All language subtitles for ER.S01E23.1080p.WEB.H264-HOTLiPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,533 --> 00:00:03,400 [theme music] 2 00:00:10,333 --> 00:00:13,266 [clock ticking] 3 00:00:37,700 --> 00:00:40,566 What are you doing? 4 00:00:40,600 --> 00:00:41,733 Thinking. 5 00:00:46,500 --> 00:00:48,566 About what? 6 00:00:48,600 --> 00:00:52,700 I was remembering that summer after Rachel was born. 7 00:00:52,733 --> 00:00:54,766 We put the hammock up in the yard. 8 00:00:59,166 --> 00:01:01,166 All three of us would get in. 9 00:01:04,200 --> 00:01:06,366 Have a nap together. 10 00:01:06,400 --> 00:01:07,766 Remember? 11 00:01:07,800 --> 00:01:09,133 Yeah. 12 00:01:11,333 --> 00:01:12,766 I love you. 13 00:01:27,333 --> 00:01:32,133 Jen, we've been sharing the same bed for a week. 14 00:01:32,166 --> 00:01:34,100 I'm not ready yet, Mark. 15 00:01:50,066 --> 00:01:51,466 Ah! 16 00:01:51,500 --> 00:01:53,533 "What a glorious morn! 17 00:01:53,566 --> 00:01:55,600 "Night's candles have burnt out 18 00:01:55,633 --> 00:01:57,800 "and jocund day stands tiptoe 19 00:01:57,833 --> 00:01:59,766 on the misty mountain tops." 20 00:02:02,100 --> 00:02:04,400 Joined a Shakespearian theater group. 21 00:02:04,433 --> 00:02:06,733 I'm gonna play Romeo. 22 00:02:06,766 --> 00:02:09,100 ‐ Comic version? ‐ No! 23 00:02:09,133 --> 00:02:10,266 Oh. 24 00:02:12,333 --> 00:02:13,466 Hmm. 25 00:02:14,366 --> 00:02:16,033 "But soft 26 00:02:16,066 --> 00:02:18,733 "what light through yonder window breaks? 27 00:02:18,766 --> 00:02:22,333 "It is the East, and Juliet is the sun. 28 00:02:22,366 --> 00:02:26,200 "Arise, fair sun, and kill the envious moon 29 00:02:26,233 --> 00:02:29,100 who is already sick and pale with jealousy." 30 00:02:29,133 --> 00:02:31,333 Sick and pale is right. 31 00:02:31,366 --> 00:02:33,566 Ah, nuts to you. 32 00:02:33,600 --> 00:02:35,166 [growling] 33 00:02:35,200 --> 00:02:36,533 [laughs] 34 00:02:36,566 --> 00:02:38,266 Sorry, I couldn't resist. 35 00:02:38,300 --> 00:02:40,366 I picked it up in New Guinea last summer. 36 00:02:42,533 --> 00:02:45,233 I've got a room full of drunks left over from the night shift. 37 00:02:45,266 --> 00:02:46,700 Wanna help wake 'em up? 38 00:02:46,733 --> 00:02:48,533 Not really. 39 00:02:48,566 --> 00:02:51,066 Suit yourself. 40 00:02:51,100 --> 00:02:52,300 [growls softly] 41 00:02:52,333 --> 00:02:54,033 ‐ First time you've been robbed? ‐ Yeah. 42 00:02:54,066 --> 00:02:56,266 For two years I've been driving my cab, no problems. 43 00:02:56,300 --> 00:02:58,700 ‐ Ah, it was time. ‐ Cleaned you out, huh? 44 00:02:58,733 --> 00:03:01,800 Yeah, money, but not my camera or books. 45 00:03:01,833 --> 00:03:03,066 That's good. 46 00:03:03,100 --> 00:03:05,100 ‐ Are you single? ‐ Why? 47 00:03:05,133 --> 00:03:08,133 A lot of good‐looking guys here. 48 00:03:08,166 --> 00:03:09,566 'Doctors, businessmen.' 49 00:03:09,600 --> 00:03:12,500 I run a, ow, I run a dating service out of the cab. 50 00:03:12,533 --> 00:03:13,800 For ten bucks, take your picture, you're in the book. 51 00:03:13,833 --> 00:03:16,566 ‐ Check it out. ‐ No, thank you. 52 00:03:16,600 --> 00:03:17,700 It works. 53 00:03:17,733 --> 00:03:19,733 All these people get married 54 00:03:19,766 --> 00:03:21,166 after meeting through my cab. 55 00:03:21,200 --> 00:03:23,166 'Now, this lady runs her own business.' 56 00:03:23,200 --> 00:03:24,700 Married a lawyer, boom. 57 00:03:24,733 --> 00:03:27,400 And look, this guy's a, this guy is a doctor. 58 00:03:27,433 --> 00:03:29,366 Hey, that's Dr. Cvetic. 59 00:03:30,700 --> 00:03:32,500 Oh, my God! 60 00:03:32,533 --> 00:03:35,233 ‐ Oh, you know Dr. Div? ‐ I used to. 61 00:03:35,266 --> 00:03:37,533 This lady owns a chain of mortuaries. 62 00:03:37,566 --> 00:03:39,133 ‐ Big bucks. ‐ She's fine. 63 00:03:39,166 --> 00:03:41,433 'Oh, yeah!' 64 00:03:41,466 --> 00:03:43,433 Clean the cut. I'll have Carter stitch him up. 65 00:03:45,133 --> 00:03:46,633 Something's wrong? 66 00:03:46,666 --> 00:03:50,133 ‐ That's her old boyfriend. ‐ Oh! 67 00:03:52,600 --> 00:03:55,600 Write up his aftercare, call the pharmacy with med renewals. 68 00:03:55,633 --> 00:03:57,300 (William) 'Get along, now.' 69 00:03:57,333 --> 00:03:58,333 Bleh! 70 00:03:58,366 --> 00:04:00,333 Keep moving. 71 00:04:00,366 --> 00:04:01,733 ‐ Hey, you. You. ‐ Huh? 72 00:04:01,766 --> 00:04:04,666 ‐ Did you get a doughnut? ‐ Uh‐uh. 73 00:04:04,700 --> 00:04:06,033 Bleh! 74 00:04:09,166 --> 00:04:11,100 See you next time. 75 00:04:12,566 --> 00:04:14,400 Simple pleasures. 76 00:04:14,433 --> 00:04:15,700 By the way, I got your application 77 00:04:15,733 --> 00:04:17,300 for the ER sub‐internship 78 00:04:17,333 --> 00:04:19,666 with recommendations from Lewis and Greene 79 00:04:19,700 --> 00:04:23,100 but I didn't get one from you. 80 00:04:23,133 --> 00:04:24,766 I wasn't aware Mr. Carter had applied 81 00:04:24,800 --> 00:04:27,100 for an ER sub‐internship. 82 00:04:27,133 --> 00:04:30,800 [clears throat] Yeah, uh, it's just sort of a backup. 83 00:04:30,833 --> 00:04:32,533 So we're not your first choice? 84 00:04:32,566 --> 00:04:34,200 No, no, no! Uh.. 85 00:04:34,233 --> 00:04:37,200 I just...haven't made up my mind yet 86 00:04:37,233 --> 00:04:39,500 between ER and surgery. 87 00:04:39,533 --> 00:04:41,733 So whatever. I need your evaluation of Mr. Carter 88 00:04:41,766 --> 00:04:43,700 as soon as you can. 89 00:04:45,733 --> 00:04:47,733 [William humming] 90 00:04:53,833 --> 00:04:56,766 [theme music] 91 00:05:46,566 --> 00:05:48,433 Hey, buddy. You just get here? 92 00:05:48,466 --> 00:05:49,733 I'm on eight to eight. 93 00:05:49,766 --> 00:05:51,766 ‐ Six to three. ‐ Nine hours? 94 00:05:51,800 --> 00:05:55,233 I'm assistant coaching Jake's baseball game. 95 00:05:55,266 --> 00:05:57,666 Baseball? It's a big step in any relationship. 96 00:05:57,700 --> 00:05:59,200 Yeah, I hope nobody asks me to explain 97 00:05:59,233 --> 00:06:01,033 the infield fly rule. 98 00:06:01,066 --> 00:06:02,466 So how goes Milwaukee? 99 00:06:02,500 --> 00:06:04,733 Ah, commute's not bad 100 00:06:04,766 --> 00:06:06,533 but emotionally, I don't know. 101 00:06:06,566 --> 00:06:09,666 Oh, hey, don't say that. You're my domestic role model. 102 00:06:09,700 --> 00:06:12,100 Big Kahuna say anything about the attending gig? 103 00:06:12,133 --> 00:06:14,700 No, and I'm not holding my breath. 104 00:06:14,733 --> 00:06:16,666 Gentlemen, good timing. 105 00:06:16,700 --> 00:06:18,200 Kid in three bumped his head. 106 00:06:18,233 --> 00:06:19,266 Thank you. 107 00:06:19,300 --> 00:06:20,733 What do we have for Dr. Greene? 108 00:06:20,766 --> 00:06:22,766 You don't have to run the board. I'm happy to do it. 109 00:06:22,800 --> 00:06:24,433 Thanks, I'd just as soon handle it. 110 00:06:24,466 --> 00:06:26,633 Nobody's taken the knee lac in five. 111 00:06:26,666 --> 00:06:28,533 What the heck? Why don't I take it? 112 00:06:28,566 --> 00:06:29,700 (Carter) I just needed a fallback. 113 00:06:29,733 --> 00:06:31,266 You said yourself there's no guarantee 114 00:06:31,300 --> 00:06:32,466 I'm gonna get the surgical sub‐internship. 115 00:06:32,500 --> 00:06:34,066 There are no guarantees in life, Carter. 116 00:06:34,100 --> 00:06:36,066 Peter, there's a lady from ELS on the line. 117 00:06:36,100 --> 00:06:37,633 Never heard of 'em. Take a message. 118 00:06:37,666 --> 00:06:40,033 And I don't have time to write a recommendation for you either. 