s'en va. 713 00:47:05,250 --> 00:47:07,791 - On y va. - Dégage, tapette ! 714 00:47:07,875 --> 00:47:10,250 - Allez ! Monte ! - On s'en va ! 715 00:47:10,333 --> 00:47:13,041 - Je fais de mon mieux. C'est bon. - Ne revenez pas ! 716 00:47:13,125 --> 00:47:14,750 C'était une arme à feu ? 717 00:47:14,833 --> 00:47:17,125 - Oui, je crois. - Dieu du ciel ! 718 00:47:17,208 --> 00:47:20,416 - Ceintures. Attends ! Les ceintures ! - Pas le temps ! 719 00:47:30,833 --> 00:47:34,833 Je vais te dire, cette personne n'est pas de ta famille. 720 00:47:34,916 --> 00:47:36,000 Même pas éloignée. 721 00:47:42,458 --> 00:47:44,791 Prends cette sortie. Là. 722 00:48:07,416 --> 00:48:09,458 Comment tu connais cet endroit ? 723 00:48:10,791 --> 00:48:13,625 J'ai toujours aimé les plages tranquilles. 724 00:48:17,041 --> 00:48:20,583 Quand Erik, mon fils, était petit, il adorait les étoiles de mer 725 00:48:20,666 --> 00:48:24,458 et mon mari, Will, l'aidait à en ramasser toute la journée. 726 00:48:24,541 --> 00:48:27,166 Il creusait et déterrait des pierres. 727 00:48:27,250 --> 00:48:29,250 Il devait être un bon père. 728 00:48:30,041 --> 00:48:31,333 Oui. 729 00:48:32,291 --> 00:48:34,083 C'était un très bon père. 730 00:48:41,500 --> 00:48:46,958 - Désolée que tu n'aies pas trouvé Simon. - Non, ça va avec le reste de mon été. 731 00:48:47,666 --> 00:48:52,541 Le van tombe en panne, le groupe se sépare, ma mère meurt. 732 00:48:54,375 --> 00:48:56,750 Quand on vivait ensemble, elle répétait 733 00:48:56,833 --> 00:49:00,416 que mon père était trop content d'avoir un enfant. 734 00:49:01,541 --> 00:49:04,958 Tout le temps. Je sais pas pourquoi. Je me disais : "Ouah. 735 00:49:05,041 --> 00:49:07,541 "Pourquoi remuer le couteau ?" 736 00:49:08,375 --> 00:49:12,791 Mais je sais pas. Elle devait avoir besoin d'y croire, ou… 737 00:49:14,333 --> 00:49:18,458 Et quand j'ai découvert son nom et trouvé sa bague, j'ai… 738 00:49:21,125 --> 00:49:24,583 J'ai eu besoin d'y croire aussi. 739 00:49:26,958 --> 00:49:29,291 Je nageais en plein délire. 740 00:49:33,125 --> 00:49:35,416 C'est parfois nécessaire. 741 00:49:37,500 --> 00:49:40,125 Honnêtement, je sais pas ce que je fous. 742 00:49:42,583 --> 00:49:45,375 Si je dois rester ou partir, et où et… 743 00:49:46,166 --> 00:49:47,708 pourquoi je suis là. 744 00:49:50,083 --> 00:49:52,750 Oui. Je sais de quoi tu parles. 745 00:49:59,041 --> 00:50:03,250 Jour 1 423 de ma captivité. 746 00:50:03,333 --> 00:50:05,666 Ça alors ! C'est quoi ? 747 00:50:05,750 --> 00:50:06,875 Quoi ? 748 00:50:06,958 --> 00:50:10,958 - Non. T'as pas osé… Aïe… - Oups. J'ai pas fait exprès. 749 00:50:11,041 --> 00:50:13,208 Je ne suis pas près de rentrer. 750 00:50:13,291 --> 00:50:18,166 Mais grâce à mon intelligence, je constate que les humains amorcent une symbiose. 751 00:50:18,250 --> 00:50:19,333 On a du travail ! 752 00:50:27,083 --> 00:50:28,958 - Cameron ? - Oui ? 753 00:50:29,041 --> 00:50:31,916 - Te voilà, bonjour. Joli morceau. - Salut, Tova. 754 00:50:32,000 --> 00:50:36,125 Terry essaie de te joindre. Tu as oublié la clé, alors je suis passée. 755 00:50:36,208 --> 00:50:37,208 - Tiens. - Merci. 756 00:50:37,291 --> 00:50:41,250 C'était sympa. Je dois y aller. Au revoir. 757 00:50:42,000 --> 00:50:43,375 Vas-y. 758 00:50:44,666 --> 00:50:46,416 - Tova ! - Oui ? 759 00:50:47,791 --> 00:50:50,458 - Tu veux boire une bière ? - Non, merci. 760 00:50:50,541 --> 00:50:55,291 Oh, Ethan, je veux te remercier d'avoir recommandé Cameron. 761 00:50:55,375 --> 00:50:57,791 Il a été parfait. Merci. 762 00:50:57,875 --> 00:50:59,541 Tu n'as pas à me remercier. 763 00:51:00,166 --> 00:51:03,958 Mais, j'aimerais t'emmener boire un thé. 764 00:51:06,791 --> 00:51:10,791 Rougir. L'une des nombreuses dysfonctionnalités des humains. 765 00:51:11,375 --> 00:51:14,125 Leur changement de couleur les expose. 766 00:51:14,208 --> 00:51:15,833 Contrairement aux pieuvres, 767 00:51:15,916 --> 00:51:19,500 ils attirent l'attention quand ils veulent passer inaperçus. 768 00:51:19,583 --> 00:51:21,666 - Tova, tu es là ? - Tova ? 769 00:51:24,375 --> 00:51:25,333 Tova ! 770 00:51:26,166 --> 00:51:29,250 - Tu vas mettre ça ? - Qu'est-ce que vous faites là ? 771 00:51:29,333 --> 00:51:32,708 - On vient te pomponner pour ton rencard. - Non. 772 00:51:32,791 --> 00:51:36,208 - J'ai apporté des biscuits. - Qui vous l'a dit ? 773 00:51:36,291 --> 00:51:38,333 - Fais-moi voir. - Quoi ? 774 00:51:38,416 --> 00:51:41,583 - Tu vas garder ces boucles ? - Oui, je les aime bien. 775 00:51:41,666 --> 00:51:43,916 D'accord. Et ça ? Prends mon collier. 776 00:51:44,000 --> 00:51:46,291 - Non merci. - J'ai apporté une veste. 777 00:51:46,375 --> 00:51:49,083 - J'en veux pas. - Mets un peu de rouge. 778 00:51:49,166 --> 00:51:52,625 Les filles, ça va pas ? C'est pas un rencard. 779 00:51:52,708 --> 00:51:55,000 Je vais prendre le thé, avec Ethan. 780 00:51:55,083 --> 00:51:59,458 Tu vas boire un verre avec un homme qui te reluque depuis un an. 781 00:51:59,541 --> 00:52:01,541 Il ne me reluque pas ! 782 00:52:01,625 --> 00:52:06,166 Tova, il est fou de toi. Et c'est pas étonnant ! 783 00:52:06,250 --> 00:52:07,958 Tu es une perle. 784 00:52:08,041 --> 00:52:11,208 Seigneur. Tu as perdu… 785 00:52:16,750 --> 00:52:19,416 - C'est un rencard ? - S'il se taille la barbe, oui. 786 00:52:19,500 --> 00:52:23,541 Non, ça dépend de la tenue. Pour un rencard, il portera une chemise. 787 00:52:23,625 --> 00:52:27,750 - Pour un thé, il sera décontracté. - Mais tu as de quoi te protéger ? 788 00:52:27,833 --> 00:52:30,583 - Barb ! - Barb ! Du calme. 789 00:52:30,666 --> 00:52:32,125 Il est là. On se cache ! 790 00:52:32,208 --> 00:52:33,416 Derrière le canapé ! 791 00:52:33,500 --> 00:52:39,083 Sortez par la porte où vous êtes entrées. Et taisez-vous pour une fois ! 792 00:52:41,708 --> 00:52:45,625 - Bonjour, Ethan. - Tova, tu es superbe. 793 00:52:45,708 --> 00:52:46,833 Merci. 