All language subtitles for John.Wick.Chapter.4.2023.1080p.WEBRip.1600MB.DD5.1.x264-GalaxyRG-pt-BR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,079 --> 00:00:46,384
(BAQUES)
2
00:01:00,731 --> 00:01:04,171
BOWERY KING: "Eu sou o caminho
para a cidade da desgraça.
3
00:01:08,569 --> 00:01:13,739
"Eu sou o caminho para a dor eterna.
4
00:01:13,739 --> 00:01:17,316
(GRITAR) "Eu sou o caminho
ir entre os perdidos.
5
00:01:17,316 --> 00:01:21,920
âAntes de mim havia
sem coisas criadas.
6
00:01:21,920 --> 00:01:25,356
âMas aqueles que duram para sempre.
7
00:01:26,957 --> 00:01:30,859
"Assim como eu!
8
00:01:30,859 --> 00:01:35,301
"Abandone toda esperança
vocĂȘ que estĂĄ prestes a
entre aqui."
9
00:01:39,600 --> 00:01:42,241
VocĂȘ estĂĄ agora na presença
10
00:01:43,207 --> 00:01:45,706
do maldito rei!
11
00:01:47,649 --> 00:01:50,712
(Rindo)
12
00:02:05,832 --> 00:02:07,465
VocĂȘ estĂĄ pronto, JoĂŁo?
13
00:02:13,872 --> 00:02:14,901
Sim.
14
00:02:15,644 --> 00:02:19,344
(risos)
15
00:02:57,115 --> 00:02:58,581
HOMEM 1: Mova-se! John Wick!
16
00:03:00,054 --> 00:03:01,288
(HOMEM 1 GRITANDO EM ĂRABE)
17
00:03:14,397 --> 00:03:15,632
(HOMEM 1 EXCLAMA EM ĂRABE)
18
00:03:20,568 --> 00:03:21,967
(HOMEM 1 GRITA EM ĂRABE)
19
00:03:25,540 --> 00:03:26,775
(HOMEM 1 GRITANDO EM ĂRABE)
20
00:03:32,281 --> 00:03:33,616
(HOMEM 1 GEME)
21
00:03:35,924 --> 00:03:40,525
(Tiro Ă distĂąncia)
22
00:03:43,127 --> 00:03:44,496
(Tiro)
23
00:03:47,265 --> 00:03:48,500
(HOMEM 2 EXCLAMA EM ĂRABE)
24
00:03:51,531 --> 00:03:52,768
(Homem 2 gemidos)
25
00:03:53,602 --> 00:03:55,507
(Homem 3 gritando em angĂșstia)
26
00:03:57,207 --> 00:03:58,444
(Homem 3 gemidos)
27
00:04:01,145 --> 00:04:02,679
(CAVALO WHINNIES)
28
00:04:17,798 --> 00:04:19,432
Sr.
29
00:04:21,269 --> 00:04:23,336
Para que eu
devo o prazer?
30
00:04:31,074 --> 00:04:32,379
Meu anel.
31
00:04:33,980 --> 00:04:35,480
Minha liberdade.
32
00:04:38,348 --> 00:04:40,153
Seu anel se foi,
33
00:04:40,153 --> 00:04:41,949
como o mais velho
antes de mim.
34
00:04:44,060 --> 00:04:45,191
E se vocĂȘ
vim aqui pensando
35
00:04:45,191 --> 00:04:47,290
vocĂȘ poderia acabar com isso
me matando,
36
00:04:47,290 --> 00:04:49,055
entĂŁo vocĂȘ
estĂŁo enganados.
37
00:04:50,432 --> 00:04:51,992
Minha morte nĂŁo
mudar o resultado
38
00:04:51,992 --> 00:04:54,995
mais do que vocĂȘ pode
mude sua natureza.
39
00:04:56,029 --> 00:04:59,468
Nenhum de nĂłs
podemos escapar de quem somos,
40
00:04:59,468 --> 00:05:02,343
e ninguém
escapa da mesa.
41
00:05:03,737 --> 00:05:05,576
E a Ășnica maneira de John Wick
42
00:05:05,576 --> 00:05:09,382
algum dia terĂĄ liberdade
ou paz, agora ou sempre,
43
00:05:10,446 --> 00:05:11,747
estĂĄ na morte.
44
00:05:14,019 --> 00:05:15,586
Eu sei.
45
00:05:18,689 --> 00:05:22,021
Receio que vocĂȘ tenha vindo
um caminho muito longo
46
00:05:22,898 --> 00:05:23,925
por nada.
47
00:05:26,163 --> 00:05:27,434
Sim...
48
00:05:31,874 --> 00:05:33,098
Na verdade nĂŁo.
49
00:05:42,776 --> 00:05:45,550
(MĂSICA TEMĂTICA TOCANDO)
50
00:05:57,558 --> 00:06:00,565
(SIRENA LAMENTANDO)
51
00:06:04,665 --> 00:06:06,132
(MOTOR DO CARRO PARA)
52
00:06:23,454 --> 00:06:25,822
O gerente, por favor.
53
00:06:35,163 --> 00:06:38,966
Um Precursor estĂĄ aqui
para vĂȘ-lo, senhor.
54
00:06:39,968 --> 00:06:41,901
WINSTON: Isso deve
ser um erro.
55
00:06:41,901 --> 00:06:43,769
PRESĂDIO:
NĂŁo hĂĄ erro.
56
00:06:43,769 --> 00:06:45,343
Por encomenda
do MarquĂȘs,
57
00:06:45,343 --> 00:06:47,841
Vicente Bisset
de Gramont,
58
00:06:47,841 --> 00:06:49,911
este hotel
foi condenado.
59
00:06:51,514 --> 00:06:52,783
(CLIQUES NA PASTA)
60
00:06:56,858 --> 00:06:57,920
(BAQUES)
61
00:07:01,689 --> 00:07:03,992
VocĂȘ tem uma hora.
62
00:07:08,268 --> 00:07:09,766
(FECHA A PASTA)
63
00:07:15,771 --> 00:07:17,202
Ele Ă©
esperando vocĂȘ.
64
00:07:23,547 --> 00:07:24,980
Eles podem fazer isso, senhor?
65
00:07:24,980 --> 00:07:28,213
O decreto Ă© assinado
pelos 12 membros da Mesa,
66
00:07:29,420 --> 00:07:31,389
dando ao MarquĂȘs
67
00:07:31,389 --> 00:07:33,185
o poder do
autem imperator,
68
00:07:33,185 --> 00:07:38,026
o que significa que ele Ă©
agora nosso juiz, jĂșri e...
69
00:07:39,694 --> 00:07:41,033
(BATE NA MESA)
70
00:07:41,033 --> 00:07:42,766
Evacue o hotel.
71
00:08:00,689 --> 00:08:03,355
WINSTON: palavras finais de Ned Kelly
enquanto o carrasco escorregava
72
00:08:03,355 --> 00:08:05,526
o laço
em volta do pescoço estavam...
73
00:08:06,754 --> 00:08:09,521
"Assim Ă© a vida."
74
00:08:09,521 --> 00:08:12,728
VocĂȘ pode imaginar
a aceitação,
o desafio?
75
00:08:12,728 --> 00:08:15,536
Hoje nĂŁo Ă© o dia
vocĂȘ vai morrer.
76
00:08:16,336 --> 00:08:18,101
Disso,
Eu tenho certeza.
77
00:08:18,101 --> 00:08:21,536
VocĂȘ tem
a fé inabalåvel
de David, meu amigo,
78
00:08:21,536 --> 00:08:23,610
mas vocĂȘ nĂŁo deveria estar aqui.
79
00:08:24,310 --> 00:08:26,173
Isto nĂŁo serĂĄ agradĂĄvel.
80
00:08:27,809 --> 00:08:29,781
Assim Ă© a vida, senhor.
81
00:08:33,154 --> 00:08:34,786
(PASSOS A PASSOS SE APROXIMANDO)
82
00:08:57,043 --> 00:08:59,745
MARQUĂS: (COM SOTAQUE FRANCĂS)
Meu pai costumava dizer:
83
00:09:00,479 --> 00:09:02,578
"Como vocĂȘ faz qualquer coisa
84
00:09:02,578 --> 00:09:05,719
"Ă© como vocĂȘ faz tudo."
85
00:09:05,719 --> 00:09:09,051
Chamou-o de primeiro
e a Ășltima regra da vida.
86
00:09:10,817 --> 00:09:12,653
(AREIA CAINDO)
87
00:09:12,653 --> 00:09:14,320
VocĂȘ acredita em regras...
88
00:09:17,725 --> 00:09:19,028
Sr. Gerente?
89
00:09:21,134 --> 00:09:22,163
Ah, eu quero.
90
00:09:23,769 --> 00:09:25,803
MARQUĂS: E o que
de consequĂȘncias?
91
00:09:27,570 --> 00:09:28,807
Claro.
92
00:09:30,904 --> 00:09:33,312
E segundas chances.
93
00:09:33,312 --> 00:09:37,149
Ah. Ă aĂ que diferimos,
94
00:09:37,149 --> 00:09:38,282
vocĂȘ e eu.
95
00:09:38,282 --> 00:09:40,213
(AREIA CAINDO)
96
00:09:41,849 --> 00:09:43,653
Segundas chances
97
00:09:43,653 --> 00:09:46,956
sĂŁo o refĂșgio dos homens que falham.
98
00:10:03,278 --> 00:10:05,975
(Mexendo de forma audĂvel)
99
00:10:12,615 --> 00:10:14,313
(CLIQUE)
100
00:10:17,225 --> 00:10:18,658
Hum. (BATA OS LĂBIOS)
101
00:10:19,658 --> 00:10:22,091
HĂĄ aqueles na mesa
102
00:10:22,890 --> 00:10:24,626
quem culpa isso, hum,
103
00:10:24,626 --> 00:10:27,227
atrocidade em Nova York.
104
00:10:28,767 --> 00:10:30,836
Eles acreditam
Ă© esta cidade.
105
00:10:33,100 --> 00:10:35,441
A Mesa cedeu a isso
106
00:10:35,441 --> 00:10:37,072
maldito lugar por muito tempo.
107
00:10:38,240 --> 00:10:40,142
E olha onde
isso nos pegou.
108
00:10:43,878 --> 00:10:45,384
Eu atirei nele.
109
00:10:45,384 --> 00:10:47,754
(Rindo) E ainda assim ele vive,
110
00:10:48,721 --> 00:10:50,415
poluindo tudo o que ele toca.
111
00:10:50,415 --> 00:10:53,259
MarquĂȘs,
respeitosamente,
meu hotel...
112
00:10:53,259 --> 00:10:54,893
MARQUĂS: Seu hotel?
113
00:10:56,923 --> 00:10:59,831
Se eu pudesse, senhor?
114
00:11:07,736 --> 00:11:09,005
Certamente.
115
00:11:12,010 --> 00:11:14,913
Os Continentais
e sua gestĂŁo
116
00:11:15,645 --> 00:11:17,682
sĂŁo um lembrete
117
00:11:17,682 --> 00:11:19,653
para todos que estĂŁo sentados
abaixo da mesa
118
00:11:19,653 --> 00:11:23,019
que nenhum de nĂłs
estĂŁo acima das regras.
119
00:11:25,591 --> 00:11:27,221
E ainda assim estamos aqui.
120
00:11:27,922 --> 00:11:29,222
Senhor, Sr. Wick...
121
00:11:29,222 --> 00:11:31,764
NĂłs nĂŁo estamos aqui
por causa de John Wick!
122
00:11:36,201 --> 00:11:39,399
Ele Ă© simplesmente o rosto
do seu fracasso, Sr. Gerente.
123
00:11:44,477 --> 00:11:46,043
A areia naquele copo
124
00:11:46,043 --> 00:11:50,245
Ă© apenas um eco
da minha paciĂȘncia restante.
125
00:11:56,389 --> 00:11:59,088
(ASSOBIANDO DE AREIA)
126
00:12:04,399 --> 00:12:06,162
(explosĂŁo abafada)
127
00:12:20,109 --> 00:12:22,177
VocĂȘ nĂŁo Ă© mais Nova York.
128
00:12:23,451 --> 00:12:25,514
(Estalos dos dedos)
129
00:12:25,514 --> 00:12:26,951
VocĂȘ nĂŁo Ă© nada.
130
00:12:29,490 --> 00:12:31,418
VocĂȘ estĂĄ Excomungado.
131
00:12:33,525 --> 00:12:34,552
E como tal...
132
00:12:37,428 --> 00:12:40,493
vocĂȘ nĂŁo precisa mais
os serviços
de um porteiro.
133
00:13:04,017 --> 00:13:06,057
(ofegante)
134
00:13:06,791 --> 00:13:09,423
Foi uma honra,
135
00:13:10,562 --> 00:13:11,924
meu amigo.
136
00:13:11,924 --> 00:13:13,629
(RESPIRA LENTAMENTE)
137
00:13:13,629 --> 00:13:15,033
(PARA A RESPIRAĂĂO)
138
00:13:21,773 --> 00:13:23,139
Deveria ter sido eu.
139
00:13:25,279 --> 00:13:26,307
MARQUĂS: Sim.
140
00:13:27,513 --> 00:13:28,606
Mas nĂŁo foi.
141
00:13:29,716 --> 00:13:31,448
Agora vocĂȘ pensa
por que isso Ă©,
142
00:13:31,448 --> 00:13:35,119
e talvez um de nĂłs
terĂĄ beneficiado
desta conversa.
143
00:13:38,855 --> 00:13:40,190
(EM FRANCĂS)
144
00:13:45,664 --> 00:13:49,198
(TOCANDO MĂSICA DE PIANO)
145
00:13:52,267 --> 00:13:54,467
(MENOS DE PIANO TOCANDO NO RELĂGIO)
146
00:14:04,913 --> 00:14:07,118
(TOCANDO A MESMA MĂSICA)
147
00:15:03,938 --> 00:15:05,940
(ASSOBIOS)
148
00:15:05,940 --> 00:15:07,342
(MARQUĂS TUT-TUTS)
149
00:15:09,210 --> 00:15:10,610
Eu tenho um nome para vocĂȘ.
150
00:15:11,552 --> 00:15:12,952
(RISOS) Respeitosamente,
151
00:15:13,784 --> 00:15:15,053
Estou aposentado.
152
00:15:15,787 --> 00:15:17,187
Finalizado. Feito.
153
00:15:18,855 --> 00:15:20,191
MARQUĂS: Discordo.
154
00:15:21,190 --> 00:15:22,654
CAINE: NĂŁo tenho utilidade para vocĂȘ.
155
00:15:24,565 --> 00:15:25,999
Ou a mesa.
156
00:15:25,999 --> 00:15:29,467
(Rindo) Isso nĂŁo Ă©
para vocĂȘ decidir.
157
00:15:29,467 --> 00:15:30,931
(RISOS)
158
00:15:30,931 --> 00:15:33,402
(SNIFFLES)
159
00:15:35,370 --> 00:15:37,471
Eu acho que vocĂȘ deveria
encontre outra pessoa.
160
00:15:42,209 --> 00:15:43,510
VocĂȘ chegou perto.
161
00:15:44,979 --> 00:15:46,216
Hoje.
162
00:15:46,883 --> 00:15:48,246
Muito perto.
163
00:15:48,246 --> 00:15:50,187
VocĂȘ a colocou em perigo.
164
00:15:53,822 --> 00:15:55,126
(Suspiros)
165
00:15:55,662 --> 00:15:56,655
(TOQUES DE CANA)
166
00:16:03,131 --> 00:16:04,565
Eu sei o acordo que fiz.
167
00:16:16,443 --> 00:16:19,085
Um ex-associado, creio.
168
00:16:23,049 --> 00:16:24,321
Ele estava.
169
00:16:28,024 --> 00:16:29,259
E um amigo.
170
00:16:32,432 --> 00:16:33,428
Hum.
171
00:16:36,235 --> 00:16:39,105
O acordo
com a mesa
permanece o mesmo.
172
00:16:40,235 --> 00:16:42,003
Damos-lhe um nome,
173
00:16:42,003 --> 00:16:43,340
vocĂȘ nos dĂĄ uma vida.
174
00:16:43,807 --> 00:16:44,802
Ou...
175
00:16:46,042 --> 00:16:47,278
pegamos um.
176
00:16:57,919 --> 00:16:59,191
(SNIFFS)
177
00:17:07,998 --> 00:17:09,464
Eu servirei.
178
00:17:10,365 --> 00:17:12,303
eu estarei
de serviço.
179
00:17:13,607 --> 00:17:14,602
(TOQUES DE CANA)
180
00:17:15,807 --> 00:17:17,241
Excelente!
181
00:17:21,877 --> 00:17:24,578
Eu presumo que vocĂȘ
ter uma noção de
onde ele pode estar?
182
00:17:28,083 --> 00:17:31,453
John Wick tem
poucos amigos restantes
no mundo,
183
00:17:32,122 --> 00:17:34,259
e menos ainda ele confia
184
00:17:35,057 --> 00:17:36,294
com sua vida.
185
00:17:40,493 --> 00:17:42,133
MARQUĂS: Muito, muito bom.
186
00:17:42,133 --> 00:17:44,829
(UPBEAT ELETRĂNICO
TOCANDO MĂSICA)
187
00:17:52,605 --> 00:17:55,807
(PESSOAS FALANDO INDISTINTAMENTE)
188
00:18:31,980 --> 00:18:35,282
Bem-vindo ao
o Osaka Continental.
Como posso ajudar?
189
00:18:35,282 --> 00:18:36,717
Sim, estou procurando
para um quarto.
190
00:18:40,690 --> 00:18:43,327
Receio que esta facilidade
nĂŁo permite animais.
191
00:18:45,128 --> 00:18:46,661
Animal de apoio emocional.
192
00:18:46,661 --> 00:18:48,594
Ela Ă© sua
apoiar animal?
O contrĂĄrio.
193
00:18:48,594 --> 00:18:51,567
Eu sou dela.
NĂŁo Ă© verdade?
194
00:18:57,075 --> 00:18:58,375
Ela fica no seu quarto.
195
00:19:02,278 --> 00:19:03,612
Aproveite
sua estadia, senhor.
196
00:19:13,256 --> 00:19:14,557
NĂŁo Ă© tĂŁo ruim.
