Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,371 --> 00:00:07,040
A pris�o de Smith,
a brutalidade do crime
2
00:00:07,140 --> 00:00:08,942
e a sequ�ncia bizarra
de acontecimentos
3
00:00:09,042 --> 00:00:13,413
que levou a pol�cia at� ele
foram dif�ceis de assimilar.
4
00:00:14,515 --> 00:00:17,784
Quando tudo veio � tona
sobre Brian,
5
00:00:18,118 --> 00:00:21,154
Alicia ficou se questionando.
6
00:00:21,555 --> 00:00:23,590
�s vezes,
quando eu falo isso em voz alta,
7
00:00:23,690 --> 00:00:25,058
parece loucura.
8
00:00:26,059 --> 00:00:27,561
Ser� que as pessoas v�o acreditar
9
00:00:27,661 --> 00:00:28,795
no que eu t� dizendo?
10
00:00:28,896 --> 00:00:30,497
Ele � um $#? assassino, cara.
11
00:00:30,631 --> 00:00:32,799
Porque � uma hist�ria
absurda demais.
12
00:00:32,900 --> 00:00:34,968
A acusa��o precisa
provar a culpa do r�u
13
00:00:35,102 --> 00:00:36,570
al�m de qualquer d�vida razo�vel.
14
00:00:37,037 --> 00:00:39,106
Eles tinham medo
de que esse homem
15
00:00:39,206 --> 00:00:40,941
n�o fosse responsabilizado.
16
00:00:43,010 --> 00:00:46,647
Voc� filmou o assassinato
de Kathleen Jo Henry.
17
00:00:46,747 --> 00:00:47,915
Por qu�?
18
00:00:48,115 --> 00:00:50,284
N�o fui eu. Eu n�o fiz isso.
19
00:00:51,618 --> 00:00:54,454
A gente nunca imaginou
que outra pessoa
20
00:00:54,555 --> 00:00:56,390
estivesse envolvida com ele
abertamente.
21
00:00:57,658 --> 00:00:59,560
Voc� matou algu�m
na �frica do Sul?
22
00:01:04,431 --> 00:01:08,802
MULHERES DESAPARECIDAS DO ALASCA
23
00:01:12,406 --> 00:01:14,274
Enquanto a not�cia
de um assassino capturado
24
00:01:14,374 --> 00:01:15,576
se espalha
25
00:01:16,009 --> 00:01:18,145
e Anchorage tenta lidar
com a destrui��o
26
00:01:18,245 --> 00:01:19,947
causada por Brian Smith,
27
00:01:20,981 --> 00:01:23,183
Alicia Youngblood � obrigada
28
00:01:23,283 --> 00:01:25,552
a reviver os horrores
que testemunhou?
29
00:01:25,652 --> 00:01:27,888
E que ela tentou tanto impedir.
30
00:01:28,388 --> 00:01:31,158
Quando minha m�e soube
que Brian tinha sido preso,
31
00:01:31,258 --> 00:01:35,896
deu pra ver
uma mistura de emo��es.
32
00:01:36,763 --> 00:01:38,832
Ela ficou muito feliz
33
00:01:38,966 --> 00:01:41,401
por ele finalmente
estar atr�s das grades.
34
00:01:42,603 --> 00:01:47,107
Mas, ao mesmo tempo,
acho que ela estava de luto,
35
00:01:47,541 --> 00:01:52,179
porque o homem que ela amava
n�o era quem ela achava que era.
36
00:01:52,813 --> 00:01:55,048
� um sofrimento mental enorme.
37
00:01:55,482 --> 00:01:57,784
E foi por isso
que ela procurou Stephanie,
38
00:01:57,884 --> 00:01:59,853
esposa do Brian, no Messenger.
39
00:02:01,088 --> 00:02:03,924
N�S PRECISAMOS
CONVERSAR SOBRE O BRIAN
40
00:02:04,024 --> 00:02:05,025
POR QU�?
41
00:02:05,125 --> 00:02:08,729
Minha m�e conversava com ela
sobre como era dif�cil saber
42
00:02:08,829 --> 00:02:11,031
que ele tinha feito
todas aquelas coisas horr�veis.
43
00:02:11,465 --> 00:02:13,667
ELE TINHA SE METIDO EM UM LUGAR
MUITO OBSCURO DA "DEEP WEB"
44
00:02:13,767 --> 00:02:15,469
E ESTAVA ENVOLVIDO
COM COISAS PERTURBADORAS.
45
00:02:15,569 --> 00:02:20,407
Isso era uma coisa
que a gente podia
46
00:02:21,875 --> 00:02:23,043
conversar juntas.
47
00:02:23,176 --> 00:02:27,547
Ela ficava, sabe,
indo e voltando.
48
00:02:28,815 --> 00:02:30,851
Mas ficou com medo.
49
00:02:32,252 --> 00:02:34,821
EU SABIA
QUE ELE PRECISAVA SER DETIDO.
50
00:02:34,921 --> 00:02:37,624
Ela se sentia respons�vel
pelas mortes dessas mulheres,
51
00:02:37,724 --> 00:02:39,459
principalmente
da Kathleen Jo Henry,
52
00:02:39,559 --> 00:02:43,330
que morreu depois
que ela tentou parar o Brian.
53
00:02:43,964 --> 00:02:46,266
Acho que isso foi uma das coisas
com que ela mais lutou.
54
00:02:46,433 --> 00:02:48,735
EU PROVAVELMENTE TEREI
QUE TESTEMUNHAR CONTRA ELE.
55
00:02:48,835 --> 00:02:53,674
MAS N�O H� NADA
QUE EU POSSA FAZER SOBRE ISSO.
