Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,533 --> 00:00:03,400
[theme music]
2
00:00:10,333 --> 00:00:13,266
[clock ticking]
3
00:00:37,700 --> 00:00:40,566
What are you doing?
4
00:00:40,600 --> 00:00:41,733
Thinking.
5
00:00:46,500 --> 00:00:48,566
About what?
6
00:00:48,600 --> 00:00:52,700
I was remembering that summer
after Rachel was born.
7
00:00:52,733 --> 00:00:54,766
We put the hammock up
in the yard.
8
00:00:59,166 --> 00:01:01,166
All three of us would get in.
9
00:01:04,200 --> 00:01:06,366
Have a nap together.
10
00:01:06,400 --> 00:01:07,766
Remember?
11
00:01:07,800 --> 00:01:09,133
Yeah.
12
00:01:11,333 --> 00:01:12,766
I love you.
13
00:01:27,333 --> 00:01:32,133
Jen, we've been sharing
the same bed for a week.
14
00:01:32,166 --> 00:01:34,100
I'm not ready yet, Mark.
15
00:01:50,066 --> 00:01:51,466
Ah!
16
00:01:51,500 --> 00:01:53,533
"What a glorious morn!
17
00:01:53,566 --> 00:01:55,600
"Night's candles
have burnt out
18
00:01:55,633 --> 00:01:57,800
"and jocund day stands tiptoe
19
00:01:57,833 --> 00:01:59,766
on the misty mountain tops."
20
00:02:02,100 --> 00:02:04,400
Joined a Shakespearian
theater group.
21
00:02:04,433 --> 00:02:06,733
I'm gonna play Romeo.
22
00:02:06,766 --> 00:02:09,100
‐ Comic version?
‐ No!
23
00:02:09,133 --> 00:02:10,266
Oh.
24
00:02:12,333 --> 00:02:13,466
Hmm.
25
00:02:14,366 --> 00:02:16,033
"But soft
26
00:02:16,066 --> 00:02:18,733
"what light through
yonder window breaks?
27
00:02:18,766 --> 00:02:22,333
"It is the East,
and Juliet is the sun.
28
00:02:22,366 --> 00:02:26,200
"Arise, fair sun,
and kill the envious moon
29
00:02:26,233 --> 00:02:29,100
who is already sick
and pale with jealousy."
30
00:02:29,133 --> 00:02:31,333
Sick and pale
is right.
31
00:02:31,366 --> 00:02:33,566
Ah, nuts to you.
32
00:02:33,600 --> 00:02:35,166
[growling]
33
00:02:35,200 --> 00:02:36,533
[laughs]
34
00:02:36,566 --> 00:02:38,266
Sorry, I couldn't resist.
35
00:02:38,300 --> 00:02:40,366
I picked it up
in New Guinea last summer.
36
00:02:42,533 --> 00:02:45,233
I've got a room full of drunks
left over from the night shift.
37
00:02:45,266 --> 00:02:46,700
Wanna help wake 'em up?
38
00:02:46,733 --> 00:02:48,533
Not really.
39
00:02:48,566 --> 00:02:51,066
Suit yourself.
40
00:02:51,100 --> 00:02:52,300
[growls softly]
41
00:02:52,333 --> 00:02:54,033
‐ First time you've been robbed?
‐ Yeah.
42
00:02:54,066 --> 00:02:56,266
For two years I've been driving
my cab, no problems.
43
00:02:56,300 --> 00:02:58,700
‐ Ah, it was time.
‐ Cleaned you out, huh?
44
00:02:58,733 --> 00:03:01,800
Yeah, money,
but not my camera or books.
45
00:03:01,833 --> 00:03:03,066
That's good.
46
00:03:03,100 --> 00:03:05,100
‐ Are you single?
‐ Why?
47
00:03:05,133 --> 00:03:08,133
A lot of good‐looking guys here.
48
00:03:08,166 --> 00:03:09,566
'Doctors, businessmen.'
49
00:03:09,600 --> 00:03:12,500
I run a, ow, I run
a dating service out of the cab.
50
00:03:12,533 --> 00:03:13,800
For ten bucks, take your
picture, you're in the book.
51
00:03:13,833 --> 00:03:16,566
‐ Check it out.
‐ No, thank you.
52
00:03:16,600 --> 00:03:17,700
It works.
53
00:03:17,733 --> 00:03:19,733
All these people get married
54
00:03:19,766 --> 00:03:21,166
after meeting through my cab.
55
00:03:21,200 --> 00:03:23,166
'Now, this lady
runs her own business.'
56
00:03:23,200 --> 00:03:24,700
Married a lawyer, boom.
57
00:03:24,733 --> 00:03:27,400
And look, this guy's a,
this guy is a doctor.
58
00:03:27,433 --> 00:03:29,366
Hey, that's Dr. Cvetic.
59
00:03:30,700 --> 00:03:32,500
Oh, my God!
60
00:03:32,533 --> 00:03:35,233
‐ Oh, you know Dr. Div?
‐ I used to.
61
00:03:35,266 --> 00:03:37,533
This lady owns
a chain of mortuaries.
62
00:03:37,566 --> 00:03:39,133
‐ Big bucks.
‐ She's fine.
63
00:03:39,166 --> 00:03:41,433
'Oh, yeah!'
64
00:03:41,466 --> 00:03:43,433
Clean the cut.
I'll have Carter stitch him up.
65
00:03:45,133 --> 00:03:46,633
Something's wrong?
66
00:03:46,666 --> 00:03:50,133
‐ That's her old boyfriend.
‐ Oh!
67
00:03:52,600 --> 00:03:55,600
Write up his aftercare, call
the pharmacy with med renewals.
68
00:03:55,633 --> 00:03:57,300
(William)
'Get along, now.'
69
00:03:57,333 --> 00:03:58,333
Bleh!
70
00:03:58,366 --> 00:04:00,333
Keep moving.
71
00:04:00,366 --> 00:04:01,733
‐ Hey, you. You.
‐ Huh?
72
00:04:01,766 --> 00:04:04,666
‐ Did you get a doughnut?
‐ Uh‐uh.
73
00:04:04,700 --> 00:04:06,033
Bleh!
74
00:04:09,166 --> 00:04:11,100
See you next time.
75
00:04:12,566 --> 00:04:14,400
Simple pleasures.
76
00:04:14,433 --> 00:04:15,700
By the way,
I got your application
77
00:04:15,733 --> 00:04:17,300
for the ER sub‐internship
78
00:04:17,333 --> 00:04:19,666
with recommendations
from Lewis and Greene
79
00:04:19,700 --> 00:04:23,100
but I didn't get one from you.
80
00:04:23,133 --> 00:04:24,766
I wasn't aware
Mr. Carter had applied
81
00:04:24,800 --> 00:04:27,100
for an ER sub‐internship.
82
00:04:27,133 --> 00:04:30,800
[clears throat]
Yeah, uh, it's just
sort of a backup.
83
00:04:30,833 --> 00:04:32,533
So we're not
your first choice?
84
00:04:32,566 --> 00:04:34,200
No, no, no! Uh..
85
00:04:34,233 --> 00:04:37,200
I just...haven't made up
my mind yet
86
00:04:37,233 --> 00:04:39,500
between ER and surgery.
87
00:04:39,533 --> 00:04:41,733
So whatever. I need
your evaluation of Mr. Carter
88
00:04:41,766 --> 00:04:43,700
as soon as you can.
89
00:04:45,733 --> 00:04:47,733
[William humming]
90
00:04:53,833 --> 00:04:56,766
[theme music]
91
00:05:46,566 --> 00:05:48,433
Hey, buddy.
You just get here?
92
00:05:48,466 --> 00:05:49,733
I'm on eight to eight.
93
00:05:49,766 --> 00:05:51,766
‐ Six to three.
‐ Nine hours?
94
00:05:51,800 --> 00:05:55,233
I'm assistant coaching
Jake's baseball game.
95
00:05:55,266 --> 00:05:57,666
Baseball? It's a big step
in any relationship.
96
00:05:57,700 --> 00:05:59,200
Yeah, I hope nobody asks
me to explain
97
00:05:59,233 --> 00:06:01,033
the infield fly rule.
98
00:06:01,066 --> 00:06:02,466
So how goes Milwaukee?
99
00:06:02,500 --> 00:06:04,733
Ah, commute's not bad
100
00:06:04,766 --> 00:06:06,533
but emotionally, I don't know.
101
00:06:06,566 --> 00:06:09,666
Oh, hey, don't say that.
You're my domestic role model.
102
00:06:09,700 --> 00:06:12,100
Big Kahuna say anything
about the attending gig?
103
00:06:12,133 --> 00:06:14,700
No, and I'm not
holding my breath.
104
00:06:14,733 --> 00:06:16,666
Gentlemen, good timing.
105
00:06:16,700 --> 00:06:18,200
Kid in three
bumped his head.
106
00:06:18,233 --> 00:06:19,266
Thank you.
107
00:06:19,300 --> 00:06:20,733
What do we have
for Dr. Greene?
108
00:06:20,766 --> 00:06:22,766
You don't have to run the board.
I'm happy to do it.
109
00:06:22,800 --> 00:06:24,433
Thanks, I'd just as soon
handle it.
110
00:06:24,466 --> 00:06:26,633
Nobody's taken the knee lac
in five.
111
00:06:26,666 --> 00:06:28,533
What the heck?
Why don't I take it?
112
00:06:28,566 --> 00:06:29,700
(Carter)
I just needed a fallback.
113
00:06:29,733 --> 00:06:31,266
You said yourself
there's no guarantee
114
00:06:31,300 --> 00:06:32,466
I'm gonna get the surgical
sub‐internship.
115
00:06:32,500 --> 00:06:34,066
There are no guarantees in life,
Carter.
116
00:06:34,100 --> 00:06:36,066
Peter, there's a lady
from ELS on the line.
117
00:06:36,100 --> 00:06:37,633
Never heard of 'em.
Take a message.
118
00:06:37,666 --> 00:06:40,033
And I don't have time to write
a recommendation for you either.
