All language subtitles for Gospodica.seljanka.1995.SE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,060 --> 00:00:47,060 www.titlovi.com 2 00:00:50,060 --> 00:00:55,020 GOSPOĐICA SELJANKA 3 00:03:22,420 --> 00:03:24,660 Dobro jutro. 4 00:03:33,960 --> 00:03:36,580 Zdravo. Izvolite... 5 00:04:53,120 --> 00:04:58,160 - Dunjaša! Dunjka! - Ovde sam! - Šta radiš tu? Opet si se uspavala? 6 00:04:58,440 --> 00:05:03,000 - Vidiš? Nikako da se upali. Samo dimi. - Pusto neznanje! 7 00:05:13,300 --> 00:05:16,060 Možda mi se učinilo? 8 00:05:19,060 --> 00:05:24,660 - Da li ste zvali? Gospođice? - Zvala je hiljadu puta. Ali kako te dozvati, Nastja? 9 00:05:28,880 --> 00:05:34,040 Kada ćeš se naigrati? Devojka za udaju, a... igra se kao malo dete! 10 00:05:41,080 --> 00:05:45,400 Gospod s vama... Kada ćete se opametiti? 11 00:05:46,580 --> 00:05:52,340 Dosadno mi je, Nastja. Toliko dosadno da mi se ne živi. 12 00:05:53,920 --> 00:05:57,720 Onda se umijte, i sve će izgledati lepše. 13 00:06:14,380 --> 00:06:17,940 Uzmite sapunčić i operite obraščić. 14 00:06:20,440 --> 00:06:23,120 Skinite spavaćicu... 15 00:06:30,520 --> 00:06:34,240 - Sanjala sam brkove. - Šta, šta? 16 00:06:34,520 --> 00:06:36,660 Sanjala sam. 17 00:06:41,400 --> 00:06:43,640 Sipaj gore... 18 00:06:46,660 --> 00:06:52,020 Brkovi znače goste, poslastice, sastanak i poljupce. 19 00:06:52,500 --> 00:06:55,260 Kvasiš me! Daj ovamo! 20 00:07:16,740 --> 00:07:22,240 - Opet ovsena kaša... - Jedi, Lizaveta, dobra je za želudac. 21 00:07:34,200 --> 00:07:39,080 Biće, biće... I šetnje će biti, i igre. 22 00:07:40,340 --> 00:07:43,280 Rošćina sam pozvao na kriket. 23 00:07:43,900 --> 00:07:48,000 Obećao je da svrati danas sa ženom i ćerkama. 24 00:07:49,380 --> 00:07:53,460 Možete tračariti o momcima, zar ne Liza? 25 00:07:53,740 --> 00:07:56,380 Otkud nama momci? 26 00:07:57,660 --> 00:08:03,480 Našem komšiji je došao sin. Kažu da se školovao na Derbanskom univerzitetu. 27 00:08:03,900 --> 00:08:06,320 Sin Berestova? 28 00:08:06,660 --> 00:08:09,820 Golubice, nisi valjda zaboravila? 29 00:08:10,180 --> 00:08:16,380 Ivan Petrovič Berestov je moj neprijatelj. Medved i provincijalac kakav nije viđen! 30 00:08:18,260 --> 00:08:20,840 Ipak je komšija. 31 00:08:23,700 --> 00:08:27,120 Takve mi komšije nisu potrebne. 32 00:08:28,180 --> 00:08:35,980 Ivan Petrovič je bolesno gord! Smatra me budalom. Uopšte me ne zanima. 33 00:08:37,159 --> 00:08:39,539 Ni njegov sin! 34 00:09:36,840 --> 00:09:41,580 - Mladi gospodin se zabavlja. - Skakuće kao jare. - Krv mu vri. 35 00:09:48,800 --> 00:09:51,560 Ne gledaj, bestidnice! 36 00:10:20,860 --> 00:10:23,460 Utopio se, šta li? 37 00:10:34,260 --> 00:10:35,940 Hvataj! 38 00:10:47,580 --> 00:10:52,980 Da li su tačne priče da je madam de Stal bila Bonapartin špijun? 39 00:10:53,260 --> 00:10:58,420 Izvinite, madam, ali kako bi to bilo moguće? On ju je deset godina proganjao! 40 00:10:58,620 --> 00:11:03,960 Dok nije našla zaštitu ruskog imperatora. Prijateljica Šatobrijana i Bajrona. 41 00:11:04,160 --> 00:11:07,060 I odjednom Bonapartin špijun? 42 00:11:07,320 --> 00:11:12,080 - Moguće je, vrlo je moguće! - Da? - Napoleon je bio prava zver. - Tačno. 43 00:11:12,340 --> 00:11:15,400 A madam de Stal istančana duša. 44 00:11:16,680 --> 00:11:23,240 Kažu da je jednom pitala Bonapartu koju ženu na svetu najviše poštuje. 45 00:11:23,860 --> 00:11:26,560 Znate šta je odgovorio? 46 00:11:28,780 --> 00:11:32,020 Pardon! Ne razumem francuski. 47 00:11:32,380 --> 00:11:35,480 Onu koja je rodila najviše dece. 48 00:11:35,980 --> 00:11:38,800 Pogodio ju je pravo u živac. 49 00:11:39,260 --> 00:11:42,280 Madam de Stal nije imala decu. 50 00:11:50,740 --> 00:11:55,080 Marfa stavi čaršave na stolove! Požurite, gospodine! 51 00:11:56,380 --> 00:12:00,340 Čekaju Vas. Ivan Petrovič je već nervozan. 52 00:12:02,260 --> 00:12:04,020 Nikita! 53 00:12:04,260 --> 00:12:06,880 Stjepane! Odelo! 54 00:12:22,020 --> 00:12:27,700 - Vahtang, da li je Dijanin okot zdrav? - Jeste. - Koliko ih je? - Četiri. 55 00:12:27,940 --> 00:12:29,780 Donesi dva. 56 00:12:30,380 --> 00:12:37,220 - Vi, Vasilije Semjonoviču, ne volite lov? - Gazdinstvo ne dopušta, Ivane Petroviču. 57 00:12:39,100 --> 00:12:43,540 Ove godine opet podbačaj. Ne znam, boga mi, šta da radim. 58 00:12:44,940 --> 00:12:51,740 Razmišljam da primenim englesku metodu, kao Vaš komšija Grigorij Ivanovič Muromski. 59 00:12:51,940 --> 00:12:54,740 Da... Ja nemam to što on ima. 60 00:12:55,500 --> 00:13:00,480 Šta nam vredi englesko oranje... ako ruski sejemo? 61 00:13:04,180 --> 00:13:10,740 - Lave Dmitrijeviču... - Da? - Znam da ti se sviđaju moji hrtovi. 62 00:13:11,700 --> 00:13:17,240 - Uzmi, dragi prijatelju, iz novog legla. - Ivane Petroviču! 63 00:13:18,060 --> 00:13:24,200 - Kakav divan poklon! Mnogo hvala! - Da, da... Poklanjam ti od srca. 64 00:13:24,500 --> 00:13:30,280 - Veoma vredan poklon. - Postoji razlika u idealima babe i unuke. 65 00:13:31,820 --> 00:13:35,980 Uostalom, šta je zajedničko Lovelasu i Adolfu? 66 00:13:36,820 --> 00:13:40,920 Međutim, uloga žene se nije promenila. 67 00:13:42,380 --> 00:13:45,100 Potpuno ste u pravu. 68 00:13:46,540 --> 00:13:53,460 Nema sumnje da su ruske žene obrazovanije, više čitaju i bolje razmišljaju. 69 00:13:53,820 --> 00:13:57,460 Muškarci se bave... bog zna čime! 70 00:14:47,620 --> 00:14:52,580 Potpuno Vas razumem. I meni je ovde dosadno posle prestonice. 71 00:14:55,420 --> 00:14:59,160 A tek Vama, posle studentskog bratstva... 72 00:15:13,900 --> 00:15:18,160 - Koliko liči na Čajlda Harolda! - Pretvara se. 73 00:15:29,420 --> 00:15:33,560 Pa, Aljoša, da li ti se svidela neka devojka? 74 00:15:38,140 --> 00:15:40,800 Sve su izveštačene. 75 00:15:41,020 --> 00:15:47,940 Naše seoske devojke koje su rasle pod jabukama i među stogovima sena... 76 00:15:49,220 --> 00:15:55,080 I koje su vaspitale njihove bake i priroda, mnogo su milije od prestoničkih lepotica. 77 00:15:57,460 --> 00:16:02,960 Tebi se ne može ugoditi. Samo se kinđuriš! 78 00:16:03,660 --> 00:16:09,560 - Bog zna šte će s tobom biti. - Baćuška, moram da razgovaram s Vama. 79 00:16:09,940 --> 00:16:13,740 U redu, razgovarajmo. 80 00:16:19,580 --> 00:16:22,540 Reci, Aljoša? Šta si smislio? 81 00:16:24,980 --> 00:16:26,680 Baćuška... 82 00:16:27,140 --> 00:16:30,020 - Neću okolišiti. - Da? 83 00:16:31,300 --> 00:16:34,100 Dozvolite mi vojnu službu. 84 00:16:35,820 --> 00:16:40,900 Zato puštaš brkove? U husare si se, znači, namerio? 85 00:16:41,120 --> 00:16:43,480 Da. U husare. 86 00:16:44,900 --> 00:16:47,660 Posle univerziteta... 87 00:16:48,220 --> 00:16:54,820 - Posle univerziteta se ide u državnu, a ne u vojnu službu. - Želim u husare. 88 00:16:57,500 --> 00:17:03,100 Znaš li ti da je bavljenje ovolikim gazdinstvom, takođe služba? 89 00:17:03,800 --> 00:17:09,000 Rukovođenje hiljadama ljudi čije blagostanje zavisi od tebe, 90 00:17:09,200 --> 00:17:16,260 važnije je od komandovanja vodom. Ili prepisivanja diplomatske pošte. - Znam. 91 00:17:16,500 --> 00:17:20,100 Ali ne želiš da produžiš moje delo? 92 00:17:22,020 --> 00:17:26,340 Nije mi na srcu. Nažalost, ja nisam l'homme des champs. 93 00:17:27,339 --> 00:17:32,100 L'homme des champs... Nisi ni pokušao da se time baviš! 