197
00:19:15,422 --> 00:19:16,993
Nada mal.
198
00:19:16,993 --> 00:19:19,693
(MĂSICA TOCANDO NO GRAVADO)
199
00:19:31,510 --> 00:19:33,604
HĂĄ um cachorro
no meu saguĂŁo.
(Suspiros)
200
00:19:33,604 --> 00:19:35,208
Emocional
animal de apoio.
201
00:19:35,208 --> 00:19:37,280
Claro que Ă©.
202
00:19:37,280 --> 00:19:39,780
Agenda de amanhĂŁ.
Sr. Suzuki Ă s 11:00
203
00:19:39,780 --> 00:19:42,381
e os Tarasov
estĂŁo solicitando
audiĂȘncia Ă s 14h.
204
00:19:42,381 --> 00:19:44,287
O que Ă© isso Ă s 8:00?
205
00:19:44,287 --> 00:19:45,586
Jantar com
sua filha.
206
00:19:45,586 --> 00:19:46,758
Ela diz
ela estĂĄ preocupada
vocĂȘ esteve
207
00:19:46,758 --> 00:19:48,294
trabalhando muito.
208
00:19:49,559 --> 00:19:51,259
O que devo ter feito
merecer
209
00:19:51,259 --> 00:19:53,727
uma criança tão atenciosa?
210
00:19:53,727 --> 00:19:57,066
Bom carma,
Eu suponho. De fato.
211
00:19:57,066 --> 00:19:59,669
E como estĂŁo nossos convidados?
212
00:19:59,669 --> 00:20:03,172
(Suspiros) Alguns
nossos membros do clube ouro
estĂŁo ansiosos.
213
00:20:03,172 --> 00:20:05,209
Ă sempre alguma coisa.
214
00:20:05,209 --> 00:20:07,174
E hoje
Ă© Nova York.
215
00:20:07,174 --> 00:20:08,681
E meu concierge?
216
00:20:08,681 --> 00:20:10,682
Preocupado.
217
00:20:10,682 --> 00:20:14,253
Talvez devĂȘssemos
te deixar emocionado
animal de apoio.
218
00:20:14,921 --> 00:20:16,915
(batendo tambores)
219
00:20:18,058 --> 00:20:20,885
(CONCIERGE FALANDO EM JAPONĂS)
220
00:20:20,885 --> 00:20:23,090
HOMEM: NĂŁo fizemos nada
para ofender a Mesa.
221
00:20:23,090 --> 00:20:24,989
CONCIERGE: (EM INGLĂS)
Seu relacionamento com o Sr. Wick
nĂŁo Ă© segredo.
222
00:20:24,989 --> 00:20:28,027
A Mesa virĂĄ.
(A SETA PASSA POR)
223
00:20:28,027 --> 00:20:29,994
(ARQUEIRO PEDE DESCULPAS
EM JAPONĂS)
HOMEM: E...
224
00:20:31,238 --> 00:20:34,006
...serĂĄ atendido
com a nossa graça.
225
00:20:34,006 --> 00:20:35,637
Tudo o que ele toca morre.
226
00:20:39,814 --> 00:20:42,512
(EM JAPONĂS)
227
00:20:45,116 --> 00:20:46,517
Perdoe-me, padre.
228
00:20:51,121 --> 00:20:52,325
Akira.
229
00:20:55,558 --> 00:20:57,326
(EM INGLĂS)
Por favor diga a minha filha
230
00:20:57,326 --> 00:20:59,365
que estou ansioso
para o nosso jantar.
231
00:21:04,534 --> 00:21:07,002
(TOCANDO MĂSICA RAP ELETRĂNICA)
232
00:21:07,002 --> 00:21:08,737
(FOGO RUINDO)
233
00:21:10,912 --> 00:21:12,674
(Ăłculos tilintando)
234
00:21:18,148 --> 00:21:19,615
(EM JAPONĂS)
235
00:22:03,593 --> 00:22:05,463
(EM INGLĂS)
Aparentemente nĂŁo.
236
00:22:06,731 --> 00:22:09,500
Matando o AnciĂŁo
foi um erro, meu amigo.
237
00:22:12,665 --> 00:22:17,002
A resposta deles
foi a destruição de
o Continental de Nova York.
238
00:22:18,807 --> 00:22:20,973
Minha filha teme
nĂłs somos os prĂłximos.
239
00:22:22,277 --> 00:22:23,546
Winston?
240
00:22:23,546 --> 00:22:27,144
Vivo, mas eles executaram
seu concierge
241
00:22:28,286 --> 00:22:29,916
para provar um ponto.
242
00:22:42,368 --> 00:22:44,436
VocĂȘ deu
qualquer pensamento para
243
00:22:44,971 --> 00:22:46,505
onde isso termina?
244
00:22:51,837 --> 00:22:53,875
A mesa
nunca vai parar.
245
00:22:55,916 --> 00:22:56,911
VocĂȘ sabe disso.
246
00:23:01,055 --> 00:23:02,817
SĂł leva vida
247
00:23:03,750 --> 00:23:05,788
e sĂł dĂĄ a morte.
248
00:23:12,029 --> 00:23:13,058
Koji...
249
00:23:15,694 --> 00:23:17,502
(EM JAPONĂS)
250
00:23:22,971 --> 00:23:26,171
Amizade significa pouco
quando for conveniente.
251
00:23:39,219 --> 00:23:41,890
(A MULHER FALA INDISTINTAMENTE
EM JAPONĂS)
252
00:24:16,830 --> 00:24:18,997
Bem-vindo ao
o Osaka Continental.
Como posso ajudar?
253
00:24:18,997 --> 00:24:20,159
O gerente.
254
00:24:22,729 --> 00:24:23,964
Por favor.
255
00:24:27,204 --> 00:24:29,133
Claro.
256
00:24:29,133 --> 00:24:30,839
Por favor, faça
vocĂȘ mesmo confortĂĄvel.
257
00:24:34,609 --> 00:24:36,878
(SUSSURROS EM JAPONĂS)
258
00:24:41,422 --> 00:24:44,623
O Ășnico caminho
isso leva Ă morte.
259
00:24:47,888 --> 00:24:50,123
eu vou
para matar todos eles.
260
00:24:50,123 --> 00:24:52,993
(Ri suavemente)
Eu acredito que vocĂȘ vai tentar.
261
00:24:53,528 --> 00:24:55,027
Mas ninguém,
262
00:24:55,027 --> 00:24:57,834
nem mesmo vocĂȘ,
pode matar todos.
263
00:25:00,602 --> 00:25:01,837
VocĂȘ quer morrer?
264
00:25:02,703 --> 00:25:04,005
Essa Ă© sua escolha.
265
00:25:05,574 --> 00:25:06,777
Uma boa morte
266
00:25:07,777 --> 00:25:10,143
sĂł vem depois de uma vida boa.
267
00:25:11,648 --> 00:25:13,646
VocĂȘ e eu partimos
uma boa vida para trĂĄs
268
00:25:13,646 --> 00:25:15,951
hĂĄ muito tempo, meu amigo.
269
00:25:21,162 --> 00:25:22,924
Pai, a mesa alta.
270
00:25:24,692 --> 00:25:26,022
O que ele estĂĄ fazendo aqui?
271
00:25:26,022 --> 00:25:28,161
Sr.
Ă© nosso convidado.
272
00:25:29,167 --> 00:25:30,560
Pai...
273
00:25:30,560 --> 00:25:32,999
Eu falarei com eles.
Eles nĂŁo sabem
vocĂȘ estĂĄ aqui.
274
00:25:32,999 --> 00:25:35,806
(EM JAPONĂS)
Fique com o Sr. Wick.
275
00:25:45,086 --> 00:25:46,618
(EM JAPONĂS)
276
00:25:48,386 --> 00:25:49,588
Capangas:
Hai.
277
00:26:08,741 --> 00:26:11,611
(MULHER ANUNCIANDO
EM JAPONĂS SOBRE PA)
278
00:26:15,182 --> 00:26:18,144
(EM INGLĂS) Bem vindo
para o Osaka Continental, senhores.
279
00:26:19,078 --> 00:26:22,080
Como posso estar
de serviço?
280
00:26:22,080 --> 00:26:23,786
A Mesa tem
razĂŁo para acreditar
281
00:26:23,786 --> 00:26:27,157
que esta facilidade
estå prestando serviços...
282
00:26:27,157 --> 00:26:30,025
(EM LATIN)
283
00:26:31,730 --> 00:26:34,731
Isso Ă©
uma acusação grave.
284
00:26:34,731 --> 00:26:37,636
Vamos exigir
acesso total
para o seu hotel.
285
00:26:39,238 --> 00:26:40,701
Claro.
286
00:26:40,701 --> 00:26:42,403
Mas como vocĂȘ
estĂŁo bem cientes,
287
00:26:42,403 --> 00:26:44,234
nenhum negĂłcio,
288
00:26:44,234 --> 00:26:45,940
nem mesmo o seu tipo
de negĂłcios,
289
00:26:45,940 --> 00:26:49,548
poderĂĄ ser realizado
em terras continentais.
290
00:26:49,548 --> 00:26:52,076
EntĂŁo, eu vou
ter que te perguntar
291
00:26:52,076 --> 00:26:54,686
entregar suas armas de fogo.
292
00:26:56,454 --> 00:26:58,555
Falamos pelo MarquĂȘs.
293
00:26:58,555 --> 00:27:00,692
E eu falo
para Osaca.
294
00:27:01,292 --> 00:27:02,320
Suas armas,
295
00:27:03,029 --> 00:27:04,125
por favor.
296
00:27:06,030 --> 00:27:09,897
NĂŁo repita o erro
aquele idiota em Nova York fez.
297
00:27:09,897 --> 00:27:12,930
Os tolos falam,
covardes ficam em silĂȘncio,
298
00:27:12,930 --> 00:27:15,739
mas os sĂĄbios ouvem.
299
00:27:15,739 --> 00:27:17,710
CAINE: EntĂŁo qual
vocĂȘ estarĂĄ?
300
00:27:28,256 --> 00:27:30,448
OlĂĄ, velho amigo.
301
00:27:31,288 --> 00:27:33,186
(Suspiros)
302
00:27:33,186 --> 00:27:37,058
Que bom que vocĂȘ visitou
depois de todos esses anos.
303
00:27:38,094 --> 00:27:40,326
VocĂȘ Ă©
com eles agora?
NĂŁo.
304
00:27:42,865 --> 00:27:44,934
NĂŁo.
Sua filha?
305
00:27:45,699 --> 00:27:46,936
Mia?
306
00:27:48,538 --> 00:27:49,741
Vivo.
307
00:27:51,411 --> 00:27:52,810
E sua filha Akira?
308
00:27:54,741 --> 00:27:55,945
Bem.
309
00:27:57,679 --> 00:27:58,883
Estou feliz.
310
00:28:01,486 --> 00:28:02,721
VocĂȘ sabe...
311
00:28:04,691 --> 00:28:06,825
nĂłs nĂŁo temos
acabar com isso com sangue.
312
00:28:08,691 --> 00:28:10,460
EntĂŁo vĂĄ embora.
313
00:28:10,460 --> 00:28:11,928
Ninguém desafia a Mesa.
314
00:28:11,928 --> 00:28:14,530
Eu me lembro uma vez
vocĂȘ entendeu isso.
315
00:28:14,530 --> 00:28:16,098
E eu me lembro de uma época
316
00:28:16,098 --> 00:28:19,003
quando vocĂȘ entendeu
o significado da fraternidade.
317
00:28:19,003 --> 00:28:20,671
Suficiente!
318
00:28:20,671 --> 00:28:22,673
Por ordem de
o MarquĂȘs de Gramont,
319
00:28:22,673 --> 00:28:25,173
este hotel tem
sido desconsagrado.
320
00:28:26,213 --> 00:28:27,439
Afaste-se.
321
00:28:29,214 --> 00:28:30,249
(SNAP)
322
00:28:30,249 --> 00:28:31,981
(LUZES DESLIGADAS)
323
00:28:43,528 --> 00:28:44,961
Não faça isso, Koji.
324
00:28:54,769 --> 00:28:56,072
Desculpe.
325
00:29:04,912 --> 00:29:06,482
(estala os dedos)
326
00:29:06,482 --> 00:29:07,951
(grita em japonĂȘs)
327
00:29:22,699 --> 00:29:24,199
(EM ESPANHOL)
328
00:29:56,666 --> 00:29:58,332
(MULHER GRUNINDO)
329
00:30:15,555 --> 00:30:16,614
(EM INGLĂS) Saia.
330
00:30:21,825 --> 00:30:23,390
(ABORDAGEM A PASSO A PASSO)
331
00:30:33,769 --> 00:30:34,972
(EM JAPONĂS)
332
00:30:41,109 --> 00:30:42,742
(EM INGLĂS) Proteja o hotel.
333
00:30:42,742 --> 00:30:44,080
Encontre Wick.
334
00:30:48,982 --> 00:30:50,890
(EM JAPONĂS)
335
00:30:52,288 --> 00:30:53,549
(EM INGLĂS)
Se eles encontrarem vocĂȘ aqui,
336
00:30:53,549 --> 00:30:56,521
A Mesa irĂĄ
mate meu pai, eu,
337
00:30:57,690 --> 00:31:00,130
todos, porque
vocĂȘ quebrou as regras.
338
00:31:01,700 --> 00:31:03,133
VocĂȘ nĂŁo deveria ter vindo.
339
00:31:16,944 --> 00:31:18,378
(EM JAPONĂS)
340
00:31:27,625 --> 00:31:28,619
VocĂȘ estĂĄ armado?
341
00:31:30,364 --> 00:31:31,358
(Tiro)
342
00:31:37,404 --> 00:31:38,464
(O HOMEM GEME)
343
00:31:40,638 --> 00:31:41,633
(AKIRA GRUNHA)
344
00:32:39,361 --> 00:32:40,593
(EM JAPONĂS)
OlĂĄ.
345
00:32:45,433 --> 00:32:47,302
(EM JAPONĂS)
(murmura afirmativamente)
346
00:32:48,540 --> 00:32:50,173
(SORRINDO)
347
00:33:15,665 --> 00:33:16,662
(CUSPE)
348
00:33:35,015 --> 00:33:36,686
Ei!
349
00:33:36,686 --> 00:33:38,284
(EM INGLĂS) Cego!
350
00:33:38,284 --> 00:33:40,355
(SORRINDO)
Faça o seu trabalho!
351
00:33:41,191 --> 00:33:42,753
(Expira)
(WHIZZES DE SETA)
352
00:33:52,903 --> 00:33:54,105
(BATA A CANA SUAVEMENTE)
353
00:33:55,905 --> 00:33:57,240
(WHIZZES DE SETA)
354
00:34:07,949 --> 00:34:09,351
(Suspiros)
355
00:34:10,788 --> 00:34:11,782
(ARCO RANGE)
356
00:34:13,086 --> 00:34:14,554
(GRUNINDO)
357
00:34:34,679 --> 00:34:36,807
(ofegante)
358
00:35:08,978 --> 00:35:10,413
(SINO TOCA)
359
00:35:13,246 --> 00:35:14,449
(SINO TOCA)
360
00:35:16,349 --> 00:35:17,552
(SINO TOCA)
361
00:35:18,724 --> 00:35:19,818
(SINO TOCA)
362
00:35:29,867 --> 00:35:30,862
(Homem grunhe)
363
00:35:48,114 --> 00:35:50,288
(GEMIDOS)
364
00:35:51,956 --> 00:35:53,291
(SINO TOCA)
(GRITA)
365
00:35:54,992 --> 00:35:56,657
(Homem gemendo)
366
00:36:01,427 --> 00:36:03,862
(GRITANDO)
367
00:36:07,838 --> 00:36:09,806
(ofegante)
368
00:36:09,806 --> 00:36:10,902
(RICOCHETES DE TIRO)
369
00:37:12,300 --> 00:37:13,800
(O HOMEM GRITA)
370
00:37:15,809 --> 00:37:16,934
(O HOMEM GRITA)
371
00:37:21,143 --> 00:37:24,382
(GRITANDO)
372
00:37:30,317 --> 00:37:31,949
(GRITOS)
373
00:37:34,090 --> 00:37:36,052
(ofegante)
374
00:37:44,463 --> 00:37:46,536
(Homem sufocando)
375
00:37:50,842 --> 00:37:52,409
(Tiro de tiro)
376
00:37:53,440 --> 00:37:54,775
KOJI: Akira!
377
00:38:04,219 --> 00:38:05,456
(Tiro de tiro)
378
00:38:09,961 --> 00:38:11,291
(EM JAPONĂS)
379
00:38:11,291 --> 00:38:13,461
(grunhidos)
(AKIRA GEME)
380
00:38:13,461 --> 00:38:14,826
(EM INGLĂS)
Saia do caminho
vocĂȘ veio.
381
00:38:14,826 --> 00:38:17,298
VĂĄ para
a Estação Umeda.
Eu vou ficar.
382
00:38:17,298 --> 00:38:19,833
NĂŁo insulte
meu presente para vocĂȘ.
383
00:38:22,572 --> 00:38:25,574
E, John, faça-me
uma pequena cortesia.
