All language subtitles for Lost.Women.of.Alaska.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,371 --> 00:00:07,040 A pris�o de Smith, a brutalidade do crime 2 00:00:07,140 --> 00:00:08,942 e a sequ�ncia bizarra de acontecimentos 3 00:00:09,042 --> 00:00:13,413 que levou a pol�cia at� ele foram dif�ceis de assimilar. 4 00:00:14,515 --> 00:00:17,784 Quando tudo veio � tona sobre Brian, 5 00:00:18,118 --> 00:00:21,154 Alicia ficou se questionando. 6 00:00:21,555 --> 00:00:23,590 �s vezes, quando eu falo isso em voz alta, 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,058 parece loucura. 8 00:00:26,059 --> 00:00:27,561 Ser� que as pessoas v�o acreditar 9 00:00:27,661 --> 00:00:28,795 no que eu t� dizendo? 10 00:00:28,896 --> 00:00:30,497 Ele � um $#?&# assassino, cara. 11 00:00:30,631 --> 00:00:32,799 Porque � uma hist�ria absurda demais. 12 00:00:32,900 --> 00:00:34,968 A acusa��o precisa provar a culpa do r�u 13 00:00:35,102 --> 00:00:36,570 al�m de qualquer d�vida razo�vel. 14 00:00:37,037 --> 00:00:39,106 Eles tinham medo de que esse homem 15 00:00:39,206 --> 00:00:40,941 n�o fosse responsabilizado. 16 00:00:43,010 --> 00:00:46,647 Voc� filmou o assassinato de Kathleen Jo Henry. 17 00:00:46,747 --> 00:00:47,915 Por qu�? 18 00:00:48,115 --> 00:00:50,284 N�o fui eu. Eu n�o fiz isso. 19 00:00:51,618 --> 00:00:54,454 A gente nunca imaginou que outra pessoa 20 00:00:54,555 --> 00:00:56,390 estivesse envolvida com ele abertamente. 21 00:00:57,658 --> 00:00:59,560 Voc� matou algu�m na �frica do Sul? 22 00:01:04,431 --> 00:01:08,802 MULHERES DESAPARECIDAS DO ALASCA 23 00:01:12,406 --> 00:01:14,274 Enquanto a not�cia de um assassino capturado 24 00:01:14,374 --> 00:01:15,576 se espalha 25 00:01:16,009 --> 00:01:18,145 e Anchorage tenta lidar com a destrui��o 26 00:01:18,245 --> 00:01:19,947 causada por Brian Smith, 27 00:01:20,981 --> 00:01:23,183 Alicia Youngblood � obrigada 28 00:01:23,283 --> 00:01:25,552 a reviver os horrores que testemunhou? 29 00:01:25,652 --> 00:01:27,888 E que ela tentou tanto impedir. 30 00:01:28,388 --> 00:01:31,158 Quando minha m�e soube que Brian tinha sido preso, 31 00:01:31,258 --> 00:01:35,896 deu pra ver uma mistura de emo��es. 32 00:01:36,763 --> 00:01:38,832 Ela ficou muito feliz 33 00:01:38,966 --> 00:01:41,401 por ele finalmente estar atr�s das grades. 34 00:01:42,603 --> 00:01:47,107 Mas, ao mesmo tempo, acho que ela estava de luto, 35 00:01:47,541 --> 00:01:52,179 porque o homem que ela amava n�o era quem ela achava que era. 36 00:01:52,813 --> 00:01:55,048 � um sofrimento mental enorme. 37 00:01:55,482 --> 00:01:57,784 E foi por isso que ela procurou Stephanie, 38 00:01:57,884 --> 00:01:59,853 esposa do Brian, no Messenger. 39 00:02:01,088 --> 00:02:03,924 N�S PRECISAMOS CONVERSAR SOBRE O BRIAN 40 00:02:04,024 --> 00:02:05,025 POR QU�? 41 00:02:05,125 --> 00:02:08,729 Minha m�e conversava com ela sobre como era dif�cil saber 42 00:02:08,829 --> 00:02:11,031 que ele tinha feito todas aquelas coisas horr�veis. 43 00:02:11,465 --> 00:02:13,667 ELE TINHA SE METIDO EM UM LUGAR MUITO OBSCURO DA "DEEP WEB" 44 00:02:13,767 --> 00:02:15,469 E ESTAVA ENVOLVIDO COM COISAS PERTURBADORAS. 45 00:02:15,569 --> 00:02:20,407 Isso era uma coisa que a gente podia 46 00:02:21,875 --> 00:02:23,043 conversar juntas. 47 00:02:23,176 --> 00:02:27,547 Ela ficava, sabe, indo e voltando. 48 00:02:28,815 --> 00:02:30,851 Mas ficou com medo. 49 00:02:32,252 --> 00:02:34,821 EU SABIA QUE ELE PRECISAVA SER DETIDO. 50 00:02:34,921 --> 00:02:37,624 Ela se sentia respons�vel pelas mortes dessas mulheres, 51 00:02:37,724 --> 00:02:39,459 principalmente da Kathleen Jo Henry, 52 00:02:39,559 --> 00:02:43,330 que morreu depois que ela tentou parar o Brian. 53 00:02:43,964 --> 00:02:46,266 Acho que isso foi uma das coisas com que ela mais lutou. 54 00:02:46,433 --> 00:02:48,735 EU PROVAVELMENTE TEREI QUE TESTEMUNHAR CONTRA ELE. 55 00:02:48,835 --> 00:02:53,674 MAS N�O H� NADA QUE EU POSSA FAZER SOBRE ISSO. 56 00:02:57,844 --> 00:03:01,648 Alicia me mandou mensagem pedindo pra eu ligar. 57 00:03:04,351 --> 00:03:08,655 E s� dizia: "Eu preciso muito do meu irm�o agora." 58 00:03:10,824 --> 00:03:14,861 Eu tentava falar com ela de todo jeito... 59 00:03:17,531 --> 00:03:21,068 e n�o conseguia acreditar que, 60 00:03:21,768 --> 00:03:23,570 quando Linda me ligou, 61 00:03:25,439 --> 00:03:27,808 eu ia ouvir que a minha irm� tinha morrido. 62 00:03:32,612 --> 00:03:34,214 Eu s� subi... 63 00:03:35,082 --> 00:03:36,316 e... 64 00:03:37,584 --> 00:03:39,119 desabei no ch�o. 65 00:03:42,923 --> 00:03:46,693 Eu tive que ser forte pelo meu irm�o mais novo. 66 00:03:47,127 --> 00:03:50,063 Eu tentei n�o chorar... 67 00:03:50,163 --> 00:03:51,398 foi dif�cil. 68 00:03:56,503 --> 00:03:59,606 No dia 4 de julho, ela tirou a pr�pria vida. 69 00:04:00,440 --> 00:04:02,509 Tudo que aconteceu com o Brian, eu acho que foi determinante 70 00:04:02,609 --> 00:04:05,212 - no suic�dio dela. - Com certeza foi. 71 00:04:05,312 --> 00:04:07,047 DEPARTAMENTO DE POL�CIA DE ANCHORAGE 72 00:04:07,881 --> 00:04:10,784 Quando eu recebi a not�cia sobre Alicia Youngblood, 73 00:04:11,218 --> 00:04:12,753 foi de partir o cora��o. 74 00:04:13,186 --> 00:04:17,224 Eu realmente sinto que ela foi mais uma v�tima do Brian Smith. 75 00:04:18,458 --> 00:04:20,794 Isso tudo � uma trag�dia enorme. 76 00:04:25,432 --> 00:04:29,002 Kathleen Jo Henry, Veronica Abouchuk 77 00:04:29,102 --> 00:04:31,037 e agora Alicia Youngblood... 78 00:04:31,171 --> 00:04:33,774 mulheres cujas vozes se calaram. 79 00:04:34,341 --> 00:04:37,010 E sem o depoimento de Alicia no julgamento, 80 00:04:37,477 --> 00:04:39,713 como seria a justi�a? 81 00:04:42,482 --> 00:04:43,784 6 DE FEVEREIRO DE 2024 82 00:04:43,884 --> 00:04:45,218 Brian Smith est� sendo julgado 83 00:04:45,318 --> 00:04:47,053 pelas mortes de Kathleen Jo Henry, 84 00:04:47,154 --> 00:04:51,191 de 30 anos, e Veronica Abouchuk, de 53. 85 00:04:52,192 --> 00:04:56,429 Houve interesse nacional nesse caso. 86 00:04:56,863 --> 00:04:59,733 Uma demonstra��o silenciosa, mas poderosa, 87 00:04:59,833 --> 00:05:02,335 de que as mulheres ind�genas desaparecidas e assassinadas 88 00:05:02,435 --> 00:05:04,304 n�o ser�o esquecidas. 89 00:05:04,404 --> 00:05:07,674 Foi um grande passo rumo � responsabiliza��o. 90 00:05:09,009 --> 00:05:11,178 A ess�ncia do que aconteceu com as duas mulheres 91 00:05:11,278 --> 00:05:12,846 que ouvimos hoje 92 00:05:13,413 --> 00:05:16,983 � que elas foram tratadas como algo menos do que humano. 93 00:05:18,218 --> 00:05:21,087 Foi, claro, uma hist�ria horr�vel. 94 00:05:21,354 --> 00:05:26,326 S� o j�ri e a equipe do tribunal puderam ver aqueles v�deos. 95 00:05:27,027 --> 00:05:30,063 Olha pra $#?&# da c�mera, $#?&#. 96 00:05:31,031 --> 00:05:35,001 Mas os v�deos foram exibidos e as pessoas conseguiam ouvir. 