94 00:17:33,420 --> 00:17:41,720 Ne razumem zašto glavna briga dela našeg mladog plemstva nije da postanu ljudi... 95 00:17:42,900 --> 00:17:47,300 Već da što pre postanu gardijski podoficiri. 96 00:17:47,980 --> 00:17:52,360 - Ja im u tome neću pomoći. - Zašto, baćuška? - Zato što... 97 00:17:52,660 --> 00:17:59,120 Vojna služba sada je vino, karte i razvrat! Nije kao u vreme Pavla Petroviča... 98 00:17:59,420 --> 00:18:06,260 Carstvo mu nebesko. Tada se znao red. Danas husari samo piju šampanjac... 99 00:18:06,860 --> 00:18:09,440 I jure za suknjama. 100 00:18:10,260 --> 00:18:12,760 Ne dozvoljavam! 101 00:18:18,740 --> 00:18:25,560 - Vi me u suštini lišavate izbora! - U suštini. To je moja volja. A ti me znaš. 102 00:18:26,140 --> 00:18:29,480 I Vi, baćuška, mene znate. 103 00:18:31,080 --> 00:18:33,780 Ja ću svoje ostvariti. 104 00:18:34,500 --> 00:18:39,040 - Dobar dan. - Zdravo, dragi gosti! - Zdravo, Grigorij Ivanovič. 105 00:18:45,820 --> 00:18:50,160 - Liza, kakve novosti! - Upravo dolazimo od Berestovih... 106 00:18:52,740 --> 00:18:56,560 - Načekali smo se. - Rekli smo, uveče! 107 00:18:56,860 --> 00:19:02,580 - Bili smo pozvani na ručak kod Berestovih. - Taj čuvar tradicije često daje ručkove? 108 00:19:02,860 --> 00:19:08,000 - I šta je bilo? Šći kaša, hrana naša? - Šći je bio. Sa pečurkama i pogačom. 109 00:19:08,220 --> 00:19:15,400 - Pa teleća glava u sosu, brizle i husarska džigerica. - I razne piroške. Jedva dišem! 110 00:19:15,740 --> 00:19:23,260 A mi smo vam nešto prekomorsko pripremili, kriket! Evropska igra. Još bolja od vista. 111 00:19:23,620 --> 00:19:26,820 Iz Peterburga precrtano, po preporuci mis Žakson. 112 00:19:30,100 --> 00:19:31,660 Pokušajte, Pavel Petrovič. 113 00:19:36,140 --> 00:19:40,860 - Tata, mi ćemo kod mene. - Idite, idite, vi imate svoju zanimaciju. 114 00:19:41,380 --> 00:19:44,400 Natalija Fjodorovna, izvolite. 115 00:19:45,780 --> 00:19:52,420 Liza, mnogo su smešno bile obučene! Na haljinama su umesto cveća imale pečurke! 116 00:19:55,500 --> 00:19:57,020 Da... 117 00:20:00,680 --> 00:20:02,400 Prejako! 118 00:20:03,100 --> 00:20:05,540 Onako... ruski! 119 00:20:05,800 --> 00:20:11,080 Vaša volja, Grigorij Ivanovič, ali naše su igre bolje. Tamo udariš koliko možeš! 120 00:20:11,420 --> 00:20:15,620 - Poslužite se. - Hvala. Mi bismo sve na snagu. 121 00:20:15,840 --> 00:20:20,140 Treba se učiti uzdržanosti. Uzdržanosti i tačnosti. 122 00:20:21,660 --> 00:20:25,920 Englezi su u tome sto godina ispred nas. 123 00:20:27,380 --> 00:20:32,120 - U poljoprivrednim metodama, uzgred... - Sasvim... Sasvim moguće. 124 00:20:32,340 --> 00:20:36,500 Ali, tuđim načinom ruska pšenica neće roditi. 125 00:20:38,860 --> 00:20:43,620 - Ne sećam se ko je to rekao. - Ja znam. Berestov, garantovano! 126 00:20:45,660 --> 00:20:50,380 A Petar Veliki nam je zaveštao da se od Evrope učimo. 127 00:20:51,140 --> 00:20:55,860 I dobili smo civilizasion europen. Rusija ima svoj put! 128 00:20:59,900 --> 00:21:06,500 Zamisli, prelazi pogledom s lica na lice, a onda ravnodušno okrene glavu. 129 00:21:07,620 --> 00:21:10,780 Valdemar ga pita: Dosadno Vam je? 130 00:21:12,020 --> 00:21:16,520 Berestov je stavio svoj prsten, a na njemu je mrtvačka glava! 131 00:21:16,740 --> 00:21:22,600 Trlja ga o rukav i ravnodušno gleda Valdemara, samo što ne zevne. 132 00:21:23,020 --> 00:21:26,700 - Gord je kao njegov otac. - Da. Pravi Čajld Harold. 133 00:21:26,940 --> 00:21:29,980 Zar se ni jednoj nije udvarao? 134 00:21:30,620 --> 00:21:35,180 Devojke nije više ni pogledao. A za to postoji razlog! 135 00:21:35,820 --> 00:21:38,740 Znam zašto ni jednu ne gleda. 136 00:21:39,980 --> 00:21:42,760 Olenjka Kolbina mi je dala. 137 00:21:46,900 --> 00:21:51,380 Prepisano s pisma Alekseja Berestova. Zapravo, s koverta. 138 00:21:51,700 --> 00:21:54,640 Avdotji Petrovnoj Kuročkinoj. 139 00:21:55,140 --> 00:21:59,700 Moskva, kod Aleksejevskog manastira. Kuća kazandžije Saveljeva. 140 00:21:59,980 --> 00:22:03,420 Molim da dostavite pismo A. N. R. 141 00:22:04,020 --> 00:22:05,900 A. N. R? 142 00:22:06,220 --> 00:22:09,020 To tek treba odgonetnuti. 143 00:22:25,940 --> 00:22:29,220 - Na zdravlje! - Bože spasi! 144 00:22:36,340 --> 00:22:39,340 Dozvolite da danas odem u goste. 145 00:22:39,780 --> 00:22:43,720 - Idi. A gde? - U Tugilovo. Kod Berestovih. 146 00:22:45,980 --> 00:22:51,660 Ženi njihovog kuvara je danas imendan, pa nas poziva na ručak. 147 00:22:52,020 --> 00:22:56,440 Eto! Gospoda su u svađi, a sluge goste jedni druge. 148 00:22:56,740 --> 00:23:01,280 A šta mi imamo s gospodom? Uostalom, ja sam Vaša, a ne tatina. 149 00:23:01,840 --> 00:23:07,120 To je Vaš tatica u svađi sa tugilovskim gospodinom. A Vi i mladi Berestov niste. 150 00:23:07,620 --> 00:23:12,040 Ali ću se posvađati. Čim ga vidim, odmah ću se posvađati! 151 00:23:14,780 --> 00:23:17,460 Ali kako da ga vidim? 152 00:23:18,020 --> 00:23:22,920 Neka se stari čupaju koliko im drago. A vi ste mladi! 153 00:23:27,580 --> 00:23:35,900 Potrudi se, Nastja, da vidiš Alekseja Berestova. Ispričaćeš mi detaljno kakav je. 154 00:23:36,540 --> 00:23:42,580 - I nosi li brkove. - Šta pričaš , Nastja, kakvi brkovi? 155 00:23:43,180 --> 00:23:50,540 - Sanjali ste brkove. Sami ste rekli. - Ništa nisam rekla. Malo li ja govorim? 156 00:23:51,780 --> 00:23:54,480 Rekla, pa zaboravila! 157 00:23:56,060 --> 00:24:00,260 Idi kod svojih Berestovih i radi tamo šta hoćeš! 158 00:24:06,940 --> 00:24:10,700 Gori, gori vatrica, pobegla devojčica... 159 00:24:24,580 --> 00:24:31,720 Probajte blažmanže, dragi gosti! Blažmanže je moj Vanja napravio kao za gospodina. 160 00:24:32,100 --> 00:24:37,820 Ne izgovaraš ispravno, Lukerija! Gospodin kaže blanmanže, a ne blažmanže. 161 00:24:38,820 --> 00:24:43,720 - Ne ljuti se. - Svejedno, blažmanže, blanmanže... 162 00:24:44,260 --> 00:24:48,840 - Blažmanže je lepše. - I našem gospodinu treba takav kuvar. 163 00:24:49,180 --> 00:24:53,700 Možda bi i nama nešto dopalo. Sve nas je izgladneo ovsenom kašom. 164 00:24:53,940 --> 00:25:00,320 - I meso jede skoro sirovo, krvavo! - Posle smrti gospođe, okrenuo se engleskoj modi. 165 00:25:00,740 --> 00:25:04,620 - Osiromašio? - Ovas nije zbog siromaštva. 166 00:25:04,900 --> 00:25:09,320 - Ovas je koristan za zdravlje. - Koristan je, ali konjima. 167 00:25:21,260 --> 00:25:24,040 Mladi gospodin je dojahao. 168 00:25:24,840 --> 00:25:29,180 Pogledaj mladog gospodina, Alekseja Ivanoviča. Lepotan! 169 00:25:29,460 --> 00:25:32,140 Ovde mu je dosadno... 170 00:25:35,300 --> 00:25:39,800 - Gori? - Gori, gori panj! - Zašto goriš? 171 00:25:40,460 --> 00:25:44,340 - Hoću devojku. - Kakvu? - Mladu. 172 00:25:44,620 --> 00:25:49,460 - Voliš me? - Volim. - Kupićeš mi cipelice? - Hoću. 173 00:25:49,780 --> 00:25:53,140 Zbogom, druže! Uhvati me! 174 00:25:54,580 --> 00:25:58,520 - Brže, Mitja! - Nastjona, podigni suknju! 175 00:26:11,660 --> 00:26:14,340 Odvedi ga u konjušnicu! 176 00:26:17,980 --> 00:26:23,080 - Sada ću ja goreti. - Nastradale smo! - Mene, vala, neće stići! 177 00:26:24,100 --> 00:26:32,820 - Gori, gori vatrica, pobegla devojčica! - A po nebu ptice lete, zvona zvone... 178 00:26:33,180 --> 00:26:36,620 Jedan, dva, tri, vatra gori! 179 00:26:37,540 --> 00:26:40,680 Gospodine, pokaži kakav si junak! 