794 00:52:46,916 --> 00:52:50,000 Désolé d'être en retard. Je devais tailler ma barbe. 795 00:52:50,083 --> 00:52:51,500 - Prête ? - Oui. 796 00:52:52,791 --> 00:52:55,666 - Dès que tu es prêt, tu te lèves. - Oui. 797 00:53:00,375 --> 00:53:03,291 C'est vrai que c'est plus confortable assis. 798 00:53:03,375 --> 00:53:07,208 - Tu progresseras mieux si tu te lèves. - Ouais. 799 00:53:10,041 --> 00:53:13,416 Garde tes genoux un peu fléchis. Parfait. 800 00:53:16,625 --> 00:53:18,291 - Bien. - Tu fais ça tous les jours ? 801 00:53:18,375 --> 00:53:22,416 - Parfois, deux fois. C'est apaisant. - Oui. Très relaxant. 802 00:53:23,250 --> 00:53:25,750 - Tu voulais une leçon. - C'était l'idée de Tova. 803 00:53:25,833 --> 00:53:31,583 Parler paddle m'aurait suffi. Je crois que je suis trop grand pour ce sport. 804 00:53:31,666 --> 00:53:35,458 - La taille n'a pas d'importance. - Sauf pour moi peut-être. 805 00:53:35,541 --> 00:53:38,458 Ces combis coupent la circulation cérébrale, non ? 806 00:53:38,541 --> 00:53:42,083 Si tu te sens partir, c'est qu'elle est bien ajustée. 807 00:53:42,166 --> 00:53:43,875 Je suis nickel alors. 808 00:53:43,958 --> 00:53:47,416 Essaie de te taire. Ça pourrait t'aider à te concentrer. 809 00:54:01,083 --> 00:54:05,833 Quand j'ai pris ma retraite des docks, j'ai suivi les Dead pendant un an ou deux. 810 00:54:06,500 --> 00:54:08,875 - Les Dead ? - Oui, les Grateful Dead. 811 00:54:10,625 --> 00:54:14,083 C'était une communauté très chouette. Une famille. 812 00:54:14,583 --> 00:54:18,916 Je me suis mis à l'art. Je faisais un peu les marchés. 813 00:54:19,750 --> 00:54:23,458 Puis j'ai réalisé que c'était les gens que j'appréciais le plus. 814 00:54:24,166 --> 00:54:28,291 Alors, quand le Shop-Way a été mis en vente, j'ai sauté sur l'occasion. 815 00:54:29,000 --> 00:54:30,416 Ça m'a changé la vie. 816 00:54:31,500 --> 00:54:34,916 - Tu n'as jamais envie d'être seul ? - Non. 817 00:54:36,041 --> 00:54:41,291 Non, c'est un plaisir de voir des gens tous les jours, de les voir évoluer. 818 00:54:42,458 --> 00:54:45,416 Tu es à l'opposé de moi. Je… 819 00:54:46,041 --> 00:54:49,916 L'aquarium est un refuge pour moi, pour échapper aux gens. 820 00:54:50,416 --> 00:54:54,958 Mais tu n'es pas seule. Il y a un tas de bestioles qui te tiennent compagnie. 821 00:54:56,666 --> 00:54:58,291 Oui, c'est vrai. 822 00:55:03,333 --> 00:55:05,958 Tu as toujours voulu une boutique de paddle ? 823 00:55:06,041 --> 00:55:10,125 Non, j'avais d'autres projets. Mais la vie s'en est mêlée et… 824 00:55:10,625 --> 00:55:14,458 Ma vingtaine a été compliquée, alors j'ai appris à me recycler. 825 00:55:14,541 --> 00:55:16,541 Mais je suis contente du résultat. 826 00:55:17,250 --> 00:55:21,041 Je suis en plein recyclage, là. Ouais. 827 00:55:21,125 --> 00:55:22,083 Et ça va ? 828 00:55:22,166 --> 00:55:25,791 Super. Je suis musicien et mon groupe vient de se séparer. 829 00:55:25,875 --> 00:55:29,500 - Je vis dans un van et… - T'es sur la bonne voie alors. 830 00:55:29,583 --> 00:55:31,458 - Exactement. - Oui. 831 00:55:31,541 --> 00:55:33,750 - Tu joues de quoi ? - De la guitare. 832 00:55:33,833 --> 00:55:35,916 Cool. Depuis combien de temps ? 833 00:55:36,000 --> 00:55:37,916 Depuis toujours. 834 00:55:38,875 --> 00:55:43,166 Ma mère est partie quand j'étais petit. Je n'avais que sa guitare. 835 00:55:43,250 --> 00:55:47,083 Et je grattouillais tout le temps. 836 00:55:47,166 --> 00:55:49,958 C'est cool d'avoir appris tout seul. 837 00:55:51,000 --> 00:55:52,500 Tu joues quoi ? 838 00:55:52,583 --> 00:55:57,708 Des chansons indés, tristes, en acoustique, sur les chagrins d'amour ? 839 00:55:58,583 --> 00:56:00,833 - Pourquoi ? T'aimes ça ? - Oui. 840 00:56:00,916 --> 00:56:02,041 Les mecs tristes ? 841 00:56:02,125 --> 00:56:04,583 Et alors ? J'aime les chansons émouvantes. 842 00:56:04,666 --> 00:56:08,375 T'as dû sortir avec plein de mecs genre : "Bébé, rapproche-toi." 843 00:56:08,458 --> 00:56:11,750 - T'es pas loin. - Hein ? Et ils doivent dire : 844 00:56:11,833 --> 00:56:14,833 - "Je vais te chanter ma compo." - Oui, voilà. 845 00:56:14,916 --> 00:56:18,625 "Attends, je détache mes cheveux et je sèche mes larmes." Et… 846 00:56:25,125 --> 00:56:26,375 - Plus de vin ? - Non. 847 00:56:26,458 --> 00:56:28,041 - Non. - D'accord. 848 00:56:29,875 --> 00:56:31,125 Ce concert. 849 00:56:32,291 --> 00:56:36,000 J'ai traversé tout le pays quand ils ont joué à Milwaukee. 850 00:56:36,083 --> 00:56:39,333 Le public était en feu quand ils ont joué cette chanson. 851 00:56:39,416 --> 00:56:43,083 Tout le monde était debout. Quelle soirée ! 852 00:56:45,166 --> 00:56:46,541 Dis donc ! 853 00:56:50,958 --> 00:56:52,500 - Tu danses ? - Non, Ethan. 854 00:56:52,583 --> 00:56:54,875 - Mais si. Allez. - C'est pas mon truc. 855 00:56:54,958 --> 00:56:56,041 Ciel. 856 00:56:57,583 --> 00:57:00,625 Ethan, c'est vraiment pas mon truc. 857 00:57:08,875 --> 00:57:11,833 Ethan, je suis désolée. Pardon ! 858 00:57:11,916 --> 00:57:13,500 Ça va ? 859 00:57:13,583 --> 00:57:16,000 - Tu peux me raccompagner ? - Oui. 860 00:57:22,250 --> 00:57:24,333 - Tu as encore froid ? - Oui. 861 00:57:26,416 --> 00:57:27,500 Merci. 862 00:57:31,291 --> 00:57:34,375 Maman ! Tu peux m'aider pour les maths ? 863 00:57:34,458 --> 00:57:35,708 Oui, bien sûr. 864 00:57:35,791 --> 00:57:38,250 Va derrière. J'arrive. 865 00:57:38,958 --> 00:57:39,916 Quoi ? 866 00:57:40,000 --> 00:57:44,250 C'est pas comme ça que j'avais prévu de te dire que j'avais un enfant. 867 00:57:44,333 --> 00:57:47,166 C'est pas un enfant. Il a une moustache. 868 00:57:47,250 --> 00:57:50,750 - Merci ! - D'accord. Reste derrière. Merci, chéri. 869 00:57:52,500 --> 00:57:57,500 Non, c'est cool. Je devrais… Tu devrais aller l'aider pour les maths. 