97 00:05:35,468 --> 00:05:38,238 Que $#?&# os meus seguidores devem estar pensando de voc�? 98 00:05:41,775 --> 00:05:44,311 E eu sei que os jurados que tiveram que ver aquilo 99 00:05:44,411 --> 00:05:45,512 nunca v�o esquecer. 100 00:05:47,881 --> 00:05:49,950 Todo dia eu acompanhava o julgamento 101 00:05:50,050 --> 00:05:51,151 por transmiss�o ao vivo, 102 00:05:51,251 --> 00:05:54,921 e o p�blico em geral achava que era s� o Brian Smith 103 00:05:55,088 --> 00:05:57,390 fazendo mal � pessoas nativas do Alasca. 104 00:05:57,724 --> 00:06:02,095 O nome [bipe] se tornou importante na investiga��o? 105 00:06:02,195 --> 00:06:03,296 Sim. 106 00:06:04,497 --> 00:06:06,933 A gente nunca imaginou que outras pessoas 107 00:06:07,033 --> 00:06:09,169 estariam envolvidas com ele abertamente. 108 00:06:09,536 --> 00:06:11,438 Na �poca do assassinato de Kathleen Jo Henry, 109 00:06:11,538 --> 00:06:15,175 havia mensagens de texto do Brian Smith para um amigo. 110 00:06:16,509 --> 00:06:18,845 Voc� pode descrever quais eram essas mensagens? 111 00:06:19,079 --> 00:06:23,984 A primeira que eu notei dizia: "Ei, t� acordado? 112 00:06:24,084 --> 00:06:25,218 T� me divertindo." 113 00:06:25,619 --> 00:06:28,722 Por volta de 07h08, em 04 de setembro, 114 00:06:28,822 --> 00:06:30,824 ele responde: "Eu n�o estava acordado." 115 00:06:30,924 --> 00:06:33,260 Parece que voc� estava se divertindo bastante. 116 00:06:33,927 --> 00:06:35,295 PROVA DA POL�CIA 117 00:06:35,428 --> 00:06:39,099 �s 09h20, o Sr. Smith manda outra mensagem: 118 00:06:39,766 --> 00:06:42,035 "Tenho uma coisa pra te mostrar. 119 00:06:42,135 --> 00:06:44,771 Uma coisa que n�o posso guardar por muito tempo." 120 00:06:45,739 --> 00:06:46,806 Isso foi alarmante, 121 00:06:46,907 --> 00:06:48,942 porque seria o momento em que ele estaria 122 00:06:49,042 --> 00:06:51,511 com Kathleen Jo Henry na caminhonete. 123 00:06:51,611 --> 00:06:54,047 PROVA DA POL�CIA 124 00:06:54,147 --> 00:06:57,984 E a� ele responde �s 16h53 dizendo: "Me d� um minuto." 125 00:06:58,885 --> 00:07:01,187 Parecia que o Brian Smith estava 126 00:07:01,288 --> 00:07:04,424 tentando envolver esse homem. 127 00:07:04,557 --> 00:07:05,825 PROVA DA POL�CIA 128 00:07:05,926 --> 00:07:08,094 Na hora, esse homem virou algu�m 129 00:07:08,194 --> 00:07:10,163 que a gente queria localizar e ouvir. 130 00:07:10,563 --> 00:07:13,033 Ent�o n�s o trouxemos para o interrogat�rio. 131 00:07:13,700 --> 00:07:17,337 18 DE OUTUBRO DE 2019 132 00:07:17,504 --> 00:07:19,973 Isso. Se voc� viu alguma coisa, precisa contar pra gente. 133 00:07:23,176 --> 00:07:25,011 Sim... me assustou. 134 00:07:25,111 --> 00:07:28,081 Ele comentou, tipo: "Ah, arrumei uma boneca sexual." 135 00:07:29,149 --> 00:07:30,417 Est�vamos atr�s da caminhonete dele, 136 00:07:30,517 --> 00:07:32,819 e ele levantou a tampa... e era um corpo. 137 00:07:33,553 --> 00:07:34,754 Eu n�o desconfiei, 138 00:07:34,854 --> 00:07:37,991 porque eu sei que essas bonecas hoje em dia s�o bem high-tech. 139 00:07:38,625 --> 00:07:39,960 Voc� sabia que era um corpo de verdade 140 00:07:40,060 --> 00:07:41,227 - na noite em que voc� viu? - N�o. 141 00:07:41,328 --> 00:07:42,929 Eu n�o fazia ideia de que era um corpo de verdade 142 00:07:43,063 --> 00:07:45,532 naquela noite... mas eu n�o queria acreditar. 143 00:07:45,632 --> 00:07:48,902 Eu queria acreditar que era uma boneca sexual, entende? 144 00:07:49,002 --> 00:07:51,705 Tipo... eu n�o quero pensar que ele � um assassino. 145 00:07:51,805 --> 00:07:53,707 Por que n�o ligou pra algu�m ou falou alguma coisa? 146 00:07:53,907 --> 00:07:55,275 Eu n�o sabia o que fazer. 147 00:07:57,544 --> 00:07:58,578 � frustrante. 148 00:07:58,678 --> 00:08:00,780 Eu senti que ele podia ter contado mais. 149 00:08:00,880 --> 00:08:02,549 Acho que tinha mais coisa a�. 150 00:08:02,649 --> 00:08:04,517 E depois que eu o interroguei, 151 00:08:04,617 --> 00:08:06,987 a gente conseguiu as mensagens do Facebook 152 00:08:07,087 --> 00:08:08,588 no telefone do Brian Smith. 153 00:08:08,688 --> 00:08:10,957 O amigo dele tinha mandado uma mat�ria 154 00:08:11,057 --> 00:08:12,926 sobre o corpo de Kathleen Jo Henry 155 00:08:13,026 --> 00:08:14,894 ter sido encontrado no km 175 156 00:08:14,995 --> 00:08:17,630 e eles comentaram que achavam que j� teria nevado, 157 00:08:17,731 --> 00:08:19,165 que j� teria coberto tudo. 158 00:08:19,332 --> 00:08:21,334 E esse homem mandou uma mensagem, 159 00:08:21,434 --> 00:08:24,304 mais ou menos no sentido de: "Eu t� fora de perigo?" 160 00:08:28,174 --> 00:08:30,343 Mas a gente nunca conseguiu provar que ele estava 161 00:08:30,443 --> 00:08:32,779 diretamente envolvido em algum assassinato. 162 00:08:33,913 --> 00:08:36,916 E no Alasca, deixar de denunciar um crime violento 163 00:08:37,017 --> 00:08:39,285 n�o � crime grave; � s� uma infra��o. 164 00:08:39,386 --> 00:08:42,422 No fim, esse homem n�o � indiciado. 165 00:08:45,825 --> 00:08:47,594 Foi muito chocante. 166 00:08:47,894 --> 00:08:51,698 Outras pessoas sabiam que o Brian Smith n�o prestava. 167 00:08:52,432 --> 00:08:55,602 A gente n�o p�de ouvir o outro homem no julgamento. 168 00:08:55,702 --> 00:08:57,103 Ele foi chamado pra depor, 169 00:08:57,237 --> 00:09:00,407 mas o advogado dele interveio e impediu, 170 00:09:00,507 --> 00:09:03,243 pra ele n�o se incriminar. 171 00:09:03,343 --> 00:09:06,746 VEREDITO EM 22 DE FEVEREIRO DE 2024 172 00:09:07,280 --> 00:09:11,217 O r�u assassinou duas mulheres de forma brutal. 173 00:09:12,252 --> 00:09:15,622 Por isso, o Estado pede que voc�s condenem o Sr. Smith 174 00:09:15,722 --> 00:09:17,390 pelos crimes denunciados, 175 00:09:17,657 --> 00:09:19,259 porque o Estado provou o caso 176 00:09:19,359 --> 00:09:20,560 al�m de qualquer d�vida razo�vel. 177 00:09:23,396 --> 00:09:25,865 Sr. Smith, por favor, fique de p�. 178 00:09:28,001 --> 00:09:30,203 Eu lembro de ficar tomada pela ansiedade 179 00:09:30,303 --> 00:09:31,905 esperando o veredito. 180 00:09:34,874 --> 00:09:38,044 N�s, o j�ri, consideramos o r�u, Brian Steven Smith, 181 00:09:38,611 --> 00:09:40,447 culpado de homic�dio em primeiro grau, 182 00:09:40,547 --> 00:09:42,082 conforme a acusa��o do item um. 183 00:09:44,884 --> 00:09:47,620 Foi uma alegria pela justi�a... 184 00:09:48,021 --> 00:09:50,490 mas tamb�m uma dor enorme. 185 00:09:52,125 --> 00:09:56,129 Tem pessoas na comunidade que v�o ser afetadas pra sempre 186 00:09:56,229 --> 00:09:57,497 pelo que esse homem fez. 187 00:09:59,599 --> 00:10:01,634 SMITH � CONSIDERADO CULPADO DE TODAS AS ACUSA��ES 188 00:10:01,734 --> 00:10:03,103 EM JULGAMENTO POR DUPLO HOMIC�DIO 189 00:10:08,775 --> 00:10:10,844 Eu fa�o parte do Comunidade Unida 190 00:10:10,944 --> 00:10:12,545 pela Seguran�a e Prote��o. 191 00:10:12,645 --> 00:10:15,248 N�s somos um grupo de profissionais do sexo, 192 00:10:15,348 --> 00:10:17,417 sobreviventes de tr�fico sexual e aliados, 193 00:10:17,517 --> 00:10:22,522 que trabalham por leis melhores relacionadas ao trabalho sexual. 