Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:07,487 --> 00:00:10,627
Olivier hat Paul vor Stunden angerufen,
er nimmt aber nicht ab.
2
00:00:10,667 --> 00:00:13,478
Nun, das ist doch nichts Ungewöhnliches, oder?
3
00:00:14,551 --> 00:00:16,170
Woher soll ich das wissen?
4
00:00:16,447 --> 00:00:18,547
Es gibt doch nichts Normales mehr, oder?
5
00:00:18,587 --> 00:00:21,126
Sarah, dies ist das neue Normale, okay?
6
00:00:21,785 --> 00:00:25,331
Also, Paul ist ein Beobachter.
Er berichtet an Olivier, seinen Betreuer, oder?
7
00:00:25,421 --> 00:00:29,193
So lange Paul auf unserer Seite ist, können wir
endlich anfangen, einige Antworten zu bekommen.
8
00:00:29,194 --> 00:00:31,004
Das meine ich ja, Cosima.
9
00:00:31,347 --> 00:00:32,745
Was, wenn er nicht auf unserer Seite ist?
10
00:00:32,974 --> 00:00:35,120
Ich meine, was,
wenn er uns gerade verkauft?
11
00:00:38,311 --> 00:00:40,062
Gehen wir acht Monate zurück,
12
00:00:40,067 --> 00:00:41,588
vor Beths Schießerei.
13
00:00:41,707 --> 00:00:42,974
Haben wir doch schon, Olivier.
14
00:00:42,984 --> 00:00:46,113
Als Sie zum ersten Mal sagten
"sie scheint nicht sie selbst zu sein."
15
00:00:46,204 --> 00:00:49,383
Ja, sie fing an, verschreibungspflichtige
Medikamente zu nehmen.
16
00:00:50,987 --> 00:00:52,067
Wieso nehmen Sie das auf?
17
00:00:52,107 --> 00:00:55,175
Zu der Zeit, glaubten Sie,
es sei eine typische Reaktion
18
00:00:55,185 --> 00:00:56,822
auf die stressige Polizeiarbeit.
19
00:00:56,989 --> 00:00:58,747
Sehen Sie das im Nachhinein anders?
20
00:00:58,787 --> 00:01:01,787
Nein. Ihre Verschlechterung führte direkt
zu der Erschießung einer Zivilperson.
21
00:01:01,827 --> 00:01:03,156
Danach wurde es noch schlimmer.
22
00:01:03,187 --> 00:01:06,127
So sehen Sie das als ehemaliger Soldat.
23
00:01:06,782 --> 00:01:09,227
Wenn Sie mir sagen würden, worum es hier geht,
könnte ich Ihnen vielleicht helfen.
24
00:01:09,267 --> 00:01:11,386
Vielleicht helfen Sie mir.
25
00:01:13,491 --> 00:01:15,419
Tu das nicht, Cosima.
26
00:01:15,587 --> 00:01:17,307
Bleib von Delphine weg, ja?
27
00:01:17,347 --> 00:01:21,409
Nun, wenn wir unsere Beobachter
los werden wollen, müssen wir angreifen.
28
00:01:21,419 --> 00:01:22,507
Ja, schau nur, wohin mich das gebracht hat.
29
00:01:22,547 --> 00:01:23,900
In sein Bett?
30
00:01:24,003 --> 00:01:26,387
Okay, dann wohin es Alison gebracht hat, ja?
31
00:01:26,507 --> 00:01:30,267
Sie hat ihren Mann mit einem Golfschläger
umgehauen, weil sie dachte, er sei ihr Beobachter
32
00:01:30,307 --> 00:01:33,343
und nun sind sie bei der Partnerberatung
und versuchen, ihre Ehe zu reparieren.
33
00:01:33,353 --> 00:01:37,115
Okay, ich werde Delphine
offensichtlich eher logisch ansprechen.
34
00:01:37,125 --> 00:01:40,584
- Nein, wirst du nicht. - Sarah,
meine Situation ist ganz anders als deine.
35
00:01:40,627 --> 00:01:42,987
Klar, weil du ja so eine
brillante Wissenschaftlerin bist.
36
00:01:42,997 --> 00:01:45,160
Nein, weil sie nicht weiß, dass ich es weiß.
37
00:01:45,787 --> 00:01:47,566
Ich bin diejenige, die sie beobachtet.
38
00:01:47,586 --> 00:01:51,886
Kannst du wenigstens so lange warten, bis ich
herausgefunden habe, ob Paul uns verraten hat?
39
00:01:52,030 --> 00:01:53,394
Von mir aus.
40
00:01:54,530 --> 00:01:56,944
Sonst noch etwas,
bei dem wir paranoid sein müssen?
41
00:01:58,173 --> 00:01:59,548
Gott, ich hoffe nicht.
42
00:02:19,836 --> 00:02:21,173
Tomas?
43
00:02:24,711 --> 00:02:26,115
Wo bin ich?
44
00:02:26,326 --> 00:02:27,875
Du wirst stärker.
45
00:02:36,504 --> 00:02:40,017
Orphan Black S01E07
"Parts Developed In An Unusual Manner"
46
00:02:41,659 --> 00:02:45,160
~ Übersetzung: Hanna27 + Grizzly ~
~ Korrektur: sternenkind23 ~
47
00:03:06,785 --> 00:03:10,724
~ www. Sub Central. de ~
48
00:03:19,229 --> 00:03:22,271
Olivier sagte Paul, er solle ihn
in seinem Underground Club treffen.
49
00:03:23,115 --> 00:03:25,087
Das ist Pauls Wagen, also.
50
00:03:25,774 --> 00:03:28,997
Was ein Chaos. Weißt du,
auch wenn er mich nicht gerade verrät,
51
00:03:29,007 --> 00:03:31,580
diese medizinischen Tests können
ihm immer noch sagen, dass ich nicht Beth bin.
52
00:03:31,671 --> 00:03:32,751
Cosima sagte, das würden sie nicht.
53
00:03:32,791 --> 00:03:34,858
Ja, nun, sie ist verblendet
durch die Wissenschaft.
54
00:03:35,606 --> 00:03:40,356
Mag sein, aber bei allem, was ich
online gefunden habe, hat sie recht.
55
00:03:40,972 --> 00:03:42,691
Du und Beth seid Klone,
56
00:03:42,831 --> 00:03:45,299
also haben du und Beth identische DNS.
57
00:03:45,471 --> 00:03:46,591
Identische?
58
00:03:46,631 --> 00:03:47,767
Jap.
59
00:03:48,065 --> 00:03:50,962
Die DNS-Proben der Unbekannten
aus dem Kieselbrecher
60
00:03:51,951 --> 00:03:56,038
und der Mörder im Badezimmer...
Übereinstimmung,
61
00:03:56,191 --> 00:03:57,498
dieselbe Person.
62
00:03:57,551 --> 00:03:58,760
Das ergibt doch keinen Sinn.
63
00:03:58,770 --> 00:04:00,175
Jemand im Labor muss das verpfuscht haben,
64
00:04:00,231 --> 00:04:02,037
Proben kontaminiert
oder falsch ausgezeichnet haben.
65
00:04:02,047 --> 00:04:04,534
- Nicht bei mir.
- Was dann, Janice?
66
00:04:05,191 --> 00:04:07,585
Ich habe die DNS der Unbekannten
aus einem Oberschenkelknochen.
67
00:04:08,071 --> 00:04:11,911
Die DNS des mutmaßlichen Mörders kam von dem
Blut, das wir im Badezimmer gefunden haben.
68
00:04:11,951 --> 00:04:14,540
Vielleicht hat der Mörder das Blut
der Unbekannten dort platziert.
69
00:04:14,551 --> 00:04:17,631
Was, sie hat Blut der Unbekannten bei
sich und verspritzt es einfach irgendwo?
70
00:04:17,671 --> 00:04:20,536
Nun, immer noch wahrscheinlicher, als dass
sie in mein Labor kommt und Proben manipuliert.
71
00:04:20,711 --> 00:04:22,480
Vielleicht hat jemand mit Zugang manipuliert.
72
00:04:23,605 --> 00:04:26,209
Versuchen Sie, mein Magengeschwür
in einen Herzinfarkt zu verwandeln?