870 00:57:57,583 --> 00:57:59,041 - Tu peux rester. - Non. 871 00:57:59,125 --> 00:58:00,250 T'es pas obligé… 872 00:58:00,333 --> 00:58:03,083 Va faire les maths, et je vais… 873 00:58:08,833 --> 00:58:13,083 Mais quel abruti. J'ai tout foiré. Je me suis laissé… 874 00:58:13,166 --> 00:58:16,416 Les rituels amoureux humains sont d'un ennui… 875 00:58:16,500 --> 00:58:20,541 Même la danse synchronisée d'un hippocampe ne dure que huit heures. 876 00:58:20,625 --> 00:58:23,583 - Prem's pour la session suivante. - Dieu merci. 877 00:58:23,666 --> 00:58:25,916 Je peux retourner observer les algues. 878 00:58:26,000 --> 00:58:30,958 J'ai renversé mon vin sur lui et gâché le pique-nique. 879 00:58:31,041 --> 00:58:34,041 Heureusement, j'ai taché son vieux t-shirt minable. 880 00:58:34,125 --> 00:58:37,416 - Celui de Grateful Dead ? - Je sais pas. Je crois. 881 00:58:37,500 --> 00:58:41,958 Ça ne pouvait pas être un vrai rencard. Il ne portait pas de chemise. 882 00:58:42,041 --> 00:58:44,958 Non. Ça vient de leur concert au Memorial Stadium. 883 00:58:45,041 --> 00:58:49,166 C'est son bien le plus précieux. Il garde ça encadré, sur son mur. 884 00:58:49,250 --> 00:58:50,166 Un t-shirt ? 885 00:58:50,250 --> 00:58:54,500 Oui, c'est très rare. Ça vaut des milliers de dollars. 886 00:58:54,583 --> 00:58:56,333 - Quoi ? - Oui. 887 00:58:56,416 --> 00:58:58,375 C'est pas vrai. Oh, non ! 888 00:58:58,458 --> 00:59:02,500 Ça craint d'être content de pas être le seul à avoir tout foiré ? 889 00:59:02,583 --> 00:59:03,625 Oui. 890 00:59:04,458 --> 00:59:09,791 D'après ce que tu me racontes, je ne crois pas que tu aies tout gâché. 891 00:59:09,875 --> 00:59:10,875 - Je sais pas. - Tiens. 892 00:59:10,958 --> 00:59:15,000 Elle a un enfant, mais elle a pris du temps pour toi. 893 00:59:15,083 --> 00:59:16,916 Ça veut dire que tu lui plais. 894 00:59:17,000 --> 00:59:21,708 Et je pense que des excuses sincères vous feraient repartir du bon pied. 895 00:59:21,791 --> 00:59:25,541 Si elle te plaît vraiment, tu dois lui consacrer du temps et… 896 00:59:25,625 --> 00:59:28,125 De l'énergie, je sais. C'est ça, l'amour. 897 00:59:28,208 --> 00:59:30,375 Je connais ton discours par cœur. 898 00:59:30,458 --> 00:59:34,666 - Bien. - C'est vrai… qu'elle me plaît. 899 00:59:34,750 --> 00:59:39,416 Je sais pas, elle me donne envie d'être à l'heure, et… 900 00:59:39,500 --> 00:59:41,375 C'est si romantique, ça. 901 00:59:41,458 --> 00:59:42,916 Non. Ça craint. Je… 902 00:59:43,000 --> 00:59:45,833 Je fais déjà un tas de plans idiots. 903 00:59:45,916 --> 00:59:49,208 Comme m'inscrire à un open mic' ce soir, 904 00:59:49,291 --> 00:59:52,000 où j'allais l'inviter, dans un bar du centre, 905 00:59:52,083 --> 00:59:54,916 pour essayer de chanter, alors que je chante pas… 906 00:59:55,000 --> 00:59:56,583 Vas-y quand même. 907 00:59:57,083 --> 00:59:59,666 Chanter pour personne ? 908 00:59:59,750 --> 01:00:02,125 Non. Pas personne. 909 01:00:10,791 --> 01:00:13,958 Tu me manques encore, Carrie. 910 01:00:15,625 --> 01:00:18,416 J'ai encore besoin de toi, Carrie… 911 01:00:19,000 --> 01:00:21,708 - Non, c'est nul. On s'en va. - Non. 912 01:00:21,791 --> 01:00:24,708 - Si. - Je veux t'entendre. Fais-le pour moi. 913 01:00:24,791 --> 01:00:27,916 Je suis même pas chanteur. Viens boire une bière. 914 01:00:28,000 --> 01:00:31,125 C'est le moment de chanter, pas de boire. 915 01:00:32,916 --> 01:00:35,583 - D'accord. - Si tu quittes ton collègue… 916 01:00:35,666 --> 01:00:36,875 OK, tant pis. 917 01:00:38,833 --> 01:00:42,791 Si tu quittes ton collègue 918 01:00:44,083 --> 01:00:46,083 Faites du bruit pour Tim. 919 01:00:48,500 --> 01:00:51,875 Alors, on a un nouvel artiste ce soir. 920 01:00:52,583 --> 01:00:53,791 Cameron. 921 01:00:55,958 --> 01:00:57,916 Oui… Je m'appelle Cameron. 922 01:00:58,958 --> 01:01:01,625 J'ai réécouté ce titre de Radiohead récemment. 923 01:01:01,708 --> 01:01:04,208 Je voulais le jouer, un peu plus calme. 924 01:01:09,875 --> 01:01:13,833 Je t'en prie, oublie les mots 925 01:01:14,750 --> 01:01:19,416 Que j'ai laissé échapper tout haut 926 01:01:22,375 --> 01:01:24,916 C'était pas moi 927 01:01:25,000 --> 01:01:30,041 C'était un doute étrange et sournois 928 01:01:31,458 --> 01:01:32,458 Silence ! 929 01:01:34,250 --> 01:01:37,291 Il me rattrape à chaque fois 930 01:01:37,958 --> 01:01:41,958 Rien dans ce monde ne le dissipera 931 01:01:42,041 --> 01:01:45,708 La ferme ! J'essaie d'écouter la musique ! 932 01:01:51,583 --> 01:01:54,125 Même si je pourrais 933 01:01:54,208 --> 01:01:56,958 Même si j'essaie 934 01:01:58,125 --> 01:02:00,125 Je ne peux pas 935 01:02:02,416 --> 01:02:05,041 Même si je pourrais 936 01:02:05,125 --> 01:02:08,000 Même si j'essaie 937 01:02:08,833 --> 01:02:11,291 Je ne peux pas 938 01:02:13,916 --> 01:02:16,875 Toutes ces choses qui me retiennent 939 01:02:17,416 --> 01:02:20,791 Qui me retiennent si bas 940 01:02:24,333 --> 01:02:26,083 Tous ces mots 941 01:02:26,166 --> 01:02:31,416 Qui me manquent avec toi 942 01:02:35,125 --> 01:02:38,166 Si tu renonces maintenant 943 01:02:39,500 --> 01:02:44,875 Je serai brisé Comme jamais je ne l'ai été 944 01:02:49,541 --> 01:02:52,125 Même si je pourrais 945 01:02:52,208 --> 01:02:54,958 Même si j'essaie 946 01:02:56,125 --> 01:02:59,083 Je ne peux pas 947 01:03:46,083 --> 01:03:49,708 - C'était magnifique ! - Merci. On peut y aller maintenant. 948 01:03:49,791 --> 01:03:52,375 Non ! Maintenant, on boit. 949 01:03:53,125 --> 01:03:54,625 - Dieu merci. - Oui. 950 01:03:55,625 --> 01:03:58,458 Attention aux pièges. Je dois te les réparer. 951 01:03:58,541 --> 01:04:02,166 - D'accord. La vache, attends. - Avance avec moi. 952 01:04:02,250 --> 01:04:03,125 Attends. Oui. 953 01:04:03,208 --> 01:04:05,458 Pourquoi tu en as autant ? 954 01:04:05,541 --> 01:04:09,291 Une cheville foulée et elles me prennent pour une invalide. 955 01:04:09,375 --> 01:04:12,000 - Les tricot-toquées. - Les quoi ? 956 01:04:12,083 --> 01:04:13,541 Mes amies. 957 01:04:14,375 --> 01:04:18,208 Mon club de tricot. Les tricot-toquées. 