119 00:06:40,066 --> 00:06:41,500 Put something on paper, and I'll sign it. 120 00:06:41,533 --> 00:06:43,666 ‐ Peter? ‐ What? 121 00:06:43,700 --> 00:06:45,266 It's your student loan service. 122 00:06:45,300 --> 00:06:47,666 You're three months behind on your payments. 123 00:06:52,500 --> 00:06:56,066 Okay, OB is on the fourth floor. Your appointment's at 8:30. 124 00:06:56,100 --> 00:06:59,633 Great! I get to sit around and wait for two hours. 125 00:06:59,666 --> 00:07:02,133 After your checkup 126 00:07:02,166 --> 00:07:04,066 go to Social Services on the main floor 127 00:07:04,100 --> 00:07:06,066 and ask for Miss Harding. 128 00:07:06,100 --> 00:07:09,433 She'll help you apply for WIC, AFDC and food stamps. 129 00:07:11,600 --> 00:07:13,066 [exhales] 130 00:07:13,100 --> 00:07:14,266 So how do I get home? 131 00:07:14,300 --> 00:07:15,433 Bus. 132 00:07:21,833 --> 00:07:23,400 What about lunch? 133 00:07:23,433 --> 00:07:25,333 I made you an egg salad sandwich. 134 00:07:25,366 --> 00:07:27,200 I forgot it. 135 00:07:27,233 --> 00:07:28,700 You forgot it on purpose. 136 00:07:28,733 --> 00:07:30,766 I hate egg salad. 137 00:07:32,266 --> 00:07:33,766 I'll make dinner for you tonight. 138 00:07:33,800 --> 00:07:36,766 No! Chloe, don't! Don't! 139 00:07:36,800 --> 00:07:39,200 John, John. May I call you John? 140 00:07:39,233 --> 00:07:40,800 ‐ Sure. ‐ Here is a good one for you. 141 00:07:40,833 --> 00:07:43,233 Pretty, huh? No? Huh? 142 00:07:43,266 --> 00:07:45,100 Kinda serious. 143 00:07:45,133 --> 00:07:47,533 Turn‐ons, motorcycles and water sports. 144 00:07:47,566 --> 00:07:50,566 Oh, vroom, vroom. Heh heh. Sounds like a wild one. 145 00:07:50,600 --> 00:07:52,766 "Seeks a man who enjoys fine dining 146 00:07:52,800 --> 00:07:55,366 "romantic evenings, must be athletic 147 00:07:55,400 --> 00:07:58,666 and pro death penalty." I don't know. 148 00:07:58,700 --> 00:08:00,200 You wanna get in the book, John? 149 00:08:00,233 --> 00:08:01,333 Just ten bucks. Huh? 150 00:08:01,366 --> 00:08:02,733 No thanks. 151 00:08:02,766 --> 00:08:04,233 I'm gonna take you over to Radiology. 152 00:08:04,266 --> 00:08:05,566 'Dr. Lewis wants to get an X‐ray of your eye' 153 00:08:05,600 --> 00:08:07,733 'to make sure that you don't have any fractures.' 154 00:08:07,766 --> 00:08:09,133 Okay. 155 00:08:09,166 --> 00:08:11,133 Hey, you fix me up 156 00:08:11,166 --> 00:08:13,333 I'll put you in for free. 157 00:08:13,366 --> 00:08:15,800 So, John, tell me your turn‐ons. 158 00:08:15,833 --> 00:08:17,166 But.. 159 00:08:19,433 --> 00:08:20,700 I'm telling you we should've eloped. 160 00:08:20,733 --> 00:08:23,166 ‐ What now? ‐ This woman calls me up. 161 00:08:23,200 --> 00:08:25,200 Says she's getting married at St. Luke's right after us. 162 00:08:25,233 --> 00:08:26,766 Could we share the same flowers? 163 00:08:26,800 --> 00:08:29,066 ‐ Why not? Split the cost. ‐ Well, that's what I said. 164 00:08:29,100 --> 00:08:30,566 But then she said she'd only pay a third 165 00:08:30,600 --> 00:08:32,566 because the flowers would be used for her wedding. 166 00:08:32,600 --> 00:08:34,166 Forget her. 167 00:08:34,200 --> 00:08:35,566 I'm telling you, between that, the guest list 168 00:08:35,600 --> 00:08:37,366 the bridesmaids' shoes, it's out of control. 169 00:08:37,400 --> 00:08:39,033 We still have to write our vows. 170 00:08:39,066 --> 00:08:40,500 ‐ Oh, God. ‐ Hey, it's okay. 171 00:08:40,533 --> 00:08:43,133 We'll have lunch and figure out what we're gonna say. 172 00:08:43,166 --> 00:08:44,133 [sighs] 173 00:08:49,400 --> 00:08:50,633 ‐ John. ‐ Hey, Diane. 174 00:08:50,666 --> 00:08:53,066 ‐ Hi. ‐ Oh. 175 00:08:53,100 --> 00:08:54,200 Ah, Diane Leeds. 176 00:08:54,233 --> 00:08:55,300 She helped me, uh, beat 177 00:08:55,333 --> 00:08:56,766 a malpractice case a few years ago. 178 00:08:56,800 --> 00:08:59,300 ‐ Oh. ‐ Which was totally bogus. 179 00:08:59,333 --> 00:09:01,333 This is my, uh, fiancee, Carol Hathaway. 180 00:09:01,366 --> 00:09:02,366 ‐ Hi. ‐ Carol. 181 00:09:02,400 --> 00:09:03,633 I heard a lot about you. 182 00:09:03,666 --> 00:09:06,066 From...Doug? 183 00:09:06,100 --> 00:09:07,600 ‐ Mm. From John. ‐ Oh! 184 00:09:07,633 --> 00:09:09,666 Doug? 185 00:09:09,700 --> 00:09:12,100 Well...Diane and Doug Ross 186 00:09:12,133 --> 00:09:13,500 are going out, am I right? 187 00:09:13,533 --> 00:09:14,600 Yes, we are. 188 00:09:14,633 --> 00:09:16,566 Oh, I‐I‐I didn't know that. 189 00:09:20,766 --> 00:09:22,233 [elevator bell dings] 190 00:09:24,300 --> 00:09:25,733 So when's the happy day? 191 00:09:25,766 --> 00:09:28,300 ‐ May 18. ‐ At St. Luke's. 192 00:09:28,333 --> 00:09:30,333 St. Luke's is a beautiful church. 193 00:09:30,366 --> 00:09:31,633 I love going to weddings there. 194 00:09:31,666 --> 00:09:33,266 Oh, you should come. 195 00:09:33,300 --> 00:09:36,500 Well, that would be great. 196 00:09:36,533 --> 00:09:38,733 ‐ I'm gonna go find Doug. ‐ It was good to see you. 197 00:09:38,766 --> 00:09:40,533 You, too, John. Bye‐bye. 198 00:09:40,566 --> 00:09:42,733 Bye. 199 00:09:42,766 --> 00:09:44,700 Why did you do that? Now she's gonna bring Ross. 200 00:09:44,733 --> 00:09:46,666 I don't know. It just popped out. 201 00:09:48,700 --> 00:09:49,700 Give me the bullet. 202 00:09:49,733 --> 00:09:51,133 Thirty four‐year‐old male 203 00:09:51,166 --> 00:09:52,566 high‐speed collision with a tree. 204 00:09:52,600 --> 00:09:55,166 ‐ 'Vitals?' ‐ 'BP's 110/85.' 205 00:09:55,200 --> 00:09:57,066 ‐ 'Pulse 88.' ‐ Responds to pain. 206 00:09:57,100 --> 00:10:00,166 Pupils are equal, round and reactive to light. 207 00:10:00,200 --> 00:10:03,400 Let's get an X‐ray in here. We need a lateral C‐spine. 208 00:10:03,433 --> 00:10:05,300 ‐ How's his belly? ‐ Not rigid. 209 00:10:05,333 --> 00:10:07,266 ‐ 'Bowel sounds normal.' ‐ 'Coma score's nine.' 210 00:10:07,300 --> 00:10:09,300 ‐ Borderline for brain damage. ‐ Could be worse. 211 00:10:09,333 --> 00:10:11,166 Oh, yes. He's a contender. 212 00:10:11,200 --> 00:10:13,300 Stand by with Norcuron, Dilantin. 213 00:10:13,333 --> 00:10:16,400 Call for a CT, and make sure no one's on the table. 214 00:10:16,433 --> 00:10:18,633 ‐ How's his pressure? ‐ Holding. 215 00:10:20,400 --> 00:10:22,166 Excuse me, doctor, I think 216 00:10:22,200 --> 00:10:23,633 you left this in my bedroom last night. 217 00:10:23,666 --> 00:10:25,166 Uh‐huh, you see, that's what happens 218 00:10:25,200 --> 00:10:26,433 when you're forced to dress in the dark. 219 00:10:26,466 --> 00:10:27,466 You think there's ever gonna come a.. 220 00:10:27,500 --> 00:10:29,100 ‐ Hi. ‐ Hi. 221 00:10:29,133 --> 00:10:30,533 ...come a time when I don't have to slink off 222 00:10:30,566 --> 00:10:34,066 in the wee hours to avoid corrupting your son? 223 00:10:34,100 --> 00:10:36,100 I certainly hope so. 224 00:10:36,133 --> 00:10:38,400 So did you change your meeting? 225 00:10:38,433 --> 00:10:39,600 Ah, it didn't work. 226 00:10:39,633 --> 00:10:41,500 I'm going to miss your coaching debut. 227 00:10:41,533 --> 00:10:44,033 [sighs] Well, Jake will be disappointed. 228 00:10:44,066 --> 00:10:47,133 Are you kidding? He's thrilled you're gonna be there. 229 00:10:47,166 --> 00:10:48,333 So, now, tell me this. 230 00:10:48,366 --> 00:10:50,500 Why is he wearing his socks inside out? 231 00:10:50,533 --> 00:10:52,200 Oh, well, you know, Jake's in kind of a slump. 