119
00:06:40,066 --> 00:06:41,500
Put something on paper,
and I'll sign it.
120
00:06:41,533 --> 00:06:43,666
‐ Peter?
‐ What?
121
00:06:43,700 --> 00:06:45,266
It's your student loan service.
122
00:06:45,300 --> 00:06:47,666
You're three months behind
on your payments.
123
00:06:52,500 --> 00:06:56,066
Okay, OB is on the fourth floor.
Your appointment's at 8:30.
124
00:06:56,100 --> 00:06:59,633
Great! I get to sit around
and wait for two hours.
125
00:06:59,666 --> 00:07:02,133
After your checkup
126
00:07:02,166 --> 00:07:04,066
go to Social Services
on the main floor
127
00:07:04,100 --> 00:07:06,066
and ask for Miss Harding.
128
00:07:06,100 --> 00:07:09,433
She'll help you apply for WIC,
AFDC and food stamps.
129
00:07:11,600 --> 00:07:13,066
[exhales]
130
00:07:13,100 --> 00:07:14,266
So how do I get home?
131
00:07:14,300 --> 00:07:15,433
Bus.
132
00:07:21,833 --> 00:07:23,400
What about lunch?
133
00:07:23,433 --> 00:07:25,333
I made you
an egg salad sandwich.
134
00:07:25,366 --> 00:07:27,200
I forgot it.
135
00:07:27,233 --> 00:07:28,700
You forgot it on purpose.
136
00:07:28,733 --> 00:07:30,766
I hate egg salad.
137
00:07:32,266 --> 00:07:33,766
I'll make dinner
for you tonight.
138
00:07:33,800 --> 00:07:36,766
No! Chloe, don't!
Don't!
139
00:07:36,800 --> 00:07:39,200
John, John.
May I call you John?
140
00:07:39,233 --> 00:07:40,800
‐ Sure.
‐ Here is a good one for you.
141
00:07:40,833 --> 00:07:43,233
Pretty, huh? No? Huh?
142
00:07:43,266 --> 00:07:45,100
Kinda serious.
143
00:07:45,133 --> 00:07:47,533
Turn‐ons, motorcycles
and water sports.
144
00:07:47,566 --> 00:07:50,566
Oh, vroom, vroom. Heh heh.
Sounds like a wild one.
145
00:07:50,600 --> 00:07:52,766
"Seeks a man
who enjoys fine dining
146
00:07:52,800 --> 00:07:55,366
"romantic evenings,
must be athletic
147
00:07:55,400 --> 00:07:58,666
and pro death penalty."
I don't know.
148
00:07:58,700 --> 00:08:00,200
You wanna get
in the book, John?
149
00:08:00,233 --> 00:08:01,333
Just ten bucks. Huh?
150
00:08:01,366 --> 00:08:02,733
No thanks.
151
00:08:02,766 --> 00:08:04,233
I'm gonna take you
over to Radiology.
152
00:08:04,266 --> 00:08:05,566
'Dr. Lewis wants to get
an X‐ray of your eye'
153
00:08:05,600 --> 00:08:07,733
'to make sure that you don't
have any fractures.'
154
00:08:07,766 --> 00:08:09,133
Okay.
155
00:08:09,166 --> 00:08:11,133
Hey, you fix me up
156
00:08:11,166 --> 00:08:13,333
I'll put you in for free.
157
00:08:13,366 --> 00:08:15,800
So, John, tell me
your turn‐ons.
158
00:08:15,833 --> 00:08:17,166
But..
159
00:08:19,433 --> 00:08:20,700
I'm telling you
we should've eloped.
160
00:08:20,733 --> 00:08:23,166
‐ What now?
‐ This woman calls me up.
161
00:08:23,200 --> 00:08:25,200
Says she's getting married
at St. Luke's right after us.
162
00:08:25,233 --> 00:08:26,766
Could we share
the same flowers?
163
00:08:26,800 --> 00:08:29,066
‐ Why not? Split the cost.
‐ Well, that's what I said.
164
00:08:29,100 --> 00:08:30,566
But then she said
she'd only pay a third
165
00:08:30,600 --> 00:08:32,566
because the flowers would be
used for her wedding.
166
00:08:32,600 --> 00:08:34,166
Forget her.
167
00:08:34,200 --> 00:08:35,566
I'm telling you, between that,
the guest list
168
00:08:35,600 --> 00:08:37,366
the bridesmaids' shoes,
it's out of control.
169
00:08:37,400 --> 00:08:39,033
We still have to write
our vows.
170
00:08:39,066 --> 00:08:40,500
‐ Oh, God.
‐ Hey, it's okay.
171
00:08:40,533 --> 00:08:43,133
We'll have lunch and figure out
what we're gonna say.
172
00:08:43,166 --> 00:08:44,133
[sighs]
173
00:08:49,400 --> 00:08:50,633
‐ John.
‐ Hey, Diane.
174
00:08:50,666 --> 00:08:53,066
‐ Hi.
‐ Oh.
175
00:08:53,100 --> 00:08:54,200
Ah, Diane Leeds.
176
00:08:54,233 --> 00:08:55,300
She helped me, uh, beat
177
00:08:55,333 --> 00:08:56,766
a malpractice case
a few years ago.
178
00:08:56,800 --> 00:08:59,300
‐ Oh.
‐ Which was totally bogus.
179
00:08:59,333 --> 00:09:01,333
This is my, uh, fiancee,
Carol Hathaway.
180
00:09:01,366 --> 00:09:02,366
‐ Hi.
‐ Carol.
181
00:09:02,400 --> 00:09:03,633
I heard
a lot about you.
182
00:09:03,666 --> 00:09:06,066
From...Doug?
183
00:09:06,100 --> 00:09:07,600
‐ Mm. From John.
‐ Oh!
184
00:09:07,633 --> 00:09:09,666
Doug?
185
00:09:09,700 --> 00:09:12,100
Well...Diane
and Doug Ross
186
00:09:12,133 --> 00:09:13,500
are going out,
am I right?
187
00:09:13,533 --> 00:09:14,600
Yes, we are.
188
00:09:14,633 --> 00:09:16,566
Oh, I‐I‐I didn't know that.
189
00:09:20,766 --> 00:09:22,233
[elevator bell dings]
190
00:09:24,300 --> 00:09:25,733
So when's the happy day?
191
00:09:25,766 --> 00:09:28,300
‐ May 18.
‐ At St. Luke's.
192
00:09:28,333 --> 00:09:30,333
St. Luke's
is a beautiful church.
193
00:09:30,366 --> 00:09:31,633
I love going to weddings there.
194
00:09:31,666 --> 00:09:33,266
Oh, you should come.
195
00:09:33,300 --> 00:09:36,500
Well, that would be great.
196
00:09:36,533 --> 00:09:38,733
‐ I'm gonna go find Doug.
‐ It was good to see you.
197
00:09:38,766 --> 00:09:40,533
You, too, John. Bye‐bye.
198
00:09:40,566 --> 00:09:42,733
Bye.
199
00:09:42,766 --> 00:09:44,700
Why did you do that?
Now she's gonna bring Ross.
200
00:09:44,733 --> 00:09:46,666
I don't know.
It just popped out.
201
00:09:48,700 --> 00:09:49,700
Give me the bullet.
202
00:09:49,733 --> 00:09:51,133
Thirty four‐year‐old male
203
00:09:51,166 --> 00:09:52,566
high‐speed collision
with a tree.
204
00:09:52,600 --> 00:09:55,166
‐ 'Vitals?'
‐ 'BP's 110/85.'
205
00:09:55,200 --> 00:09:57,066
‐ 'Pulse 88.'
‐ Responds to pain.
206
00:09:57,100 --> 00:10:00,166
Pupils are equal, round
and reactive to light.
207
00:10:00,200 --> 00:10:03,400
Let's get an X‐ray in here.
We need a lateral C‐spine.
208
00:10:03,433 --> 00:10:05,300
‐ How's his belly?
‐ Not rigid.
209
00:10:05,333 --> 00:10:07,266
‐ 'Bowel sounds normal.'
‐ 'Coma score's nine.'
210
00:10:07,300 --> 00:10:09,300
‐ Borderline for brain damage.
‐ Could be worse.
211
00:10:09,333 --> 00:10:11,166
Oh, yes. He's a contender.
212
00:10:11,200 --> 00:10:13,300
Stand by with Norcuron,
Dilantin.
213
00:10:13,333 --> 00:10:16,400
Call for a CT, and make sure
no one's on the table.
214
00:10:16,433 --> 00:10:18,633
‐ How's his pressure?
‐ Holding.
215
00:10:20,400 --> 00:10:22,166
Excuse me, doctor, I think
216
00:10:22,200 --> 00:10:23,633
you left this in my bedroom
last night.
217
00:10:23,666 --> 00:10:25,166
Uh‐huh, you see,
that's what happens
218
00:10:25,200 --> 00:10:26,433
when you're forced
to dress in the dark.
219
00:10:26,466 --> 00:10:27,466
You think there's ever
gonna come a..
220
00:10:27,500 --> 00:10:29,100
‐ Hi.
‐ Hi.
221
00:10:29,133 --> 00:10:30,533
...come a time when
I don't have to slink off
222
00:10:30,566 --> 00:10:34,066
in the wee hours to avoid
corrupting your son?
223
00:10:34,100 --> 00:10:36,100
I certainly hope so.
224
00:10:36,133 --> 00:10:38,400
So did you
change your meeting?
225
00:10:38,433 --> 00:10:39,600
Ah, it didn't work.
226
00:10:39,633 --> 00:10:41,500
I'm going to miss
your coaching debut.
227
00:10:41,533 --> 00:10:44,033
[sighs]
Well, Jake will
be disappointed.
228
00:10:44,066 --> 00:10:47,133
Are you kidding? He's thrilled
you're gonna be there.
229
00:10:47,166 --> 00:10:48,333
So, now, tell me this.
230
00:10:48,366 --> 00:10:50,500
Why is he wearing
his socks inside out?