56
00:02:57,844 --> 00:03:01,648
Alicia me mandou mensagem
pedindo pra eu ligar.
57
00:03:04,351 --> 00:03:08,655
E s� dizia: "Eu preciso muito
do meu irm�o agora."
58
00:03:10,824 --> 00:03:14,861
Eu tentava falar com ela
de todo jeito...
59
00:03:17,531 --> 00:03:21,068
e n�o conseguia acreditar que,
60
00:03:21,768 --> 00:03:23,570
quando Linda me ligou,
61
00:03:25,439 --> 00:03:27,808
eu ia ouvir
que a minha irm� tinha morrido.
62
00:03:32,612 --> 00:03:34,214
Eu s� subi...
63
00:03:35,082 --> 00:03:36,316
e...
64
00:03:37,584 --> 00:03:39,119
desabei no ch�o.
65
00:03:42,923 --> 00:03:46,693
Eu tive que ser forte
pelo meu irm�o mais novo.
66
00:03:47,127 --> 00:03:50,063
Eu tentei n�o chorar...
67
00:03:50,163 --> 00:03:51,398
foi dif�cil.
68
00:03:56,503 --> 00:03:59,606
No dia 4 de julho,
ela tirou a pr�pria vida.
69
00:04:00,440 --> 00:04:02,509
Tudo que aconteceu com o Brian,
eu acho que foi determinante
70
00:04:02,609 --> 00:04:05,212
- no suic�dio dela.
- Com certeza foi.
71
00:04:05,312 --> 00:04:07,047
DEPARTAMENTO DE POL�CIA
DE ANCHORAGE
72
00:04:07,881 --> 00:04:10,784
Quando eu recebi a not�cia
sobre Alicia Youngblood,
73
00:04:11,218 --> 00:04:12,753
foi de partir o cora��o.
74
00:04:13,186 --> 00:04:17,224
Eu realmente sinto que ela foi
mais uma v�tima do Brian Smith.
75
00:04:18,458 --> 00:04:20,794
Isso tudo � uma trag�dia enorme.
76
00:04:25,432 --> 00:04:29,002
Kathleen Jo Henry,
Veronica Abouchuk
77
00:04:29,102 --> 00:04:31,037
e agora Alicia Youngblood...
78
00:04:31,171 --> 00:04:33,774
mulheres cujas vozes se calaram.
79
00:04:34,341 --> 00:04:37,010
E sem o depoimento de Alicia
no julgamento,
80
00:04:37,477 --> 00:04:39,713
como seria a justi�a?
81
00:04:42,482 --> 00:04:43,784
6 DE FEVEREIRO DE 2024
82
00:04:43,884 --> 00:04:45,218
Brian Smith est� sendo julgado
83
00:04:45,318 --> 00:04:47,053
pelas mortes
de Kathleen Jo Henry,
84
00:04:47,154 --> 00:04:51,191
de 30 anos,
e Veronica Abouchuk, de 53.
85
00:04:52,192 --> 00:04:56,429
Houve interesse nacional
nesse caso.
86
00:04:56,863 --> 00:04:59,733
Uma demonstra��o silenciosa,
mas poderosa,
87
00:04:59,833 --> 00:05:02,335
de que as mulheres ind�genas
desaparecidas e assassinadas
88
00:05:02,435 --> 00:05:04,304
n�o ser�o esquecidas.
89
00:05:04,404 --> 00:05:07,674
Foi um grande passo
rumo � responsabiliza��o.
90
00:05:09,009 --> 00:05:11,178
A ess�ncia do que aconteceu
com as duas mulheres
91
00:05:11,278 --> 00:05:12,846
que ouvimos hoje
92
00:05:13,413 --> 00:05:16,983
� que elas foram tratadas
como algo menos do que humano.
93
00:05:18,218 --> 00:05:21,087
Foi, claro,
uma hist�ria horr�vel.
94
00:05:21,354 --> 00:05:26,326
S� o j�ri e a equipe do tribunal
puderam ver aqueles v�deos.
95
00:05:27,027 --> 00:05:30,063
Olha pra $#? da c�mera, $#?.
96
00:05:31,031 --> 00:05:35,001
Mas os v�deos foram exibidos
e as pessoas conseguiam ouvir.
97
00:05:35,468 --> 00:05:38,238
Que $#? os meus seguidores
devem estar pensando de voc�?
98
00:05:41,775 --> 00:05:44,311
E eu sei que os jurados
que tiveram que ver aquilo
99
00:05:44,411 --> 00:05:45,512
nunca v�o esquecer.
100
00:05:47,881 --> 00:05:49,950
Todo dia eu acompanhava
o julgamento
101
00:05:50,050 --> 00:05:51,151
por transmiss�o ao vivo,
102
00:05:51,251 --> 00:05:54,921
e o p�blico em geral achava
que era s� o Brian Smith
103
00:05:55,088 --> 00:05:57,390
fazendo mal
� pessoas nativas do Alasca.
104
00:05:57,724 --> 00:06:02,095
O nome [bipe] se tornou
importante na investiga��o?
105
00:06:02,195 --> 00:06:03,296
Sim.
106
00:06:04,497 --> 00:06:06,933
A gente nunca imaginou
que outras pessoas
107
00:06:07,033 --> 00:06:09,169
estariam envolvidas com ele
abertamente.
108
00:06:09,536 --> 00:06:11,438
Na �poca do assassinato
de Kathleen Jo Henry,
109
00:06:11,538 --> 00:06:15,175
havia mensagens de texto
do Brian Smith para um amigo.