232 00:10:52,233 --> 00:10:54,666 Slump? He's hitting triple zero. 233 00:10:54,700 --> 00:10:57,533 Mm, that's right, so I told him whenever I hit a slump 234 00:10:57,566 --> 00:10:59,100 I like to change things 235 00:10:59,133 --> 00:11:00,600 you know, wear my socks inside out. 236 00:11:00,633 --> 00:11:02,066 Anything to turn it around. 237 00:11:02,100 --> 00:11:03,100 Yeah, that's one piece of advice 238 00:11:03,133 --> 00:11:05,566 I never would have thought of. 239 00:11:05,600 --> 00:11:08,300 That's why it's a good thing I'm here. Come here. 240 00:11:15,600 --> 00:11:17,066 ‐ 'Pulse ox?' ‐ 'Ninety two.' 241 00:11:17,100 --> 00:11:19,433 ‐ Hematocrit's 44. ‐ Do we have a name? 242 00:11:19,466 --> 00:11:20,666 Clothes are on the cart. 243 00:11:20,700 --> 00:11:23,166 ‐ Anyone seen X‐ray? ‐ I'll check. 244 00:11:23,200 --> 00:11:24,400 Name's Donald Costanza. 245 00:11:24,433 --> 00:11:25,733 ‐ How's his pressure? ‐ Holding. 246 00:11:25,766 --> 00:11:27,666 I have a letter here, "Dear, Amy." 247 00:11:27,700 --> 00:11:29,666 (Susan) 'Single vehicle into a tree, could be a suicide.' 248 00:11:29,700 --> 00:11:30,700 Let's hear it. 249 00:11:30,733 --> 00:11:32,166 "I gave up everything 250 00:11:32,200 --> 00:11:33,400 "because you were all that mattered. 251 00:11:33,433 --> 00:11:34,633 'Without you, I'm already dead."' 252 00:11:34,666 --> 00:11:37,700 ‐ Not if I can help it. ‐ Dr. Greene? 253 00:11:37,733 --> 00:11:40,600 Solo MVA, apparent suicide attempt. 254 00:11:40,633 --> 00:11:44,066 ‐ GCS nine, non‐focal. ‐ Pulse ox down to 90. 255 00:11:44,100 --> 00:11:45,366 ‐ Tube him? ‐ I'm worried about the spine. 256 00:11:45,400 --> 00:11:46,600 'Nasal airway's okay for now.' 257 00:11:46,633 --> 00:11:48,366 Head this bad needs intubation. 258 00:11:48,400 --> 00:11:50,466 I want to clear his C‐spine first. 259 00:11:50,500 --> 00:11:51,700 That's the wrong choice. Tube him now. 260 00:11:51,733 --> 00:11:53,066 I wanna see an X‐ray. 261 00:11:53,100 --> 00:11:54,633 I'm not gonna argue with you. 262 00:11:54,666 --> 00:11:57,400 Versed 4 mgs, then 10 Norcuron. 263 00:11:57,433 --> 00:11:59,200 Susan, hand me the laryngoscope, please. 264 00:11:59,233 --> 00:12:02,033 ‐ Intubation tray. ‐ 'And 7.5 ET tube. Come on.' 265 00:12:05,433 --> 00:12:07,100 'In‐line traction.' 266 00:12:19,466 --> 00:12:23,133 CT on that suicidal car wreck shows a small subdural bleed. 267 00:12:23,166 --> 00:12:25,233 That's no indication for surgery. 268 00:12:27,800 --> 00:12:31,033 ‐ Any change in his status? ‐ He's still unconscious. 269 00:12:31,066 --> 00:12:34,300 ‐ What do you think? ‐ Time will tell. 270 00:12:34,333 --> 00:12:36,466 Susan, that girl from the letter, Amy 271 00:12:36,500 --> 00:12:37,766 she's on her way in. 272 00:12:37,800 --> 00:12:40,100 ‐ How'd you find her? ‐ She called us. 273 00:12:42,566 --> 00:12:45,566 Tell me that you didn't just get into a pissing match with Swift 274 00:12:45,600 --> 00:12:47,100 and walk out of a trauma. 275 00:12:47,133 --> 00:12:49,200 ‐ I did. ‐ So what do you wanna do? 276 00:12:49,233 --> 00:12:52,800 You wanna just throw the attending job out the window? 277 00:12:52,833 --> 00:12:55,300 It's already gone, Doug. 278 00:12:55,333 --> 00:12:57,100 You know, I don't even really care. 279 00:12:57,133 --> 00:12:58,233 Who are you kidding, Mark? 280 00:12:58,266 --> 00:13:00,466 You worked seven years for this job. 281 00:13:00,500 --> 00:13:03,733 If you lose it over this petty crap, buddy 282 00:13:03,766 --> 00:13:05,333 you're a fool. 283 00:13:11,233 --> 00:13:13,600 Pardon me. Are you a doctor? 284 00:13:13,633 --> 00:13:15,666 Yeah. Unwrap it. Let's see. 285 00:13:16,500 --> 00:13:18,133 Argh! 286 00:13:18,166 --> 00:13:20,400 I was cutting a bagel. 287 00:13:20,433 --> 00:13:21,733 Wiggle your fingers. 288 00:13:21,766 --> 00:13:23,500 [sighs] 289 00:13:23,533 --> 00:13:24,700 Superficial. 290 00:13:24,733 --> 00:13:26,800 Carter, got another one for you. 291 00:13:26,833 --> 00:13:28,566 Irrigate and stitch. 292 00:13:28,600 --> 00:13:31,300 If I'm not mistaken, this is Mr. Howard Davis 293 00:13:31,333 --> 00:13:32,700 of the Davis Cardiac Wing 294 00:13:32,733 --> 00:13:35,266 they just built in this hospital. 295 00:13:35,300 --> 00:13:36,666 I know you. 296 00:13:36,700 --> 00:13:38,333 John Carter. I went to school with your son. 297 00:13:38,366 --> 00:13:40,766 ‐ Johnny Carter. How are you? ‐ Fine. Thank you. 298 00:13:40,800 --> 00:13:42,400 Mr. Davis, William Swift. 299 00:13:42,433 --> 00:13:44,600 I'm chairman of the Emergency Department. 300 00:13:44,633 --> 00:13:46,300 We met at the board of directors dinner. 301 00:13:46,333 --> 00:13:47,733 ‐ Oh, good to see you. ‐ Uh‐huh. 302 00:13:47,766 --> 00:13:49,200 Bagel got away from me. 303 00:13:49,233 --> 00:13:50,433 Well, they should come with instructions. 304 00:13:50,466 --> 00:13:52,766 Jerry, call Bissel, chief of Hand Surgery 305 00:13:52,800 --> 00:13:55,066 and get Plastics down here to take a peek at this. 306 00:13:55,100 --> 00:13:57,400 ‐ Let them know it's Mr. Davis. ‐ Right. 307 00:13:57,433 --> 00:13:58,800 Are you injured anywhere else? 308 00:13:58,833 --> 00:14:00,600 No, but I noticed 309 00:14:00,633 --> 00:14:04,066 this little bump in the corner of my eye. 310 00:14:04,100 --> 00:14:06,266 Jerry, Zimmerman from the Eye Institute. 311 00:14:06,300 --> 00:14:07,433 Right. 312 00:14:07,466 --> 00:14:09,733 In the meantime Dr. Benton, 313 00:14:09,766 --> 00:14:11,300 a senior surgical resident 314 00:14:11,333 --> 00:14:13,366 will clean and irrigate your wound. 315 00:14:13,400 --> 00:14:15,466 ‐ Peter. ‐ Uh, right this way. 316 00:14:15,500 --> 00:14:16,566 Listen, can Johnny come along? 317 00:14:16,600 --> 00:14:18,400 By all means. 318 00:14:18,433 --> 00:14:20,366 Hope it wasn't the hand he writes the checks with. 319 00:14:25,133 --> 00:14:27,233 ‐ Hello? ‐ 'What happened?' 320 00:14:27,266 --> 00:14:29,666 Brenda is burning with fever. She can barely walk. 321 00:14:29,700 --> 00:14:31,700 Brenda, hey, hi. I'm Dr. Ross. 322 00:14:31,733 --> 00:14:33,633 You tell me where it hurts. Here, sit down. 323 00:14:33,666 --> 00:14:35,566 My head...neck. 324 00:14:35,600 --> 00:14:37,800 Okay. Touch your chin to your chest. 325 00:14:37,833 --> 00:14:40,433 ‐ Ow! ‐ Petechia on her arm. 326 00:14:40,466 --> 00:14:42,300 ‐ Anyone else feel sick? ‐ Put her in an iso room. 327 00:14:42,333 --> 00:14:45,700 Get a CBC, chem 7, cultures times three. 328 00:14:45,733 --> 00:14:48,366 ‐ Are you thinking meningitis? ‐ That's right. 329 00:14:48,400 --> 00:14:51,300 Mother was a nurse before she started coaching. 330 00:14:51,333 --> 00:14:52,600 You two are mother and daughter? 331 00:14:52,633 --> 00:14:55,600 Doug, they're from St. Josephine's. 332 00:14:55,633 --> 00:14:58,100 'They're nuns.' 333 00:14:58,133 --> 00:15:00,233 Mother's a nun. I'm almost a nun. 334 00:15:00,266 --> 00:15:03,766 Okay. Ha ha. Uh, we'll do a spinal tap on Brenda 335 00:15:03,800 --> 00:15:05,533 to confirm meningitis. 336 00:15:05,566 --> 00:15:07,533 Because it's so contagious we're gonna have to isolate 337 00:15:07,566 --> 00:15:10,600 the rest of you and examine everyone for petechia 338 00:15:10,633 --> 00:15:13,500 uh, this red spots that indicate infection. 339 00:15:13,533 --> 00:15:14,666 Come on, everybody. This way. 340 00:15:14,700 --> 00:15:16,733 [indistinct chattering] 341 00:15:16,766 --> 00:15:18,766 Come on, girls. A little hustle. 