231
00:10:50,533 --> 00:10:52,200
Oh, well, you know,
Jake's in kind of a slump.
232
00:10:52,233 --> 00:10:54,666
Slump?
He's hitting triple zero.
233
00:10:54,700 --> 00:10:57,533
Mm, that's right, so I told him
whenever I hit a slump
234
00:10:57,566 --> 00:10:59,100
I like to change things
235
00:10:59,133 --> 00:11:00,600
you know, wear my socks
inside out.
236
00:11:00,633 --> 00:11:02,066
Anything to turn
it around.
237
00:11:02,100 --> 00:11:03,100
Yeah, that's one
piece of advice
238
00:11:03,133 --> 00:11:05,566
I never would have thought of.
239
00:11:05,600 --> 00:11:08,300
That's why it's a good thing
I'm here. Come here.
240
00:11:15,600 --> 00:11:17,066
‐ 'Pulse ox?'
‐ 'Ninety two.'
241
00:11:17,100 --> 00:11:19,433
‐ Hematocrit's 44.
‐ Do we have a name?
242
00:11:19,466 --> 00:11:20,666
Clothes are on the cart.
243
00:11:20,700 --> 00:11:23,166
‐ Anyone seen X‐ray?
‐ I'll check.
244
00:11:23,200 --> 00:11:24,400
Name's Donald Costanza.
245
00:11:24,433 --> 00:11:25,733
‐ How's his pressure?
‐ Holding.
246
00:11:25,766 --> 00:11:27,666
I have a letter here,
"Dear, Amy."
247
00:11:27,700 --> 00:11:29,666
(Susan)
'Single vehicle into a tree,
could be a suicide.'
248
00:11:29,700 --> 00:11:30,700
Let's hear it.
249
00:11:30,733 --> 00:11:32,166
"I gave up everything
250
00:11:32,200 --> 00:11:33,400
"because you were
all that mattered.
251
00:11:33,433 --> 00:11:34,633
'Without you,
I'm already dead."'
252
00:11:34,666 --> 00:11:37,700
‐ Not if I can help it.
‐ Dr. Greene?
253
00:11:37,733 --> 00:11:40,600
Solo MVA,
apparent suicide attempt.
254
00:11:40,633 --> 00:11:44,066
‐ GCS nine, non‐focal.
‐ Pulse ox down to 90.
255
00:11:44,100 --> 00:11:45,366
‐ Tube him?
‐ I'm worried about the spine.
256
00:11:45,400 --> 00:11:46,600
'Nasal airway's okay for now.'
257
00:11:46,633 --> 00:11:48,366
Head this bad
needs intubation.
258
00:11:48,400 --> 00:11:50,466
I want to clear
his C‐spine first.
259
00:11:50,500 --> 00:11:51,700
That's the wrong choice.
Tube him now.
260
00:11:51,733 --> 00:11:53,066
I wanna see an X‐ray.
261
00:11:53,100 --> 00:11:54,633
I'm not gonna argue with you.
262
00:11:54,666 --> 00:11:57,400
Versed 4 mgs,
then 10 Norcuron.
263
00:11:57,433 --> 00:11:59,200
Susan, hand me the laryngoscope,
please.
264
00:11:59,233 --> 00:12:02,033
‐ Intubation tray.
‐ 'And 7.5 ET tube. Come on.'
265
00:12:05,433 --> 00:12:07,100
'In‐line traction.'
266
00:12:19,466 --> 00:12:23,133
CT on that suicidal car wreck
shows a small subdural bleed.
267
00:12:23,166 --> 00:12:25,233
That's no indication
for surgery.
268
00:12:27,800 --> 00:12:31,033
‐ Any change in his status?
‐ He's still unconscious.
269
00:12:31,066 --> 00:12:34,300
‐ What do you think?
‐ Time will tell.
270
00:12:34,333 --> 00:12:36,466
Susan, that girl
from the letter, Amy
271
00:12:36,500 --> 00:12:37,766
she's on her way in.
272
00:12:37,800 --> 00:12:40,100
‐ How'd you find her?
‐ She called us.
273
00:12:42,566 --> 00:12:45,566
Tell me that you didn't just get
into a pissing match with Swift
274
00:12:45,600 --> 00:12:47,100
and walk out of a trauma.
275
00:12:47,133 --> 00:12:49,200
‐ I did.
‐ So what do you wanna do?
276
00:12:49,233 --> 00:12:52,800
You wanna just throw the
attending job out the window?
277
00:12:52,833 --> 00:12:55,300
It's already gone, Doug.
278
00:12:55,333 --> 00:12:57,100
You know,
I don't even really care.
279
00:12:57,133 --> 00:12:58,233
Who are you kidding, Mark?
280
00:12:58,266 --> 00:13:00,466
You worked seven years
for this job.
281
00:13:00,500 --> 00:13:03,733
If you lose it
over this petty crap, buddy
282
00:13:03,766 --> 00:13:05,333
you're a fool.
283
00:13:11,233 --> 00:13:13,600
Pardon me.
Are you a doctor?
284
00:13:13,633 --> 00:13:15,666
Yeah. Unwrap it.
Let's see.
285
00:13:16,500 --> 00:13:18,133
Argh!
286
00:13:18,166 --> 00:13:20,400
I was cutting a bagel.
287
00:13:20,433 --> 00:13:21,733
Wiggle your fingers.
288
00:13:21,766 --> 00:13:23,500
[sighs]
289
00:13:23,533 --> 00:13:24,700
Superficial.
290
00:13:24,733 --> 00:13:26,800
Carter, got another one for you.
291
00:13:26,833 --> 00:13:28,566
Irrigate and stitch.
292
00:13:28,600 --> 00:13:31,300
If I'm not mistaken,
this is Mr. Howard Davis
293
00:13:31,333 --> 00:13:32,700
of the Davis Cardiac Wing
294
00:13:32,733 --> 00:13:35,266
they just built
in this hospital.
295
00:13:35,300 --> 00:13:36,666
I know you.
296
00:13:36,700 --> 00:13:38,333
John Carter. I went to school
with your son.
297
00:13:38,366 --> 00:13:40,766
‐ Johnny Carter. How are you?
‐ Fine. Thank you.
298
00:13:40,800 --> 00:13:42,400
Mr. Davis, William Swift.
299
00:13:42,433 --> 00:13:44,600
I'm chairman
of the Emergency Department.
300
00:13:44,633 --> 00:13:46,300
We met at the board of directors
dinner.
301
00:13:46,333 --> 00:13:47,733
‐ Oh, good to see you.
‐ Uh‐huh.
302
00:13:47,766 --> 00:13:49,200
Bagel got away from me.
303
00:13:49,233 --> 00:13:50,433
Well, they should come
with instructions.
304
00:13:50,466 --> 00:13:52,766
Jerry, call Bissel,
chief of Hand Surgery
305
00:13:52,800 --> 00:13:55,066
and get Plastics down here
to take a peek at this.
306
00:13:55,100 --> 00:13:57,400
‐ Let them know it's Mr. Davis.
‐ Right.
307
00:13:57,433 --> 00:13:58,800
Are you injured anywhere else?
308
00:13:58,833 --> 00:14:00,600
No, but I noticed
309
00:14:00,633 --> 00:14:04,066
this little bump
in the corner of my eye.
310
00:14:04,100 --> 00:14:06,266
Jerry, Zimmerman
from the Eye Institute.
311
00:14:06,300 --> 00:14:07,433
Right.
312
00:14:07,466 --> 00:14:09,733
In the meantime Dr. Benton,
313
00:14:09,766 --> 00:14:11,300
a senior surgical resident
314
00:14:11,333 --> 00:14:13,366
will clean and irrigate
your wound.
315
00:14:13,400 --> 00:14:15,466
‐ Peter.
‐ Uh, right this way.
316
00:14:15,500 --> 00:14:16,566
Listen, can Johnny
come along?
317
00:14:16,600 --> 00:14:18,400
By all means.
318
00:14:18,433 --> 00:14:20,366
Hope it wasn't the hand
he writes the checks with.
319
00:14:25,133 --> 00:14:27,233
‐ Hello?
‐ 'What happened?'
320
00:14:27,266 --> 00:14:29,666
Brenda is burning with fever.
She can barely walk.
321
00:14:29,700 --> 00:14:31,700
Brenda, hey, hi.
I'm Dr. Ross.
322
00:14:31,733 --> 00:14:33,633
You tell me where it hurts.
Here, sit down.
323
00:14:33,666 --> 00:14:35,566
My head...neck.
324
00:14:35,600 --> 00:14:37,800
Okay. Touch your chin
to your chest.
325
00:14:37,833 --> 00:14:40,433
‐ Ow!
‐ Petechia on her arm.
326
00:14:40,466 --> 00:14:42,300
‐ Anyone else feel sick?
‐ Put her in an iso room.
327
00:14:42,333 --> 00:14:45,700
Get a CBC, chem 7,
cultures times three.
328
00:14:45,733 --> 00:14:48,366
‐ Are you thinking meningitis?
‐ That's right.
329
00:14:48,400 --> 00:14:51,300
Mother was a nurse
before she started coaching.
330
00:14:51,333 --> 00:14:52,600
You two are mother
and daughter?
331
00:14:52,633 --> 00:14:55,600
Doug, they're from
St. Josephine's.
332
00:14:55,633 --> 00:14:58,100
'They're nuns.'
333
00:14:58,133 --> 00:15:00,233
Mother's a nun.
I'm almost a nun.
334
00:15:00,266 --> 00:15:03,766
Okay. Ha ha. Uh, we'll do
a spinal tap on Brenda
335
00:15:03,800 --> 00:15:05,533
to confirm meningitis.
336
00:15:05,566 --> 00:15:07,533
Because it's so contagious
we're gonna have to isolate
337
00:15:07,566 --> 00:15:10,600
the rest of you and examine
everyone for petechia
338
00:15:10,633 --> 00:15:13,500
uh, this red spots
that indicate infection.
339
00:15:13,533 --> 00:15:14,666
Come on, everybody.
This way.