110
00:06:16,509 --> 00:06:18,845
Voc� pode descrever
quais eram essas mensagens?
111
00:06:19,079 --> 00:06:23,984
A primeira que eu notei dizia:
"Ei, t� acordado?
112
00:06:24,084 --> 00:06:25,218
T� me divertindo."
113
00:06:25,619 --> 00:06:28,722
Por volta de 07h08,
em 04 de setembro,
114
00:06:28,822 --> 00:06:30,824
ele responde:
"Eu n�o estava acordado."
115
00:06:30,924 --> 00:06:33,260
Parece que voc� estava
se divertindo bastante.
116
00:06:33,927 --> 00:06:35,295
PROVA DA POL�CIA
117
00:06:35,428 --> 00:06:39,099
�s 09h20, o Sr. Smith
manda outra mensagem:
118
00:06:39,766 --> 00:06:42,035
"Tenho uma coisa pra te mostrar.
119
00:06:42,135 --> 00:06:44,771
Uma coisa que n�o posso guardar
por muito tempo."
120
00:06:45,739 --> 00:06:46,806
Isso foi alarmante,
121
00:06:46,907 --> 00:06:48,942
porque seria o momento
em que ele estaria
122
00:06:49,042 --> 00:06:51,511
com Kathleen Jo Henry
na caminhonete.
123
00:06:51,611 --> 00:06:54,047
PROVA DA POL�CIA
124
00:06:54,147 --> 00:06:57,984
E a� ele responde �s 16h53
dizendo: "Me d� um minuto."
125
00:06:58,885 --> 00:07:01,187
Parecia que o Brian Smith estava
126
00:07:01,288 --> 00:07:04,424
tentando envolver esse homem.
127
00:07:04,557 --> 00:07:05,825
PROVA DA POL�CIA
128
00:07:05,926 --> 00:07:08,094
Na hora, esse homem virou algu�m
129
00:07:08,194 --> 00:07:10,163
que a gente queria
localizar e ouvir.
130
00:07:10,563 --> 00:07:13,033
Ent�o n�s o trouxemos
para o interrogat�rio.
131
00:07:13,700 --> 00:07:17,337
18 DE OUTUBRO DE 2019
132
00:07:17,504 --> 00:07:19,973
Isso. Se voc� viu alguma coisa,
precisa contar pra gente.
133
00:07:23,176 --> 00:07:25,011
Sim... me assustou.
134
00:07:25,111 --> 00:07:28,081
Ele comentou, tipo:
"Ah, arrumei uma boneca sexual."
135
00:07:29,149 --> 00:07:30,417
Est�vamos atr�s
da caminhonete dele,
136
00:07:30,517 --> 00:07:32,819
e ele levantou a tampa...
e era um corpo.
137
00:07:33,553 --> 00:07:34,754
Eu n�o desconfiei,
138
00:07:34,854 --> 00:07:37,991
porque eu sei que essas bonecas
hoje em dia s�o bem high-tech.
139
00:07:38,625 --> 00:07:39,960
Voc� sabia que era
um corpo de verdade
140
00:07:40,060 --> 00:07:41,227
- na noite em que voc� viu?
- N�o.
141
00:07:41,328 --> 00:07:42,929
Eu n�o fazia ideia de que era
um corpo de verdade
142
00:07:43,063 --> 00:07:45,532
naquela noite...
mas eu n�o queria acreditar.
143
00:07:45,632 --> 00:07:48,902
Eu queria acreditar que era
uma boneca sexual, entende?
144
00:07:49,002 --> 00:07:51,705
Tipo... eu n�o quero pensar
que ele � um assassino.
145
00:07:51,805 --> 00:07:53,707
Por que n�o ligou pra algu�m
ou falou alguma coisa?
146
00:07:53,907 --> 00:07:55,275
Eu n�o sabia o que fazer.
147
00:07:57,544 --> 00:07:58,578
� frustrante.
148
00:07:58,678 --> 00:08:00,780
Eu senti que ele podia
ter contado mais.
149
00:08:00,880 --> 00:08:02,549
Acho que tinha mais coisa a�.
150
00:08:02,649 --> 00:08:04,517
E depois que eu o interroguei,
151
00:08:04,617 --> 00:08:06,987
a gente conseguiu
as mensagens do Facebook
152
00:08:07,087 --> 00:08:08,588
no telefone do Brian Smith.
153
00:08:08,688 --> 00:08:10,957
O amigo dele tinha mandado
uma mat�ria
154
00:08:11,057 --> 00:08:12,926
sobre o corpo
de Kathleen Jo Henry
155
00:08:13,026 --> 00:08:14,894
ter sido encontrado no km 175
156
00:08:14,995 --> 00:08:17,630
e eles comentaram que achavam
que j� teria nevado,
157
00:08:17,731 --> 00:08:19,165
que j� teria coberto tudo.
158
00:08:19,332 --> 00:08:21,334
E esse homem mandou uma mensagem,
159
00:08:21,434 --> 00:08:24,304
mais ou menos no sentido de:
"Eu t� fora de perigo?"
160
00:08:28,174 --> 00:08:30,343
Mas a gente nunca conseguiu
provar que ele estava
161
00:08:30,443 --> 00:08:32,779
diretamente envolvido
em algum assassinato.
162
00:08:33,913 --> 00:08:36,916
E no Alasca, deixar de denunciar
um crime violento
163
00:08:37,017 --> 00:08:39,285
n�o � crime grave;
� s� uma infra��o.
164
00:08:39,386 --> 00:08:42,422
No fim,
esse homem n�o � indiciado.