73
00:04:26,671 --> 00:04:28,788
Nein, wir übersehen bei der Sache etwas,
74
00:04:28,871 --> 00:04:30,516
von Anfang an.
75
00:04:30,526 --> 00:04:32,249
Ja, Identitäten.
76
00:04:32,804 --> 00:04:36,141
Also, wenn Hightech nicht funktioniert,
machen wir es eben auf die alte Tour.
77
00:04:36,271 --> 00:04:40,311
Fangen noch einmal von vorne an,
kämmen den ganzen Scheißhaufen erneut durch.
78
00:04:40,351 --> 00:04:43,629
Oh, wo ist diese verdammte
Gesichtskonstruktion der Unbekannten?
79
00:04:43,639 --> 00:04:46,692
Kommt schon noch. Das Gesicht war in
einem verdammten Kieselbrecher.
80
00:04:48,391 --> 00:04:50,261
"Jemand mit Zugang"?
81
00:04:51,351 --> 00:04:53,031
Beth würde niemals Beweise manipulieren.
82
00:04:53,071 --> 00:04:57,511
Okay, vielleicht nicht, aber du hattest Fragen
über ihren Zusammenstoß mit der Mörderin, oder?
83
00:05:00,179 --> 00:05:02,361
Zurück an den Anfang, wie der Mann sagte.
84
00:05:02,640 --> 00:05:04,591
Aufgeschlossen sein.
85
00:05:04,631 --> 00:05:06,098
Sehen wir mal, was wir finden.
86
00:05:08,812 --> 00:05:10,341
Warte mal.
87
00:05:14,711 --> 00:05:18,262
Cybergoths. Das ist interessant.
Ich kenne diese Leute.
88
00:05:18,272 --> 00:05:21,397
Genug gewartet. Ich muss wissen,
was Paul vor hat. Ich gehe rein.
89
00:05:21,531 --> 00:05:22,647
Was? Nein!
90
00:05:23,126 --> 00:05:24,253
Nein!
91
00:05:24,454 --> 00:05:27,425
Du kannst da nicht reingehen,
die erkennen dich doch sofort.
92
00:05:28,446 --> 00:05:29,674
Außerdem...
93
00:05:31,231 --> 00:05:32,831
Clubland ist meine Welt.
94
00:05:33,492 --> 00:05:35,819
Du trägst das überall mit dir herum?
95
00:05:36,521 --> 00:05:37,632
Vielleicht.
96
00:05:44,951 --> 00:05:46,088
Nun, hallo.
97
00:05:47,421 --> 00:05:48,841
Neolution ist ein privater Club.
98
00:05:49,031 --> 00:05:50,224
Ich weiß,
99
00:05:50,474 --> 00:05:52,042
aber du siehst so einsam aus.
100
00:05:53,287 --> 00:05:55,056
Noch nicht einmal ein bisschen.
101
00:05:56,151 --> 00:05:58,791
Oh, gut.
Du siehst etwas wichtiger aus.
102
00:05:58,831 --> 00:06:00,951
Ich... Ich... Ich...
103
00:06:01,189 --> 00:06:05,021
ich bin den ganzen Weg von Brixton hergekommen,
um im Neolution zu feiern, bevor ich sterbe.
104
00:06:05,031 --> 00:06:07,309
Meine Freunde sagten,
ich solle Olivier erwähnen.
105
00:06:10,062 --> 00:06:11,263
Du stirbst?
106
00:06:11,273 --> 00:06:13,855
Dann bist du mit
dem Neolutionismus nicht vertraut?
107
00:06:15,311 --> 00:06:16,560
Es gibt einen -ismus.
108
00:06:21,051 --> 00:06:22,111
Augmentation?
109
00:06:22,151 --> 00:06:23,879
Selbstbestimmte Evolution?
110
00:06:25,651 --> 00:06:27,351
Ich bin fasziniert.
111
00:06:27,391 --> 00:06:29,391
Ist jeder hier ein Neolutionist?
112
00:06:29,431 --> 00:06:31,217
Nein, nicht jeder.
113
00:06:31,591 --> 00:06:33,231
Wir haben Technoprogressive,
114
00:06:33,271 --> 00:06:34,641
Körpermodifizierte,
115
00:06:34,671 --> 00:06:35,791
Biohacker.
116
00:06:35,831 --> 00:06:37,402
Nun, warte, was ist mit deinem Auge?
117
00:06:37,631 --> 00:06:39,591
Ist das eine permanente Augmentation?
118
00:06:39,631 --> 00:06:40,982
Wird es, eines Tages.
119
00:06:41,391 --> 00:06:43,307
Ich habe andere Verbesserungen.
120
00:06:44,031 --> 00:06:45,407
Verstehe.
121
00:06:45,711 --> 00:06:51,044
Nun, eine so physische... Philosophie
für einen sehr attraktiven Stamm.
122
00:06:52,591 --> 00:06:53,970
Was ist mit Olivier?
123
00:06:54,111 --> 00:06:55,638
Ist er verbessert?
124
00:06:56,391 --> 00:06:58,506
Süßer, du hast keine Ahnung.
125
00:07:01,740 --> 00:07:04,183
Wann hatten Sie und Beth
das letzte Mal Sex?
126
00:07:05,278 --> 00:07:06,278
Vor drei Tagen.
127
00:07:06,279 --> 00:07:07,462
Von wem ging er aus?
128
00:07:08,271 --> 00:07:09,369
Von ihr.
129
00:07:09,511 --> 00:07:11,486
Wie würden Sie ihn charakterisieren?
130
00:07:16,034 --> 00:07:17,907
Ich bin nicht sicher, ob ich die Frage verstehe.
131
00:07:18,070 --> 00:07:20,592
Würden Sie den Verkehr als intim,
132
00:07:21,110 --> 00:07:22,428
aggressiv,
133
00:07:22,670 --> 00:07:23,901
routinemäßig,
134
00:07:24,030 --> 00:07:25,060
sinnlich bezeichnen?
135
00:07:25,070 --> 00:07:26,558
Ich würde leidenschaftlich sagen.
136
00:07:26,800 --> 00:07:30,778
Beth ist generell ein "kalter Fisch"...
Ihre Worte.
137
00:07:30,830 --> 00:07:33,813
Es ist nicht einfach für mich, zu helfen,
wenn ich nicht weiß, worum es geht.
138
00:07:38,792 --> 00:07:40,965
Diese ganze Struktur, diese...
139
00:07:42,250 --> 00:07:44,058
psychologischen Profile,
140
00:07:44,063 --> 00:07:46,202
körperliche Übungen, sozialen Eigenschaften...
141
00:07:46,207 --> 00:07:48,572
Sie müssen wissen,
das ist nicht nur für Beth.
142
00:07:48,710 --> 00:07:51,590
- Ich nehme nichts an.
- Natürlich tun Sie das. Sie sind trainiert...
143
00:07:51,630 --> 00:07:53,070
Überwachung, Aufklärung,
144
00:07:53,110 --> 00:07:54,438
Sicherheit.
145
00:07:55,510 --> 00:07:58,205
Das Problem bei Geheimoperationen ist, dass
146
00:07:58,390 --> 00:08:02,251
Information und Sicherheit
selten Hand in Hand gehen.
147
00:08:03,210 --> 00:08:05,970
Deshalb wurde mir erst ziemlich spät mitgeteilt,
148
00:08:06,277 --> 00:08:09,861
dass jemand unsere Versuchspersonen tötet.
149
00:08:22,753 --> 00:08:23,969
Danke, Tomas.
150
00:08:26,482 --> 00:08:28,568
Warum hast du die Schwindlerin leben lassen?
151
00:08:30,726 --> 00:08:32,899
Sie ist anders als die anderen.
152
00:08:33,110 --> 00:08:35,566
Aber wie kann sie anders sein?
153
00:08:35,950 --> 00:08:37,130
Ich weiß nicht.
154
00:08:39,300 --> 00:08:42,726
- Wir haben eine Verbindung.
- Aber es ist nichts.
155
00:08:44,084 --> 00:08:46,817
Sogar jeder deiner Fingernagelschnipsel
ist mehr wert als sie.