340
00:15:14,700 --> 00:15:16,733
[indistinct chattering]
341
00:15:16,766 --> 00:15:18,766
Come on, girls.
A little hustle.
342
00:15:18,800 --> 00:15:20,766
I hope everybody
brought their play book.
343
00:15:36,366 --> 00:15:37,533
How is he?
344
00:15:37,566 --> 00:15:38,533
Amy?
345
00:15:40,666 --> 00:15:45,366
He has a severe concussion
and some brain swelling.
346
00:15:45,400 --> 00:15:47,333
Right now he's in a coma.
347
00:15:49,266 --> 00:15:52,300
‐ Is he gonna be okay?
‐ We don't know yet.
348
00:15:52,333 --> 00:15:54,566
We have to wait and see
how much he wakes up.
349
00:15:57,433 --> 00:16:02,633
We, uh, found a letter he wrote,
addressed to you.
350
00:16:02,666 --> 00:16:05,266
It appears he tried
to commit suicide.
351
00:16:05,300 --> 00:16:06,666
I know.
352
00:16:06,700 --> 00:16:08,566
I saw the car.
353
00:16:08,600 --> 00:16:11,733
He made sure that he did it just
down the block from my place.
354
00:16:11,766 --> 00:16:14,266
Has he done this before?
355
00:16:14,300 --> 00:16:16,533
When we broke up last time
356
00:16:16,566 --> 00:16:19,133
he locked himself in the John
at work, took some pills.
357
00:16:19,166 --> 00:16:23,633
They said it was
a cry for help, you know.
358
00:16:23,666 --> 00:16:25,700
I never thought
he'd do it for real.
359
00:16:32,833 --> 00:16:38,133
[whispering]
Oh, Donny. Oh, you jerk.
360
00:16:38,166 --> 00:16:39,800
(Mr. Davis)
'Greg was never
as focused as you.'
361
00:16:39,833 --> 00:16:41,533
'He dropped out of Brown.'
362
00:16:41,566 --> 00:16:43,566
'Spent a semester
at the Sorbonne.'
363
00:16:43,600 --> 00:16:45,033
Finally, one of his pals
got him a job
364
00:16:45,066 --> 00:16:47,466
in the mail room at "Newsweek."
365
00:16:47,500 --> 00:16:49,233
Now he's doing
celebrity profiles
366
00:16:49,266 --> 00:16:50,433
for "Vanity Fair."
367
00:16:50,466 --> 00:16:51,600
[chuckles]
368
00:16:53,666 --> 00:16:55,200
Well, that's great.
369
00:16:55,233 --> 00:16:57,500
He seems happy.
370
00:16:57,533 --> 00:16:59,266
And you?
371
00:16:59,300 --> 00:17:00,666
Well, I'm doing pretty good.
372
00:17:00,700 --> 00:17:04,200
Uh, I've been training
with Dr. Benton, here.
373
00:17:04,233 --> 00:17:07,133
‐ Learned a lot.
‐ Good.
374
00:17:07,166 --> 00:17:09,633
That's good.
375
00:17:09,666 --> 00:17:12,333
‐ Do you still ride?
‐ No. No time.
376
00:17:12,366 --> 00:17:14,533
I'll never forget
that dressage exhibition
377
00:17:14,566 --> 00:17:17,233
'you put on,
senior year at prep.'
378
00:17:17,266 --> 00:17:21,300
The way you pranced
that horse around the ring.
379
00:17:21,333 --> 00:17:24,366
'It was like a ballet.'
380
00:17:24,400 --> 00:17:26,666
What kind of horse was that?
381
00:17:26,700 --> 00:17:28,233
Icelandic pony.
382
00:17:28,266 --> 00:17:29,366
White, wasn't it?
383
00:17:29,400 --> 00:17:31,500
[chuckles]
384
00:17:31,533 --> 00:17:33,233
[clears throat]
I can't believe you remember.
385
00:17:33,266 --> 00:17:35,266
It made an impression.
386
00:17:35,300 --> 00:17:37,133
'And the name.'
387
00:17:37,166 --> 00:17:39,633
'You'd given it
a peculiar name.'
388
00:17:39,666 --> 00:17:40,766
What was it?
389
00:17:40,800 --> 00:17:41,800
[clears throat]
390
00:17:41,833 --> 00:17:43,033
Marigold.
391
00:17:43,066 --> 00:17:44,300
That's right.
392
00:17:44,333 --> 00:17:45,466
Marigold.
393
00:17:54,133 --> 00:17:57,233
Power forwards, make sure
you post up at the bottom.
394
00:17:57,266 --> 00:17:59,100
Watch the pick‐and‐roll
in here.
395
00:17:59,133 --> 00:18:01,133
Mount St. Mary's
has good shooters
396
00:18:01,166 --> 00:18:02,400
We'll have to run them
into the ground.
397
00:18:02,433 --> 00:18:04,100
‐ Mother Lawrence?
‐ Yes.
398
00:18:04,133 --> 00:18:05,366
Doctor, how is she?
399
00:18:05,400 --> 00:18:06,700
Well, she has
bacterial meningitis.
400
00:18:06,733 --> 00:18:08,266
We put her on some antibiotics
401
00:18:08,300 --> 00:18:10,066
and admitted her
into intensive care.
402
00:18:10,100 --> 00:18:11,566
Will she be alright?
403
00:18:11,600 --> 00:18:13,400
It'll be a few days.
I think she's gonna be fine.
404
00:18:13,433 --> 00:18:15,566
As a precaution, Dr. Ross
and I are going to examine
405
00:18:15,600 --> 00:18:18,166
everyone and give you all a drug
called Rifampin
406
00:18:18,200 --> 00:18:20,266
but because it can be hazardous
to pregnancies
407
00:18:20,300 --> 00:18:22,600
everyone first needs
to take a pregnancy test.
408
00:18:26,766 --> 00:18:29,133
I think Sister Elizabeth
and I can be exempt
409
00:18:29,166 --> 00:18:31,033
from that procedure.
410
00:18:31,066 --> 00:18:33,100
But as for the rest
of them, definitely.
411
00:18:34,200 --> 00:18:36,633
Doctor, Donny
opened his eyes.
412
00:18:42,766 --> 00:18:44,700
Donny, can you hear me?
413
00:18:46,400 --> 00:18:49,233
'Follow my finger
with your eyes.'
414
00:18:50,800 --> 00:18:53,566
'Do you remember
what happened to you?'
415
00:18:55,833 --> 00:18:58,166
Take a deep breath in.
416
00:18:59,600 --> 00:19:00,633
Tidal volume's good.
417
00:19:00,666 --> 00:19:02,366
Okay, I'm going
to take the tube
418
00:19:02,400 --> 00:19:05,400
out of your throat.
419
00:19:05,433 --> 00:19:08,166
Take a deep breath in
and out.
420
00:19:10,233 --> 00:19:12,366
[coughing]
421
00:19:12,400 --> 00:19:14,333
'You alright?'
422
00:19:14,366 --> 00:19:16,200
Amy.
423
00:19:16,233 --> 00:19:17,366
'Am..'
424
00:19:20,533 --> 00:19:21,666
'Amy.'
425
00:19:27,700 --> 00:19:30,166
(Doug)
'Uh, there's no sign
of petechia here.'
426
00:19:30,200 --> 00:19:31,466
You feeling okay?
427
00:19:31,500 --> 00:19:33,366
He's cute.
428
00:19:33,400 --> 00:19:34,533
Okay.
429
00:19:36,333 --> 00:19:37,633
[sighs]
430
00:19:37,666 --> 00:19:40,500
Seven down, eight to go.
Who's next?
431
00:19:40,533 --> 00:19:41,666
Examining all these girls
432
00:19:41,700 --> 00:19:43,400
in one day must be
a fantasy come true.
433
00:19:43,433 --> 00:19:46,200
Ha ha.
Fifteen years too late.
434
00:19:51,466 --> 00:19:53,533
Ah, shoot.
I'll be right back.
435
00:19:55,766 --> 00:19:57,666
‐ Hi.
‐ Lunch?
436
00:19:57,700 --> 00:20:02,066
I can't. I've got 15 girls
exposed to meningitis.
437
00:20:02,100 --> 00:20:04,266
Well, I guess
we'll do it tonight.
438
00:20:04,300 --> 00:20:05,600
I'm going
to my mother's for dinner.
439
00:20:05,633 --> 00:20:07,066
When are we gonna
write these vows?
440
00:20:07,100 --> 00:20:08,200
I don't know, this weekend?
441
00:20:08,233 --> 00:20:09,233
We're supposed to go over them
442
00:20:09,266 --> 00:20:11,566
with the priest on Saturday.
443
00:20:11,600 --> 00:20:15,066
[sighs]
Well, what do you want
me to do?
444
00:20:15,100 --> 00:20:16,500
Nothing.
Let's forget it.
445
00:20:16,533 --> 00:20:18,100
Let's just bag our vows, huh?
446
00:20:18,133 --> 00:20:19,133
‐ Tag, come on.
‐ Just forget it.
447
00:20:19,166 --> 00:20:21,100
It's not worth it, huh.
448
00:20:34,633 --> 00:20:36,700
You have a problem
with authority, doctor?
449
00:20:36,733 --> 00:20:38,300
Not generally
450
00:20:38,333 --> 00:20:40,100
but when it's
enforced arbitrarily
451
00:20:40,133 --> 00:20:45,066
and undermines my authority,
I resent it.
452
00:20:45,100 --> 00:20:47,600
You feel like
I'm encroaching on you?
453
00:20:47,633 --> 00:20:51,266
Before you got here,
I ran the board.
454
00:20:51,300 --> 00:20:53,200
Had a free hand in making
treatment decisions
455
00:20:53,233 --> 00:20:56,466
and nobody would contradict me
in the middle of a trauma.
456
00:20:56,500 --> 00:20:58,233
You feel I've stepped
on your entitlements?
457
00:20:58,266 --> 00:20:59,533
Is that it?
458
00:20:59,566 --> 00:21:01,200
You treat me
like a med student
459
00:21:01,233 --> 00:21:04,100
not someone who's been chief
resident for almost a year.