342 00:15:18,800 --> 00:15:20,766 I hope everybody brought their play book. 343 00:15:36,366 --> 00:15:37,533 How is he? 344 00:15:37,566 --> 00:15:38,533 Amy? 345 00:15:40,666 --> 00:15:45,366 He has a severe concussion and some brain swelling. 346 00:15:45,400 --> 00:15:47,333 Right now he's in a coma. 347 00:15:49,266 --> 00:15:52,300 ‐ Is he gonna be okay? ‐ We don't know yet. 348 00:15:52,333 --> 00:15:54,566 We have to wait and see how much he wakes up. 349 00:15:57,433 --> 00:16:02,633 We, uh, found a letter he wrote, addressed to you. 350 00:16:02,666 --> 00:16:05,266 It appears he tried to commit suicide. 351 00:16:05,300 --> 00:16:06,666 I know. 352 00:16:06,700 --> 00:16:08,566 I saw the car. 353 00:16:08,600 --> 00:16:11,733 He made sure that he did it just down the block from my place. 354 00:16:11,766 --> 00:16:14,266 Has he done this before? 355 00:16:14,300 --> 00:16:16,533 When we broke up last time 356 00:16:16,566 --> 00:16:19,133 he locked himself in the John at work, took some pills. 357 00:16:19,166 --> 00:16:23,633 They said it was a cry for help, you know. 358 00:16:23,666 --> 00:16:25,700 I never thought he'd do it for real. 359 00:16:32,833 --> 00:16:38,133 [whispering] Oh, Donny. Oh, you jerk. 360 00:16:38,166 --> 00:16:39,800 (Mr. Davis) 'Greg was never as focused as you.' 361 00:16:39,833 --> 00:16:41,533 'He dropped out of Brown.' 362 00:16:41,566 --> 00:16:43,566 'Spent a semester at the Sorbonne.' 363 00:16:43,600 --> 00:16:45,033 Finally, one of his pals got him a job 364 00:16:45,066 --> 00:16:47,466 in the mail room at "Newsweek." 365 00:16:47,500 --> 00:16:49,233 Now he's doing celebrity profiles 366 00:16:49,266 --> 00:16:50,433 for "Vanity Fair." 367 00:16:50,466 --> 00:16:51,600 [chuckles] 368 00:16:53,666 --> 00:16:55,200 Well, that's great. 369 00:16:55,233 --> 00:16:57,500 He seems happy. 370 00:16:57,533 --> 00:16:59,266 And you? 371 00:16:59,300 --> 00:17:00,666 Well, I'm doing pretty good. 372 00:17:00,700 --> 00:17:04,200 Uh, I've been training with Dr. Benton, here. 373 00:17:04,233 --> 00:17:07,133 ‐ Learned a lot. ‐ Good. 374 00:17:07,166 --> 00:17:09,633 That's good. 375 00:17:09,666 --> 00:17:12,333 ‐ Do you still ride? ‐ No. No time. 376 00:17:12,366 --> 00:17:14,533 I'll never forget that dressage exhibition 377 00:17:14,566 --> 00:17:17,233 'you put on, senior year at prep.' 378 00:17:17,266 --> 00:17:21,300 The way you pranced that horse around the ring. 379 00:17:21,333 --> 00:17:24,366 'It was like a ballet.' 380 00:17:24,400 --> 00:17:26,666 What kind of horse was that? 381 00:17:26,700 --> 00:17:28,233 Icelandic pony. 382 00:17:28,266 --> 00:17:29,366 White, wasn't it? 383 00:17:29,400 --> 00:17:31,500 [chuckles] 384 00:17:31,533 --> 00:17:33,233 [clears throat] I can't believe you remember. 385 00:17:33,266 --> 00:17:35,266 It made an impression. 386 00:17:35,300 --> 00:17:37,133 'And the name.' 387 00:17:37,166 --> 00:17:39,633 'You'd given it a peculiar name.' 388 00:17:39,666 --> 00:17:40,766 What was it? 389 00:17:40,800 --> 00:17:41,800 [clears throat] 390 00:17:41,833 --> 00:17:43,033 Marigold. 391 00:17:43,066 --> 00:17:44,300 That's right. 392 00:17:44,333 --> 00:17:45,466 Marigold. 393 00:17:54,133 --> 00:17:57,233 Power forwards, make sure you post up at the bottom. 394 00:17:57,266 --> 00:17:59,100 Watch the pick‐and‐roll in here. 395 00:17:59,133 --> 00:18:01,133 Mount St. Mary's has good shooters 396 00:18:01,166 --> 00:18:02,400 We'll have to run them into the ground. 397 00:18:02,433 --> 00:18:04,100 ‐ Mother Lawrence? ‐ Yes. 398 00:18:04,133 --> 00:18:05,366 Doctor, how is she? 399 00:18:05,400 --> 00:18:06,700 Well, she has bacterial meningitis. 400 00:18:06,733 --> 00:18:08,266 We put her on some antibiotics 401 00:18:08,300 --> 00:18:10,066 and admitted her into intensive care. 402 00:18:10,100 --> 00:18:11,566 Will she be alright? 403 00:18:11,600 --> 00:18:13,400 It'll be a few days. I think she's gonna be fine. 404 00:18:13,433 --> 00:18:15,566 As a precaution, Dr. Ross and I are going to examine 405 00:18:15,600 --> 00:18:18,166 everyone and give you all a drug called Rifampin 406 00:18:18,200 --> 00:18:20,266 but because it can be hazardous to pregnancies 407 00:18:20,300 --> 00:18:22,600 everyone first needs to take a pregnancy test. 408 00:18:26,766 --> 00:18:29,133 I think Sister Elizabeth and I can be exempt 409 00:18:29,166 --> 00:18:31,033 from that procedure. 410 00:18:31,066 --> 00:18:33,100 But as for the rest of them, definitely. 411 00:18:34,200 --> 00:18:36,633 Doctor, Donny opened his eyes. 412 00:18:42,766 --> 00:18:44,700 Donny, can you hear me? 413 00:18:46,400 --> 00:18:49,233 'Follow my finger with your eyes.' 414 00:18:50,800 --> 00:18:53,566 'Do you remember what happened to you?' 415 00:18:55,833 --> 00:18:58,166 Take a deep breath in. 416 00:18:59,600 --> 00:19:00,633 Tidal volume's good. 417 00:19:00,666 --> 00:19:02,366 Okay, I'm going to take the tube 418 00:19:02,400 --> 00:19:05,400 out of your throat. 419 00:19:05,433 --> 00:19:08,166 Take a deep breath in and out. 420 00:19:10,233 --> 00:19:12,366 [coughing] 421 00:19:12,400 --> 00:19:14,333 'You alright?' 422 00:19:14,366 --> 00:19:16,200 Amy. 423 00:19:16,233 --> 00:19:17,366 'Am..' 424 00:19:20,533 --> 00:19:21,666 'Amy.' 425 00:19:27,700 --> 00:19:30,166 (Doug) 'Uh, there's no sign of petechia here.' 426 00:19:30,200 --> 00:19:31,466 You feeling okay? 427 00:19:31,500 --> 00:19:33,366 He's cute. 428 00:19:33,400 --> 00:19:34,533 Okay. 429 00:19:36,333 --> 00:19:37,633 [sighs] 430 00:19:37,666 --> 00:19:40,500 Seven down, eight to go. Who's next? 431 00:19:40,533 --> 00:19:41,666 Examining all these girls 432 00:19:41,700 --> 00:19:43,400 in one day must be a fantasy come true. 433 00:19:43,433 --> 00:19:46,200 Ha ha. Fifteen years too late. 434 00:19:51,466 --> 00:19:53,533 Ah, shoot. I'll be right back. 435 00:19:55,766 --> 00:19:57,666 ‐ Hi. ‐ Lunch? 436 00:19:57,700 --> 00:20:02,066 I can't. I've got 15 girls exposed to meningitis. 437 00:20:02,100 --> 00:20:04,266 Well, I guess we'll do it tonight. 438 00:20:04,300 --> 00:20:05,600 I'm going to my mother's for dinner. 439 00:20:05,633 --> 00:20:07,066 When are we gonna write these vows? 440 00:20:07,100 --> 00:20:08,200 I don't know, this weekend? 441 00:20:08,233 --> 00:20:09,233 We're supposed to go over them 442 00:20:09,266 --> 00:20:11,566 with the priest on Saturday. 443 00:20:11,600 --> 00:20:15,066 [sighs] Well, what do you want me to do? 444 00:20:15,100 --> 00:20:16,500 Nothing. Let's forget it. 445 00:20:16,533 --> 00:20:18,100 Let's just bag our vows, huh? 446 00:20:18,133 --> 00:20:19,133 ‐ Tag, come on. ‐ Just forget it. 447 00:20:19,166 --> 00:20:21,100 It's not worth it, huh. 448 00:20:34,633 --> 00:20:36,700 You have a problem with authority, doctor? 449 00:20:36,733 --> 00:20:38,300 Not generally 450 00:20:38,333 --> 00:20:40,100 but when it's enforced arbitrarily 451 00:20:40,133 --> 00:20:45,066 and undermines my authority, I resent it. 452 00:20:45,100 --> 00:20:47,600 You feel like I'm encroaching on you? 453 00:20:47,633 --> 00:20:51,266 Before you got here, I ran the board. 454 00:20:51,300 --> 00:20:53,200 Had a free hand in making treatment decisions 455 00:20:53,233 --> 00:20:56,466 and nobody would contradict me in the middle of a trauma. 456 00:20:56,500 --> 00:20:58,233 You feel I've stepped on your entitlements? 