194 00:10:22,989 --> 00:10:27,560 Eu trabalho nessa �rea h� cerca de 20 anos e... 195 00:10:27,660 --> 00:10:29,429 voc� sabe, pode ser perigoso. 196 00:10:29,529 --> 00:10:31,598 Por isso eu defendo essa causa. 197 00:10:32,966 --> 00:10:34,868 Quando eu soube do julgamento, 198 00:10:34,968 --> 00:10:38,505 descobri que Valerie era uma profissional do sexo 199 00:10:38,605 --> 00:10:43,409 que entregou informa��es que impediram um assassino. 200 00:10:43,510 --> 00:10:45,712 Ent�o eu fui ao tribunal todos os dias, 201 00:10:45,812 --> 00:10:48,615 porque eu queria muito entender por que esse homem 202 00:10:48,715 --> 00:10:51,684 conseguiu causar tanto dano � minha comunidade. 203 00:10:52,185 --> 00:10:54,888 E as mensagens de texto que apareceram 204 00:10:54,988 --> 00:10:59,025 entre Brian e o amigo dele foram devastadoras. 205 00:11:00,860 --> 00:11:03,329 Por que esse amigo n�o est� sendo investigado? 206 00:11:03,429 --> 00:11:05,632 O que realmente est� acontecendo aqui? 207 00:11:08,268 --> 00:11:09,769 No fim do julgamento, 208 00:11:09,869 --> 00:11:12,939 ficou claro que havia mais perguntas do que respostas. 209 00:11:14,340 --> 00:11:17,377 Antes de Brian Steven Smith ser sentenciado, 210 00:11:17,477 --> 00:11:19,512 eu fui ao f�rum? 211 00:11:19,612 --> 00:11:21,781 Qualquer pessoa pode fazer isso? 212 00:11:23,216 --> 00:11:26,219 Peguei o memorial da senten�a, 213 00:11:26,319 --> 00:11:28,755 imprimi e comecei a folhear. 214 00:11:28,855 --> 00:11:31,357 L� no final tinha um retrato falado 215 00:11:31,491 --> 00:11:34,661 feito por um perito e tr�s imagens. 216 00:11:34,761 --> 00:11:37,864 PROVA DA POL�CIA 217 00:11:37,997 --> 00:11:39,632 Havia uma terceira v�tima. 218 00:11:44,637 --> 00:11:47,073 O PROGRAMA A SEGUIR ABORDA TEMAS 219 00:11:47,173 --> 00:11:50,310 RELACIONADOS � VIOL�NCIA DE V�RIOS TIPOS CONTRA MULHERES. 220 00:11:50,410 --> 00:11:53,646 N�O � RECOMENDADO PARA ALGUNS ESPECTADORES. 221 00:12:00,820 --> 00:12:03,156 Eu trabalho de perto com a Amber 222 00:12:04,457 --> 00:12:06,793 e, pra mim, como ex-policial, 223 00:12:06,893 --> 00:12:09,128 trabalhar junto com uma profissional do sexo? 224 00:12:09,229 --> 00:12:12,131 Por mais improv�vel que pare�a essa alian�a? 225 00:12:12,232 --> 00:12:14,467 Nos une no desejo de ver justi�a 226 00:12:14,567 --> 00:12:16,636 para as mulheres nativas do Alasca. 227 00:12:17,804 --> 00:12:21,374 Quando eu vi as imagens que a Amber encontrou, 228 00:12:21,474 --> 00:12:24,210 tr�s imagens bem fortes de uma mulher nativa do Alasca 229 00:12:24,310 --> 00:12:28,114 que parecia estar sem vida, eu fiquei surpreso. 230 00:12:29,415 --> 00:12:31,150 Eu n�o entendo por que o Departamento de Pol�cia 231 00:12:31,251 --> 00:12:33,519 de Anchorage n�o pegou essas imagens 232 00:12:33,620 --> 00:12:35,521 e divulgou ao p�blico, 233 00:12:35,622 --> 00:12:36,889 pra que as pessoas pudessem ajudar 234 00:12:36,990 --> 00:12:38,424 a identificar quem era ela. 235 00:12:39,626 --> 00:12:42,362 Depois do julgamento, a gente procurou o FBI 236 00:12:42,462 --> 00:12:44,897 e entregou as fotos da mulher n�o identificada. 237 00:12:44,998 --> 00:12:47,867 Eles fizeram um retrato falado e nos repassaram. 238 00:12:50,470 --> 00:12:55,041 O plano era divulgar ao p�blico depois da senten�a. 239 00:12:59,746 --> 00:13:02,815 Depois que a Amber encontrou as imagens, 240 00:13:02,915 --> 00:13:04,751 a gente compartilhou o mais r�pido poss�vel, 241 00:13:04,851 --> 00:13:07,420 porque queria identificar aquela pessoa. 242 00:13:08,988 --> 00:13:10,423 A gente divulgou nas redes sociais. 243 00:13:10,523 --> 00:13:11,557 UMA TATUAGEM AZUL NO PESCO�O 244 00:13:11,658 --> 00:13:13,059 A SOBRANCELHA DA VITIMA... 245 00:13:13,159 --> 00:13:16,362 E, em uma hora, ela j� tinha sido identificada. 246 00:13:16,562 --> 00:13:18,097 PARECE A MINHA TIA CASSANDRA 247 00:13:18,197 --> 00:13:21,100 As pessoas disseram que era Cassandra Boskofsky. 248 00:13:27,473 --> 00:13:29,609 Quando a gente soube das fotos... 249 00:13:30,043 --> 00:13:31,277 doeu. 250 00:13:32,278 --> 00:13:33,379 � dif�cil. 251 00:13:33,479 --> 00:13:35,815 TERRIE BOSKOFSKY TIA DA CASSANDRA 252 00:13:35,915 --> 00:13:37,583 Ela � da nossa fam�lia. 253 00:13:37,984 --> 00:13:39,519 A gente ama 254 00:13:40,420 --> 00:13:41,921 e sente muita falta dela. 255 00:13:45,625 --> 00:13:47,627 Eu fico revoltada e com raiva. 256 00:13:48,094 --> 00:13:50,463 A gente procura a Cassandra h� anos. 257 00:13:52,665 --> 00:13:53,866 Anos. 258 00:13:53,966 --> 00:13:56,135 E ela esteve morta esse tempo todo. 259 00:13:58,538 --> 00:14:00,173 Isso n�o est� certo. 260 00:14:05,812 --> 00:14:07,880 Eu sou prima de primeiro grau da Cassandra. 261 00:14:08,681 --> 00:14:11,150 Eu tinha oito anos quando ela nasceu. 262 00:14:11,451 --> 00:14:14,821 E ela sempre vinha correndo, pulava nas suas costas... 263 00:14:14,921 --> 00:14:17,190 pedia colo, pedia pra levar no 'cavalinho'. 264 00:14:21,060 --> 00:14:22,462 Cinco anos se passaram 265 00:14:22,562 --> 00:14:27,333 e a gente n�o soube de nada at� julho de 2024. 266 00:14:29,102 --> 00:14:31,771 Um dia eu acordo com o telefone tocando... 267 00:14:31,871 --> 00:14:33,473 Devia ser umas oito ou nove da manh�. 268 00:14:33,606 --> 00:14:36,209 A� o Investigador Lee fala: "Ah, Marcella..." 269 00:14:36,309 --> 00:14:38,277 Eu estava em chamada de v�deo com ele. 270 00:14:38,678 --> 00:14:41,714 Ent�o ele me mostrou o retrato falado. 271 00:14:42,949 --> 00:14:45,551 Ele s� disse: 'Eu preciso que voc� me diga 272 00:14:45,651 --> 00:14:47,487 se � a Cassandra ou n�o.' 273 00:14:48,688 --> 00:14:52,425 Eu nem precisei olhar duas vezes 274 00:14:52,525 --> 00:14:54,026 pra saber que era ela. 275 00:14:55,428 --> 00:15:00,333 E ele disse que tamb�m tinham tr�s imagens, 276 00:15:01,100 --> 00:15:03,736 e que queria que eu desse uma olhada. 277 00:15:04,704 --> 00:15:07,573 N�o levou nem dois segundos pra eu dizer: 278 00:15:07,673 --> 00:15:09,842 "Sim, essa � a minha prima Cassandra. 279 00:15:10,443 --> 00:15:11,477 � ela." 280 00:15:13,579 --> 00:15:15,515 E eu desabei, comecei a chorar. 281 00:15:20,086 --> 00:15:21,354 Como assim? 282 00:15:21,721 --> 00:15:25,758 Por que a pol�cia n�o entrou em contato com a gente 283 00:15:25,858 --> 00:15:29,262 em 2019 pra mostrar essas fotos? 284 00:15:30,496 --> 00:15:33,866 Eles n�o est�o fazendo o trabalho deles como deveriam. 285 00:15:36,469 --> 00:15:38,137 Por quase cinco anos, 286 00:15:38,237 --> 00:15:39,872 n�o houve nenhuma pista importante 287 00:15:39,972 --> 00:15:41,507 no caso de Cassandra. 288 00:15:41,908 --> 00:15:45,445 E o arquivo com a foto dela ficou esquecido. 