156
00:08:46,910 --> 00:08:49,368
Sie sagte, ich bin nicht das Original,
157
00:08:50,211 --> 00:08:51,941
dass wir alle gleich sind.
158
00:09:06,130 --> 00:09:08,307
Wie konntest du so etwas glauben?
159
00:09:08,661 --> 00:09:10,299
Vergib mir, Tomas.
160
00:09:46,070 --> 00:09:47,110
Warum verfolgen Sie mich?
161
00:09:47,150 --> 00:09:48,337
Ich verfolge Sie nicht.
162
00:09:49,590 --> 00:09:50,692
Gut.
163
00:09:50,710 --> 00:09:52,510
Ich dachte, Sie wollen vielleicht einen Blowjob.
164
00:09:55,070 --> 00:09:57,030
Er gehört zu mir, okay?
Er ist mein Bruder.
165
00:09:57,070 --> 00:09:58,850
Jesus Christus, Sarah.
166
00:09:58,870 --> 00:10:01,437
- Was machst du hier?
- Sorry. Ich habe mir Sorgen gemacht.
167
00:10:02,022 --> 00:10:03,634
- Was war los?
- Nicht hier.
168
00:10:04,246 --> 00:10:05,928
Triff mich zu Hause.
169
00:10:06,476 --> 00:10:07,851
Bring ihn nicht mit.
170
00:10:10,070 --> 00:10:11,194
- Geht es dir gut?
- Ja.
171
00:10:12,463 --> 00:10:14,233
Deine Aufgabe ist schwieriger,
172
00:10:14,906 --> 00:10:18,021
seit die echte Beth Childs unsere
Freundin Maggie Chen erschossen hat.
173
00:10:18,550 --> 00:10:21,130
Die Kopien sind schwerer zu finden.
174
00:10:22,395 --> 00:10:24,137
Vielleicht könnten wir die Schwindlerin nutzen.
175
00:10:24,310 --> 00:10:26,002
Ich würde sie gerne wiedersehen.
176
00:10:26,490 --> 00:10:28,066
Tomas.
177
00:10:30,420 --> 00:10:33,306
Sie würde alles sagen,
um sich selbst zu rechtfertigen.
178
00:10:35,031 --> 00:10:36,691
Ich werde stark sein.
179
00:10:37,747 --> 00:10:40,906
Der Weg zum Schäfer führt durch die Schafe.
180
00:10:51,090 --> 00:10:52,912
Finde die Schwindlerin,
181
00:10:53,070 --> 00:10:54,830
quetsch aus ihr heraus, was sie weiß,
182
00:10:55,170 --> 00:10:56,804
und dann töte sie.
183
00:11:37,828 --> 00:11:39,308
Du bist das Original.
184
00:11:39,858 --> 00:11:41,280
Du bist das Licht.
185
00:11:41,599 --> 00:11:44,494
Ich bin das Original.
Ich bin das Licht.
186
00:11:55,498 --> 00:11:57,615
Sehen wir uns noch einmal an, was du weißt.
Es gibt neun von euch.
187
00:11:57,735 --> 00:11:59,895
Nein! Es gibt mich nur einmal,
188
00:12:00,241 --> 00:12:01,938
genau, wie es nur eine Beth gab.
189
00:12:01,978 --> 00:12:03,621
Das habe ich nicht so gemeint.
190
00:12:03,741 --> 00:12:06,121
Ja, Beth hatte herausgefunden,
dass es neun von uns gibt,
191
00:12:06,241 --> 00:12:07,424
bis jetzt.
192
00:12:07,682 --> 00:12:08,898
Ich habe bisher nur Alison getroffen.
193
00:12:08,938 --> 00:12:10,813
Wer außer deinem Bruder weiß noch davon?
194
00:12:10,978 --> 00:12:12,526
Nur ich und Allison.
195
00:12:12,558 --> 00:12:13,681
Was ist mit Alisons Mann?
196
00:12:13,738 --> 00:12:16,076
Sie sind seit der Highschool zusammen.
Er ist nicht ihr Beobachter.
197
00:12:16,086 --> 00:12:17,305
Das wissen wir nicht.
198
00:12:17,338 --> 00:12:20,527
- Lüg mich nicht an, Sarah.
- Was ist denn los?
199
00:12:21,571 --> 00:12:23,218
Ist uns Olivier auf der Spur, oder was?
200
00:12:23,258 --> 00:12:25,326
Olivier sagte, dass jemand
die Zielpersonen tötet.
201
00:12:25,498 --> 00:12:26,773
Weißt du irgendetwas davon?
202
00:12:27,608 --> 00:12:28,810
Nein.
203
00:12:31,183 --> 00:12:33,848
- Wer?
- Er sagte nur, ich solle auf Beth aufpassen,
204
00:12:33,961 --> 00:12:35,613
sie beschützen und sicherstellen,
dass sie nichts merkt.
205
00:12:35,623 --> 00:12:36,636
Was nicht bemerkt?
206
00:12:36,658 --> 00:12:37,826
Mich,
207
00:12:37,986 --> 00:12:39,072
uns.
208
00:12:39,874 --> 00:12:41,925
Das ist hochgradige Scheiße, Sarah,
209
00:12:42,261 --> 00:12:45,085
- ein illegaler Versuch, Menschen zu klonen.
- Glaubst du, ich weiß das nicht?
210
00:12:45,116 --> 00:12:47,810
Bist du nicht ein bisschen darüber besorgt,
dass jemand versuchen könnte, dich zu töten?
211
00:12:47,930 --> 00:12:49,052
Doch.
212
00:12:50,604 --> 00:12:52,421
Aber wenigstens bist du das nicht.
213
00:12:54,397 --> 00:12:56,522
Und, ich muss immer noch meine Tochter sehen.
214
00:12:57,057 --> 00:12:58,618
Nimm meinen Wagen.
215
00:12:58,937 --> 00:13:00,550
Er steht in der Tiefgarage.
216
00:13:01,026 --> 00:13:04,008
- Warum? - Für den Fall,
dass dich jemand beschattet, in Ordnung?
217
00:13:04,743 --> 00:13:06,647
Mein Job ist es, für deine Sicherheit zu sorgen.
218
00:13:06,897 --> 00:13:08,455
Also lass mich das tun.
219
00:13:33,367 --> 00:13:34,448
Scheiße!
220
00:13:34,497 --> 00:13:36,257
Ich bin nicht hier, um dir weh zutun.
221
00:13:36,297 --> 00:13:37,971
Ich will nur reden.
222
00:13:39,196 --> 00:13:40,946
Helena, bleib einfach weg von mir!
223
00:13:41,485 --> 00:13:44,004
Bitte. Ich habe ein Angebot für dich.
224
00:13:44,485 --> 00:13:46,297
Aber wir müssen reden.
225
00:13:46,337 --> 00:13:47,981
Und essen.
226
00:13:49,111 --> 00:13:50,851
Lass uns zum Lunch gehen.
227
00:13:51,707 --> 00:13:53,145
Lunch?
228
00:13:57,977 --> 00:14:00,434
Ich habe geträumt, wir seien Freunde.
229
00:14:00,620 --> 00:14:02,260
Wir sind keine Freunde.
230
00:14:02,577 --> 00:14:04,066
Werden wir sein.
231
00:14:04,273 --> 00:14:05,833
Ich habe es gesehen.
232
00:14:06,814 --> 00:14:08,785
Füttern sie dich nicht,
da, wo du herkommst?
233
00:14:12,473 --> 00:14:14,819
Das ist ein schönes Restaurant, nicht wahr?
234
00:14:15,819 --> 00:14:17,344
Ja, fünf Sterne.
235
00:14:22,789 --> 00:14:24,443
Du kennst meinen Namen.
236
00:14:25,875 --> 00:14:28,720
- Sag mir deinen.
- Soweit sind wir noch nicht.
237
00:14:28,857 --> 00:14:30,066
Du bist Russin?
238
00:14:31,362 --> 00:14:32,599
Nein.
239
00:14:33,177 --> 00:14:36,003
Ich bin in einem Konvent
in der Ukraine aufgewachsen.
240
00:14:38,010 --> 00:14:39,414
Ukrainische Nonnen?
