All language subtitles for Orphan.black.S01E07.BDRip.German-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,487 --> 00:00:10,627 Olivier hat Paul vor Stunden angerufen, er nimmt aber nicht ab. 2 00:00:10,667 --> 00:00:13,478 Nun, das ist doch nichts Ungewöhnliches, oder? 3 00:00:14,551 --> 00:00:16,170 Woher soll ich das wissen? 4 00:00:16,447 --> 00:00:18,547 Es gibt doch nichts Normales mehr, oder? 5 00:00:18,587 --> 00:00:21,126 Sarah, dies ist das neue Normale, okay? 6 00:00:21,785 --> 00:00:25,331 Also, Paul ist ein Beobachter. Er berichtet an Olivier, seinen Betreuer, oder? 7 00:00:25,421 --> 00:00:29,193 So lange Paul auf unserer Seite ist, können wir endlich anfangen, einige Antworten zu bekommen. 8 00:00:29,194 --> 00:00:31,004 Das meine ich ja, Cosima. 9 00:00:31,347 --> 00:00:32,745 Was, wenn er nicht auf unserer Seite ist? 10 00:00:32,974 --> 00:00:35,120 Ich meine, was, wenn er uns gerade verkauft? 11 00:00:38,311 --> 00:00:40,062 Gehen wir acht Monate zurück, 12 00:00:40,067 --> 00:00:41,588 vor Beths Schießerei. 13 00:00:41,707 --> 00:00:42,974 Haben wir doch schon, Olivier. 14 00:00:42,984 --> 00:00:46,113 Als Sie zum ersten Mal sagten "sie scheint nicht sie selbst zu sein." 15 00:00:46,204 --> 00:00:49,383 Ja, sie fing an, verschreibungspflichtige Medikamente zu nehmen. 16 00:00:50,987 --> 00:00:52,067 Wieso nehmen Sie das auf? 17 00:00:52,107 --> 00:00:55,175 Zu der Zeit, glaubten Sie, es sei eine typische Reaktion 18 00:00:55,185 --> 00:00:56,822 auf die stressige Polizeiarbeit. 19 00:00:56,989 --> 00:00:58,747 Sehen Sie das im Nachhinein anders? 20 00:00:58,787 --> 00:01:01,787 Nein. Ihre Verschlechterung führte direkt zu der Erschießung einer Zivilperson. 21 00:01:01,827 --> 00:01:03,156 Danach wurde es noch schlimmer. 22 00:01:03,187 --> 00:01:06,127 So sehen Sie das als ehemaliger Soldat. 23 00:01:06,782 --> 00:01:09,227 Wenn Sie mir sagen würden, worum es hier geht, könnte ich Ihnen vielleicht helfen. 24 00:01:09,267 --> 00:01:11,386 Vielleicht helfen Sie mir. 25 00:01:13,491 --> 00:01:15,419 Tu das nicht, Cosima. 26 00:01:15,587 --> 00:01:17,307 Bleib von Delphine weg, ja? 27 00:01:17,347 --> 00:01:21,409 Nun, wenn wir unsere Beobachter los werden wollen, müssen wir angreifen. 28 00:01:21,419 --> 00:01:22,507 Ja, schau nur, wohin mich das gebracht hat. 29 00:01:22,547 --> 00:01:23,900 In sein Bett? 30 00:01:24,003 --> 00:01:26,387 Okay, dann wohin es Alison gebracht hat, ja? 31 00:01:26,507 --> 00:01:30,267 Sie hat ihren Mann mit einem Golfschläger umgehauen, weil sie dachte, er sei ihr Beobachter 32 00:01:30,307 --> 00:01:33,343 und nun sind sie bei der Partnerberatung und versuchen, ihre Ehe zu reparieren. 33 00:01:33,353 --> 00:01:37,115 Okay, ich werde Delphine offensichtlich eher logisch ansprechen. 34 00:01:37,125 --> 00:01:40,584 - Nein, wirst du nicht. - Sarah, meine Situation ist ganz anders als deine. 35 00:01:40,627 --> 00:01:42,987 Klar, weil du ja so eine brillante Wissenschaftlerin bist. 36 00:01:42,997 --> 00:01:45,160 Nein, weil sie nicht weiß, dass ich es weiß. 37 00:01:45,787 --> 00:01:47,566 Ich bin diejenige, die sie beobachtet. 38 00:01:47,586 --> 00:01:51,886 Kannst du wenigstens so lange warten, bis ich herausgefunden habe, ob Paul uns verraten hat? 39 00:01:52,030 --> 00:01:53,394 Von mir aus. 40 00:01:54,530 --> 00:01:56,944 Sonst noch etwas, bei dem wir paranoid sein müssen? 41 00:01:58,173 --> 00:01:59,548 Gott, ich hoffe nicht. 42 00:02:19,836 --> 00:02:21,173 Tomas? 43 00:02:24,711 --> 00:02:26,115 Wo bin ich? 44 00:02:26,326 --> 00:02:27,875 Du wirst stärker. 45 00:02:36,504 --> 00:02:40,017 Orphan Black S01E07 "Parts Developed In An Unusual Manner" 46 00:02:41,659 --> 00:02:45,160 ~ Übersetzung: Hanna27 + Grizzly ~ ~ Korrektur: sternenkind23 ~ 47 00:03:06,785 --> 00:03:10,724 ~ www. Sub Central. de ~ 48 00:03:19,229 --> 00:03:22,271 Olivier sagte Paul, er solle ihn in seinem Underground Club treffen. 49 00:03:23,115 --> 00:03:25,087 Das ist Pauls Wagen, also. 50 00:03:25,774 --> 00:03:28,997 Was ein Chaos. Weißt du, auch wenn er mich nicht gerade verrät, 51 00:03:29,007 --> 00:03:31,580 diese medizinischen Tests können ihm immer noch sagen, dass ich nicht Beth bin. 52 00:03:31,671 --> 00:03:32,751 Cosima sagte, das würden sie nicht. 53 00:03:32,791 --> 00:03:34,858 Ja, nun, sie ist verblendet durch die Wissenschaft. 54 00:03:35,606 --> 00:03:40,356 Mag sein, aber bei allem, was ich online gefunden habe, hat sie recht. 55 00:03:40,972 --> 00:03:42,691 Du und Beth seid Klone, 56 00:03:42,831 --> 00:03:45,299 also haben du und Beth identische DNS. 57 00:03:45,471 --> 00:03:46,591 Identische? 58 00:03:46,631 --> 00:03:47,767 Jap. 59 00:03:48,065 --> 00:03:50,962 Die DNS-Proben der Unbekannten aus dem Kieselbrecher 60 00:03:51,951 --> 00:03:56,038 und der Mörder im Badezimmer... Übereinstimmung, 61 00:03:56,191 --> 00:03:57,498 dieselbe Person. 62 00:03:57,551 --> 00:03:58,760 Das ergibt doch keinen Sinn. 63 00:03:58,770 --> 00:04:00,175 Jemand im Labor muss das verpfuscht haben, 64 00:04:00,231 --> 00:04:02,037 Proben kontaminiert oder falsch ausgezeichnet haben. 65 00:04:02,047 --> 00:04:04,534 - Nicht bei mir. - Was dann, Janice? 66 00:04:05,191 --> 00:04:07,585 Ich habe die DNS der Unbekannten aus einem Oberschenkelknochen. 67 00:04:08,071 --> 00:04:11,911 Die DNS des mutmaßlichen Mörders kam von dem Blut, das wir im Badezimmer gefunden haben. 68 00:04:11,951 --> 00:04:14,540 Vielleicht hat der Mörder das Blut der Unbekannten dort platziert. 69 00:04:14,551 --> 00:04:17,631 Was, sie hat Blut der Unbekannten bei sich und verspritzt es einfach irgendwo? 70 00:04:17,671 --> 00:04:20,536 Nun, immer noch wahrscheinlicher, als dass sie in mein Labor kommt und Proben manipuliert. 