180 00:26:55,500 --> 00:26:57,120 Brže! 181 00:26:58,660 --> 00:27:03,140 U životu ovo nisam videla. Da gospoda igraju gorelku sa slugama. 182 00:27:05,860 --> 00:27:10,060 - Bujan... - On je prava vatra! 183 00:27:16,700 --> 00:27:19,360 Kakav bezobraznik! 184 00:27:25,520 --> 00:27:30,080 - Odakle si ti? Ne poznajem te. - Od Georgija Muromskog. 185 00:27:30,300 --> 00:27:36,280 - Onog ludog anglomana? - On nije lud, on je dobar! A tek kakvu lepu kćer ima! 186 00:27:36,540 --> 00:27:42,580 Znam ovdašnje gospođice. Glava puna knjiga, a reč ne umeju da kažu. Nisu kao ti. 187 00:27:43,700 --> 00:27:50,840 Mila šta ti je? Zar si zaboravila pesmicu? Hajde ono, gori, gori žarko... Hajde! 188 00:27:52,820 --> 00:27:54,800 Ona treba! 189 00:27:55,220 --> 00:27:58,160 Gospodin je mene prvu stigao. 190 00:27:59,940 --> 00:28:02,360 Prvo sam tebe? 191 00:28:02,980 --> 00:28:05,780 Onda ti sleduje nagrada. 192 00:28:48,340 --> 00:28:51,860 - Gospođice! - Nastja... Pričaj! 193 00:28:52,140 --> 00:28:56,700 Lizaveta Grigorjevna, videla sam mladog Berestova. Celog dana smo bili zajedno. 194 00:28:56,980 --> 00:29:04,280 - Pričaj, pričaj... Sve po redu! - Otišle smo s Vašim dopuštenjem u Tugilovo. 195 00:29:04,740 --> 00:29:09,980 Ja, Anisja Jegorovna, Nenila, Dunjka... 196 00:29:10,260 --> 00:29:14,620 - Znam to. Dalje? - Dozvolite da ispričam sve po redu. 197 00:29:14,900 --> 00:29:21,840 Došle smo na ručak. Bilo je mnogo naroda. Iz Kolbinska, Zaharinska... 198 00:29:22,420 --> 00:29:27,000 - Upravnica sa dve ćerke, iz Hlopinska... - A Berestov? 199 00:29:27,660 --> 00:29:33,040 Čekajte! Sele smo za sto, upravnica na prvom mestu, ja odmah do nje. 200 00:29:33,300 --> 00:29:39,560 - Njene ćerke se nadule, a mene baš briga! - Nastja, dosadna si s tim detaljima. 201 00:29:39,820 --> 00:29:44,020 - Neću više da slušam. - Kako ste Vi nestrpljivi! 202 00:29:45,300 --> 00:29:49,660 - Ustale smo od stola, a sedele smo tri sata... - Nastja! 203 00:29:49,900 --> 00:29:55,560 Otišle smo u vrt da popijemo čaj. Mladi su se igrali gorelke. Ja i Dunjka, takođe. 204 00:29:56,100 --> 00:30:00,780 Gospođice, čujte dalje... Došao je red na nas dve da bežimo. 205 00:30:01,000 --> 00:30:05,320 Tada se pojavio mladi gospodin na konju, kao husar. 206 00:30:05,520 --> 00:30:11,120 - Da li je stvarno lep? - Čudesno! Lepotan, može se reći. 207 00:30:11,340 --> 00:30:15,660 Visok, vitak, rumenih obraza... 208 00:30:16,280 --> 00:30:20,140 I brkovi. Prelepi brčići! 209 00:30:22,380 --> 00:30:24,080 Čudno... 210 00:30:24,420 --> 00:30:31,240 Mislila sam da je bled u licu. Kakav ti se učinio? Tužan, zamišljen? 211 00:30:31,500 --> 00:30:37,240 - Ma kakvi! Igrao je gorelku s nama! - S vama? Gorelku? Nemoguće! 212 00:30:37,540 --> 00:30:42,960 Veoma moguće. I još je smislio, koju uhvati, poljubi je i brkovima zagolica. 213 00:30:43,220 --> 00:30:48,620 - Nastja, lažeš! - Gospođice, ne lažem. Silom sam se odvojila od njega. 214 00:30:48,940 --> 00:30:54,120 - Ceo dan je proveo s nama. - Kažu da je zaljubljen i nikoga ne gleda? 215 00:30:54,660 --> 00:30:57,740 Ne znam... Mene je veoma gledao. 216 00:30:58,220 --> 00:31:04,060 I Tanju, upravnikovu ćerku. I Pašu iz Kolbinska. Nikoga nije uvredio. Ni Dunjku. 217 00:31:04,940 --> 00:31:09,340 - Pravi vragolan! - Šta li je u Dunjki našao? 218 00:31:34,980 --> 00:31:40,580 - A šta ukućani pričaju o njemu? - O kome? - Nastja! Pa o Berestovu! 219 00:31:41,300 --> 00:31:43,660 Šta pričaju... 220 00:31:44,140 --> 00:31:48,240 Pričaju da je gospodin divan, dobar, veseo... 221 00:31:49,580 --> 00:31:53,380 Jedno nije dobro... Mnogo juri za ženama. 222 00:31:54,580 --> 00:31:58,920 Po meni to nije strašno. Vremenom će se uozbiljiti. 223 00:32:02,180 --> 00:32:05,140 Tako bih želela da ga vidim... 224 00:32:05,620 --> 00:32:08,400 Pa... nije to toliko teško. 225 00:32:09,340 --> 00:32:12,620 Tugilovo je blizu, tri vrste. 226 00:32:13,500 --> 00:32:16,780 Šetajte na tu stranu ili jašite. 227 00:32:17,260 --> 00:32:23,040 Sigurno ćete ga sresti. Svakog jutra ide u lov. 228 00:32:24,540 --> 00:32:27,020 Ne, nije dobro. 229 00:32:28,700 --> 00:32:31,540 Može pomisliti da ga jurim. 230 00:32:31,780 --> 00:32:34,560 A i očevi su nam u svađi. 231 00:32:34,900 --> 00:32:38,140 Ispada da se ne možemo upoznati. 232 00:32:40,660 --> 00:32:42,540 Razmislićemo. 233 00:32:43,460 --> 00:32:46,400 Jutro je pametnije od večeri. 234 00:32:53,940 --> 00:32:57,880 - Nastja! - Gospode... - Znaš šta? 235 00:32:59,580 --> 00:33:02,520 Preobući ću se u... seljanku! 236 00:33:05,780 --> 00:33:08,580 Gospođice, dobra zamisao! 237 00:33:08,900 --> 00:33:14,180 Obucite debelu košulju, sarafan... i hrabro krenite ka Tugilovu. 238 00:33:14,420 --> 00:33:21,360 - Garantujem da Berestov neće proći ravnodušno. - A umem i da govorim kao vi. 239 00:33:24,780 --> 00:33:27,560 Nastja, mila moja Nastja... 240 00:33:28,580 --> 00:33:31,360 Kakva sjajna zamisao! 241 00:36:54,900 --> 00:36:59,300 Priznaj, Nastja, da ti nikada nisam bila lepša. 242 00:37:00,220 --> 00:37:03,700 Zašto se nisam rodila kao seljanka? 243 00:37:08,140 --> 00:37:10,820 Zahvaljujem, gospodine! 244 00:37:13,020 --> 00:37:16,820 Kako? Ne razumem šta govorite. 245 00:37:21,860 --> 00:37:26,260 Ja sam Akulina, ćerka Vasilija kovača iz Prilučine. 246 00:37:27,380 --> 00:37:31,640 Idem po pečurke. Kako je, Nastja? Liči li? 247 00:37:32,260 --> 00:37:36,940 Samo Vam je lice mnogo... belo. 248 00:37:38,260 --> 00:37:42,700 A ti bi da bude crno? Ja nisam Etiopljanka! 249 00:37:48,660 --> 00:37:51,400 Gospođice, odaćete se! 250 00:37:52,100 --> 00:37:53,720 Zašto? 251 00:37:54,540 --> 00:37:58,880 - Zar nisam seljanka? - Mi u tome ne idemo. - U čemu? 252 00:38:01,420 --> 00:38:04,240 U cipelama. Tako ne može. 253 00:38:04,780 --> 00:38:07,540 To... A bosa? 254 00:38:08,100 --> 00:38:10,720 Bosa... Bosa može. 255 00:38:21,940 --> 00:38:23,780 Bode! 256 00:38:24,700 --> 00:38:28,620 Niste navikli bosi. Nežna su Vam stopala. 257 00:38:29,100 --> 00:38:33,900 - Neka mi donesu opanke. - Za Vašu nožicu ih nema. Suviše je mala. 258 00:38:35,940 --> 00:38:38,560 Neka ih naprave. 259 00:38:40,140 --> 00:38:42,860 Ujutru da budu ovde! 260 00:39:16,060 --> 00:39:18,340 Pokazaću vam! 261 00:39:35,580 --> 00:39:37,280 Trofime! 262 00:39:39,060 --> 00:39:43,800 Trofime, Trofimuška... Po ovoj meri treba napraviti opanke. 263 00:39:45,020 --> 00:39:48,380 To će biti skupo. 264 00:39:49,980 --> 00:39:56,820 - Kome to trebaju dečji opančići? - Ne tiče te se, samo ih napravi. 265 00:39:57,040 --> 00:40:01,940 - Ujutru da budu gotovi. Kako znaš i umeš! - Koštaće. 266 00:40:03,220 --> 00:40:05,600 Odužiću ti se. 267 00:40:06,260 --> 00:40:10,800 Za brzi posao... plaća se unapred. 268 00:41:12,500 --> 00:41:18,100 Ako mis Žakson pita gde sam, reci da sam odlučila da poštujem englesko pravilo. 269 00:41:18,380 --> 00:41:22,700 - Ustala sam rano i šetam. - A koje pravilo? Ako pita? 270 00:41:27,920 --> 00:41:31,040 Gospođice, to ne mogu ponoviti. 271 00:41:31,360 --> 00:41:36,420 - Onda reci po naški: Ko rano ustaje i bog mu pomaže. - Tako je već bolje. 272 00:41:38,220 --> 00:41:40,220 Čekaj me... 273 00:41:42,060 --> 00:41:46,240 U konjušnici. Nemoj da zaboraviš haljinu i pojas. 274 00:41:50,700 --> 00:41:52,680 Lepa cura! 275 00:41:53,300 --> 00:41:56,420 Hvala, Nastja. Divna si! 276 00:41:57,260 --> 00:42:01,200 Šta bih ja bez tebe... S bogom! 