958 01:04:20,500 --> 01:04:23,791 Will ne comprenait pas pourquoi j'étais amie avec elles. 959 01:04:23,875 --> 01:04:26,500 Quand les enfants étaient petits, c'était sympa. 960 01:04:26,583 --> 01:04:29,916 Maintenant, je ne me sens plus à ma place. 961 01:04:30,000 --> 01:04:33,375 Putain, elles cuisinent bien. Pardon, c'est divin. 962 01:04:36,166 --> 01:04:40,000 Erik adorait les ragoûts. N'importe quel ragoût. Tous. 963 01:04:44,000 --> 01:04:48,416 Pour ses 13 ans, je lui avais dit d'inviter des copains. 964 01:04:48,500 --> 01:04:51,875 Et de choisir son plat préféré. Un flying Jacob. 965 01:04:52,833 --> 01:04:54,250 C'est un truc suédois. 966 01:04:54,333 --> 01:04:57,916 C'est du poulet au curry, avec des cacahuètes et des bananes. 967 01:04:58,500 --> 01:04:59,500 Dégueu. 968 01:04:59,583 --> 01:05:03,375 C'est exactement ce que ses copains ont dit : "Dégueu." 969 01:05:03,458 --> 01:05:05,916 Alors, Erik l'a répété : "Dégueu." 970 01:05:06,000 --> 01:05:10,791 Mais je l'ai surpris dans la nuit en train d'en manger froid, 971 01:05:10,875 --> 01:05:12,541 sorti du frigo. 972 01:05:12,625 --> 01:05:17,166 Il m'avait regardée comme ça. Et on s'était mis à rire. 973 01:05:17,666 --> 01:05:19,125 La main dans le sac. 974 01:05:19,208 --> 01:05:22,458 On ne s'est jamais vraiment disputés. Non. 975 01:05:27,208 --> 01:05:28,625 Sauf une fois. 976 01:05:32,833 --> 01:05:36,625 Il se comportait bizarrement. 977 01:05:38,000 --> 01:05:42,083 Il était secret, sortait en douce la nuit, volait la bière de Will. 978 01:05:42,666 --> 01:05:46,500 Will pensait qu'il avait une copine. C'est ce qu'il disait. 979 01:05:46,583 --> 01:05:50,333 - C'est souvent ça. - Quand je lui en ai parlé, il a explosé. 980 01:05:50,416 --> 01:05:54,375 Il a fracassé un des chevaux de Dalécarlie de ma mère et j'ai… 981 01:05:56,708 --> 01:05:58,083 Je lui ai crié dessus. 982 01:05:58,166 --> 01:06:02,166 J'ai vraiment hurlé. 983 01:06:02,750 --> 01:06:06,083 Il est parti en claquant la porte. 984 01:06:07,541 --> 01:06:11,875 Le lendemain, il n'est pas sorti de sa chambre. Il refusait d'en parler. 985 01:06:13,333 --> 01:06:17,875 Ce soir-là, il est parti faire du bateau. Il en faisait tout le temps. 986 01:06:25,500 --> 01:06:27,083 Il n'est jamais rentré. 987 01:06:34,041 --> 01:06:35,083 J'ai juste… 988 01:06:39,458 --> 01:06:43,791 J'ai attendu, assise sur la jetée. 989 01:06:47,666 --> 01:06:49,041 J'ai attendu. 990 01:06:52,375 --> 01:06:54,875 Ils ont trouvé le bateau trois jours après. 991 01:07:01,458 --> 01:07:04,125 La corde d'ancrage avait été coupée. 992 01:07:04,625 --> 01:07:08,708 Comme Will lui avait appris au cas où il serait pris dans les rochers. 993 01:07:09,541 --> 01:07:13,000 C'était une horrible nuit, avec beaucoup de vent. 994 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 C'était un accident, je… 995 01:07:16,666 --> 01:07:18,791 J'en suis sûre. 996 01:07:19,583 --> 01:07:21,125 C'était un accident. 997 01:07:26,208 --> 01:07:27,833 Mais l'un des… 998 01:07:31,875 --> 01:07:35,291 Un des policiers m'a demandé s'il était possible… 999 01:07:37,791 --> 01:07:39,208 Si… 1000 01:07:43,208 --> 01:07:45,583 S'il n'avait pas attaché la corde 1001 01:07:46,375 --> 01:07:48,000 à sa cheville, 1002 01:07:48,583 --> 01:07:50,250 et sauté. 1003 01:07:52,750 --> 01:07:56,708 Et puis les commérages, les rumeurs… 1004 01:07:59,375 --> 01:08:01,000 J'ai arrêté d'écouter. 1005 01:08:12,000 --> 01:08:14,291 Mais je ne l'ai jamais revu. 1006 01:08:17,333 --> 01:08:19,125 Je n'ai jamais su s'il était… 1007 01:08:25,000 --> 01:08:26,333 S'il était… 1008 01:08:28,750 --> 01:08:30,708 mort, fâché contre moi. 1009 01:08:32,666 --> 01:08:38,541 Non, les garçons sont idiots à cet âge-là. Je suis sûr qu'il avait déjà oublié. 1010 01:08:40,333 --> 01:08:44,291 Il faut que j'aille m'allonger. 1011 01:08:52,708 --> 01:08:55,291 Tiens, tes lunettes. 1012 01:08:56,041 --> 01:08:57,041 Merci. 1013 01:08:58,041 --> 01:09:02,375 Prends un coussin et dors sur le canapé. Ne conduis pas. 1014 01:09:02,458 --> 01:09:04,750 T'en fais pas, je vais me débrouiller. 1015 01:09:05,875 --> 01:09:07,375 Attention aux marches. 1016 01:09:50,250 --> 01:09:53,125 - Cameron, réveille-toi ! - Quoi ? 1017 01:09:53,208 --> 01:09:57,083 On s'est pas réveillés. Il est presque midi, le repas de Mary Ann. 1018 01:09:57,166 --> 01:10:00,583 Je sais pas si j'ai la gueule de bois à cause de la bière ou du ragoût. 1019 01:10:00,666 --> 01:10:03,500 - J'ai les fleurs… - Je dois finir de m'habiller. 1020 01:10:05,833 --> 01:10:07,250 Bonjour. 1021 01:10:09,000 --> 01:10:11,166 On est sous l'aération maintenant. 1022 01:10:11,250 --> 01:10:13,500 Maman, on ne changera plus de table. 1023 01:10:13,583 --> 01:10:16,458 J'ai accepté une table ronde, chérie, 1024 01:10:16,541 --> 01:10:20,583 mais pour être au calme, pas dans le bruit et en plein courant d'air. 1025 01:10:20,666 --> 01:10:22,083 - OK. - On est là ! 1026 01:10:22,833 --> 01:10:24,375 - Merci. - Magnifique. 1027 01:10:24,458 --> 01:10:26,041 - Bonjour. - Salut, Tova. 1028 01:10:26,125 --> 01:10:28,083 - Salut, Andie. - Quelle mine. 1029 01:10:28,166 --> 01:10:29,291 Elle est fatiguée. 1030 01:10:29,375 --> 01:10:32,250 Elle a passé la nuit avec le gangster sans-abri. 1031 01:10:32,333 --> 01:10:33,708 Veinarde ! 1032 01:10:33,791 --> 01:10:37,583 Arrête, il n'est ni sans-abri ni gangster. 1033 01:10:37,666 --> 01:10:40,541 Non, je l'ai regardé se produire. 1034 01:10:41,250 --> 01:10:42,625 "Se produire" ? 1035 01:10:43,333 --> 01:10:45,666 En musique. C'était très joli. 1036 01:10:46,166 --> 01:10:48,958 Il m'a raccompagnée et il a dormi sur le canapé. 1037 01:10:49,041 --> 01:10:50,708 J'ai cru sentir l'alcool. 1038 01:10:50,791 --> 01:10:51,833 Andie ? 1039 01:10:52,541 --> 01:10:54,291 Adam, toi ici ? 1040 01:10:54,375 --> 01:10:57,666 - Salut ! Ma femme, Eliza. - Bonjour ! 