241
00:14:42,750 --> 00:14:45,769
Haben sie dir da beigebracht,
Katja Obinger und die anderen zu töten?
242
00:14:47,173 --> 00:14:48,199
Nein.
243
00:14:50,328 --> 00:14:52,887
Sie haben mich von der Aussetzung errettet.
244
00:14:56,585 --> 00:14:58,129
Entschuldigung.
245
00:14:59,989 --> 00:15:02,028
Ich will mein Messer wiederhaben,
246
00:15:02,306 --> 00:15:03,995
das, das du mir weggenommen hast.
247
00:15:04,115 --> 00:15:05,496
Natürlich.
248
00:15:05,897 --> 00:15:07,948
Klar, die Fliegender-Fisch-Klinge.
249
00:15:08,561 --> 00:15:10,516
Du hast es mit Flügeln, oder?
250
00:15:12,865 --> 00:15:14,910
Ich sollte dich auch töten.
251
00:15:17,145 --> 00:15:18,750
Aber du hast mich am Leben gelassen.
252
00:15:19,034 --> 00:15:20,054
Ja,
253
00:15:20,097 --> 00:15:22,309
also sind wir quitt, okay?
254
00:15:22,429 --> 00:15:25,985
- Wir gehen getrennte Wege.
- Wir werden niemals getrennt sein.
255
00:15:28,433 --> 00:15:31,236
Sag mir die Namen der anderen
und ich verschone dich.
256
00:15:32,341 --> 00:15:35,177
Nimm deinen Fuß weg,
oder ich steche dich erneut nieder.
257
00:16:00,097 --> 00:16:02,402
Du hast Zeit bis Mitternacht,
258
00:16:02,604 --> 00:16:04,246
um mir die Namen zu nennen.
259
00:16:09,125 --> 00:16:11,067
Ruf diese Nummer an,
260
00:16:11,721 --> 00:16:13,553
oder du stirbst zuerst.
261
00:16:17,111 --> 00:16:18,843
Tschau, tschau.
262
00:16:44,200 --> 00:16:46,867
Beths Papierkram ist ein einziges Durcheinander.
Es ist so, als hätte sie es vorher nie gemacht.
263
00:16:46,926 --> 00:16:48,897
Die Fingerabdrücke der Unbekannten
sind hier auch nicht abgelegt.
264
00:16:48,937 --> 00:16:50,537
Ja, ich weiß. Wir haben sie geprüft.
Keine Übereinstimmung.
265
00:16:50,577 --> 00:16:53,302
Ja, Beth hat die Resultate geprüft.
Ich erinnere mich, aber
266
00:16:53,355 --> 00:16:55,816
auch wenn es keine Übereinstimmung gibt,
sollten sie hier sein.
267
00:16:56,402 --> 00:16:58,504
Der Mann sagte, alles doppelt prüfen,
268
00:16:58,725 --> 00:17:00,862
also soll sich die Spurensicherung
noch mal die Hand vornehmen,
269
00:17:00,982 --> 00:17:02,476
einen neuen Satz
Abdrücke durchlaufen lassen.
270
00:17:02,603 --> 00:17:04,177
Oh, wir schlagen in der Leichenhalle auf?
271
00:17:04,297 --> 00:17:05,497
Wusste ich doch, dass dir das gefällt.
272
00:17:05,537 --> 00:17:06,782
Süß.
273
00:17:14,617 --> 00:17:16,317
Sie haben ein Problem.
274
00:17:18,615 --> 00:17:19,746
Was für ein Problem?
275
00:17:19,756 --> 00:17:22,828
Ich habe gerade die Ergebnisse von Beths
medizinischen Untersuchungen erhalten.
276
00:17:23,424 --> 00:17:25,265
- Okay.
- Sie ist nicht Beth.
277
00:17:26,303 --> 00:17:28,304
Nun, wer ist sie, wenn nicht Beth?
278
00:17:28,337 --> 00:17:30,501
Das geht Sie nichts an.
Bringen Sie sie einfach her.
279
00:17:33,725 --> 00:17:36,298
- Sie ist zurück?
- Ja, und sie will eure Namen bis Mitternacht,
280
00:17:36,308 --> 00:17:37,921
oder ich stehe an erster Stelle ihrer Todesliste.
281
00:17:38,013 --> 00:17:39,713
Heilige Scheiße, Sarah.
282
00:17:39,723 --> 00:17:42,768
- Keine Angst. Ich sage schon nichts.
- Weißt du, vielleicht solltest du aber.
283
00:17:43,189 --> 00:17:46,017
Nicht zu Helena, aber zu Olivier.
284
00:17:46,137 --> 00:17:47,282
Was?
285
00:17:47,786 --> 00:17:51,697
Du hast doch gesagt, dass du das Projekt beenden
würdest, wenn deine Versuchsperson etwas merkt.
286
00:17:51,737 --> 00:17:55,309
Stimmt, nun,
ich überdenke das gerade.
287
00:17:55,524 --> 00:17:56,985
Toll, sie hat eine neue Hypothese.
288
00:17:56,995 --> 00:17:59,052
Also, unsere Erschaffer,
wer auch immer sie sind,
289
00:17:59,062 --> 00:18:02,138
haben doch unglaublich viel
in uns investiert, richtig?
290
00:18:02,177 --> 00:18:05,230
Unsere Schöpfung, unsere gesamten Leben.
291
00:18:05,384 --> 00:18:07,617
Glaubst du nicht,
sie würden uns vor Helena schützen?
292
00:18:07,657 --> 00:18:09,437
Sie wissen, dass uns jemand aufmischt.
293
00:18:10,195 --> 00:18:11,314
Verdammt.
294
00:18:11,658 --> 00:18:13,759
Ja, und Paul sagte,
es bleibt alles beim alten...
295
00:18:13,879 --> 00:18:16,087
Beobachte deine Laborratte,
halte sie dumm.
296
00:18:16,418 --> 00:18:20,686
- Kennst du diesen Futuristen,
Dr. Aldous Leekie? - Nein.
297
00:18:20,696 --> 00:18:24,136
Weißt du, er ist das Aushängeschild
dieser Bewegung "Neolution".
298
00:18:24,176 --> 00:18:26,001
Neolution?
299
00:18:26,056 --> 00:18:28,399
Olivier besitzt einen Club namens Neolution.
300
00:18:28,736 --> 00:18:30,016
Oh, das ist interessant.
301
00:18:30,056 --> 00:18:33,720
Ja, Felix sagt, es ist ein Haufen Biohacker,
körpermodifizierte Freaks.
302
00:18:35,133 --> 00:18:36,841
Olivier soll einen Schwanz haben.
303
00:18:36,961 --> 00:18:38,736
Einen Schwanz, in echt?
304
00:18:38,776 --> 00:18:41,033
Ja.
Das hat Felix erzählt.
305
00:18:41,353 --> 00:18:43,856
Okay, nun, Schwanz oder nicht,
306
00:18:44,287 --> 00:18:45,736
sie haben eine Philosophie.
307
00:18:45,856 --> 00:18:49,902
Ich bin mit Delphine zu einer
von Dr. Leekies Lesungen gegangen.
308
00:18:49,912 --> 00:18:52,056
Cosima, du warst damit einverstanden,
dich von Delphine fern zu halten.
309
00:18:52,096 --> 00:18:54,162
Nein, war ich nicht.
Du hast mir nur gesagt, ich soll es tun.
310
00:18:54,191 --> 00:18:57,496
Du wird festgeschnallt auf einer Bahre enden,
mit Ärzten, die dir eine Sonde verpassen.
311
00:18:57,536 --> 00:18:59,411
Da war ich wahrscheinlich schon.
312
00:18:59,531 --> 00:19:01,470
Können wir bitte einfach
auf Helena zurückkommen?
313
00:19:01,475 --> 00:19:04,654
Weißt du was? Halt dich einfach aus meinem Kram
raus, ich werd mich aus deinem raushalten.
314
00:19:05,603 --> 00:19:06,776
Miststück.
315
00:19:06,816 --> 00:19:08,046
Miststück.
316
00:19:11,220 --> 00:19:12,463
Scheiße.
317
00:19:15,178 --> 00:19:16,360
Scheiße.
318
00:19:27,992 --> 00:19:30,094
- Sorry, ich bin
- Oh, bin ich zu früh dran?