71 00:04:20,711 --> 00:04:22,480 Vielleicht hat jemand mit Zugang manipuliert. 72 00:04:23,605 --> 00:04:26,209 Versuchen Sie, mein Magengeschwür in einen Herzinfarkt zu verwandeln? 73 00:04:26,671 --> 00:04:28,788 Nein, wir übersehen bei der Sache etwas, 74 00:04:28,871 --> 00:04:30,516 von Anfang an. 75 00:04:30,526 --> 00:04:32,249 Ja, Identitäten. 76 00:04:32,804 --> 00:04:36,141 Also, wenn Hightech nicht funktioniert, machen wir es eben auf die alte Tour. 77 00:04:36,271 --> 00:04:40,311 Fangen noch einmal von vorne an, kämmen den ganzen Scheißhaufen erneut durch. 78 00:04:40,351 --> 00:04:43,629 Oh, wo ist diese verdammte Gesichtskonstruktion der Unbekannten? 79 00:04:43,639 --> 00:04:46,692 Kommt schon noch. Das Gesicht war in einem verdammten Kieselbrecher. 80 00:04:48,391 --> 00:04:50,261 "Jemand mit Zugang"? 81 00:04:51,351 --> 00:04:53,031 Beth würde niemals Beweise manipulieren. 82 00:04:53,071 --> 00:04:57,511 Okay, vielleicht nicht, aber du hattest Fragen über ihren Zusammenstoß mit der Mörderin, oder? 83 00:05:00,179 --> 00:05:02,361 Zurück an den Anfang, wie der Mann sagte. 84 00:05:02,640 --> 00:05:04,591 Aufgeschlossen sein. 85 00:05:04,631 --> 00:05:06,098 Sehen wir mal, was wir finden. 86 00:05:08,812 --> 00:05:10,341 Warte mal. 87 00:05:14,711 --> 00:05:18,262 Cybergoths. Das ist interessant. Ich kenne diese Leute. 88 00:05:18,272 --> 00:05:21,397 Genug gewartet. Ich muss wissen, was Paul vor hat. Ich gehe rein. 89 00:05:21,531 --> 00:05:22,647 Was? Nein! 90 00:05:23,126 --> 00:05:24,253 Nein! 91 00:05:24,454 --> 00:05:27,425 Du kannst da nicht reingehen, die erkennen dich doch sofort. 92 00:05:28,446 --> 00:05:29,674 Außerdem... 93 00:05:31,231 --> 00:05:32,831 Clubland ist meine Welt. 94 00:05:33,492 --> 00:05:35,819 Du trägst das überall mit dir herum? 95 00:05:36,521 --> 00:05:37,632 Vielleicht. 96 00:05:44,951 --> 00:05:46,088 Nun, hallo. 97 00:05:47,421 --> 00:05:48,841 Neolution ist ein privater Club. 98 00:05:49,031 --> 00:05:50,224 Ich weiß, 99 00:05:50,474 --> 00:05:52,042 aber du siehst so einsam aus. 100 00:05:53,287 --> 00:05:55,056 Noch nicht einmal ein bisschen. 101 00:05:56,151 --> 00:05:58,791 Oh, gut. Du siehst etwas wichtiger aus. 102 00:05:58,831 --> 00:06:00,951 Ich... Ich... Ich... 103 00:06:01,189 --> 00:06:05,021 ich bin den ganzen Weg von Brixton hergekommen, um im Neolution zu feiern, bevor ich sterbe. 104 00:06:05,031 --> 00:06:07,309 Meine Freunde sagten, ich solle Olivier erwähnen. 105 00:06:10,062 --> 00:06:11,263 Du stirbst? 106 00:06:11,273 --> 00:06:13,855 Dann bist du mit dem Neolutionismus nicht vertraut? 107 00:06:15,311 --> 00:06:16,560 Es gibt einen -ismus. 108 00:06:21,051 --> 00:06:22,111 Augmentation? 109 00:06:22,151 --> 00:06:23,879 Selbstbestimmte Evolution? 110 00:06:25,651 --> 00:06:27,351 Ich bin fasziniert. 111 00:06:27,391 --> 00:06:29,391 Ist jeder hier ein Neolutionist? 112 00:06:29,431 --> 00:06:31,217 Nein, nicht jeder. 113 00:06:31,591 --> 00:06:33,231 Wir haben Technoprogressive, 114 00:06:33,271 --> 00:06:34,641 Körpermodifizierte, 115 00:06:34,671 --> 00:06:35,791 Biohacker. 116 00:06:35,831 --> 00:06:37,402 Nun, warte, was ist mit deinem Auge? 117 00:06:37,631 --> 00:06:39,591 Ist das eine permanente Augmentation? 118 00:06:39,631 --> 00:06:40,982 Wird es, eines Tages. 119 00:06:41,391 --> 00:06:43,307 Ich habe andere Verbesserungen. 120 00:06:44,031 --> 00:06:45,407 Verstehe. 121 00:06:45,711 --> 00:06:51,044 Nun, eine so physische... Philosophie für einen sehr attraktiven Stamm. 122 00:06:52,591 --> 00:06:53,970 Was ist mit Olivier? 123 00:06:54,111 --> 00:06:55,638 Ist er verbessert? 124 00:06:56,391 --> 00:06:58,506 Süßer, du hast keine Ahnung. 125 00:07:01,740 --> 00:07:04,183 Wann hatten Sie und Beth das letzte Mal Sex? 126 00:07:05,278 --> 00:07:06,278 Vor drei Tagen. 127 00:07:06,279 --> 00:07:07,462 Von wem ging er aus? 128 00:07:08,271 --> 00:07:09,369 Von ihr. 129 00:07:09,511 --> 00:07:11,486 Wie würden Sie ihn charakterisieren? 130 00:07:16,034 --> 00:07:17,907 Ich bin nicht sicher, ob ich die Frage verstehe. 131 00:07:18,070 --> 00:07:20,592 Würden Sie den Verkehr als intim, 132 00:07:21,110 --> 00:07:22,428 aggressiv, 133 00:07:22,670 --> 00:07:23,901 routinemäßig, 134 00:07:24,030 --> 00:07:25,060 sinnlich bezeichnen? 135 00:07:25,070 --> 00:07:26,558 Ich würde leidenschaftlich sagen. 136 00:07:26,800 --> 00:07:30,778 Beth ist generell ein "kalter Fisch"... Ihre Worte. 137 00:07:30,830 --> 00:07:33,813 Es ist nicht einfach für mich, zu helfen, wenn ich nicht weiß, worum es geht. 138 00:07:38,792 --> 00:07:40,965 Diese ganze Struktur, diese... 139 00:07:42,250 --> 00:07:44,058 psychologischen Profile, 140 00:07:44,063 --> 00:07:46,202 körperliche Übungen, sozialen Eigenschaften... 141 00:07:46,207 --> 00:07:48,572 Sie müssen wissen, das ist nicht nur für Beth. 142 00:07:48,710 --> 00:07:51,590 - Ich nehme nichts an. - Natürlich tun Sie das. Sie sind trainiert... 143 00:07:51,630 --> 00:07:53,070 Überwachung, Aufklärung, 144 00:07:53,110 --> 00:07:54,438 Sicherheit. 145 00:07:55,510 --> 00:07:58,205 Das Problem bei Geheimoperationen ist, dass 146 00:07:58,390 --> 00:08:02,251 Information und Sicherheit selten Hand in Hand gehen. 147 00:08:03,210 --> 00:08:05,970 Deshalb wurde mir erst ziemlich spät mitgeteilt, 148 00:08:06,277 --> 00:08:09,861 dass jemand unsere Versuchspersonen tötet. 149 00:08:22,753 --> 00:08:23,969 Danke, Tomas. 150 00:08:26,482 --> 00:08:28,568 Warum hast du die Schwindlerin leben lassen? 151 00:08:30,726 --> 00:08:32,899 Sie ist anders als die anderen. 152 00:08:33,110 --> 00:08:35,566 Aber wie kann sie anders sein? 153 00:08:35,950 --> 00:08:37,130 Ich weiß nicht. 154 00:08:39,300 --> 00:08:42,726 - Wir haben eine Verbindung. - Aber es ist nichts. 