1041 01:10:57,750 --> 01:11:00,875 On revient ici, le mois prochain. Tu vis ici ? 1042 01:11:00,958 --> 01:11:03,791 Non, je suis venue de Portland déménager ma mère. 1043 01:11:03,875 --> 01:11:05,666 - Tu t'en souviens ? - Bonjour. 1044 01:11:05,750 --> 01:11:08,916 - Ses amies : Janice, Barb et Tova. - Bonjour. 1045 01:11:09,000 --> 01:11:13,041 - Tova. Tova Sullivan ? - Oui. 1046 01:11:13,666 --> 01:11:15,875 En effet, c'est une petite ville. 1047 01:11:15,958 --> 01:11:18,666 - On vient de visiter votre maison. - Quoi ? 1048 01:11:18,750 --> 01:11:22,083 - C'est la sublime maison sur la crique ? - Oui. 1049 01:11:22,166 --> 01:11:25,208 Elle est incroyable, vous aurez beaucoup d'offres. 1050 01:11:25,291 --> 01:11:28,083 Tova, de quoi diable parle-t-elle ? 1051 01:11:28,166 --> 01:11:30,041 Tu vends ta maison ? 1052 01:11:30,750 --> 01:11:32,916 J'ai mis les pieds dans le plat ? 1053 01:11:33,000 --> 01:11:37,500 Non, ça va. Ne vous en faites pas. Enchantée. 1054 01:11:39,708 --> 01:11:42,000 Alors, voyons. 1055 01:11:47,541 --> 01:11:50,208 D'accord, c'est bon. Je vends la maison. 1056 01:11:50,291 --> 01:11:52,000 - Quoi ? - Sans nous le dire ? 1057 01:11:52,083 --> 01:11:54,750 Ellen Brown vient de louer au bout du couloir. 1058 01:11:54,833 --> 01:11:57,208 - Je sais où je vais. - Où ? 1059 01:11:57,708 --> 01:11:59,833 Charter Village à Bellingham. 1060 01:11:59,916 --> 01:12:00,916 C'est loin ! 1061 01:12:01,000 --> 01:12:05,916 - Cette maison de retraite ? C'est… - C'est pour les golfeurs à la retraite. 1062 01:12:06,000 --> 01:12:08,666 J'adore le golf. Je veux apprendre à jouer. 1063 01:12:08,750 --> 01:12:13,000 Non, tu logeras avec moi jusqu'à ce qu'un locataire meure. 1064 01:12:13,083 --> 01:12:15,958 Non. Je me fiche de ton immeuble. 1065 01:12:16,041 --> 01:12:19,583 Tova, c'est absurde. Tu n'emménageras pas à Charter Village. 1066 01:12:19,666 --> 01:12:23,083 Et je fais quoi ? J'emménage avec mes enfants ? 1067 01:12:24,916 --> 01:12:28,583 Alors, les fêtardes ? Qui veut un verre ? 1068 01:12:33,375 --> 01:12:35,041 - Mme Sullivan. - Oui. 1069 01:12:35,708 --> 01:12:39,916 Je suis navré pour tout à l'heure. On ignorait que c'était secret. 1070 01:12:40,000 --> 01:12:41,916 Ce n'est pas votre faute. 1071 01:12:43,250 --> 01:12:45,625 Vous êtes la mère d'Erik ? 1072 01:12:46,208 --> 01:12:49,625 - Oui. - On était proches en terminale. Il était… 1073 01:12:50,583 --> 01:12:52,375 Il était vraiment sympa. 1074 01:12:52,458 --> 01:12:55,583 Et je n'ai jamais cru les rumeurs. 1075 01:12:56,333 --> 01:12:58,000 Il n'aurait pas fait ça. 1076 01:13:00,041 --> 01:13:03,000 On devait se voir ce week-end-là. 1077 01:13:03,083 --> 01:13:08,750 Au chalet. Il devait trouver de la bière et amener une fille dont il était fou. 1078 01:13:08,833 --> 01:13:11,625 Mais il n'avait pas de copine. 1079 01:13:12,250 --> 01:13:15,833 Je ne sais pas s'ils étaient officiellement ensemble. 1080 01:13:16,833 --> 01:13:20,583 Il était très secret là-dessus. Comment elle s'appelait ? 1081 01:13:20,666 --> 01:13:24,250 Daphné, je crois. Ou Cassie. 1082 01:13:24,333 --> 01:13:27,041 Je sais pas. Daphne ou Cassie, je crois. 1083 01:13:27,125 --> 01:13:29,250 - Adam ? - C'est ma femme. Ça va… 1084 01:13:29,333 --> 01:13:31,208 - Oui, ça va. - D'accord. 1085 01:13:36,833 --> 01:13:38,166 Il y avait une fille. 1086 01:13:40,166 --> 01:13:41,791 Il y avait une fille ! 1087 01:13:57,958 --> 01:13:59,166 Seigneur. 1088 01:14:00,375 --> 01:14:01,750 Ça alors. 1089 01:14:17,625 --> 01:14:19,041 Il y avait une fille. 1090 01:14:22,416 --> 01:14:24,916 Je sais ce que c'est de ratisser sans fin. 1091 01:14:25,000 --> 01:14:27,708 Pour se nourrir dans les récifs et les rochers. 1092 01:14:27,791 --> 01:14:31,791 Mais l'obsession des humains avec les objets va plus loin. 1093 01:14:31,875 --> 01:14:34,166 Car ils font remonter leurs souvenirs. 1094 01:14:35,333 --> 01:14:39,208 J'ai cherché des semaines un objet pour aider la femme de ménage 1095 01:14:39,291 --> 01:14:43,375 et le jeune humain à comprendre ce qui est pour moi évident. 1096 01:14:45,500 --> 01:14:48,333 Mais ces missions m'affaiblissent. 1097 01:14:48,833 --> 01:14:50,750 Mon rythme cardiaque ralentit. 1098 01:14:50,833 --> 01:14:56,708 Et alors que mon histoire touche à sa fin, je crains que la leur ne s'achève aussi. 1099 01:14:57,208 --> 01:15:01,791 Et que chacun reste inapaisé. 1100 01:15:18,125 --> 01:15:19,125 Tova ? 1101 01:15:20,375 --> 01:15:21,875 Ils sont encore emballés. 1102 01:15:35,583 --> 01:15:37,458 Daphné, Cassie… 1103 01:16:14,000 --> 01:16:15,833 - Andie, bonjour. - Tova. 1104 01:16:15,916 --> 01:16:17,875 Tu as ton album de terminale ? 1105 01:16:17,958 --> 01:16:20,791 Tova ? Qu'est-ce qui se passe ? 1106 01:16:20,875 --> 01:16:23,250 Tu as l'album de terminale d'Andie ? 1107 01:16:29,458 --> 01:16:31,000 Tova, tu es là ? 1108 01:16:32,125 --> 01:16:35,458 Je ne l'ai jamais commandé. Je n'en voulais pas. 1109 01:16:35,541 --> 01:16:37,583 Peut-être ici. 1110 01:16:43,291 --> 01:16:44,625 Enfin ! Là. 1111 01:16:46,583 --> 01:16:47,541 Voyons… 1112 01:16:47,625 --> 01:16:50,833 Daphné… 1113 01:16:51,625 --> 01:16:53,291 Daphne Cassmore. 1114 01:16:53,375 --> 01:16:57,583 La voilà. D'accord. Cinq, sept, page six. 1115 01:16:59,375 --> 01:17:00,625 La voilà. 1116 01:17:00,708 --> 01:17:05,000 Je m'en souviens. Elle était nouvelle, ça me faisait de la peine. 1117 01:17:05,083 --> 01:17:07,708 Et toujours avec ce gars, Simon. 1118 01:17:07,791 --> 01:17:10,250 - Pas Erik ? - Pas que je me souvienne. 1119 01:17:10,333 --> 01:17:13,833 Adam a pu se tromper de nom. C'était il y a longtemps. 1120 01:17:13,916 --> 01:17:14,916 Peut-être. 1121 01:17:15,541 --> 01:17:20,541 À quoi ça t'avance de toute façon, Tova ? Même s'il y avait une fille ? 1122 01:17:20,625 --> 01:17:22,958 Je sais pas. 1123 01:17:23,041 --> 01:17:25,291 Qu'il était heureux. Je sais pas. 1124 01:17:25,375 --> 01:17:28,000 Mais il était heureux. Tu le sais bien. 1125 01:17:28,083 --> 01:17:30,125 Écoute, je suis désolée. 