Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:29,440 --> 00:00:30,988
- Bereit?
- Ja.
2
00:00:31,200 --> 00:00:33,399
Ich trug euch beide. Ich muss sie sehen.
3
00:00:33,409 --> 00:00:36,852
Ich glaube kaum, dass neun Monate Schwangerschaft
sie berechtigen, uns alle in Gefahr zu bringen.
4
00:00:36,862 --> 00:00:38,032
Hey, schau mal...
5
00:00:39,315 --> 00:00:41,825
Helena ist meine Zwillingsschwester.
Sie hat ein Recht darauf, es zu wissen.
6
00:00:41,835 --> 00:00:43,393
Weil ihr euch eine Gebärmutter geteilt habt?
7
00:00:43,403 --> 00:00:45,409
Helena ist gefährlich.
8
00:00:45,419 --> 00:00:48,641
Ihr ganzes Leben wurde von innen
nach außen gekehrt, so wie meins.
9
00:00:50,181 --> 00:00:52,416
Wie Helena damit umgeht,
10
00:00:52,426 --> 00:00:54,144
bestimmt, wie wir mit ihr umgehen.
11
00:01:09,155 --> 00:01:10,739
Ich muss dich unter vier Augen sprechen,
12
00:01:11,044 --> 00:01:12,197
nicht hier.
13
00:01:12,733 --> 00:01:15,060
- Wozu?
- Ich habe etwas für dich.
14
00:01:15,126 --> 00:01:16,261
Von früher,
15
00:01:16,271 --> 00:01:18,163
über meine In-vitro-Behandlungen.
16
00:01:19,481 --> 00:01:21,636
Okay, es gibt einen Platz,
wo wir uns treffen können.
17
00:01:23,943 --> 00:01:27,566
Helena, das ist Amelia,
deine leibliche Mutter.
18
00:01:33,837 --> 00:01:34,903
Sieh mal.
19
00:01:35,104 --> 00:01:37,835
Hey!
Du hörst dir an, was sie zu sagen hat,
20
00:01:37,845 --> 00:01:41,128
oder ich stecke dich sofort wieder in den
Kofferraum und bringe dich direkt zu Leekie.
21
00:01:50,118 --> 00:01:52,111
Wie kannst du meine leibliche Mutter sein?
22
00:01:52,121 --> 00:01:53,141
Helena,
23
00:01:53,373 --> 00:01:55,417
ich bin die leibliche Mutter von euch beiden.
24
00:02:22,934 --> 00:02:24,032
Wer ist da?
25
00:02:25,336 --> 00:02:27,702
Äffchen, du solltest nicht wach sein!
26
00:02:29,436 --> 00:02:30,850
Was ist los, Liebes?
27
00:02:30,914 --> 00:02:33,622
Ich glaube, es wird
wieder etwas Schlimmes passieren.
28
00:02:35,163 --> 00:02:37,824
Ja, daher kommt unsere Verbindung.
29
00:02:37,834 --> 00:02:40,781
Wir wurden von Ärzten implantiert,
wir alle.
30
00:02:41,634 --> 00:02:44,602
Du hast dich in mir
in zwei kleine Mädchen aufgeteilt
31
00:02:45,284 --> 00:02:46,955
und ich habe dich versteckt, weil
32
00:02:46,965 --> 00:02:48,860
ich gefühlt habe, dass du in Gefahr warst.
33
00:02:50,143 --> 00:02:51,255
Schwester.
34
00:02:53,933 --> 00:02:55,753
Du bist meine Zwillingsschwester.
35
00:02:56,449 --> 00:02:59,080
Ich will nicht deine Schwester sein, Dummkopf.
36
00:02:59,950 --> 00:03:02,003
Hör mal, ich wollte dir nur zeigen,
37
00:03:02,404 --> 00:03:03,823
dass du nicht das Original bist.
38
00:03:03,833 --> 00:03:06,204
Verstanden?
Du wurdest durch Wissenschaft geboren,
39
00:03:06,214 --> 00:03:08,631
nicht durch irgendeinen unbefleckten Leib,
40
00:03:08,641 --> 00:03:10,940
oder welchen Quatsch dir Tomas
auch immer erzählt hat.
41
00:03:22,140 --> 00:03:23,254
Hier ist die Polizei!
42
00:03:23,264 --> 00:03:25,417
- Verdammt. Sarah!
- Wir haben einen Haftbefehl!
43
00:03:29,174 --> 00:03:30,613
Das ist Ihre letzte Warnung!
44
00:03:30,880 --> 00:03:33,218
Setz dich. Du bist nur auf Besuch.
45
00:03:38,293 --> 00:03:41,393
Sarah Manning! Kommen Sie mit
erhobenen Händen raus! Kommen Sie jetzt raus!
46
00:03:48,168 --> 00:03:49,557
Hände über den Kopf!
47
00:03:49,995 --> 00:03:51,626
- Umdrehen!
- Hände hoch, sofort!
48
00:03:55,769 --> 00:03:58,169
Sarah Manning, Sie sind verhaftet.
49
00:04:08,835 --> 00:04:09,861
Gehen wir.
50
00:04:15,112 --> 00:04:19,377
Orphan Black S01E10
"Endless Forms Most Beautiful"
51
00:04:19,387 --> 00:04:23,687
~ Übersetzung: Hanna27 Grizzly ~
~ Korrektur: sternenkind23 ~
52
00:04:44,158 --> 00:04:48,953
~ www. Sub Central. de ~
53
00:05:00,311 --> 00:05:01,312
Sarah.
54
00:05:03,346 --> 00:05:04,853
Ich sehe immer noch Beth.
55
00:05:05,350 --> 00:05:06,894
Ich habe sie nicht getötet, Art.
56
00:05:07,909 --> 00:05:08,928
Nein.
57
00:05:09,643 --> 00:05:11,421
Du hast sie beim Selbstmord beobachtet
58
00:05:12,160 --> 00:05:14,226
und hast dir direkt ihre Brieftasche genommen.
59
00:05:19,209 --> 00:05:22,070
Beckwith ist mit der Gesichtsrekonstruktion
der Unbekannten fertig.
60
00:05:22,973 --> 00:05:24,162
Welche ist diese?
61
00:05:26,547 --> 00:05:30,336
Du hast diese Untersuchung von dem Augenblick an
blockiert, an dem du Beths Leben übernommen hast.
62
00:05:30,346 --> 00:05:31,705
Du bist die Hauptverdächtige, Sarah.
63
00:05:31,715 --> 00:05:33,084
Ich habe sie nicht getötet, Art!
64
00:05:33,094 --> 00:05:34,334
Weißt du, wer es war?
65
00:05:37,392 --> 00:05:41,185
Müssen wir erst deinen Pflegebruder Felix
wegen Begünstigung verhaften und deine Tochter?
66
00:05:41,302 --> 00:05:44,219
Sie wird ein einsames kleines Mädchen werden,
wenn du nicht anfängst zu reden!