289 00:15:46,913 --> 00:15:50,917 Mas a verdade sempre encontra um jeito de aparecer. 290 00:15:52,618 --> 00:15:54,020 OUTUBRO DE 2019 291 00:15:56,989 --> 00:15:59,892 Quando a gente prendeu Brian Smith no aeroporto... 292 00:15:59,992 --> 00:16:01,527 Sr. Smith, eu sou o Investigador Lee, 293 00:16:01,661 --> 00:16:02,695 do Departamento de Pol�cia... 294 00:16:02,795 --> 00:16:04,931 Um dos t�cnicos da unidade de crimes cibern�ticos 295 00:16:05,031 --> 00:16:07,900 encontrou outras imagens que a gente conseguiu imprimir 296 00:16:08,000 --> 00:16:09,202 e confrontar ele. 297 00:16:21,180 --> 00:16:22,315 Quem � essa? 298 00:16:25,718 --> 00:16:29,222 � uma mo�a que eu... conheci e a gente... 299 00:16:31,858 --> 00:16:35,828 ficou um pouco e... conforme... 300 00:16:35,928 --> 00:16:37,597 Uma das imagens que a gente mostrou pra ele 301 00:16:37,697 --> 00:16:39,532 era de uma mulher? Asi�tica ou nativa? 302 00:16:39,632 --> 00:16:40,833 Deitada numa �rea gramada. 303 00:16:40,933 --> 00:16:44,270 E n�o dava pra saber, na foto, se ela estava viva ou morta. 304 00:16:45,238 --> 00:16:48,474 E l� est� ela... ela estava desmaiada, b�bada demais. 305 00:16:49,709 --> 00:16:50,877 Onde ela est� agora? 306 00:16:51,444 --> 00:16:52,845 N�o sei... eu deixei ela l�. 307 00:16:53,212 --> 00:16:55,014 Ent�o ela achou o caminho de casa. 308 00:16:56,148 --> 00:16:57,517 Ele insistiu que, quando foi embora, 309 00:16:57,617 --> 00:17:00,453 ela estava viva... s� estava muito b�bada. 310 00:17:00,553 --> 00:17:04,090 E foi o �ltimo lugar em que ele disse ter visto ela. 311 00:17:04,557 --> 00:17:05,791 Pra onde voc� foi? 312 00:17:09,395 --> 00:17:11,230 Eu n�o lembro. 313 00:17:13,466 --> 00:17:15,134 Tem um parque aqui perto. 314 00:17:15,234 --> 00:17:16,869 Perto da Shiloh Baptist Church. 315 00:17:17,436 --> 00:17:21,040 Isso, tem um riachozinho aqui e uma trilha. 316 00:17:21,140 --> 00:17:22,808 Tem dois campos grandes aqui. 317 00:17:27,179 --> 00:17:31,150 Essa �rea faz parte do Parque Chester Creek Trail. 318 00:17:32,151 --> 00:17:35,588 Brian Smith indicou que era aqui que ele estava 319 00:17:35,688 --> 00:17:37,823 com a mulher n�o identificada que aparecia nas fotos. 320 00:17:40,893 --> 00:17:44,063 A gente trouxe a equipe de busca e fez uma varredura bem ampla 321 00:17:44,163 --> 00:17:46,132 nessa �rea grande do parque, 322 00:17:46,232 --> 00:17:48,568 pra ver se encontravam algo que pudesse ser compat�vel 323 00:17:48,668 --> 00:17:50,336 com o que a gente viu nas fotografias. 324 00:17:52,538 --> 00:17:54,373 Naquele dia, n�o foi encontrado nada. 325 00:17:56,309 --> 00:17:58,778 Eu enviei aquelas fotos pra policiais, 326 00:17:58,878 --> 00:18:00,546 pra outras ag�ncias... 327 00:18:01,747 --> 00:18:06,652 e o nome de Cassandra Boskofsky foi um dos que citaram. 328 00:18:07,887 --> 00:18:11,257 Mas eu nunca consegui confirmar se era a Cassandra ou n�o, 329 00:18:11,357 --> 00:18:13,159 porque a gente n�o tem o corpo dela. 330 00:18:13,993 --> 00:18:17,229 Eu encontrei alguns parentes e falei com Marcella Boskovsky, 331 00:18:17,330 --> 00:18:19,365 e, pelo que eu ouvi, 332 00:18:19,465 --> 00:18:22,535 n�o parecia que ela tinha tido contato recente com a Cassandra. 333 00:18:22,969 --> 00:18:25,871 Ent�o eu entendi que ela deveria ser listada como desaparecida, 334 00:18:25,972 --> 00:18:28,474 at� a gente saber se ela est� morta. 335 00:18:29,175 --> 00:18:30,242 � uma situa��o ruim. 336 00:18:30,343 --> 00:18:33,746 E, sabe... a gente queria poder dizer mais pra fam�lia. 337 00:18:34,347 --> 00:18:35,881 A gente precisa de prova s�lida, 338 00:18:36,282 --> 00:18:38,050 e n�o tem. 339 00:18:39,685 --> 00:18:42,455 DEPARTAMENTO DE POL�CIA DE ANCHORAGE 340 00:18:42,555 --> 00:18:44,423 Quando eu trabalhei no Departamento de Pol�cia 341 00:18:44,523 --> 00:18:46,258 de Anchorage, de 1983 a 2003, 342 00:18:46,359 --> 00:18:48,461 eu ouvi pela primeira vez o termo NHI 343 00:18:48,561 --> 00:18:50,863 usado por policiais no Alasca. 344 00:18:50,963 --> 00:18:52,999 Significa "nenhum ser humano inclu�do". 345 00:18:54,200 --> 00:18:55,835 Isso quer dizer que, quando o policial 346 00:18:55,935 --> 00:18:58,037 chega numa ocorr�ncia e encontra uma pessoa sem vida 347 00:18:59,071 --> 00:19:01,540 e, se for algu�m em situa��o de rua, 348 00:19:01,641 --> 00:19:03,709 com problemas com �lcool e um estilo de vida vulner�vel, 349 00:19:03,809 --> 00:19:07,446 o policial decide: "A gente n�o vai gastar recursos 350 00:19:07,546 --> 00:19:10,783 pra determinar como e por que essa pessoa morreu." 351 00:19:13,686 --> 00:19:15,554 Quando olho pro quanto o Departamento de Pol�cia 352 00:19:15,655 --> 00:19:17,256 de Anchorage fez? Ou deixou de fazer? 353 00:19:17,356 --> 00:19:18,557 No caso de Cassandra Lee Boskofsky, 354 00:19:18,658 --> 00:19:21,327 n�o consigo deixar de pensar se, por causa das dificuldades 355 00:19:21,460 --> 00:19:23,195 que a Cassandra enfrentava na vida, 356 00:19:23,295 --> 00:19:25,665 o Departamento de Pol�cia n�o deu 357 00:19:25,765 --> 00:19:29,402 a aten��o que deveria. 358 00:19:32,338 --> 00:19:34,106 "Nenhum Humano Inclu�do"... 359 00:19:34,640 --> 00:19:36,042 � ofensivo. 360 00:19:36,142 --> 00:19:40,312 Eu, como policial, acho ofensivo que algu�m sugira isso. 361 00:19:42,448 --> 00:19:44,316 Voc� � acionado pra uma ocorr�ncia 362 00:19:44,650 --> 00:19:46,085 e est� ali pra investigar. 363 00:19:46,185 --> 00:19:48,621 N�o importa quem a pessoa �, o que faz, 364 00:19:48,721 --> 00:19:50,990 se mora numa caixa ou numa casa: 365 00:19:51,090 --> 00:19:54,326 voc� est� investigando um crime terr�vel contra algu�m. 366 00:19:55,428 --> 00:19:58,164 Quem voc� �, de onde voc� veio... isso n�o muda em nada 367 00:19:58,297 --> 00:20:01,333 se a gente vai investigar o caso ou n�o. 368 00:20:02,101 --> 00:20:04,470 OUTUBRO DE 2019 369 00:20:08,541 --> 00:20:10,876 JULHO DE 2024 370 00:20:10,976 --> 00:20:14,046 O DPA... Eles n�o parecem saber 371 00:20:14,146 --> 00:20:15,948 o que aconteceu com a Cassandra. 372 00:20:16,415 --> 00:20:18,751 Ent�o eu decidi que ia confrontar 373 00:20:18,851 --> 00:20:20,519 o Brian Steven Smith. 374 00:20:21,554 --> 00:20:23,889 Eu n�o sei como ele vai reagir. 375 00:20:23,989 --> 00:20:28,928 D� um medo, porque eu vou ficar muito perto dele... 376 00:20:30,096 --> 00:20:32,331 e ele � um serial killer. 377 00:20:35,935 --> 00:20:38,204 JULHO DE 2024 378 00:20:38,304 --> 00:20:41,474 Enquanto Brian Steven Smith aguarda a senten�a, 379 00:20:41,574 --> 00:20:43,709 muitos, cujas vidas foram viradas do avesso 380 00:20:43,809 --> 00:20:45,811 pela maldade dele, esperam por respostas. 381 00:20:46,579 --> 00:20:49,048 Mas ser� que ele vai dar essas respostas? 382 00:20:50,082 --> 00:20:54,787 Agora eu estou me sentindo bem estressada e muito agitada. 