460
00:21:04,133 --> 00:21:06,033
You don't act like it.
461
00:21:06,066 --> 00:21:07,433
David Morgenstern
told me you were
462
00:21:07,466 --> 00:21:10,133
the most impressive resident
he'd ever seen.
463
00:21:10,166 --> 00:21:13,266
And I'm thinking,
is this the same guy?
464
00:21:13,300 --> 00:21:15,500
You come in late.
Your attitude's bad.
465
00:21:15,533 --> 00:21:18,400
It's like you don't even
wanna be here.
466
00:21:18,433 --> 00:21:20,333
I don't stand in front
of the board all day
467
00:21:20,366 --> 00:21:21,766
because I want to.
468
00:21:21,800 --> 00:21:24,166
I do it because,
from what I've seen
469
00:21:24,200 --> 00:21:26,200
your head's not in the game.
470
00:21:41,103 --> 00:21:42,670
‐ Hi.
‐ Hi.
471
00:21:45,136 --> 00:21:48,403
Nurse said he's gonna be okay.
472
00:21:48,436 --> 00:21:51,770
He can carry a conversation.
His memory's intact.
473
00:21:51,803 --> 00:21:54,870
It looks good.
474
00:21:54,903 --> 00:21:57,303
He's, uh, been asking about you.
475
00:21:57,336 --> 00:21:58,803
I'll bet.
476
00:22:01,503 --> 00:22:03,170
I want to see him,
but I'm not gonna get stuck
477
00:22:03,203 --> 00:22:04,470
taking care of him.
478
00:22:04,503 --> 00:22:06,403
I think he'll be able
to care of himself.
479
00:22:06,436 --> 00:22:09,936
You don't know Donny.
He's got problems.
480
00:22:09,970 --> 00:22:11,703
He gambles.
481
00:22:11,736 --> 00:22:13,303
He owes so much money,
I don't even know
482
00:22:13,336 --> 00:22:15,070
and he's got this way
of sucking you in
483
00:22:15,103 --> 00:22:18,036
'getting you to do stuff.'
484
00:22:18,070 --> 00:22:19,436
If he wasn't the sweetest guy
in the world
485
00:22:19,470 --> 00:22:21,703
I probably would have
killed him myself.
486
00:22:21,736 --> 00:22:22,903
Listen, if you want
to see a therapist‐‐
487
00:22:22,936 --> 00:22:24,370
I've done it.
488
00:22:24,403 --> 00:22:26,370
That's why I'm getting
on a plane in three hours.
489
00:22:27,803 --> 00:22:29,103
This is it.
490
00:22:35,403 --> 00:22:38,103
I am just so afraid
that he's gonna do it again.
491
00:22:38,136 --> 00:22:40,070
You know, really do it.
492
00:22:44,136 --> 00:22:46,136
It's not easy.
493
00:22:46,170 --> 00:22:48,370
Donny's the first guy
who really cared about me.
494
00:22:50,870 --> 00:22:53,470
But I can't be responsible.
495
00:22:53,503 --> 00:22:56,870
Will you give him that,
will you?
496
00:22:56,903 --> 00:22:58,070
Sure.
497
00:23:05,270 --> 00:23:06,970
Hey, Malik.
498
00:23:07,003 --> 00:23:08,736
You see, that the girls
of St. Jo's
499
00:23:08,770 --> 00:23:10,370
get their first dose
of Rifampin.
500
00:23:10,403 --> 00:23:11,703
I'm taking off.
501
00:23:11,736 --> 00:23:12,870
So nobody's pregnant, huh?
502
00:23:12,903 --> 00:23:14,370
No. Hallelujah.
503
00:23:18,503 --> 00:23:21,236
Chloe, are you there?
504
00:23:21,270 --> 00:23:23,003
It's me.
505
00:23:23,036 --> 00:23:24,336
Okay, call me
when you get in.
506
00:23:24,370 --> 00:23:27,103
I want to hear
how everything went today.
507
00:23:27,136 --> 00:23:28,703
I hate not knowing
where she is.
508
00:23:28,736 --> 00:23:30,303
Leaves too much
to the imagination.
509
00:23:30,336 --> 00:23:33,036
Are you your sister's keeper?
510
00:23:33,070 --> 00:23:35,470
I didn't exactly volunteer.
511
00:23:35,503 --> 00:23:37,303
So you settle everything
with Swift?
512
00:23:37,336 --> 00:23:39,136
No, but we did
share our feelings.
513
00:23:39,170 --> 00:23:40,370
And?
514
00:23:40,403 --> 00:23:42,370
He thinks I need
an attitude adjustment
515
00:23:42,403 --> 00:23:44,436
which I probably do.
516
00:23:44,470 --> 00:23:46,070
I notice you're not disagreeing.
517
00:23:46,103 --> 00:23:47,903
Carter, you pick up
Taylor's film?
518
00:23:47,936 --> 00:23:50,470
‐ Ready in five.
‐ After you get it, go to lunch.
519
00:23:50,503 --> 00:23:51,703
Twenty minutes.
520
00:23:51,736 --> 00:23:52,936
Dr. Benton, you got a call
521
00:23:52,970 --> 00:23:55,303
from some loan service.
522
00:23:55,336 --> 00:23:56,770
Oh, God, that reminds me.
523
00:23:56,803 --> 00:23:58,936
I have to start repaying
my loans next month.
524
00:23:58,970 --> 00:24:01,036
‐ How much you owe?
‐ Eighty five thousand.
525
00:24:01,070 --> 00:24:02,970
One hundred and ten.
526
00:24:03,003 --> 00:24:05,270
Must be nice not to have to
worry about loans, huh, Carter?
527
00:24:09,203 --> 00:24:11,170
I'll check on these films.
528
00:24:13,070 --> 00:24:14,703
Is Carter loaded?
529
00:24:14,736 --> 00:24:16,203
He went to school
with that Davis guy's son.
530
00:24:16,236 --> 00:24:18,370
‐ What do you think?
‐ So are we talking millions?
531
00:24:18,403 --> 00:24:20,903
Or possibly tens of millions?
532
00:24:20,936 --> 00:24:23,703
‐ Peter, got a two‐fer.
‐ Alright, let's hear it.
533
00:24:23,736 --> 00:24:26,436
Apparently, this one did it
on a dare.
534
00:24:26,470 --> 00:24:28,970
'When the paramedics asked
what happened'
535
00:24:29,003 --> 00:24:32,236
'this one re‐enacted
the crime.'
536
00:24:32,270 --> 00:24:36,903
‐ Do we have names?
‐ Yeah, Dumb and Dumber.
537
00:24:36,936 --> 00:24:39,470
We need 4 x 4s,
5‐0 Nylon.
538
00:24:39,503 --> 00:24:41,470
We're okay on everything else.
539
00:24:41,503 --> 00:24:43,936
[Carol yawns]
540
00:24:43,970 --> 00:24:46,103
Man, I'm tired.
541
00:24:46,136 --> 00:24:47,836
(Lydia)
'Not getting enough sleep?'
542
00:24:47,870 --> 00:24:50,770
Say, in the last two weeks
maybe four hours a night.
543
00:24:50,803 --> 00:24:53,770
‐ Why is that?
‐ You know, the wedding.
544
00:24:53,803 --> 00:24:55,003
So much to do.
545
00:24:55,036 --> 00:24:57,403
‐ 'And so little time.'
‐ Two weeks.
546
00:25:01,070 --> 00:25:03,703
Before you got married
didn't you wonder
547
00:25:03,736 --> 00:25:05,170
if this was the one person
you were meant to spend
548
00:25:05,203 --> 00:25:07,136
the rest of your life with?
549
00:25:08,836 --> 00:25:11,736
I never had any doubts
about Earl.
550
00:25:11,770 --> 00:25:14,836
And after four years,
he split.
551
00:25:14,870 --> 00:25:17,036
I can't imagine Tag doing that.
552
00:25:17,070 --> 00:25:19,103
He's a terrific guy, Carol.
553
00:25:19,870 --> 00:25:21,003
Hmm.
554
00:25:23,803 --> 00:25:25,970
Excuse me, Nurse Hathaway.
555
00:25:26,003 --> 00:25:27,403
May I speak with you privately?
556
00:25:27,436 --> 00:25:28,736
Sure.
557
00:25:37,803 --> 00:25:39,803
I haven't taken these yet.
558
00:25:39,836 --> 00:25:40,970
Why not?
559
00:25:41,003 --> 00:25:44,170
It's possible
that I may be pregnant.
560
00:25:48,503 --> 00:25:50,703
I'll need to take a test.
561
00:25:50,736 --> 00:25:51,770
Alright.
562
00:25:57,403 --> 00:25:59,470
[speaking Spanish]
563
00:25:59,503 --> 00:26:02,170
What happened? What happened?
We need a translator.
564
00:26:02,203 --> 00:26:04,136
[speaking Spanish]
565
00:26:05,903 --> 00:26:08,770
His son was playing
with the hanger.
566
00:26:08,803 --> 00:26:11,103
‐ 'He told him not to.'
‐ Santi. Santiago.
567
00:26:11,136 --> 00:26:12,936
Santi, don't cry.
Don't cry.
568
00:26:12,970 --> 00:26:15,170
[indistinct]
569
00:26:17,836 --> 00:26:19,236
(Doug)
'Jake, keep your eye
on the ball.'
570
00:26:19,270 --> 00:26:21,236
'Here we go.
Jake, come on, buddy.'
571
00:26:24,336 --> 00:26:26,070
‐ Strike!
‐ That's okay, Jake.
572
00:26:26,103 --> 00:26:27,770
That's alright.
Keep your eye on the ball.
573
00:26:27,803 --> 00:26:29,836
'Alright. Shake it off.
Here we go.'
574
00:26:29,870 --> 00:26:32,136
That's okay, Jake.
Keep your eye on the ball.
575
00:26:32,170 --> 00:26:34,903
Here we go. Shake it off.
You got him, buddy. Let's go.
576
00:26:34,936 --> 00:26:36,370
The socks are gonna work.