277 00:42:01,660 --> 00:42:04,480 Nemojte zaboraviti korpu! 278 00:42:04,940 --> 00:42:07,580 Idete po pečurke! 279 00:43:25,500 --> 00:43:30,200 - Ne boj se, moj pas ne ujeda. Sbogar! - Ne, gospodine, ne plašim se. 280 00:43:30,480 --> 00:43:33,960 Ali on je baš opasan. Kako se cima! 281 00:43:34,420 --> 00:43:37,160 Slobodno prođi, mila! 282 00:43:53,620 --> 00:43:57,360 Čuj, mla... Ako se plašiš, ispratiću te. 283 00:43:58,740 --> 00:44:03,060 - I bez pratnje neću zalutati. - Meni je usput. Sbogar! 284 00:44:07,060 --> 00:44:13,980 - Smem li da idem pored tebe? - Ko ti brani? Slobodan si čovek, a put je svačiji. 285 00:44:27,060 --> 00:44:28,760 Sbogar! 286 00:44:32,580 --> 00:44:37,420 - Odakle si, mila? - Iz Prilučina. Ja sam ćerka Vasilija kovača i idem po pečurke. 287 00:44:37,660 --> 00:44:43,160 - A ti si tugilovski gospodin? - Da... Samo nisam gospodin, već sobar mladog gospodina. 288 00:44:43,400 --> 00:44:48,780 - Lažeš! Misliš da sam glupa? Vidim da si ti gospodin. - A po čemu vidiš? - Po svemu. 289 00:44:49,040 --> 00:44:55,560 - Na primer? - Kako je moguće ne poznati gospodina i slugu? I odelo je drugačije. 290 00:44:55,800 --> 00:44:58,640 I psa ne zoveš po naški. 291 00:45:23,220 --> 00:45:26,580 Vi... Šta Vi... Kako... 292 00:45:26,780 --> 00:45:28,300 Šta? 293 00:45:32,140 --> 00:45:36,960 Ako želite da budemo prijatelji, nemojte to više sebi dozvoliti. 294 00:45:38,220 --> 00:45:45,420 Ko te je naučio tako da govoriš? Sigurno Nastja, devojka vaše gospođice? 295 00:45:45,820 --> 00:45:50,020 - Kako se ona beše zove? - Lizaveta Grigorjevna. 296 00:45:51,020 --> 00:45:57,520 A ti misliš da ja u gazdinsku kuću ne ulazim? Svašta sam ja tamo i čula i videla. 297 00:45:58,540 --> 00:46:06,940 A da se ne bavi Lizaveta Grigorjevna možda lično širenjem prosvete među seljacima? 298 00:46:13,980 --> 00:46:18,080 - I ja umem da govorim ne po naški. - Zaista? 299 00:46:18,860 --> 00:46:25,400 - Gutmonin. Znaš šta je to? - Ne. Šta je? - Znači: Dobro zdravlje! Na engleskom. 300 00:46:36,580 --> 00:46:39,580 - Gutmonin! - Dobro zdravlje! 301 00:46:41,300 --> 00:46:43,800 Dobro zdravlje! 302 00:47:13,220 --> 00:47:17,380 Ja tu brbljam s tobom, a pečurke ko će brati? 303 00:47:21,820 --> 00:47:27,220 Idi ti, gospodine, svojim putem, a ja ću svojim. Molim oproštaj! 304 00:47:29,500 --> 00:47:33,040 A kako se zoveš, dušo moja? 305 00:47:33,620 --> 00:47:35,360 Akulina. 306 00:47:39,980 --> 00:47:42,200 Akulina! 307 00:47:49,420 --> 00:47:55,260 - Doći ću uskoro u goste kod tvog baćuške. Čekaj me! - Kog baćuške? - Vasilija kovača. 308 00:47:56,260 --> 00:48:00,220 Šta? Šta? Ne dolazi, Hrista radi! 309 00:48:02,460 --> 00:48:07,340 - Zašto? - Saznaju li kod kuće da sam u šumi sama bila s gospodinom... 310 00:48:08,660 --> 00:48:11,380 Biću u velikoj nevolji. 311 00:48:12,620 --> 00:48:15,400 Otac će me na smrt prebiti! 312 00:48:16,020 --> 00:48:19,720 Ali ja želim s tobom opet da se vidim! 313 00:48:21,140 --> 00:48:24,720 Pa... kada budem opet brala pečurke. 314 00:48:27,260 --> 00:48:29,300 A kada to? 315 00:48:31,820 --> 00:48:34,060 Možda sutra. 316 00:48:40,540 --> 00:48:44,140 Mila Akulina, kako bih te poljubio... 317 00:48:45,220 --> 00:48:47,920 Ali ne smem. Znači... 318 00:48:48,940 --> 00:48:56,220 - Znači, sutra ovde u isto vreme. Važi? - Da... Da. Pusti me, gospodine! 319 00:48:57,180 --> 00:49:00,520 - Moram ići. - Nećeš me slagati? 320 00:49:01,300 --> 00:49:05,980 - Neću. - Zakuni se! - Kunem se u sveti petak da ću doći. 321 00:49:26,820 --> 00:49:29,820 Nastja... Tu si? 322 00:49:34,140 --> 00:49:38,480 - Nastja! - Da... Šta? - Kako si me uplašila! Spavaš? 323 00:49:38,740 --> 00:49:43,700 - Spavam, šta drugo da radim? Nemam s kim ujutru da se milujem. - Daj mi odeću! 324 00:49:44,260 --> 00:49:49,800 - Da li ste se, gospođice, videli s njim? - Da, sreli smo se. - I šta? 325 00:49:50,260 --> 00:49:56,780 - I ništa. A šta si ti mislila? - Kako to? Nije Vas poljubio? - Zar bi se usudio? 326 00:49:57,020 --> 00:50:02,860 - Usudio bi se. Znam to. - Ne, Nastja, nije me ni pipnuo. A ne bih ni dozvolila. 327 00:50:03,140 --> 00:50:07,420 Vidi ti šta ona misli! Odmah bi se ljubila! 328 00:50:11,020 --> 00:50:13,780 Samo smo razgovarali. 329 00:50:16,300 --> 00:50:19,320 - I rastali se. - Samo to? 330 00:50:20,640 --> 00:50:22,560 Samo to. 331 00:50:32,540 --> 00:50:35,400 Sutra... Videćemo se ponovo! 332 00:50:36,860 --> 00:50:40,340 Gospođice, mogli ste odavno reći... 333 00:50:47,660 --> 00:50:50,660 - Na zdravlje. - Bože spasi! 334 00:50:54,660 --> 00:50:59,740 Good morning, što znači: Dobro zdravlje svima! 335 00:50:59,860 --> 00:51:03,760 - Morning, morning, dušice! - Good morning. 336 00:51:04,000 --> 00:51:10,420 Kažu da si šetala jutros. To je pohvalno. Ništa nije zdravije od ustajanja u zoru. 337 00:51:10,700 --> 00:51:13,480 Zar nije tako, mis Žakson? 338 00:51:22,260 --> 00:51:24,940 I sasvim ne piti votka! 339 00:51:27,580 --> 00:51:31,100 Naravno... Gde si šetala? 340 00:51:31,780 --> 00:51:35,740 - Po tugilovskoj šumi. - To nije u redu. 341 00:51:37,020 --> 00:51:39,680 Ne treba ići tamo. 342 00:51:42,940 --> 00:51:48,080 Zapamti, Liza, Ivan Petrovič Berestov je neprijatelj naše porodice. 343 00:51:48,740 --> 00:51:53,420 Ne dao Gospod da te vidi na svojoj zemlji... Bićeš izložena podsmehu! 344 00:51:54,740 --> 00:51:57,780 Dobro, tata. Obećavam! 345 00:51:58,740 --> 00:51:59,860 Tako je u redu. 346 00:52:19,380 --> 00:52:24,740 Ne, ne, Nastja, razmislila sam. Bilo je to lakomisleno s moje strane, neću više. 347 00:52:26,580 --> 00:52:29,320 Neću više ići u šumarak. 348 00:52:29,660 --> 00:52:33,080 - Obećala sam ocu. - A Berestovu? 349 00:52:33,300 --> 00:52:37,380 - Napred! - I Berestovu ste obećali. 350 00:52:37,660 --> 00:52:41,600 I njemu sam obećala. Gospode, šta da radim? 351 00:52:42,220 --> 00:52:44,420 Ko će znati? 352 00:52:44,820 --> 00:52:48,920 Vi to želite. A što se želi, za to se i moli. 353 00:52:50,980 --> 00:52:53,700 Ne, mila moja Nastja! 354 00:52:53,980 --> 00:52:58,280 Ne može se živeti ko kako želi, nego kako bog zapoveda. 355 00:52:59,020 --> 00:53:01,760 A kako Vam zapoveda? 356 00:53:02,260 --> 00:53:06,340 Vama otac zapoveda. A otac nije Gospod Bog. 357 00:53:11,540 --> 00:53:18,200 Gospođice, Bulanka hramlje. Treba je potkovati. Da je odvedem u kovačnicu? 358 00:53:18,860 --> 00:53:20,180 Uradi šta treba. 359 00:53:20,540 --> 00:53:23,880 - Čika Vasilij! - Idem! 360 00:53:27,100 --> 00:53:31,220 - Bog ti pomogao, majčice! - Neka te bog čuva! 361 00:53:32,340 --> 00:53:35,040 Hramlje na zadnju nogu. 362 00:53:35,260 --> 00:53:36,840 Vidim. 363 00:53:44,020 --> 00:53:45,620 Vidi! 364 00:53:45,860 --> 00:53:49,840 Vaša imenjakinja! Akulina, ćerka Vasilijeva. 365 00:53:53,860 --> 00:53:56,500 Da. Znam. 366 00:53:57,820 --> 00:54:04,380 Ako Vas sutra ne nađe u šumarku, pa dođe ovamo i vidi nju? Shvatiće da je prevaren. 367 00:54:05,620 --> 00:54:08,320 Može doći. On je takav. 368 00:54:09,340 --> 00:54:13,460 - Ti, znači, misliš da treba otići? - Svakako. 