155 00:08:44,084 --> 00:08:46,817 Sogar jeder deiner Fingernagelschnipsel ist mehr wert als sie. 156 00:08:46,910 --> 00:08:49,368 Sie sagte, ich bin nicht das Original, 157 00:08:50,211 --> 00:08:51,941 dass wir alle gleich sind. 158 00:09:06,130 --> 00:09:08,307 Wie konntest du so etwas glauben? 159 00:09:08,661 --> 00:09:10,299 Vergib mir, Tomas. 160 00:09:46,070 --> 00:09:47,110 Warum verfolgen Sie mich? 161 00:09:47,150 --> 00:09:48,337 Ich verfolge Sie nicht. 162 00:09:49,590 --> 00:09:50,692 Gut. 163 00:09:50,710 --> 00:09:52,510 Ich dachte, Sie wollen vielleicht einen Blowjob. 164 00:09:55,070 --> 00:09:57,030 Er gehört zu mir, okay? Er ist mein Bruder. 165 00:09:57,070 --> 00:09:58,850 Jesus Christus, Sarah. 166 00:09:58,870 --> 00:10:01,437 - Was machst du hier? - Sorry. Ich habe mir Sorgen gemacht. 167 00:10:02,022 --> 00:10:03,634 - Was war los? - Nicht hier. 168 00:10:04,246 --> 00:10:05,928 Triff mich zu Hause. 169 00:10:06,476 --> 00:10:07,851 Bring ihn nicht mit. 170 00:10:10,070 --> 00:10:11,194 - Geht es dir gut? - Ja. 171 00:10:12,463 --> 00:10:14,233 Deine Aufgabe ist schwieriger, 172 00:10:14,906 --> 00:10:18,021 seit die echte Beth Childs unsere Freundin Maggie Chen erschossen hat. 173 00:10:18,550 --> 00:10:21,130 Die Kopien sind schwerer zu finden. 174 00:10:22,395 --> 00:10:24,137 Vielleicht könnten wir die Schwindlerin nutzen. 175 00:10:24,310 --> 00:10:26,002 Ich würde sie gerne wiedersehen. 176 00:10:26,490 --> 00:10:28,066 Tomas. 177 00:10:30,420 --> 00:10:33,306 Sie würde alles sagen, um sich selbst zu rechtfertigen. 178 00:10:35,031 --> 00:10:36,691 Ich werde stark sein. 179 00:10:37,747 --> 00:10:40,906 Der Weg zum Schäfer führt durch die Schafe. 180 00:10:51,090 --> 00:10:52,912 Finde die Schwindlerin, 181 00:10:53,070 --> 00:10:54,830 quetsch aus ihr heraus, was sie weiß, 182 00:10:55,170 --> 00:10:56,804 und dann töte sie. 183 00:11:37,828 --> 00:11:39,308 Du bist das Original. 184 00:11:39,858 --> 00:11:41,280 Du bist das Licht. 185 00:11:41,599 --> 00:11:44,494 Ich bin das Original. Ich bin das Licht. 186 00:11:55,498 --> 00:11:57,615 Sehen wir uns noch einmal an, was du weißt. Es gibt neun von euch. 187 00:11:57,735 --> 00:11:59,895 Nein! Es gibt mich nur einmal, 188 00:12:00,241 --> 00:12:01,938 genau, wie es nur eine Beth gab. 189 00:12:01,978 --> 00:12:03,621 Das habe ich nicht so gemeint. 190 00:12:03,741 --> 00:12:06,121 Ja, Beth hatte herausgefunden, dass es neun von uns gibt, 191 00:12:06,241 --> 00:12:07,424 bis jetzt. 192 00:12:07,682 --> 00:12:08,898 Ich habe bisher nur Alison getroffen. 193 00:12:08,938 --> 00:12:10,813 Wer außer deinem Bruder weiß noch davon? 194 00:12:10,978 --> 00:12:12,526 Nur ich und Allison. 195 00:12:12,558 --> 00:12:13,681 Was ist mit Alisons Mann? 196 00:12:13,738 --> 00:12:16,076 Sie sind seit der Highschool zusammen. Er ist nicht ihr Beobachter. 197 00:12:16,086 --> 00:12:17,305 Das wissen wir nicht. 198 00:12:17,338 --> 00:12:20,527 - Lüg mich nicht an, Sarah. - Was ist denn los? 199 00:12:21,571 --> 00:12:23,218 Ist uns Olivier auf der Spur, oder was? 200 00:12:23,258 --> 00:12:25,326 Olivier sagte, dass jemand die Zielpersonen tötet. 201 00:12:25,498 --> 00:12:26,773 Weißt du irgendetwas davon? 202 00:12:27,608 --> 00:12:28,810 Nein. 203 00:12:31,183 --> 00:12:33,848 - Wer? - Er sagte nur, ich solle auf Beth aufpassen, 204 00:12:33,961 --> 00:12:35,613 sie beschützen und sicherstellen, dass sie nichts merkt. 205 00:12:35,623 --> 00:12:36,636 Was nicht bemerkt? 206 00:12:36,658 --> 00:12:37,826 Mich, 207 00:12:37,986 --> 00:12:39,072 uns. 208 00:12:39,874 --> 00:12:41,925 Das ist hochgradige Scheiße, Sarah, 209 00:12:42,261 --> 00:12:45,085 - ein illegaler Versuch, Menschen zu klonen. - Glaubst du, ich weiß das nicht? 210 00:12:45,116 --> 00:12:47,810 Bist du nicht ein bisschen darüber besorgt, dass jemand versuchen könnte, dich zu töten? 211 00:12:47,930 --> 00:12:49,052 Doch. 212 00:12:50,604 --> 00:12:52,421 Aber wenigstens bist du das nicht. 213 00:12:54,397 --> 00:12:56,522 Und, ich muss immer noch meine Tochter sehen. 214 00:12:57,057 --> 00:12:58,618 Nimm meinen Wagen. 215 00:12:58,937 --> 00:13:00,550 Er steht in der Tiefgarage. 216 00:13:01,026 --> 00:13:04,008 - Warum? - Für den Fall, dass dich jemand beschattet, in Ordnung? 217 00:13:04,743 --> 00:13:06,647 Mein Job ist es, für deine Sicherheit zu sorgen. 218 00:13:06,897 --> 00:13:08,455 Also lass mich das tun. 219 00:13:33,367 --> 00:13:34,448 Scheiße! 220 00:13:34,497 --> 00:13:36,257 Ich bin nicht hier, um dir weh zutun. 221 00:13:36,297 --> 00:13:37,971 Ich will nur reden. 222 00:13:39,196 --> 00:13:40,946 Helena, bleib einfach weg von mir! 223 00:13:41,485 --> 00:13:44,004 Bitte. Ich habe ein Angebot für dich. 224 00:13:44,485 --> 00:13:46,297 Aber wir müssen reden. 225 00:13:46,337 --> 00:13:47,981 Und essen. 226 00:13:49,111 --> 00:13:50,851 Lass uns zum Lunch gehen. 227 00:13:51,707 --> 00:13:53,145 Lunch? 228 00:13:57,977 --> 00:14:00,434 Ich habe geträumt, wir seien Freunde. 229 00:14:00,620 --> 00:14:02,260 Wir sind keine Freunde. 230 00:14:02,577 --> 00:14:04,066 Werden wir sein. 231 00:14:04,273 --> 00:14:05,833 Ich habe es gesehen. 232 00:14:06,814 --> 00:14:08,785 Füttern sie dich nicht, da, wo du herkommst? 233 00:14:12,473 --> 00:14:14,819 Das ist ein schönes Restaurant, nicht wahr? 234 00:14:15,819 --> 00:14:17,344 Ja, fünf Sterne. 235 00:14:22,789 --> 00:14:24,443 Du kennst meinen Namen. 236 00:14:25,875 --> 00:14:28,720 - Sag mir deinen. - Soweit sind wir noch nicht. 237 00:14:28,857 --> 00:14:30,066 Du bist Russin? 238 00:14:31,362 --> 00:14:32,599 Nein. 239 00:14:33,177 --> 00:14:36,003 Ich bin in einem Konvent in der Ukraine aufgewachsen. 240 00:14:38,010 --> 00:14:39,414 Ukrainische Nonnen? 