You're gonna do it.
577
00:26:36,403 --> 00:26:38,436
'Okay, let's go.
You got it.'
578
00:26:38,470 --> 00:26:40,436
'Let's go, Jake.
Come on, buddy.'
579
00:26:43,336 --> 00:26:46,103
Run, run, go!
580
00:26:46,136 --> 00:26:48,103
Run. Run it out.
Muff, muff it!
581
00:26:49,336 --> 00:26:52,003
(umpire)
'Three out!'
582
00:26:52,036 --> 00:26:54,170
That's okay. Come here. It's
alright. You got a piece of it.
583
00:26:54,203 --> 00:26:56,470
That was a good try.
Alright, go get your mitt.
584
00:26:56,503 --> 00:26:58,103
Here you go.
585
00:26:58,136 --> 00:26:59,736
[screaming]
586
00:26:59,770 --> 00:27:01,370
Senor, senor, hold his head.
587
00:27:01,403 --> 00:27:02,803
Try and keep him calm.
588
00:27:02,836 --> 00:27:04,970
[speaking Spanish]
589
00:27:05,003 --> 00:27:06,470
Hold him, hold him.
Connie, get over here.
590
00:27:06,503 --> 00:27:07,936
We need..
591
00:27:07,970 --> 00:27:09,903
Hold on to that tight.
592
00:27:11,503 --> 00:27:15,103
Coat hanger's pierced
posterior oropharynx.
593
00:27:15,136 --> 00:27:17,836
‐ Throat's swelling up.
‐ It's near the carotid.
594
00:27:17,870 --> 00:27:21,203
‐ What else is in there?
‐ It's off to the left side.
595
00:27:21,236 --> 00:27:23,303
‐ The facial artery.
‐ Phrenic nerve.
596
00:27:23,336 --> 00:27:25,403
‐ Lingual artery.
‐ God, I hate the neck.
597
00:27:25,436 --> 00:27:27,703
‐ Way too much going on.
‐ Hold him still!
598
00:27:27,736 --> 00:27:29,803
‐ 'I'm trying.'
‐ 0.5 Versed.
599
00:27:29,836 --> 00:27:31,436
I'm seeing blood.
He needs an airway.
600
00:27:31,470 --> 00:27:33,870
[speaking Spanish]
601
00:27:33,903 --> 00:27:36,836
Malik, get us some bolt cutters,
so we can cut this hanger off.
602
00:27:36,870 --> 00:27:38,836
(Mark)
'Tell the OR
we got one on the way.'
603
00:27:49,070 --> 00:27:50,170
Sister.
604
00:27:53,103 --> 00:27:55,703
The test was negative.
605
00:27:55,736 --> 00:27:57,736
So I'm not?
606
00:27:57,770 --> 00:27:58,903
No.
607
00:27:59,370 --> 00:28:00,703
[sighs]
608
00:28:06,170 --> 00:28:08,236
Are you alright?
609
00:28:14,270 --> 00:28:16,303
Part of me was hoping
that I was.
610
00:28:21,936 --> 00:28:23,070
[sighs]
611
00:28:25,070 --> 00:28:28,103
There's a man...obviously.
612
00:28:31,136 --> 00:28:33,436
He wants me to marry him,
but I'm not sure.
613
00:28:36,870 --> 00:28:38,803
For two and a half years,
I've been preparing
614
00:28:38,836 --> 00:28:40,870
to devote my life to god.
615
00:28:42,836 --> 00:28:45,703
I don't know which path
he wants me to take.
616
00:28:47,770 --> 00:28:51,670
And if I make
the wrong...choice..
617
00:29:00,903 --> 00:29:03,370
If I were pregnant,
the decision would be made.
618
00:29:10,270 --> 00:29:12,236
(Connie)
'Pulse ox falling, 88.'
619
00:29:12,270 --> 00:29:13,703
Open a suction set.
620
00:29:13,736 --> 00:29:15,170
[speaking Spanish]
621
00:29:15,203 --> 00:29:16,470
(William)
'He's not breathing.'
622
00:29:16,503 --> 00:29:18,870
‐ Throat's swollen shut.
‐ Alright, crike him.
623
00:29:18,903 --> 00:29:22,070
‐ 'Fourteen‐gauge needle.'
‐ 'Get a peds ambu bag up here.'
624
00:29:22,103 --> 00:29:24,170
[Wendy speaking Spanish]
625
00:29:24,203 --> 00:29:27,036
Stick on a number 3 ET Hub
and bag him.
626
00:29:29,003 --> 00:29:30,903
‐ The bleeding's worse.
‐ Let's throw in a figure eight.
627
00:29:30,936 --> 00:29:32,336
Close it off.
628
00:29:32,370 --> 00:29:34,370
(William)
'Alright, 3‐0 Vicryl.'
629
00:29:34,403 --> 00:29:37,070
‐ 'Suction.'
‐ 'Needle holder.'
630
00:29:42,270 --> 00:29:45,303
‐ Get a clear angle?
‐ Yeah.
631
00:29:45,336 --> 00:29:47,836
(Connie)
'Pulse ox is improving, 85.'
632
00:29:50,436 --> 00:29:52,370
That's good.
That a good bloke.
633
00:29:54,470 --> 00:29:56,436
Okay, tie it off.
634
00:30:01,103 --> 00:30:03,270
‐ 'You get that?'
‐ 'How about that?'
635
00:30:05,136 --> 00:30:07,470
‐ 'Retract.'
‐ Got it.
636
00:30:07,503 --> 00:30:10,436
‐ It's holding.
‐ 'OR's standing by.'
637
00:30:10,470 --> 00:30:12,736
Alright, get him upstairs.
638
00:30:12,770 --> 00:30:14,970
Tell him that we're taking him
up to surgery
639
00:30:15,003 --> 00:30:16,170
to get the metal piece out.
640
00:30:16,203 --> 00:30:18,136
[speaking Spanish]
641
00:30:20,170 --> 00:30:22,103
(Mark)
'Santi will be fine.'
642
00:30:23,236 --> 00:30:25,170
[speaking Spanish]
643
00:30:28,403 --> 00:30:30,470
Carter, what are you working on?
644
00:30:30,503 --> 00:30:32,170
Evaluation.
645
00:30:32,203 --> 00:30:33,303
Of what?
646
00:30:33,336 --> 00:30:34,670
Me.
647
00:30:35,936 --> 00:30:38,136
Some kind of
self‐help exercise?
648
00:30:38,170 --> 00:30:39,936
It's for my ER
sub‐I application.
649
00:30:39,970 --> 00:30:42,103
Benton told me
to write it myself.
650
00:30:42,136 --> 00:30:44,136
Oh.
651
00:30:44,170 --> 00:30:47,003
And how do you feel
about yourself?
652
00:30:47,036 --> 00:30:48,236
Uh‐uh, I'd rather not.
653
00:30:48,270 --> 00:30:50,370
Carter, come on.
Let me see.
654
00:30:53,736 --> 00:30:54,903
Hmm.
655
00:30:54,936 --> 00:30:58,436
"Conscientious,
hard working
656
00:30:58,470 --> 00:31:01,003
earnest and ever punctual?"
657
00:31:01,036 --> 00:31:02,370
Carter, this sounds
like a recommendation
658
00:31:02,403 --> 00:31:04,370
for a train conductor.
659
00:31:04,403 --> 00:31:06,370
Seriously,
Benton could do better.
660
00:31:09,870 --> 00:31:11,236
Got it.
661
00:31:11,270 --> 00:31:13,336
"Chicago" magazine's rich list.
662
00:31:13,370 --> 00:31:15,470
The 50 fattest cats in town.
663
00:31:15,503 --> 00:31:16,736
Where'd you find it?
664
00:31:16,770 --> 00:31:19,336
Med library.
Check out number 27.
665
00:31:19,370 --> 00:31:20,803
‐ No.
‐ Mm‐hmm.
666
00:31:20,836 --> 00:31:22,036
His father's name is Roland,
right?
667
00:31:22,070 --> 00:31:23,136
Yeah, Roland Carter.
668
00:31:23,170 --> 00:31:24,870
What's it say?
669
00:31:24,903 --> 00:31:29,070
Net worth 178 million.
670
00:31:29,103 --> 00:31:31,803
He can give everyone here a mil
and not even feel it.
671
00:31:31,836 --> 00:31:33,903
I wish I'd been nicer
to him.
672
00:31:33,936 --> 00:31:36,136
(Jeanie)
Peter.
673
00:31:36,170 --> 00:31:38,170
Peter?
674
00:31:38,203 --> 00:31:40,136
Oh, Jeanie. How are you?
675
00:31:40,170 --> 00:31:41,736
I'm not interrupting?
676
00:31:41,770 --> 00:31:44,436
No, no, no, of course not.
What's up?
677
00:31:44,470 --> 00:31:46,236
Actually, I have a favor to ask.
678
00:31:46,270 --> 00:31:47,336
You know I'm taking courses
679
00:31:47,370 --> 00:31:48,870
to become
a physician's assistant.
680
00:31:48,903 --> 00:31:50,203
Right.
681
00:31:50,236 --> 00:31:52,303
I have to write a paper
on nosocomial infections
682
00:31:52,336 --> 00:31:54,270
in post‐operative patients.
683
00:31:54,303 --> 00:31:55,803
You picked this topic yourself?
684
00:31:55,836 --> 00:31:58,303
No, it was assigned.
685
00:31:58,336 --> 00:32:01,036
I was worried there
for a second.
686
00:32:03,103 --> 00:32:04,136
How can I help?
687
00:32:04,170 --> 00:32:05,736
I need a case study
688
00:32:05,770 --> 00:32:08,336
and I thought you might know
of some cases.
689
00:32:08,370 --> 00:32:11,170
I think I can throw a few
nosocomial infections your way.
690
00:32:11,203 --> 00:32:13,136
Alright.
691
00:32:13,170 --> 00:32:15,370
How's your mom?
692
00:32:15,403 --> 00:32:17,036
You know, the same.