67
00:05:44,229 --> 00:05:45,574
Du würdest es nicht glauben.
68
00:05:45,777 --> 00:05:46,817
Ja?
69
00:05:50,248 --> 00:05:51,575
Versuch es.
70
00:06:21,754 --> 00:06:22,809
Ja?
71
00:06:23,013 --> 00:06:24,053
Alison!
72
00:06:25,823 --> 00:06:27,584
Dr. Aldous Leekie.
73
00:06:27,822 --> 00:06:29,847
- Das ist ein entzückendes Heim.
- Ich warne Sie...
74
00:06:30,408 --> 00:06:31,556
ich bin bewaffnet.
75
00:06:32,243 --> 00:06:33,312
Was wollen Sie?
76
00:06:34,082 --> 00:06:35,451
Wiedergutmachung leisten.
77
00:06:39,044 --> 00:06:41,226
Also soll ich einen Vertrag unterschreiben.
78
00:06:41,402 --> 00:06:43,163
Nein, mehr so etwas wie ein Abkommen...
79
00:06:43,341 --> 00:06:45,494
Regeln, die beide Seiten einhalten.
80
00:06:45,504 --> 00:06:47,742
Obwohl alles, was Sie getan haben, illegal ist.
81
00:06:47,752 --> 00:06:49,721
Sie müssen glauben, ich wäre komplett verblödet.
82
00:06:50,004 --> 00:06:51,669
Blöde, spießige Alison.
83
00:06:51,679 --> 00:06:53,103
Genau das Gegenteil.
84
00:06:53,113 --> 00:06:55,571
Sie sind eine pragmatische
und entschlossene Person
85
00:06:56,340 --> 00:06:58,087
und nun, nachdem Sie von sich selbst wissen,
86
00:06:58,097 --> 00:07:00,079
können wir damit anfangen,
einige Ihrer Fragen zu beantworten.
87
00:07:00,088 --> 00:07:02,365
Ich will keine Antworten mehr.
88
00:07:02,375 --> 00:07:04,033
Ich will mein Leben zurück.
89
00:07:04,043 --> 00:07:05,940
Ich will meine Familie zurück,
90
00:07:05,950 --> 00:07:09,581
ich will meine Privatsphäre zurück, ich will,
dass Sie aus meinem Leben verschwinden!
91
00:07:09,858 --> 00:07:11,916
Und ich will,
dass die Dinge wieder normal sind.
92
00:07:13,020 --> 00:07:15,173
Ich bin so froh, dass Sie das sagen.
93
00:07:17,188 --> 00:07:20,637
Dies bewahrt die Freiheit Ihrer Familie,
94
00:07:20,703 --> 00:07:23,581
garantiert Schutz vor Leuten wie Helena,
95
00:07:24,600 --> 00:07:27,676
und stellt sicher,
dass Sie nicht mehr beobachtet werden.
96
00:07:28,471 --> 00:07:30,580
- Unbeobachtet?
- Ja.
97
00:07:31,259 --> 00:07:34,979
Im Gegenzug stimmen Sie einer
halbjährlichen Untersuchung zu,
98
00:07:34,989 --> 00:07:36,994
vertraulich und ohne Eingriff.
99
00:07:37,742 --> 00:07:39,696
Ich möchte Sie nicht ängstigen, aber,
100
00:07:39,706 --> 00:07:42,127
es gibt gesundheitliche Bedenken...
101
00:07:42,283 --> 00:07:44,800
Katjas Atemwegsstörungen,
102
00:07:45,151 --> 00:07:46,956
Helenas psychische Erkrankung.
103
00:07:47,441 --> 00:07:50,989
Regelmäßige Untersuchungen
sind in jedermanns Interesse.
104
00:07:51,879 --> 00:07:52,948
Also,
105
00:07:53,074 --> 00:07:54,488
lesen Sie es durch,
106
00:07:55,138 --> 00:07:57,273
diskutieren Sie es mit Sarah und Cosima.
107
00:07:58,084 --> 00:07:59,574
Und, als Geste guten Willens,
108
00:07:59,584 --> 00:08:02,389
wurde Ihr Beobachter bereits abgezogen.
109
00:08:02,993 --> 00:08:04,098
Wurde sie?
110
00:08:06,424 --> 00:08:07,788
Bleiben Sie sitzen.
111
00:08:19,266 --> 00:08:22,053
Sie haben absichtlich die Leiche
einer Polizeibeamtin falsch identifiziert.
112
00:08:22,063 --> 00:08:25,344
Es war ein schrecklicher Fall
von verwechselter Identität.
113
00:08:25,354 --> 00:08:27,910
Sie wissen,
das ist Betrug durch Falschaussage.
114
00:08:27,920 --> 00:08:29,728
Das sind 2 bis 5, bei Ihren Vorstrafen.
115
00:08:29,738 --> 00:08:31,538
Ich dachte, es wäre meine Schwester.
116
00:08:31,811 --> 00:08:32,811
Wissen Sie,
117
00:08:33,107 --> 00:08:34,456
Angela Deangelis,
118
00:08:34,466 --> 00:08:36,711
ich bin eigentlich ein großer Fan.
119
00:08:37,110 --> 00:08:39,828
Aber Sie müssen wirklich mal flachgelegt werden.
120
00:08:41,917 --> 00:08:43,331
Ja, wem sagen Sie das.
121
00:08:44,175 --> 00:08:46,577
Aber ich scheine nur schwule Männer zu treffen.
122
00:08:47,089 --> 00:08:48,089
Also,
123
00:08:48,310 --> 00:08:50,028
Pflichtverteidiger, oder?
124
00:08:50,326 --> 00:08:52,478
Wir finden für Sie einen richtig beschissenen.
125
00:09:00,331 --> 00:09:01,386
Danke.
126
00:09:23,403 --> 00:09:24,403
Cosima!
127
00:09:25,910 --> 00:09:27,870
Bitte, haben Sie keine Angst.
128
00:09:28,160 --> 00:09:30,363
Ich bin über Angst haben hinaus.
Ich bin angepisst.
129
00:09:31,098 --> 00:09:35,640
Ich bringe Sie zu Ihrem Hotel. Ich habe
ein Angebot, das Sie interessieren dürfte.
130
00:09:40,994 --> 00:09:42,296
Das ist dein Telefon.
131
00:09:42,306 --> 00:09:43,375
Na ja...
132
00:09:43,617 --> 00:09:46,379
eigentlich Beths Telefon.
133
00:09:48,277 --> 00:09:51,114
Also hilf mir, das hier zu verstehen.
134
00:09:51,358 --> 00:09:53,858
Art, wenn du das hörst,
135
00:09:54,063 --> 00:09:55,736
hast du die Leiche gefunden.
136
00:09:55,746 --> 00:09:56,846
Es ist nicht Beth.
137
00:09:57,761 --> 00:10:00,695
Ich bin es.
Mein Name ist Sarah Manning und...