383 00:20:55,588 --> 00:20:58,491 Nesta visita, eu quero fazer algumas perguntas dif�ceis 384 00:20:58,591 --> 00:21:00,526 pro Brian Steven Smith. 385 00:21:01,393 --> 00:21:04,463 Eu quero perguntar sobre o mal que ele causou... 386 00:21:05,397 --> 00:21:07,967 e sobre Cassandra Lee Boskofsky. 387 00:21:19,645 --> 00:21:22,681 A gente s� vai conversar, t�? 388 00:21:23,249 --> 00:21:25,918 Isso faz parte do interrogat�rio. 389 00:21:26,619 --> 00:21:28,654 Eu vou retomar de onde voc� parou, 390 00:21:28,788 --> 00:21:31,157 quando disse: "�... bom, sim... se voc� quiser matar algu�m, 391 00:21:31,257 --> 00:21:34,293 sim... uma profissional do sexo provavelmente � a melhor op��o." 392 00:21:36,562 --> 00:21:38,531 Sim. E isso � verdade. 393 00:21:39,331 --> 00:21:40,833 Sempre que tem um assassinato, 394 00:21:42,401 --> 00:21:45,171 profissionais do sexo ou pessoas em situa��o de rua... 395 00:21:46,172 --> 00:21:49,875 s�o essas pessoas que morrem e ningu�m nunca fica sabendo. 396 00:21:51,477 --> 00:21:52,845 Ou uma profissional do sexo. 397 00:21:52,945 --> 00:21:56,315 - �... ou uma profissional do sexo. - Quer dizer... algu�m como eu. 398 00:21:57,817 --> 00:22:00,152 N�o. Voc�... 399 00:22:00,519 --> 00:22:02,822 Eu ainda trabalho com sexo. Do que voc� est� falando? 400 00:22:03,722 --> 00:22:06,091 Ah... eu n�o sabia que voc� ainda estava na ativa. 401 00:22:06,192 --> 00:22:08,460 - T�. - Ah... t�. 402 00:22:11,230 --> 00:22:15,467 T�, eu quero falar de outra coisa. 403 00:22:16,569 --> 00:22:19,738 Eu quero falar dessas fotos que a pol�cia tirou 404 00:22:19,839 --> 00:22:21,073 do seu celular. 405 00:22:22,441 --> 00:22:24,043 No celular do Smith, 406 00:22:24,143 --> 00:22:25,744 havia imagens de uma mulher desconhecida. 407 00:22:25,845 --> 00:22:27,046 Ah, aquelas... sim, sim. 408 00:22:27,146 --> 00:22:28,948 Todas mostram a mulher, com roupa escura, 409 00:22:29,048 --> 00:22:31,684 deitada no ch�o, num ambiente externo. 410 00:22:32,318 --> 00:22:34,920 Voc� pode me falar um pouco sobre isso? 411 00:22:35,020 --> 00:22:36,822 Certo. Aquela mulher... 412 00:22:37,323 --> 00:22:39,859 eu acho que ela devia ser uma profissional do sexo. 413 00:22:40,559 --> 00:22:43,395 Voc� se lembra de como ela era... a mulher? 414 00:22:46,298 --> 00:22:48,934 Ou ela era nativa, ou era filipina. 415 00:22:49,301 --> 00:22:51,270 Tinha... tipo... pele morena, oliva. 416 00:22:51,370 --> 00:22:52,438 E ela? 417 00:22:56,675 --> 00:22:57,776 N�o. 418 00:22:58,210 --> 00:22:59,245 N�o? 419 00:22:59,345 --> 00:23:01,914 Isso estava no celular quando voc� foi preso. 420 00:23:02,681 --> 00:23:05,918 Sim... sim. Eram tr�s fotos. Esse � o seu sapato? 421 00:23:06,986 --> 00:23:08,988 PROVA DA POL�CIA 422 00:23:09,088 --> 00:23:10,456 � um sapato preto. 423 00:23:11,924 --> 00:23:13,826 - Isso veio do meu celular? - Veio do seu celular. 424 00:23:13,926 --> 00:23:16,161 Sim, � ela. Ela estava se debatendo. 425 00:23:16,262 --> 00:23:18,864 E d� pra ver o p� ali tamb�m. 426 00:23:20,866 --> 00:23:23,736 - Isso � sangue? - Pra mim, parece sangue. 427 00:23:25,437 --> 00:23:26,772 - N�o. - Parece arranh�o. 428 00:23:26,872 --> 00:23:28,440 E parece sangue. 429 00:23:28,540 --> 00:23:30,409 Ah... eu... na verdade, 430 00:23:30,676 --> 00:23:32,912 eu n�o lembrava dessas fotos assim. 431 00:23:33,012 --> 00:23:37,049 Eu achei que era... sei l�... eu n�o lembro disso. 432 00:23:39,318 --> 00:23:41,186 Aquilo tamb�m parece sangue. 433 00:23:41,487 --> 00:23:43,956 PROVA DA POL�CIA 434 00:23:47,793 --> 00:23:49,561 Eu n�o me lembro de ter tirado isso. 435 00:23:50,863 --> 00:23:55,267 Mas voc� acabou de me dizer que lembra dessa foto. 436 00:23:55,467 --> 00:23:56,635 N�o... dessa aqui, n�o. 437 00:23:56,735 --> 00:23:59,438 Eu acho que lembro daquela. 438 00:23:59,538 --> 00:24:02,041 - Ela estava... - � a mesma foto. 439 00:24:02,174 --> 00:24:04,009 PROVA DA POL�CIA 440 00:24:08,881 --> 00:24:10,616 Isso estava no celular 441 00:24:10,716 --> 00:24:13,085 quando voc� foi preso no aeroporto, 442 00:24:13,185 --> 00:24:14,420 quando estavam te interrogando. 443 00:24:14,553 --> 00:24:18,324 Essas s�o algumas das fotos apagadas do seu celular. 444 00:24:20,192 --> 00:24:22,695 Essas fotos s�o bem pesadas. 445 00:24:22,795 --> 00:24:26,165 Quer dizer, eu acho que qualquer pessoa lembraria 446 00:24:26,265 --> 00:24:27,967 de ter tirado essas fotos. 447 00:24:31,270 --> 00:24:35,341 E voc� filmou o assassinato de Kathleen Jo Henry. 448 00:24:35,441 --> 00:24:36,475 Por qu�? 449 00:24:38,077 --> 00:24:40,145 N�o fui eu. Eu n�o fiz isso. 450 00:24:40,245 --> 00:24:42,448 Se eu fosse fazer isso... Quer dizer... 451 00:24:42,548 --> 00:24:44,216 esses v�deos valem muito dinheiro. 452 00:24:44,316 --> 00:24:46,852 Como assim esses v�deos valeriam muito dinheiro? 453 00:24:47,419 --> 00:24:48,620 �... 454 00:24:48,988 --> 00:24:50,823 Esse tipo de v�deo vale dinheiro. 455 00:24:56,462 --> 00:24:58,931 E voc� falou algo tipo: 456 00:24:59,031 --> 00:25:01,800 "Eu quero que essas fam�lias tenham um encerramento." 457 00:25:03,902 --> 00:25:06,872 A fam�lia da Cassandra tamb�m merece esse encerramento. 458 00:25:06,972 --> 00:25:08,307 Quem � Cassandra? 459 00:25:08,407 --> 00:25:10,342 A mulher das fotos aqui. 460 00:25:10,442 --> 00:25:12,711 PROVA DA POL�CIA 461 00:25:12,811 --> 00:25:16,115 Eu sei que � a Cassandra nessas fotos. 462 00:25:16,215 --> 00:25:17,616 Eu sei que � a Cassandra. 463 00:25:18,050 --> 00:25:21,286 Por que voc� n�o quer dizer que � a Cassandra? 464 00:25:22,421 --> 00:25:24,023 Eu n�o conhe�o essa mulher. 465 00:25:24,289 --> 00:25:25,791 E nem parece com essa mulher. 466 00:25:25,924 --> 00:25:28,327 N�o, n�o depois do que aconteceu com ela. 467 00:25:39,238 --> 00:25:41,306 Eu fiquei bem com raiva, de verdade. 468 00:25:42,374 --> 00:25:44,777 Eu queria muito, muito que ele me dissesse 469 00:25:44,877 --> 00:25:46,278 mais do que disse. 470 00:25:47,246 --> 00:25:49,114 Mas ele n�o identificou ela. 471 00:25:49,415 --> 00:25:51,817 Ele n�o tem remorso. 472 00:25:51,917 --> 00:25:54,653 N�o tem humanidade nele. 473 00:25:58,557 --> 00:26:03,228 SENTEN�A EM 12 DE JULHO DE 2024 474 00:26:03,562 --> 00:26:05,397 O tribunal estava lotado. 475 00:26:05,497 --> 00:26:07,666 Todo mundo querendo respostas. 476 00:26:08,033 --> 00:26:11,403 Quantos anos Brian Smith iria pegar de pris�o? 477 00:26:13,238 --> 00:26:17,042 Eu soube que eles v�o sentenciar Brian Steven Smith. 478 00:26:17,142 --> 00:26:21,513 E eu espero que o juiz inclua o nome da Cassandra 479 00:26:21,613 --> 00:26:23,315 na senten�a dele. 480 00:26:25,250 --> 00:26:28,320 Excel�ncia, como o senhor sabe, o r�u tinha no celular 481 00:26:28,420 --> 00:26:30,556 imagens de uma mulher cuja identidade 482 00:26:30,656 --> 00:26:34,059 ainda n�o foi confirmada 100%. 