319
00:19:30,214 --> 00:19:32,227
Nein, nein, nein, nein,
ich bin spät dran, ich bin spät dran.
320
00:19:32,237 --> 00:19:35,186
- Okay.
- Ich bin allerdings immer spät dran,
321
00:19:35,306 --> 00:19:36,465
deshalb tut es mir immer irgendwie leid.
322
00:19:37,416 --> 00:19:40,217
- Kannst du mir noch zwei Sekunden geben? Nur
- Na klar.
323
00:20:02,857 --> 00:20:04,425
Wo ist sie?
324
00:20:05,030 --> 00:20:06,476
Wie sind Sie hier hereingekommen?
325
00:20:06,530 --> 00:20:07,933
Mit meinem Schlüssel.
326
00:20:08,607 --> 00:20:10,674
Wir haben diese Wohnung für Sie gekauft,
schon wieder vergessen?
327
00:20:10,794 --> 00:20:13,667
Damit Sie nicht nur attraktiv auf Beth wirken,
328
00:20:15,111 --> 00:20:16,911
sondern auch moderat erfolgreich.
329
00:20:17,371 --> 00:20:19,686
- Wo ist Ihre Versuchsperson?
- Sie besucht Christine.
330
00:20:19,748 --> 00:20:21,001
Sie sollten sie genau im Auge behalten.
331
00:20:21,011 --> 00:20:23,484
Es war ein Mädchentreffen zum Mittagessen.
Ich konnte nichts erzwingen.
332
00:20:24,881 --> 00:20:26,102
Astrid.
333
00:20:33,090 --> 00:20:35,475
Ihre Versuchsperson ist nicht die,
für die wir sie gehalten haben.
334
00:20:38,324 --> 00:20:40,197
Sie ist eine Schwindlerin.
335
00:20:41,664 --> 00:20:43,770
Ich hab sie gerade erst
vor ein paar Stunden gesehen.
336
00:20:44,827 --> 00:20:46,510
Das war sie nicht.
337
00:20:46,956 --> 00:20:49,576
Ist das irgendeine Art Test?
338
00:20:53,179 --> 00:20:56,620
Die Person, die unsere Versuchspersonen tötet,
sieht haargenau so aus wie Beth.
339
00:20:58,132 --> 00:20:59,736
Sie meinen, wie ein Zwilling?
340
00:20:59,776 --> 00:21:01,993
Ja, Paul, wie ein Zwilling.
341
00:21:02,656 --> 00:21:04,763
Jetzt ziehen Sie sich an.
342
00:21:51,414 --> 00:21:52,905
Mami.
343
00:21:53,508 --> 00:21:54,911
Sorry.
344
00:21:54,912 --> 00:21:56,427
Sorry, Äffchen.
345
00:21:56,828 --> 00:21:59,440
Das war wunderschön.
Das war richtig gut.
346
00:21:59,468 --> 00:22:01,480
Na ja, wenigstens hat sie
deine Unmusikalität nicht abbekommen.
347
00:22:02,173 --> 00:22:03,588
Ich hab nie gelernt, Klavier zu spielen.
348
00:22:03,708 --> 00:22:05,578
Du warst zu schlecht, oder?
349
00:22:06,540 --> 00:22:08,977
Deine Mami hat einfach
nicht hart genug daran gearbeitet, Liebes.
350
00:22:10,002 --> 00:22:13,287
In Ordnung, mach mal Platz.
Ich will ihr ein bisschen Queen beibringen.
351
00:22:13,935 --> 00:22:17,281
- Onkel Felix war nicht schlecht.
- Er war auf andere Art schlimm.
352
00:22:17,979 --> 00:22:19,057
Was ist das hier?
353
00:22:19,306 --> 00:22:20,693
Größtenteils ich.
354
00:22:20,970 --> 00:22:22,422
Aber es gibt auch welche von dir.
355
00:22:50,548 --> 00:22:52,332
England brannte,
356
00:22:52,452 --> 00:22:56,590
Maggie Thatcher,
aus allen Rohren auf Irland feuernd,
357
00:22:56,628 --> 00:22:58,068
die Falklandinseln.
358
00:22:58,908 --> 00:23:00,773
Sie plünderte das Sozialversicherungssystem
359
00:23:00,893 --> 00:23:02,232
hatte es auf die Einwanderer abgesehen,
360
00:23:02,242 --> 00:23:04,420
die Armen, die Gewerkschaften.
361
00:23:06,854 --> 00:23:08,508
An was aus Brixton erinnerst du dich noch,
362
00:23:09,316 --> 00:23:10,913
über meine Leute von damals?
363
00:23:11,788 --> 00:23:13,187
Nicht viel.
364
00:23:13,965 --> 00:23:15,496
Da waren immer Frauen da.
365
00:23:15,668 --> 00:23:18,191
Kinder kamen und gingen,
Mündel des Staates.
366
00:23:18,562 --> 00:23:20,176
Sie waren nicht alle Pflegekinder.
367
00:23:21,326 --> 00:23:23,575
Wir waren ein ein sicheres Haus".
368
00:23:24,701 --> 00:23:28,348
Einige von uns arbeiteten beim Sozialamt,
halfen Frauen und Kindern, Flüchtlingen,
369
00:23:28,998 --> 00:23:31,945
Deportierten, Radikalen auf der Flucht,
solche Dinge.
370
00:23:33,220 --> 00:23:34,230
Und
371
00:23:35,231 --> 00:23:37,595
dieser Junge, Carlton.
372
00:23:37,831 --> 00:23:39,205
Ja, Carlton.
373
00:23:39,325 --> 00:23:40,547
Ich erinnere mich an ihn.
374
00:23:40,667 --> 00:23:42,028
Er war ein guter Junge.
375
00:23:42,068 --> 00:23:43,490
Ein guter Mann.
376
00:23:44,325 --> 00:23:48,458
Manchmal musste seine Verbindung
ein Kind in den Untergrund bringen,
377
00:23:48,459 --> 00:23:50,489
ein Kind, das versteckt werden musste.
378
00:23:52,719 --> 00:23:54,262
Du warst eins von ihnen.
379
00:23:54,382 --> 00:23:56,051
Warum hätte er mich verstecken müssen?
380
00:23:56,467 --> 00:23:58,803
Wir fragten nicht nach Dingen,
die wir nicht wissen mussten.
381
00:24:00,405 --> 00:24:02,278
Ich hatte die Möglichkeit,
legal ein Kind aufzunehmen,
382
00:24:02,288 --> 00:24:04,548
so wurde ich dein gesetzlicher Vormund.
383
00:24:08,027 --> 00:24:11,069
Das letzte Mal, als ich von Carlton hörte,
stand er kurz davor, verhaftet zu werden,
384
00:24:11,079 --> 00:24:13,576
und er warnte mich, er bettelte mich an,
385
00:24:13,696 --> 00:24:15,658
dich weg zu bringen,
386
00:24:16,212 --> 00:24:17,866
dich noch tiefer zu verstecken.
387
00:24:19,452 --> 00:24:20,644
Also,
388
00:24:22,547 --> 00:24:24,250
verließ ich jeden, den ich kannte,
389
00:24:26,479 --> 00:24:28,571
und brachte dich und Felix hierher.
390
00:24:41,365 --> 00:24:43,282
Ich hätte ihn verlassen sollen,
als ich Paris verließ.
391
00:24:44,083 --> 00:24:47,145
Ja, kalter Entzug, nur so geht's.
392
00:24:48,038 --> 00:24:51,627
- Kalter Entzug", was ist das?
- Oh, es bedeutet plötzlich".
393
00:24:51,667 --> 00:24:53,545
Oh, ja, das was ich hätte sollen "
394
00:24:53,587 --> 00:24:57,187
Du weißt, er sollte im nächsten Monat
nachkommen, aber,
395
00:24:57,826 --> 00:24:59,207
ich änderte meine Meinung.
396
00:24:59,788 --> 00:25:01,717
Oh, mein Gott. Du bist das Arschloch.
397
00:25:02,576 --> 00:25:04,898
Ich bin das kalt-entziehende Arschloch.
398
00:25:08,238 --> 00:25:10,368
Dr. Leekie!