384
00:38:26,208 --> 00:38:28,639
(EM JAPONĂS)
385
00:38:28,639 --> 00:38:30,106
(ASSENTIMENTOS EM JAPONĂS)
386
00:38:35,954 --> 00:38:37,047
(CLIQUES DE ARMA)
387
00:38:38,190 --> 00:38:40,083
(homens gritando indistintamente)
388
00:38:50,364 --> 00:38:51,963
(GRUNINDO)
389
00:39:17,425 --> 00:39:19,123
(O HOMEM GRITA)
390
00:39:26,137 --> 00:39:29,902
(Homem gemendo)
391
00:39:44,583 --> 00:39:45,786
(Tiros)
392
00:40:43,512 --> 00:40:45,378
(O HOMEM GRITA Ă DISTĂNCIA)
393
00:40:45,378 --> 00:40:47,144
(Tiros)
394
00:40:57,157 --> 00:40:58,563
(CLIQUES DE ARMA)
(HOMEM 1 GRUNHA
DE SURPRESA)
395
00:41:04,233 --> 00:41:05,228
(GEMIDOS)
396
00:41:26,617 --> 00:41:28,824
(GEMIDOS)
397
00:41:38,831 --> 00:41:40,539
(MĂQUINA DISPARADA)
398
00:41:52,744 --> 00:41:54,585
(GEMINDO)
399
00:41:56,715 --> 00:41:58,248
(CLIQUE DA ARMA)
400
00:42:48,041 --> 00:42:49,101
(GRITOS)
401
00:42:55,039 --> 00:42:57,143
(HOMEM GRITANDO Ă DISTĂNCIA)
402
00:43:23,240 --> 00:43:25,039
(ofegante)
403
00:43:27,244 --> 00:43:28,338
(grunhidos)
404
00:43:32,480 --> 00:43:33,784
(grunhidos)
405
00:43:37,719 --> 00:43:39,757
(PASSOS A PASSOS SE APROXIMANDO)
406
00:43:42,722 --> 00:43:44,028
(TOQUES DE CANA)
407
00:43:44,028 --> 00:43:46,358
(RASPAGEM)
408
00:43:46,358 --> 00:43:47,666
(CLINKS)
409
00:43:48,199 --> 00:43:49,228
JoĂŁo?
410
00:43:50,597 --> 00:43:51,802
Caim.
411
00:44:00,809 --> 00:44:02,780
Eles te deram
meu nome.
412
00:44:06,217 --> 00:44:07,278
Sim.
413
00:44:10,552 --> 00:44:11,920
Desculpe.
414
00:44:14,257 --> 00:44:15,286
Eu também.
415
00:44:19,891 --> 00:44:21,094
(Tiros)
416
00:44:33,641 --> 00:44:34,878
(TOQUES DE CANA)
417
00:44:37,112 --> 00:44:38,981
CAINE: VocĂȘ deveria ter
ficou de fora.
418
00:44:39,880 --> 00:44:42,380
Para o nosso bem.
419
00:44:43,489 --> 00:44:45,317
Tentei.
(TOQUES DE CANA)
420
00:44:47,291 --> 00:44:48,385
VocĂȘ fez isso?
421
00:44:51,692 --> 00:44:53,262
(TOQUE)
422
00:44:53,262 --> 00:44:54,326
(GRUNINDO)
423
00:45:13,780 --> 00:45:15,478
(ofegante)
424
00:45:18,190 --> 00:45:19,516
(ofegante)
425
00:45:22,922 --> 00:45:24,257
Vamos, JoĂŁo.
426
00:45:27,027 --> 00:45:28,396
Vamos pegar essa merda
acabou.
427
00:45:28,396 --> 00:45:29,460
(ARMA DE GALOS)
428
00:45:32,403 --> 00:45:33,936
Sim. (ofegante)
429
00:45:33,936 --> 00:45:36,235
Isso soa
como uma boa ideia.
(CLACK DE ARMAS)
430
00:45:41,876 --> 00:45:43,177
(CLATTERS DE REVISTA DE ARMAS)
431
00:45:48,715 --> 00:45:49,920
(TOQUES DE CANA)
432
00:45:52,820 --> 00:45:54,320
VocĂȘ fez um acordo.
433
00:45:56,594 --> 00:45:57,994
Assim como vocĂȘ, JoĂŁo.
434
00:46:01,695 --> 00:46:02,900
FamĂlia?
435
00:46:05,204 --> 00:46:06,565
(Suspiros)
436
00:46:06,565 --> 00:46:07,798
FamĂlia.
437
00:46:07,798 --> 00:46:09,400
(RUIDOS)
438
00:46:36,963 --> 00:46:38,429
VocĂȘ estĂĄ morto, John?
439
00:46:40,000 --> 00:46:42,005
(Respirando calmamente)
440
00:46:46,974 --> 00:46:49,210
(respirando pesadamente)
441
00:46:56,849 --> 00:46:58,384
(rachaduras no vidro)
442
00:46:59,083 --> 00:47:00,485
(CLIQUES DE ARMA)
443
00:47:06,630 --> 00:47:07,898
(JOĂO GRUNINDO)
444
00:47:15,769 --> 00:47:17,007
JoĂŁo.
445
00:47:17,706 --> 00:47:19,074
Caim.
446
00:47:20,070 --> 00:47:21,873
(Tiro)
447
00:47:21,873 --> 00:47:23,342
(GALOS DE ARMA)
448
00:47:24,746 --> 00:47:27,478
(Tiros)
449
00:47:43,469 --> 00:47:45,463
(TELEFONE TOCANDO)
450
00:47:54,512 --> 00:47:55,304
(CLIQUES DE TELEFONE)
451
00:47:55,304 --> 00:47:57,177
(TELEFONE TOCA Ă DISTĂNCIA)
452
00:47:57,177 --> 00:48:01,181
John Wick, abra...
(CONTINUA EM JAPONĂS)
453
00:48:01,181 --> 00:48:05,581
JoĂŁo Wick...
(CONTINUA EM FRANCĂS)
454
00:48:05,581 --> 00:48:09,652
(MULHERES FALANDO
MĂLTIPLOS IDIOMAS)
455
00:48:28,139 --> 00:48:29,342
(Tiros)
456
00:48:33,045 --> 00:48:34,282
(Ambos grunhindo)
457
00:48:50,701 --> 00:48:53,036
(JOĂO OFEGANDO)
458
00:49:01,612 --> 00:49:02,909
(GALOS DE ARMA)
459
00:49:02,909 --> 00:49:04,414
(CĂO ROSTA)
(YELPS)
460
00:49:04,414 --> 00:49:05,478
(Tiro)
461
00:49:06,550 --> 00:49:08,315
(Homem sufocando)
462
00:49:09,213 --> 00:49:10,882
(CĂO ROSCANDO)
463
00:49:10,882 --> 00:49:12,748
Droga, Johnny.
464
00:49:12,748 --> 00:49:15,257
Isto Ă©
bastante bagunça
vocĂȘ fez.
465
00:49:15,858 --> 00:49:17,626
Eu não te conheço.
466
00:49:17,626 --> 00:49:18,759
Mas eu conheço vocĂȘ.
467
00:49:18,759 --> 00:49:20,690
(CĂO ROSCANDO)
468
00:49:26,605 --> 00:49:28,170
VocĂȘ Ă© um rastreador?
469
00:49:33,809 --> 00:49:35,079
Quanto?
470
00:49:38,242 --> 00:49:39,610
NĂŁo o suficiente.
471
00:49:42,380 --> 00:49:43,581
Mas estĂĄ chegando lĂĄ.
472
00:49:49,594 --> 00:49:52,030
eu preciso de vocĂȘ
para cuidar melhor
de vocĂȘ mesmo, Johnny.
473
00:49:54,297 --> 00:49:56,231
Porque estamos
nisso juntos agora.
474
00:50:06,579 --> 00:50:08,210
(CĂO ROSNANDO)
475
00:50:13,619 --> 00:50:14,612
(AKIRA GEME)
476
00:50:16,918 --> 00:50:18,121
(AKIRA suspira)
477
00:50:37,873 --> 00:50:40,775
(AKIRA ofegante)
478
00:50:40,775 --> 00:50:42,244
CAINE: Tudo bem, Koji.
479
00:50:46,449 --> 00:50:49,384
Apenas me diga onde John estĂĄ
e saia daqui.
480
00:50:50,786 --> 00:50:51,847
Deixar.
481
00:50:52,956 --> 00:50:55,521
VĂĄ para algum lugar distante.
482
00:50:57,289 --> 00:50:58,822
VocĂȘ sabe que nĂŁo vou.
483
00:51:03,393 --> 00:51:05,293
(grunhidos)
(GEMIDOS)
484
00:51:05,293 --> 00:51:06,632
(KOJI GEME)
485
00:51:07,298 --> 00:51:08,534
(EM JAPONĂS)
486
00:51:24,753 --> 00:51:26,123
(GEMIDOS)
487
00:51:27,021 --> 00:51:28,121
(RASPAGEM)
488
00:51:28,121 --> 00:51:29,885
VocĂȘ nĂŁo deve nada a John Wick.
489
00:51:32,929 --> 00:51:35,264
Ele nĂŁo tem nenhum marcador em vocĂȘ.
490
00:51:38,001 --> 00:51:39,268
(exala bruscamente)
491
00:51:41,306 --> 00:51:44,367
KOJI: VocĂȘ deve
caĂram muito
acreditar
492
00:51:44,367 --> 00:51:46,369
as Ășnicas dĂvidas que temos...
493
00:51:46,369 --> 00:51:47,974
(RESPIRA PESADAMENTE)
494
00:51:47,974 --> 00:51:49,840
...deite-se em marcadores.
495
00:51:56,489 --> 00:51:57,583
Vamos.
496
00:52:00,023 --> 00:52:01,653
Eu nĂŁo quero fazer isso.
497
00:52:02,628 --> 00:52:03,688
(Expira)
498
00:52:27,817 --> 00:52:28,813
(grunhidos)
499
00:52:46,465 --> 00:52:47,867
(FATIAS DE LĂMINA)
(GEMIDOS)
500
00:52:47,867 --> 00:52:49,206
Pai!
501
00:52:52,239 --> 00:52:54,938
(respirando pesadamente)
502
00:53:04,856 --> 00:53:05,949
Olhe para mim.
503
00:53:14,297 --> 00:53:16,695
Até um cego sabe
vocĂȘ perdeu.
504
00:53:17,195 --> 00:53:18,467
(SCOFFS)
505
00:53:18,936 --> 00:53:20,369
E, Caim,
506
00:53:21,934 --> 00:53:25,639
vocĂȘ nĂŁo precisa de olhos
para ver o caminho certo.
507
00:53:29,313 --> 00:53:30,974
Apenas tome cuidado
de sua filha.
508
00:53:33,344 --> 00:53:34,681
eu...
509
00:53:36,284 --> 00:53:37,753
(respirando pesadamente)
510
00:53:37,753 --> 00:53:38,849
Eu sou.
511
00:53:39,789 --> 00:53:40,786
(grunhidos)
512
00:53:44,324 --> 00:53:45,521
(KOJI GEME)
513
00:53:45,521 --> 00:53:47,463
NĂŁo!
(KOJI GEME)
514
00:53:47,996 --> 00:53:51,434
(ofegante)
515
00:53:58,777 --> 00:54:00,773
(Choramingando)
516
00:54:24,396 --> 00:54:25,731
CAINE: NĂŁo.
517
00:54:28,300 --> 00:54:29,505
Ao vivo.
518
00:54:34,847 --> 00:54:36,313
(ATIDO DE ESPADA)
519
00:54:37,443 --> 00:54:38,711
(AKIRA choraminga)
520
00:54:51,556 --> 00:54:53,331
Estarei esperando por vocĂȘ.
521
00:54:59,563 --> 00:55:01,097
(grunhe baixinho)
522
00:55:11,713 --> 00:55:14,351
(MULHER ANUNCIANDO
EM JAPONĂS NO PA)
523
00:55:24,996 --> 00:55:26,429
(SINO SINAL)
524
00:55:46,612 --> 00:55:47,813
(PASSOS A PASSOS SE APROXIMANDO)
525
00:55:48,853 --> 00:55:50,717
(CHORAMOS)
526
00:55:58,360 --> 00:55:59,891
(Trem acelera)
527
00:56:06,036 --> 00:56:07,163
Quem Ă© ele?
528
00:56:14,242 --> 00:56:15,907
Ele era um amigo.
529
00:56:17,878 --> 00:56:20,175
Meu pai estĂĄ morto
por sua causa.
530
00:56:23,583 --> 00:56:25,114
Por causa do que vocĂȘ fez.
531
00:56:28,753 --> 00:56:30,956
EntĂŁo ou vocĂȘ o mata...
532
00:56:33,128 --> 00:56:34,465
ou eu vou.
533
00:56:41,567 --> 00:56:43,440
Eu entendo.
534
00:56:50,211 --> 00:56:51,581
(Expira)
535
00:56:53,048 --> 00:56:54,045
(Suspiros)
536
00:56:57,221 --> 00:56:59,489
(ANĂNCIO SOBRE PA)
537
00:57:03,556 --> 00:57:06,893
Adeus, Sr. Wick.
538
00:57:10,199 --> 00:57:11,831
(SINO TOCA)
539
00:57:13,402 --> 00:57:15,164
(TROVĂO EMBUTIDO)
540
00:57:30,054 --> 00:57:31,213
Obrigado por ter vindo.
541
00:57:32,722 --> 00:57:34,423
Bem, nĂłs, moradores de rua
tenho que
542
00:57:34,423 --> 00:57:36,494
fiquem juntos agora,
nĂŁo Ă©?
543
00:57:40,760 --> 00:57:43,567
eu preciso falar
para ele.
544
00:57:45,469 --> 00:57:47,898
Ăltima vez
vocĂȘ falou com ele,
545
00:57:47,898 --> 00:57:50,907
vocĂȘ atirou nele
de um telhado.
546
00:57:50,907 --> 00:57:52,869
Eu nĂŁo tive escolha.
547
00:57:52,869 --> 00:57:54,742
Eles seguraram
todas as cartas.
548
00:57:55,210 --> 00:57:56,514
NĂŁo.
549
00:57:57,313 --> 00:57:59,047
Mas quem segurou a arma?
550
00:57:59,047 --> 00:58:01,679
JoĂŁo precisa saber
a amplitude do que Ă©
vindo até ele.
551
00:58:01,679 --> 00:58:03,519
Este MarquĂȘs
Ă© desenfreado.
552
00:58:03,519 --> 00:58:05,483
A mesa tem
deixe-o fora da coleira.
553
00:58:05,483 --> 00:58:07,719
Ah, meu querido Winston,
554
00:58:07,719 --> 00:58:10,659
sua benevolĂȘncia
Ă© tocante!
555
00:58:11,760 --> 00:58:14,463
Mas diga-me.
Diga-me a verdade.
556
00:58:14,463 --> 00:58:17,161
Por que o francĂȘs
deixar vocĂȘ viver?
557
00:58:17,161 --> 00:58:20,130
Matando um homem
pode transformĂĄ-lo
em um mĂĄrtir.
558
00:58:21,271 --> 00:58:23,871
DeixĂĄ-lo viver...
559
00:58:23,871 --> 00:58:27,204
diz ao mundo
ele Ă© um covarde
ou um vira-casaca.
560
00:58:30,775 --> 00:58:32,583
EntĂŁo, o que vocĂȘ Ă©?
561
00:58:34,547 --> 00:58:36,081
Prejudicado.
562
00:58:39,586 --> 00:58:43,626
(TOCANDO MĂSICA OPERĂTICA)
563
00:58:46,891 --> 00:58:49,632
(CAVALOS RIZINHANDO)
564
00:58:55,438 --> 00:58:57,838
(CHOQUE DE ESPADAS)
565
00:58:57,838 --> 00:59:01,237
nĂŁo consigo ver
como desperdiçar
para continentais
566
00:59:01,237 --> 00:59:04,748
estĂĄ aproximando vocĂȘ
para matar John Wick.
567
00:59:04,748 --> 00:59:08,045
MARQUIS: Esta campanha
nĂŁo Ă© matar John Wick.
568
00:59:08,045 --> 00:59:10,983
Ă para matar
a ideia
de John Wick.
569
00:59:11,882 --> 00:59:13,818
E para fazer isso,
Eu devo
570
00:59:13,818 --> 00:59:16,693
destruir tudo
essa ideia toca.
571
00:59:18,724 --> 00:59:19,927
(CHOQUE DE ESPADAS)
572
00:59:21,762 --> 00:59:23,693
O derramamento de sangue
em Osaca
573
00:59:23,693 --> 00:59:25,228
nĂŁo era necessĂĄrio.
574
00:59:26,802 --> 00:59:29,871
O derramamento de sangue
era o ponto.
575
00:59:45,686 --> 00:59:47,625
Ele vai conseguir
sua escolha.
576
00:59:55,398 --> 00:59:57,260
VocĂȘ, venha comigo.
577
00:59:58,800 --> 01:00:01,034
Pense duas vezes
antes de aceitar.
578
01:00:02,471 --> 01:00:04,168
(CAVALO WHINNIES)
579
01:00:07,608 --> 01:00:08,811
E vocĂȘ Ă©?
580
01:00:09,577 --> 01:00:10,813
RASTREADOR: Ninguém.
581
01:00:12,844 --> 01:00:16,581
Timidez, Sr. Ninguém,
582
01:00:16,581 --> 01:00:18,282
Ă© uma caracterĂstica patĂ©tica.
583
01:00:19,719 --> 01:00:21,250
Um erro de cĂĄlculo,
584
01:00:21,250 --> 01:00:24,657
em que, tentando
para esconder nosso ego,
585
01:00:24,657 --> 01:00:26,697
nĂłs deixamos aparecer
completamente nu.
586
01:00:29,567 --> 01:00:31,360
eu vou perguntar
apenas uma vez.
587
01:00:36,606 --> 01:00:38,807
Como vocĂȘ foi capaz
localizĂĄ-lo?
588
01:00:40,940 --> 01:00:42,371
Pagar
e eu vou te contar.
589
01:00:48,447 --> 01:00:51,519
Quanto seria
tal serviço
valer a pena?
590
01:00:51,519 --> 01:00:52,985
Vinte e cinco
milhÔes,
591
01:00:52,985 --> 01:00:55,851
mais uma contribuição correspondente
para o meu 401k
592
01:00:55,851 --> 01:00:57,125
quando ele estiver morto.
593
01:00:57,125 --> 01:00:58,289
Hum.
594
01:01:00,760 --> 01:01:02,530
NĂłs o encontramos uma vez.
595
01:01:02,530 --> 01:01:03,594
NĂłs o encontraremos novamente.
596
01:01:03,594 --> 01:01:04,931
Isso Ă© antes
597
01:01:04,931 --> 01:01:07,099
ou depois que ele te colocar
no chĂŁo?
598
01:01:14,179 --> 01:01:15,239
Gosto de vocĂȘ.
599
01:01:18,876 --> 01:01:20,344
Vinte milhÔes.
600
01:01:24,422 --> 01:01:25,822
Goste de mim um pouco mais.
601
01:01:27,226 --> 01:01:28,318
Vinte e trĂȘs.