138
00:10:01,025 --> 00:10:05,058
du bist die einzige Person, der ich zutraue,
das alles aufzuklären.
139
00:10:11,420 --> 00:10:13,660
Sarah, meine Partnerin
hat sich selbst umgebracht.
140
00:10:13,920 --> 00:10:15,496
Ich habe es nicht kommen sehen.
141
00:10:16,108 --> 00:10:17,177
Hilf mir.
142
00:10:18,714 --> 00:10:19,764
Hilf Beth.
143
00:10:20,783 --> 00:10:22,008
Ich weiß, du willst es.
144
00:10:24,218 --> 00:10:26,837
Es gibt einen Grund,
warum wir alle gleich aussehen, Art.
145
00:10:32,607 --> 00:10:34,871
Warum die Abdrücke übereinstimmen,
146
00:10:36,618 --> 00:10:38,508
und die DNS-Ergebnisse alle verpfuscht waren.
147
00:10:42,176 --> 00:10:43,847
Aber du musst mir versprechen,
148
00:10:44,773 --> 00:10:46,706
meine Tochter und mich zu beschützen.
149
00:10:47,070 --> 00:10:49,527
Werde ich.
Wenn es das ist, was du brauchst,
150
00:10:50,734 --> 00:10:51,939
verspreche ich es.
151
00:10:57,879 --> 00:10:59,950
Detective, diese Befragung ist vorbei.
152
00:11:00,088 --> 00:11:02,244
- Was soll das?
- Tut mir leid, Art.
153
00:11:02,530 --> 00:11:04,569
Miss Manning, ich bin Ihr Anwalt,
154
00:11:04,703 --> 00:11:05,836
Daniel Rosen.
155
00:11:07,075 --> 00:11:09,102
Befreien Sie sie, bitte.
156
00:11:09,112 --> 00:11:11,317
Miss Manning wird mit mir gehen.
157
00:11:15,747 --> 00:11:17,797
Danke, Gentlemen.
Miss Manning.
158
00:11:26,207 --> 00:11:29,437
Dies ist ein Arbeitsvertrag
mit dem Dyad Institute.
159
00:11:29,640 --> 00:11:32,027
Sehr großzügige Vergütung.
160
00:11:32,502 --> 00:11:34,437
Wir wollen mit Ihnen arbeiten, Cosima.
161
00:11:35,005 --> 00:11:36,613
Sie verscheißern mich wohl.
162
00:11:37,025 --> 00:11:40,396
Das ist Ihr vollständig sequenziertes Genom.
163
00:11:40,630 --> 00:11:42,908
3,2 Milliarden Basenpaare.
164
00:11:44,160 --> 00:11:45,400
Mein Angebot
165
00:11:45,768 --> 00:11:49,705
ist die Freiheit, sich selbst
und Ihre Schwestern zu studieren.
166
00:11:50,676 --> 00:11:52,496
Uneingeschränkte Forschung.
167
00:11:55,288 --> 00:11:59,772
Wir haben dieselben Anliegen,
dieselben Fragen zur Stabilität der Organismen,
168
00:11:59,782 --> 00:12:01,487
aber niemand... niemand...
169
00:12:01,848 --> 00:12:04,612
widmet sich mehr Ihrer Biologie als Sie!
170
00:12:05,350 --> 00:12:06,419
Es gehört Ihnen.
171
00:12:07,345 --> 00:12:08,609
Denken Sie einfach darüber nach.
172
00:12:15,540 --> 00:12:16,698
Wohin bringen Sie mich?
173
00:12:16,708 --> 00:12:18,890
Wir haben Ihren Bruder ebenfalls befreit.
174
00:12:18,900 --> 00:12:21,556
Wer ist "wir"?
Arbeiten Sie für Dr. Leekie?
175
00:12:21,566 --> 00:12:22,755
Indirekt.
176
00:12:30,415 --> 00:12:32,263
Toll, hätte ich wissen müssen.
177
00:12:32,784 --> 00:12:34,371
Haben wir eine Minute?
178
00:12:39,112 --> 00:12:42,425
Du hast mich mit Leekie hängen lassen,
als du nicht mit Helena aufgetaucht bist.
179
00:12:42,435 --> 00:12:43,607
Arbeitest du jetzt für Leekie?
180
00:12:43,617 --> 00:12:46,728
Sie haben noch Afghanistan gegen mich,
verstehst du?
181
00:12:46,868 --> 00:12:47,937
Was ist das?
182
00:12:49,975 --> 00:12:52,553
Du hast für jeden das Spiel verändert, Sarah.
183
00:12:52,563 --> 00:12:54,533
Jetzt kann ich dir nur von hier aus helfen.
184
00:12:55,310 --> 00:12:57,545
Hör dir an, was sie zu sagen haben.
185
00:12:59,490 --> 00:13:00,717
Habe ich eine Wahl?
186
00:13:20,683 --> 00:13:21,761
Na also.
187
00:13:22,072 --> 00:13:23,311
Sarah Manning.
188
00:13:24,200 --> 00:13:25,200
Also,
189
00:13:25,210 --> 00:13:26,841
mein Name ist Rachel Duncan
190
00:13:26,966 --> 00:13:28,988
und wir kommen nun zu den Bedingungen.
191
00:13:34,804 --> 00:13:37,704
Die Übereinkunft definiert
gegenseitigen Informationsaustausch
192
00:13:37,714 --> 00:13:40,971
und vereinfacht den Kontakt mit der,
wie ich es nenne, "Spitzenmannschaft".
193
00:13:41,554 --> 00:13:42,854
"Spitzenmannschaft"?
194
00:13:43,339 --> 00:13:47,598
Also ist das jetzt der Teil, in dem 20 weitere
Roboterschlampen hereinspazieren?
195
00:13:47,608 --> 00:13:49,560
Sie sind keine Waise mehr, Sarah.
196
00:13:50,806 --> 00:13:52,133
Wir haben Sie gefunden
197
00:13:53,009 --> 00:13:56,771
und meine Aufgabe ist es,
Sie zur Selbsterkenntnis überzuleiten.
198
00:13:57,211 --> 00:13:58,798
Ein Klon-Fixer.
199
00:13:59,014 --> 00:14:00,071
Brillant.
200
00:14:01,874 --> 00:14:05,340
Wissen Sie, vielleicht ist an der Zeit,
mein Klondasein anzunehmen,
201
00:14:05,550 --> 00:14:07,165
zu "Oprah" zu gehen.
202
00:14:09,436 --> 00:14:11,545
Wir könnten berühmt werden, Sie und ich.
203
00:14:11,624 --> 00:14:13,168
Wir sind nicht der Feind.
204
00:14:13,487 --> 00:14:18,395
Helena und ihresgleichen sind es,
und wir werden dabei helfen.
205
00:14:18,405 --> 00:14:20,585
Sie wollen helfen?
Warum sagen Sie mir nicht, warum?