Ich freue mich sehr, Sie wiederzusehen.
399
00:25:13,252 --> 00:25:14,820
Da ist Dr. Leekie.
400
00:25:15,050 --> 00:25:16,636
Sollten wir ihn einladen?
401
00:25:19,458 --> 00:25:20,655
Du bist jetzt Single.
402
00:25:20,707 --> 00:25:23,203
Oh, nein, nein, nein. Er ist zu alt.
403
00:25:23,208 --> 00:25:24,707
Aber sein Verstand ist sexy.
404
00:25:24,787 --> 00:25:25,909
Ja, das ist wahr.
405
00:25:25,947 --> 00:25:27,780
Ich werde ihn herholen.
406
00:25:40,040 --> 00:25:42,546
- Sie wissen, dass ihr die Abdrücke
schon überprüft habt, oder? - Oh, ja.
407
00:25:42,745 --> 00:25:44,831
Wir sehen uns die ganze Beweiskette
noch mal an.
408
00:25:48,702 --> 00:25:50,507
Schau dir diesen Scheiß mal an.
Ein Finger-Strecker.
409
00:25:50,547 --> 00:25:52,941
Du bist in der falschen Abteilung, Angie.
410
00:25:53,261 --> 00:25:54,363
Wollen Sie sie?
411
00:25:57,188 --> 00:25:59,698
Hey, hast du schon mal
einen postmortalen Krampf gesehen?
412
00:26:11,303 --> 00:26:13,410
Nun, ich bin noch dabei,
sie mit meinen Studienberatern auszuarbeiten,
413
00:26:13,462 --> 00:26:17,067
aber meine Doktorarbeit handelt von Veränderungen
in der Genexpression bei geklonten Zellen.
414
00:26:17,187 --> 00:26:19,519
Oh, das ist ein faszinierendes Gebiet.
415
00:26:19,583 --> 00:26:20,939
Ja.
416
00:26:21,944 --> 00:26:25,370
Ist einer von Ihnen mit unserer Arbeit
am Dyad Institut vertraut?
417
00:26:25,427 --> 00:26:28,052
Oh, Ihre Immunologie Arbeiten, ja.
418
00:26:28,107 --> 00:26:29,794
Dann werden Sie
auch das interessant finden, Delphine
419
00:26:30,227 --> 00:26:35,642
Wir haben eine pluripotente Stammzellenreihe
aus dem Zahn eines Babys geschaffen.
420
00:26:35,652 --> 00:26:39,147
Dr. Leekie, Sie haben etliche
geheime Klontechniken perfektioniert
421
00:26:39,187 --> 00:26:43,347
bei Bakterien, Amphibien, Insekten,
menschlichen Hauttransplantationen.
422
00:26:43,387 --> 00:26:44,387
Korrekt.
423
00:26:44,397 --> 00:26:47,365
Und Sie lassen sich transgene
embryonale Stammzellen patentieren?
424
00:26:47,375 --> 00:26:50,133
Wir hoffen es, sobald wir
die notwendigen Zulassungen bekommen,
425
00:26:50,187 --> 00:26:53,114
aber das ist nicht allgemein bekannt.
426
00:26:53,786 --> 00:26:57,476
Tja, ich habe mich etwas damit beschäftigt,
und dann einfach geraten.
427
00:26:59,107 --> 00:27:02,474
Sie sie ist sehr, sehr wie ist das Wort?
428
00:27:02,507 --> 00:27:04,667
Frech", Ich glaube, das Wort,
nach dem Sie suchen, ist frech".
429
00:27:04,747 --> 00:27:07,261
Sie ist sehr frech, dieses Mädchen.
430
00:27:07,626 --> 00:27:09,635
Aber deshalb mag ich sie.
431
00:27:16,645 --> 00:27:17,953
Beth ist tot?
432
00:27:21,367 --> 00:27:23,985
- Warum?
- Das kann ich Ihnen nicht sagen.
433
00:27:24,389 --> 00:27:25,547
Wer ist sie?
434
00:27:26,611 --> 00:27:28,910
Alles, was ich Ihnen sagen kann, ist,
dass sie aus Europa kommt.
435
00:27:30,669 --> 00:27:32,673
Also, diese Schwindlerin hat Beth getötet?
436
00:27:32,678 --> 00:27:34,032
So vermuten wir es.
437
00:27:34,427 --> 00:27:36,454
Und sie hat andere Versuchspersonen getötet.
438
00:27:36,707 --> 00:27:39,060
Dennoch, Paul, scheint sie
trotzdem Ihr Bett mit Ihnen zu teilen.
439
00:27:39,345 --> 00:27:42,027
Ich weiß nicht, was ich sagen soll, Olivier.
Für mich ist sie immer noch Beth.
440
00:27:42,067 --> 00:27:44,811
Ungeachtet dessen, was Sie denken,
müssen Sie sie zu mir bringen.
441
00:27:47,501 --> 00:27:48,692
Wo in Europa?
442
00:27:48,775 --> 00:27:50,122
Spielt das eine Rolle?
443
00:27:52,597 --> 00:27:55,107
Ja. Das ist ein großes Gebiet.
444
00:27:55,842 --> 00:27:58,218
England, Spanien, was?
445
00:27:58,667 --> 00:28:00,605
Egal, was ich glaube oder nicht,
446
00:28:00,922 --> 00:28:04,827
Ihre Loyalität hat sich letztendlich
doch noch bestätigt.
447
00:28:07,730 --> 00:28:11,818
Und Loyalität wird belohnt.
448
00:28:14,267 --> 00:28:16,067
Ich weiß, was ich tat, Olivier.
449
00:28:17,494 --> 00:28:19,945
Bringen Sie das wieder in Ordnung,
Afghanistan verschwindet.
450
00:28:20,187 --> 00:28:21,749
Sie sind von den Verpflichtungen
uns gegenüber befreit.
451
00:28:22,436 --> 00:28:24,513
Sie bekommen Ihr Leben zurück, Paul.
452
00:28:26,243 --> 00:28:27,933
Kann ich mein Handy zurück haben?
453
00:28:29,593 --> 00:28:33,003
Was würden Sie davon halten, Sie beide,
sich am Institut zu bewerben?
454
00:28:33,061 --> 00:28:34,088
Wer, wir?
455
00:28:34,148 --> 00:28:37,387
Nun, warum nicht? Sie könnten
die nächsten Watson und Crick werden!
456
00:28:37,507 --> 00:28:41,140
Ich bin nur ein Strebermädchen vom Berkeley.
457
00:28:42,169 --> 00:28:46,603
Ich muss Ihnen sagen,
Sie haben eine einzigartige Sichtweise, Cosima.
458
00:28:47,060 --> 00:28:51,229
Bitte, Sie könnten auf dem Cover
der "Scientific American" sein.
459
00:28:51,867 --> 00:28:54,404
Die Scientific American bringt
keine Wissenschaftler auf dem Cover.
460
00:28:54,547 --> 00:28:55,907
Nun,
461
00:28:56,155 --> 00:28:58,196
jede Regel muss gebrochen werden.
462
00:29:11,570 --> 00:29:12,660
Wenn du
463
00:29:12,827 --> 00:29:16,049
wenn du in die Vergangenheit gehen musst,
um vorwärts zu kommen, verstehe ich das, aber,
464
00:29:17,078 --> 00:29:19,774
sag es mir nur, okay?
Es könnte immer noch gefährlich sein.
465
00:29:20,611 --> 00:29:22,210
Ja, das glaube ich auch.
466
00:29:24,072 --> 00:29:26,226
Ich kann für Kiras Sicherheit sorgen,
467
00:29:26,495 --> 00:29:28,030
genauso, wie ich für deine gesorgt habe.
468
00:29:52,891 --> 00:29:54,870
Legen Sie es auf Lautsprecher.
469
00:29:55,765 --> 00:29:57,223
Noch eine Geschichte, Mami?
470
00:29:57,897 --> 00:29:59,723
Du hattest schon eine Geschichte, nicht wahr?
471
00:30:00,557 --> 00:30:02,024
Es ist Zeit fürs Bett.
472
00:30:02,517 --> 00:30:04,106
Äffchen-Schwung zu Felix.