483 00:26:35,127 --> 00:26:38,564 A promotoria incluiu as tr�s imagens 484 00:26:38,697 --> 00:26:40,232 da Cassandra Boskofsky, 485 00:26:40,332 --> 00:26:44,937 incentivando o Juiz Kevin Saxby a impor a pena m�xima poss�vel. 486 00:26:45,037 --> 00:26:48,941 Excel�ncia, o r�u, Brian Smith, � uma pessoa que jamais deveria 487 00:26:49,041 --> 00:26:50,609 ter permiss�o de andar entre n�s. 488 00:26:50,709 --> 00:26:53,445 Ele deve passar o resto da vida na pris�o. 489 00:26:54,746 --> 00:26:55,781 Eu concordo. 490 00:26:56,982 --> 00:26:59,284 E, nesse sentido, eu considero necess�rio 491 00:26:59,384 --> 00:27:01,186 manter o r�u preso por, essencialmente, 492 00:27:01,286 --> 00:27:04,289 duas penas de pris�o perp�tua. 493 00:27:07,593 --> 00:27:10,829 Ele foi condenado a 226 anos. 494 00:27:11,230 --> 00:27:14,366 Parece justo, como se tivessem ouvido a gente. 495 00:27:14,466 --> 00:27:18,470 Mas eu queria poder tirar o nome do Brian dessa hist�ria, 496 00:27:18,570 --> 00:27:20,772 porque elas foram arrancadas de n�s 497 00:27:21,273 --> 00:27:25,177 da forma mais horr�vel. 498 00:27:27,746 --> 00:27:29,848 Eu quero que as fam�lias de Kathleen Jo Henry 499 00:27:29,948 --> 00:27:31,517 e de Veronica Abouchuk saibam 500 00:27:31,617 --> 00:27:34,052 que existem pessoas que se importam. 501 00:27:35,854 --> 00:27:37,723 A gente ficou grato por Brian Steven Smith 502 00:27:37,823 --> 00:27:40,359 ter sido condenado a 226 anos de pris�o, 503 00:27:40,459 --> 00:27:43,629 mas ficou frustrado porque Cassandra Boskofsky 504 00:27:43,729 --> 00:27:45,030 n�o foi respeitada. 505 00:27:45,197 --> 00:27:49,268 Onde est� a Cassandra? Onde est� a Cassandra? 506 00:27:49,368 --> 00:27:52,337 Eu acredito que a Cassandra foi assassinada. 507 00:27:54,006 --> 00:27:56,008 Essas mulheres n�o conseguem falar. 508 00:27:56,108 --> 00:27:57,709 Elas est�o cobertas de sangue. 509 00:27:59,211 --> 00:28:02,748 Com a m�o, a tinta vermelha cobrindo a boca. 510 00:28:02,848 --> 00:28:05,384 Elas est�o gritando: "Me ajuda" 511 00:28:05,484 --> 00:28:07,252 Queremos justi�a! 512 00:28:07,352 --> 00:28:09,321 A Cassandra n�o tem justi�a. 513 00:28:09,655 --> 00:28:11,290 Algo precisa ser feito. 514 00:28:12,224 --> 00:28:13,892 A gente tem que lutar. 515 00:28:14,626 --> 00:28:16,562 A gente n�o pode deixar o Brian Smith sair impune 516 00:28:16,662 --> 00:28:17,896 pelo assassinato dela. 517 00:28:22,201 --> 00:28:23,969 ANCHORAGE, ALASCA 518 00:28:24,136 --> 00:28:26,104 Onde est� a Cassandra? 519 00:28:26,205 --> 00:28:28,073 Onde est� a Cassandra? 520 00:28:28,507 --> 00:28:31,476 Encontrando a fam�lia da Cassandra no protesto, 521 00:28:31,910 --> 00:28:33,145 eu vi a frustra��o deles 522 00:28:33,245 --> 00:28:35,180 com o Departamento de Pol�cia de Anchorage. 523 00:28:35,414 --> 00:28:38,884 Ent�o procurei a fam�lia e disse: 524 00:28:38,984 --> 00:28:40,652 "A gente pode entrar com um pedido 525 00:28:40,752 --> 00:28:43,288 de morte presumida pra voc�s, pra fazer as coisas andarem?" 526 00:28:43,388 --> 00:28:44,923 E eles disseram: "Sim. Com certeza." 527 00:28:46,291 --> 00:28:47,526 O mais r�pido que eu pude, 528 00:28:47,626 --> 00:28:52,297 eu ajudei a Marcella a dar entrada no pedido, 529 00:28:52,397 --> 00:28:54,967 e em setembro a gente j� estava no tribunal. 530 00:28:55,100 --> 00:28:57,836 AUDI�NCIA DE MORTE PRESUMIDA 3 DE SETEMBRO DE 2024 531 00:28:57,936 --> 00:28:59,137 A audi�ncia de morte presumida 532 00:28:59,238 --> 00:29:01,406 acontece quando uma pessoa desapareceu 533 00:29:01,506 --> 00:29:02,674 e n�o pode ser encontrada, 534 00:29:02,774 --> 00:29:06,912 e parece que ela sofreu morte por acidente 535 00:29:07,012 --> 00:29:08,914 ou por outros meios violentos. 536 00:29:09,881 --> 00:29:13,518 Agora, o DPA diz que n�o tem provas suficientes 537 00:29:13,619 --> 00:29:16,221 pra acusar o Brian pelo assassinato da Cassandra 538 00:29:16,321 --> 00:29:18,724 porque eles n�o t�m o corpo dela. 539 00:29:19,925 --> 00:29:21,360 Se ela for declarada falecida 540 00:29:21,460 --> 00:29:22,661 nesta audi�ncia de morte presumida, 541 00:29:22,761 --> 00:29:24,830 talvez o DPA realmente corra atr�s 542 00:29:24,930 --> 00:29:28,133 de algum tipo de justi�a pra fam�lia Boskofsky. 543 00:29:30,068 --> 00:29:35,040 O j�ri deve decidir: foi apresentada prova suficiente 544 00:29:35,140 --> 00:29:37,776 de que a pessoa desaparecida morreu? 545 00:29:39,278 --> 00:29:42,781 A Marcella foi a pessoa que conduziu tudo isso. 546 00:29:44,716 --> 00:29:49,021 Ent�o, olhando pra essas fotos... 547 00:29:49,621 --> 00:29:51,556 isso parece a Cassandra pra voc�? 548 00:29:51,657 --> 00:29:53,091 Sim, Excel�ncia. 549 00:29:55,327 --> 00:29:57,262 Eu me senti uma investigadora, 550 00:29:57,562 --> 00:30:01,833 uma advogada e uma testemunha... tudo no mesmo dia. 551 00:30:03,468 --> 00:30:05,504 Eu fiquei muito orgulhoso da Marcella. 552 00:30:05,604 --> 00:30:07,506 Eu acho que ela se sentiu fortalecida ali, 553 00:30:07,606 --> 00:30:10,008 ao perceber que podia entrar com esses pedidos... 554 00:30:10,108 --> 00:30:11,343 quando ela estava l� em cima, 555 00:30:11,443 --> 00:30:13,779 interrogando as testemunhas durante a audi�ncia, 556 00:30:13,879 --> 00:30:15,080 diante do j�ri. 557 00:30:17,282 --> 00:30:18,884 Ok, Investigador Lee... 558 00:30:19,718 --> 00:30:20,952 se voc�s tinham essas fotos, 559 00:30:21,053 --> 00:30:22,854 por que n�o trouxeram isso pra mim? 560 00:30:23,622 --> 00:30:25,157 Porque esse n�o � o tipo de foto 561 00:30:25,257 --> 00:30:26,692 que a gente vai divulgar pro p�blico. 562 00:30:26,792 --> 00:30:28,593 E a gente n�o vai mostrar isso, sabe... 563 00:30:28,694 --> 00:30:31,330 at� ter prova concreta de quem � essa pessoa. 564 00:30:32,698 --> 00:30:35,033 � dif�cil pra mim criticar a pol�cia. 565 00:30:35,133 --> 00:30:37,169 Mas em que �rea do trabalho policial 566 00:30:37,269 --> 00:30:38,870 existe algo 100%? 567 00:30:40,238 --> 00:30:43,542 DNA n�o � 100%. Impress�o digital n�o � 100%. 568 00:30:44,576 --> 00:30:47,079 Reconhecimento por testemunha n�o � 100%. 569 00:30:48,513 --> 00:30:50,148 N�o � que a gente esteja escondendo segredos. 570 00:30:50,248 --> 00:30:51,249 N�o � que a gente esteja 571 00:30:51,383 --> 00:30:52,651 segurando informa��o das pessoas. 572 00:30:52,751 --> 00:30:54,052 A gente est� tentando preservar o caso 573 00:30:54,152 --> 00:30:57,155 pra conseguir justi�a pra essa v�tima no futuro. 574 00:31:00,025 --> 00:31:02,928 No caso da Cassandra, o caso est� aberto 575 00:31:03,028 --> 00:31:05,097 e vamos continuar investigando. 576 00:31:07,366 --> 00:31:09,334 O j�ri chegou a um veredito. 577 00:31:11,803 --> 00:31:13,372 O j�ri, por unanimidade, 578 00:31:13,472 --> 00:31:15,073 conclui que h� evid�ncia suficiente 579 00:31:15,173 --> 00:31:16,875 para que se presuma, de forma razo�vel, 580 00:31:16,975 --> 00:31:20,679 que Cassandra Lea Boskofsky morreu. 