457 00:20:58,266 --> 00:20:59,533 Is that it? 458 00:20:59,566 --> 00:21:01,200 You treat me like a med student 459 00:21:01,233 --> 00:21:04,100 not someone who's been chief resident for almost a year. 460 00:21:04,133 --> 00:21:06,033 You don't act like it. 461 00:21:06,066 --> 00:21:07,433 David Morgenstern told me you were 462 00:21:07,466 --> 00:21:10,133 the most impressive resident he'd ever seen. 463 00:21:10,166 --> 00:21:13,266 And I'm thinking, is this the same guy? 464 00:21:13,300 --> 00:21:15,500 You come in late. Your attitude's bad. 465 00:21:15,533 --> 00:21:18,400 It's like you don't even wanna be here. 466 00:21:18,433 --> 00:21:20,333 I don't stand in front of the board all day 467 00:21:20,366 --> 00:21:21,766 because I want to. 468 00:21:21,800 --> 00:21:24,166 I do it because, from what I've seen 469 00:21:24,200 --> 00:21:26,200 your head's not in the game. 470 00:21:41,103 --> 00:21:42,670 ‐ Hi. ‐ Hi. 471 00:21:45,136 --> 00:21:48,403 Nurse said he's gonna be okay. 472 00:21:48,436 --> 00:21:51,770 He can carry a conversation. His memory's intact. 473 00:21:51,803 --> 00:21:54,870 It looks good. 474 00:21:54,903 --> 00:21:57,303 He's, uh, been asking about you. 475 00:21:57,336 --> 00:21:58,803 I'll bet. 476 00:22:01,503 --> 00:22:03,170 I want to see him, but I'm not gonna get stuck 477 00:22:03,203 --> 00:22:04,470 taking care of him. 478 00:22:04,503 --> 00:22:06,403 I think he'll be able to care of himself. 479 00:22:06,436 --> 00:22:09,936 You don't know Donny. He's got problems. 480 00:22:09,970 --> 00:22:11,703 He gambles. 481 00:22:11,736 --> 00:22:13,303 He owes so much money, I don't even know 482 00:22:13,336 --> 00:22:15,070 and he's got this way of sucking you in 483 00:22:15,103 --> 00:22:18,036 'getting you to do stuff.' 484 00:22:18,070 --> 00:22:19,436 If he wasn't the sweetest guy in the world 485 00:22:19,470 --> 00:22:21,703 I probably would have killed him myself. 486 00:22:21,736 --> 00:22:22,903 Listen, if you want to see a therapist‐‐ 487 00:22:22,936 --> 00:22:24,370 I've done it. 488 00:22:24,403 --> 00:22:26,370 That's why I'm getting on a plane in three hours. 489 00:22:27,803 --> 00:22:29,103 This is it. 490 00:22:35,403 --> 00:22:38,103 I am just so afraid that he's gonna do it again. 491 00:22:38,136 --> 00:22:40,070 You know, really do it. 492 00:22:44,136 --> 00:22:46,136 It's not easy. 493 00:22:46,170 --> 00:22:48,370 Donny's the first guy who really cared about me. 494 00:22:50,870 --> 00:22:53,470 But I can't be responsible. 495 00:22:53,503 --> 00:22:56,870 Will you give him that, will you? 496 00:22:56,903 --> 00:22:58,070 Sure. 497 00:23:05,270 --> 00:23:06,970 Hey, Malik. 498 00:23:07,003 --> 00:23:08,736 You see, that the girls of St. Jo's 499 00:23:08,770 --> 00:23:10,370 get their first dose of Rifampin. 500 00:23:10,403 --> 00:23:11,703 I'm taking off. 501 00:23:11,736 --> 00:23:12,870 So nobody's pregnant, huh? 502 00:23:12,903 --> 00:23:14,370 No. Hallelujah. 503 00:23:18,503 --> 00:23:21,236 Chloe, are you there? 504 00:23:21,270 --> 00:23:23,003 It's me. 505 00:23:23,036 --> 00:23:24,336 Okay, call me when you get in. 506 00:23:24,370 --> 00:23:27,103 I want to hear how everything went today. 507 00:23:27,136 --> 00:23:28,703 I hate not knowing where she is. 508 00:23:28,736 --> 00:23:30,303 Leaves too much to the imagination. 509 00:23:30,336 --> 00:23:33,036 Are you your sister's keeper? 510 00:23:33,070 --> 00:23:35,470 I didn't exactly volunteer. 511 00:23:35,503 --> 00:23:37,303 So you settle everything with Swift? 512 00:23:37,336 --> 00:23:39,136 No, but we did share our feelings. 513 00:23:39,170 --> 00:23:40,370 And? 514 00:23:40,403 --> 00:23:42,370 He thinks I need an attitude adjustment 515 00:23:42,403 --> 00:23:44,436 which I probably do. 516 00:23:44,470 --> 00:23:46,070 I notice you're not disagreeing. 517 00:23:46,103 --> 00:23:47,903 Carter, you pick up Taylor's film? 518 00:23:47,936 --> 00:23:50,470 ‐ Ready in five. ‐ After you get it, go to lunch. 519 00:23:50,503 --> 00:23:51,703 Twenty minutes. 520 00:23:51,736 --> 00:23:52,936 Dr. Benton, you got a call 521 00:23:52,970 --> 00:23:55,303 from some loan service. 522 00:23:55,336 --> 00:23:56,770 Oh, God, that reminds me. 523 00:23:56,803 --> 00:23:58,936 I have to start repaying my loans next month. 524 00:23:58,970 --> 00:24:01,036 ‐ How much you owe? ‐ Eighty five thousand. 525 00:24:01,070 --> 00:24:02,970 One hundred and ten. 526 00:24:03,003 --> 00:24:05,270 Must be nice not to have to worry about loans, huh, Carter? 527 00:24:09,203 --> 00:24:11,170 I'll check on these films. 528 00:24:13,070 --> 00:24:14,703 Is Carter loaded? 529 00:24:14,736 --> 00:24:16,203 He went to school with that Davis guy's son. 530 00:24:16,236 --> 00:24:18,370 ‐ What do you think? ‐ So are we talking millions? 531 00:24:18,403 --> 00:24:20,903 Or possibly tens of millions? 532 00:24:20,936 --> 00:24:23,703 ‐ Peter, got a two‐fer. ‐ Alright, let's hear it. 533 00:24:23,736 --> 00:24:26,436 Apparently, this one did it on a dare. 534 00:24:26,470 --> 00:24:28,970 'When the paramedics asked what happened' 535 00:24:29,003 --> 00:24:32,236 'this one re‐enacted the crime.' 536 00:24:32,270 --> 00:24:36,903 ‐ Do we have names? ‐ Yeah, Dumb and Dumber. 537 00:24:36,936 --> 00:24:39,470 We need 4 x 4s, 5‐0 Nylon. 538 00:24:39,503 --> 00:24:41,470 We're okay on everything else. 539 00:24:41,503 --> 00:24:43,936 [Carol yawns] 540 00:24:43,970 --> 00:24:46,103 Man, I'm tired. 541 00:24:46,136 --> 00:24:47,836 (Lydia) 'Not getting enough sleep?' 542 00:24:47,870 --> 00:24:50,770 Say, in the last two weeks maybe four hours a night. 543 00:24:50,803 --> 00:24:53,770 ‐ Why is that? ‐ You know, the wedding. 544 00:24:53,803 --> 00:24:55,003 So much to do. 545 00:24:55,036 --> 00:24:57,403 ‐ 'And so little time.' ‐ Two weeks. 546 00:25:01,070 --> 00:25:03,703 Before you got married didn't you wonder 547 00:25:03,736 --> 00:25:05,170 if this was the one person you were meant to spend 548 00:25:05,203 --> 00:25:07,136 the rest of your life with? 549 00:25:08,836 --> 00:25:11,736 I never had any doubts about Earl. 550 00:25:11,770 --> 00:25:14,836 And after four years, he split. 551 00:25:14,870 --> 00:25:17,036 I can't imagine Tag doing that. 552 00:25:17,070 --> 00:25:19,103 He's a terrific guy, Carol. 553 00:25:19,870 --> 00:25:21,003 Hmm. 554 00:25:23,803 --> 00:25:25,970 Excuse me, Nurse Hathaway. 555 00:25:26,003 --> 00:25:27,403 May I speak with you privately? 556 00:25:27,436 --> 00:25:28,736 Sure. 557 00:25:37,803 --> 00:25:39,803 I haven't taken these yet. 558 00:25:39,836 --> 00:25:40,970 Why not? 559 00:25:41,003 --> 00:25:44,170 It's possible that I may be pregnant. 560 00:25:48,503 --> 00:25:50,703 I'll need to take a test. 561 00:25:50,736 --> 00:25:51,770 Alright. 562 00:25:57,403 --> 00:25:59,470 [speaking Spanish] 563 00:25:59,503 --> 00:26:02,170 What happened? What happened? We need a translator. 564 00:26:02,203 --> 00:26:04,136 [speaking Spanish] 565 00:26:05,903 --> 00:26:08,770 His son was playing with the hanger. 566 00:26:08,803 --> 00:26:11,103 ‐ 'He told him not to.' ‐ Santi. Santiago. 567 00:26:11,136 --> 00:26:12,936 Santi, don't cry. Don't cry. 568 00:26:12,970 --> 00:26:15,170 [indistinct] 569 00:26:17,836 --> 00:26:19,236 (Doug) 'Jake, keep your eye on the ball.' 570 00:26:19,270 --> 00:26:21,236 'Here we go. Jake, come on, buddy.' 