165
00:08:45,825 --> 00:08:47,594
Foi muito chocante.
166
00:08:47,894 --> 00:08:51,698
Outras pessoas sabiam
que o Brian Smith n�o prestava.
167
00:08:52,432 --> 00:08:55,602
A gente n�o p�de ouvir
o outro homem no julgamento.
168
00:08:55,702 --> 00:08:57,103
Ele foi chamado pra depor,
169
00:08:57,237 --> 00:09:00,407
mas o advogado dele interveio
e impediu,
170
00:09:00,507 --> 00:09:03,243
pra ele n�o se incriminar.
171
00:09:03,343 --> 00:09:06,746
VEREDITO
EM 22 DE FEVEREIRO DE 2024
172
00:09:07,280 --> 00:09:11,217
O r�u assassinou duas mulheres
de forma brutal.
173
00:09:12,252 --> 00:09:15,622
Por isso, o Estado pede
que voc�s condenem o Sr. Smith
174
00:09:15,722 --> 00:09:17,390
pelos crimes denunciados,
175
00:09:17,657 --> 00:09:19,259
porque o Estado provou o caso
176
00:09:19,359 --> 00:09:20,560
al�m de qualquer d�vida razo�vel.
177
00:09:23,396 --> 00:09:25,865
Sr. Smith, por favor,
fique de p�.
178
00:09:28,001 --> 00:09:30,203
Eu lembro de ficar
tomada pela ansiedade
179
00:09:30,303 --> 00:09:31,905
esperando o veredito.
180
00:09:34,874 --> 00:09:38,044
N�s, o j�ri, consideramos o r�u,
Brian Steven Smith,
181
00:09:38,611 --> 00:09:40,447
culpado de homic�dio
em primeiro grau,
182
00:09:40,547 --> 00:09:42,082
conforme a acusa��o do item um.
183
00:09:44,884 --> 00:09:47,620
Foi uma alegria pela justi�a...
184
00:09:48,021 --> 00:09:50,490
mas tamb�m uma dor enorme.
185
00:09:52,125 --> 00:09:56,129
Tem pessoas na comunidade
que v�o ser afetadas pra sempre
186
00:09:56,229 --> 00:09:57,497
pelo que esse homem fez.
187
00:09:59,599 --> 00:10:01,634
SMITH � CONSIDERADO CULPADO
DE TODAS AS ACUSA��ES
188
00:10:01,734 --> 00:10:03,103
EM JULGAMENTO POR DUPLO HOMIC�DIO
189
00:10:08,775 --> 00:10:10,844
Eu fa�o parte do Comunidade Unida
190
00:10:10,944 --> 00:10:12,545
pela Seguran�a e Prote��o.
191
00:10:12,645 --> 00:10:15,248
N�s somos um grupo
de profissionais do sexo,
192
00:10:15,348 --> 00:10:17,417
sobreviventes de tr�fico sexual
e aliados,
193
00:10:17,517 --> 00:10:22,522
que trabalham por leis melhores
relacionadas ao trabalho sexual.
194
00:10:22,989 --> 00:10:27,560
Eu trabalho nessa �rea
h� cerca de 20 anos e...
195
00:10:27,660 --> 00:10:29,429
voc� sabe, pode ser perigoso.
196
00:10:29,529 --> 00:10:31,598
Por isso eu defendo essa causa.
197
00:10:32,966 --> 00:10:34,868
Quando eu soube do julgamento,
198
00:10:34,968 --> 00:10:38,505
descobri que Valerie
era uma profissional do sexo
199
00:10:38,605 --> 00:10:43,409
que entregou informa��es
que impediram um assassino.
200
00:10:43,510 --> 00:10:45,712
Ent�o eu fui ao tribunal
todos os dias,
201
00:10:45,812 --> 00:10:48,615
porque eu queria muito entender
por que esse homem
202
00:10:48,715 --> 00:10:51,684
conseguiu causar tanto dano
� minha comunidade.
203
00:10:52,185 --> 00:10:54,888
E as mensagens de texto
que apareceram
204
00:10:54,988 --> 00:10:59,025
entre Brian e o amigo dele
foram devastadoras.
205
00:11:00,860 --> 00:11:03,329
Por que esse amigo
n�o est� sendo investigado?
206
00:11:03,429 --> 00:11:05,632
O que realmente
est� acontecendo aqui?
207
00:11:08,268 --> 00:11:09,769
No fim do julgamento,
208
00:11:09,869 --> 00:11:12,939
ficou claro que havia
mais perguntas do que respostas.
209
00:11:14,340 --> 00:11:17,377
Antes de Brian Steven Smith
ser sentenciado,
210
00:11:17,477 --> 00:11:19,512
eu fui ao f�rum?
211
00:11:19,612 --> 00:11:21,781
Qualquer pessoa pode fazer isso?
212
00:11:23,216 --> 00:11:26,219
Peguei o memorial da senten�a,
213
00:11:26,319 --> 00:11:28,755
imprimi e comecei a folhear.
214
00:11:28,855 --> 00:11:31,357
L� no final
tinha um retrato falado
215
00:11:31,491 --> 00:11:34,661
feito por um perito
e tr�s imagens.
216
00:11:34,761 --> 00:11:37,864
PROVA DA POL�CIA
217
00:11:37,997 --> 00:11:39,632
Havia uma terceira v�tima.
218
00:11:44,637 --> 00:11:47,073
O PROGRAMA A SEGUIR ABORDA TEMAS
219
00:11:47,173 --> 00:11:50,310
RELACIONADOS � VIOL�NCIA
DE V�RIOS TIPOS CONTRA MULHERES.