581 00:31:25,450 --> 00:31:28,453 E que se presume que ela tenha morrido por homic�dio 582 00:31:28,553 --> 00:31:31,490 em torno do dia 19 de setembro. 583 00:31:42,067 --> 00:31:45,504 Foi muito chocante pra todos n�s, 584 00:31:45,604 --> 00:31:47,439 porque eles poderiam ter considerado a morte dela 585 00:31:47,572 --> 00:31:48,774 como indeterminada. 586 00:31:50,075 --> 00:31:52,444 Eles registraram como homic�dio. 587 00:31:54,679 --> 00:31:58,683 Foi muito doloroso pra fam�lia. 588 00:31:59,584 --> 00:32:00,752 Pra mim... 589 00:32:03,155 --> 00:32:04,856 foi tipo um grande suspiro de al�vio 590 00:32:04,990 --> 00:32:06,124 por essa parte ter acabado, 591 00:32:06,258 --> 00:32:08,193 mas ainda temos um longo caminho pela frente. 592 00:32:14,900 --> 00:32:17,235 A gente n�o sabe onde ela est�, 593 00:32:18,703 --> 00:32:22,340 e a gente quer encontrar os restos dela. 594 00:32:24,075 --> 00:32:26,178 A confirma��o da morte de Cassandra 595 00:32:26,278 --> 00:32:28,180 n�o garantiu um encerramento. 596 00:32:29,214 --> 00:32:31,082 Para a fam�lia Boskofsky, 597 00:32:31,550 --> 00:32:34,186 o pesadelo s� continuaria. 598 00:32:35,620 --> 00:32:38,490 A �rea onde o Brian Steven Smith 599 00:32:38,590 --> 00:32:40,525 diz que isso aconteceu, 600 00:32:41,193 --> 00:32:42,928 onde ele deixou ela... 601 00:32:43,028 --> 00:32:44,529 � a Appa Ingra... 602 00:32:44,963 --> 00:32:46,498 na Vig�sima com a Ingra. 603 00:32:48,333 --> 00:32:51,036 Eu fico me perguntando onde ela est�. 604 00:32:57,175 --> 00:32:58,443 O Brian Smith n�o conta pra gente 605 00:32:58,577 --> 00:32:59,744 onde est� o corpo dela. 606 00:33:01,913 --> 00:33:03,682 Se ele n�o fala sobre a Cassandra, 607 00:33:03,782 --> 00:33:05,517 o que mais ele est� escondendo? 608 00:33:06,184 --> 00:33:09,054 Existem mais mulheres nativas do Alasca 609 00:33:09,154 --> 00:33:10,655 que foram v�timas? 610 00:33:12,858 --> 00:33:14,059 Brian Smith... 611 00:33:14,759 --> 00:33:18,029 quantas outras mulheres voc� matou? 612 00:33:26,805 --> 00:33:28,173 � muito importante, 613 00:33:28,273 --> 00:33:29,474 na cultura dos nativos do Alasca, 614 00:33:29,574 --> 00:33:31,610 colocar a fam�lia pra descansar. 615 00:33:32,210 --> 00:33:36,748 Se a sua fam�lia n�o descansa do jeito certo, 616 00:33:36,848 --> 00:33:39,951 o esp�rito e a alma ficam vagando 617 00:33:40,585 --> 00:33:42,454 nesse limbo... 618 00:33:42,554 --> 00:33:44,489 porque n�o est�o em paz. 619 00:33:48,894 --> 00:33:50,896 Esses acontecimentos s�o t�o tr�gicos... 620 00:33:51,363 --> 00:33:53,899 e rasgam o tecido de uma comunidade. 621 00:33:54,299 --> 00:33:56,067 Eu n�o consigo imaginar como � pra uma fam�lia 622 00:33:56,167 --> 00:33:57,569 passar por isso. 623 00:33:57,769 --> 00:33:59,804 A gente faz o melhor pra chegar a uma conclus�o, 624 00:33:59,905 --> 00:34:01,339 e coisas acontecem. 625 00:34:01,439 --> 00:34:04,209 Esse � um caso que voc� nunca esquece. 626 00:34:08,713 --> 00:34:09,781 PROVA DA POL�CIA 627 00:34:09,915 --> 00:34:12,117 O Brian Smith foi atra�do pelo Alasca 628 00:34:12,217 --> 00:34:14,219 porque as pessoas acham que podem vir pro Alasca 629 00:34:14,319 --> 00:34:15,554 e sair impunes. 630 00:34:17,455 --> 00:34:20,025 Acham que o Alasca � um estado enorme, 631 00:34:20,125 --> 00:34:22,561 ent�o existe muito espa�o geogr�fico 632 00:34:22,661 --> 00:34:23,929 pra se desfazer de corpos. 633 00:34:27,632 --> 00:34:29,968 Voc� j� fantasiou matar algu�m? 634 00:34:30,068 --> 00:34:34,005 Bom, n�o "fantasiar", mas eu e... 635 00:34:34,806 --> 00:34:36,441 pessoas com quem eu conversava, sei l�... 636 00:34:36,541 --> 00:34:37,976 a gente muitas vezes sentava e pensava 637 00:34:38,043 --> 00:34:39,110 qual seria o assassinato perfeito. 638 00:34:39,210 --> 00:34:41,746 Sabe... o que voc� faria? Como voc� faria? 639 00:34:44,316 --> 00:34:47,652 E o Alasca, pelo visto, � o melhor lugar pra isso. 640 00:34:49,554 --> 00:34:52,090 Voc� dirige uns 160 quil�metros pra algum lugar, 641 00:34:52,190 --> 00:34:54,693 descarta alguma coisa... e ningu�m nunca vai encontrar. 642 00:34:57,462 --> 00:34:59,230 Se voc� quer se satisfazer e isso � a sua praia, 643 00:34:59,331 --> 00:35:00,465 vem pro Alasca. 644 00:35:01,433 --> 00:35:03,668 O Alasca � um lugar onde voc� pode vir, 645 00:35:03,768 --> 00:35:07,339 se aproveitar de mulheres, matar e descartar. 646 00:35:10,575 --> 00:35:13,244 Que bela $#?&# de festa pra um serial killer. 647 00:35:19,217 --> 00:35:21,987 Precisa mudar a lei 648 00:35:22,087 --> 00:35:23,755 quando se trata de denunciar um crime... 649 00:35:23,855 --> 00:35:25,757 um crime violento contra um adulto. 650 00:35:25,857 --> 00:35:27,592 PROVA DA POL�CIA 651 00:35:27,692 --> 00:35:30,662 Hoje, a omiss�o de den�ncia de um crime violento 652 00:35:30,762 --> 00:35:33,598 contra um adulto � s� uma multa de 500 d�lares. 653 00:35:33,698 --> 00:35:36,935 Nem chega a ser contraven��o. � s� uma infra��o. 654 00:35:37,802 --> 00:35:40,739 Eu quero que isso vire contraven��o, 655 00:35:40,839 --> 00:35:43,041 pra pessoas como o amigo do Brian 656 00:35:43,141 --> 00:35:45,076 n�o escaparem pelas brechas. 657 00:35:48,913 --> 00:35:51,483 Gra�as a Deus pelas mulheres dessa hist�ria, 658 00:35:51,616 --> 00:35:54,052 que fizeram a voz delas ser ouvida. 659 00:35:56,454 --> 00:35:59,958 A coragem que ela teve pra procurar a pol�cia... 660 00:36:00,058 --> 00:36:02,060 e a minha m�e tomar aqueles passos arriscados 661 00:36:02,160 --> 00:36:04,195 pra ajudar a procurar o corpo... 662 00:36:05,597 --> 00:36:06,998 Ela � uma hero�na, sabe? 663 00:36:07,732 --> 00:36:09,701 Eu tenho orgulho... 664 00:36:09,801 --> 00:36:12,170 ela � a hero�na n�o reconhecida aqui. 665 00:36:15,340 --> 00:36:16,941 Esse homem ainda estaria nas ruas 666 00:36:17,042 --> 00:36:19,144 se a Valerie n�o tivesse feito o que fez. 667 00:36:19,778 --> 00:36:21,379 E ela fez o mais dif�cil. 668 00:36:21,479 --> 00:36:23,381 Teria sido muito mais f�cil pra ela 669 00:36:23,481 --> 00:36:24,816 simplesmente vender aquele telefone. 670 00:36:24,916 --> 00:36:27,385 Mas ela fez o mais dif�cil. Ela � corajosa. 671 00:36:29,821 --> 00:36:33,491 A gente quer que as pessoas se lembrem de Kathleen, 672 00:36:33,591 --> 00:36:35,660 Veronica e Cassandra 673 00:36:35,760 --> 00:36:38,396 como as mulheres amadas e respeitadas 674 00:36:38,496 --> 00:36:40,331 que elas s�o e que elas foram. 675 00:36:43,802 --> 00:36:48,273 Eu vou lembrar dessas mulheres como um catalisador de mudan�a 676 00:36:48,373 --> 00:36:51,776 no Alasca como um todo, n�o s� em Anchorage. 677 00:36:53,945 --> 00:36:55,947 A gente n�o vai mais ficar em sil�ncio. 678 00:36:56,848 --> 00:36:58,983 Daqui pra frente, a forma como mulheres ind�genas 679 00:36:59,084 --> 00:37:02,020 desaparecidas e assassinadas, mulheres nativas do Alasca 680 00:37:02,120 --> 00:37:06,391 e o nosso povo s�o tratados... vai ser diferente. 