241 00:14:42,750 --> 00:14:45,769 Haben sie dir da beigebracht, Katja Obinger und die anderen zu töten? 242 00:14:47,173 --> 00:14:48,199 Nein. 243 00:14:50,328 --> 00:14:52,887 Sie haben mich von der Aussetzung errettet. 244 00:14:56,585 --> 00:14:58,129 Entschuldigung. 245 00:14:59,989 --> 00:15:02,028 Ich will mein Messer wiederhaben, 246 00:15:02,306 --> 00:15:03,995 das, das du mir weggenommen hast. 247 00:15:04,115 --> 00:15:05,496 Natürlich. 248 00:15:05,897 --> 00:15:07,948 Klar, die Fliegender-Fisch-Klinge. 249 00:15:08,561 --> 00:15:10,516 Du hast es mit Flügeln, oder? 250 00:15:12,865 --> 00:15:14,910 Ich sollte dich auch töten. 251 00:15:17,145 --> 00:15:18,750 Aber du hast mich am Leben gelassen. 252 00:15:19,034 --> 00:15:20,054 Ja, 253 00:15:20,097 --> 00:15:22,309 also sind wir quitt, okay? 254 00:15:22,429 --> 00:15:25,985 - Wir gehen getrennte Wege. - Wir werden niemals getrennt sein. 255 00:15:28,433 --> 00:15:31,236 Sag mir die Namen der anderen und ich verschone dich. 256 00:15:32,341 --> 00:15:35,177 Nimm deinen Fuß weg, oder ich steche dich erneut nieder. 257 00:16:00,097 --> 00:16:02,402 Du hast Zeit bis Mitternacht, 258 00:16:02,604 --> 00:16:04,246 um mir die Namen zu nennen. 259 00:16:09,125 --> 00:16:11,067 Ruf diese Nummer an, 260 00:16:11,721 --> 00:16:13,553 oder du stirbst zuerst. 261 00:16:17,111 --> 00:16:18,843 Tschau, tschau. 262 00:16:44,200 --> 00:16:46,867 Beths Papierkram ist ein einziges Durcheinander. Es ist so, als hätte sie es vorher nie gemacht. 263 00:16:46,926 --> 00:16:48,897 Die Fingerabdrücke der Unbekannten sind hier auch nicht abgelegt. 264 00:16:48,937 --> 00:16:50,537 Ja, ich weiß. Wir haben sie geprüft. Keine Übereinstimmung. 265 00:16:50,577 --> 00:16:53,302 Ja, Beth hat die Resultate geprüft. Ich erinnere mich, aber 266 00:16:53,355 --> 00:16:55,816 auch wenn es keine Übereinstimmung gibt, sollten sie hier sein. 267 00:16:56,402 --> 00:16:58,504 Der Mann sagte, alles doppelt prüfen, 268 00:16:58,725 --> 00:17:00,862 also soll sich die Spurensicherung noch mal die Hand vornehmen, 269 00:17:00,982 --> 00:17:02,476 einen neuen Satz Abdrücke durchlaufen lassen. 270 00:17:02,603 --> 00:17:04,177 Oh, wir schlagen in der Leichenhalle auf? 271 00:17:04,297 --> 00:17:05,497 Wusste ich doch, dass dir das gefällt. 272 00:17:05,537 --> 00:17:06,782 Süß. 273 00:17:14,617 --> 00:17:16,317 Sie haben ein Problem. 274 00:17:18,615 --> 00:17:19,746 Was für ein Problem? 275 00:17:19,756 --> 00:17:22,828 Ich habe gerade die Ergebnisse von Beths medizinischen Untersuchungen erhalten. 276 00:17:23,424 --> 00:17:25,265 - Okay. - Sie ist nicht Beth. 277 00:17:26,303 --> 00:17:28,304 Nun, wer ist sie, wenn nicht Beth? 278 00:17:28,337 --> 00:17:30,501 Das geht Sie nichts an. Bringen Sie sie einfach her. 279 00:17:33,725 --> 00:17:36,298 - Sie ist zurück? - Ja, und sie will eure Namen bis Mitternacht, 280 00:17:36,308 --> 00:17:37,921 oder ich stehe an erster Stelle ihrer Todesliste. 281 00:17:38,013 --> 00:17:39,713 Heilige Scheiße, Sarah. 282 00:17:39,723 --> 00:17:42,768 - Keine Angst. Ich sage schon nichts. - Weißt du, vielleicht solltest du aber. 283 00:17:43,189 --> 00:17:46,017 Nicht zu Helena, aber zu Olivier. 284 00:17:46,137 --> 00:17:47,282 Was? 285 00:17:47,786 --> 00:17:51,697 Du hast doch gesagt, dass du das Projekt beenden würdest, wenn deine Versuchsperson etwas merkt. 286 00:17:51,737 --> 00:17:55,309 Stimmt, nun, ich überdenke das gerade. 287 00:17:55,524 --> 00:17:56,985 Toll, sie hat eine neue Hypothese. 288 00:17:56,995 --> 00:17:59,052 Also, unsere Erschaffer, wer auch immer sie sind, 289 00:17:59,062 --> 00:18:02,138 haben doch unglaublich viel in uns investiert, richtig? 290 00:18:02,177 --> 00:18:05,230 Unsere Schöpfung, unsere gesamten Leben. 291 00:18:05,384 --> 00:18:07,617 Glaubst du nicht, sie würden uns vor Helena schützen? 292 00:18:07,657 --> 00:18:09,437 Sie wissen, dass uns jemand aufmischt. 293 00:18:10,195 --> 00:18:11,314 Verdammt. 294 00:18:11,658 --> 00:18:13,759 Ja, und Paul sagte, es bleibt alles beim alten... 295 00:18:13,879 --> 00:18:16,087 Beobachte deine Laborratte, halte sie dumm. 296 00:18:16,418 --> 00:18:20,686 - Kennst du diesen Futuristen, Dr. Aldous Leekie? - Nein. 297 00:18:20,696 --> 00:18:24,136 Weißt du, er ist das Aushängeschild dieser Bewegung "Neolution". 298 00:18:24,176 --> 00:18:26,001 Neolution? 299 00:18:26,056 --> 00:18:28,399 Olivier besitzt einen Club namens Neolution. 300 00:18:28,736 --> 00:18:30,016 Oh, das ist interessant. 301 00:18:30,056 --> 00:18:33,720 Ja, Felix sagt, es ist ein Haufen Biohacker, körpermodifizierte Freaks. 302 00:18:35,133 --> 00:18:36,841 Olivier soll einen Schwanz haben. 303 00:18:36,961 --> 00:18:38,736 Einen Schwanz, in echt? 304 00:18:38,776 --> 00:18:41,033 Ja. Das hat Felix erzählt. 305 00:18:41,353 --> 00:18:43,856 Okay, nun, Schwanz oder nicht, 306 00:18:44,287 --> 00:18:45,736 sie haben eine Philosophie. 307 00:18:45,856 --> 00:18:49,902 Ich bin mit Delphine zu einer von Dr. Leekies Lesungen gegangen. 308 00:18:49,912 --> 00:18:52,056 Cosima, du warst damit einverstanden, dich von Delphine fern zu halten. 309 00:18:52,096 --> 00:18:54,162 Nein, war ich nicht. Du hast mir nur gesagt, ich soll es tun. 310 00:18:54,191 --> 00:18:57,496 Du wird festgeschnallt auf einer Bahre enden, mit Ärzten, die dir eine Sonde verpassen. 311 00:18:57,536 --> 00:18:59,411 Da war ich wahrscheinlich schon. 312 00:18:59,531 --> 00:19:01,470 Können wir bitte einfach auf Helena zurückkommen? 313 00:19:01,475 --> 00:19:04,654 Weißt du was? Halt dich einfach aus meinem Kram raus, ich werd mich aus deinem raushalten. 314 00:19:05,603 --> 00:19:06,776 Miststück. 315 00:19:06,816 --> 00:19:08,046 Miststück. 316 00:19:11,220 --> 00:19:12,463 Scheiße. 