602
01:01:29,394 --> 01:01:32,588
Ego, Sr. Ninguém. Hum.
603
01:01:32,588 --> 01:01:34,695
SĂŁo 23.
604
01:01:34,695 --> 01:01:36,458
VocĂȘ claramente
pode pagar por isso.
605
01:01:44,673 --> 01:01:46,369
Para o serviço.
Hum-hmm.
606
01:01:48,106 --> 01:01:49,806
(GRITOS)
(CĂO LADIDO)
607
01:01:49,806 --> 01:01:51,507
RASTREADOR: Porra!
608
01:01:52,548 --> 01:01:53,780
(CONTINUA LATINDO)
609
01:01:53,780 --> 01:01:55,451
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo.
NĂŁo. EstĂĄ tudo bem.
610
01:01:55,451 --> 01:01:57,552
Ei, estĂĄ tudo bem.
Sentar. Sentar.
611
01:01:57,552 --> 01:02:00,885
(GEMINDO)
(CĂO CHAMANDO)
612
01:02:00,885 --> 01:02:02,851
Que porra Ă© essa
Ă© isso, cara?
613
01:02:02,851 --> 01:02:05,121
Uma escolha.
614
01:02:05,121 --> 01:02:06,695
VocĂȘ pode puxar
a faca para fora
615
01:02:06,695 --> 01:02:09,865
ou vocĂȘ pode puxar
sua mĂŁo estendida.
616
01:02:09,865 --> 01:02:12,795
Um me mostra
um homem comprometido
apenas para si mesmo,
617
01:02:12,795 --> 01:02:14,195
e o outro,
618
01:02:14,195 --> 01:02:16,532
um homem comprometido
para a causa.
619
01:02:17,706 --> 01:02:18,974
Qual deles Ă© vocĂȘ?
620
01:02:21,610 --> 01:02:23,340
(CHORAMANDO BAIXO)
621
01:02:27,780 --> 01:02:29,545
(grunhe baixinho)
622
01:02:30,818 --> 01:02:32,922
(respirando pesadamente)
623
01:02:38,257 --> 01:02:40,864
(ESQUELCHE DE CARNE)
(GEMINDO)
624
01:02:45,565 --> 01:02:47,298
(GEMIDOS)
625
01:02:49,206 --> 01:02:50,268
(grunhidos)
626
01:02:50,835 --> 01:02:52,876
(ofegante)
627
01:02:57,646 --> 01:02:58,882
(GEMIDO DO RASTREADOR)
628
01:03:02,815 --> 01:03:04,414
(EM FRANCĂS)
629
01:03:53,931 --> 01:03:55,202
Winston.
630
01:03:55,867 --> 01:03:57,237
JĂŽnatas.
631
01:03:58,971 --> 01:04:00,911
Minhas condolĂȘncias.
632
01:04:02,172 --> 01:04:03,947
Ele era um bom homem.
633
01:04:05,911 --> 01:04:07,378
Sim, ele estava.
634
01:04:08,146 --> 01:04:10,085
Levado pelos nossos pecados.
635
01:04:20,090 --> 01:04:21,557
Quem Ă© esse?
636
01:04:23,028 --> 01:04:25,231
O MarquĂȘs de Gramont.
637
01:04:25,231 --> 01:04:28,931
Elevado apenas por
sua garantia
de matar vocĂȘ.
638
01:04:28,931 --> 01:04:32,403
Todos os recursos
da mesa
estão à sua disposição.
639
01:04:33,875 --> 01:04:35,472
Onde posso encontrĂĄ-lo?
640
01:04:36,545 --> 01:04:37,574
Paris.
641
01:04:42,585 --> 01:04:43,954
Onde isso vai acabar?
642
01:04:45,521 --> 01:04:46,516
Huh?
643
01:04:47,954 --> 01:04:49,355
Com ele morto.
644
01:04:50,186 --> 01:04:52,193
Oh. E entĂŁo?
645
01:04:53,759 --> 01:04:55,092
Hum?
646
01:04:55,092 --> 01:04:59,396
VocĂȘ tem
nĂŁo aprendeu nada?
647
01:04:59,396 --> 01:05:02,900
Eles vĂŁo substituĂ-lo
antes que o corpo esfrie.
648
01:05:02,900 --> 01:05:04,733
Hércules tinha sua Hidra.
649
01:05:04,733 --> 01:05:07,204
VocĂȘ tem a mesa,
exceto que vocĂȘ
ficar sem balas
650
01:05:07,204 --> 01:05:09,275
antes que eles
ficar sem cabeças.
651
01:05:13,512 --> 01:05:17,050
Mate-o, mas faça isso
a maneira inteligente.
652
01:05:17,050 --> 01:05:19,186
E faça com que ele lhe dĂȘ
sua liberdade.
653
01:05:21,755 --> 01:05:23,222
Como?
654
01:05:23,222 --> 01:05:25,862
Vire suas regras
e consequĂȘncias
contra ele.
655
01:05:25,862 --> 01:05:28,393
Desafie-o
para o combate individual.
656
01:05:30,065 --> 01:05:33,335
Os duelos na Mesa Principal sĂŁo um mito.
657
01:05:33,335 --> 01:05:34,771
Errado!
658
01:05:34,771 --> 01:05:37,565
Eles sĂŁo um resfriado
fato difĂcil,
659
01:05:37,565 --> 01:05:39,802
e parte da fundação
da mesa
660
01:05:39,802 --> 01:05:43,409
parar Ă© mais
membros combustĂveis
da guerra total.
661
01:05:45,782 --> 01:05:48,182
à também,
ganhar ou perder,
662
01:05:50,313 --> 01:05:52,219
o que vocĂȘ diz que quer,
663
01:05:52,885 --> 01:05:54,420
uma saĂda.
664
01:05:58,389 --> 01:06:00,793
Eu nĂŁo sento na mesa.
665
01:06:00,793 --> 01:06:03,195
Sua famĂlia faz.
666
01:06:03,195 --> 01:06:04,998
Faça com que eles emitam
o desafio
667
01:06:04,998 --> 01:06:07,570
e entĂŁo te oferecer
como procurador.
668
01:06:07,570 --> 01:06:09,905
Eu nĂŁo tenho famĂlia.
669
01:06:09,905 --> 01:06:12,471
A Ruska Roma
rasgou meu ingresso.
670
01:06:14,144 --> 01:06:18,081
EntĂŁo eu sugiro
vocĂȘ pega sua bunda
para Berlim
671
01:06:18,847 --> 01:06:20,280
e consertĂĄ-lo.
672
01:06:20,980 --> 01:06:22,184
Ou...
673
01:06:24,688 --> 01:06:25,715
escolha um enredo.
674
01:06:28,324 --> 01:06:30,719
O que vocĂȘ ganha
fora disso, Winston?
675
01:06:32,097 --> 01:06:34,360
O que vocĂȘ era tĂŁo bom
em conseguir, Jonathan.
676
01:06:35,125 --> 01:06:37,161
Vingança.
677
01:06:37,161 --> 01:06:41,599
(REPRODUĂĂO DE MĂSICA ELETRĂNICA LENTA)
678
01:07:27,244 --> 01:07:28,811
(EM RUSSO)
679
01:07:30,018 --> 01:07:32,418
(EM RUSSO)
Hum.
680
01:07:39,556 --> 01:07:41,757
(PREGAĂĂO DO SACERDOTE EM RUSSO)
681
01:08:05,985 --> 01:08:07,355
(JOĂO GRUNHA)
682
01:08:08,318 --> 01:08:10,358
(GEMINDO)
683
01:08:16,131 --> 01:08:17,563
(EM INGLĂS)
Belo terno.
684
01:08:21,497 --> 01:08:24,768
(TOCANDO MĂSICA OPERĂTICA)
685
01:08:28,813 --> 01:08:30,411
(TELEMĂVEL VIBRANDO)
686
01:08:33,948 --> 01:08:35,512
MARQUĂS: Fala.
687
01:08:35,512 --> 01:08:38,418
Ele estĂĄ em Berlim,
na Ruska Roma.
688
01:08:38,418 --> 01:08:40,819
VocĂȘ pode conectar
a taxa do localizador agora.
689
01:08:40,819 --> 01:08:41,884
NĂŁo.
690
01:08:42,694 --> 01:08:44,193
Com licença?
691
01:08:44,193 --> 01:08:46,690
Mate John e vocĂȘ
pegue seu dinheiro.
692
01:08:48,195 --> 01:08:49,925
Isso nĂŁo fazia parte do nosso acordo.
693
01:08:51,365 --> 01:08:54,798
O acordo foi
para o seu serviço.
694
01:08:54,798 --> 01:08:58,471
E Ă© agora
uma vida por uma vida,
Sr. Ninguém.
695
01:09:00,273 --> 01:09:03,806
Seu ou dele.
696
01:09:03,806 --> 01:09:07,376
Quando terminar,
vocĂȘ terĂĄ seu prĂȘmio.
697
01:09:07,376 --> 01:09:08,811
E sua pensĂŁo.
698
01:09:13,921 --> 01:09:15,192
(Suspiros)
699
01:09:18,122 --> 01:09:19,360
Idiota.
700
01:09:41,279 --> 01:09:43,747
(EM RUSSO)
701
01:09:46,054 --> 01:09:47,355
(JOĂO GEME)
702
01:09:51,158 --> 01:09:52,591
Jonathan Wick?
703
01:10:08,376 --> 01:10:10,011
(GEMIDOS)
(ALONGAMENTO DA CORDA)
704
01:10:10,011 --> 01:10:11,442
(EM INGLĂS)
VocĂȘ estĂĄ esquecendo
705
01:10:11,442 --> 01:10:14,445
ainda estamos
abaixo da mesa.
706
01:10:14,445 --> 01:10:17,149
E a Ășltima vez que verifiquei...
(ACIONAMENTO)
707
01:10:17,149 --> 01:10:19,350
...vocĂȘ estĂĄ Excomungado
708
01:10:19,350 --> 01:10:22,555
e seu ingresso
estava rasgado.
709
01:10:23,787 --> 01:10:27,296
VocĂȘ nĂŁo tem negĂłcios
conosco.
710
01:10:28,029 --> 01:10:30,130
(EM RUSSO)
711
01:10:30,130 --> 01:10:31,762
(EM INGLĂS) Pyotr estĂĄ morto!
712
01:10:36,675 --> 01:10:38,305
Depois de vocĂȘ
713
01:10:38,305 --> 01:10:40,507
coloque uma bala
na cabeça do Ancião,
714
01:10:42,346 --> 01:10:44,841
o MarquĂȘs tinha um
coloque no Pyotr.
715
01:10:45,943 --> 01:10:49,350
E tudo bem
Tradição russa...
716
01:10:49,350 --> 01:10:52,046
(RISOS)
Ele nos enviou a conta.
717
01:10:53,792 --> 01:10:55,350
Por sua causa,
718
01:10:55,350 --> 01:10:56,819
eu tive que me ajoelhar
719
01:10:56,819 --> 01:10:59,755
na frente do homem
que assassinou meu pai.
720
01:10:59,755 --> 01:11:01,994
(EM INGLĂS)
EntĂŁo temos
721
01:11:01,994 --> 01:11:03,662
um inimigo comum.
722
01:11:05,034 --> 01:11:07,931
Podemos ajudar uns aos outros.
723
01:11:07,931 --> 01:11:12,134
(RISOS)
VocĂȘ nĂŁo pode nem
ajude-se.
724
01:11:12,134 --> 01:11:14,569
Como diabos
vocĂȘ vai
para nos ajudar?
725
01:11:14,569 --> 01:11:18,475
Matando este MarquĂȘs.
726
01:11:18,475 --> 01:11:20,376
Eles apenas
nomear outro.
727
01:11:20,376 --> 01:11:22,681
(EM RUSSO)
728
01:11:24,889 --> 01:11:26,481
(CHOKES) Faz
729
01:11:26,481 --> 01:11:29,490
se eu matĂĄ-lo em um duelo!
730
01:11:36,197 --> 01:11:37,993
(JOĂO ASFIXANDO)
731
01:11:43,501 --> 01:11:46,100
(EM RUSSO)
732
01:12:10,498 --> 01:12:12,395
(EM INGLĂS)
Quantos vocĂȘ matou
733
01:12:12,395 --> 01:12:13,561
sair?
734
01:12:13,561 --> 01:12:15,702
(ESFORĂO) Muito.
735
01:12:16,801 --> 01:12:18,837
VocĂȘ sĂł terĂĄ
matar um
736
01:12:19,404 --> 01:12:20,706
para voltar.
737
01:12:20,706 --> 01:12:23,809
O bastardo que
assassinou meu pai.
738
01:12:25,412 --> 01:12:27,978
DĂȘ-me o nome.
739
01:12:29,184 --> 01:12:30,880
Killa Harkan.
740
01:12:30,880 --> 01:12:33,487
VocĂȘ vai encontrĂĄ-lo
em Himmel e Hölle.
741
01:12:33,487 --> 01:12:36,323
Quando ele estiver morto,
Eu consertarei sua passagem.
742
01:12:36,323 --> 01:12:38,654
E a crista?
(TUT-TUTS)
743
01:12:38,654 --> 01:12:41,563
Harkan primeiro, depois conversamos.
744
01:12:42,230 --> 01:12:43,930
Traga prova de morte.
745
01:12:43,930 --> 01:12:45,698
(grunhidos)
746
01:12:47,037 --> 01:12:48,867
Vou precisar de uma maneira de entrar.
747
01:12:51,472 --> 01:12:53,069
KATIA: Eu conheço um jeito.
(RISOS)
748
01:12:54,208 --> 01:12:55,511
Klaus irĂĄ levĂĄ-lo.
749
01:13:04,823 --> 01:13:06,114
Eu sou Klaus.
750
01:13:06,922 --> 01:13:08,051
(grunhidos)
751
01:13:10,787 --> 01:13:12,855
JoĂŁo.
Eu sou Klaus.
752
01:13:12,855 --> 01:13:17,126
(UPBEAT ELETRĂNICO
TOCANDO MĂSICA)
753
01:14:01,608 --> 01:14:02,872
Por favor, diga Ă sua amante
754
01:14:02,872 --> 01:14:04,845
que estou honrado
por este gesto
755
01:14:04,845 --> 01:14:07,846
e estou ansioso para
nossa parceria contĂnua.
756
01:14:09,251 --> 01:14:10,552
Eu sou Klaus.
757
01:14:17,523 --> 01:14:20,056
Senhor John Wick
758
01:14:20,658 --> 01:14:22,128
na carne.
759
01:14:22,128 --> 01:14:23,658
(RISOS)
760
01:14:23,658 --> 01:14:26,965
A Baba Yaga. (RISOS)
761
01:14:28,206 --> 01:14:29,497
Deve ser Natal,
ja?
762
01:14:29,497 --> 01:14:31,905
(RISOS)
763
01:14:31,905 --> 01:14:33,939
(TOSSE)
764
01:14:36,541 --> 01:14:37,975
(INALES)
765
01:14:38,983 --> 01:14:40,811
(Expira)
766
01:14:40,811 --> 01:14:42,716
Onde estĂŁo
meus modos? Por favor.
767
01:14:45,716 --> 01:14:47,018
(FATIAS DE LĂMINA)
768
01:14:48,654 --> 01:14:50,791
Uma bebida, Sr. Wick?
769
01:14:53,990 --> 01:14:55,996
VocĂȘ estava
esperando por mim.
770
01:14:55,996 --> 01:14:57,159
Eu nĂŁo.
771
01:14:58,331 --> 01:14:59,536
Ele.
772
01:15:00,333 --> 01:15:01,399
CAINE: JoĂŁo?
773
01:15:01,399 --> 01:15:03,100
(BATENDO CANA)
774
01:15:04,108 --> 01:15:05,101
Como vocĂȘ estĂĄ?
775
01:15:07,145 --> 01:15:09,077
VocĂȘ sabia que eu estaria aqui.
776
01:15:09,077 --> 01:15:10,844
Eu suspeitava disso.
777
01:15:11,542 --> 01:15:12,779
FamĂlia.
778
01:15:17,555 --> 01:15:20,721
KILLA: Aquela famĂlia
vendeu vocĂȘ, Sr. Wick.
779
01:15:22,390 --> 01:15:23,724
Eles desistiram de vocĂȘ
780
01:15:23,724 --> 01:15:26,189
na vã esperança
de se salvarem.
781
01:15:27,457 --> 01:15:29,659
VocĂȘ vĂȘ, Ă© por isso
Nunca confio nos cossacos.
782
01:15:29,659 --> 01:15:32,396
Eles sĂŁo pessoas sujas.
783
01:15:32,396 --> 01:15:34,670
(risos)
784
01:15:35,701 --> 01:15:37,771
Isto Ă© pessoal.
785
01:15:40,277 --> 01:15:41,974
Sinto tensĂŁo aqui.
786
01:15:43,546 --> 01:15:45,845
Sr. Wick pode
provavelmente sinto
787
01:15:45,845 --> 01:15:48,585
Eu sou responsĂĄvel
pela morte de um...
788
01:15:49,515 --> 01:15:50,818
amigo em comum.
789
01:15:54,085 --> 01:15:57,154
Mas eu nĂŁo matei Koji.
VocĂȘ fez isso, JoĂŁo.
790
01:15:59,490 --> 01:16:02,360
KILLA: VocĂȘ sabe,
esta discĂłrdia
entre velhos amigos,
791
01:16:02,360 --> 01:16:03,797
isso me entristece.
792
01:16:05,203 --> 01:16:06,195
Permita-me ajudar.
793
01:16:09,105 --> 01:16:10,134
NĂŁo.
794
01:16:11,537 --> 01:16:12,774
Temos um acordo.
795
01:16:15,539 --> 01:16:16,738
Tive.
796
01:16:16,738 --> 01:16:18,274
O MarquĂȘs.
797
01:16:18,274 --> 01:16:20,413
Inferno, duvido que ele vĂĄ
importa se sĂŁo balas,
798
01:16:20,413 --> 01:16:22,247
lĂąminas ou um cego.