693
00:32:17,070 --> 00:32:21,036
Hmm. I'm planning to see her
tonight around 7:30.
694
00:32:22,370 --> 00:32:24,303
I was planning
on stopping by myself.
695
00:32:26,803 --> 00:32:29,436
‐ So maybe I'll see you.
‐ Great. Okay. See you.
696
00:32:32,270 --> 00:32:34,303
See you.
697
00:32:34,336 --> 00:32:38,036
(Doug)
Alright! Here we go.
698
00:32:38,070 --> 00:32:40,303
'Come on, Jake, come on!'
699
00:32:40,336 --> 00:32:41,970
Strike!
700
00:32:42,003 --> 00:32:44,103
Man, I can feel the breeze
all the way out here.
701
00:32:44,136 --> 00:32:46,770
Don't worry about it, Jake.
Let's go. Wait for your pitch.
702
00:32:46,803 --> 00:32:49,303
'Come on, buddy.'
703
00:32:49,336 --> 00:32:51,736
Alright, Jake.
Come on, buddy.
704
00:32:51,770 --> 00:32:53,436
You got 'em, alright.
Let's go.
705
00:32:53,470 --> 00:32:55,470
'The socks are gonna do it.
Those socks are gonna work.
706
00:32:55,503 --> 00:32:58,370
'Come on, let's go.
You got it.'
707
00:33:01,370 --> 00:33:03,136
[crowd cheers]
708
00:33:06,070 --> 00:33:07,703
Go! Go, go!
709
00:33:07,736 --> 00:33:09,336
Come on, Jake,
come on!
710
00:33:09,370 --> 00:33:10,936
'Let's go, let's go,
let's go.'
711
00:33:10,970 --> 00:33:12,170
Come on, Jake, come on!
712
00:33:12,203 --> 00:33:14,103
Go!
713
00:33:14,136 --> 00:33:15,370
He missed the bag.
714
00:33:15,403 --> 00:33:17,270
‐ 'He missed the bag.'
‐ Go, go, go.
715
00:33:17,303 --> 00:33:20,303
‐ Go, Jake! Come on.
‐ 'He missed the first.'
716
00:33:20,336 --> 00:33:22,736
‐ He missed the bag!
‐ Let's go, Jake, come on.
717
00:33:22,770 --> 00:33:24,036
Go, go!
718
00:33:25,870 --> 00:33:28,370
Let's go, come on, come on!
719
00:33:30,170 --> 00:33:32,070
Slide, slide!
720
00:33:32,103 --> 00:33:34,103
(umpire)
'He's safe!'
721
00:33:34,136 --> 00:33:35,736
He didn't touch first.
722
00:33:35,770 --> 00:33:37,336
He never touched first.
723
00:33:37,370 --> 00:33:39,836
‐ What?
‐ He missed the bag by a mile.
724
00:33:39,870 --> 00:33:41,070
‐ First base coach?
‐ Yeah?
725
00:33:41,103 --> 00:33:42,736
Did he touch the bag or not?
726
00:33:42,770 --> 00:33:44,470
Yeah, he touched the bag!
727
00:33:44,503 --> 00:33:46,336
The call is good. Home run!
728
00:33:46,370 --> 00:33:49,436
(boy #1)
'Oh, man, that guy's a liar.'
729
00:33:49,470 --> 00:33:52,236
'You're a liar.
You cheat!'
730
00:33:52,270 --> 00:33:54,670
‐ 'Batter up!'
‐ 'You cheat, man!'
731
00:34:05,514 --> 00:34:06,530
You want to get
a hamburger and a shake?
732
00:34:06,564 --> 00:34:07,830
Not hungry.
733
00:34:15,797 --> 00:34:17,064
Okay, I screwed up today.
734
00:34:17,097 --> 00:34:18,997
I got caught up
in the excitement
735
00:34:19,030 --> 00:34:21,430
and I did the wrong thing.
736
00:34:22,064 --> 00:34:24,564
You lied.
737
00:34:24,597 --> 00:34:28,630
Yes, I did
and there is no excuse for that.
738
00:34:30,730 --> 00:34:33,564
Alright, you know,
what I just did
739
00:34:33,597 --> 00:34:35,730
was what my old man
would have done.
740
00:34:35,764 --> 00:34:38,697
Now, he was a good guy
in a lot of ways.
741
00:34:38,730 --> 00:34:40,530
He's just..
742
00:34:40,564 --> 00:34:41,697
I..
743
00:34:43,497 --> 00:34:47,030
...maybe I'm not very good
at this father stuff.
744
00:34:47,064 --> 00:34:49,264
I'm sorry that
I let you down.
745
00:34:53,330 --> 00:34:56,530
So should we tell mom
about this?
746
00:34:56,564 --> 00:34:59,064
I don't know.
What do you think?
747
00:34:59,097 --> 00:35:01,630
Maybe not.
748
00:35:01,664 --> 00:35:03,530
Hmm.
749
00:35:03,564 --> 00:35:05,730
Yeah, come on,
let's get out of here.
750
00:35:05,764 --> 00:35:08,597
I promised your mom I'd have you
back before she got off.
751
00:35:09,930 --> 00:35:12,397
Hey, Jake..
752
00:35:12,430 --> 00:35:14,364
...it was a hell of a hit.
753
00:35:16,864 --> 00:35:20,897
Dr. Benton, my evaluation
for the ER sub‐internship.
754
00:35:20,930 --> 00:35:22,997
If it meets with your approval,
I need you to sign it.
755
00:35:26,530 --> 00:35:27,830
Dr. Benton, what do you want
from me?
756
00:35:27,864 --> 00:35:29,464
I don't want anything
from you, Carter.
757
00:35:29,497 --> 00:35:30,597
The question is
what do you want for yourself?
758
00:35:30,630 --> 00:35:33,530
I want the surgical
sub‐internship.
759
00:35:33,564 --> 00:35:35,330
Why?
760
00:35:35,364 --> 00:35:36,830
'Cause it would help my chances
of becoming a surgical resident.
761
00:35:36,864 --> 00:35:38,797
And why is that important
to you?
762
00:35:41,097 --> 00:35:44,930
Because surgery's
the most difficult specialty.
763
00:35:44,964 --> 00:35:47,030
There's more pressure,
you have to know more
764
00:35:47,064 --> 00:35:49,797
do...I don't know
765
00:35:49,830 --> 00:35:51,930
I don't know if I'm capable
of becoming a surgeon
766
00:35:51,964 --> 00:35:52,997
and I want to find out.
767
00:35:53,030 --> 00:35:54,364
Then why are you applying
768
00:35:54,397 --> 00:35:56,564
for an ER sub‐internship?
769
00:36:04,097 --> 00:36:06,264
See you in the morning.
770
00:36:16,730 --> 00:36:19,364
‐ How was the game?
‐ Ah, the good guys won.
771
00:36:19,397 --> 00:36:20,430
Alright.
772
00:36:20,464 --> 00:36:21,797
I'm gonna go call mom.
773
00:36:21,830 --> 00:36:23,897
‐ Tell her we're here.
‐ Okay, you do that.
774
00:36:23,930 --> 00:36:26,630
Listen, um, about what
I was saying earlier.
775
00:36:26,664 --> 00:36:27,930
Oh, hey, forget it.
776
00:36:27,964 --> 00:36:30,864
‐ It's okay, you were right.
‐ Okay.
777
00:36:30,897 --> 00:36:32,930
‐ So how's family life?
‐ Uh, it's great.
778
00:36:32,964 --> 00:36:34,930
You know, he's great,
she's great.
779
00:36:34,964 --> 00:36:36,864
I tell you, tonight,
I'm looking forward
780
00:36:36,897 --> 00:36:39,064
to sitting
in my Stratolounger
781
00:36:39,097 --> 00:36:40,897
with my very own beer
782
00:36:40,930 --> 00:36:43,330
watching Irish hurling on ESPN.
783
00:36:45,730 --> 00:36:47,430
Gentlemen.
784
00:36:47,464 --> 00:36:49,397
Farewell, goodnight
785
00:36:49,430 --> 00:36:51,364
till it be morrow.
786
00:36:56,497 --> 00:36:58,464
Is the NEA funding that?
787
00:37:05,330 --> 00:37:06,830
Ready?
788
00:37:06,864 --> 00:37:07,864
Almost.
789
00:37:09,364 --> 00:37:10,630
What's that?
790
00:37:11,597 --> 00:37:13,697
[sighs]
791
00:37:13,730 --> 00:37:15,730
Marriage vows,
my half, anyway.
792
00:37:15,764 --> 00:37:17,764
Thought you didn't
want to bother.
793
00:37:21,397 --> 00:37:22,697
Let's hear.
794
00:37:25,564 --> 00:37:28,397
"Carol," uh..
795
00:37:28,430 --> 00:37:29,964
...actually, I left it
blank at the top
796
00:37:29,997 --> 00:37:32,364
in case I need to change that
in the future.
797
00:37:32,397 --> 00:37:33,997
Ha! Keep going.
798
00:37:36,564 --> 00:37:37,964
"Before we were together
799
00:37:37,997 --> 00:37:41,064
"I'd been in love many times,
or so I thought
800
00:37:41,097 --> 00:37:45,364
"but now I know you're the only
one I've ever truly loved
801
00:37:45,397 --> 00:37:48,564
"the only one I can imagine
spending my life with
802
00:37:48,597 --> 00:37:52,064
"the one I can't imagine
spending my life..
803
00:37:52,097 --> 00:37:53,897
...without."
804
00:37:55,430 --> 00:37:57,364
That's as far as I got.
805
00:38:00,397 --> 00:38:01,664
It's beautiful.
806
00:38:05,830 --> 00:38:09,730
So do you feel
the same way?
807
00:38:09,764 --> 00:38:11,664
Of course.
808
00:38:11,697 --> 00:38:13,597
You don't seem
too happy lately.
809
00:38:13,630 --> 00:38:15,064
You're up half the night,
and you're‐‐
810
00:38:15,097 --> 00:38:20,664
Tag, I love you,
and I want to marry you, okay?