681 00:37:06,491 --> 00:37:08,159 Vai ser diferente. 682 00:37:10,228 --> 00:37:12,964 Muitas vezes, as v�timas dessa viol�ncia 683 00:37:13,064 --> 00:37:15,366 acabam carregando o peso da repara��o? 684 00:37:15,834 --> 00:37:18,303 Algo que as fam�lias de Kathleen Jo Henry, 685 00:37:18,403 --> 00:37:21,172 Veronica Abouchuk e Cassandra Boskofsky 686 00:37:21,272 --> 00:37:23,174 conhecem bem demais. 687 00:37:23,441 --> 00:37:26,678 Elas enfrentaram esses desafios com resili�ncia, 688 00:37:26,778 --> 00:37:29,147 mas uma pergunta gelada permanece: 689 00:37:29,681 --> 00:37:34,552 Brian Steven Smith matou antes de chegar ao Alasca? 690 00:37:36,154 --> 00:37:39,190 N�o tenho a menor d�vida de que ele matou mais mulheres 691 00:37:39,290 --> 00:37:40,959 do que as que a gente sabe. 692 00:37:41,960 --> 00:37:44,129 Quando a minha m�e estava mandando mensagem pra Stephanie 693 00:37:44,229 --> 00:37:45,663 na noite anterior � morte dela, 694 00:37:45,764 --> 00:37:47,499 ela descreveu com muitos detalhes 695 00:37:47,599 --> 00:37:49,267 as coisas que o Brian tinha dito. 696 00:37:49,367 --> 00:37:51,436 E uma das coisas mais perturbadoras 697 00:37:51,536 --> 00:37:56,074 foi que havia v�rias mulheres v�timas na �frica do Sul. 698 00:37:57,342 --> 00:37:59,511 ELE ME DISSE QUE MATOU CINCO MULHERES NA �FRICA 699 00:37:59,844 --> 00:38:02,413 A Alicia falou com a pol�cia sobre a �frica do Sul 700 00:38:02,514 --> 00:38:05,216 em agosto de 2018. 701 00:38:08,419 --> 00:38:11,089 Quando a Srta. Youngblood veio aqui � sede, 702 00:38:11,356 --> 00:38:14,859 ela estava muito abalada, emocionalmente devastada. 703 00:38:16,427 --> 00:38:18,329 Como essa conversa come�ou? 704 00:38:20,331 --> 00:38:21,866 Os assassinatos na �frica. 705 00:38:21,966 --> 00:38:23,067 Ele... 706 00:38:23,635 --> 00:38:25,336 Ele soltou isso do nada. 707 00:38:25,570 --> 00:38:26,905 Primeiro eram quatro, 708 00:38:27,772 --> 00:38:29,474 e agora ele est� me dizendo que eram cinco. 709 00:38:30,275 --> 00:38:32,911 Ele numera as mulheres conforme ele vai matando. 710 00:38:33,044 --> 00:38:35,213 Mulheres que ele assassinou. 711 00:38:37,482 --> 00:38:39,417 Eu me sentei na frente do Brian 712 00:38:39,517 --> 00:38:41,653 e a gente falou sobre a �frica do Sul. 713 00:38:41,920 --> 00:38:44,455 Eu sei que ele � um serial killer. 714 00:38:45,356 --> 00:38:47,759 Eu acho que o Brian Smith tem outras v�timas? 715 00:38:49,227 --> 00:38:50,428 Sim. 716 00:38:50,528 --> 00:38:52,897 Ele � o monstro que criou essa trag�dia. 717 00:38:53,464 --> 00:38:56,601 Eu consideraria o Sr. Smith um verdadeiro monstro. 718 00:39:02,207 --> 00:39:04,709 Voc� disse pra Alicia que matou v�rias pessoas 719 00:39:04,809 --> 00:39:06,611 numa fantasia que voc� tinha com ela. 720 00:39:06,711 --> 00:39:07,846 Quer dizer, voc� chegou a dizer 721 00:39:07,946 --> 00:39:09,347 que matou pessoas na �frica do Sul, 722 00:39:09,447 --> 00:39:11,649 e que foi por isso que saiu da �frica do Sul. 723 00:39:12,383 --> 00:39:14,485 Certo, ent�o ela levou tudo o que eu disse 724 00:39:14,586 --> 00:39:16,688 - como se fosse real? - Bom, pelo menos isso. 725 00:39:16,921 --> 00:39:18,189 - Certo. - E ela estava certa. 726 00:39:18,289 --> 00:39:19,457 Sim. 727 00:39:19,591 --> 00:39:22,760 Sim. Ent�o eu entendo por que ela teria... 728 00:39:25,096 --> 00:39:26,898 Quando a not�cia chegar � �frica do Sul, 729 00:39:26,998 --> 00:39:28,833 vai ter alguma investiga��o l�? 730 00:39:28,933 --> 00:39:30,535 Voc� matou algu�m na �frica do Sul? 731 00:39:30,635 --> 00:39:31,769 N�o. 732 00:39:31,870 --> 00:39:34,205 Mas quando eu falei disso pra Alicia, 733 00:39:34,305 --> 00:39:36,074 foi uma dessas coisas de se gabar... 734 00:39:36,174 --> 00:39:38,343 que ela n�o consegue, sabe, desmentir. 735 00:39:38,476 --> 00:39:40,812 Ent�o, foi mais nesse sentido. 736 00:39:42,881 --> 00:39:44,983 Ent�o n�o precisamos estar olhando pra outras pessoas. 737 00:39:46,184 --> 00:39:47,919 - N�o. - Certo. 738 00:39:48,019 --> 00:39:50,822 A gente provavelmente n�o vai aceitar sua palavra. 739 00:39:53,591 --> 00:39:57,161 � assustador pensar que existam mais v�timas por a� 740 00:39:57,262 --> 00:39:58,897 que talvez nunca tenham justi�a. 741 00:39:59,797 --> 00:40:01,633 Gra�as a Deus ele foi pego. 742 00:40:01,733 --> 00:40:04,469 Aquele $#?&#, Brian Smith. 743 00:40:06,304 --> 00:40:08,139 Se ele n�o tivesse sido pego, 744 00:40:08,573 --> 00:40:11,643 ele ainda estaria fazendo o que faz. 745 00:40:12,677 --> 00:40:14,812 Ele est� onde tem que estar. 746 00:40:15,213 --> 00:40:18,116 Mas talvez exista outro Brian Smith por a�, 747 00:40:18,216 --> 00:40:19,284 em algum lugar. 748 00:40:19,384 --> 00:40:20,652 Porque mulheres ind�genas assassinadas 749 00:40:20,752 --> 00:40:22,921 continuam aparecendo por todo lado. 750 00:40:23,755 --> 00:40:25,590 Ent�o, at� que alguma coisa comece a acontecer 751 00:40:25,690 --> 00:40:27,492 e as pessoas entendam os problemas 752 00:40:27,592 --> 00:40:29,594 que o nosso estado enfrenta, 753 00:40:30,061 --> 00:40:33,932 ainda vai ter gente vindo pra c� e se aproveitando de mulheres. 754 00:40:35,867 --> 00:40:40,338 A gente est� em crise, e isso tem que mudar. 755 00:40:45,276 --> 00:40:46,978 DESDE A CONDENA��O, O FBI VEM INVESTIGANDO 756 00:40:47,078 --> 00:40:49,147 NOVAS EVID�NCIAS ENCONTRADAS NA CAMINHONETE DE BRIAN. 757 00:40:49,247 --> 00:40:50,481 POR CAUSA DOS DESLOCAMENTOS DELE 758 00:40:50,581 --> 00:40:51,983 DEPOIS DE CHEGAR AOS ESTADOS UNIDOS, 759 00:40:52,083 --> 00:40:53,251 ELES ACREDITAM QUE ELE POSSA 760 00:40:53,351 --> 00:40:54,819 TER COMETIDO MAIS CRIMES NO ALASCA 761 00:40:54,919 --> 00:40:56,454 E EM OUTRAS PARTES DO PA�S. 762 00:40:56,554 --> 00:40:59,023 SE VOC� TIVER INFORMA��ES SOBRE O CASO DE BRIAN STEVEN SMITH, 763 00:40:59,123 --> 00:41:02,460 ENTRE EM CONTATO COM O FBI OU PELO SITE TIPS.FBI.GOV. 764 00:41:02,760 --> 00:41:03,995 AMBER BATTS EST� FAZENDO CAMPANHA 765 00:41:04,095 --> 00:41:05,797 POR UMA LEI QUE TORNE OBRIGAT�RIO DENUNCIAR 766 00:41:05,897 --> 00:41:07,632 UM CRIME VIOLENTO COMO ASSASSINATO OU SEQUESTRO. 767 00:41:07,732 --> 00:41:09,267 ELA QUER QUE A LEI SE CHAME KATHLEEN'S LAW. 768 00:41:09,367 --> 00:41:10,535 DOIS MESES AP�S A SENTEN�A DE BRIAN, 769 00:41:10,635 --> 00:41:11,769 O ALASCA APROVOU O SENATE BILL 151, 770 00:41:11,869 --> 00:41:13,438 QUE INCLUI O COMPROMISSO DE INVESTIGAR COM RIGOR 771 00:41:13,538 --> 00:41:15,440 HOMIC�DIOS ANTIGOS, DE NATIVOS E DESAPARECIMENTOS SUSPEITOS. 772 00:41:15,540 --> 00:41:18,343 AGORA, TREINAMENTO CULTURAL IND�GENA 773 00:41:18,443 --> 00:41:21,713 DEVE SER OFERECIDO AOS AGENTES DE SEGURAN�A P�BLICA. 61436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.