1126 01:17:30,208 --> 01:17:34,458 Tu as beaucoup à faire, je ne veux pas être un poids. Je suis désolée. 1127 01:17:34,541 --> 01:17:36,500 Arrête un peu ! 1128 01:17:38,750 --> 01:17:40,583 Tu n'es pas un poids. 1129 01:17:40,666 --> 01:17:42,916 Tova, tu es mon amie. 1130 01:17:44,666 --> 01:17:47,125 C'est normal de s'entraider. 1131 01:17:53,333 --> 01:17:57,750 Tu sais que j'ai encore du mal à dormir toute seule dans ce grand lit ? 1132 01:17:59,333 --> 01:18:02,666 Je me couche de mon côté et tous les matins, 1133 01:18:02,750 --> 01:18:05,541 je suis surprise d'être seule. 1134 01:18:06,333 --> 01:18:08,958 Et maintenant, je dois quitter mes amies. 1135 01:18:09,041 --> 01:18:13,125 Et déménager dans une ville où je ne connais que mes petits-enfants. 1136 01:18:15,041 --> 01:18:16,291 J'ai peur. 1137 01:18:16,916 --> 01:18:23,208 Je suis terrifiée, Tova. Et j'aimerais pouvoir t'en parler, mais… 1138 01:18:24,250 --> 01:18:28,958 tu es si occupée à essayer de ne pas être un poids pour nous 1139 01:18:29,041 --> 01:18:31,250 que tu en oublies d'être une amie. 1140 01:18:32,083 --> 01:18:32,958 Mais… 1141 01:18:33,875 --> 01:18:35,500 À quoi ça sert ? 1142 01:18:36,458 --> 01:18:40,250 À quoi ça sert, si tu arrêtes de vivre ? 1143 01:18:52,708 --> 01:18:53,750 Qui est-ce ? 1144 01:19:01,083 --> 01:19:02,291 Hé ho ! 1145 01:19:06,708 --> 01:19:07,708 Tova ? 1146 01:19:09,458 --> 01:19:11,791 Qu'est-ce que tu fais ? 1147 01:19:11,875 --> 01:19:15,750 Désolé, je voulais pas te faire peur. Je répare les pièges. 1148 01:19:15,833 --> 01:19:18,208 J'ai pas besoin de ça. Sors d'ici. 1149 01:19:18,291 --> 01:19:21,208 OK, mais tu décroches pas et tu ouvres pas, alors… 1150 01:19:21,291 --> 01:19:24,625 Ça ne te donne pas le droit d'entrer ! Alors, sors d'ici. 1151 01:19:25,208 --> 01:19:27,500 Désolé. Tu avais besoin d'aide. 1152 01:19:27,583 --> 01:19:30,291 J'ai pas besoin d'aide ! Ou de travaux ! 1153 01:19:30,375 --> 01:19:32,750 Parce que je déménage ! 1154 01:19:32,833 --> 01:19:34,375 Pourquoi ? Quand ? 1155 01:19:34,458 --> 01:19:38,625 Dès que j'aurai vendu la maison. Alors, sors de là ! 1156 01:19:46,958 --> 01:19:48,875 - Je… - Fiche le camp ! 1157 01:19:48,958 --> 01:19:50,166 Sérieux ? 1158 01:20:09,708 --> 01:20:12,916 - Comment ça s'est passé ? - Je veux pas en parler. 1159 01:20:17,541 --> 01:20:21,625 Mme Sullivan. Bonne nouvelle. On a reçu une offre pour la maison. 1160 01:20:22,125 --> 01:20:25,750 Il vous suffit de venir et de signer les papiers. À plus tard. 1161 01:20:35,833 --> 01:20:37,166 Cameron. 1162 01:20:47,958 --> 01:20:52,250 La caractéristique principale de l'espèce humaine est, semble-t-il, 1163 01:20:52,333 --> 01:20:54,666 une épouvantable communication. 1164 01:20:57,875 --> 01:21:01,250 Pourquoi des millions de mots ne suffisent pas aux humains 1165 01:21:01,333 --> 01:21:05,166 pour se dire ce qu'ils désirent ? 1166 01:21:21,875 --> 01:21:26,166 NUMÉRO INCONNU 1167 01:21:29,208 --> 01:21:32,041 - Oui, allô ? - C'est le bureau de Simon Brinks. 1168 01:21:32,125 --> 01:21:34,708 - Cameron ? - Oui, lui-même. 1169 01:21:36,625 --> 01:21:37,833 Tova. 1170 01:21:37,916 --> 01:21:40,041 - Ça va, la cheville ? - Comme neuve. 1171 01:21:40,125 --> 01:21:42,791 Tu vois ? Rien ne vaut un peu de repos. 1172 01:21:42,875 --> 01:21:45,166 C'est super que Cameron ait assuré. 1173 01:21:45,250 --> 01:21:47,083 Il s'est montré très fiable. 1174 01:21:47,166 --> 01:21:48,333 - Oui. - Oui. 1175 01:21:48,416 --> 01:21:50,666 Je suis venue te dire au revoir. 1176 01:21:50,750 --> 01:21:53,583 J'emménage en face de la baie, à Charter Village. 1177 01:21:53,666 --> 01:21:56,791 Si ça te va, j'aimerais nettoyer une dernière fois. 1178 01:21:56,875 --> 01:21:59,208 - Tu vas nous manquer, Tova. - Oui. 1179 01:21:59,291 --> 01:22:02,958 Mais avant de commencer, viens voir notre nouvelle locataire. 1180 01:22:05,458 --> 01:22:07,875 Elle a été réhabilitée par un groupe en Alaska 1181 01:22:07,958 --> 01:22:10,833 après une déchirure dans un casier à crabe. 1182 01:22:10,916 --> 01:22:13,833 C'était un peu tôt, mais je n'ai pas pu dire non. 1183 01:22:13,916 --> 01:22:16,125 Comment ça "un peu tôt" ? 1184 01:22:16,208 --> 01:22:19,000 Marcellus était un peu abattu aujourd'hui. 1185 01:22:24,708 --> 01:22:26,208 Marcellus ? 1186 01:22:26,958 --> 01:22:30,541 Jour 1 431. 1187 01:22:31,916 --> 01:22:33,916 Peut-être mon dernier. 1188 01:22:34,000 --> 01:22:36,166 Pardon de ne pas être venue. 1189 01:22:36,750 --> 01:22:41,208 J'étais si obsédée par la recherche de cette fille, Daphne Cassmore, 1190 01:22:41,291 --> 01:22:44,750 que j'ai mis la chambre d'Erik sens dessus dessous. 1191 01:22:49,875 --> 01:22:51,375 Je suis désolée. 1192 01:22:52,083 --> 01:22:54,750 J'ai été une horrible amie. 1193 01:22:55,541 --> 01:22:57,291 Pardon. 1194 01:22:58,208 --> 01:22:59,583 Je suis désolée. 1195 01:22:59,666 --> 01:23:02,166 C'est moi qui suis désolé. 1196 01:23:02,250 --> 01:23:04,166 J'ai échoué. 1197 01:23:21,375 --> 01:23:22,375 Cameron ? 1198 01:23:26,333 --> 01:23:27,541 Incroyable ! 1199 01:23:28,708 --> 01:23:31,083 On va s'installer ou… 1200 01:23:31,583 --> 01:23:32,958 Oui. 1201 01:23:37,125 --> 01:23:38,458 On était inséparables. 1202 01:23:40,916 --> 01:23:42,500 Oui, je sais. Ça se voit. 1203 01:23:43,166 --> 01:23:45,583 Alors, qu'est-ce qui s'est passé ? 1204 01:23:48,208 --> 01:23:49,750 Je ne sais pas, Cameron. 1205 01:23:51,500 --> 01:23:55,333 Après son départ, j'ai eu très peu de nouvelles. Seulement de toi. 1206 01:23:55,416 --> 01:23:56,833 Elle était fière de toi. 1207 01:23:56,916 --> 01:23:58,750 Et ça vous allait de… 1208 01:23:59,875 --> 01:24:04,416 rien faire pour l'aider à s'occuper de votre enfant ? 1209 01:24:06,625 --> 01:24:07,875 Cameron, tu pensais… 1210 01:24:10,083 --> 01:24:11,583 Je suis désolé. 