206
00:14:20,595 --> 00:14:24,120
Was tue ich, sitze ich nur hier,
um Sie anzustarren? Wofür sind wir da?
207
00:14:24,702 --> 00:14:26,220
Auskunft
208
00:14:26,230 --> 00:14:28,252
ist hier definiert.
209
00:14:29,471 --> 00:14:32,205
Wir wollen Ihr Vertrauen.
Sie wollen kostbare Antworten,
210
00:14:32,215 --> 00:14:34,672
die weit in den Kern dessen hineinreichen,
wer Sie sind.
211
00:14:35,380 --> 00:14:36,691
Aber, vor allem,
212
00:14:36,845 --> 00:14:39,290
weiß ich, dass Sie das
Richtige für Kira tun wollen.
213
00:14:41,432 --> 00:14:42,802
Sie haben viel Glück.
214
00:14:43,945 --> 00:14:45,706
Mutterschaft ist wunderbar.
215
00:14:51,159 --> 00:14:54,486
Die Kräfte hinter Helena
werden niemals aufhören, Sarah.
216
00:14:55,489 --> 00:14:59,491
Das Wichtigste für Sie bei all dem ist Schutz
217
00:14:59,945 --> 00:15:01,324
für Sie und Ihre Tochter.
218
00:15:03,577 --> 00:15:04,946
Tja, nein, danke.
219
00:15:05,875 --> 00:15:07,253
Ich komme schon zurecht.
220
00:15:07,263 --> 00:15:08,884
Verzweifelt kämpfen,
um am Leben zu bleiben?
221
00:15:09,958 --> 00:15:13,010
Sie können mit Kira leben, wie Sie wollen,
222
00:15:13,280 --> 00:15:16,360
versorgt, unbeobachtet, aber verfügbar.
223
00:15:16,370 --> 00:15:18,802
Nennen Sie es "Souveränitätsvereinbarung"
224
00:15:19,640 --> 00:15:21,054
Tja, wie ich sagte,
225
00:15:22,488 --> 00:15:23,902
ich bin nicht interessiert.
226
00:15:24,671 --> 00:15:27,018
Nehmen Sie sich 24 Stunden,
um darüber nachzudenken.
227
00:15:29,485 --> 00:15:31,209
Morgen um Mitternacht.
228
00:15:34,496 --> 00:15:37,946
Sie bieten uns Sicherheit, Waffenstillstand.
229
00:15:39,137 --> 00:15:42,276
Rachel fühlte sich nicht wie Waffenstillstand an.
Sie fühlte sich eher wie eine Waffe am Kopf an.
230
00:15:42,286 --> 00:15:44,358
Okay, kleine Erinnerung?
231
00:15:44,521 --> 00:15:47,332
Während du und ich eingesperrt waren,
ist Helena entkommen.
232
00:15:47,964 --> 00:15:49,384
Ja, danke, Fe.
233
00:15:49,985 --> 00:15:52,998
Möchtest du mich auch daran erinnern, dass
meine biologische Mutter plötzlich aufgetaucht ist
234
00:15:53,008 --> 00:15:55,074
und Helena meine Zwillingsschwester ist?
235
00:15:55,628 --> 00:15:56,697
Jesus Murphy.
236
00:16:08,486 --> 00:16:09,639
Sarah, ich...
237
00:16:10,435 --> 00:16:13,628
hätte so auf dich hören sollen wegen
Delphine. Ich...
238
00:16:16,459 --> 00:16:17,659
Ist schon gut.
239
00:16:26,852 --> 00:16:28,841
Eine Karriere am Dyad Institute.
240
00:16:29,360 --> 00:16:31,226
Ja, uns studieren.
241
00:16:31,464 --> 00:16:33,138
Was wirst du machen, Cosima?
242
00:16:33,363 --> 00:16:34,432
Nun,
243
00:16:34,890 --> 00:16:39,169
wir müssen unsere eigene Biologie kennen.
Darum dreht sich doch alles, oder?
244
00:16:39,382 --> 00:16:41,377
Vielleicht könnte ich uns am Besten
245
00:16:42,015 --> 00:16:43,515
von Innen heraus helfen.
246
00:16:45,045 --> 00:16:46,858
Ich würde gern wissen, was du tun wirst.
247
00:16:46,915 --> 00:16:49,025
Nun, ich kann dieser Rachel-Schlampe
nicht vertrauen, oder?
248
00:16:49,035 --> 00:16:51,208
Nicht, wenn Kira das erste Kind eines Klons ist,
249
00:16:51,218 --> 00:16:53,049
wissenschaftlich nicht klassifiziert.
250
00:16:53,059 --> 00:16:56,109
Sie könnte es sein, hinter der Rachel
in Wirklichkeit her ist.
251
00:16:56,119 --> 00:16:57,983
Wer ist Rachel?
Kann mir das jemand sagen?
252
00:16:57,993 --> 00:17:01,474
Also mir ist sie bisher nicht begegnet
und ich habe keine Ahnung, wer sie ist.
253
00:17:01,681 --> 00:17:05,543
Amelia sagte, ihre Ärzte hätten damals
über ein Kind diskutiert,
254
00:17:05,553 --> 00:17:07,432
das von Neolution aufgezogen wurde.
255
00:17:07,441 --> 00:17:08,880
Sie ist ein Pro-Klon?
256
00:17:08,890 --> 00:17:11,912
Gott, als wenn ihr drei nicht seltsam genug wärt.
257
00:17:12,548 --> 00:17:15,512
Nun, wenn es keine Spione
mehr in meinem Leben gibt,
258
00:17:15,565 --> 00:17:18,442
wenn meine Kinder sicher sind,
tut mir leid, aber ich
259
00:17:18,614 --> 00:17:21,897
muss euch sagen, dann bin ich geneigt,
das Angebot anzunehmen.
260
00:17:25,352 --> 00:17:27,328
Ja, das... das ist okay.
261
00:17:27,338 --> 00:17:29,360
Das ist absolut deine Entscheidung.
262
00:17:29,775 --> 00:17:31,362
Ja, keine Verurteilung.
263
00:17:36,246 --> 00:17:38,355
- Delphine ist gerade aus dem Flieger gestiegen.
- Hier?
264
00:17:38,365 --> 00:17:40,560
Blödes, armes Miststück.
265
00:17:41,394 --> 00:17:42,434
Na gut.
266
00:17:43,409 --> 00:17:45,042
Sie will helfen, richtig?
267
00:17:45,483 --> 00:17:49,543
So wie Art, Paul und Rachel.
Jeder will helfen.
268
00:17:50,444 --> 00:17:53,673
Ich gehe zu Mrs S.
Ich will da sein, wenn Kira aufwacht.
269
00:17:53,683 --> 00:17:56,576
- Ich komme später nach. - Ja, ich meine,
wir treffen alle unsere eigenen Entscheidungen,
270
00:17:56,586 --> 00:17:58,672
aber ich würde niemandem trauen.
271
00:18:01,068 --> 00:18:02,268
Katja Obinger.