369 00:54:14,220 --> 00:54:17,680 Korpu u ruku, pa u šumu! 370 00:54:19,120 --> 00:54:21,980 Ali ovo je poslednji put! 371 00:54:34,940 --> 00:54:39,760 I kakvo se sećanje može očekivati od naroda kod koga i na spomeniku piše: 372 00:54:39,960 --> 00:54:44,440 Građaninu Minjinu i knezu Požarskom! Stižeš li, Aleksej? - Da. 373 00:54:44,900 --> 00:54:49,520 Kakav knez Požarski? I koji građanin Minjin? 374 00:54:50,820 --> 00:54:54,460 Bio je seoski knez Dmitrij Požarski. 375 00:54:54,940 --> 00:55:00,640 I trgovac Kozma Minjič Suhoruki. Izabrani za vođe od strane naroda. 376 00:55:01,860 --> 00:55:06,860 Otadžbina je zaboravila čak i prava imena svojih spasilaca. 377 00:55:12,760 --> 00:55:18,660 Jadan je narod za koga prošlost ne postoji. 378 00:55:23,700 --> 00:55:29,500 - Baćuška, dozvolite... - Šta, Aljoša, ne slažeš se? - Ne govorim o tome... 379 00:55:30,060 --> 00:55:33,000 Konj mi je izgubio potkovicu. 380 00:55:36,700 --> 00:55:40,020 Pa naredi da ga potkuju! 381 00:55:41,420 --> 00:55:47,100 - Stjepan ga je potkovao, ali loše. Sigurno je bio pijan. - Ako je bio pijan, išibaj ga! 382 00:55:47,360 --> 00:55:51,780 Samo, ne slaže se. Stjepan i pijan potkiva bolje od drugih. 383 00:55:54,780 --> 00:55:57,620 Naredi da ga potkuju ponovo. 384 00:55:58,020 --> 00:56:00,820 I ne opterećuj se sitnicama. 385 00:56:02,500 --> 00:56:05,260 Šta si zapravo hteo? 386 00:56:05,940 --> 00:56:10,300 Kažu da u Prilučinu ima neki Vasilij, izvanredan kovač! 387 00:56:11,180 --> 00:56:12,760 Šta? 388 00:56:15,420 --> 00:56:19,280 - U Prilučinu? - Da. - Kod Muromskog? 389 00:56:21,460 --> 00:56:24,600 Kako smeš da pomisliš tako nešto? 390 00:56:31,220 --> 00:56:37,100 Znaš kako me je nedavno nazvao? Hlupin mi je rekao. Provincijski medved! 391 00:56:37,340 --> 00:56:40,540 Mi smo za njega neotesane budale. 392 00:56:41,420 --> 00:56:49,820 A on je otesan... Engleski otesan. Sa svih strana podjednako. I ne pomišljaj! 393 00:56:56,020 --> 00:56:58,620 Laku noć, baćuška. 394 00:57:23,620 --> 00:57:27,860 Naredili ste da Vas ranije probudim, gospodine. 395 00:57:32,740 --> 00:57:34,440 Napred! 396 00:57:36,540 --> 00:57:39,520 Gospodine, puška nije napunjena. 397 00:57:40,340 --> 00:57:43,160 Zaboravio sam da je napunim. 398 00:58:03,860 --> 00:58:06,560 Imam važan razgovor! 399 00:58:25,860 --> 00:58:30,000 Akulina... Dušo moja, došla si! 400 00:58:30,460 --> 00:58:36,080 - Jedva sam dočekao ovo jutro. - Ustani, gospodine! Ne treba... 401 00:58:37,100 --> 00:58:44,180 - Zašto su ti oči tužne? Šta se desilo. - Desilo se to, da se vidimo poslednji put. 402 00:58:46,080 --> 00:58:50,280 Danas sam došla zbog obećanja koje sam ti dala. 403 00:58:50,640 --> 00:58:53,860 Ali više neću dolaziti. Ne zameri. 404 00:58:55,820 --> 00:58:57,920 Ali, zašto? 405 00:58:58,540 --> 00:59:02,980 Zato što ni do čega dobrog ovi susreti ne mogu dovesti. 406 00:59:03,260 --> 00:59:06,400 Ne smemo se viđati. To nije lepo. 407 00:59:07,140 --> 00:59:12,680 Šta je ružno u tome, mila Akulina? Veruj, ja... Ja nikakve ružne misli nemam! 408 00:59:14,060 --> 00:59:17,860 Ne, gospodine. Tajnost je uvek greh. 409 00:59:18,540 --> 00:59:21,380 Posle dolazi večno kajanje. 410 00:59:21,700 --> 00:59:26,820 Ne dao bog da neko sazna da se gospodin viđa sa seljankom. Ni za tebe nije dobro. 411 00:59:27,040 --> 00:59:29,520 A tek za mene... 412 00:59:32,980 --> 00:59:35,540 Stani! Ne žuri! 413 00:59:38,260 --> 00:59:41,300 Sada... Saslušaj me. 414 00:59:43,940 --> 00:59:51,040 Takvu devojku kao ti, ja nikada nisam sreo. Sam Gospod je tebe meni poslao. 415 00:59:52,260 --> 00:59:56,460 Uveravam te u potpunu nevinost mojih želja. Ja... 416 00:59:57,540 --> 01:00:01,780 Obećavam da ti neću dati povod za kajanje. Ja... 417 01:00:02,060 --> 01:00:07,980 Povinovaću ti se u svemu, samo me ne lišavaj... Ne lišavaj me radosti... 418 01:00:08,980 --> 01:00:14,280 Da se vidim s tobom nasamo, bar... Ako ne svakodnevno, bar dva puta nedeljno. 419 01:00:18,200 --> 01:00:20,900 Danas je poslednji put. 420 01:00:27,140 --> 01:00:32,660 Ne govori, poslednji put! Ne odlučujemo mi kada je poslednji put, a kada nije. 421 01:00:40,460 --> 01:00:42,660 Daj mi reč... 422 01:00:43,780 --> 01:00:48,380 Daj mi reč, da me nikada nećeš tražiti u selu. 423 01:00:49,060 --> 01:00:54,660 Niti ćeš se raspitivati za mene. Daj mi reč da nećeš tražiti druge susrete sa mnom... 424 01:00:54,880 --> 01:00:57,880 Osim onih koje ja sam odredim. 425 01:00:59,780 --> 01:01:06,300 - Kunem se svetim petkom! - Nisu mi potrebne zakletve. Samo tvoje obećanje. 426 01:01:26,380 --> 01:01:28,060 Sbogar... 427 01:02:37,420 --> 01:02:40,600 - Moram da idem. - Već? 428 01:02:45,660 --> 01:02:50,440 - Vi ćete, gospodine, dugo ostati ovde? - Još ne znam. 429 01:02:52,780 --> 01:02:58,140 Zamolio sam oca za vojnu službu, ali mi ne dozvoljava. Ne ceni današnju vojsku. 430 01:02:58,620 --> 01:03:03,100 - A u državnoj službi ne vidim smisao. - A koji bi vojnik bio? 431 01:03:05,180 --> 01:03:06,780 Husar. 432 01:03:08,620 --> 01:03:14,180 - Svi husari su vetropiri, tako se priča. - Ko ti je to rekao? Tvoja gospođica? 433 01:03:15,300 --> 01:03:17,620 Ne veruj joj. 434 01:03:23,620 --> 01:03:26,700 Gospodine, seti se svog obećanja! 435 01:04:11,420 --> 01:04:13,860 Nastja, tu si? 436 01:04:16,580 --> 01:04:18,300 Nastja? 437 01:04:23,340 --> 01:04:29,360 Nastja. Nastasja, znam da si tu, čujem te! 438 01:04:33,740 --> 01:04:38,740 - Opet si zaspala? - Da, spavala sam. - Daj brzo da se obučem! 439 01:04:41,540 --> 01:04:44,140 Brzo. Ja... odmah. 440 01:04:46,780 --> 01:04:48,500 Nastja. 441 01:04:51,740 --> 01:04:55,220 - Ja sam zaljubljena. - To je lepo. 442 01:04:56,700 --> 01:05:03,520 - Šta ste želeli, to ste dobili. - I on je zaljubljen. - To ne verujem. Zašto mislite? 443 01:05:03,820 --> 01:05:07,980 Sve vreme mi govori: Je vous aime. Misli da ja ne razumem. 444 01:05:08,580 --> 01:05:14,300 Zabranila sam mu da govori o ljubavi. Zato govori francuski. Razumeš? 445 01:05:15,380 --> 01:05:19,780 - Že vu zem... šta to znači? - Ja Vas volim, na francuskom. 446 01:05:20,780 --> 01:05:23,560 Nastja, šta sada da radimo? 447 01:05:24,100 --> 01:05:26,940 U šta sam samu sebe uvalila? 448 01:05:27,980 --> 01:05:35,080 Kako sada postupiti? Priznati mu, sramota je. A i naše porodice se mrze. 449 01:05:42,340 --> 01:05:44,940 Moramo se rastati. 450 01:05:48,020 --> 01:05:50,880 Iako sam za njega seljanka... 451 01:05:51,100 --> 01:05:58,660 I on ozbiljne namere ne može imati, ja... Tako bih želela da vidim gospodina... 452 01:05:58,940 --> 01:06:03,580 Na kolenima pred kovačevom ćerkom... 453 01:06:04,140 --> 01:06:07,440 Kako joj nudi svoju ruku i srce! 454 01:06:14,140 --> 01:06:16,820 Že vu zem, razumeš? 455 01:06:18,620 --> 01:06:20,920 Že vu zem! 456 01:06:23,500 --> 01:06:28,340 Kapetanova kći, ne šetaj po noći... 457 01:06:39,900 --> 01:06:41,880 Že vu zem. 458 01:06:52,180 --> 01:06:57,320 - Predaj, golube poklon i reci: Obavezno ćemo doći! - Izvršiću, gospodine. 459 01:07:02,340 --> 01:07:06,060 Zdravo, Liza. Rošćini su poslali poziv. 460 01:07:06,700 --> 01:07:09,700 Sutra su apostoli Petar i Pavle. 461 01:07:10,100 --> 01:07:17,980 Pavle Petrovič slavi dupli imendan. Sutra idemo u goste. A sada, doručak! 462 01:07:18,900 --> 01:07:21,700 Tata, a... kako... 463 01:08:44,380 --> 01:08:50,740 - Dobro jutro, gospodine. Kako ste spavali? - Loše, Akulina, veoma loše. 464 01:08:51,500 --> 01:08:59,900 - Juče sam bio kao mrtav. Zašto nisi došla? - Molim za oproštaj. Juče je bio Petrovdan. 