799
01:16:22,247 --> 01:16:23,377
(BAQUE)
800
01:16:24,783 --> 01:16:26,617
(Ri levemente)
801
01:16:26,617 --> 01:16:28,185
(INALA AFIADAMENTE)
802
01:16:34,329 --> 01:16:36,390
(EM ALEMĂO)
803
01:16:43,070 --> 01:16:45,872
(EM INGLĂS)
Ă isso
para mim, senhor...
804
01:16:47,176 --> 01:16:48,171
Ninguém.
805
01:16:49,943 --> 01:16:52,143
E, nĂŁo, na verdade Ă©
para ele.
806
01:16:53,349 --> 01:16:55,145
(KILLA RISOS)
807
01:16:56,984 --> 01:17:00,119
EntĂŁo pegue
um assento,
Sr. Ninguém.
808
01:17:00,119 --> 01:17:01,724
(RISOS)
809
01:17:04,055 --> 01:17:05,859
Emocionante,
ja? (RISOS)
810
01:17:07,463 --> 01:17:08,658
(KILLA CONTINUA RINDO)
811
01:17:08,658 --> 01:17:11,029
(MATA TOSSE)
812
01:17:12,828 --> 01:17:14,836
(ROSCANDO)
813
01:17:15,604 --> 01:17:18,971
EntĂŁo, vocĂȘ quer matĂĄ-lo.
814
01:17:21,641 --> 01:17:22,943
VocĂȘ quer matĂĄ-lo.
815
01:17:24,314 --> 01:17:25,846
Eu quero matĂĄ-lo.
816
01:17:26,945 --> 01:17:28,751
E quanto
vocĂȘ, Sr. Wick?
817
01:17:29,418 --> 01:17:31,418
Eu vou matar vocĂȘ.
818
01:17:31,418 --> 01:17:32,751
(KILLA rindo) Ah.
819
01:17:32,751 --> 01:17:35,219
Para Piotr. Claro,
ja.
820
01:17:36,761 --> 01:17:39,725
Mas parece
nĂłs temos nĂłs mesmos, uh,
821
01:17:39,725 --> 01:17:42,698
um verdadeiro enigma. (RISOS)
822
01:17:42,698 --> 01:17:46,201
Um dilema, se vocĂȘ preferir.
Um dilema da vida real.
823
01:17:46,201 --> 01:17:47,863
(RISOS)
824
01:17:47,863 --> 01:17:49,199
(KILLA CONTINUA) EntĂŁo...
825
01:17:50,837 --> 01:17:53,141
Que tal jogarmos um jogo?
826
01:17:53,141 --> 01:17:54,270
Uma mĂŁo.
827
01:17:55,139 --> 01:17:57,306
O vencedor decide quem vive...
828
01:17:59,350 --> 01:18:00,810
e quem nĂŁo faz.
829
01:18:00,810 --> 01:18:02,613
(KILLA rindo)
830
01:18:02,613 --> 01:18:03,984
(Ri suavemente)
831
01:18:05,819 --> 01:18:08,851
Tudo bem.
Qual Ă© a adesĂŁo?
832
01:18:08,851 --> 01:18:11,154
Mais do que vocĂȘ pode pagar.
833
01:18:11,154 --> 01:18:13,021
(SCOFFS) Sim,
Estou a uma bala de distĂąncia
834
01:18:13,021 --> 01:18:15,225
de ser um homem muito rico.
835
01:18:16,761 --> 01:18:18,130
Ou um morto.
836
01:18:20,403 --> 01:18:23,167
Sorteio de cinco cartas.
837
01:18:47,296 --> 01:18:48,324
Sr.
838
01:18:49,465 --> 01:18:50,766
KILLA: Sr. Wick?
839
01:19:14,051 --> 01:19:16,154
A mĂŁo de um homem morto, Sr. Wick.
840
01:19:20,163 --> 01:19:21,159
Bem...
841
01:19:22,530 --> 01:19:24,130
Eu nĂŁo jogo.
842
01:19:26,765 --> 01:19:27,969
Vamos ver.
843
01:19:35,511 --> 01:19:37,777
Quatro noves. E um quatro.
844
01:19:37,777 --> 01:19:40,278
Muito impressionante. (RISOS)
845
01:19:52,122 --> 01:19:55,563
KILA: Ah. Rubor Real.
846
01:19:55,563 --> 01:19:57,364
Muito bom para um ninguém.
847
01:19:57,364 --> 01:19:58,527
Obrigado.
848
01:20:00,572 --> 01:20:03,802
Um homem cego,
um cara com um cachorro
849
01:20:03,802 --> 01:20:05,837
e John Wick entram em um bar
850
01:20:05,837 --> 01:20:09,305
e sente-se Ă mesa.
851
01:20:09,305 --> 01:20:11,445
Isso também soa
como o começo
852
01:20:11,445 --> 01:20:13,011
de uma piada estupenda
853
01:20:13,011 --> 01:20:15,680
ou um mĂĄximo
oportunidade lucrativa.
854
01:20:15,680 --> 01:20:17,819
(RISOS)
855
01:20:17,819 --> 01:20:22,023
Alguém pensa que pode
servir sua saĂda.
856
01:20:26,429 --> 01:20:27,588
Um...
857
01:20:28,863 --> 01:20:31,163
acha que pode
compre sua saĂda.
858
01:20:33,997 --> 01:20:35,431
E um...
859
01:20:36,935 --> 01:20:38,402
acha que pode matar
860
01:20:39,475 --> 01:20:40,601
sua saĂda.
861
01:20:43,346 --> 01:20:46,542
Cada um deles pensa
que eles tĂȘm
a mĂŁo vencedora.
862
01:20:47,947 --> 01:20:49,280
Mas o que eles falham
863
01:20:50,320 --> 01:20:51,779
perceber
864
01:20:51,779 --> 01:20:55,518
Ă© que o momento que eles levaram
um assento na mesa...
865
01:20:58,891 --> 01:21:00,859
eles jĂĄ haviam perdido.
866
01:21:00,859 --> 01:21:03,360
Deixe-me adivinhar.
Cinco iguais?
867
01:21:04,997 --> 01:21:06,092
TRACKER E JOHN: Sim.
868
01:21:06,092 --> 01:21:08,266
(EM CANTONĂS)
869
01:21:09,407 --> 01:21:11,533
(EM CANTONĂS)
870
01:21:13,543 --> 01:21:15,042
KILLA: SĂł para vocĂȘ saber,
871
01:21:16,305 --> 01:21:18,376
Pyotr nĂŁo era pessoal.
872
01:21:20,176 --> 01:21:21,378
Agora, talvez um pouco.
873
01:21:22,886 --> 01:21:24,981
(KILLA GIRA)
(Grunhidos do capanga)
874
01:21:24,981 --> 01:21:27,822
Mate!
(Latidos)
875
01:21:27,822 --> 01:21:29,354
(HOMEM GRITANDO)
(CĂO ROSCANDO)
876
01:21:33,990 --> 01:21:35,194
(GRUNINDO)
877
01:21:49,380 --> 01:21:50,704
(GRITOS)
878
01:21:58,686 --> 01:21:59,988
(CLIQUES DE PIN)
879
01:22:00,856 --> 01:22:03,123
(CLANKS DE GRANADA)
(homens gritam)
880
01:22:03,791 --> 01:22:04,824
(EM CANTONĂS)
881
01:22:04,824 --> 01:22:07,689
(TOCANDO MĂSICA DE DANĂA ELETRĂNICA)
882
01:22:39,795 --> 01:22:41,591
(GRUNINDO E OFEGANDO)
883
01:22:46,529 --> 01:22:48,466
(EM INGLĂS) Ei!
Ele estĂĄ ali!
884
01:22:54,939 --> 01:22:56,506
(GRUNINDO)
885
01:23:09,157 --> 01:23:11,686
(MĂSICA DE DANĂA ELETRĂNICA
CONTINUA)
886
01:23:23,804 --> 01:23:25,404
(INALES)
887
01:23:29,778 --> 01:23:31,409
(EM ALEMĂO)
888
01:23:33,649 --> 01:23:35,578
(GRUNINDO)
889
01:23:50,863 --> 01:23:52,134
(ASFIXIA)
890
01:23:53,701 --> 01:23:54,762
(RUGIDO)
891
01:24:11,685 --> 01:24:13,353
(BAQUES)
892
01:24:28,564 --> 01:24:31,140
(MĂSICA DE DANĂA SAFADA TOCANDO)
893
01:24:44,685 --> 01:24:47,287
(INAUDĂVEL)
(MĂSICA INTENSIFICA
EM VOLUME)
894
01:24:58,833 --> 01:25:00,399
(homens grunhindo)
895
01:25:29,128 --> 01:25:31,430
(Capangas gemendo)
896
01:25:43,605 --> 01:25:45,708
Nozes!
(Latidos)
897
01:25:47,046 --> 01:25:48,349
(GRITANDO)
898
01:25:50,282 --> 01:25:52,484
(MĂSICA DE DANĂA CONTINUA)
899
01:26:04,768 --> 01:26:06,234
(KILLA GRUNHA)
900
01:26:14,277 --> 01:26:16,443
Saiba o que
seu problema Ă©,
Sr. Wick?
901
01:26:17,077 --> 01:26:19,511
VocĂȘ nĂŁo tem sorte.
902
01:26:20,981 --> 01:26:22,481
Azar na vida,
903
01:26:22,981 --> 01:26:24,345
apaixonado,
904
01:26:24,345 --> 01:26:26,221
na amizade...
905
01:26:28,417 --> 01:26:29,686
e agora...
906
01:26:31,221 --> 01:26:32,692
na morte.
907
01:26:32,692 --> 01:26:34,260
(RISOS)
908
01:26:34,260 --> 01:26:37,827
(ESQUELCHE DE CARNE)
(GRITOS)
909
01:27:00,288 --> 01:27:03,819
(GRUNIDO DISTORCIDO)
(GOLPES)
910
01:27:30,119 --> 01:27:32,186
(MĂSICA DE DANĂA CONTINUA TOCANDO)
911
01:27:32,186 --> 01:27:34,421
Capanga: Killa!
(GRITOS INDISTINTOS)
912
01:27:45,966 --> 01:27:47,666
(GRITOS)
913
01:27:52,909 --> 01:27:55,204
(PESSOAS CLAMANDO)
914
01:27:55,204 --> 01:27:56,707
(INALES)
915
01:28:01,213 --> 01:28:02,582
(KILLA GRITA)
916
01:28:12,829 --> 01:28:14,560
(KILLA GRUNINDO)
917
01:28:16,591 --> 01:28:18,064
(KILLA GEME)
918
01:28:18,064 --> 01:28:20,028
(GRITANDO DE DOR)
919
01:28:21,663 --> 01:28:23,270
(ofegante)
920
01:28:23,270 --> 01:28:25,967
Por que vocĂȘ nĂŁo
simplesmente morrer?
921
01:28:27,337 --> 01:28:28,337
(GRITOS)
922
01:28:28,337 --> 01:28:29,675
(OSSOS QUEBRADOS)
923
01:28:31,673 --> 01:28:33,778
(PESSOAS CLAMANDO)
924
01:28:41,055 --> 01:28:42,819
(JOĂO GRUNINDO)
925
01:29:01,274 --> 01:29:03,478
(CLAMANDO)
926
01:29:33,603 --> 01:29:34,838
CAINE: Ele Ă© meu.
927
01:29:36,939 --> 01:29:38,978
Eu te disse
nĂŁo aceitar um acordo.
928
01:29:38,978 --> 01:29:41,417
Sim, eu acho
seu acordo nĂŁo
também då certo, né?
929
01:29:42,180 --> 01:29:44,015
Huh?
930
01:29:44,015 --> 01:29:46,554
Inferno de uma coisa
para eles levarem
seus olhos, no entanto.
931
01:29:51,225 --> 01:29:52,461
Eles nĂŁo os levaram.
932
01:29:54,623 --> 01:29:55,827
Eu dei a eles.
933
01:30:26,689 --> 01:30:29,024
(KATIA EM RUSSO)
934
01:30:49,216 --> 01:30:50,585
(EM RUSSO)
935
01:31:01,326 --> 01:31:02,695
(GEMIDOS)
936
01:31:06,431 --> 01:31:08,229
(Ambos grunhidos)
937
01:31:09,435 --> 01:31:11,738
(Ambos respiram pesadamente)
938
01:31:24,152 --> 01:31:25,146
(Expira)
939
01:31:26,353 --> 01:31:27,622
(KATIA ri)
940
01:31:32,123 --> 01:31:34,555
(EM INGLĂS)
A Ruska Roma
apoiarĂĄ
941
01:31:34,555 --> 01:31:35,828
seu desafio.
942
01:31:37,059 --> 01:31:38,632
Quem serĂĄ
seu segundo?
943
01:31:40,498 --> 01:31:41,702
(Expira suavemente)
944
01:32:07,123 --> 01:32:09,961
WINSTON: Um aviso
do custo da tirania.
945
01:32:13,395 --> 01:32:16,730
MARQUIS: VocĂȘ deve pretender
para se juntar ao seu concierge.
946
01:32:16,730 --> 01:32:18,068
WINSTON: Hoje nĂŁo.
947
01:32:25,207 --> 01:32:27,314
Pelas antigas maneiras
e as leis antigas,
948
01:32:27,314 --> 01:32:30,113
John Wick chama vocĂȘ para um duelo.
949
01:32:30,113 --> 01:32:32,747
Para resolver suas diferenças
Ă moda antiga,
950
01:32:32,747 --> 01:32:34,755
como os cavalheiros deveriam.
951
01:32:36,990 --> 01:32:39,353
VocĂȘ fala dos Velhos Caminhos
como se vocĂȘ os conhecesse.
952
01:32:40,529 --> 01:32:42,595
Um homem do Sr. Wick
estação
953
01:32:42,595 --> 01:32:44,358
nĂŁo pode emitir
tal desafio.
954
01:32:45,994 --> 01:32:48,131
Ele tem
o brasĂŁo de sua famĂlia.
955
01:32:50,800 --> 01:32:52,135
MARQUĂS: Hum.
956
01:32:53,108 --> 01:32:54,141
Berlim.
957
01:32:54,141 --> 01:32:55,601
Desafio Ruska Roma,
958
01:32:55,601 --> 01:32:57,605
a aceitação
do Sr. Wick
de volta ao redil,
959
01:32:57,605 --> 01:32:59,345
estĂĄ tudo lĂĄ.
960
01:32:59,345 --> 01:33:01,078
HistĂłria gravada agora.
961
01:33:09,623 --> 01:33:11,323
E por que eu
aceite isso
962
01:33:11,323 --> 01:33:12,960
de um assento de segunda categoria?
963
01:33:12,960 --> 01:33:15,288
Porque lĂĄ
sĂŁo regras,
e sem eles...
964
01:33:15,288 --> 01:33:18,326
Vivemos com
os animais. Exatamente.
965
01:33:19,796 --> 01:33:20,998
MARQUĂS: Hum.
966
01:33:21,898 --> 01:33:23,363
Os tempos estĂŁo mudando.
967
01:33:24,274 --> 01:33:25,702
Um novo dia estĂĄ nascendo.
968
01:33:25,702 --> 01:33:28,644
Novas ideias, novas regras,
969
01:33:29,509 --> 01:33:30,877
nova gestĂŁo.
970
01:33:32,942 --> 01:33:35,077
Mesmo assim vocĂȘ aceitarĂĄ.
971
01:33:35,077 --> 01:33:39,083
Porque todos nĂłs ainda estamos sentados
abaixo da mesa.
972
01:33:39,083 --> 01:33:42,382
Mesmo vocĂȘ nĂŁo estĂĄ imune
Ă s consequĂȘncias do fracasso.
973
01:33:50,261 --> 01:33:53,328
E o que exatamente
sĂŁo os termos do Sr. Wick?
974
01:33:54,171 --> 01:33:56,730
Victoriae fiducia.
975
01:33:56,730 --> 01:34:01,710
A libertação incondicional
de toda e qualquer obrigação
para A Mesa.
976
01:34:16,054 --> 01:34:18,958
Ah, a histĂłria estĂĄ repleta
com MarquĂȘs
977
01:34:18,958 --> 01:34:21,389
quem eram
apenas lembrado
por seus servos.
978
01:34:22,198 --> 01:34:23,259
Mas vocĂȘ...
979
01:34:25,161 --> 01:34:26,600
vocĂȘ poderia
ser lembrado
980
01:34:26,600 --> 01:34:29,029
como o homem que trouxe
JoĂŁo Wick,
981
01:34:29,029 --> 01:34:30,764
o mais
temido por todos
982
01:34:30,764 --> 01:34:33,368
por A Mesa
e todos os que estĂŁo sentados nele,
para a luz.
983
01:34:34,837 --> 01:34:36,206
Sua luz.
984
01:34:38,447 --> 01:34:39,943
E quem poderia prever
985
01:34:39,943 --> 01:34:42,042
quĂŁo alto
esse tipo de glĂłria
986
01:34:42,042 --> 01:34:44,444
poderia levar um homem
em nosso mundo?
987
01:35:01,332 --> 01:35:05,069
Meio-dia,
La Tour Eiffel,
para discutir regras.
988
01:35:05,935 --> 01:35:07,203
VocĂȘ pode ir.
989
01:35:08,377 --> 01:35:09,436
Quando eu terminar.
990
01:35:10,878 --> 01:35:12,542
Como seu segundo,
apĂłs sua vitĂłria,
991
01:35:12,542 --> 01:35:16,278
meu Excomungado
deve ser levantado,
meu tĂtulo restaurado,
992
01:35:16,278 --> 01:35:19,279
meu hotel reconstruĂdo
e reconsagrado,
993
01:35:19,279 --> 01:35:21,350
tudo em
A despesa da Mesa.
994
01:35:23,688 --> 01:35:24,891
Claro.
995
01:35:25,658 --> 01:35:27,025
(EM FRANCĂS)
996
01:35:35,135 --> 01:35:37,838
Como vocĂȘ faz qualquer coisa
Ă© como vocĂȘ faz tudo.
997
01:35:39,770 --> 01:35:40,974
Agora terminei.
998
01:35:45,078 --> 01:35:47,009
Acho que vou sentir sua falta
quando vocĂȘ se for.
999
01:35:47,009 --> 01:35:49,081
Pena que nĂŁo posso
diga o mesmo.
1000
01:35:49,980 --> 01:35:51,511
VocĂȘ nĂŁo sabe,
vocĂȘ?