571 00:26:24,336 --> 00:26:26,070 ‐ Strike! ‐ That's okay, Jake. 572 00:26:26,103 --> 00:26:27,770 That's alright. Keep your eye on the ball. 573 00:26:27,803 --> 00:26:29,836 'Alright. Shake it off. Here we go.' 574 00:26:29,870 --> 00:26:32,136 That's okay, Jake. Keep your eye on the ball. 575 00:26:32,170 --> 00:26:34,903 Here we go. Shake it off. You got him, buddy. Let's go. 576 00:26:34,936 --> 00:26:36,370 The socks are gonna work. You're gonna do it. 577 00:26:36,403 --> 00:26:38,436 'Okay, let's go. You got it.' 578 00:26:38,470 --> 00:26:40,436 'Let's go, Jake. Come on, buddy.' 579 00:26:43,336 --> 00:26:46,103 Run, run, go! 580 00:26:46,136 --> 00:26:48,103 Run. Run it out. Muff, muff it! 581 00:26:49,336 --> 00:26:52,003 (umpire) 'Three out!' 582 00:26:52,036 --> 00:26:54,170 That's okay. Come here. It's alright. You got a piece of it. 583 00:26:54,203 --> 00:26:56,470 That was a good try. Alright, go get your mitt. 584 00:26:56,503 --> 00:26:58,103 Here you go. 585 00:26:58,136 --> 00:26:59,736 [screaming] 586 00:26:59,770 --> 00:27:01,370 Senor, senor, hold his head. 587 00:27:01,403 --> 00:27:02,803 Try and keep him calm. 588 00:27:02,836 --> 00:27:04,970 [speaking Spanish] 589 00:27:05,003 --> 00:27:06,470 Hold him, hold him. Connie, get over here. 590 00:27:06,503 --> 00:27:07,936 We need.. 591 00:27:07,970 --> 00:27:09,903 Hold on to that tight. 592 00:27:11,503 --> 00:27:15,103 Coat hanger's pierced posterior oropharynx. 593 00:27:15,136 --> 00:27:17,836 ‐ Throat's swelling up. ‐ It's near the carotid. 594 00:27:17,870 --> 00:27:21,203 ‐ What else is in there? ‐ It's off to the left side. 595 00:27:21,236 --> 00:27:23,303 ‐ The facial artery. ‐ Phrenic nerve. 596 00:27:23,336 --> 00:27:25,403 ‐ Lingual artery. ‐ God, I hate the neck. 597 00:27:25,436 --> 00:27:27,703 ‐ Way too much going on. ‐ Hold him still! 598 00:27:27,736 --> 00:27:29,803 ‐ 'I'm trying.' ‐ 0.5 Versed. 599 00:27:29,836 --> 00:27:31,436 I'm seeing blood. He needs an airway. 600 00:27:31,470 --> 00:27:33,870 [speaking Spanish] 601 00:27:33,903 --> 00:27:36,836 Malik, get us some bolt cutters, so we can cut this hanger off. 602 00:27:36,870 --> 00:27:38,836 (Mark) 'Tell the OR we got one on the way.' 603 00:27:49,070 --> 00:27:50,170 Sister. 604 00:27:53,103 --> 00:27:55,703 The test was negative. 605 00:27:55,736 --> 00:27:57,736 So I'm not? 606 00:27:57,770 --> 00:27:58,903 No. 607 00:27:59,370 --> 00:28:00,703 [sighs] 608 00:28:06,170 --> 00:28:08,236 Are you alright? 609 00:28:14,270 --> 00:28:16,303 Part of me was hoping that I was. 610 00:28:21,936 --> 00:28:23,070 [sighs] 611 00:28:25,070 --> 00:28:28,103 There's a man...obviously. 612 00:28:31,136 --> 00:28:33,436 He wants me to marry him, but I'm not sure. 613 00:28:36,870 --> 00:28:38,803 For two and a half years, I've been preparing 614 00:28:38,836 --> 00:28:40,870 to devote my life to god. 615 00:28:42,836 --> 00:28:45,703 I don't know which path he wants me to take. 616 00:28:47,770 --> 00:28:51,670 And if I make the wrong...choice.. 617 00:29:00,903 --> 00:29:03,370 If I were pregnant, the decision would be made. 618 00:29:10,270 --> 00:29:12,236 (Connie) 'Pulse ox falling, 88.' 619 00:29:12,270 --> 00:29:13,703 Open a suction set. 620 00:29:13,736 --> 00:29:15,170 [speaking Spanish] 621 00:29:15,203 --> 00:29:16,470 (William) 'He's not breathing.' 622 00:29:16,503 --> 00:29:18,870 ‐ Throat's swollen shut. ‐ Alright, crike him. 623 00:29:18,903 --> 00:29:22,070 ‐ 'Fourteen‐gauge needle.' ‐ 'Get a peds ambu bag up here.' 624 00:29:22,103 --> 00:29:24,170 [Wendy speaking Spanish] 625 00:29:24,203 --> 00:29:27,036 Stick on a number 3 ET Hub and bag him. 626 00:29:29,003 --> 00:29:30,903 ‐ The bleeding's worse. ‐ Let's throw in a figure eight. 627 00:29:30,936 --> 00:29:32,336 Close it off. 628 00:29:32,370 --> 00:29:34,370 (William) 'Alright, 3‐0 Vicryl.' 629 00:29:34,403 --> 00:29:37,070 ‐ 'Suction.' ‐ 'Needle holder.' 630 00:29:42,270 --> 00:29:45,303 ‐ Get a clear angle? ‐ Yeah. 631 00:29:45,336 --> 00:29:47,836 (Connie) 'Pulse ox is improving, 85.' 632 00:29:50,436 --> 00:29:52,370 That's good. That a good bloke. 633 00:29:54,470 --> 00:29:56,436 Okay, tie it off. 634 00:30:01,103 --> 00:30:03,270 ‐ 'You get that?' ‐ 'How about that?' 635 00:30:05,136 --> 00:30:07,470 ‐ 'Retract.' ‐ Got it. 636 00:30:07,503 --> 00:30:10,436 ‐ It's holding. ‐ 'OR's standing by.' 637 00:30:10,470 --> 00:30:12,736 Alright, get him upstairs. 638 00:30:12,770 --> 00:30:14,970 Tell him that we're taking him up to surgery 639 00:30:15,003 --> 00:30:16,170 to get the metal piece out. 640 00:30:16,203 --> 00:30:18,136 [speaking Spanish] 641 00:30:20,170 --> 00:30:22,103 (Mark) 'Santi will be fine.' 642 00:30:23,236 --> 00:30:25,170 [speaking Spanish] 643 00:30:28,403 --> 00:30:30,470 Carter, what are you working on? 644 00:30:30,503 --> 00:30:32,170 Evaluation. 645 00:30:32,203 --> 00:30:33,303 Of what? 646 00:30:33,336 --> 00:30:34,670 Me. 647 00:30:35,936 --> 00:30:38,136 Some kind of self‐help exercise? 648 00:30:38,170 --> 00:30:39,936 It's for my ER sub‐I application. 649 00:30:39,970 --> 00:30:42,103 Benton told me to write it myself. 650 00:30:42,136 --> 00:30:44,136 Oh. 651 00:30:44,170 --> 00:30:47,003 And how do you feel about yourself? 652 00:30:47,036 --> 00:30:48,236 Uh‐uh, I'd rather not. 653 00:30:48,270 --> 00:30:50,370 Carter, come on. Let me see. 654 00:30:53,736 --> 00:30:54,903 Hmm. 655 00:30:54,936 --> 00:30:58,436 "Conscientious, hard working 656 00:30:58,470 --> 00:31:01,003 earnest and ever punctual?" 657 00:31:01,036 --> 00:31:02,370 Carter, this sounds like a recommendation 658 00:31:02,403 --> 00:31:04,370 for a train conductor. 659 00:31:04,403 --> 00:31:06,370 Seriously, Benton could do better. 660 00:31:09,870 --> 00:31:11,236 Got it. 661 00:31:11,270 --> 00:31:13,336 "Chicago" magazine's rich list. 662 00:31:13,370 --> 00:31:15,470 The 50 fattest cats in town. 663 00:31:15,503 --> 00:31:16,736 Where'd you find it? 664 00:31:16,770 --> 00:31:19,336 Med library. Check out number 27. 665 00:31:19,370 --> 00:31:20,803 ‐ No. ‐ Mm‐hmm. 666 00:31:20,836 --> 00:31:22,036 His father's name is Roland, right? 667 00:31:22,070 --> 00:31:23,136 Yeah, Roland Carter. 668 00:31:23,170 --> 00:31:24,870 What's it say? 669 00:31:24,903 --> 00:31:29,070 Net worth 178 million. 670 00:31:29,103 --> 00:31:31,803 He can give everyone here a mil and not even feel it. 671 00:31:31,836 --> 00:31:33,903 I wish I'd been nicer to him. 672 00:31:33,936 --> 00:31:36,136 (Jeanie) Peter. 673 00:31:36,170 --> 00:31:38,170 Peter? 674 00:31:38,203 --> 00:31:40,136 Oh, Jeanie. How are you? 675 00:31:40,170 --> 00:31:41,736 I'm not interrupting? 676 00:31:41,770 --> 00:31:44,436 No, no, no, of course not. What's up? 677 00:31:44,470 --> 00:31:46,236 Actually, I have a favor to ask. 678 00:31:46,270 --> 00:31:47,336 You know I'm taking courses 679 00:31:47,370 --> 00:31:48,870 to become a physician's assistant. 680 00:31:48,903 --> 00:31:50,203 Right. 681 00:31:50,236 --> 00:31:52,303 I have to write a paper on nosocomial infections 682 00:31:52,336 --> 00:31:54,270 in post‐operative patients. 683 00:31:54,303 --> 00:31:55,803 You picked this topic yourself? 684 00:31:55,836 --> 00:31:58,303 No, it was assigned. 685 00:31:58,336 --> 00:32:01,036 I was worried there for a second. 686 00:32:03,103 --> 00:32:04,136 How can I help? 687 00:32:04,170 --> 00:32:05,736 I need a case study 688 00:32:05,770 --> 00:32:08,336 and I thought you might know of some cases. 689 00:32:08,370 --> 00:32:11,170 I think I can throw a few nosocomial infections your way. 690 00:32:11,203 --> 00:32:13,136 Alright. 