317 00:19:15,178 --> 00:19:16,360 Scheiße. 318 00:19:27,992 --> 00:19:30,094 - Sorry, ich bin… - Oh, bin ich zu früh dran? 319 00:19:30,214 --> 00:19:32,227 Nein, nein, nein, nein, ich bin spät dran, ich bin spät dran. 320 00:19:32,237 --> 00:19:35,186 - Okay. - Ich bin allerdings immer spät dran, 321 00:19:35,306 --> 00:19:36,465 deshalb tut es mir immer irgendwie leid. 322 00:19:37,416 --> 00:19:40,217 - Kannst du mir noch zwei Sekunden geben? Nur… - Na klar. 323 00:20:02,857 --> 00:20:04,425 Wo ist sie? 324 00:20:05,030 --> 00:20:06,476 Wie sind Sie hier hereingekommen? 325 00:20:06,530 --> 00:20:07,933 Mit meinem Schlüssel. 326 00:20:08,607 --> 00:20:10,674 Wir haben diese Wohnung für Sie gekauft, schon wieder vergessen? 327 00:20:10,794 --> 00:20:13,667 Damit Sie nicht nur attraktiv auf Beth wirken, 328 00:20:15,111 --> 00:20:16,911 sondern auch moderat erfolgreich. 329 00:20:17,371 --> 00:20:19,686 - Wo ist Ihre Versuchsperson? - Sie besucht Christine. 330 00:20:19,748 --> 00:20:21,001 Sie sollten sie genau im Auge behalten. 331 00:20:21,011 --> 00:20:23,484 Es war ein Mädchentreffen zum Mittagessen. Ich konnte nichts erzwingen. 332 00:20:24,881 --> 00:20:26,102 Astrid. 333 00:20:33,090 --> 00:20:35,475 Ihre Versuchsperson ist nicht die, für die wir sie gehalten haben. 334 00:20:38,324 --> 00:20:40,197 Sie ist eine Schwindlerin. 335 00:20:41,664 --> 00:20:43,770 Ich hab sie gerade erst vor ein paar Stunden gesehen. 336 00:20:44,827 --> 00:20:46,510 Das war sie nicht. 337 00:20:46,956 --> 00:20:49,576 Ist das irgendeine Art Test? 338 00:20:53,179 --> 00:20:56,620 Die Person, die unsere Versuchspersonen tötet, sieht haargenau so aus wie Beth. 339 00:20:58,132 --> 00:20:59,736 Sie meinen, wie ein Zwilling? 340 00:20:59,776 --> 00:21:01,993 Ja, Paul, wie ein Zwilling. 341 00:21:02,656 --> 00:21:04,763 Jetzt ziehen Sie sich an. 342 00:21:51,414 --> 00:21:52,905 Mami. 343 00:21:53,508 --> 00:21:54,911 Sorry. 344 00:21:54,912 --> 00:21:56,427 Sorry, Äffchen. 345 00:21:56,828 --> 00:21:59,440 Das war wunderschön. Das war richtig gut. 346 00:21:59,468 --> 00:22:01,480 Na ja, wenigstens hat sie deine Unmusikalität nicht abbekommen. 347 00:22:02,173 --> 00:22:03,588 Ich hab nie gelernt, Klavier zu spielen. 348 00:22:03,708 --> 00:22:05,578 Du warst zu schlecht, oder? 349 00:22:06,540 --> 00:22:08,977 Deine Mami hat einfach nicht hart genug daran gearbeitet, Liebes. 350 00:22:10,002 --> 00:22:13,287 In Ordnung, mach mal Platz. Ich will ihr ein bisschen Queen beibringen. 351 00:22:13,935 --> 00:22:17,281 - Onkel Felix war nicht schlecht. - Er war auf andere Art schlimm. 352 00:22:17,979 --> 00:22:19,057 Was ist das hier? 353 00:22:19,306 --> 00:22:20,693 Größtenteils ich. 354 00:22:20,970 --> 00:22:22,422 Aber es gibt auch welche von dir. 355 00:22:50,548 --> 00:22:52,332 England brannte, 356 00:22:52,452 --> 00:22:56,590 Maggie Thatcher, aus allen Rohren auf Irland feuernd, 357 00:22:56,628 --> 00:22:58,068 die Falklandinseln. 358 00:22:58,908 --> 00:23:00,773 Sie plünderte das Sozialversicherungssystem… 359 00:23:00,893 --> 00:23:02,232 hatte es auf die Einwanderer abgesehen, 360 00:23:02,242 --> 00:23:04,420 die Armen, die Gewerkschaften. 361 00:23:06,854 --> 00:23:08,508 An was aus Brixton erinnerst du dich noch, 362 00:23:09,316 --> 00:23:10,913 über meine Leute von damals? 363 00:23:11,788 --> 00:23:13,187 Nicht viel. 364 00:23:13,965 --> 00:23:15,496 Da waren immer Frauen da. 365 00:23:15,668 --> 00:23:18,191 Kinder kamen und gingen, Mündel des Staates. 366 00:23:18,562 --> 00:23:20,176 Sie waren nicht alle Pflegekinder. 367 00:23:21,326 --> 00:23:23,575 Wir waren ein… ein „sicheres Haus". 368 00:23:24,701 --> 00:23:28,348 Einige von uns arbeiteten beim Sozialamt, halfen Frauen und Kindern, Flüchtlingen, 369 00:23:28,998 --> 00:23:31,945 Deportierten, Radikalen auf der Flucht, solche Dinge. 370 00:23:33,220 --> 00:23:34,230 Und… 371 00:23:35,231 --> 00:23:37,595 dieser Junge, Carlton. 372 00:23:37,831 --> 00:23:39,205 Ja, Carlton. 373 00:23:39,325 --> 00:23:40,547 Ich erinnere mich an ihn. 374 00:23:40,667 --> 00:23:42,028 Er war ein guter Junge. 375 00:23:42,068 --> 00:23:43,490 Ein guter Mann. 376 00:23:44,325 --> 00:23:48,458 Manchmal musste seine Verbindung ein Kind in den Untergrund bringen, 377 00:23:48,459 --> 00:23:50,489 ein Kind, das versteckt werden musste. 378 00:23:52,719 --> 00:23:54,262 Du warst eins von ihnen. 379 00:23:54,382 --> 00:23:56,051 Warum hätte er mich verstecken müssen? 380 00:23:56,467 --> 00:23:58,803 Wir fragten nicht nach Dingen, die wir nicht wissen mussten. 381 00:24:00,405 --> 00:24:02,278 Ich hatte die Möglichkeit, legal ein Kind aufzunehmen, 382 00:24:02,288 --> 00:24:04,548 so wurde ich dein gesetzlicher Vormund. 383 00:24:08,027 --> 00:24:11,069 Das letzte Mal, als ich von Carlton hörte, stand er kurz davor, verhaftet zu werden, 384 00:24:11,079 --> 00:24:13,576 und er warnte mich, er bettelte mich an, 385 00:24:13,696 --> 00:24:15,658 dich weg zu bringen, 386 00:24:16,212 --> 00:24:17,866 dich noch tiefer zu verstecken. 387 00:24:19,452 --> 00:24:20,644 Also, 388 00:24:22,547 --> 00:24:24,250 verließ ich jeden, den ich kannte, 389 00:24:26,479 --> 00:24:28,571 und brachte dich und Felix hierher. 390 00:24:41,365 --> 00:24:43,282 Ich hätte ihn verlassen sollen, als ich Paris verließ. 391 00:24:44,083 --> 00:24:47,145 Ja, kalter Entzug, nur so geht's. 392 00:24:48,038 --> 00:24:51,627 - „Kalter Entzug", was ist das? - Oh, es bedeutet „plötzlich". 393 00:24:51,667 --> 00:24:53,545 Oh, ja, das „was ich hätte sollen…" 394 00:24:53,587 --> 00:24:57,187 Du weißt, er sollte im nächsten Monat nachkommen, aber, 395 00:24:57,826 --> 00:24:59,207 ich änderte meine Meinung. 