473
00:30:04,146 --> 00:30:06,025
Okay. Oh, meine Güte!
474
00:30:06,543 --> 00:30:09,371
- Komm, ich drück dich in den Schlaf.
- Ich bin gleich oben, okay?
475
00:30:12,603 --> 00:30:13,873
Putz dir die Zähne!
476
00:30:14,946 --> 00:30:16,236
Hi, Beth.
477
00:30:17,321 --> 00:30:18,420
Was gibt's?
478
00:30:18,611 --> 00:30:21,504
Nicht viel.
Du musst etwas für mich tun.
479
00:30:22,629 --> 00:30:24,111
Sie wissen, dass du nicht Beth bist.
480
00:30:24,625 --> 00:30:25,856
Lauf.
481
00:30:43,642 --> 00:30:45,930
Okay, verstanden, mach ich.
482
00:30:46,161 --> 00:30:48,880
Geheimdienst-Paul hat gerade bewiesen,
dass er wirklich auf deiner Seite ist,
483
00:30:49,000 --> 00:30:50,276
aber er sagte auch,
dass du weglaufen sollst.
484
00:30:50,325 --> 00:30:51,990
Ich kann ihn nicht einfach da drin lassen, Fe.
485
00:30:52,795 --> 00:30:54,973
Es ist wahrscheinlich meine Schuld,
dass er überhaupt erst da drin ist.
486
00:30:55,045 --> 00:30:56,874
Nun, woher weißt du überhaupt,
dass er noch hier ist?
487
00:30:56,885 --> 00:30:58,999
Tu ich nicht, aber ich muss es versuchen.
488
00:30:59,405 --> 00:31:02,101
Also dann, was willst du machen?
Cosimas schlechten Rat annehmen,
489
00:31:02,221 --> 00:31:03,699
bei Olivier beichten gehen?
490
00:31:05,270 --> 00:31:07,386
Ich habe eine noch schlimmere Idee.
491
00:31:08,414 --> 00:31:10,462
Wie war dein Tag, Paul?
492
00:31:11,544 --> 00:31:12,932
Ja,
493
00:31:13,159 --> 00:31:15,351
ich hatte ebenfalls einen angenehmen Tag.
494
00:31:15,927 --> 00:31:18,034
Ich war arbeiten und einkaufen.
495
00:31:23,535 --> 00:31:25,405
Entschuldige bitte. Es ist die Arbeit.
496
00:31:26,925 --> 00:31:28,672
Es ist fast Mitternacht.
497
00:31:29,737 --> 00:31:31,245
Hast du Namen für mich?
498
00:31:31,285 --> 00:31:33,628
Hab ich. Olivier.
499
00:31:34,285 --> 00:31:36,501
Das ist nicht der Name eines Schafes.
500
00:31:37,235 --> 00:31:38,752
Ein Schaf?
501
00:31:41,445 --> 00:31:45,765
Sieh mal, Helena,
er ist viel wichtiger als ein Schaf, okay?
502
00:31:46,445 --> 00:31:48,089
Er ist ein Hirte.
503
00:31:48,645 --> 00:31:50,722
Du musst dich mit mir treffen.
504
00:31:58,605 --> 00:32:00,618
Ich sah Paul aus dem Keller kommen.
505
00:32:00,645 --> 00:32:02,617
Ich weiß, dass Oliviers Büro
da unten sein muss.
506
00:32:08,816 --> 00:32:11,734
Okay, wenn ich in 15 Minuten nicht zurück bin,
507
00:32:12,281 --> 00:32:16,403
ruf Art an, erzähl ihm alles
und sorg dafür, dass Kira in Sicherheit ist.
508
00:32:17,165 --> 00:32:18,326
Ja, ich
509
00:32:18,582 --> 00:32:19,709
Sarah!
510
00:32:19,853 --> 00:32:20,962
Was?
511
00:32:22,887 --> 00:32:24,277
Stirb nur nicht,
512
00:32:25,332 --> 00:32:28,217
denn dein erstes Begräbnis
war einfach quälend genug.
513
00:33:06,765 --> 00:33:08,401
Was machen Sie hier unten?
514
00:33:11,092 --> 00:33:12,707
Ich suche nach Olivier.
515
00:33:13,005 --> 00:33:14,484
Wer sind Sie?
516
00:33:20,638 --> 00:33:23,042
Sie wissen, wie schlimm das hier werden kann.
517
00:33:23,888 --> 00:33:25,430
Ich arbeite nicht für jeden.
518
00:33:25,503 --> 00:33:28,383
Warum sie dann beschützen?
Ich sagte Ihnen, sie ist ein Killer.
519
00:33:29,539 --> 00:33:31,260
War sie so gut?
520
00:33:32,731 --> 00:33:35,169
Hier ist eine Beth, die Sie sehen will.
521
00:33:44,697 --> 00:33:46,316
Sie müssen Olivier sein.
522
00:33:46,386 --> 00:33:49,165
Nun, das ist unerwartet.
523
00:33:49,285 --> 00:33:51,254
Sie hatte das hier bei sich.
524
00:33:53,867 --> 00:33:55,542
Ich sagte dir, du sollst weglaufen.
525
00:33:55,658 --> 00:33:57,097
Tja, ich laufe nicht weg.
526
00:33:58,475 --> 00:34:00,247
Lassen Sie uns allein, bitte.
527
00:34:19,304 --> 00:34:20,949
Rufen Sie mich an, sobald Sie können.
528
00:34:23,325 --> 00:34:26,350
All diese Jahre habe ich nie
eine von euch persönlich gesehen.
529
00:34:26,711 --> 00:34:28,441
Sie sind leibhaftig noch viel schöner.
530
00:34:29,045 --> 00:34:30,506
Er glaubt, du bist die Killerin.
531
00:34:32,630 --> 00:34:33,732
Ich?
532
00:34:35,044 --> 00:34:36,690
Sie haben das alles falsch verstanden.
533
00:34:38,698 --> 00:34:41,477
Wir haben medizinische Befunde,
die beweisen, dass Sie nicht Beth sind.
534
00:34:42,557 --> 00:34:45,062
Wie können Sie das sagen,
wenn wir genetisch identisch sind?
535
00:34:45,182 --> 00:34:46,709
Ich bin kein Wissenschaftler.
536
00:34:46,764 --> 00:34:48,444
Nun, Sie haben trotzdem das falsche Mädchen.
537
00:34:48,484 --> 00:34:52,404
Die eine, die uns töten will,
ist blond, sie ist Ukrainierin,
538
00:34:53,021 --> 00:34:54,652
sie ist eine religiöse Irre.
539
00:34:55,108 --> 00:34:57,566
Sie haben eine ganz neue Art
von Brudermord geschaffen.
540
00:34:57,912 --> 00:34:59,241
Sie hören nicht zu.
541
00:34:59,482 --> 00:35:00,836
Ich bin das nicht.
542
00:35:01,345 --> 00:35:02,823
Exquisit.
543
00:35:04,056 --> 00:35:05,488
Was wollt Ihr Typen eigentlich?
544
00:35:05,671 --> 00:35:06,987
Die Zukunft.
545
00:35:07,132 --> 00:35:08,800
Selbstbestimmte Evolution?
546
00:35:10,023 --> 00:35:12,564
Wenn Sie sich einen Schwanz
wachsen lassen wollen, ist das Ihre Sache.
547
00:35:12,604 --> 00:35:14,759
Oh, Sie wissen von meiner
bescheidenen Verbesserung?
548
00:35:14,978 --> 00:35:16,124
Sie haben einen Schwanz?
549
00:35:16,164 --> 00:35:19,030
Die Tatsache, dass ich einen Schwanz haben kann,
Jahrmillionen, nachdem wir ihn verloren haben,
550
00:35:19,204 --> 00:35:21,500
erinnert mich daran,
was wir erreichen können.
551
00:35:27,012 --> 00:35:28,667
Möchten Sie ihn sehen?
552
00:35:29,542 --> 00:35:30,820
Gott, nein.
553
00:35:33,373 --> 00:35:35,364
Argentinischer Biohack.
554
00:35:35,404 --> 00:35:38,084
Durchblutung, Nervenenden,
fühlt sich warm an.