272
00:18:02,988 --> 00:18:04,038
Deutsche?
273
00:18:05,014 --> 00:18:06,502
Wir haben endlich
unsere Unbekannte identifiziert
274
00:18:06,512 --> 00:18:09,264
und sie fällt in die Zuständigkeit
der Bundesgerichte.
275
00:18:09,390 --> 00:18:11,220
Diese ganze Sache stinkt.
276
00:18:13,144 --> 00:18:17,502
Hey, willst du Sarah Manning
noch immer auf den Grund gehen?
277
00:18:21,332 --> 00:18:23,354
Ich fand einen bekannten Komplizen.
278
00:18:25,870 --> 00:18:29,675
Ich glaube, mein Wendepunkt kam,
als die Liebe meines Lebens...
279
00:18:29,858 --> 00:18:32,750
lasst sie uns "Sarah" nennen.
Sarah hat sich von mir getrennt,
280
00:18:33,371 --> 00:18:35,303
indem sie ihren eigenen Tod vortäuschte,
281
00:18:37,768 --> 00:18:40,758
Ereignisse auslöste, die mit
dem Verlust meines Fingers begannen,
282
00:18:42,250 --> 00:18:45,203
was zu verschiedenen
anderen Demütigungen führte,
283
00:18:45,418 --> 00:18:49,092
und, schlussendlich, zum
effektiven Abschluss mit einer Nagelpistole.
284
00:18:50,181 --> 00:18:52,013
Da sagte ich einfach zu mir selbst:
285
00:18:52,835 --> 00:18:54,205
"Ich brauche Hilfe."
286
00:18:55,355 --> 00:18:56,725
"Ich brauche Hilfe."
287
00:18:57,856 --> 00:18:58,856
Also...
288
00:19:00,445 --> 00:19:02,990
wie ich schon sagte, mein Name ist Victor.
289
00:19:04,495 --> 00:19:06,909
Ich bin ein Süchtiger,
vielleicht, Sie wissen schon,
290
00:19:07,813 --> 00:19:08,813
also...
291
00:19:10,965 --> 00:19:12,048
bis später.
292
00:19:30,688 --> 00:19:32,620
ZU VERKAUFEN
VERKAUFT
293
00:19:51,556 --> 00:19:53,402
- Du ziehst weg.
- Ja.
294
00:19:53,881 --> 00:19:55,583
Chad hat seine eigene Wohnung mit dem Hund
295
00:19:55,593 --> 00:19:58,002
und ich bekam ein sehr
ansehnliches Angebot für das Haus.
296
00:19:58,012 --> 00:20:02,254
Es ist die perfekte Gelegenheit, die Kinder
aus dieser schädlichen Umgebung herauszubringen.
297
00:20:03,299 --> 00:20:04,973
Das ist unbezahlbar.
298
00:20:05,427 --> 00:20:07,534
Auf Wiedersehen, Alison. Ich packe.
299
00:20:13,448 --> 00:20:15,450
- Alison, raus hier!
- Gib es zu!
300
00:20:16,276 --> 00:20:17,776
Was zugeben?!
301
00:20:17,861 --> 00:20:19,637
Dass ich deine Vermittlung organisiert habe?
302
00:20:19,647 --> 00:20:22,108
Mein Fehler.
Sorry, dass ich mich gesorgt habe.
303
00:20:22,718 --> 00:20:24,741
Dr. Leekie kam mich besuchen.
304
00:20:24,751 --> 00:20:25,976
Wer?
305
00:20:26,766 --> 00:20:29,734
Wenn es professionelle Hilfe ist,
bin ich ganz dafür.
306
00:20:29,744 --> 00:20:31,485
Ich will die Wahrheit, Aynsley!
307
00:20:34,263 --> 00:20:35,507
Die Wahrheit?!
308
00:20:35,681 --> 00:20:40,192
Ist, dass du meinen Ehemann gevögelt hast
und ich deinetwegen umziehe!
309
00:20:40,872 --> 00:20:42,155
Schau mal hier!
310
00:20:42,223 --> 00:20:43,380
Deins!
311
00:20:44,120 --> 00:20:46,707
Geschenke von meiner besten Freundin!
312
00:20:46,824 --> 00:20:49,220
Ein gefilzter Weihnachtsengel.
313
00:20:49,645 --> 00:20:51,554
- Ich hab das gemacht!
- Ja!
314
00:20:51,564 --> 00:20:53,841
- Ja!
- Nun, zur Hölle mit dir
315
00:20:53,851 --> 00:20:55,538
und deinem Weihnachtsengel.
316
00:20:59,268 --> 00:21:03,683
Du hast den Spieß nur umgedreht,
weil du eifersüchtig auf mich bist.
317
00:21:04,223 --> 00:21:07,341
Du bist unfruchtbar und
kannst keine eigenen Kinder haben!
318
00:21:11,964 --> 00:21:13,171
Oh, mein Gott!
319
00:21:13,473 --> 00:21:14,773
Alison, Hilfe!
320
00:21:18,248 --> 00:21:20,350
Alison, hilf mir!
321
00:21:25,915 --> 00:21:26,947
Alison!
322
00:21:31,318 --> 00:21:32,445
Alison!
323
00:21:45,770 --> 00:21:46,810
Aynsley.
324
00:21:49,693 --> 00:21:50,733
Aynsley?
325
00:21:55,134 --> 00:21:56,174
Aynsley.
326
00:22:38,203 --> 00:22:40,168
- Nette Ansprache.
- Ja, ich bin höchstpersönlich ergriffen.
327
00:22:40,192 --> 00:22:44,239
Ist dieser Ort nicht tabu für Leute wie euch?
Sie wissen schon, geweihter Boden oder so was?
328
00:22:44,249 --> 00:22:47,931
Nicht, wenn man einen ausstehenden Haftbefehl
wegen des Verkaufs von gestohlenem Fleisch hat?
329
00:22:47,941 --> 00:22:49,613
Nein, geräuchertes Schweinefleisch.
330
00:22:50,506 --> 00:22:52,050
Ich wusste nicht, dass es gestohlen war.
331
00:22:52,750 --> 00:22:54,220
Wissen Sie, das ist wenig überzeugend,
332
00:22:54,616 --> 00:22:57,753
- ich werde doch die Festnahme vornehmen.
- He, komm schon, komm schon, komm schon, Mann!
333
00:22:57,803 --> 00:23:00,283
- Ich versuche gerade, meinem Leben eine neue
Richtung zu geben. - In Ordnung, okay,
334
00:23:00,293 --> 00:23:04,228
also dann geben Sie uns etwas Brauchbares
über Ihre "Femme Fatale" Sarah Manning.
335
00:23:05,646 --> 00:23:06,943
Na klar, Sarah.
336
00:23:07,059 --> 00:23:09,806
Stufe 9 des Programms, ich muss es
klaglos durchstehen und mich entschuldigen
337
00:23:09,816 --> 00:23:12,386
für die Scheiße, die ich ihr angetan habe.