220
00:11:50,410 --> 00:11:53,646
N�O � RECOMENDADO
PARA ALGUNS ESPECTADORES.
221
00:12:00,820 --> 00:12:03,156
Eu trabalho de perto com a Amber
222
00:12:04,457 --> 00:12:06,793
e, pra mim, como ex-policial,
223
00:12:06,893 --> 00:12:09,128
trabalhar junto
com uma profissional do sexo?
224
00:12:09,229 --> 00:12:12,131
Por mais improv�vel
que pare�a essa alian�a?
225
00:12:12,232 --> 00:12:14,467
Nos une no desejo de ver justi�a
226
00:12:14,567 --> 00:12:16,636
para as mulheres nativas
do Alasca.
227
00:12:17,804 --> 00:12:21,374
Quando eu vi as imagens
que a Amber encontrou,
228
00:12:21,474 --> 00:12:24,210
tr�s imagens bem fortes
de uma mulher nativa do Alasca
229
00:12:24,310 --> 00:12:28,114
que parecia estar sem vida,
eu fiquei surpreso.
230
00:12:29,415 --> 00:12:31,150
Eu n�o entendo por que
o Departamento de Pol�cia
231
00:12:31,251 --> 00:12:33,519
de Anchorage
n�o pegou essas imagens
232
00:12:33,620 --> 00:12:35,521
e divulgou ao p�blico,
233
00:12:35,622 --> 00:12:36,889
pra que as pessoas
pudessem ajudar
234
00:12:36,990 --> 00:12:38,424
a identificar quem era ela.
235
00:12:39,626 --> 00:12:42,362
Depois do julgamento,
a gente procurou o FBI
236
00:12:42,462 --> 00:12:44,897
e entregou as fotos
da mulher n�o identificada.
237
00:12:44,998 --> 00:12:47,867
Eles fizeram um retrato falado
e nos repassaram.
238
00:12:50,470 --> 00:12:55,041
O plano era divulgar ao p�blico
depois da senten�a.
239
00:12:59,746 --> 00:13:02,815
Depois que a Amber
encontrou as imagens,
240
00:13:02,915 --> 00:13:04,751
a gente compartilhou
o mais r�pido poss�vel,
241
00:13:04,851 --> 00:13:07,420
porque queria
identificar aquela pessoa.
242
00:13:08,988 --> 00:13:10,423
A gente divulgou
nas redes sociais.
243
00:13:10,523 --> 00:13:11,557
UMA TATUAGEM AZUL NO PESCO�O
244
00:13:11,658 --> 00:13:13,059
A SOBRANCELHA DA VITIMA...
245
00:13:13,159 --> 00:13:16,362
E, em uma hora,
ela j� tinha sido identificada.
246
00:13:16,562 --> 00:13:18,097
PARECE A MINHA TIA CASSANDRA
247
00:13:18,197 --> 00:13:21,100
As pessoas disseram
que era Cassandra Boskofsky.
248
00:13:27,473 --> 00:13:29,609
Quando a gente soube das fotos...
249
00:13:30,043 --> 00:13:31,277
doeu.
250
00:13:32,278 --> 00:13:33,379
� dif�cil.
251
00:13:33,479 --> 00:13:35,815
TERRIE BOSKOFSKY TIA DA CASSANDRA
252
00:13:35,915 --> 00:13:37,583
Ela � da nossa fam�lia.
253
00:13:37,984 --> 00:13:39,519
A gente ama
254
00:13:40,420 --> 00:13:41,921
e sente muita falta dela.
255
00:13:45,625 --> 00:13:47,627
Eu fico revoltada e com raiva.
256
00:13:48,094 --> 00:13:50,463
A gente procura a Cassandra
h� anos.
257
00:13:52,665 --> 00:13:53,866
Anos.
258
00:13:53,966 --> 00:13:56,135
E ela esteve morta
esse tempo todo.
259
00:13:58,538 --> 00:14:00,173
Isso n�o est� certo.
260
00:14:05,812 --> 00:14:07,880
Eu sou prima
de primeiro grau da Cassandra.
261
00:14:08,681 --> 00:14:11,150
Eu tinha oito anos
quando ela nasceu.
262
00:14:11,451 --> 00:14:14,821
E ela sempre vinha correndo,
pulava nas suas costas...
263
00:14:14,921 --> 00:14:17,190
pedia colo,
pedia pra levar no 'cavalinho'.
264
00:14:21,060 --> 00:14:22,462
Cinco anos se passaram
265
00:14:22,562 --> 00:14:27,333
e a gente n�o soube de nada
at� julho de 2024.
266
00:14:29,102 --> 00:14:31,771
Um dia eu acordo
com o telefone tocando...
267
00:14:31,871 --> 00:14:33,473
Devia ser umas oito
ou nove da manh�.
268
00:14:33,606 --> 00:14:36,209
A� o Investigador Lee fala:
"Ah, Marcella..."
269
00:14:36,309 --> 00:14:38,277
Eu estava
em chamada de v�deo com ele.
270
00:14:38,678 --> 00:14:41,714
Ent�o ele me mostrou
o retrato falado.
271
00:14:42,949 --> 00:14:45,551
Ele s� disse: 'Eu preciso
que voc� me diga
272
00:14:45,651 --> 00:14:47,487
se � a Cassandra ou n�o.'
273
00:14:48,688 --> 00:14:52,425
Eu nem precisei olhar duas vezes
274
00:14:52,525 --> 00:14:54,026
pra saber que era ela.