465 01:09:00,420 --> 01:09:06,720 - Da? - Otac se napio. Morala sam da čuvam mlađu braću. 466 01:09:08,020 --> 01:09:13,600 Imaš braću? Mogla si mi poslati jednog s pisamcetom. Da se ne mučim. 467 01:09:14,319 --> 01:09:17,159 A ja bih ti napisao odgovor. 468 01:09:17,380 --> 01:09:21,020 Ja sam, gospodine, glupača nepismena. 469 01:09:25,020 --> 01:09:31,000 To ne treba da te brine! Ako hoćeš, mogu te naučiti. 470 01:09:31,340 --> 01:09:35,100 - Gospodine, da li je to istina? - Da. 471 01:09:35,580 --> 01:09:39,800 - Plašim se da neću uspeti... - Zašto ne pokušati? 472 01:09:40,740 --> 01:09:46,900 - Tako bih želela da naučim pisanje... - Mila moja, počećemo odmah! 473 01:09:49,279 --> 01:09:54,239 Gledaj! Evo... Ovo je slovo az. 474 01:09:55,340 --> 01:09:57,760 Izgovara se A. 475 01:09:59,620 --> 01:10:01,800 Ovo je buki. 476 01:10:02,060 --> 01:10:04,480 Izgovara se B. 477 01:10:06,020 --> 01:10:10,180 B. B. Razumeš? B. 478 01:10:11,080 --> 01:10:17,820 Šta je? Gledaj! Buki, az. B, A. B, A. 479 01:10:18,300 --> 01:10:26,020 - Sastavi zajedno. Šta ispada? - B, A, B, A? 480 01:10:28,940 --> 01:10:30,520 Baba! 481 01:10:33,220 --> 01:10:35,920 Tačno! Sad napiši sama. 482 01:10:43,980 --> 01:10:45,940 Az... 483 01:10:54,740 --> 01:11:01,000 - Buki... - Nevolje su tek počele. Az i buki su prva slova, a sva slova su azbuka. 484 01:11:11,340 --> 01:11:16,400 Natalija je došla kući... 485 01:11:16,660 --> 01:11:22,640 Ni o čemu više nije mislila... 486 01:11:22,980 --> 01:11:30,040 Osim o mladom čoveku... 487 01:11:30,340 --> 01:11:35,160 U... plavom kaftanu... 488 01:11:35,540 --> 01:11:41,060 Sa zla... zlatnim dugmadima. 489 01:11:43,140 --> 01:11:49,160 - Kako je? - Akulina, ti si čudo! Ti učiš brže nego po lankasterskoj metodi! 490 01:11:50,400 --> 01:11:55,140 - Uopšte nije brzo, gospodine! - Sada se možemo dopisivati. 491 01:11:56,260 --> 01:11:59,060 Akulina, dušo moja! 492 01:12:34,261 --> 01:12:40,461 MILI GOSPODINE, ČITALA SAM TVOJU KNJIGU I MISLILA O SVOJOJ SUDBINI. 493 01:12:40,762 --> 01:12:45,562 ŠTA ĆU TEBI JA PROSTA SELJANKA KADA SVE GOSPOĐICE ZA TOBOM ČEZNU. 494 01:12:45,963 --> 01:12:48,163 NESREĆNA TVOJA AKULINA 495 01:13:20,220 --> 01:13:22,960 Pamtim zvuk milih reči, 496 01:13:23,180 --> 01:13:25,880 Ja pamtim oči plave, 497 01:13:26,140 --> 01:13:30,240 I pamtim lokne zlatne što nestašno vijore. 498 01:13:31,940 --> 01:13:36,380 Moje pastirice čarobne ja pamtim haljinu prostu, 499 01:13:38,440 --> 01:13:41,380 I lik dragi, nezaboravni, 500 01:13:42,060 --> 01:13:44,880 Uvek je u mislima mojim. 501 01:13:45,660 --> 01:13:48,880 Dozvoli da te zagrlim, dušo moja. 502 01:13:50,220 --> 01:13:51,800 A.B. 503 01:13:52,820 --> 01:13:55,560 Nastja, kako je lepo! 504 01:13:55,940 --> 01:13:58,580 Kako sam srećna! 505 01:14:29,460 --> 01:14:33,660 Pozdravimo komšiju. Poželimo mu dobro zdravlje! 506 01:14:34,060 --> 01:14:36,980 Srećan lov i dobro vam polje! 507 01:14:51,700 --> 01:14:54,940 Stani, stani đavole... 508 01:14:58,540 --> 01:15:00,900 Stoj! Stoj! 509 01:15:04,420 --> 01:15:11,880 - Jeste li povređeni, Grigorij Ivanovič? Kriv sam, oprostite! - Očigledno starim. 510 01:15:12,100 --> 01:15:17,320 - Aleksej, pomozi! - Svakako. - Grigorij Ivanovič, morate kod mene. 511 01:15:18,100 --> 01:15:23,040 Treba da se odmorite, a i nogu treba pogledati. Moj lekar je iskusan, ratni. 512 01:15:23,300 --> 01:15:29,460 - Sve je u redu. Već je prošlo. - Ne prihvatam odbijanje! 513 01:15:29,860 --> 01:15:34,340 Vidim da Vam nije sasvim dobro, a moja kuća je bliža nego Vaša. 514 01:15:36,420 --> 01:15:39,260 Vahtang, obavesti lekara! 515 01:15:45,300 --> 01:15:49,600 Smatrajte, Grigorij Ivanovič, da ste moj zarobljenik. 516 01:16:01,220 --> 01:16:05,320 Pravi, starinski ruski erofeič se pravi ovako: 517 01:16:06,180 --> 01:16:13,600 Uzeti po osam zolotnika metvice, anisa i krupno zdrobljenih koštica narandže. 518 01:16:14,300 --> 01:16:20,380 Sve to stavimo u jedan štof votke očišćene brezovim ćumurom. 519 01:16:21,060 --> 01:16:26,460 Držimo dve nedelje na tavanu, ispod krova zbog toplote. Zimi pored peći. 520 01:16:27,820 --> 01:16:31,740 Drmneš čašicu takvog erofeiča... 521 01:16:32,300 --> 01:16:38,820 Recimo pri povratku s puta, i u srcu ti je odmah raj! Zdravo, dome mili! 522 01:16:40,340 --> 01:16:49,760 Dragi moj Ivane Petroviču, a kakvu je tek ratafiju pravila moja pokojna Marja! 523 01:16:51,260 --> 01:17:00,760 Slušam Vas, Grigorij Ivanovič, a srce mi se raduje. Mislio sam da koristite neki džin. 524 01:17:01,700 --> 01:17:04,900 Ili škotski viski. 525 01:17:05,980 --> 01:17:09,040 Ili rum jamajčanski. 526 01:17:09,420 --> 01:17:14,980 A sada se kajem, jer vidim da ste vi pravi ruski čovek. 527 01:17:20,600 --> 01:17:25,560 Reci mi šta piješ... i ja ću ti reći ko si. 528 01:17:26,020 --> 01:17:29,620 Hvala na lepoj reči, Ivane Petroviču. 529 01:17:37,540 --> 01:17:43,880 Prijatno mi je ovde kod Vas, ali moram da krenem. Moja ćerka sigurno brine. 530 01:17:45,500 --> 01:17:49,260 Ivane Petroviču, i Vi Aleksej Ivanovič... 531 01:17:50,140 --> 01:17:55,060 Dajte mi časnu reč da ćete sutra doći u Prilučino. 532 01:17:56,420 --> 01:17:59,180 Na prijateljski ručak. 533 01:18:00,180 --> 01:18:03,020 I da probate moje likere. 534 01:18:03,220 --> 01:18:08,820 - Zahvaljujem. - Sa zadovoljstvom prihvatamo Vaš poziv, Grigorij Ivanovič. 535 01:18:09,060 --> 01:18:12,260 Aljoša, naredi da upregnu fijaker. 536 01:18:12,900 --> 01:18:19,920 Jahanje našem gostu ne bi bilo prijatno. A sada... Za srećan put! 537 01:18:23,180 --> 01:18:26,240 Nešto me je vuklo da idem onuda. 538 01:18:26,580 --> 01:18:29,260 Bila je to božja volja. 539 01:18:40,820 --> 01:18:45,280 - Voze gospodina! - Šta se desilo? - Neka nesreća! 540 01:18:50,860 --> 01:18:53,460 Kola nisu naša... 541 01:18:56,580 --> 01:19:01,040 Bože moj! Tata, šta Vam je s nogom? I čiji je fijaker? 542 01:19:01,380 --> 01:19:06,520 Nikada nećeš pogoditi. Ivana Petroviča Berestova! 543 01:19:07,300 --> 01:19:13,680 - Šta to znači, tata? - To znači, Liza, da je naše neprijateljstvo završeno. 544 01:19:14,100 --> 01:19:16,840 Zahvaljujući mom konju. 545 01:19:17,460 --> 01:19:25,180 Tvoj otac je pao s konja, a Berestov mu je pomogao, odveo kući, nahranio i napojio. 546 01:19:25,700 --> 01:19:32,960 Njegov lekar mi je namestio nogu. A Ivan Petrovič nije medved, kako sam ja mislio. 547 01:19:33,360 --> 01:19:36,120 On je jedan drag čovek. 548 01:19:36,860 --> 01:19:39,680 Zli jezici su sve napravili. 549 01:19:40,060 --> 01:19:43,060 Sutra će doći kod nas na ručak. 550 01:19:43,900 --> 01:19:49,220 Šta kažete? Berestovi, otac i sin, će ručati kod nas? 551 01:19:49,740 --> 01:19:55,040 - Prirodno. - Ne, tatice... Vi kako hoćete, ali ja se neću pojavljivati! 552 01:19:55,300 --> 01:19:59,080 Šta je tebi? Otkad si ti sramežljiva? 553 01:19:59,420 --> 01:20:05,920 Ili gajiš prema njima naslednu mržnju kao romantična heroina? Ne glupiraj se! 554 01:20:06,220 --> 01:20:11,440 Ne, tata! Ni za kakvo blago se neću pokazati pred Berestovima! 555 01:20:12,380 --> 01:20:17,120 Kako god hoćeš! Nadam se da taj napad mizantropije neće dugo trajati. 556 01:20:17,480 --> 01:20:21,560 Možda ćeš se predomisliti. Idem da se odmorim. 