Ist das zu fassen?
338
00:23:12,396 --> 00:23:14,636
Aber, da sie sich nicht
auch bei mir entschuldigen wird...
339
00:23:14,733 --> 00:23:18,490
das letzte Mal, als ich Sarah sah,
spielte sie Hausfrau in der Vorstadt.
340
00:23:18,546 --> 00:23:22,326
Ehemann, Kinder, Mini-Van, der ganze Kram.
341
00:23:59,367 --> 00:24:00,452
Das da...
342
00:24:00,614 --> 00:24:02,593
das ist nicht Sarah Manning, oder?
343
00:24:03,067 --> 00:24:04,086
Nein.
344
00:24:06,723 --> 00:24:09,050
Das ist eine vollkommen andere Person.
345
00:24:09,216 --> 00:24:11,125
Du willst mich wohl verarschen.
346
00:24:19,453 --> 00:24:22,403
Wenn die Polizei kommt, geht Mami weg.
347
00:24:23,062 --> 00:24:24,958
Nein, Liebling, nicht dieses Mal.
348
00:24:25,307 --> 00:24:26,389
Sie ist zurück.
349
00:24:27,579 --> 00:24:29,393
Um uns vor Helena zu beschützen.
350
00:24:30,124 --> 00:24:31,853
Mach dir keine Sorgen wegen Helena,
351
00:24:31,990 --> 00:24:33,367
Kira, okay?
352
00:24:34,643 --> 00:24:37,317
Das mache ich nicht.
Sie ist kein echtes Monster.
353
00:24:39,797 --> 00:24:41,732
Wir werden diese Tasche verstecken müssen.
354
00:24:43,462 --> 00:24:47,025
Wir müssen vielleicht verreisen,
aber du darfst es niemandem erzählen.
355
00:24:49,122 --> 00:24:50,723
Nicht einmal Mrs S.
356
00:24:51,124 --> 00:24:52,837
Es ist ein Geheimnis.
Ja?
357
00:24:53,009 --> 00:24:54,609
- Versprochen?
- Okay.
358
00:24:56,140 --> 00:24:59,357
- Hast du eine zusätzliche Zahnbürste?
Geh sie holen. - Geh.
359
00:25:09,735 --> 00:25:11,078
Wo willst du hin?
360
00:25:11,577 --> 00:25:13,003
Mich mit Amelia treffen.
361
00:25:14,444 --> 00:25:15,484
Alles klar?
362
00:25:15,827 --> 00:25:18,722
Nur nervös, mit Helena in der Nähe.
363
00:25:18,732 --> 00:25:19,732
Ja.
364
00:25:19,768 --> 00:25:21,744
Sarah, hüte dich vor Amelia.
365
00:25:23,213 --> 00:25:24,227
Warum?
366
00:25:24,237 --> 00:25:26,307
Es ist wahr, oder,
dass sie meine leibliche Mutter ist?
367
00:25:26,317 --> 00:25:28,610
Ja, es scheint alles
nachprüfbar zu sein, nur...
368
00:25:29,208 --> 00:25:30,525
sie hat dich nicht aufgezogen.
369
00:25:30,535 --> 00:25:31,643
Ja, ich weiß.
370
00:25:31,948 --> 00:25:33,135
Du warst das.
371
00:25:34,720 --> 00:25:36,655
Es ist alles schon lange her.
372
00:26:06,826 --> 00:26:07,935
Geht es dir gut?
373
00:26:08,984 --> 00:26:10,034
Ja. Ja...
374
00:26:10,143 --> 00:26:11,198
tut mir leid.
375
00:26:25,362 --> 00:26:26,734
Also, jetzt verstehe ich es.
376
00:26:28,844 --> 00:26:30,709
Ist Cosima...? Ist sie...
377
00:26:30,719 --> 00:26:32,104
Es ist Delphine!
378
00:26:33,426 --> 00:26:35,253
Sie hat Gepäck dabei!
379
00:26:44,827 --> 00:26:45,951
Weißt du...
380
00:26:46,024 --> 00:26:47,358
wenn Sarah hier wäre,
381
00:26:47,508 --> 00:26:49,835
würde sie dir in deinen
gertenschlanken Arsch treten...
382
00:26:55,936 --> 00:26:59,064
Ich verspreche dir, ich habe Leekie
nichts von Sarahs Kind erzählt.
383
00:26:59,206 --> 00:27:00,748
Was für einen Unterschied macht das?
384
00:27:02,156 --> 00:27:03,352
Warum bist du hier?
385
00:27:03,414 --> 00:27:04,480
Weil ich...
386
00:27:06,061 --> 00:27:07,905
weil Leekie ein Lügner ist
387
00:27:08,435 --> 00:27:11,860
und ich glaube, du kannst es wissenschaftlich
beweisen, mit deiner synthetischen Sequenz.
388
00:27:11,870 --> 00:27:13,686
Er gab mir mein ganzes Genom.
389
00:27:13,696 --> 00:27:15,044
Das ist es, aber du...
390
00:27:15,452 --> 00:27:18,430
du kannst diese Sequenz
nicht mehr finden, nicht wahr?
391
00:27:20,091 --> 00:27:21,591
Er müsste sie entfernt haben.
392
00:27:29,546 --> 00:27:30,687
Nicht.
393
00:27:32,270 --> 00:27:33,984
Ich bin jetzt auf deiner Seite.
394
00:27:36,067 --> 00:27:37,368
Bitte glaube mir.
395
00:27:40,148 --> 00:27:41,996
Du musst jemandem vertrauen.
396
00:27:47,809 --> 00:27:49,624
Ich denke, diese Sequenz ist
397
00:27:50,647 --> 00:27:51,821
eine Nachricht.
398
00:27:53,864 --> 00:27:54,962
So wie
399
00:27:55,097 --> 00:27:57,095
Dr. Craig Venter
400
00:27:57,824 --> 00:28:00,282
seine synthetische DNS
mit einem Wasserzeichen versehen hat.
401
00:28:00,809 --> 00:28:02,963
Sie ist ein Schlüssel zu unserem Ursprung.
402
00:28:04,542 --> 00:28:05,654
Darf ich?
403
00:28:15,530 --> 00:28:17,987
Danke, dass du dich mit mir triffst, Sarah.
404
00:28:28,700 --> 00:28:30,940
- Drink?
- Nur Wasser.
405
00:28:31,971 --> 00:28:33,905
Das arme Kind, Helena.
406
00:28:36,111 --> 00:28:38,581
Wie können zwei Schicksale
so unterschiedlich sein?
407
00:28:38,591 --> 00:28:41,669
Ihr beide seid wie Tag und Nacht.
408
00:28:47,143 --> 00:28:48,198
Danke.
409
00:28:50,078 --> 00:28:53,700
Es tut mir leid, dir solche Belastungen zu
bescheren, aber ich muss dich warnen, Sarah.