811
00:38:29,530 --> 00:38:31,297
Well, I can't believe,
I missed it.
812
00:38:31,330 --> 00:38:33,430
When this kid breaks a slump,
he breaks a slump.
813
00:38:33,464 --> 00:38:34,730
Let's celebrate.
I'm gonna go to the market.
814
00:38:34,764 --> 00:38:36,297
And get some brats and kraut.
815
00:38:36,330 --> 00:38:38,564
‐ And the good kind of rolls.
‐ Yeah.
816
00:38:38,597 --> 00:38:40,397
‐ You want to man the grill?
‐ Absolutely.
817
00:38:40,430 --> 00:38:43,864
‐ I'm riding with Doug.
‐ Alright.
818
00:38:43,897 --> 00:38:45,430
I love you.
819
00:38:47,997 --> 00:38:49,930
I love you too.
820
00:38:53,697 --> 00:38:55,430
(Peter)
'Why is ma's door closed?'
821
00:38:55,464 --> 00:38:57,430
She's getting a sponge bath.
822
00:38:59,364 --> 00:39:01,530
‐ Who's in there?
‐ Just the nurse.
823
00:39:05,064 --> 00:39:07,064
She just left.
824
00:39:07,097 --> 00:39:09,430
Who?
825
00:39:09,464 --> 00:39:11,764
You know who.
826
00:39:11,797 --> 00:39:13,597
She's married, man.
827
00:39:15,464 --> 00:39:16,664
You don't know
what you're talking about.
828
00:39:16,697 --> 00:39:17,764
Oh, yeah, right.
829
00:39:17,797 --> 00:39:19,630
That's why when she comes around
830
00:39:19,664 --> 00:39:22,564
you start talking
like Barry White.
831
00:39:22,597 --> 00:39:24,797
"Hey, baby..
832
00:39:24,830 --> 00:39:26,030
...what's up?"
833
00:39:26,064 --> 00:39:29,930
And that look she gives you..
834
00:39:29,964 --> 00:39:31,997
Hope you know
what you're doing, man.
835
00:39:33,864 --> 00:39:37,597
♪ Darling I
Mmm ♪
836
00:39:37,630 --> 00:39:41,597
♪ Can't get enough
of your love baby ♪
837
00:39:41,630 --> 00:39:43,864
♪ Oh I don't know why
I don't know why ♪
838
00:39:43,897 --> 00:39:45,530
♪ I don't know why ♪
839
00:39:45,564 --> 00:39:48,730
♪ Can't get enough
of your love baby ♪
840
00:39:54,764 --> 00:39:55,830
Oh, man.
841
00:40:00,397 --> 00:40:01,797
Hey, aren't you out of here yet?
842
00:40:01,830 --> 00:40:03,297
Yeah, almost.
843
00:40:12,430 --> 00:40:13,897
(Amy)
'I'm here, baby.'
844
00:40:15,564 --> 00:40:17,497
I'm not going anywhere.
845
00:40:19,397 --> 00:40:20,664
I'm here.
846
00:40:25,797 --> 00:40:28,297
(male #1 on TV)
'So by‐by being great
marriage material'
847
00:40:28,330 --> 00:40:29,764
'do you wanna get married?'
848
00:40:29,797 --> 00:40:30,797
(male #2 on TV)
'Uh, yeah, I'm ready for it.'
849
00:40:30,830 --> 00:40:32,364
‐ 'You are now?'
‐ 'Uh‐huh.'
850
00:40:32,397 --> 00:40:33,797
‐ 'How old are you?'
‐ 'Right now I'm 30.'
851
00:40:33,830 --> 00:40:35,564
(man #1)
'Thirty, so you're ready
to get married'
852
00:40:35,597 --> 00:40:37,497
'and what makes you think that
you're great marriage material?'
853
00:40:37,530 --> 00:40:39,897
(male #2)
'Uh, well, you know, Chuck,
I was a boy scout'
854
00:40:39,930 --> 00:40:42,664
ages 11 through 18..
855
00:40:42,697 --> 00:40:44,830
Hi. How was your day?
856
00:40:46,697 --> 00:40:49,597
You read that article on smoking
and low birth‐weight babies?
857
00:40:49,630 --> 00:40:52,397
I'm gonna stop, okay?
858
00:40:52,430 --> 00:40:53,430
[sighs]
859
00:40:57,830 --> 00:40:59,397
How was the checkup?
860
00:40:59,430 --> 00:41:01,764
Oh, that doctor was
so irresponsible.
861
00:41:01,797 --> 00:41:03,730
I waited two hours.
862
00:41:05,330 --> 00:41:06,630
You didn't stay?
863
00:41:06,664 --> 00:41:08,597
Two hours, Susie.
864
00:41:10,330 --> 00:41:12,264
I can't do this anymore.
865
00:41:13,864 --> 00:41:14,897
Suse!
866
00:41:15,964 --> 00:41:17,330
Suse.
867
00:41:18,764 --> 00:41:20,597
You need to get your own place.
868
00:41:20,630 --> 00:41:22,030
What?
869
00:41:22,064 --> 00:41:23,830
You can't stay here, Chloe.
870
00:41:23,864 --> 00:41:25,530
Not after the baby's born.
871
00:41:25,564 --> 00:41:28,864
But, Susie,
I'm naming her after you.
872
00:41:28,897 --> 00:41:31,364
And for that,
I have to support you?
873
00:41:31,397 --> 00:41:34,764
Yeah, a few months, maybe.
874
00:41:34,797 --> 00:41:35,764
No.
875
00:41:38,330 --> 00:41:39,730
You're throwing me out?
876
00:41:39,764 --> 00:41:41,630
Oh, God!
877
00:41:41,664 --> 00:41:44,297
My own sister.
878
00:41:44,330 --> 00:41:46,030
‐ Wow.
‐ Stop it, Chloe, stop.
879
00:41:46,064 --> 00:41:47,497
I'm not going
to let you guilt me
880
00:41:47,530 --> 00:41:49,330
into taking care of you again.
881
00:41:49,364 --> 00:41:51,997
Oh, come on, Susie,
you're making good money.
882
00:41:52,030 --> 00:41:53,530
Oh, perfect.
883
00:41:53,564 --> 00:41:54,930
You're not even here
half the time.
884
00:41:54,964 --> 00:41:57,364
Damn it, I have spent
my whole life bailing you out
885
00:41:57,397 --> 00:41:59,064
and I've had it, you understand?
886
00:41:59,097 --> 00:42:01,430
No more! This is it!
887
00:42:06,897 --> 00:42:09,030
Where am I supposed to go?
888
00:42:09,064 --> 00:42:12,297
You're 34 years old, Chloe.
Figure something out.
889
00:42:35,864 --> 00:42:38,297
You're John Carter.
890
00:42:38,330 --> 00:42:39,764
Mm‐hmm.
891
00:42:39,797 --> 00:42:42,664
Melanie Graff, Radiology.
892
00:42:42,697 --> 00:42:45,897
We sent down some orbital films
on a Russian cab driver.
893
00:42:45,930 --> 00:42:47,864
I need them back
for our files.
894
00:42:49,797 --> 00:42:50,764
Uh‐huh.
895
00:42:54,097 --> 00:42:55,997
I saw you in the cabbie's book.
896
00:42:56,030 --> 00:42:57,364
Uh‐huh.
897
00:42:58,864 --> 00:43:01,897
Actually, that's the reason
I came down here.
898
00:43:01,930 --> 00:43:03,264
Uh‐huh.
899
00:43:04,497 --> 00:43:06,497
Want to get something to eat?
900
00:43:08,697 --> 00:43:10,830
Uh‐huh.
901
00:43:10,864 --> 00:43:14,430
You do speak English, don't you?
902
00:43:14,464 --> 00:43:15,597
Uh‐huh.
903
00:43:16,797 --> 00:43:18,730
You're kind of weird.
904
00:43:22,930 --> 00:43:24,464
Mark?
905
00:43:24,497 --> 00:43:25,764
It's me.
906
00:43:27,597 --> 00:43:28,697
[sighs]
907
00:43:28,730 --> 00:43:29,797
Did you eat?
908
00:43:29,830 --> 00:43:31,830
I had a sandwich
at the hospital.
909
00:43:34,597 --> 00:43:35,897
Where are you going?
910
00:43:35,930 --> 00:43:37,597
Living room.
911
00:43:37,630 --> 00:43:38,930
Gonna read.
912
00:43:38,964 --> 00:43:40,897
Do you have to?
913
00:44:09,897 --> 00:44:11,564
Did you hear something?
914
00:44:11,597 --> 00:44:12,564
No.
915
00:44:17,864 --> 00:44:18,997
Daddy?
916
00:44:21,330 --> 00:44:23,530
Go back to bed,
sweetheart.
917
00:44:23,564 --> 00:44:25,530
My tummy hurts.
918
00:44:25,564 --> 00:44:27,697
Go back to bed, honey.
I'll be in in a minute.
919
00:44:27,730 --> 00:44:30,730
But my tummy hurts.
I want daddy to fix it.
920
00:44:33,097 --> 00:44:35,030
Come here, sugar plum.
921
00:44:37,530 --> 00:44:38,764
Where does it hurt?
922
00:44:38,797 --> 00:44:41,597
‐ Here.
‐ Where?
923
00:44:41,630 --> 00:44:43,564
Can I come in?
924
00:44:45,864 --> 00:44:46,997
Okay.
925
00:44:47,664 --> 00:44:48,930
Come on.
926
00:44:54,397 --> 00:44:55,530
Sorry.
927
00:44:56,997 --> 00:44:59,730
It's okay.
928
00:44:59,764 --> 00:45:02,264
You have to be quiet, though.
No talking.
929
00:45:05,597 --> 00:45:07,430
Daddy?
930
00:45:07,464 --> 00:45:08,830
What is it, sweetie?
931
00:45:08,864 --> 00:45:11,030
I'm glad you're home.
932
00:45:12,530 --> 00:45:13,797
So am I.
933
00:45:31,397 --> 00:45:33,630
[theme music]
65422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.