1211 01:24:11,666 --> 01:24:13,666 Je ne suis pas ton père. 1212 01:24:16,500 --> 01:24:19,833 C'était ma meilleure amie, mais je n'aime pas les femmes. 1213 01:24:21,750 --> 01:24:24,916 En fait, mon père m'aurait tué s'il l'avait su, alors… 1214 01:24:25,958 --> 01:24:30,458 elle a fait semblant pour qu'il me laisse tranquille. 1215 01:24:34,000 --> 01:24:37,666 - J'ignorais que tu pensais ça. - Alors, ça… 1216 01:24:37,750 --> 01:24:39,666 C'est pas à vous ? 1217 01:24:40,958 --> 01:24:43,083 Mes initiales sont SOB. 1218 01:24:43,583 --> 01:24:45,750 Je n'aurais pas fait graver ça. 1219 01:24:45,833 --> 01:24:49,083 Je me suis dit que vous étiez fan du groupe à l'époque. 1220 01:24:49,166 --> 01:24:54,291 Des Eels ? Non, je n'étais pas aussi calé en rock. Personne ne connaît les Eels. 1221 01:24:55,333 --> 01:24:59,833 Alors qui est mon père ? Votre meilleure amie a dû vous le dire. 1222 01:24:59,916 --> 01:25:01,500 Elle l'a dit à personne. 1223 01:25:02,208 --> 01:25:05,416 Je ne sais pas quoi dire. Elle était jeune, apeurée. 1224 01:25:05,500 --> 01:25:11,500 Son père était pire que le mien. Et elle devait craindre qu'il le découvre. 1225 01:25:17,041 --> 01:25:20,833 - Bonjour, Cameron. Où tu étais ? - Ça t'intéresse ? 1226 01:25:20,916 --> 01:25:24,458 Écoute. Je suis désolée. Je n'aurais pas dû crier. 1227 01:25:24,541 --> 01:25:26,041 Je m'en suis prise à toi. 1228 01:25:26,125 --> 01:25:28,625 T'inquiète, t'auras plus à me supporter. 1229 01:25:28,708 --> 01:25:31,083 - Comment ça ? - Je suis coincé ici… 1230 01:25:32,833 --> 01:25:34,041 pour rien. 1231 01:25:34,125 --> 01:25:35,583 Quoi ? 1232 01:25:35,666 --> 01:25:37,208 J'ai complètement déliré ! 1233 01:25:37,291 --> 01:25:39,583 Ce Simon Brinks n'est pas mon père. 1234 01:25:39,666 --> 01:25:42,750 C'est le pote gay de ma mère. Et c'est pas sa bague. 1235 01:25:42,833 --> 01:25:44,375 Elle est à qui alors ? 1236 01:25:44,458 --> 01:25:47,500 J'en sais rien. À un fan des Eels ! 1237 01:25:47,583 --> 01:25:52,083 Non, ne fais pas ça ! Cameron, écoute. 1238 01:25:52,166 --> 01:25:55,875 D'accord, c'était pas ton père et j'en suis désolée. 1239 01:25:55,958 --> 01:25:58,833 Mais ne pars pas. Tu as un bon boulot. 1240 01:25:58,916 --> 01:26:01,416 Tu crois que j'ai envie de faire ça ? 1241 01:26:01,500 --> 01:26:04,541 Frotter des aquariums et décoller du chewing-gum ? 1242 01:26:06,750 --> 01:26:09,125 Cameron ! Ne pars pas, s'il te plaît ! 1243 01:26:09,208 --> 01:26:12,458 Tu as plein de choses ici. Des gens qui tiennent à toi. 1244 01:26:12,541 --> 01:26:13,875 Tu pars pourtant ! 1245 01:26:14,708 --> 01:26:19,291 Et Marcellus ? Il est en fin de vie. Il a besoin de toi. 1246 01:26:19,375 --> 01:26:20,750 C'est pas mon problème. 1247 01:26:20,833 --> 01:26:23,166 Cameron, tu vaux mieux que ça. 1248 01:26:23,250 --> 01:26:26,250 Non. Pas du tout. 1249 01:26:39,791 --> 01:26:44,083 De tous les aquariums, il a choisi celui-là. 1250 01:26:44,916 --> 01:26:49,875 Il y a peu de créatures plus barbares que l'anguille-loup. 1251 01:26:50,458 --> 01:26:53,833 En avoir une comme voisine est déjà une punition. 1252 01:26:54,458 --> 01:26:57,958 Mais ma haine est personnelle. 1253 01:27:04,708 --> 01:27:09,250 Moi qui suis doté d'une sagesse infinie, j'aurais dû être plus prudent. 1254 01:27:10,000 --> 01:27:13,833 Mais difficile de résister à un crabe de Dungeness. 1255 01:27:21,500 --> 01:27:27,333 Sans ma blessure, j'aurais peut-être évité le soi-disant "sauvetage" des humains. 1256 01:27:28,208 --> 01:27:32,833 Je suis plus vieux et plus faible, mais je suis aussi plus malin. 1257 01:27:35,375 --> 01:27:38,208 Cette fois, je suis venu préparé. 1258 01:27:39,583 --> 01:27:44,041 Et je n'ai pas le choix, je dois affronter mon ennemi. 1259 01:27:45,166 --> 01:27:48,250 Cette bague est la preuve qu'il me faut. 1260 01:28:04,333 --> 01:28:06,291 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1261 01:28:16,916 --> 01:28:18,125 Marcellus. 1262 01:28:20,500 --> 01:28:22,625 Marcellus. 1263 01:28:26,875 --> 01:28:29,458 Je te ramène dans ton aquarium. Reste là. 1264 01:28:30,250 --> 01:28:31,375 Seigneur. 1265 01:28:38,291 --> 01:28:39,750 Mon pauvre ! 1266 01:28:42,125 --> 01:28:43,416 Marcellus. 1267 01:28:46,041 --> 01:28:50,333 Tiens bon. Je vais te mettre dedans. 1268 01:28:51,500 --> 01:28:52,958 Mon Dieu. 1269 01:29:00,625 --> 01:29:04,416 Je te ramène. On y va. 1270 01:29:04,500 --> 01:29:07,291 Qu'est-ce que tu faisais là ? 1271 01:29:23,333 --> 01:29:24,500 Je vois. 1272 01:29:29,000 --> 01:29:30,000 D'accord. 1273 01:29:33,000 --> 01:29:34,625 D'accord, mon ami. 1274 01:29:50,166 --> 01:29:51,333 HUILE DE CITRON 1275 01:30:00,250 --> 01:30:02,208 On est dehors, Marcellus. 1276 01:30:03,666 --> 01:30:05,250 Tu vois qu'on est dehors ? 1277 01:30:08,291 --> 01:30:09,791 Tu es presque chez toi. 1278 01:30:35,125 --> 01:30:38,416 C'est chez moi ici, Marcellus. 1279 01:30:40,250 --> 01:30:42,791 Je ne peux pas partir. C'est chez moi. 1280 01:30:47,166 --> 01:30:48,291 Mais je sais… 1281 01:30:53,958 --> 01:30:56,333 que je dois te laisser rentrer chez toi. 1282 01:30:59,208 --> 01:31:02,166 On sait tous les deux que tu ne voulais pas finir ici, mais… 1283 01:31:04,333 --> 01:31:06,666 je suis contente que Terry t'ait sauvé. 1284 01:31:10,708 --> 01:31:12,875 Parce que tu m'as sauvée, moi. 1285 01:31:55,791 --> 01:31:58,125 Vas-y. 1286 01:32:05,208 --> 01:32:07,375 Rentre chez toi, Marcellus. 1287 01:32:16,083 --> 01:32:17,083 Au revoir. 1288 01:32:19,875 --> 01:32:21,041 Au revoir. 1289 01:32:29,416 --> 01:32:31,083 Au revoir, mon amie. 1290 01:33:16,833 --> 01:33:18,125 Marcellus ? 1291 01:33:25,416 --> 01:33:26,625 Seigneur. 1292 01:33:29,333 --> 01:33:32,791 C'est pas vrai. 1293 01:33:35,416 --> 01:33:36,833 Marcellus. 1294 01:33:39,458 --> 01:33:40,875 Mon Dieu ! 1295 01:33:44,375 --> 01:33:45,666 Marcellus. 