1001
01:35:52,618 --> 01:35:54,820
O que Ă© isso?
1002
01:35:54,820 --> 01:35:57,988
O segundo de um homem,
como seu patrocinador,
1003
01:35:57,988 --> 01:36:00,086
ou sai
com seu campeĂŁo
1004
01:36:00,086 --> 01:36:02,060
ou estĂĄ enterrado ao lado dele.
1005
01:36:03,630 --> 01:36:05,162
Os Velhos Modos.
1006
01:36:13,408 --> 01:36:14,469
Assim Ă© a vida.
1007
01:36:17,006 --> 01:36:22,212
(TOQUE DO SINO)
1008
01:37:01,823 --> 01:37:03,985
HARBINGER: De acordo com as Leis Antigas,
1009
01:37:03,985 --> 01:37:06,252
apenas um pode sobreviver.
1010
01:37:06,252 --> 01:37:08,060
VocĂȘs dois
entendeu isso?
1011
01:37:11,797 --> 01:37:13,234
(CONTINUA) Muito bom.
1012
01:37:13,234 --> 01:37:15,099
Regras.
1013
01:37:15,099 --> 01:37:18,005
O Desafiado
escolhe primeiro. Tempo?
1014
01:37:19,836 --> 01:37:21,106
Nascer do sol.
1015
01:37:26,743 --> 01:37:27,981
Agora.
1016
01:37:31,752 --> 01:37:33,086
PRESĂDIO: Nascer do sol.
1017
01:37:33,587 --> 01:37:34,582
Localização?
1018
01:37:35,721 --> 01:37:37,488
VocĂȘ vem aqui
1019
01:37:37,488 --> 01:37:40,027
pensando que existe
uma maneira de sair deste mundo
para vocĂȘ, Sr. Wick?
1020
01:37:42,057 --> 01:37:43,327
NĂŁo existe.
1021
01:37:46,194 --> 01:37:48,068
Le Centro Pompidou.
1022
01:37:50,770 --> 01:37:52,368
Sacré Coeur.
1023
01:37:57,073 --> 01:37:58,341
Sacré Coeur.
1024
01:37:59,546 --> 01:38:00,542
Armas?
1025
01:38:01,615 --> 01:38:02,980
Se vocĂȘ vencer,
1026
01:38:02,980 --> 01:38:05,051
A Mesa irĂĄ
honrar sua palavra.
1027
01:38:06,152 --> 01:38:07,515
VocĂȘ terĂĄ
sua liberdade.
1028
01:38:08,921 --> 01:38:10,354
Mas vocĂȘ nĂŁo vai aceitar.
1029
01:38:11,623 --> 01:38:12,619
LĂąminas.
1030
01:38:18,597 --> 01:38:19,935
Pistolas.
1031
01:38:24,667 --> 01:38:29,042
HARBINGER: Pistolas de duelo.
Trinta passos.
1032
01:38:29,042 --> 01:38:31,509
Caso
ambas as partes sobrevivem,
1033
01:38:31,509 --> 01:38:34,976
cada um se aproximarĂĄ do outro
em incrementos de dez passos
1034
01:38:34,976 --> 01:38:37,413
até que reste apenas um.
1035
01:38:38,851 --> 01:38:40,252
Regras de engajamento.
1036
01:38:41,524 --> 01:38:42,983
Sem trimestre.
1037
01:38:42,983 --> 01:38:45,619
MARQUĂS: VocĂȘ sabe por quĂȘ
vocĂȘ nĂŁo vai levar
sua liberdade?
1038
01:38:46,493 --> 01:38:47,523
Hum?
1039
01:38:49,029 --> 01:38:51,131
Porque isso
Ă© quem vocĂȘ Ă©,
1040
01:38:52,032 --> 01:38:53,561
quem vocĂȘ tem
sempre foi.
1041
01:38:55,836 --> 01:38:57,664
VocĂȘ Ă© um assassino.
1042
01:39:00,010 --> 01:39:02,641
Um ĂłrfĂŁo que arrancamos
da rua
1043
01:39:02,641 --> 01:39:05,176
e afiado em uma faca.
1044
01:39:05,176 --> 01:39:08,082
E Ă© o assassinato
isso lhe dĂĄ propĂłsito.
1045
01:39:09,082 --> 01:39:11,019
Um homem
sem propĂłsito...
1046
01:39:12,819 --> 01:39:14,154
nĂŁo Ă© nada.
1047
01:39:16,559 --> 01:39:17,751
Sem trimestre.
1048
01:39:19,386 --> 01:39:21,259
HARBINGER: Sem quartel.
1049
01:39:21,259 --> 01:39:24,194
Se nĂŁo houver mais nada, senhores,
1050
01:39:24,194 --> 01:39:26,001
vou ver...
Uma nomeação.
1051
01:39:30,474 --> 01:39:31,567
Ă um direito dele.
1052
01:39:33,337 --> 01:39:35,010
PRESĂDIO:
VocĂȘ tem um nome?
1053
01:39:40,010 --> 01:39:41,247
Caim.
1054
01:39:43,784 --> 01:39:45,619
HARBINGER: Assim seja.
1055
01:39:45,619 --> 01:39:47,582
Nascer do sol, Sacré Coeur.
1056
01:39:49,188 --> 01:39:51,551
Pistolas de duelo,
sem trimestre.
1057
01:39:51,551 --> 01:39:54,095
Deveria o Sr. Wick
seja vitorioso,
1058
01:39:54,095 --> 01:39:55,992
ele estarĂĄ livre de qualquer
e toda obrigação
1059
01:39:55,992 --> 01:39:57,657
para a mesa alta,
1060
01:39:57,657 --> 01:39:59,998
e seu segundo
serĂĄ reintegrado
1061
01:39:59,998 --> 01:40:02,296
como o gerente
do reconstruĂdo
1062
01:40:02,296 --> 01:40:04,072
Continental de Nova York.
1063
01:40:05,773 --> 01:40:09,807
Deveria o MarquĂȘs
Vincent Bisset de Gramont
seja vitorioso...
1064
01:40:09,807 --> 01:40:11,573
John Wick estarĂĄ morto.
1065
01:40:13,847 --> 01:40:15,380
Assim como seu segundo.
1066
01:40:17,247 --> 01:40:19,019
HARBINGER: Exatamente.
1067
01:40:19,019 --> 01:40:20,414
Agora, se houver
nada mais, senhores,
1068
01:40:20,414 --> 01:40:22,649
eu vou te ver
ao nascer do sol.
1069
01:40:22,649 --> 01:40:24,452
Falha em atender
na hora marcada
1070
01:40:24,452 --> 01:40:26,055
resultarĂĄ
em confisco
1071
01:40:26,055 --> 01:40:28,293
e execução imediata.
1072
01:40:39,270 --> 01:40:42,341
NĂŁo existe nenhum JoĂŁo
lĂĄ fora.
1073
01:40:43,574 --> 01:40:46,345
Nenhum marido feliz
com uma vida normal.
1074
01:40:49,146 --> 01:40:50,579
SĂł existe John Wick,
1075
01:40:51,555 --> 01:40:52,648
o assassino.
1076
01:40:54,989 --> 01:40:57,125
E ele vai te matar.
1077
01:41:00,695 --> 01:41:01,788
(TOQUES DE CANA)
1078
01:41:03,798 --> 01:41:04,858
JOĂO:
Seu hotel?
1079
01:41:05,962 --> 01:41:07,265
Sim.
1080
01:41:07,265 --> 01:41:09,261
VocĂȘ sempre tem
um Ăąngulo, nĂŁo Ă©?
1081
01:41:09,261 --> 01:41:11,269
NĂŁo Ă© todo mundo?
1082
01:41:11,269 --> 01:41:15,141
Vamos encontrar um porto seguro
antes de começar.
1083
01:41:15,141 --> 01:41:17,073
HĂĄ algo
Eu preciso fazer primeiro.
1084
01:41:17,073 --> 01:41:19,542
Mais cedo
do que mais tarde.
1085
01:41:23,246 --> 01:41:24,917
NĂŁo vou fazer isso.
1086
01:41:24,917 --> 01:41:26,451
VocĂȘ luta
sua prĂłpria luta.
1087
01:41:30,354 --> 01:41:32,193
NĂŁo Ă© isso
o que vocĂȘ quer?
1088
01:41:33,925 --> 01:41:35,389
Hum?
1089
01:41:35,389 --> 01:41:37,198
Victoriae fiducia.
1090
01:41:38,228 --> 01:41:39,561
VocĂȘ o mata,
1091
01:41:39,561 --> 01:41:41,597
e vocĂȘ e seu
filha estarĂĄ livre.
1092
01:41:43,773 --> 01:41:45,271
Ninguém pode tocå-la.
1093
01:41:46,774 --> 01:41:48,604
Se vocĂȘ nĂŁo fizer isso,
1094
01:41:48,604 --> 01:41:51,443
ela terĂĄ que enfrentar
as consequĂȘncias.
1095
01:41:53,012 --> 01:41:55,149
A escolha Ă© sua.
1096
01:43:21,703 --> 01:43:22,765
Caim.
1097
01:43:23,706 --> 01:43:24,832
John.
1098
01:43:25,972 --> 01:43:27,341
Dizendo adeus?
1099
01:43:29,273 --> 01:43:30,904
Dizendo olĂĄ.
1100
01:43:36,185 --> 01:43:37,978
VocĂȘ acha que sua esposa
pode ouvir vocĂȘ?
1101
01:43:40,590 --> 01:43:41,685
NĂŁo.
1102
01:43:45,256 --> 01:43:46,591
EntĂŁo por que se preocupar?
1103
01:43:48,731 --> 01:43:50,265
Talvez eu esteja errado.
1104
01:43:54,001 --> 01:43:55,600
Os mortos se foram.
1105
01:43:59,171 --> 01:44:00,967
Somente a matéria viva.
1106
01:44:06,412 --> 01:44:08,712
Depois que minha filha nasceu...
1107
01:44:10,613 --> 01:44:12,280
Eu queria deixar esta vida.
1108
01:44:12,280 --> 01:44:14,854
(SINTONIA TOCANDO NO RELĂGIO)
1109
01:44:14,854 --> 01:44:16,291
Eu pensei que sim.
1110
01:44:18,520 --> 01:44:20,020
Mas vocĂȘ nĂŁo fez isso.
1111
01:44:22,292 --> 01:44:23,726
Estamos condenados...
1112
01:44:25,899 --> 01:44:26,993
vocĂȘ e eu.
1113
01:44:28,465 --> 01:44:30,569
Nisso concordamos.
1114
01:44:32,171 --> 01:44:33,373
(A MĂSICA PARA)
1115
01:44:34,636 --> 01:44:36,443
Minha filha nĂŁo.
1116
01:44:39,609 --> 01:44:41,679
Se estiver entre
vocĂȘ e ela...
1117
01:44:43,853 --> 01:44:45,484
vocĂȘ vai morrer.
1118
01:44:52,288 --> 01:44:53,855
Talvez nĂŁo.
1119
01:44:59,067 --> 01:45:00,599
Senti sua falta, JoĂŁo.
1120
01:45:02,667 --> 01:45:05,471
Ă tĂŁo bom
sentar com um amigo.
1121
01:45:10,440 --> 01:45:12,545
Vejo vocĂȘ amanhĂŁ.
1122
01:45:25,092 --> 01:45:27,427
(RESPINGOS DE ĂGUA)
1123
01:45:42,608 --> 01:45:45,475
Ă assim que vocĂȘ
resolver a situação?
1124
01:45:45,475 --> 01:45:47,680
Duelo com
a Baba Yaga.
1125
01:45:47,680 --> 01:45:50,912
O fracasso vai abalar
a fundação
da Mesa Alta,
1126
01:45:52,320 --> 01:45:55,555
e isso vai virar Wick
em um santo.
1127
01:45:58,226 --> 01:46:00,552
Minha vitĂłria serĂĄ
faça o oposto.
1128
01:46:00,552 --> 01:46:01,824
(HARBINGER SCOFFS)
1129
01:46:03,130 --> 01:46:04,729
MarquĂȘs de Gramont!
1130
01:46:06,396 --> 01:46:08,563
A ambição de um homem
1131
01:46:08,563 --> 01:46:10,899
nunca deve exceder o seu valor.
1132
01:46:13,771 --> 01:46:16,806
VocĂȘ faria bem
lembrar disso, senhor.
1133
01:46:28,050 --> 01:46:30,854
(SENTIMENTAL
TOCANDO CANĂĂO FRANCESA)
1134
01:46:55,344 --> 01:46:58,551
(MĂSICA FRANCESA abafada
CONTINUA TOCANDO NA RĂDIO)
1135
01:47:16,368 --> 01:47:17,835
(APROXIMAĂĂO DO TREM)
1136
01:47:37,556 --> 01:47:39,557
Bom dia,
Senhor Wick.
1137
01:47:39,557 --> 01:47:42,493
E bem-vindo
para
La ResistĂȘncia.
1138
01:47:42,493 --> 01:47:44,658
Um pouco longe de casa,
nĂŁo Ă© vocĂȘ?
1139
01:47:44,658 --> 01:47:46,091
Bem, seu pequeno ato
1140
01:47:46,091 --> 01:47:48,728
de desobediĂȘncia incivil
me inspirou, John.
1141
01:47:48,728 --> 01:47:50,399
Estou me ramificando,
1142
01:47:50,399 --> 01:47:52,703
abrindo minhas asas.
1143
01:47:52,703 --> 01:47:54,773
Como vai o Grande
Passeio de despedida?
1144
01:47:56,442 --> 01:47:57,974
Chegando ao fim.
1145
01:47:58,905 --> 01:48:01,240
Assim parece. Assim parece.
1146
01:48:02,417 --> 01:48:04,519
Quarenta e dois regulares,
nĂŁo foi?
1147
01:48:05,520 --> 01:48:07,046
Ă Kevlar,
da frente para trĂĄs.
1148
01:48:07,046 --> 01:48:08,983
O mais recente
em chique balĂstico.
1149
01:48:08,983 --> 01:48:10,854
Adequado para
todas as ocasiÔes formais.
1150
01:48:10,854 --> 01:48:14,055
Casamentos, funerais,
Duelos na Mesa Alta.
1151
01:48:14,055 --> 01:48:15,791
Afinal, um homem
tem que estar no seu melhor
1152
01:48:15,791 --> 01:48:17,631
quando chegar a hora
para se casar.
1153
01:48:19,166 --> 01:48:20,161
Ou enterrado.
1154
01:48:31,014 --> 01:48:32,073
Perdoe-me, senhor,
1155
01:48:32,841 --> 01:48:34,306
mas isso Ă© uma loucura.
1156
01:48:35,511 --> 01:48:36,978
Loucura?
1157
01:48:36,978 --> 01:48:39,015
Confiando no seu destino
para um cego?
1158
01:48:40,314 --> 01:48:43,184
Existem trĂȘs tipos
dos homens neste mundo.
1159
01:48:44,957 --> 01:48:48,024
Aqueles que
tem alguma coisa
para viver,
1160
01:48:48,024 --> 01:48:51,127
aqueles que
tem alguma coisa
para morrer,
1161
01:48:51,127 --> 01:48:53,993
e aqueles que
tem alguma coisa
para matar.
1162
01:48:53,993 --> 01:48:56,734
John Wick tem
nenhuma dessas coisas.
1163
01:48:56,734 --> 01:49:00,036
Ele Ă© apenas um fantasma
em busca de um cemitério.
1164
01:49:01,472 --> 01:49:02,873
Mas o cego,
1165
01:49:04,180 --> 01:49:05,679
bem, ele tem todos os trĂȘs.
1166
01:49:07,413 --> 01:49:09,447
Além disso, tenho a sensação
1167
01:49:09,447 --> 01:49:11,645
Sr. Wick nunca vai conseguir
1168
01:49:11,645 --> 01:49:13,819
para o duelo ao nascer do sol.
1169
01:49:18,292 --> 01:49:19,759
(EM ESPANHOL)
1170
01:49:23,332 --> 01:49:25,896
(TOCANDO MĂSICA ROCK OTIMA)
1171
01:49:58,662 --> 01:50:00,229
Tudo bem, agora.
1172
01:50:00,229 --> 01:50:03,034
Para todos vocĂȘs, boppers por aĂ
na Cidade das Luzes,
1173
01:50:03,034 --> 01:50:07,000
para todos vocĂȘs, moradores de rua
com ouvido para a ação,
1174
01:50:07,000 --> 01:50:09,341
a todos os meus fiéis ouvintes
1175
01:50:09,341 --> 01:50:12,342
quem conhece a batida
da rua...
(LIGA O RĂDIO)
1176
01:50:12,342 --> 01:50:16,980
... esta noite Ă© sua chance
para fazer uma bela mĂșsica.
1177
01:50:16,980 --> 01:50:20,518
Eu fui questionado
para transmitir um pedido especial
1178
01:50:20,518 --> 01:50:22,349
de um admirador secreto.
1179
01:50:23,425 --> 01:50:25,055
Parece que hĂĄ um espinho
1180
01:50:25,055 --> 01:50:28,592
em nosso pequeno
pedaço do paraĂso.
1181
01:50:28,592 --> 01:50:30,863
Um homem perverso da Big Apple
1182
01:50:30,863 --> 01:50:34,295
estĂĄ indo direto
ao nosso sagrado coração.
1183
01:50:35,470 --> 01:50:36,902
Estamos lançando a chamada
1184
01:50:36,902 --> 01:50:40,841
para entregar suas batidas mais difĂceis
para este homem de preto.
1185
01:50:40,841 --> 01:50:45,244
Se vocĂȘ quiser o prĂȘmio,
vocĂȘ deve terminar antes do nascer do sol.
1186
01:50:45,244 --> 01:50:47,412
Este velho dourado,
1187
01:50:47,412 --> 01:50:50,515
e eu quero dizer golpe de ouro,
1188
01:50:50,515 --> 01:50:53,215
vai atĂ© vocĂȘ, Sr. Wick.
1189
01:50:55,118 --> 01:50:58,051
E lembre-se,
nĂŁo hĂĄ para onde correr.