691 00:32:13,170 --> 00:32:15,370 How's your mom? 692 00:32:15,403 --> 00:32:17,036 You know, the same. 693 00:32:17,070 --> 00:32:21,036 Hmm. I'm planning to see her tonight around 7:30. 694 00:32:22,370 --> 00:32:24,303 I was planning on stopping by myself. 695 00:32:26,803 --> 00:32:29,436 ‐ So maybe I'll see you. ‐ Great. Okay. See you. 696 00:32:32,270 --> 00:32:34,303 See you. 697 00:32:34,336 --> 00:32:38,036 (Doug) Alright! Here we go. 698 00:32:38,070 --> 00:32:40,303 'Come on, Jake, come on!' 699 00:32:40,336 --> 00:32:41,970 Strike! 700 00:32:42,003 --> 00:32:44,103 Man, I can feel the breeze all the way out here. 701 00:32:44,136 --> 00:32:46,770 Don't worry about it, Jake. Let's go. Wait for your pitch. 702 00:32:46,803 --> 00:32:49,303 'Come on, buddy.' 703 00:32:49,336 --> 00:32:51,736 Alright, Jake. Come on, buddy. 704 00:32:51,770 --> 00:32:53,436 You got 'em, alright. Let's go. 705 00:32:53,470 --> 00:32:55,470 'The socks are gonna do it. Those socks are gonna work. 706 00:32:55,503 --> 00:32:58,370 'Come on, let's go. You got it.' 707 00:33:01,370 --> 00:33:03,136 [crowd cheers] 708 00:33:06,070 --> 00:33:07,703 Go! Go, go! 709 00:33:07,736 --> 00:33:09,336 Come on, Jake, come on! 710 00:33:09,370 --> 00:33:10,936 'Let's go, let's go, let's go.' 711 00:33:10,970 --> 00:33:12,170 Come on, Jake, come on! 712 00:33:12,203 --> 00:33:14,103 Go! 713 00:33:14,136 --> 00:33:15,370 He missed the bag. 714 00:33:15,403 --> 00:33:17,270 ‐ 'He missed the bag.' ‐ Go, go, go. 715 00:33:17,303 --> 00:33:20,303 ‐ Go, Jake! Come on. ‐ 'He missed the first.' 716 00:33:20,336 --> 00:33:22,736 ‐ He missed the bag! ‐ Let's go, Jake, come on. 717 00:33:22,770 --> 00:33:24,036 Go, go! 718 00:33:25,870 --> 00:33:28,370 Let's go, come on, come on! 719 00:33:30,170 --> 00:33:32,070 Slide, slide! 720 00:33:32,103 --> 00:33:34,103 (umpire) 'He's safe!' 721 00:33:34,136 --> 00:33:35,736 He didn't touch first. 722 00:33:35,770 --> 00:33:37,336 He never touched first. 723 00:33:37,370 --> 00:33:39,836 ‐ What? ‐ He missed the bag by a mile. 724 00:33:39,870 --> 00:33:41,070 ‐ First base coach? ‐ Yeah? 725 00:33:41,103 --> 00:33:42,736 Did he touch the bag or not? 726 00:33:42,770 --> 00:33:44,470 Yeah, he touched the bag! 727 00:33:44,503 --> 00:33:46,336 The call is good. Home run! 728 00:33:46,370 --> 00:33:49,436 (boy #1) 'Oh, man, that guy's a liar.' 729 00:33:49,470 --> 00:33:52,236 'You're a liar. You cheat!' 730 00:33:52,270 --> 00:33:54,670 ‐ 'Batter up!' ‐ 'You cheat, man!' 731 00:34:05,514 --> 00:34:06,530 You want to get a hamburger and a shake? 732 00:34:06,564 --> 00:34:07,830 Not hungry. 733 00:34:15,797 --> 00:34:17,064 Okay, I screwed up today. 734 00:34:17,097 --> 00:34:18,997 I got caught up in the excitement 735 00:34:19,030 --> 00:34:21,430 and I did the wrong thing. 736 00:34:22,064 --> 00:34:24,564 You lied. 737 00:34:24,597 --> 00:34:28,630 Yes, I did and there is no excuse for that. 738 00:34:30,730 --> 00:34:33,564 Alright, you know, what I just did 739 00:34:33,597 --> 00:34:35,730 was what my old man would have done. 740 00:34:35,764 --> 00:34:38,697 Now, he was a good guy in a lot of ways. 741 00:34:38,730 --> 00:34:40,530 He's just.. 742 00:34:40,564 --> 00:34:41,697 I.. 743 00:34:43,497 --> 00:34:47,030 ...maybe I'm not very good at this father stuff. 744 00:34:47,064 --> 00:34:49,264 I'm sorry that I let you down. 745 00:34:53,330 --> 00:34:56,530 So should we tell mom about this? 746 00:34:56,564 --> 00:34:59,064 I don't know. What do you think? 747 00:34:59,097 --> 00:35:01,630 Maybe not. 748 00:35:01,664 --> 00:35:03,530 Hmm. 749 00:35:03,564 --> 00:35:05,730 Yeah, come on, let's get out of here. 750 00:35:05,764 --> 00:35:08,597 I promised your mom I'd have you back before she got off. 751 00:35:09,930 --> 00:35:12,397 Hey, Jake.. 752 00:35:12,430 --> 00:35:14,364 ...it was a hell of a hit. 753 00:35:16,864 --> 00:35:20,897 Dr. Benton, my evaluation for the ER sub‐internship. 754 00:35:20,930 --> 00:35:22,997 If it meets with your approval, I need you to sign it. 755 00:35:26,530 --> 00:35:27,830 Dr. Benton, what do you want from me? 756 00:35:27,864 --> 00:35:29,464 I don't want anything from you, Carter. 757 00:35:29,497 --> 00:35:30,597 The question is what do you want for yourself? 758 00:35:30,630 --> 00:35:33,530 I want the surgical sub‐internship. 759 00:35:33,564 --> 00:35:35,330 Why? 760 00:35:35,364 --> 00:35:36,830 'Cause it would help my chances of becoming a surgical resident. 761 00:35:36,864 --> 00:35:38,797 And why is that important to you? 762 00:35:41,097 --> 00:35:44,930 Because surgery's the most difficult specialty. 763 00:35:44,964 --> 00:35:47,030 There's more pressure, you have to know more 764 00:35:47,064 --> 00:35:49,797 do...I don't know 765 00:35:49,830 --> 00:35:51,930 I don't know if I'm capable of becoming a surgeon 766 00:35:51,964 --> 00:35:52,997 and I want to find out. 767 00:35:53,030 --> 00:35:54,364 Then why are you applying 768 00:35:54,397 --> 00:35:56,564 for an ER sub‐internship? 769 00:36:04,097 --> 00:36:06,264 See you in the morning. 770 00:36:16,730 --> 00:36:19,364 ‐ How was the game? ‐ Ah, the good guys won. 771 00:36:19,397 --> 00:36:20,430 Alright. 772 00:36:20,464 --> 00:36:21,797 I'm gonna go call mom. 773 00:36:21,830 --> 00:36:23,897 ‐ Tell her we're here. ‐ Okay, you do that. 774 00:36:23,930 --> 00:36:26,630 Listen, um, about what I was saying earlier. 775 00:36:26,664 --> 00:36:27,930 Oh, hey, forget it. 776 00:36:27,964 --> 00:36:30,864 ‐ It's okay, you were right. ‐ Okay. 777 00:36:30,897 --> 00:36:32,930 ‐ So how's family life? ‐ Uh, it's great. 778 00:36:32,964 --> 00:36:34,930 You know, he's great, she's great. 779 00:36:34,964 --> 00:36:36,864 I tell you, tonight, I'm looking forward 780 00:36:36,897 --> 00:36:39,064 to sitting in my Stratolounger 781 00:36:39,097 --> 00:36:40,897 with my very own beer 782 00:36:40,930 --> 00:36:43,330 watching Irish hurling on ESPN. 783 00:36:45,730 --> 00:36:47,430 Gentlemen. 784 00:36:47,464 --> 00:36:49,397 Farewell, goodnight 785 00:36:49,430 --> 00:36:51,364 till it be morrow. 786 00:36:56,497 --> 00:36:58,464 Is the NEA funding that? 787 00:37:05,330 --> 00:37:06,830 Ready? 788 00:37:06,864 --> 00:37:07,864 Almost. 789 00:37:09,364 --> 00:37:10,630 What's that? 790 00:37:11,597 --> 00:37:13,697 [sighs] 791 00:37:13,730 --> 00:37:15,730 Marriage vows, my half, anyway. 792 00:37:15,764 --> 00:37:17,764 Thought you didn't want to bother. 793 00:37:21,397 --> 00:37:22,697 Let's hear. 794 00:37:25,564 --> 00:37:28,397 "Carol," uh.. 795 00:37:28,430 --> 00:37:29,964 ...actually, I left it blank at the top 796 00:37:29,997 --> 00:37:32,364 in case I need to change that in the future. 797 00:37:32,397 --> 00:37:33,997 Ha! Keep going. 798 00:37:36,564 --> 00:37:37,964 "Before we were together 799 00:37:37,997 --> 00:37:41,064 "I'd been in love many times, or so I thought 800 00:37:41,097 --> 00:37:45,364 "but now I know you're the only one I've ever truly loved 801 00:37:45,397 --> 00:37:48,564 "the only one I can imagine spending my life with 802 00:37:48,597 --> 00:37:52,064 "the one I can't imagine spending my life.. 803 00:37:52,097 --> 00:37:53,897 ...without." 804 00:37:55,430 --> 00:37:57,364 That's as far as I got. 805 00:38:00,397 --> 00:38:01,664 It's beautiful. 806 00:38:05,830 --> 00:38:09,730 So do you feel the same way? 807 00:38:09,764 --> 00:38:11,664 Of course. 808 00:38:11,697 --> 00:38:13,597 You don't seem too happy lately. 