557 01:20:23,220 --> 01:20:25,840 Kako je, baćuška? 558 01:20:26,120 --> 01:20:29,880 - Gde je Nastja? - U kuhinji. - Zovi je! 559 01:20:30,740 --> 01:20:37,600 - Šta se desilo, gospođice? - Kraj! Rekla sam! A ti... Idite u šumicu! A znala sam! 560 01:20:37,940 --> 01:20:42,240 - Ništa ne razumem... - Sutra Berestovi dolaze na ručak! 561 01:20:42,740 --> 01:20:47,280 - Aleksej će me videti. - Gospoda... Pa sad, razumi ih! 562 01:20:47,500 --> 01:20:50,340 Reci mi, šta sada da radim? 563 01:20:51,140 --> 01:20:58,320 Šta će pomisliti kada me vidi? Šta će misliti o mom vladanju i razumu? Gospode... 564 01:20:58,620 --> 01:21:03,700 - Nemojte izlaziti! Recite da ste bolesni! - Bolesna... 565 01:21:04,580 --> 01:21:11,200 - A ako bude hteo da mi poželi oporavak? - Onda ne znam. Stvarno ne znam... 566 01:21:12,940 --> 01:21:17,440 A Vi se opet preobucite, samo suprotno! Možda Vas neće poznati... 567 01:21:17,820 --> 01:21:20,960 - Kako, suprotno? - Kao madam. 568 01:21:22,940 --> 01:21:25,940 Nastja, ti si pametnica! 569 01:21:26,220 --> 01:21:29,260 Haljine Vaše majke su u sanduku. 570 01:22:02,580 --> 01:22:05,580 - Na zdravlje. - Bože spasi! 571 01:22:08,380 --> 01:22:15,140 - Liza, hoćeš li i dalje da se kriješ od Berestovih? - Ne, tata, pokazaću se. 572 01:22:15,500 --> 01:22:22,780 - Pošto Vi tako želite. Ali samo s dogovorom! - S kakvim sad dogovorom? 573 01:22:23,700 --> 01:22:29,140 Kako god se pojavim pred njima, i šta god budem radila, Vi me nećete grditi! 574 01:22:29,580 --> 01:22:34,860 I nećete pokazati nikakav znak čuđenja ili nezadovoljstva. 575 01:22:35,500 --> 01:22:39,700 Opet neki nestašluci... Dobro, dobro, slažem se! 576 01:22:39,980 --> 01:22:43,600 Radi šta hoćeš, mala moja vragolanko! 577 01:22:46,700 --> 01:22:48,340 What does it mean, nestašluci? 578 01:22:49,140 --> 01:22:51,480 To su neki... 579 01:22:53,500 --> 01:22:55,700 S brkovima... 580 01:22:58,940 --> 01:23:00,740 Nestašluci. 581 01:23:01,160 --> 01:23:04,020 Dunja, Nenila! Ovamo! 582 01:23:04,300 --> 01:23:07,160 Samovar postavite! Brzo! 583 01:23:16,180 --> 01:23:20,580 Dobro došli, Ivane Petroviču! Milo mi je, Aleksej Ivanovič! 584 01:23:20,980 --> 01:23:25,280 Kako ste putovali? Nije truckalo? Putevi su nam loši... 585 01:23:25,580 --> 01:23:31,480 Ne brinite, putevi su kao po celoj Rusiji, navikli smo. Dobar dan. 586 01:23:31,940 --> 01:23:36,900 Čitao sam u Senatskim novostima da će se to uskoro promeniti. 587 01:23:37,140 --> 01:23:40,780 Po proračunima već za petsto godina. 588 01:23:58,620 --> 01:24:05,540 U vreme turske kampanje sam već bio u Peterburgu i s Turcima nisam ratovao. 589 01:24:05,900 --> 01:24:09,920 - I danas mi je žao zbog toga. - A ja jesam. 590 01:24:12,100 --> 01:24:20,200 Pod komandom kneza Kutuzova tukao sam Ali-pašu kod Ruščuka i Slobodzea. 591 01:24:23,000 --> 01:24:31,900 Odatle sam, s Mihailom Ilarionovičem, uskoro pregradio put Bonaparti. 592 01:24:36,620 --> 01:24:39,400 Kakva su to vremena bila... 593 01:24:41,000 --> 01:24:43,740 Evo, on bi u husare! 594 01:24:44,640 --> 01:24:51,260 Recite, Grigorij Ivanovič, mogu li sadašnji husari da se porede sa nekadašnjim? 595 01:24:51,580 --> 01:24:53,500 Ni blizu! 596 01:24:53,840 --> 01:24:58,880 Vi se, Aleksej Ivanovič, raspitajte kod oca. On će Vam isto to reći. 597 01:25:00,960 --> 01:25:04,500 Gde li je moja Liza, moja lepotica? 598 01:25:16,920 --> 01:25:23,060 Ovo je mis Žakson, vaspitačica moje ćerke. Rodom iz grofovije Jorkšir. 599 01:25:28,040 --> 01:25:32,780 Mis Betsi od ujutru zaključala svoja soba. 600 01:25:38,160 --> 01:25:42,020 Molim vas, upoznajte moju ćerku Lizavetu. 601 01:26:00,640 --> 01:26:09,040 Pa, golubice... danas nam je srećan dan. U gostima nam je Ivan Petrovič sa sinom. 602 01:26:09,480 --> 01:26:11,960 Pozdravi goste. 603 01:26:31,480 --> 01:26:34,080 Izvolite za sto! 604 01:26:45,040 --> 01:26:49,800 Preporučujem, Ivane Petroviču! Pravo piće od oskoruše. 605 01:26:50,320 --> 01:26:54,640 Po receptu iz vremena Varjaga. Lično sam ga napravio. 606 01:27:32,680 --> 01:27:38,000 A Vi, Aleksej Ivanovič, posle univerziteta, kakvu ste službu planirali? 607 01:27:38,680 --> 01:27:42,600 - Državnu ili vojnu? - On želi u husare. 608 01:27:44,360 --> 01:27:50,660 - Ali mu ja ne dozvoljavam. - Ja obožavam vojnike. Udvarao mi se jedan husar. 609 01:27:51,800 --> 01:27:54,420 Sećate se, tata? 610 01:27:55,600 --> 01:27:58,340 Da, da, u Peterburgu. 611 01:27:58,800 --> 01:28:03,460 Kod kneginje Vigotske, sećam se. Odvažan husar! 612 01:28:08,360 --> 01:28:13,880 Uz Vaše brkove, Aleksej Ivanovič, baš bi se slagao husarski mundir. 613 01:28:24,440 --> 01:28:27,840 Pijem za vaše zdravlje, komšije! 614 01:28:29,400 --> 01:28:33,880 - I za naše buduće dobre odnose. - Za slogu i prijateljstvo. 615 01:28:41,020 --> 01:28:44,880 Te haljine tvoje majke su ti baš taman. 616 01:28:46,260 --> 01:28:50,700 Da te vidi Marja Vasiljevna... 617 01:28:53,140 --> 01:28:59,720 Zašto si se ludirala? Dobro je da si me upozorila. Bilo je veoma smešno. 618 01:29:07,060 --> 01:29:12,380 - Drago mi je što Vam se moja šala dopala. - Nekome se uopšte nije svidela. 619 01:29:13,900 --> 01:29:16,000 Mis Žakson? 620 01:29:16,940 --> 01:29:19,520 Odobrovoljiću je. 621 01:29:20,220 --> 01:29:25,200 Obavezno to uradi, Liza. Vidim da je van sebe. 622 01:29:27,700 --> 01:29:31,400 Odmah ću otići i zamoliti za oproštaj. 623 01:29:31,820 --> 01:29:34,500 Samo da se presvučem. 624 01:29:34,820 --> 01:29:36,680 Pametnica! 625 01:29:43,820 --> 01:29:47,580 - Ko je? - Mis Žakson, ja sam. 626 01:29:50,540 --> 01:29:53,340 Nisam obučena, legla sam. 627 01:29:53,820 --> 01:29:57,340 Samo minut! Sorry to disturb you. 628 01:30:00,380 --> 01:30:02,640 Nigde mira... 629 01:30:04,020 --> 01:30:06,020 Vi naughty girl. 630 01:30:06,700 --> 01:30:10,820 Mis Žakson, Vi ste tako dobri! 631 01:30:19,740 --> 01:30:25,840 Mis Žakson, Vi ćete mi oprostiti? Bilo me je sramota da me vide preplanulu. 632 01:30:26,160 --> 01:30:31,620 A nisam smela da Vas pitam. Ali sam verovala da ćete mi oprostiti. 633 01:30:32,620 --> 01:30:36,620 Toliko sam želela da budem lepa kao Vi! 634 01:30:37,620 --> 01:30:39,400 Bjutiful! 635 01:30:44,820 --> 01:30:51,220 - Mislila sam da vi hteli mene ismejati. - Taman posla, mis Žakson, ni slučajno... 636 01:30:52,580 --> 01:30:57,040 Dobro, ako tako. Neka bude. Ali bolje pitati ja lično. 637 01:30:57,400 --> 01:31:00,080 Oprostite, oprostite. 638 01:31:04,620 --> 01:31:07,660 Ako želite koristiti bela boja... 639 01:31:08,260 --> 01:31:11,720 Poklanjam Vam britiš belilo. 640 01:31:12,660 --> 01:31:15,500 Kako ste Vi dobri! Hvala. 641 01:31:19,960 --> 01:31:26,020 - Bio si juče kod naše gospode. Šta misliš o našoj gospođici? - Nisam je ni primetio. 642 01:31:27,300 --> 01:31:32,420 - Šteta. - Zašto? - Zato što sam htela da te pitam... 643 01:31:33,900 --> 01:31:36,720 Da li je tačno što kažu... 644 01:31:36,980 --> 01:31:38,900 Šta kažu? 645 01:31:39,620 --> 01:31:43,340 Kažu da... da ja ličim na gospođicu? 646 01:31:43,660 --> 01:31:49,360 - Besmislica! Vaša gospođica ne može tebi ni vodu da nosi! - Greh je tako govoriti. 647 01:31:50,420 --> 01:31:55,580 - Naša gospođica je tako bela, gizdava... - Bela... - Kako se mogu s njom porediti? 