1190
01:50:58,051 --> 01:51:00,694
(MĂSICA POP TOCANDO NO RĂDIO)
1191
01:51:07,269 --> 01:51:08,262
(guincho dos pneus)
1192
01:51:39,796 --> 01:51:41,966
(guincho dos pneus)
1193
01:52:03,855 --> 01:52:05,117
DJ:
Quero agradecer a todos vocĂȘs
1194
01:52:05,117 --> 01:52:09,356
por ouvir WUXIA,
1195
01:52:09,356 --> 01:52:12,596
o lugar para
todo o seu entretenimento
1196
01:52:12,596 --> 01:52:14,798
e necessidades de informação.
1197
01:52:14,798 --> 01:52:16,264
(EM SINGSONG)
Boa caçada.
1198
01:52:16,264 --> 01:52:18,536
(MĂSICA POP CONTINUA
TOCANDO NO RĂDIO)
1199
01:52:18,536 --> 01:52:20,203
E assim começa.
1200
01:52:21,542 --> 01:52:23,844
Vou precisar de uma arma.
1201
01:52:25,140 --> 01:52:26,814
eu pensei
vocĂȘ nunca perguntaria.
1202
01:52:28,141 --> 01:52:30,581
Pit Viper de nove milĂmetros.
1203
01:52:30,581 --> 01:52:32,346
Como vocĂȘ conseguiu isso?
1204
01:52:32,346 --> 01:52:35,515
Eu conheço um cara
quem conhece um cara
que atirou em um cara.
1205
01:52:36,658 --> 01:52:38,391
Vinte e uma rodada
revista de capacidade
1206
01:52:38,391 --> 01:52:39,458
com um compensador embutido
1207
01:52:39,458 --> 01:52:41,360
para praticamente nenhum movimento do focinho.
1208
01:52:41,360 --> 01:52:43,329
VisĂŁo frontal de fibra Ăłptica,
1209
01:52:43,329 --> 01:52:44,993
seguranças ambidestras,
1210
01:52:44,993 --> 01:52:47,599
magwell queimado
para recargas mais rĂĄpidas,
1211
01:52:47,599 --> 01:52:49,636
duas libras
gatilho extremo,
1212
01:52:49,636 --> 01:52:52,338
e para aqueles mais,
como diremos,
1213
01:52:52,338 --> 01:52:54,103
encontros Ăntimos,
1214
01:52:54,103 --> 01:52:57,239
essa VĂbora tem
presas ferozes e malditas.
1215
01:52:59,876 --> 01:53:02,113
(CLIQUES DE ARMA)
1216
01:53:02,113 --> 01:53:05,082
QuĂŁo perto vocĂȘ pode
me levar para a igreja?
1217
01:53:10,259 --> 01:53:11,319
Amém.
1218
01:53:21,396 --> 01:53:24,069
Aqui estamos,
senhores. (Expira)
1219
01:53:25,604 --> 01:53:26,703
Seu passeio.
1220
01:53:26,703 --> 01:53:28,975
(ZUMBIDO DO MOTOR)
1221
01:53:30,106 --> 01:53:31,511
WINSTON: Quando eu te aconselhei
1222
01:53:31,511 --> 01:53:32,939
nĂŁo mergulhar
seu mindinho
1223
01:53:32,939 --> 01:53:34,779
de volta a esta lagoa,
1224
01:53:34,779 --> 01:53:37,114
Eu nĂŁo pensei
Eu me molharia.
1225
01:53:39,886 --> 01:53:42,153
Tudo acabarĂĄ
depois de hoje.
1226
01:53:45,087 --> 01:53:47,289
Quando eu estava
enterrando Caronte,
1227
01:53:49,230 --> 01:53:52,261
Eu estava dividido
o que colocar
em sua lĂĄpide.
1228
01:53:53,528 --> 01:53:56,898
Algumas palavras
para resumir
uma vida inteira?
1229
01:53:56,898 --> 01:54:00,036
Viva o rei!
1230
01:54:00,036 --> 01:54:02,106
Se o meu tivesse sido feito
anos atrĂĄs.
1231
01:54:03,475 --> 01:54:04,510
Modesto.
1232
01:54:04,510 --> 01:54:06,440
(RISOS) Profético.
1233
01:54:07,614 --> 01:54:09,246
O que vocĂȘ decidiu?
1234
01:54:10,252 --> 01:54:12,082
Amigo.
1235
01:54:12,082 --> 01:54:14,581
Isso Ă© o que ele era
acima de tudo.
1236
01:54:15,356 --> 01:54:16,484
Um amigo.
1237
01:54:25,563 --> 01:54:28,198
Au revoir
et bonne chasse,
Senhor Wick.
1238
01:54:29,932 --> 01:54:31,333
Obrigado, rei.
1239
01:54:33,903 --> 01:54:35,172
JĂŽnatas.
1240
01:54:36,310 --> 01:54:37,469
Winston.
1241
01:54:37,469 --> 01:54:40,440
WINSTON:
O nascer do sol Ă© Ă s 6h03.
1242
01:54:40,440 --> 01:54:43,180
NĂŁo se atrase para
tudo por nossa causa, hmm?
1243
01:54:52,725 --> 01:54:54,192
"Marido amoroso."
1244
01:54:54,626 --> 01:54:56,189
Hum?
1245
01:54:56,189 --> 01:54:58,564
Ă isso que eu quero no meu.
1246
01:54:58,564 --> 01:55:01,231
"John. Marido amoroso."
1247
01:55:25,153 --> 01:55:27,456
(TELEFONE TOCANDO)
1248
01:55:28,622 --> 01:55:30,492
(HOMEM NO TELEFONE
FALA INDISTINTAMENTE)
1249
01:55:31,025 --> 01:55:32,296
Confirmado.
1250
01:55:33,636 --> 01:55:35,502
DJ: Boas notĂcias, boppers.
1251
01:55:35,502 --> 01:55:37,168
Temos um avistamento.
1252
01:55:38,302 --> 01:55:40,136
Nosso homem de preto
foi localizado
1253
01:55:40,136 --> 01:55:42,471
no Septieme Arrondissement.
1254
01:55:42,471 --> 01:55:46,475
Acho que jĂĄ Ă© hora
nĂłs o pintamos de vermelho.
1255
01:55:50,850 --> 01:55:53,185
(TOCANDO MĂSICA ROCK)
1256
01:56:02,158 --> 01:56:03,657
(BURACAS DE CARRO)
1257
01:56:05,797 --> 01:56:07,462
(BUZINA DO CARRO BIPANDO)
1258
01:56:09,734 --> 01:56:11,335
(GRUNINDO)
1259
01:56:13,805 --> 01:56:15,470
(ROTAĂĂO DO MOTOR)
1260
01:56:28,050 --> 01:56:29,518
(GEMINDO)
1261
01:56:33,354 --> 01:56:35,061
(ROTAĂĂO DO MOTOR)
(GASPS)
1262
01:56:57,586 --> 01:56:59,217
(ROTAĂĂES DO MOTOR)
1263
01:57:01,886 --> 01:57:03,420
(PNEUS RUINDO)
1264
01:57:07,563 --> 01:57:09,426
(ROTAĂĂO DO MOTOR)
1265
01:57:11,895 --> 01:57:13,595
(Tiros)
1266
01:57:15,262 --> 01:57:17,104
(homens gritando)
1267
01:57:24,271 --> 01:57:25,606
(RUGIDO DO MOTOR)
1268
01:57:32,148 --> 01:57:33,384
(ROTAĂĂES DO MOTOR)
1269
01:57:39,627 --> 01:57:41,095
(ROTAĂĂO DO MOTOR)
1270
01:57:48,997 --> 01:57:53,206
Parece que
nossos amigos da guilda
deixou cair a bola,
1271
01:57:53,206 --> 01:57:56,204
e agora estĂĄ rolando
ao Arco do Triunfo.
1272
01:57:56,204 --> 01:57:58,211
Vamos ver quem pega.
1273
01:58:02,179 --> 01:58:03,649
(BUZINA DE CARRO)
1274
01:58:03,649 --> 01:58:05,613
(PNEUS CHIGANDO)
1275
01:58:19,899 --> 01:58:23,064
(PNEUS GRITANDO)
1276
01:58:23,064 --> 01:58:25,337
(BUZINAS DE CARRO BANDANDO)
1277
01:58:38,181 --> 01:58:41,213
(BUZINA DE CARRO)
1278
01:58:41,213 --> 01:58:43,150
(guincho dos pneus)
1279
01:58:43,150 --> 01:58:44,884
(ROTAĂĂO DOS MOTORES)
1280
01:58:45,958 --> 01:58:47,425
(PNEUS CHIGANDO)
1281
01:58:53,997 --> 01:58:55,333
(grunhidos)
1282
01:59:05,143 --> 01:59:06,939
(BUZINAS DE CARRO BANDANDO)
1283
01:59:11,181 --> 01:59:13,351
(PNEUS CHIGANDO)
1284
01:59:16,658 --> 01:59:18,192
(GEMINDO)
1285
01:59:31,806 --> 01:59:33,668
(PNEUS CHIGANDO)
1286
01:59:54,222 --> 01:59:55,320
(quebrando)
1287
01:59:55,320 --> 01:59:56,592
(ROTAĂĂO DO MOTOR)
1288
01:59:58,525 --> 02:00:00,662
(BUZINAS DE CARRO BANDANDO)
1289
02:00:01,636 --> 02:00:03,001
(grunhidos)
1290
02:00:03,001 --> 02:00:04,567
DJ: Vamos, pessoal.
1291
02:00:04,567 --> 02:00:06,734
NĂłs vamos ter
para fazer muito melhor.
1292
02:00:08,978 --> 02:00:10,640
(MĂSICA POP TOCANDO NO RĂDIO)
1293
02:00:10,640 --> 02:00:13,609
Agora, quem vai ser
nosso grande vencedor?
1294
02:00:13,609 --> 02:00:16,283
(homens falando francĂȘs)
(BUZINAS DE CARRO)
1295
02:00:22,921 --> 02:00:24,521
(GRUNINDO)
1296
02:00:52,283 --> 02:00:53,814
(BUZINAS DE CARRO BANDANDO)
1297
02:01:10,132 --> 02:01:11,667
(grunhidos)
1298
02:01:19,606 --> 02:01:21,677
(BUZINA DE CARRO)
1299
02:01:22,577 --> 02:01:24,582
(BUZINAS DE CARRO BANDANDO)
1300
02:01:34,389 --> 02:01:36,363
(Tiros)
1301
02:01:46,735 --> 02:01:48,671
(BURACAS DE CARRO)
(guincho dos pneus)
1302
02:01:56,148 --> 02:01:57,449
(JOĂO GASPS)
1303
02:02:02,220 --> 02:02:04,252
(BUZINAS DE CARRO BANDANDO)
1304
02:02:04,252 --> 02:02:06,426
(PNEUS GRITANDO)
1305
02:02:22,369 --> 02:02:23,574
(grunhidos)
1306
02:02:30,445 --> 02:02:31,649
(QUEBRA DE VIDRO)
1307
02:02:35,484 --> 02:02:37,154
(guincho dos pneus)
1308
02:02:37,154 --> 02:02:39,756
(TELEMĂVEL TOCANDO)
1309
02:02:41,324 --> 02:02:42,759
Quem Ă© esse?
1310
02:02:42,759 --> 02:02:44,391
VocĂȘ sabe, a pergunta
vocĂȘ deveria estar perguntando,
1311
02:02:44,391 --> 02:02:46,125
hein, Ă© quanto?
1312
02:02:46,125 --> 02:02:48,532
Eu acho que nĂłs temos
a situação sob controle.
1313
02:02:48,532 --> 02:02:50,865
(BUZINAS DE CARRO BANDANDO)
(Tiros)
1314
02:02:57,342 --> 02:02:59,309
Porque o caminho
Eu vejo isso,
1315
02:02:59,309 --> 02:03:02,140
Ă© que se o Sr. Johnny Boy
chega Ă igreja
na hora certa,
1316
02:03:02,140 --> 02:03:04,846
este pode ser o seu
ontem Ă noite como MarquĂȘs.
1317
02:03:06,582 --> 02:03:07,916
(CHAMADA DESCONECTA)
1318
02:03:13,753 --> 02:03:15,087
(BUZINAS DE ĂNIBUS)
1319
02:03:22,631 --> 02:03:23,832
(BUZINAS DE CARRO BANDANDO)
1320
02:03:28,569 --> 02:03:29,872
(Tiro)
1321
02:03:30,439 --> 02:03:32,010
(ARMA DE GALOS)
1322
02:03:32,010 --> 02:03:33,743
(Tiros)
1323
02:03:51,362 --> 02:03:52,564
(CĂO LATINDO)
1324
02:03:53,430 --> 02:03:54,627
(CĂO ROSCANDO)
1325
02:03:54,627 --> 02:03:57,302
(grita em espanhol)
1326
02:03:57,302 --> 02:03:58,703
(CĂO GRITA)
(guincho dos pneus)
1327
02:03:59,368 --> 02:04:00,731
(Latidos)
1328
02:04:00,731 --> 02:04:02,872
(BUZINAS DE CARRO BANDANDO)
1329
02:04:06,613 --> 02:04:08,244
(O HOMEM GRITA INDISTINTAMENTE)
(ROTAĂĂO DO MOTOR)
1330
02:04:08,244 --> 02:04:10,649
(PNEUS GRITANDO)
1331
02:04:14,288 --> 02:04:16,654
(MOTOR DA MOTOCICLETA RUINDO)
1332
02:04:17,984 --> 02:04:19,988
DJ: Uma pequena atualização sobre o trùnsito.
1333
02:04:19,988 --> 02:04:23,630
Estou ouvindo os meninos de preto
nĂŁo consegui fazer isso.
1334
02:04:23,630 --> 02:04:26,532
Nosso amigo perverso
estĂĄ em movimento novamente.
1335
02:04:26,532 --> 02:04:30,569
Ele estå indo em sua direção,
meus ouvintes do dia 8.
1336
02:04:31,337 --> 02:04:33,969
(MOTOR ENGANADO)
1337
02:04:52,426 --> 02:04:55,088
(ROTAĂĂO DO MOTOR DA MOTOCICLETA)
1338
02:05:17,481 --> 02:05:19,618
(FALANDO FRANCĂS)
1339
02:05:35,202 --> 02:05:36,932
(Ambos grunhindo)
1340
02:05:38,039 --> 02:05:39,166
(GRITANDO)
1341
02:05:45,673 --> 02:05:49,814
(CĂO ROSCANDO)
1342
02:05:52,682 --> 02:05:55,087
(Latidos)
(HOMEM GRITANDO)
1343
02:05:55,087 --> 02:05:56,886
(CĂO ROSNANDO)
1344
02:06:07,595 --> 02:06:08,800
(Tiro)
1345
02:06:12,635 --> 02:06:13,904
(OSSOS QUEBRADOS)
1346
02:06:19,773 --> 02:06:22,043
(ofegante)
1347
02:06:30,823 --> 02:06:33,252
(TELEMĂVEL TOCANDO)
(Tiros abafados)
1348
02:06:34,225 --> 02:06:35,228
Sim?
1349
02:06:35,228 --> 02:06:37,690
Multar. VocĂȘ tem um acordo.
1350
02:06:37,690 --> 02:06:39,564
Tudo bem. 35 Ă© isso.
1351
02:06:39,564 --> 02:06:42,497
(RISOS)
Esse nĂŁo era o nosso acordo.
1352
02:06:42,497 --> 02:06:44,164
(Tiros)
1353
02:06:46,939 --> 02:06:49,207
Bem, esse Ă© o Ășnico acordo
sendo oferecido hoje.
1354
02:06:49,207 --> 02:06:50,274
(DESLIGA)
1355
02:06:50,274 --> 02:06:53,074
(RISOS, grunhidos)
1356
02:07:12,762 --> 02:07:13,993
Pegue ele!
(CĂO LADIDO)
1357
02:07:13,993 --> 02:07:15,827
(ROSCANDO)
(Tiros)
1358
02:07:15,827 --> 02:07:18,297
(HOMEM GRITANDO)
1359
02:07:22,506 --> 02:07:23,608
Telefone!
1360
02:07:23,608 --> 02:07:24,804
(Homem gemendo)
(CĂO ROSNANDO)
1361
02:07:24,804 --> 02:07:27,076
(TELEMĂVEL TOCANDO)
1362
02:07:28,145 --> 02:07:30,280
O quĂȘ?
Agora, vocĂȘ
me escute.
1363
02:07:30,280 --> 02:07:31,377
Quarenta.
1364
02:07:32,814 --> 02:07:35,182
VocĂȘ paga pelo serviço.
1365
02:07:37,555 --> 02:07:38,956
(EM FRANCĂS)
1366
02:07:47,863 --> 02:07:49,934
DJ: Boas notĂcias, boppers.
1367
02:07:52,164 --> 02:07:54,466
A loteria acabou de subir.