275
00:14:55,428 --> 00:15:00,333
E ele disse que tamb�m
tinham tr�s imagens,
276
00:15:01,100 --> 00:15:03,736
e que queria
que eu desse uma olhada.
277
00:15:04,704 --> 00:15:07,573
N�o levou nem dois segundos
pra eu dizer:
278
00:15:07,673 --> 00:15:09,842
"Sim, essa �
a minha prima Cassandra.
279
00:15:10,443 --> 00:15:11,477
� ela."
280
00:15:13,579 --> 00:15:15,515
E eu desabei, comecei a chorar.
281
00:15:20,086 --> 00:15:21,354
Como assim?
282
00:15:21,721 --> 00:15:25,758
Por que a pol�cia n�o entrou
em contato com a gente
283
00:15:25,858 --> 00:15:29,262
em 2019 pra mostrar essas fotos?
284
00:15:30,496 --> 00:15:33,866
Eles n�o est�o fazendo
o trabalho deles como deveriam.
285
00:15:36,469 --> 00:15:38,137
Por quase cinco anos,
286
00:15:38,237 --> 00:15:39,872
n�o houve
nenhuma pista importante
287
00:15:39,972 --> 00:15:41,507
no caso de Cassandra.
288
00:15:41,908 --> 00:15:45,445
E o arquivo com a foto dela
ficou esquecido.
289
00:15:46,913 --> 00:15:50,917
Mas a verdade sempre encontra
um jeito de aparecer.
290
00:15:52,618 --> 00:15:54,020
OUTUBRO DE 2019
291
00:15:56,989 --> 00:15:59,892
Quando a gente prendeu
Brian Smith no aeroporto...
292
00:15:59,992 --> 00:16:01,527
Sr. Smith,
eu sou o Investigador Lee,
293
00:16:01,661 --> 00:16:02,695
do Departamento de Pol�cia...
294
00:16:02,795 --> 00:16:04,931
Um dos t�cnicos da unidade
de crimes cibern�ticos
295
00:16:05,031 --> 00:16:07,900
encontrou outras imagens
que a gente conseguiu imprimir
296
00:16:08,000 --> 00:16:09,202
e confrontar ele.
297
00:16:21,180 --> 00:16:22,315
Quem � essa?
298
00:16:25,718 --> 00:16:29,222
� uma mo�a que eu...
conheci e a gente...
299
00:16:31,858 --> 00:16:35,828
ficou um pouco e... conforme...
300
00:16:35,928 --> 00:16:37,597
Uma das imagens
que a gente mostrou pra ele
301
00:16:37,697 --> 00:16:39,532
era de uma mulher?
Asi�tica ou nativa?
302
00:16:39,632 --> 00:16:40,833
Deitada numa �rea gramada.
303
00:16:40,933 --> 00:16:44,270
E n�o dava pra saber, na foto,
se ela estava viva ou morta.
304
00:16:45,238 --> 00:16:48,474
E l� est� ela... ela estava
desmaiada, b�bada demais.
305
00:16:49,709 --> 00:16:50,877
Onde ela est� agora?
306
00:16:51,444 --> 00:16:52,845
N�o sei... eu deixei ela l�.
307
00:16:53,212 --> 00:16:55,014
Ent�o ela achou
o caminho de casa.
308
00:16:56,148 --> 00:16:57,517
Ele insistiu que,
quando foi embora,
309
00:16:57,617 --> 00:17:00,453
ela estava viva...
s� estava muito b�bada.
310
00:17:00,553 --> 00:17:04,090
E foi o �ltimo lugar
em que ele disse ter visto ela.
311
00:17:04,557 --> 00:17:05,791
Pra onde voc� foi?
312
00:17:09,395 --> 00:17:11,230
Eu n�o lembro.
313
00:17:13,466 --> 00:17:15,134
Tem um parque aqui perto.
314
00:17:15,234 --> 00:17:16,869
Perto da Shiloh Baptist Church.
315
00:17:17,436 --> 00:17:21,040
Isso, tem um riachozinho aqui
e uma trilha.
316
00:17:21,140 --> 00:17:22,808
Tem dois campos grandes aqui.
317
00:17:27,179 --> 00:17:31,150
Essa �rea faz parte
do Parque Chester Creek Trail.
318
00:17:32,151 --> 00:17:35,588
Brian Smith indicou que era aqui
que ele estava
319
00:17:35,688 --> 00:17:37,823
com a mulher n�o identificada
que aparecia nas fotos.
320
00:17:40,893 --> 00:17:44,063
A gente trouxe a equipe de busca
e fez uma varredura bem ampla
321
00:17:44,163 --> 00:17:46,132
nessa �rea grande do parque,
322
00:17:46,232 --> 00:17:48,568
pra ver se encontravam algo
que pudesse ser compat�vel
323
00:17:48,668 --> 00:17:50,336
com o que a gente
viu nas fotografias.
324
00:17:52,538 --> 00:17:54,373
Naquele dia,
n�o foi encontrado nada.
325
00:17:56,309 --> 00:17:58,778
Eu enviei aquelas fotos
pra policiais,
326
00:17:58,878 --> 00:18:00,546
pra outras ag�ncias...
327
00:18:01,747 --> 00:18:06,652
e o nome de Cassandra Boskofsky
foi um dos que citaram.
328
00:18:07,887 --> 00:18:11,257
Mas eu nunca consegui confirmar
se era a Cassandra ou n�o,
329
00:18:11,357 --> 00:18:13,159
porque a gente n�o tem
o corpo dela.