648 01:31:55,940 --> 01:32:02,440 Na njenom licu ima belila za prst, skoro se prosipa. Obrve zacrnjene, svoje i nema. 649 01:32:02,700 --> 01:32:05,500 A govori, oprosti Gospode... 650 01:32:05,700 --> 01:32:07,820 Šta govori? 651 01:32:08,100 --> 01:32:12,720 Obožavam vojnike. Uz Vaše brkove bi se slagao husarski mundir. 652 01:32:13,900 --> 01:32:18,220 - Izveštačena i glupa! - Šta? - Da, glupa. - Glupa? 653 01:32:19,260 --> 01:32:26,160 - Po čemu si ti video... da je glupa? - Po svemu. Samo je gluposti govorila. 654 01:32:29,660 --> 01:32:34,680 - Znači, više nećeš dolaziti u Prilučino? - Nikada! 655 01:32:39,660 --> 01:32:43,780 Zar ti se ni malo nije svidela naša gospođica? 656 01:32:47,620 --> 01:32:50,340 Ti si sto puta lepša. 657 01:32:53,180 --> 01:32:59,640 Akulina, gde ćeš? Neka je bog s njom, vašom gospođicom. Oprosti, ako sam nešto rekao! 658 01:33:33,380 --> 01:33:34,940 Uđi! 659 01:33:35,760 --> 01:33:41,080 Šta želiš, Pal Aleksejevič? Opet ćeš se žaliti na kuvara? 660 01:33:41,820 --> 01:33:46,060 Ne, Ivane Petroviču. Doneo sam Vam poklon? 661 01:33:48,220 --> 01:33:50,120 Od koga? 662 01:33:50,440 --> 01:33:55,740 Grigorij Ivanovič Muromski Vam šalje s ličnim pismom. 663 01:34:03,380 --> 01:34:05,860 I šta piše? 664 01:34:06,380 --> 01:34:12,520 U znak zahvalnosti za plemeniti postupak, kao i za Vaš skori imendan... 665 01:34:13,220 --> 01:34:17,420 Molim da primite... Simpatični angloman! 666 01:34:18,460 --> 01:34:22,500 Divna puškica. Divna! 667 01:34:24,620 --> 01:34:29,400 Grigorij Ivanovič se dobro razume u oružje. 668 01:34:33,260 --> 01:34:42,260 Pavel Aleksejevič, da li je on zaista bliski rođak grofa Pronskog? 669 01:34:42,700 --> 01:34:46,100 Jeste. Rođak je grofovoj supruzi. 670 01:34:47,460 --> 01:34:53,000 Grof Pronski je uticajni čovek. Alekseju bi mogao biti od koristi. 671 01:34:55,940 --> 01:35:01,420 - Pogađaš o čemu govorim? - Savršeno mi je jasno. 672 01:35:02,220 --> 01:35:07,680 Muromskom će biti drago da svoju ćerku uda za našeg Aljošu. 673 01:35:08,580 --> 01:35:13,800 Grigorij Ivanovič... Grigorij Ivanovič ima te svoje engleske bubice. 674 01:35:14,980 --> 01:35:17,740 Ali je čovek sposoban. 675 01:35:18,660 --> 01:35:25,020 Prvi se od zemljoposednika setio da založi imanje za članstvo u savetu. 676 01:35:25,300 --> 01:35:26,800 Da... 677 01:35:28,380 --> 01:35:35,580 Šta ćeš... Bili smo neprijatelji, a postaćemo rod. 678 01:35:37,100 --> 01:35:42,400 Naredi, Pal Aleksejevič, da mi spreme fijaker. Idem da se zahvalim komšiji. 679 01:35:43,140 --> 01:35:46,060 Izaberi jedno lepo štene. 680 01:35:49,780 --> 01:35:51,460 Nestaško! 681 01:35:51,980 --> 01:35:55,640 Šta ćemo ako se naši mladi uzjogune? 682 01:35:57,380 --> 01:36:00,780 Priznajem, Grigorij Ivanovič... 683 01:36:01,820 --> 01:36:06,080 Da ja tu ne očekujem nikakvu prepreku. 684 01:36:07,860 --> 01:36:11,300 Ovaj moj jedva čeka da ga oženim. 685 01:36:11,700 --> 01:36:15,880 A Vaša Liza će njega... 686 01:36:16,900 --> 01:36:23,120 - Sigurno će ga zavoleti. - Treba samo češće da dolaze jedno kod drugog u goste. 687 01:36:25,020 --> 01:36:29,220 Vreme i priroda će obaviti svoje. 688 01:36:29,460 --> 01:36:31,680 To je tačno. 689 01:36:44,180 --> 01:36:46,260 Pa... S bogom! 690 01:37:05,940 --> 01:37:08,700 Aljoša, dođi kod mene! 691 01:37:09,840 --> 01:37:12,520 Uđi... Sedi... 692 01:37:13,100 --> 01:37:20,500 Znaš šta, dragi moj Aljoša... Nameravam da te ženim. 693 01:37:25,660 --> 01:37:28,320 A s kojom, baćuška? 694 01:37:31,100 --> 01:37:36,220 Sa Jelisavetom Grigorjevnom Muromskom. Nevesta je divna, zar nije tako? 695 01:37:40,500 --> 01:37:48,120 - Baćuška, ja još ne mislim da se ženim. - Ne misliš, pa sam umesto tebe ja mislio. 696 01:37:48,460 --> 01:37:53,960 Vaša je volja, ali... Lizaveta Grigorjevna Muromska se meni uopšte ne sviđa. 697 01:37:55,300 --> 01:37:57,980 Svideće ti se kasnije. 698 01:37:58,900 --> 01:38:05,860 - Budi strpljiv, zavolećeš je. - Ali... Neću moći da je usrećim. 699 01:38:06,140 --> 01:38:08,960 Ne brini ti o njenoj sreći. 700 01:38:17,060 --> 01:38:19,660 Kako vam drago... 701 01:38:21,060 --> 01:38:25,060 Ali meni nije do ženidbe i neću da se ženim! 702 01:38:25,900 --> 01:38:27,440 Šta? 703 01:38:29,420 --> 01:38:32,480 Roditeljsku volju ne poštuješ? 704 01:38:34,540 --> 01:38:38,760 Dobro... Oženićeš se, ili ću te prokleti! 705 01:38:39,060 --> 01:38:44,340 A imanje ću prodati i sve spiskati, ni prebijenu paru ti neću ostaviti! 706 01:38:45,500 --> 01:38:49,340 Gubi se i ne izlazi mi neko vreme na oči! 707 01:39:03,660 --> 01:39:08,360 Mila Akulina, dušo moja! Došlo je vreme da odlučimo o našoj sudbini. 708 01:39:09,180 --> 01:39:13,420 Otac mi je naredio da se oženim vašom gospođicom, 709 01:39:13,680 --> 01:39:17,500 Jelisavetom Muromskom, onom izveštačenom. 710 01:39:18,100 --> 01:39:24,800 A ja volim samo tebe, anđele, čarobna moja pastirice, i spreman sam na sve. 711 01:39:25,900 --> 01:39:31,300 Hoćeš li poći sa mnom, dušo moja? Nudim ti ruku i srce zauvek. 712 01:39:31,560 --> 01:39:36,360 Niko mi drugi nije potreban. Živećemo od svog truda, bog će nam pomoći. 713 01:39:36,740 --> 01:39:44,760 Voljena Akulina, odgovori mi sa da! Ne boj se ni oca ni ljudi. Učini moj život srećnim! 714 01:39:45,380 --> 01:39:48,400 Zauvek tvoj, Aleksej Berestov. 715 01:39:58,780 --> 01:40:04,980 - Da li je Grigorij Ivanovič kod kuće? - Nije. Odjahao je negde još jutros. 716 01:40:05,900 --> 01:40:07,680 Nezgodno... 717 01:40:08,460 --> 01:40:13,160 A Lizaveta Grigorjevna je, koliko čujem, kod kuće? Da li to ona svira? 718 01:40:14,700 --> 01:40:16,220 Ona. 719 01:40:24,140 --> 01:40:28,620 Ja pamtim oči plave, 720 01:40:29,340 --> 01:40:34,140 I pamtim lokne zlatne 721 01:40:34,820 --> 01:40:39,460 Što nestašno vijore. 722 01:40:45,300 --> 01:40:50,420 Moje pastirice čarobne 723 01:40:51,180 --> 01:40:55,940 Ja pamtim haljinu prostu, 724 01:40:56,220 --> 01:41:01,220 I lik dragi, nezaboravni, 725 01:41:01,780 --> 01:41:06,460 Uvek je u mislima mojim. 726 01:41:08,020 --> 01:41:17,820 Uvek je u mislima mojim. 727 01:41:26,380 --> 01:41:28,080 Akulina... 728 01:41:30,620 --> 01:41:32,740 Srećo moja! 729 01:41:36,940 --> 01:41:39,400 Šta se desilo? 730 01:41:41,940 --> 01:41:44,980 Izgleda da je sve već završeno! 731 01:41:45,260 --> 01:41:47,020 Tatice... 732 01:41:56,860 --> 01:41:58,540 Gospode... 733 01:41:59,100 --> 01:42:05,340 - Dajte ikonu! - Dunjka, trči po ikonu! Nenila, postavi samovar! 734 01:42:26,620 --> 01:42:28,320 Akulina... 735 01:42:29,180 --> 01:42:30,820 Liza! 736 01:42:40,300 --> 01:42:43,560 Dušo, u svakoj haljini si lepa! 737 01:42:59,980 --> 01:43:04,900 Blagoslovite, baćuška! Mi odavno volimo jedno drugo. 738 01:43:09,100 --> 01:43:11,500 Odmah, odmah... 739 01:43:18,700 --> 01:43:21,860 Gospod neka je s vama, deco moja! 740 01:43:23,420 --> 01:43:27,100 Budite srećni i volite jedno drugo. 741 01:43:29,160 --> 01:43:34,640 Jer je napisano: Plodite se... i množite! 742 01:43:38,180 --> 01:43:40,980 Srpski titl: tplc 743 01:43:42,481 --> 01:43:46,981 SPISAK PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA I LINKOVE PREVODA, MOŽETE NAĆI OVDE: 744 01:43:47,482 --> 01:43:51,482 http://kinorusija.bbforum.co/topic36.html 745 01:43:54,482 --> 00:00:00,000 Preuzeto sa www.titlovi.com63261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.