809 00:38:13,630 --> 00:38:15,064 You're up half the night, and you're‐‐ 810 00:38:15,097 --> 00:38:20,664 Tag, I love you, and I want to marry you, okay? 811 00:38:29,530 --> 00:38:31,297 Well, I can't believe, I missed it. 812 00:38:31,330 --> 00:38:33,430 When this kid breaks a slump, he breaks a slump. 813 00:38:33,464 --> 00:38:34,730 Let's celebrate. I'm gonna go to the market. 814 00:38:34,764 --> 00:38:36,297 And get some brats and kraut. 815 00:38:36,330 --> 00:38:38,564 ‐ And the good kind of rolls. ‐ Yeah. 816 00:38:38,597 --> 00:38:40,397 ‐ You want to man the grill? ‐ Absolutely. 817 00:38:40,430 --> 00:38:43,864 ‐ I'm riding with Doug. ‐ Alright. 818 00:38:43,897 --> 00:38:45,430 I love you. 819 00:38:47,997 --> 00:38:49,930 I love you too. 820 00:38:53,697 --> 00:38:55,430 (Peter) 'Why is ma's door closed?' 821 00:38:55,464 --> 00:38:57,430 She's getting a sponge bath. 822 00:38:59,364 --> 00:39:01,530 ‐ Who's in there? ‐ Just the nurse. 823 00:39:05,064 --> 00:39:07,064 She just left. 824 00:39:07,097 --> 00:39:09,430 Who? 825 00:39:09,464 --> 00:39:11,764 You know who. 826 00:39:11,797 --> 00:39:13,597 She's married, man. 827 00:39:15,464 --> 00:39:16,664 You don't know what you're talking about. 828 00:39:16,697 --> 00:39:17,764 Oh, yeah, right. 829 00:39:17,797 --> 00:39:19,630 That's why when she comes around 830 00:39:19,664 --> 00:39:22,564 you start talking like Barry White. 831 00:39:22,597 --> 00:39:24,797 "Hey, baby.. 832 00:39:24,830 --> 00:39:26,030 ...what's up?" 833 00:39:26,064 --> 00:39:29,930 And that look she gives you.. 834 00:39:29,964 --> 00:39:31,997 Hope you know what you're doing, man. 835 00:39:33,864 --> 00:39:37,597 ♪ Darling I Mmm ♪ 836 00:39:37,630 --> 00:39:41,597 ♪ Can't get enough of your love baby ♪ 837 00:39:41,630 --> 00:39:43,864 ♪ Oh I don't know why I don't know why ♪ 838 00:39:43,897 --> 00:39:45,530 ♪ I don't know why ♪ 839 00:39:45,564 --> 00:39:48,730 ♪ Can't get enough of your love baby ♪ 840 00:39:54,764 --> 00:39:55,830 Oh, man. 841 00:40:00,397 --> 00:40:01,797 Hey, aren't you out of here yet? 842 00:40:01,830 --> 00:40:03,297 Yeah, almost. 843 00:40:12,430 --> 00:40:13,897 (Amy) 'I'm here, baby.' 844 00:40:15,564 --> 00:40:17,497 I'm not going anywhere. 845 00:40:19,397 --> 00:40:20,664 I'm here. 846 00:40:25,797 --> 00:40:28,297 (male #1 on TV) 'So by‐by being great marriage material' 847 00:40:28,330 --> 00:40:29,764 'do you wanna get married?' 848 00:40:29,797 --> 00:40:30,797 (male #2 on TV) 'Uh, yeah, I'm ready for it.' 849 00:40:30,830 --> 00:40:32,364 ‐ 'You are now?' ‐ 'Uh‐huh.' 850 00:40:32,397 --> 00:40:33,797 ‐ 'How old are you?' ‐ 'Right now I'm 30.' 851 00:40:33,830 --> 00:40:35,564 (man #1) 'Thirty, so you're ready to get married' 852 00:40:35,597 --> 00:40:37,497 'and what makes you think that you're great marriage material?' 853 00:40:37,530 --> 00:40:39,897 (male #2) 'Uh, well, you know, Chuck, I was a boy scout' 854 00:40:39,930 --> 00:40:42,664 ages 11 through 18.. 855 00:40:42,697 --> 00:40:44,830 Hi. How was your day? 856 00:40:46,697 --> 00:40:49,597 You read that article on smoking and low birth‐weight babies? 857 00:40:49,630 --> 00:40:52,397 I'm gonna stop, okay? 858 00:40:52,430 --> 00:40:53,430 [sighs] 859 00:40:57,830 --> 00:40:59,397 How was the checkup? 860 00:40:59,430 --> 00:41:01,764 Oh, that doctor was so irresponsible. 861 00:41:01,797 --> 00:41:03,730 I waited two hours. 862 00:41:05,330 --> 00:41:06,630 You didn't stay? 863 00:41:06,664 --> 00:41:08,597 Two hours, Susie. 864 00:41:10,330 --> 00:41:12,264 I can't do this anymore. 865 00:41:13,864 --> 00:41:14,897 Suse! 866 00:41:15,964 --> 00:41:17,330 Suse. 867 00:41:18,764 --> 00:41:20,597 You need to get your own place. 868 00:41:20,630 --> 00:41:22,030 What? 869 00:41:22,064 --> 00:41:23,830 You can't stay here, Chloe. 870 00:41:23,864 --> 00:41:25,530 Not after the baby's born. 871 00:41:25,564 --> 00:41:28,864 But, Susie, I'm naming her after you. 872 00:41:28,897 --> 00:41:31,364 And for that, I have to support you? 873 00:41:31,397 --> 00:41:34,764 Yeah, a few months, maybe. 874 00:41:34,797 --> 00:41:35,764 No. 875 00:41:38,330 --> 00:41:39,730 You're throwing me out? 876 00:41:39,764 --> 00:41:41,630 Oh, God! 877 00:41:41,664 --> 00:41:44,297 My own sister. 878 00:41:44,330 --> 00:41:46,030 ‐ Wow. ‐ Stop it, Chloe, stop. 879 00:41:46,064 --> 00:41:47,497 I'm not going to let you guilt me 880 00:41:47,530 --> 00:41:49,330 into taking care of you again. 881 00:41:49,364 --> 00:41:51,997 Oh, come on, Susie, you're making good money. 882 00:41:52,030 --> 00:41:53,530 Oh, perfect. 883 00:41:53,564 --> 00:41:54,930 You're not even here half the time. 884 00:41:54,964 --> 00:41:57,364 Damn it, I have spent my whole life bailing you out 885 00:41:57,397 --> 00:41:59,064 and I've had it, you understand? 886 00:41:59,097 --> 00:42:01,430 No more! This is it! 887 00:42:06,897 --> 00:42:09,030 Where am I supposed to go? 888 00:42:09,064 --> 00:42:12,297 You're 34 years old, Chloe. Figure something out. 889 00:42:35,864 --> 00:42:38,297 You're John Carter. 890 00:42:38,330 --> 00:42:39,764 Mm‐hmm. 891 00:42:39,797 --> 00:42:42,664 Melanie Graff, Radiology. 892 00:42:42,697 --> 00:42:45,897 We sent down some orbital films on a Russian cab driver. 893 00:42:45,930 --> 00:42:47,864 I need them back for our files. 894 00:42:49,797 --> 00:42:50,764 Uh‐huh. 895 00:42:54,097 --> 00:42:55,997 I saw you in the cabbie's book. 896 00:42:56,030 --> 00:42:57,364 Uh‐huh. 897 00:42:58,864 --> 00:43:01,897 Actually, that's the reason I came down here. 898 00:43:01,930 --> 00:43:03,264 Uh‐huh. 899 00:43:04,497 --> 00:43:06,497 Want to get something to eat? 900 00:43:08,697 --> 00:43:10,830 Uh‐huh. 901 00:43:10,864 --> 00:43:14,430 You do speak English, don't you? 902 00:43:14,464 --> 00:43:15,597 Uh‐huh. 903 00:43:16,797 --> 00:43:18,730 You're kind of weird. 904 00:43:22,930 --> 00:43:24,464 Mark? 905 00:43:24,497 --> 00:43:25,764 It's me. 906 00:43:27,597 --> 00:43:28,697 [sighs] 907 00:43:28,730 --> 00:43:29,797 Did you eat? 908 00:43:29,830 --> 00:43:31,830 I had a sandwich at the hospital. 909 00:43:34,597 --> 00:43:35,897 Where are you going? 910 00:43:35,930 --> 00:43:37,597 Living room. 911 00:43:37,630 --> 00:43:38,930 Gonna read. 912 00:43:38,964 --> 00:43:40,897 Do you have to? 913 00:44:09,897 --> 00:44:11,564 Did you hear something? 914 00:44:11,597 --> 00:44:12,564 No. 915 00:44:17,864 --> 00:44:18,997 Daddy? 916 00:44:21,330 --> 00:44:23,530 Go back to bed, sweetheart. 917 00:44:23,564 --> 00:44:25,530 My tummy hurts. 918 00:44:25,564 --> 00:44:27,697 Go back to bed, honey. I'll be in in a minute. 919 00:44:27,730 --> 00:44:30,730 But my tummy hurts. I want daddy to fix it. 920 00:44:33,097 --> 00:44:35,030 Come here, sugar plum. 921 00:44:37,530 --> 00:44:38,764 Where does it hurt? 922 00:44:38,797 --> 00:44:41,597 ‐ Here. ‐ Where? 923 00:44:41,630 --> 00:44:43,564 Can I come in? 924 00:44:45,864 --> 00:44:46,997 Okay. 925 00:44:47,664 --> 00:44:48,930 Come on. 926 00:44:54,397 --> 00:44:55,530 Sorry. 927 00:44:56,997 --> 00:44:59,730 It's okay. 928 00:44:59,764 --> 00:45:02,264 You have to be quiet, though. No talking. 929 00:45:05,597 --> 00:45:07,430 Daddy? 930 00:45:07,464 --> 00:45:08,830 What is it, sweetie? 931 00:45:08,864 --> 00:45:11,030 I'm glad you're home. 932 00:45:12,530 --> 00:45:13,797 So am I. 933 00:45:31,397 --> 00:45:33,630 [theme music] 65422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.