330
00:18:13,993 --> 00:18:17,229
Eu encontrei alguns parentes
e falei com Marcella Boskovsky,
331
00:18:17,330 --> 00:18:19,365
e, pelo que eu ouvi,
332
00:18:19,465 --> 00:18:22,535
n�o parecia que ela tinha tido
contato recente com a Cassandra.
333
00:18:22,969 --> 00:18:25,871
Ent�o eu entendi que ela deveria
ser listada como desaparecida,
334
00:18:25,972 --> 00:18:28,474
at� a gente saber
se ela est� morta.
335
00:18:29,175 --> 00:18:30,242
� uma situa��o ruim.
336
00:18:30,343 --> 00:18:33,746
E, sabe... a gente queria poder
dizer mais pra fam�lia.
337
00:18:34,347 --> 00:18:35,881
A gente precisa de prova s�lida,
338
00:18:36,282 --> 00:18:38,050
e n�o tem.
339
00:18:39,685 --> 00:18:42,455
DEPARTAMENTO DE POL�CIA
DE ANCHORAGE
340
00:18:42,555 --> 00:18:44,423
Quando eu trabalhei
no Departamento de Pol�cia
341
00:18:44,523 --> 00:18:46,258
de Anchorage, de 1983 a 2003,
342
00:18:46,359 --> 00:18:48,461
eu ouvi pela primeira vez
o termo NHI
343
00:18:48,561 --> 00:18:50,863
usado por policiais no Alasca.
344
00:18:50,963 --> 00:18:52,999
Significa
"nenhum ser humano inclu�do".
345
00:18:54,200 --> 00:18:55,835
Isso quer dizer que,
quando o policial
346
00:18:55,935 --> 00:18:58,037
chega numa ocorr�ncia
e encontra uma pessoa sem vida
347
00:18:59,071 --> 00:19:01,540
e, se for algu�m
em situa��o de rua,
348
00:19:01,641 --> 00:19:03,709
com problemas com �lcool
e um estilo de vida vulner�vel,
349
00:19:03,809 --> 00:19:07,446
o policial decide:
"A gente n�o vai gastar recursos
350
00:19:07,546 --> 00:19:10,783
pra determinar como
e por que essa pessoa morreu."
351
00:19:13,686 --> 00:19:15,554
Quando olho pro quanto
o Departamento de Pol�cia
352
00:19:15,655 --> 00:19:17,256
de Anchorage fez?
Ou deixou de fazer?
353
00:19:17,356 --> 00:19:18,557
No caso de Cassandra Lee
Boskofsky,
354
00:19:18,658 --> 00:19:21,327
n�o consigo deixar de pensar se,
por causa das dificuldades
355
00:19:21,460 --> 00:19:23,195
que a Cassandra
enfrentava na vida,
356
00:19:23,295 --> 00:19:25,665
o Departamento de Pol�cia n�o deu
357
00:19:25,765 --> 00:19:29,402
a aten��o que deveria.
358
00:19:32,338 --> 00:19:34,106
"Nenhum Humano Inclu�do"...
359
00:19:34,640 --> 00:19:36,042
� ofensivo.
360
00:19:36,142 --> 00:19:40,312
Eu, como policial, acho ofensivo
que algu�m sugira isso.
361
00:19:42,448 --> 00:19:44,316
Voc� � acionado
pra uma ocorr�ncia
362
00:19:44,650 --> 00:19:46,085
e est� ali pra investigar.
363
00:19:46,185 --> 00:19:48,621
N�o importa quem a pessoa �,
o que faz,
364
00:19:48,721 --> 00:19:50,990
se mora numa caixa ou numa casa:
365
00:19:51,090 --> 00:19:54,326
voc� est� investigando
um crime terr�vel contra algu�m.
366
00:19:55,428 --> 00:19:58,164
Quem voc� �, de onde voc� veio...
isso n�o muda em nada
367
00:19:58,297 --> 00:20:01,333
se a gente vai
investigar o caso ou n�o.
368
00:20:02,101 --> 00:20:04,470
OUTUBRO DE 2019
369
00:20:08,541 --> 00:20:10,876
JULHO DE 2024
370
00:20:10,976 --> 00:20:14,046
O DPA... Eles n�o parecem saber
371
00:20:14,146 --> 00:20:15,948
o que aconteceu com a Cassandra.
372
00:20:16,415 --> 00:20:18,751
Ent�o eu decidi que ia confrontar
373
00:20:18,851 --> 00:20:20,519
o Brian Steven Smith.
374
00:20:21,554 --> 00:20:23,889
Eu n�o sei como ele vai reagir.
375
00:20:23,989 --> 00:20:28,928
D� um medo, porque eu vou ficar
muito perto dele...
376
00:20:30,096 --> 00:20:32,331
e ele � um serial killer.
377
00:20:35,935 --> 00:20:38,204
JULHO DE 2024
378
00:20:38,304 --> 00:20:41,474
Enquanto Brian Steven Smith
aguarda a senten�a,
379
00:20:41,574 --> 00:20:43,709
muitos, cujas vidas
foram viradas do avesso
380
00:20:43,809 --> 00:20:45,811
pela maldade dele,
esperam por respostas.
381
00:20:46,579 --> 00:20:49,048
Mas ser� que ele vai dar
essas respostas?
382
00:20:50,082 --> 00:20:54,787
Agora eu estou me sentindo
bem estressada e muito agitada.
383
00:20:55,588 --> 00:20:58,491
Nesta visita, eu quero fazer
algumas perguntas dif�ceis
384
00:20:58,591 --> 00:21:00,526
pro Brian Steven Smith.
385
00:21:01,393 --> 00:21:04,463
Eu quero perguntar
sobre o mal que ele causou...