410
00:28:54,002 --> 00:28:57,688
Deine Pflegemutter, Mrs. S., sie ist nicht die,
die sie behauptet zu sein.
411
00:28:58,217 --> 00:29:00,193
Ich habe etwas, das du sehen solltest.
412
00:29:00,948 --> 00:29:05,400
Wie haben Wissenschaftler
Babys in dich gesteckt?
413
00:29:05,410 --> 00:29:06,479
Was?
414
00:29:19,890 --> 00:29:21,592
Du gabst mich ihnen.
415
00:29:22,087 --> 00:29:24,283
Du hast sie mich so machen lassen.
416
00:29:29,773 --> 00:29:30,828
Nein!
417
00:30:09,056 --> 00:30:10,410
Helena, was hast du getan?
418
00:30:10,420 --> 00:30:12,076
Wir haben dich vermisst, Schwester.
419
00:30:12,213 --> 00:30:13,560
Komm, leiste uns Gesellschaft.
420
00:30:22,219 --> 00:30:23,219
Alison?
421
00:30:23,578 --> 00:30:24,578
Donnie...
422
00:30:26,491 --> 00:30:28,286
Ally.
Ally, du zitterst.
423
00:30:31,181 --> 00:30:32,860
Ich bin eine schreckliche Person.
424
00:30:32,870 --> 00:30:34,333
Nein. Nein, Süße.
425
00:30:34,933 --> 00:30:36,173
Ich bin es.
426
00:30:36,291 --> 00:30:38,281
Ich ließ diese Leute in unser Heim.
427
00:30:38,291 --> 00:30:41,581
Sie hatten kein Recht, so mit dir umzugehen.
428
00:30:42,003 --> 00:30:43,531
Sie kennen dein wirkliches Ich nicht.
429
00:30:43,585 --> 00:30:45,924
Großer Gott.
Was hab ich nur getan?!
430
00:30:45,973 --> 00:30:47,300
Nein, nein, nein nein nein.
431
00:30:48,009 --> 00:30:49,123
Es spielt keine Rolle.
432
00:30:50,398 --> 00:30:52,222
Wir können das alles hinter uns lassen,
433
00:30:52,232 --> 00:30:53,628
jede Kleinigkeit davon.
434
00:30:53,753 --> 00:30:55,093
- Wirklich?
- Ja.
435
00:30:57,026 --> 00:30:58,095
Wirklich?!
436
00:31:06,876 --> 00:31:09,241
Okay, hier ist die synthetische Sequenz.
437
00:31:09,480 --> 00:31:11,655
Und dies ist der Abschnitt,
der sich unterscheidet.
438
00:31:11,696 --> 00:31:16,231
Ja, das ist eine verschlüsselte Signatur zur
Identifikation. So halten sie euch auseinander.
439
00:31:16,241 --> 00:31:18,900
Okay. Aber wie ist sie zu entschlüsseln?
440
00:31:18,910 --> 00:31:21,106
Ich habe mit vier Nukleotiden gearbeitet...
441
00:31:21,291 --> 00:31:23,391
G, C, T, und A...
442
00:31:23,401 --> 00:31:25,870
und keine Ahnung, wie sie verschlüsselt sind.
443
00:31:25,880 --> 00:31:29,173
Ich meine, es gibt Tausende von Kombinationen
und uns läuft die Zeit davon.
444
00:31:29,183 --> 00:31:31,527
Ja, aber ich kenne deine Signatur-Nummer.
445
00:31:31,537 --> 00:31:33,772
- Das tust du?
- Ja, ich hab sie oft gesehen.
446
00:31:33,782 --> 00:31:35,282
Sie ist numerisch, also,
447
00:31:35,805 --> 00:31:39,262
wenn wir wissen, wie diese umgewandelt wird,
dann können wir die übrigen herausfinden.
448
00:31:39,404 --> 00:31:40,629
Okay. Wie lautet sie?
449
00:31:40,969 --> 00:31:42,416
Sie lautet 324b21.
450
00:31:43,737 --> 00:31:45,024
324b21.
451
00:31:47,597 --> 00:31:49,934
Also.
Ich bin 324b21.
452
00:31:52,415 --> 00:31:53,478
Es tut mir leid.
453
00:31:53,838 --> 00:31:56,505
Nun, lass uns diese Zeichen durch
das Entschlüsselungsprogramm laufen lassen.
454
00:31:56,515 --> 00:31:57,515
Ja.
455
00:32:05,654 --> 00:32:06,654
Helena!
456
00:32:31,154 --> 00:32:32,154
Helena!
457
00:32:51,407 --> 00:32:54,098
Keins dieser Ergebnisse
passt zur Identifizierungssignatur.
458
00:32:54,108 --> 00:32:55,989
Okay. Okay, denk nach.
459
00:32:55,999 --> 00:32:58,804
Wir wurden molekular verschlüsselt,
460
00:32:59,362 --> 00:33:01,198
vor 30 Jahren.
461
00:33:01,414 --> 00:33:04,480
Ja, aber wir betrachten es von heute aus.
462
00:33:05,636 --> 00:33:08,431
Natürlich.
Sie würden keine Nukleotiden verschlüsseln.
463
00:33:08,627 --> 00:33:11,513
- Es waren ganze Basenpaare?
- Nicht vier Zeichen,
464
00:33:11,523 --> 00:33:13,600
sondern zwei, AT and GC.
465
00:33:14,763 --> 00:33:15,936
Einsen und Nullen.
466
00:33:16,766 --> 00:33:17,962
Binär.
467
00:33:18,756 --> 00:33:20,683
Sie wurden in ASCII verschlüsselt!
468
00:33:34,638 --> 00:33:35,707
Amelia!
469
00:33:37,614 --> 00:33:38,614
Amelia.
470
00:33:39,516 --> 00:33:40,516
Amelia...
471
00:33:42,802 --> 00:33:43,914
hör nicht auf, zu drücken.
472
00:33:44,593 --> 00:33:46,007
Ich werde dir Hilfe holen.
473
00:33:49,331 --> 00:33:50,382
Was ist das?
474
00:33:50,911 --> 00:33:52,813
Deine Pflegemutter.
475
00:33:53,504 --> 00:33:54,504
Sie ist was?
476
00:33:54,583 --> 00:33:55,689
Sie ist was?
477
00:33:55,918 --> 00:33:57,532
Pflegemutter.
478
00:34:08,465 --> 00:34:09,498
Sie ist was?
479
00:34:14,303 --> 00:34:15,934
Meine Schwester.
480
00:34:17,436 --> 00:34:18,688
Mein Zwilling.
481
00:34:23,812 --> 00:34:24,881
Amelia.
482
00:34:33,808 --> 00:34:36,092
Es tut mir leid,
Mutter geht es nicht sehr gut.
483
00:34:37,722 --> 00:34:39,611
Sie ist tot, du Verrückte.
484
00:34:40,287 --> 00:34:43,267
Du hast jemanden getötet,
von dem ich mein ganzes Leben geträumt habe.