396 00:24:59,788 --> 00:25:01,717 Oh, mein Gott. Du bist das Arschloch. 397 00:25:02,576 --> 00:25:04,898 Ich bin das kalt-entziehende Arschloch. 398 00:25:08,238 --> 00:25:10,368 Dr. Leekie! Ich freue mich sehr, Sie wiederzusehen. 399 00:25:13,252 --> 00:25:14,820 Da ist Dr. Leekie. 400 00:25:15,050 --> 00:25:16,636 Sollten wir ihn einladen? 401 00:25:19,458 --> 00:25:20,655 Du bist jetzt Single. 402 00:25:20,707 --> 00:25:23,203 Oh, nein, nein, nein. Er ist zu alt. 403 00:25:23,208 --> 00:25:24,707 Aber sein Verstand ist sexy. 404 00:25:24,787 --> 00:25:25,909 Ja, das ist wahr. 405 00:25:25,947 --> 00:25:27,780 Ich werde ihn herholen. 406 00:25:40,040 --> 00:25:42,546 - Sie wissen, dass ihr die Abdrücke schon überprüft habt, oder? - Oh, ja. 407 00:25:42,745 --> 00:25:44,831 Wir sehen uns die ganze Beweiskette noch mal an. 408 00:25:48,702 --> 00:25:50,507 Schau dir diesen Scheiß mal an. Ein Finger-Strecker. 409 00:25:50,547 --> 00:25:52,941 Du bist in der falschen Abteilung, Angie. 410 00:25:53,261 --> 00:25:54,363 Wollen Sie sie? 411 00:25:57,188 --> 00:25:59,698 Hey, hast du schon mal einen postmortalen Krampf gesehen? 412 00:26:11,303 --> 00:26:13,410 Nun, ich bin noch dabei, sie mit meinen Studienberatern auszuarbeiten, 413 00:26:13,462 --> 00:26:17,067 aber meine Doktorarbeit handelt von Veränderungen in der Genexpression bei geklonten Zellen. 414 00:26:17,187 --> 00:26:19,519 Oh, das ist ein faszinierendes Gebiet. 415 00:26:19,583 --> 00:26:20,939 Ja. 416 00:26:21,944 --> 00:26:25,370 Ist einer von Ihnen mit unserer Arbeit am Dyad Institut vertraut? 417 00:26:25,427 --> 00:26:28,052 Oh, Ihre Immunologie Arbeiten, ja. 418 00:26:28,107 --> 00:26:29,794 Dann werden Sie auch das interessant finden, Delphine… 419 00:26:30,227 --> 00:26:35,642 Wir haben eine pluripotente Stammzellenreihe aus dem Zahn eines Babys geschaffen. 420 00:26:35,652 --> 00:26:39,147 Dr. Leekie, Sie haben etliche geheime Klontechniken perfektioniert… 421 00:26:39,187 --> 00:26:43,347 bei Bakterien, Amphibien, Insekten, menschlichen Hauttransplantationen. 422 00:26:43,387 --> 00:26:44,387 Korrekt. 423 00:26:44,397 --> 00:26:47,365 Und Sie lassen sich transgene embryonale Stammzellen patentieren? 424 00:26:47,375 --> 00:26:50,133 Wir hoffen es, sobald wir die notwendigen Zulassungen bekommen, 425 00:26:50,187 --> 00:26:53,114 aber das ist nicht allgemein bekannt. 426 00:26:53,786 --> 00:26:57,476 Tja, ich habe mich etwas damit beschäftigt, und dann einfach geraten. 427 00:26:59,107 --> 00:27:02,474 Sie… sie ist sehr, sehr… wie ist das Wort? 428 00:27:02,507 --> 00:27:04,667 „Frech", Ich glaube, das Wort, nach dem Sie suchen, ist „frech". 429 00:27:04,747 --> 00:27:07,261 Sie ist sehr frech, dieses Mädchen. 430 00:27:07,626 --> 00:27:09,635 Aber deshalb mag ich sie. 431 00:27:16,645 --> 00:27:17,953 Beth ist tot? 432 00:27:21,367 --> 00:27:23,985 - Warum? - Das kann ich Ihnen nicht sagen. 433 00:27:24,389 --> 00:27:25,547 Wer ist sie? 434 00:27:26,611 --> 00:27:28,910 Alles, was ich Ihnen sagen kann, ist, dass sie aus Europa kommt. 435 00:27:30,669 --> 00:27:32,673 Also, diese Schwindlerin hat Beth getötet? 436 00:27:32,678 --> 00:27:34,032 So vermuten wir es. 437 00:27:34,427 --> 00:27:36,454 Und sie hat andere Versuchspersonen getötet. 438 00:27:36,707 --> 00:27:39,060 Dennoch, Paul, scheint sie trotzdem Ihr Bett mit Ihnen zu teilen. 439 00:27:39,345 --> 00:27:42,027 Ich weiß nicht, was ich sagen soll, Olivier. Für mich ist sie immer noch Beth. 440 00:27:42,067 --> 00:27:44,811 Ungeachtet dessen, was Sie denken, müssen Sie sie zu mir bringen. 441 00:27:47,501 --> 00:27:48,692 Wo in Europa? 442 00:27:48,775 --> 00:27:50,122 Spielt das eine Rolle? 443 00:27:52,597 --> 00:27:55,107 Ja. Das ist ein großes Gebiet. 444 00:27:55,842 --> 00:27:58,218 England, Spanien, was? 445 00:27:58,667 --> 00:28:00,605 Egal, was ich glaube oder nicht, 446 00:28:00,922 --> 00:28:04,827 Ihre Loyalität hat sich letztendlich doch noch bestätigt. 447 00:28:07,730 --> 00:28:11,818 Und Loyalität wird belohnt. 448 00:28:14,267 --> 00:28:16,067 Ich weiß, was ich tat, Olivier. 449 00:28:17,494 --> 00:28:19,945 Bringen Sie das wieder in Ordnung, Afghanistan verschwindet. 450 00:28:20,187 --> 00:28:21,749 Sie sind von den Verpflichtungen uns gegenüber befreit. 451 00:28:22,436 --> 00:28:24,513 Sie bekommen Ihr Leben zurück, Paul. 452 00:28:26,243 --> 00:28:27,933 Kann ich mein Handy zurück haben? 453 00:28:29,593 --> 00:28:33,003 Was würden Sie davon halten, Sie beide, sich am Institut zu bewerben? 454 00:28:33,061 --> 00:28:34,088 Wer, wir? 455 00:28:34,148 --> 00:28:37,387 Nun, warum nicht? Sie könnten die nächsten Watson und Crick werden! 456 00:28:37,507 --> 00:28:41,140 Ich bin nur ein Strebermädchen vom Berkeley. 457 00:28:42,169 --> 00:28:46,603 Ich muss Ihnen sagen, Sie haben eine einzigartige Sichtweise, Cosima. 458 00:28:47,060 --> 00:28:51,229 Bitte, Sie könnten auf dem Cover der "Scientific American" sein. 459 00:28:51,867 --> 00:28:54,404 Die Scientific American bringt keine Wissenschaftler auf dem Cover. 460 00:28:54,547 --> 00:28:55,907 Nun, 461 00:28:56,155 --> 00:28:58,196 jede Regel muss gebrochen werden. 462 00:29:11,570 --> 00:29:12,660 Wenn du… 463 00:29:12,827 --> 00:29:16,049 wenn du in die Vergangenheit gehen musst, um vorwärts zu kommen, verstehe ich das, aber, 464 00:29:17,078 --> 00:29:19,774 sag es mir nur, okay? Es könnte immer noch gefährlich sein. 465 00:29:20,611 --> 00:29:22,210 Ja, das glaube ich auch. 466 00:29:24,072 --> 00:29:26,226 Ich kann für Kiras Sicherheit sorgen, 467 00:29:26,495 --> 00:29:28,030 genauso, wie ich für deine gesorgt habe. 468 00:29:52,891 --> 00:29:54,870 Legen Sie es auf Lautsprecher. 