555
00:35:38,124 --> 00:35:40,833
Aber es ist nur Aktionskunst,
im Vergleich zu Ihnen.
556
00:35:42,244 --> 00:35:44,504
Sie sind unser größter Erfolg.
557
00:35:48,274 --> 00:35:49,985
Vielleicht später.
558
00:36:00,503 --> 00:36:01,762
Hier ist Olivier.
559
00:36:04,196 --> 00:36:05,484
Was ist so dringend?
560
00:36:05,524 --> 00:36:07,032
Ich habe sie, Aldous.
561
00:36:07,746 --> 00:36:09,076
Die Killerin.
562
00:36:11,993 --> 00:36:14,497
Mach sie für die Reise bereit.
Ich werde morgen früh da sein.
563
00:36:15,466 --> 00:36:16,976
Und geh behutsam mit ihr um.
564
00:36:32,555 --> 00:36:34,379
Sie ist unwiderstehlich, nicht wahr?
565
00:36:37,992 --> 00:36:40,156
Jetzt verstehe ich,
warum Sie das getan haben.
566
00:36:40,959 --> 00:36:44,170
Wenn ich an Ihrer Stelle gewesen wäre,
hätte ich mich auch in sie verliebt.
567
00:36:56,309 --> 00:36:57,612
Hallo, Freundin.
568
00:36:57,684 --> 00:36:59,931
Oh, Gott! Wird auch Zeit.
569
00:37:00,399 --> 00:37:01,924
Möchtest du gerettet werden?
570
00:37:01,964 --> 00:37:03,804
Ja, Helena! Mach mich los.
571
00:37:03,844 --> 00:37:05,396
Gib mir zuerst einen Namen.
572
00:37:05,461 --> 00:37:10,017
- Ich gab dir Olivier.
- Ich will auch den Namen eines Schafes.
573
00:37:16,404 --> 00:37:18,394
Okay, ich werde dir noch einen Namen geben.
574
00:37:22,366 --> 00:37:23,468
Sag ihn mir.
575
00:37:23,539 --> 00:37:27,293
Ich bot Ihnen einen Ausweg an,
und Sie haben mich für dumm verkauft.
576
00:37:27,479 --> 00:37:29,510
Sie haben einen schweren Fehler gemacht, Paul
577
00:37:30,935 --> 00:37:33,089
Sie haben der falschen Person vertraut.
578
00:37:58,430 --> 00:37:59,882
Wer bist du?
579
00:38:00,324 --> 00:38:02,175
Ich will deinen Schwanz sehen.
580
00:38:10,300 --> 00:38:11,884
Also, zeig mir den Schwanz.
581
00:38:11,924 --> 00:38:13,609
Langsam.
582
00:38:17,122 --> 00:38:18,728
Das ist gut.
583
00:38:23,524 --> 00:38:25,396
Wie ist das möglich?
584
00:38:27,244 --> 00:38:29,110
Hast du mit einem Tier geschlafen?
585
00:38:29,564 --> 00:38:31,614
Bitte. Du bist ein Wunder.
586
00:38:32,004 --> 00:38:33,404
Lass mich dir helfen.
587
00:38:34,311 --> 00:38:37,277
Ich habe eine Botschaft von deinem Meister.
588
00:38:39,004 --> 00:38:40,315
Von Tomas.
589
00:38:52,044 --> 00:38:54,655
-Ich schätze, es gibt ein paar Dinge,
die ich dir hätte sagen sollen. Denkst du?
590
00:38:55,189 --> 00:38:56,769
Komm schon, Sarah.
591
00:39:12,169 --> 00:39:13,746
Ja, einen Moment.
592
00:39:18,277 --> 00:39:19,435
Detective Art Bell.
593
00:39:19,484 --> 00:39:21,604
Hi Detective.
594
00:39:21,764 --> 00:39:23,559
Sie kennen mich nicht, aber,
595
00:39:24,015 --> 00:39:26,284
ich muss mit Ihnen über Beth Childs reden.
596
00:39:26,324 --> 00:39:28,342
Beth Childs? Was ist mit ihr?
597
00:39:28,724 --> 00:39:30,364
Mir wurde gesagt, ich soll anrufen
598
00:39:31,544 --> 00:39:33,204
- Scheiße! Herrgott!
- Los.
599
00:39:33,244 --> 00:39:34,653
Falsche Nummer.
600
00:39:35,602 --> 00:39:36,727
Hallo?
601
00:39:37,847 --> 00:39:39,424
Hallo!
602
00:40:13,726 --> 00:40:15,495
Du hast Helena einen Namen gegeben?
603
00:40:15,736 --> 00:40:17,561
Ja, meinen.
604
00:40:17,938 --> 00:40:19,392
Ich hab ihr gesagt, wer ich bin.
605
00:40:19,669 --> 00:40:21,012
Sarah?
606
00:40:22,322 --> 00:40:24,064
Sie hat etwas für mich erledigt.
607
00:40:37,119 --> 00:40:39,436
Nun, drei sind einer zuviel,
608
00:40:39,710 --> 00:40:42,446
deshalb geh ich jetzt
und betrinke mich in Bobbys Bar.
609
00:40:43,333 --> 00:40:44,909
Wir können nicht zum Stadthaus zurück.
610
00:40:44,978 --> 00:40:47,046
Es ist nicht sicher.
Sie werden nach uns suchen.
611
00:40:48,908 --> 00:40:50,403
Wir sollten
612
00:41:15,464 --> 00:41:18,018
Mit Dr. Leekie zu arbeiten,
könnte eine einmalige Gelegenheit sein.
613
00:41:18,058 --> 00:41:19,338
Ich weiß.
614
00:41:19,589 --> 00:41:20,753
Ich weiß.
615
00:41:21,781 --> 00:41:23,638
Warum bist du dann so zurückhaltend?
616
00:41:25,627 --> 00:41:27,306
Denkst du nicht,
617
00:41:27,458 --> 00:41:29,791
es wäre an der Zeit, einzugestehen,
worum es hier wirklich geht?
618
00:41:41,496 --> 00:41:42,615
Ich
619
00:41:43,325 --> 00:41:45,596
- Oh.
- Oh, Gott, Delphine.
620
00:41:46,538 --> 00:41:49,220
- Hab ich einen Riesenfehler gemacht?
- Nein. Ich muss gehen.
621
00:41:53,192 --> 00:41:54,511
Schon gut.
622
00:41:55,711 --> 00:41:57,538
- Tschüss.
- Delphine, nur
623
00:42:07,864 --> 00:42:09,278
Hey, ich geh nach Hause.
624
00:42:09,826 --> 00:42:11,096
Das solltest du auch.
625
00:42:11,152 --> 00:42:12,591
Was, und mir den ganzen Spaß entgehen lassen?
626
00:42:17,243 --> 00:42:18,855
Art, das solltest du sehen.
627
00:42:19,191 --> 00:42:20,618
Heilige Scheiße.
628
00:42:20,826 --> 00:42:22,807
Es ist ein Treffer
für den Abdruck der Unbekannten.
629
00:42:25,691 --> 00:42:27,173
Wer ist Sarah Manning?
630
00:42:28,392 --> 00:42:30,877
Und warum zum Teufel
sieht sie genauso aus wie Beth?
631
00:42:33,598 --> 00:42:38,030
www.MY-SUBS.com
ReSync by sternenkind23
632
00:42:38,594 --> 00:42:40,434
- Siobhan Sadler?
- Wer will das wissen?
633
00:42:40,474 --> 00:42:42,450
Detectives Bell und DeAngelis.
634
00:42:42,581 --> 00:42:44,674
Steig aus dem Auto aus, Alison!
635
00:42:44,954 --> 00:42:48,425
Du hast keine Ahnung,
mit wem du es zu tun hast!
636
00:42:50,569 --> 00:42:51,954
Wie weit bist du mit Cosima?
637
00:42:52,074 --> 00:42:54,033
Ich kann nicht aufhören,
über diesen Kuss nachzudenken.
638
00:42:54,194 --> 00:42:56,714
- Willkommen beim großen Ganzen.
- Ja, Sir.
639
00:42:56,754 --> 00:42:59,429
Siobhan, das ist Alison Hendrix.
49649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.