1296 01:33:47,500 --> 01:33:48,833 Ciel. 1297 01:33:58,083 --> 01:34:03,125 Au début, je coule comme une ancre. Mes bras sont lourds comme des pierres. 1298 01:34:03,791 --> 01:34:06,625 Et puis, un petit sursaut d'énergie 1299 01:34:07,708 --> 01:34:09,000 me réveille. 1300 01:34:10,375 --> 01:34:15,083 Je ne dis pas ça pour vous donner de faux espoirs. Ma mort est imminente. 1301 01:34:15,583 --> 01:34:17,541 Mais il reste assez de temps. 1302 01:34:17,625 --> 01:34:18,583 Tova ? 1303 01:34:23,000 --> 01:34:24,000 Tova ? 1304 01:34:41,416 --> 01:34:43,166 Qu'est-ce que… 1305 01:34:43,250 --> 01:34:45,666 - Tu es trempée. - Tu es revenu. 1306 01:34:45,750 --> 01:34:46,750 Oui. 1307 01:34:48,333 --> 01:34:51,083 On peut faire les choses bien ou mal. 1308 01:34:52,750 --> 01:34:55,208 Où est Marcellus ? Je ne l'ai pas vu. 1309 01:34:56,375 --> 01:34:58,291 Je l'ai laissé rentrer chez lui. 1310 01:35:00,916 --> 01:35:01,958 Ah bon ? 1311 01:35:06,333 --> 01:35:08,583 C'est bien, non ? 1312 01:35:10,750 --> 01:35:12,041 Mais il me manquera. 1313 01:35:14,333 --> 01:35:17,291 Tu veux bien t'asseoir avec moi un moment ? 1314 01:35:19,291 --> 01:35:23,833 Je veux te montrer quelque chose que Marcellus a laissé pour nous. 1315 01:35:25,083 --> 01:35:26,083 Quoi ? 1316 01:35:28,916 --> 01:35:29,916 Ma bague. 1317 01:35:31,291 --> 01:35:34,500 - Comment… - Il a rendu visite aux anguilles-loups. 1318 01:35:40,041 --> 01:35:45,416 Mon fils s'appelait Erik Ernst Lindgren Sullivan. 1319 01:35:47,291 --> 01:35:48,791 C'est sa bague. 1320 01:35:49,833 --> 01:35:53,750 Il l'a donnée à ta mère, Daphne Cassmore. Je… 1321 01:35:54,250 --> 01:35:55,958 Je crois qu'il l'aimait. 1322 01:35:58,208 --> 01:35:59,250 Tova… 1323 01:36:04,708 --> 01:36:07,166 Je suis ton… 1324 01:36:09,375 --> 01:36:16,000 Et tu penses que Marcellus a compris que tu étais ma grand-mère ? 1325 01:36:16,083 --> 01:36:17,250 Je sais pas. 1326 01:36:18,083 --> 01:36:19,083 Je suis… 1327 01:36:20,083 --> 01:36:24,375 J'en sais rien. 1328 01:36:24,958 --> 01:36:25,958 C'est… 1329 01:36:39,250 --> 01:36:41,541 Ça va aller. 1330 01:37:01,416 --> 01:37:02,875 Je plonge. 1331 01:37:04,666 --> 01:37:06,708 Dans les profondeurs de la mer. 1332 01:37:10,333 --> 01:37:13,291 Avec toute l'énergie qu'il me reste. 1333 01:37:16,250 --> 01:37:17,916 La vie est partout. 1334 01:37:18,958 --> 01:37:22,250 Aussi extraordinaire que dans mes souvenirs. 1335 01:37:27,125 --> 01:37:28,958 Jusqu'à ce qu'enfin, 1336 01:37:29,041 --> 01:37:31,250 je le sente à nouveau. 1337 01:37:32,625 --> 01:37:33,875 Je le goûte 1338 01:37:35,416 --> 01:37:37,750 de tout mon corps. 1339 01:37:40,000 --> 01:37:41,250 Je suis chez moi. 1340 01:37:43,458 --> 01:37:46,583 Bercé par le même fond marin 1341 01:37:47,083 --> 01:37:49,916 qui a retenu autrefois un fils aimé, 1342 01:37:50,750 --> 01:37:52,791 un père disparu. 1343 01:37:54,916 --> 01:37:57,625 Je cherchais la mauvaise personne. 1344 01:37:58,458 --> 01:37:59,541 Oui. 1345 01:38:23,833 --> 01:38:25,250 Tova. 1346 01:38:41,458 --> 01:38:44,583 - Je suis occupée… - Désolé. Je… 1347 01:38:44,666 --> 01:38:48,166 Ta vie est tellement plus grande que la mienne. 1348 01:38:49,666 --> 01:38:51,125 J'ai paniqué. 1349 01:38:53,291 --> 01:38:55,208 Tu me plais. 1350 01:38:56,708 --> 01:39:00,916 Et j'aimerais faire partie de ta grande vie, si t'es d'accord. 1351 01:39:48,666 --> 01:39:49,666 Oui ? 1352 01:39:52,291 --> 01:39:53,500 Seigneur. 1353 01:40:04,541 --> 01:40:07,750 C'est sa boîte à trésors. 1354 01:40:12,291 --> 01:40:14,541 Tous ses petits bibelots. 1355 01:40:23,041 --> 01:40:24,375 C'est ta mère ? 1356 01:40:27,500 --> 01:40:28,750 Oui. 1357 01:40:47,291 --> 01:40:48,666 Il t'a choisi un nom. 1358 01:41:31,208 --> 01:41:33,833 Bien sûr, Diane Jones a mal au genou. 1359 01:41:33,916 --> 01:41:36,000 Elle n'arrêtera pas le tennis. 1360 01:41:36,083 --> 01:41:39,250 Je le dis depuis des années, elle en fait trop. 1361 01:41:39,333 --> 01:41:41,875 Elle est obsédée par son record en double. 1362 01:41:41,958 --> 01:41:47,250 - Tova, regarde. Sa deuxième écharpe ! - Je croyais que tu surveillais le grill. 1363 01:41:47,333 --> 01:41:49,750 - Je le surveille d'ici. - Il est doué ! 1364 01:41:49,833 --> 01:41:54,000 - C'est ça. - C'est pas un trou de serrure, Avery. 1365 01:41:54,083 --> 01:41:57,208 Il faut aller jusqu'au bout ! 1366 01:41:57,291 --> 01:42:00,416 - Bravo ! - Je comprends. C'est pas pour moi. 1367 01:42:00,500 --> 01:42:03,333 - Deux sur trois ! - Je sais pas. 1368 01:42:03,416 --> 01:42:04,875 On mange ! 1369 01:42:14,500 --> 01:42:16,833 Il y a ton nom sur les mac and cheese. 1370 01:42:16,916 --> 01:42:18,541 Oui. Je vais tout manger. 1371 01:42:20,333 --> 01:42:21,166 Je te sers ? 1372 01:42:23,291 --> 01:42:25,083 Je peux me reposer maintenant. 1373 01:42:26,250 --> 01:42:29,833 En sachant que la femme de ménage est aussi chez elle. 1374 01:42:42,291 --> 01:42:44,333 GUIDE - À VOTRE ÉCOUTE 1375 01:42:59,083 --> 01:43:03,125 Et je sais que ma remplaçante sera bien soignée. 1376 01:43:03,208 --> 01:43:05,041 Où il est, ce truc ? 1377 01:43:05,125 --> 01:43:08,375 C'est pas un truc, c'est une femelle. Et c'est Agnetha. 1378 01:43:08,458 --> 01:43:11,166 La femme de ménage s'occupera d'elle. 1379 01:43:13,166 --> 01:43:15,333 Bonjour. 1380 01:43:15,416 --> 01:43:17,500 Je lui confierais ma vie. 1381 01:43:18,416 --> 01:43:20,250 Comme je lui ai confié ma mort. 1382 01:43:20,333 --> 01:43:22,666 La voilà. 1383 01:43:22,750 --> 01:43:25,166 Regardez-la. 1384 01:43:27,125 --> 01:43:31,916 Les humains, pour la plupart, sont ennuyeux et maladroits. 1385 01:43:32,000 --> 01:43:37,000 Mais parfois, vous pouvez être de si remarquables créatures. 1386 01:43:47,583 --> 01:43:50,458 D'APRÈS LE LIVRE DE SHELBY VAN PELT 1387 01:51:29,500 --> 01:51:34,500 Sous-titres : Géraldine Quinn 109262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.