469 00:29:55,765 --> 00:29:57,223 Noch eine Geschichte, Mami? 470 00:29:57,897 --> 00:29:59,723 Du hattest schon eine Geschichte, nicht wahr? 471 00:30:00,557 --> 00:30:02,024 Es ist Zeit fürs Bett. 472 00:30:02,517 --> 00:30:04,106 Äffchen-Schwung zu Felix. 473 00:30:04,146 --> 00:30:06,025 Okay. Oh, meine Güte! 474 00:30:06,543 --> 00:30:09,371 - Komm, ich drück dich in den Schlaf. - Ich bin gleich oben, okay? 475 00:30:12,603 --> 00:30:13,873 Putz dir die Zähne! 476 00:30:14,946 --> 00:30:16,236 Hi, Beth. 477 00:30:17,321 --> 00:30:18,420 Was gibt's? 478 00:30:18,611 --> 00:30:21,504 Nicht viel. Du musst etwas für mich tun. 479 00:30:22,629 --> 00:30:24,111 Sie wissen, dass du nicht Beth bist. 480 00:30:24,625 --> 00:30:25,856 Lauf. 481 00:30:43,642 --> 00:30:45,930 Okay, verstanden, mach ich. 482 00:30:46,161 --> 00:30:48,880 Geheimdienst-Paul hat gerade bewiesen, dass er wirklich auf deiner Seite ist, 483 00:30:49,000 --> 00:30:50,276 aber er sagte auch, dass du weglaufen sollst. 484 00:30:50,325 --> 00:30:51,990 Ich kann ihn nicht einfach da drin lassen, Fe. 485 00:30:52,795 --> 00:30:54,973 Es ist wahrscheinlich meine Schuld, dass er überhaupt erst da drin ist. 486 00:30:55,045 --> 00:30:56,874 Nun, woher weißt du überhaupt, dass er noch hier ist? 487 00:30:56,885 --> 00:30:58,999 Tu ich nicht, aber ich muss es versuchen. 488 00:30:59,405 --> 00:31:02,101 Also dann, was willst du machen? Cosimas schlechten Rat annehmen, 489 00:31:02,221 --> 00:31:03,699 bei Olivier beichten gehen? 490 00:31:05,270 --> 00:31:07,386 Ich habe eine noch schlimmere Idee. 491 00:31:08,414 --> 00:31:10,462 Wie war dein Tag, Paul? 492 00:31:11,544 --> 00:31:12,932 Ja, 493 00:31:13,159 --> 00:31:15,351 ich hatte ebenfalls einen angenehmen Tag. 494 00:31:15,927 --> 00:31:18,034 Ich war arbeiten und einkaufen. 495 00:31:23,535 --> 00:31:25,405 Entschuldige bitte. Es ist die Arbeit. 496 00:31:26,925 --> 00:31:28,672 Es ist fast Mitternacht. 497 00:31:29,737 --> 00:31:31,245 Hast du Namen für mich? 498 00:31:31,285 --> 00:31:33,628 Hab ich. Olivier. 499 00:31:34,285 --> 00:31:36,501 Das ist nicht der Name eines Schafes. 500 00:31:37,235 --> 00:31:38,752 Ein Schaf? 501 00:31:41,445 --> 00:31:45,765 Sieh mal, Helena, er ist viel wichtiger als ein Schaf, okay? 502 00:31:46,445 --> 00:31:48,089 Er ist ein Hirte. 503 00:31:48,645 --> 00:31:50,722 Du musst dich mit mir treffen. 504 00:31:58,605 --> 00:32:00,618 Ich sah Paul aus dem Keller kommen. 505 00:32:00,645 --> 00:32:02,617 Ich weiß, dass Oliviers Büro da unten sein muss. 506 00:32:08,816 --> 00:32:11,734 Okay, wenn ich in 15 Minuten nicht zurück bin, 507 00:32:12,281 --> 00:32:16,403 ruf Art an, erzähl ihm alles und sorg dafür, dass Kira in Sicherheit ist. 508 00:32:17,165 --> 00:32:18,326 Ja, ich… 509 00:32:18,582 --> 00:32:19,709 Sarah! 510 00:32:19,853 --> 00:32:20,962 Was? 511 00:32:22,887 --> 00:32:24,277 Stirb nur nicht, 512 00:32:25,332 --> 00:32:28,217 denn dein erstes Begräbnis war einfach quälend genug. 513 00:33:06,765 --> 00:33:08,401 Was machen Sie hier unten? 514 00:33:11,092 --> 00:33:12,707 Ich suche nach Olivier. 515 00:33:13,005 --> 00:33:14,484 Wer sind Sie? 516 00:33:20,638 --> 00:33:23,042 Sie wissen, wie schlimm das hier werden kann. 517 00:33:23,888 --> 00:33:25,430 Ich arbeite nicht für jeden. 518 00:33:25,503 --> 00:33:28,383 Warum sie dann beschützen? Ich sagte Ihnen, sie ist ein Killer. 519 00:33:29,539 --> 00:33:31,260 War sie so gut? 520 00:33:32,731 --> 00:33:35,169 Hier ist eine Beth, die Sie sehen will. 521 00:33:44,697 --> 00:33:46,316 Sie müssen Olivier sein. 522 00:33:46,386 --> 00:33:49,165 Nun, das ist unerwartet. 523 00:33:49,285 --> 00:33:51,254 Sie hatte das hier bei sich. 524 00:33:53,867 --> 00:33:55,542 Ich sagte dir, du sollst weglaufen. 525 00:33:55,658 --> 00:33:57,097 Tja, ich laufe nicht weg. 526 00:33:58,475 --> 00:34:00,247 Lassen Sie uns allein, bitte. 527 00:34:19,304 --> 00:34:20,949 Rufen Sie mich an, sobald Sie können. 528 00:34:23,325 --> 00:34:26,350 All diese Jahre habe ich nie eine von euch persönlich gesehen. 529 00:34:26,711 --> 00:34:28,441 Sie sind leibhaftig noch viel schöner. 530 00:34:29,045 --> 00:34:30,506 Er glaubt, du bist die Killerin. 531 00:34:32,630 --> 00:34:33,732 Ich? 532 00:34:35,044 --> 00:34:36,690 Sie haben das alles falsch verstanden. 533 00:34:38,698 --> 00:34:41,477 Wir haben medizinische Befunde, die beweisen, dass Sie nicht Beth sind. 534 00:34:42,557 --> 00:34:45,062 Wie können Sie das sagen, wenn wir genetisch identisch sind? 535 00:34:45,182 --> 00:34:46,709 Ich bin kein Wissenschaftler. 536 00:34:46,764 --> 00:34:48,444 Nun, Sie haben trotzdem das falsche Mädchen. 537 00:34:48,484 --> 00:34:52,404 Die eine, die uns töten will, ist blond, sie ist Ukrainierin, 538 00:34:53,021 --> 00:34:54,652 sie ist eine religiöse Irre. 539 00:34:55,108 --> 00:34:57,566 Sie haben eine ganz neue Art von Brudermord geschaffen. 540 00:34:57,912 --> 00:34:59,241 Sie hören nicht zu. 541 00:34:59,482 --> 00:35:00,836 Ich bin das nicht. 542 00:35:01,345 --> 00:35:02,823 Exquisit. 543 00:35:04,056 --> 00:35:05,488 Was wollt Ihr Typen eigentlich? 544 00:35:05,671 --> 00:35:06,987 Die Zukunft. 545 00:35:07,132 --> 00:35:08,800 Selbstbestimmte Evolution? 546 00:35:10,023 --> 00:35:12,564 Wenn Sie sich einen Schwanz wachsen lassen wollen, ist das Ihre Sache. 547 00:35:12,604 --> 00:35:14,759 Oh, Sie wissen von meiner bescheidenen Verbesserung? 548 00:35:14,978 --> 00:35:16,124 Sie haben einen Schwanz? 549 00:35:16,164 --> 00:35:19,030 Die Tatsache, dass ich einen Schwanz haben kann, Jahrmillionen, nachdem wir ihn verloren haben, 550 00:35:19,204 --> 00:35:21,500 erinnert mich daran, was wir erreichen können. 551 00:35:27,012 --> 00:35:28,667 Möchten Sie ihn sehen? 552 00:35:29,542 --> 00:35:30,820 Gott, nein. 553 00:35:33,373 --> 00:35:35,364 Argentinischer Biohack. 