1368
02:07:56,443 --> 02:07:58,206
(homens falando apressadamente)
1369
02:08:03,548 --> 02:08:05,015
(O HOMEM GRITA EM FRANCĂS)
1370
02:08:05,550 --> 02:08:07,314
(Ambos grunhindo)
1371
02:08:12,051 --> 02:08:14,320
(homens gritando em francĂȘs)
1372
02:08:18,530 --> 02:08:20,162
(homens falando francĂȘs)
1373
02:08:23,704 --> 02:08:26,872
(UPBEAT ELETRĂNICO
TOCANDO MĂSICA)
1374
02:08:28,935 --> 02:08:30,908
(homens gemendo)
1375
02:08:42,652 --> 02:08:44,757
(GRITOS)
1376
02:08:59,900 --> 02:09:02,072
(homens gemendo)
1377
02:09:31,603 --> 02:09:33,532
(homens gritando)
1378
02:10:04,835 --> 02:10:07,070
(Tiro abafado)
1379
02:10:13,007 --> 02:10:15,012
(O HOMEM GRITA EM FRANCĂS)
1380
02:10:34,060 --> 02:10:35,627
(CĂO LATINDO)
1381
02:10:36,536 --> 02:10:38,431
(HOMEM GRITANDO)
1382
02:11:09,063 --> 02:11:10,364
(Ambos grunhidos)
1383
02:11:14,034 --> 02:11:15,469
(JOĂO GEME)
1384
02:11:17,841 --> 02:11:20,045
(Ambos grunhindo)
1385
02:11:40,467 --> 02:11:42,132
(GEMIDO DO RASTREADOR)
1386
02:11:45,439 --> 02:11:47,104
(ASFIXIA)
1387
02:11:55,176 --> 02:11:57,046
(CĂO LADIDO)
(grunhidos)
1388
02:11:57,046 --> 02:11:58,610
(CĂO ROSNANDO)
(GRITANDO)
1389
02:12:03,756 --> 02:12:05,921
(grunhidos)
(CĂO GRITA)
1390
02:12:05,921 --> 02:12:07,520
(grunhidos)
(Latidos)
1391
02:12:12,729 --> 02:12:14,528
(GRITOS)
1392
02:12:19,908 --> 02:12:22,502
(homens gritando Ă distĂąncia)
(Tiro de tiro)
1393
02:12:24,240 --> 02:12:27,211
(Tiros)
(BALAS RICOCHETANDO)
1394
02:12:29,779 --> 02:12:31,346
(grunhidos)
1395
02:12:31,913 --> 02:12:33,283
(GEMINDO)
1396
02:12:47,832 --> 02:12:49,068
(grunhe baixinho)
1397
02:12:54,001 --> 02:12:58,043
DJ: Para todos vocĂȘs, boppers
ainda sentado de lado,
1398
02:12:58,043 --> 02:13:01,443
Sr. Wick tem
a igreja Ă vista.
1399
02:13:03,047 --> 02:13:05,818
Estamos quase sem tempo.
1400
02:13:05,818 --> 02:13:07,851
Ăltima chance de ganhar o prĂȘmio
1401
02:13:07,851 --> 02:13:11,521
antes do Ășltimo nascer do sol do Sr. Wick.
1402
02:13:11,521 --> 02:13:16,260
EntĂŁo, quem aĂ vai
subir esses 222 degraus?
1403
02:13:23,197 --> 02:13:24,697
(EM FRANCĂS)
1404
02:13:25,802 --> 02:13:27,439
(ofegante)
1405
02:13:27,439 --> 02:13:29,668
(TICCANDO)
1406
02:13:36,912 --> 02:13:38,512
(GRUNINDO)
1407
02:13:59,166 --> 02:14:00,469
(GRUNINDO)
1408
02:14:31,131 --> 02:14:32,698
(GEMINDO)
1409
02:14:36,940 --> 02:14:38,708
(homens grunhindo)
1410
02:14:38,708 --> 02:14:39,771
(Tiros)
1411
02:14:53,220 --> 02:14:54,759
(GRITOS)
1412
02:14:54,759 --> 02:14:56,194
(TIROS SILENCIADOS)
1413
02:15:34,529 --> 02:15:36,202
(O FOGO CONTINUA Ă DISTĂNCIA)
1414
02:15:41,070 --> 02:15:42,274
(BATA OS LĂBIOS)
1415
02:15:43,837 --> 02:15:46,244
(O HOMEM GRITA INDISTINTAMENTE)
(Tiros)
1416
02:15:49,783 --> 02:15:51,216
(Homem gemendo)
1417
02:15:56,349 --> 02:15:57,751
(GRUNINDO)
1418
02:16:06,898 --> 02:16:07,893
(GEMINDO)
1419
02:16:20,274 --> 02:16:21,478
(CLIQUES DE ARMA)
1420
02:16:22,242 --> 02:16:23,447
(GEMIDOS)
1421
02:16:45,264 --> 02:16:46,298
(grunhidos)
1422
02:16:46,298 --> 02:16:47,933
(ofegante)
1423
02:17:03,450 --> 02:17:05,152
(Ambos grunhidos)
1424
02:17:05,152 --> 02:17:07,656
(JOĂO GEMENDO)
1425
02:17:31,882 --> 02:17:32,882
(CLANKS)
1426
02:17:32,882 --> 02:17:34,716
(GRUNINDO)
1427
02:17:43,861 --> 02:17:44,890
(GEMIDOS)
1428
02:17:51,672 --> 02:17:52,667
(GEMIDOS)
1429
02:17:55,101 --> 02:17:58,377
Parece que o Sr. Wick
nĂŁo se juntarĂĄ a nĂłs.
1430
02:18:12,358 --> 02:18:14,958
(SINO TOQUE Ă DISTĂNCIA)
(GEMIDOS)
1431
02:18:14,958 --> 02:18:16,593
(TOQUE SUAVE)
1432
02:18:17,292 --> 02:18:18,561
CAINE: JoĂŁo?
1433
02:18:21,263 --> 02:18:22,599
John?
1434
02:18:24,134 --> 02:18:25,563
Caim.
1435
02:18:25,563 --> 02:18:27,363
A que horas Ă© o nascer do sol?
1436
02:18:27,363 --> 02:18:28,869
(GEMIDOS)
1437
02:18:30,469 --> 02:18:31,707
Dois...
1438
02:18:33,013 --> 02:18:34,545
talvez trĂȘs minutos.
1439
02:18:35,845 --> 02:18:39,076
Eu preciso que vocĂȘ chegue ao topo
daquelas escadas, John.
1440
02:18:40,886 --> 02:18:41,948
(Suspiros)
1441
02:18:43,120 --> 02:18:44,389
Sim.
1442
02:18:51,490 --> 02:18:52,761
Preparar?
1443
02:18:53,394 --> 02:18:54,729
Sim.
1444
02:18:58,498 --> 02:18:59,867
(CLANKS DE CANA)
1445
02:19:06,209 --> 02:19:08,611
(ARMA DE ARMA)
1446
02:19:13,513 --> 02:19:14,915
Doze ou nove?
1447
02:19:16,086 --> 02:19:17,114
Nove.
1448
02:19:19,585 --> 02:19:21,426
(homens grunhindo)
1449
02:19:44,916 --> 02:19:46,442
(grunhidos)
1450
02:19:46,442 --> 02:19:47,782
(GEMIDOS)
1451
02:19:50,585 --> 02:19:52,424
Seis lĂĄ em cima. Obrigado.
1452
02:19:56,824 --> 02:19:59,795
(O FOGO CONTINUA Ă DISTĂNCIA)
1453
02:20:24,155 --> 02:20:25,490
(GRITOS)
1454
02:20:37,431 --> 02:20:38,735
(GEMIDOS)
1455
02:20:46,846 --> 02:20:47,908
(GEMIDOS)
1456
02:20:49,476 --> 02:20:50,681
(grunhidos)
1457
02:20:54,450 --> 02:20:55,950
(ARMA DE GALOS)
1458
02:21:00,819 --> 02:21:03,727
(CĂO CHORAR BAIXO)
1459
02:21:07,697 --> 02:21:09,230
Ciao, ciao, Sr. Wick.
1460
02:21:09,230 --> 02:21:10,503
(Tiro)
1461
02:21:22,709 --> 02:21:24,011
VocĂȘ nĂŁo pode atirar em mim.
1462
02:21:25,951 --> 02:21:27,146
(Suspiros)
1463
02:21:28,121 --> 02:21:29,719
Sim, vocĂȘ estĂĄ certo.
1464
02:21:30,519 --> 02:21:31,721
Mas posso atirar nele.
1465
02:21:34,620 --> 02:21:36,628
(ASFIXIA)
1466
02:21:44,000 --> 02:21:46,968
Mas eu posso bater em vocĂȘ,
filho da puta. (CUSPE)
1467
02:21:48,371 --> 02:21:49,640
Vamos, JoĂŁo.
1468
02:21:51,077 --> 02:21:52,174
(CLANK DE CANA)
1469
02:21:52,174 --> 02:21:53,777
(GEMINDO)
1470
02:22:01,154 --> 02:22:03,281
(CĂO ROSCANDO)
1471
02:22:05,388 --> 02:22:06,486
(EM ESPANHOL)
1472
02:22:06,486 --> 02:22:08,692
(ROSCANDO)
1473
02:22:15,631 --> 02:22:17,629
Nozes.
(ROSNANDO)
1474
02:22:17,629 --> 02:22:19,869
(GEMINDO)
1475
02:22:25,377 --> 02:22:26,843
VocĂȘ bateu no meu cachorrinho.
1476
02:22:28,311 --> 02:22:29,647
(Tiro)
1477
02:22:36,751 --> 02:22:38,150
(RASTREADOR CLICA NA LĂNGUA)
1478
02:22:43,990 --> 02:22:45,191
VocĂȘ sabe,
vocĂȘ me deve.
1479
02:22:46,198 --> 02:22:47,192
Sim.
1480
02:22:48,100 --> 02:22:49,095
(grunhidos)
1481
02:22:55,870 --> 02:22:57,368
Nada pessoal, John.
1482
02:22:58,507 --> 02:23:00,139
Estamos quites agora.
1483
02:23:01,181 --> 02:23:02,372
CAINE: Sim.
1484
02:23:03,645 --> 02:23:05,618
(Expira profundamente)
1485
02:23:35,378 --> 02:23:36,945
(Suspiros)
1486
02:23:51,329 --> 02:23:52,724
(Expira profundamente)
1487
02:23:52,724 --> 02:23:54,799
E assim começamos.
1488
02:24:15,121 --> 02:24:18,915
Buscamos a verdade
e vai aguentar
as consequĂȘncias.
1489
02:24:18,915 --> 02:24:21,386
TODOS: ConsequĂȘncias.
1490
02:24:34,539 --> 02:24:36,906
(BALAS ESTUDANDO)
1491
02:24:41,005 --> 02:24:42,373
VĂĄ em frente agora. Vamos.
1492
02:24:48,079 --> 02:24:51,724
(BALAS ESTUDANDO)
1493
02:25:16,612 --> 02:25:17,980
(GALOS DE ARMA)
1494
02:25:21,520 --> 02:25:22,920
PosiçÔes, senhores.
1495
02:25:35,933 --> 02:25:38,397
Vejo vocĂȘ
na prĂłxima vida, irmĂŁo.
1496
02:25:40,538 --> 02:25:42,137
Trinta passos.
1497
02:26:30,484 --> 02:26:32,890
Lembre-se
sua filha.
Foda-se!
1498
02:26:40,225 --> 02:26:43,131
Que lindo nascer do sol.
1499
02:27:02,456 --> 02:27:04,483
Ăltimas palavras, Winston?
1500
02:27:05,854 --> 02:27:07,452
Apenas divirta-se lĂĄ fora.
1501
02:27:10,229 --> 02:27:11,621
(Suspiros)
1502
02:27:31,717 --> 02:27:33,577
VocĂȘ estĂĄ pronto, Sr. Caine?
1503
02:27:40,326 --> 02:27:41,388
Sr. Wick?
1504
02:27:53,097 --> 02:27:55,600
(EM LATIN)
1505
02:28:06,079 --> 02:28:07,414
(EM INGLĂS) Fogo!
1506
02:28:09,587 --> 02:28:11,516
(ECOS DE TIRO)
1507
02:28:12,291 --> 02:28:13,420
(grunhidos)
1508
02:28:27,704 --> 02:28:29,403
Vinte passos!
1509
02:29:03,442 --> 02:29:04,470
Fogo!
1510
02:29:06,070 --> 02:29:07,474
(EQUILĂBRIO)
1511
02:29:09,778 --> 02:29:11,147
(GEMIDOS)
1512
02:29:12,516 --> 02:29:13,513
(GEMIDOS)
1513
02:29:16,356 --> 02:29:17,352
Legal.
1514
02:29:17,887 --> 02:29:19,254
(GEME BAIXO)
1515
02:29:21,924 --> 02:29:23,358
(exala bruscamente)
1516
02:29:24,893 --> 02:29:26,691
Dez passos!
1517
02:29:29,335 --> 02:29:31,728
(GEMIDOS)
1518
02:30:17,012 --> 02:30:18,445
Apenas mate-o.
1519
02:30:38,299 --> 02:30:40,501
Aqueles que se apegam Ă morte,
1520
02:30:42,102 --> 02:30:43,338
viver.
1521
02:30:46,075 --> 02:30:48,278
Aqueles que se apegam Ă vida,
1522
02:30:49,481 --> 02:30:50,576
morrer.
1523
02:31:00,790 --> 02:31:02,127
Fogo!
1524
02:31:07,566 --> 02:31:09,101
(grunhidos)
1525
02:31:12,604 --> 02:31:14,765
(GRUNINDO)
1526
02:31:15,575 --> 02:31:17,702
(ofegante)
1527
02:31:22,141 --> 02:31:23,543
(Expira)
1528
02:31:33,155 --> 02:31:34,885
(CĂO LAMENTA SUAVEMENTE)
1529
02:31:39,028 --> 02:31:41,063
(EM FRANCĂS)
1530
02:31:41,063 --> 02:31:42,332
(EM INGLĂS)
Como seu patrocinador,
1531
02:31:44,629 --> 02:31:46,600
Eu reivindico o golpe de misericĂłrdia.
1532
02:31:50,372 --> 02:31:52,342
Sua arma,
dĂȘ para mim.
1533
02:31:53,175 --> 02:31:54,838
Ă minha filha
livre agora?
1534
02:31:56,213 --> 02:31:58,447
Sim. VocĂȘ
e sua filha.
1535
02:31:59,112 --> 02:32:00,316
Aproveitar.
1536
02:32:18,333 --> 02:32:19,863
Regras.
WINSTON: Ah.
1537
02:32:21,601 --> 02:32:24,440
Seu idiota arrogante,
1538
02:32:25,139 --> 02:32:26,706
ele nĂŁo atirou.
1539
02:32:27,912 --> 02:32:29,345
ConsequĂȘncias.
1540
02:32:34,654 --> 02:32:37,254
(ofegante)
1541
02:32:41,659 --> 02:32:44,195
(RISOS)
1542
02:32:45,424 --> 02:32:47,231
Isso Ă© bom pra caralho.
1543
02:32:50,099 --> 02:32:51,500
(JOĂO GRUNHA)
1544
02:32:53,968 --> 02:32:54,965
(GEMIDOS)
1545
02:32:59,271 --> 02:33:00,608
Hum.
1546
02:33:07,415 --> 02:33:10,387
Sua obrigação
para a mesa...
1547
02:33:12,091 --> 02:33:14,252
estĂĄ satisfeito,
John Wick.
1548
02:33:14,252 --> 02:33:15,523
VocĂȘ estĂĄ livre.
1549
02:33:20,628 --> 02:33:22,993
Assim como vocĂȘ
e sua filha, senhor.
1550
02:33:25,834 --> 02:33:28,800
VocĂȘ serĂĄ
totalmente reintegrado,
Sr. Gerente.
1551
02:33:30,106 --> 02:33:31,506
Todos os seus termos
1552
02:33:32,845 --> 02:33:34,542
serĂĄ cumprido.
1553
02:33:40,386 --> 02:33:43,480
Nosso negĂłcio aqui agora
estĂĄ concluĂdo.
1554
02:33:43,480 --> 02:33:45,521
Bom dia.
(estala os dedos)
1555
02:33:47,893 --> 02:33:49,360
(JOĂO GRUNHA)
1556
02:34:15,182 --> 02:34:16,584
(Suspiros)
1557
02:34:20,022 --> 02:34:21,050
(SNIFFS)
1558
02:34:26,261 --> 02:34:27,463
Meu irmĂŁo.
1559
02:34:30,771 --> 02:34:32,363
VocĂȘ me deve uma.
1560
02:34:32,363 --> 02:34:33,667
(Ri suavemente)
1561
02:34:35,004 --> 02:34:36,066
Sim.
1562
02:34:46,611 --> 02:34:49,452
(CAINE SE AFASTA)
1563
02:34:58,665 --> 02:34:59,792
Winston.
1564
02:35:00,799 --> 02:35:01,993
JĂŽnatas.
1565
02:35:04,596 --> 02:35:06,469
VocĂȘ vai me levar para casa?
1566
02:35:13,439 --> 02:35:14,808
Claro.
1567
02:35:27,191 --> 02:35:30,021
(JOĂO RESPIRA FORTE)
1568
02:35:57,385 --> 02:35:58,753
(GEME BAIXO)
1569
02:36:05,129 --> 02:36:08,058
(respirando pesadamente)
1570
02:36:48,402 --> 02:36:49,672
Helena.
1571
02:37:51,304 --> 02:37:53,570
Nunca pensei
Eu veria o dia.
1572
02:37:58,906 --> 02:38:01,876
Onde vocĂȘ acha que ele estĂĄ,
céu ou inferno?
1573
02:38:07,579 --> 02:38:08,949
Quem sabe?
1574
02:38:13,818 --> 02:38:16,659
(BOWERY REI RISOS)
1575
02:38:25,763 --> 02:38:27,802
(EM RUSSO)
1576
02:39:05,372 --> 02:39:09,141
eu amo de mim
1577
02:39:09,141 --> 02:39:11,711
Para pagar o preço
1578
02:39:11,711 --> 02:39:14,985
1579
02:39:14,985 --> 02:39:19,716
Eu nĂŁo vou me desculpar
1580
02:39:19,716 --> 02:39:24,256
Estou vendo Wick esta noite
1581
02:39:24,256 --> 02:39:28,932
Uma vida por uma vida
1582
02:39:28,932 --> 02:39:33,563
Do outro lado
1583
02:39:33,563 --> 02:39:38,470
Uma vida por uma vida
1584
02:39:38,470 --> 02:39:45,042
Do outro, do outro lado
1585
02:39:45,042 --> 02:39:52,250
1586
02:39:54,552 --> 02:40:01,963
Na vida apĂłs a morte
1587
02:40:01,963 --> 02:40:07,266
Uma vida por uma vida
1588
02:40:07,266 --> 02:40:13,307
Do outro lado
1589
02:40:13,307 --> 02:40:17,773
Ă melhor rezar para que eu vĂĄ embora
1590
02:40:17,773 --> 02:40:20,047
(VOCALIZANDO)
1591
02:40:21,613 --> 02:40:26,888
Do outro lado
1592
02:40:33,496 --> 02:40:36,293
(MĂSICA TEMĂTICA TOCANDO)
1593
02:48:29,170 --> 02:48:32,308
(MĂSICA DE VIOLINO TOCANDO)
1594
02:49:02,467 --> 02:49:03,768
(CLANGES DE FACA DE BOLSO)
102649