485
00:34:49,227 --> 00:34:50,810
Sie hat uns getrennt.
486
00:34:56,433 --> 00:34:58,194
Sie hat uns auseinandergerissen.
487
00:35:00,967 --> 00:35:03,019
Aber, jetzt sind wir zusammen.
488
00:35:03,203 --> 00:35:04,443
Nein, das sind wir nicht.
489
00:35:04,593 --> 00:35:06,441
Du bedeutest mir nichts,
490
00:35:06,523 --> 00:35:09,545
nur irgendeine verrückte Schlampe,
die mein T-Shirt trägt.
491
00:35:13,013 --> 00:35:14,326
"London Calling".
492
00:35:35,709 --> 00:35:38,379
Wissenschaftler machten ein kleines Baby
493
00:35:38,389 --> 00:35:40,502
und dann teilten wir uns in zwei auf.
494
00:35:46,863 --> 00:35:49,628
Deshalb kann ich dich nicht töten, Schwester.
495
00:35:52,704 --> 00:35:54,513
So wie du mich nicht töten konntest.
496
00:36:01,361 --> 00:36:02,364
Sarah.
497
00:36:03,381 --> 00:36:05,055
Wir machen eine Familie,
498
00:36:05,813 --> 00:36:08,305
- ja?
- Ich habe schon eine Familie.
499
00:36:45,716 --> 00:36:47,461
Okay, Stunde der Wahrheit.
500
00:36:54,479 --> 00:36:55,666
324B21.
501
00:36:55,676 --> 00:36:58,481
Es ist deine Identifikationssignatur.
Du hast es geknackt.
502
00:36:58,792 --> 00:37:00,292
Lass uns sehen, was da sonst noch ist.
503
00:37:01,547 --> 00:37:03,088
Okay,
CAGT...
504
00:37:03,402 --> 00:37:04,402
GT...
505
00:37:09,985 --> 00:37:11,094
Rachel Duncan.
506
00:37:11,685 --> 00:37:12,755
Hier ist Sarah.
507
00:37:14,894 --> 00:37:15,944
Ja, Sarah?
508
00:37:17,175 --> 00:37:20,312
Ich will wissen, dass meine Tochter
nicht gezwungen sein wird, so zu leben.
509
00:37:22,142 --> 00:37:23,469
Das können wir machen.
510
00:37:23,565 --> 00:37:24,733
Ich komme rein.
511
00:38:12,546 --> 00:38:14,351
Eine erledigt, zwei übrig.
512
00:38:19,680 --> 00:38:20,920
Was ist da drüben los?
513
00:38:25,129 --> 00:38:26,707
Das geht uns nichts an.
514
00:38:28,980 --> 00:38:30,358
Dein Trainingsanzug!
515
00:38:31,621 --> 00:38:33,208
Ich gehe eine Runde joggen.
516
00:38:33,789 --> 00:38:36,289
Ich bin ein Kloß geworden.
Du verdienst Besseres.
517
00:38:37,124 --> 00:38:39,364
Ich fühle mich, als wäre
eine Last von mir genommen worden.
518
00:38:46,886 --> 00:38:47,960
- In Ordnung.
- Okay.
519
00:38:47,970 --> 00:38:49,470
- Auf geht's.
- Tschüss. Viel Spaß.
520
00:38:49,877 --> 00:38:51,739
- Bis gleich.
- Pass auf dich auf.
521
00:38:51,749 --> 00:38:52,838
Mach ich.
522
00:39:10,406 --> 00:39:11,554
Aufwärts.
523
00:39:20,007 --> 00:39:21,052
Sarah.
524
00:39:21,062 --> 00:39:22,215
Nicht!
525
00:39:26,478 --> 00:39:29,043
Du fragtest mich,
was in Afghanistan passiert ist.
526
00:39:29,700 --> 00:39:32,021
Ich war ein privater Auftragnehmer.
527
00:39:32,442 --> 00:39:33,952
Ich tötete sechs Marinesoldaten.
528
00:39:34,829 --> 00:39:35,981
Beschuss durch die eigene Seite.
529
00:39:36,836 --> 00:39:38,423
Sie vertuschten es.
530
00:39:40,102 --> 00:39:41,689
Das ist es, was sie
gegen mich in der Hand haben.
531
00:39:41,834 --> 00:39:44,248
Wenn du außerhalb
ihrer Kontrolle geboren wurdest,
532
00:39:44,965 --> 00:39:46,770
was haben sie tatsächlich
gegen dich in der Hand?
533
00:39:50,284 --> 00:39:52,430
DIESER ORGANISMUS UND DAVON ABGELEITETES GE
534
00:40:02,499 --> 00:40:03,756
Ja?
535
00:40:04,006 --> 00:40:06,576
- Du darfst keinen Deal machen.
- Warum nicht?
536
00:40:06,586 --> 00:40:10,546
Jede Freiheit, die sie versprechen, ist Scheiß.
Sie sind Lügner.
537
00:40:10,556 --> 00:40:13,902
Diese synthetische Sequenz, der Barcode,
von dem ich dir erzählt hatte?
538
00:40:14,316 --> 00:40:15,469
Es ist ein Patent.
539
00:40:16,591 --> 00:40:17,679
Ein Patent?
540
00:40:17,689 --> 00:40:19,450
Wir sind Eigentum.
541
00:40:20,335 --> 00:40:23,026
Unsere Körper, unsere Biologie,
542
00:40:23,036 --> 00:40:26,256
alles, was wir sind, alles, was wir werden,
543
00:40:26,421 --> 00:40:27,780
gehört ihnen.
544
00:40:27,790 --> 00:40:29,874
Sarah, sie könnten Kira beanspruchen.
545
00:40:33,697 --> 00:40:35,225
Sie haben uns patentiert.
546
00:41:04,522 --> 00:41:06,718
Wieder auf Kurs, denke ich.
547
00:41:07,877 --> 00:41:09,309
Es ist das verflixte siebte Jahr.
548
00:41:09,319 --> 00:41:10,589
Es ist nicht einfach.
549
00:41:11,845 --> 00:41:13,272
Sie ist nicht einfach.
550
00:41:30,228 --> 00:41:33,008
LECK MICH AM ARSCH, PRO-KLON
551
00:41:47,212 --> 00:41:48,626
Sie wissen, was zu tun ist.
552
00:41:50,998 --> 00:41:56,345
"Dieser Organismus und abgeleitetes genetisches
Material sind privates geistiges Eigentum".
553
00:42:04,862 --> 00:42:06,429
Ich bin krank, Delphine.
554
00:42:33,989 --> 00:42:34,990
Siobhan!
555
00:42:37,972 --> 00:42:38,972
Kira!
556
00:42:54,397 --> 00:42:56,719
Kira!
557
00:42:57,287 --> 00:43:01,333
www.italiansubs.net - www.MY-SUBS.com
ReSync von sternenkind23
41617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.