554 00:35:35,404 --> 00:35:38,084 Durchblutung, Nervenenden, fühlt sich warm an. 555 00:35:38,124 --> 00:35:40,833 Aber es ist nur Aktionskunst, im Vergleich zu Ihnen. 556 00:35:42,244 --> 00:35:44,504 Sie sind unser größter Erfolg. 557 00:35:48,274 --> 00:35:49,985 Vielleicht später. 558 00:36:00,503 --> 00:36:01,762 Hier ist Olivier. 559 00:36:04,196 --> 00:36:05,484 Was ist so dringend? 560 00:36:05,524 --> 00:36:07,032 Ich habe sie, Aldous. 561 00:36:07,746 --> 00:36:09,076 Die Killerin. 562 00:36:11,993 --> 00:36:14,497 Mach sie für die Reise bereit. Ich werde morgen früh da sein. 563 00:36:15,466 --> 00:36:16,976 Und geh behutsam mit ihr um. 564 00:36:32,555 --> 00:36:34,379 Sie ist unwiderstehlich, nicht wahr? 565 00:36:37,992 --> 00:36:40,156 Jetzt verstehe ich, warum Sie das getan haben. 566 00:36:40,959 --> 00:36:44,170 Wenn ich an Ihrer Stelle gewesen wäre, hätte ich mich auch in sie verliebt. 567 00:36:56,309 --> 00:36:57,612 Hallo, Freundin. 568 00:36:57,684 --> 00:36:59,931 Oh, Gott! Wird auch Zeit. 569 00:37:00,399 --> 00:37:01,924 Möchtest du gerettet werden? 570 00:37:01,964 --> 00:37:03,804 Ja, Helena! Mach mich los. 571 00:37:03,844 --> 00:37:05,396 Gib mir zuerst einen Namen. 572 00:37:05,461 --> 00:37:10,017 - Ich gab dir Olivier. - Ich will auch den Namen eines Schafes. 573 00:37:16,404 --> 00:37:18,394 Okay, ich werde dir noch einen Namen geben. 574 00:37:22,366 --> 00:37:23,468 Sag ihn mir. 575 00:37:23,539 --> 00:37:27,293 Ich bot Ihnen einen Ausweg an, und Sie haben mich für dumm verkauft. 576 00:37:27,479 --> 00:37:29,510 Sie haben einen schweren Fehler gemacht, Paul… 577 00:37:30,935 --> 00:37:33,089 Sie haben der falschen Person vertraut. 578 00:37:58,430 --> 00:37:59,882 Wer bist du? 579 00:38:00,324 --> 00:38:02,175 Ich will deinen Schwanz sehen. 580 00:38:10,300 --> 00:38:11,884 Also, zeig mir den Schwanz. 581 00:38:11,924 --> 00:38:13,609 Langsam. 582 00:38:17,122 --> 00:38:18,728 Das ist gut. 583 00:38:23,524 --> 00:38:25,396 Wie ist das möglich? 584 00:38:27,244 --> 00:38:29,110 Hast du mit einem Tier geschlafen? 585 00:38:29,564 --> 00:38:31,614 Bitte. Du bist ein Wunder. 586 00:38:32,004 --> 00:38:33,404 Lass mich dir helfen. 587 00:38:34,311 --> 00:38:37,277 Ich habe eine Botschaft von deinem Meister. 588 00:38:39,004 --> 00:38:40,315 Von Tomas. 589 00:38:52,044 --> 00:38:54,655 -Ich schätze, es gibt ein paar Dinge, die ich dir hätte sagen sollen. – Denkst du? 590 00:38:55,189 --> 00:38:56,769 Komm schon, Sarah. 591 00:39:12,169 --> 00:39:13,746 Ja, einen Moment. 592 00:39:18,277 --> 00:39:19,435 Detective Art Bell. 593 00:39:19,484 --> 00:39:21,604 Hi… Detective. 594 00:39:21,764 --> 00:39:23,559 Sie kennen mich nicht, aber, 595 00:39:24,015 --> 00:39:26,284 ich muss mit Ihnen über Beth Childs reden. 596 00:39:26,324 --> 00:39:28,342 Beth Childs? Was ist mit ihr? 597 00:39:28,724 --> 00:39:30,364 Mir wurde gesagt, ich soll anrufen… 598 00:39:31,544 --> 00:39:33,204 - Scheiße! Herrgott! - Los. 599 00:39:33,244 --> 00:39:34,653 Falsche Nummer. 600 00:39:35,602 --> 00:39:36,727 Hallo? 601 00:39:37,847 --> 00:39:39,424 Hallo! 602 00:40:13,726 --> 00:40:15,495 Du hast Helena einen Namen gegeben? 603 00:40:15,736 --> 00:40:17,561 Ja, meinen. 604 00:40:17,938 --> 00:40:19,392 Ich hab ihr gesagt, wer ich bin. 605 00:40:19,669 --> 00:40:21,012 Sarah? 606 00:40:22,322 --> 00:40:24,064 Sie hat etwas für mich erledigt. 607 00:40:37,119 --> 00:40:39,436 Nun, drei sind einer zuviel, 608 00:40:39,710 --> 00:40:42,446 deshalb geh ich jetzt und betrinke mich in Bobbys Bar. 609 00:40:43,333 --> 00:40:44,909 Wir können nicht zum Stadthaus zurück. 610 00:40:44,978 --> 00:40:47,046 Es ist nicht sicher. Sie werden nach uns suchen. 611 00:40:48,908 --> 00:40:50,403 Wir sollten… 612 00:41:15,464 --> 00:41:18,018 Mit Dr. Leekie zu arbeiten, könnte eine einmalige Gelegenheit sein. 613 00:41:18,058 --> 00:41:19,338 Ich weiß. 614 00:41:19,589 --> 00:41:20,753 Ich weiß. 615 00:41:21,781 --> 00:41:23,638 Warum bist du dann so zurückhaltend? 616 00:41:25,627 --> 00:41:27,306 Denkst du nicht, 617 00:41:27,458 --> 00:41:29,791 es wäre an der Zeit, einzugestehen, worum es hier wirklich geht? 618 00:41:41,496 --> 00:41:42,615 Ich… 619 00:41:43,325 --> 00:41:45,596 - Oh. - Oh, Gott, Delphine. 620 00:41:46,538 --> 00:41:49,220 - Hab ich einen Riesenfehler gemacht? - Nein. Ich muss gehen. 621 00:41:53,192 --> 00:41:54,511 Schon gut. 622 00:41:55,711 --> 00:41:57,538 - Tschüss. - Delphine, nur… 623 00:42:07,864 --> 00:42:09,278 Hey, ich geh nach Hause. 624 00:42:09,826 --> 00:42:11,096 Das solltest du auch. 625 00:42:11,152 --> 00:42:12,591 Was, und mir den ganzen Spaß entgehen lassen? 626 00:42:17,243 --> 00:42:18,855 Art, das solltest du sehen. 627 00:42:19,191 --> 00:42:20,618 Heilige Scheiße. 628 00:42:20,826 --> 00:42:22,807 Es ist ein Treffer für den Abdruck der Unbekannten. 629 00:42:25,691 --> 00:42:27,173 Wer ist Sarah Manning? 630 00:42:28,392 --> 00:42:30,877 Und warum zum Teufel sieht sie genauso aus wie Beth? 631 00:42:33,598 --> 00:42:38,030 www.MY-SUBS.com ReSync by sternenkind23 632 00:42:38,594 --> 00:42:40,434 - Siobhan Sadler? - Wer will das wissen? 633 00:42:40,474 --> 00:42:42,450 Detectives Bell und DeAngelis. 634 00:42:42,581 --> 00:42:44,674 Steig aus dem Auto aus, Alison! 635 00:42:44,954 --> 00:42:48,425 Du hast keine Ahnung, mit wem du es zu tun hast! 636 00:42:50,569 --> 00:42:51,954 Wie weit bist du mit Cosima? 637 00:42:52,074 --> 00:42:54,033 Ich kann nicht aufhören, über diesen Kuss nachzudenken. 638 00:42:54,194 --> 00:42:56,714 - Willkommen beim großen Ganzen. - Ja, Sir. 639 00:42:56,754 --> 00:42:59,429 Siobhan, das ist Alison Hendrix. 49649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.