386
00:21:05,397 --> 00:21:07,967
e sobre Cassandra Lee Boskofsky.
387
00:21:19,645 --> 00:21:22,681
A gente s� vai conversar, t�?
388
00:21:23,249 --> 00:21:25,918
Isso faz parte do interrogat�rio.
389
00:21:26,619 --> 00:21:28,654
Eu vou retomar
de onde voc� parou,
390
00:21:28,788 --> 00:21:31,157
quando disse: "�... bom, sim...
se voc� quiser matar algu�m,
391
00:21:31,257 --> 00:21:34,293
sim... uma profissional do sexo
provavelmente � a melhor op��o."
392
00:21:36,562 --> 00:21:38,531
Sim. E isso � verdade.
393
00:21:39,331 --> 00:21:40,833
Sempre que tem um assassinato,
394
00:21:42,401 --> 00:21:45,171
profissionais do sexo
ou pessoas em situa��o de rua...
395
00:21:46,172 --> 00:21:49,875
s�o essas pessoas que morrem
e ningu�m nunca fica sabendo.
396
00:21:51,477 --> 00:21:52,845
Ou uma profissional do sexo.
397
00:21:52,945 --> 00:21:56,315
- �... ou uma profissional do sexo.
- Quer dizer... algu�m como eu.
398
00:21:57,817 --> 00:22:00,152
N�o. Voc�...
399
00:22:00,519 --> 00:22:02,822
Eu ainda trabalho com sexo.
Do que voc� est� falando?
400
00:22:03,722 --> 00:22:06,091
Ah... eu n�o sabia
que voc� ainda estava na ativa.
401
00:22:06,192 --> 00:22:08,460
- T�.
- Ah... t�.
402
00:22:11,230 --> 00:22:15,467
T�, eu quero falar
de outra coisa.
403
00:22:16,569 --> 00:22:19,738
Eu quero falar dessas fotos
que a pol�cia tirou
404
00:22:19,839 --> 00:22:21,073
do seu celular.
405
00:22:22,441 --> 00:22:24,043
No celular do Smith,
406
00:22:24,143 --> 00:22:25,744
havia imagens
de uma mulher desconhecida.
407
00:22:25,845 --> 00:22:27,046
Ah, aquelas... sim, sim.
408
00:22:27,146 --> 00:22:28,948
Todas mostram a mulher,
com roupa escura,
409
00:22:29,048 --> 00:22:31,684
deitada no ch�o,
num ambiente externo.
410
00:22:32,318 --> 00:22:34,920
Voc� pode
me falar um pouco sobre isso?
411
00:22:35,020 --> 00:22:36,822
Certo. Aquela mulher...
412
00:22:37,323 --> 00:22:39,859
eu acho que ela devia ser
uma profissional do sexo.
413
00:22:40,559 --> 00:22:43,395
Voc� se lembra de como ela era...
a mulher?
414
00:22:46,298 --> 00:22:48,934
Ou ela era nativa,
ou era filipina.
415
00:22:49,301 --> 00:22:51,270
Tinha... tipo...
pele morena, oliva.
416
00:22:51,370 --> 00:22:52,438
E ela?
417
00:22:56,675 --> 00:22:57,776
N�o.
418
00:22:58,210 --> 00:22:59,245
N�o?
419
00:22:59,345 --> 00:23:01,914
Isso estava no celular
quando voc� foi preso.
420
00:23:02,681 --> 00:23:05,918
Sim... sim. Eram tr�s fotos.
Esse � o seu sapato?
421
00:23:06,986 --> 00:23:08,988
PROVA DA POL�CIA
422
00:23:09,088 --> 00:23:10,456
� um sapato preto.
423
00:23:11,924 --> 00:23:13,826
- Isso veio do meu celular?
- Veio do seu celular.
424
00:23:13,926 --> 00:23:16,161
Sim, � ela.
Ela estava se debatendo.
425
00:23:16,262 --> 00:23:18,864
E d� pra ver o p� ali tamb�m.
426
00:23:20,866 --> 00:23:23,736
- Isso � sangue?
- Pra mim, parece sangue.
427
00:23:25,437 --> 00:23:26,772
- N�o.
- Parece arranh�o.
428
00:23:26,872 --> 00:23:28,440
E parece sangue.
429
00:23:28,540 --> 00:23:30,409
Ah... eu... na verdade,
430
00:23:30,676 --> 00:23:32,912
eu n�o lembrava
dessas fotos assim.
431
00:23:33,012 --> 00:23:37,049
Eu achei que era... sei l�...
eu n�o lembro disso.
432
00:23:39,318 --> 00:23:41,186
Aquilo tamb�m parece sangue.
433
00:23:41,487 --> 00:23:43,956
PROVA DA POL�CIA
434
00:23:47,793 --> 00:23:49,561
Eu n�o me lembro
de ter tirado isso.
435
00:23:50,863 --> 00:23:55,267
Mas voc� acabou de me dizer
que lembra dessa foto.
436
00:23:55,467 --> 00:23:56,635
N�o... dessa aqui, n�o.
437
00:23:56,735 --> 00:23:59,438
Eu acho que lembro daquela.
438
00:23:59,538 --> 00:24:02,041
- Ela estava...
- � a mesma foto.
439
00:24:02,174 --> 00:24:04,009
PROVA DA POL�CIA
440
00:24:08,881 --> 00:24:10,616
Isso estava no celular
441
00:24:10,716 --> 00:24:13,085
quando voc� foi preso
no aeroporto,
442
00:24:13,185 --> 00:24:14,420
quando estavam te interrogando.
443
00:24:14,553 --> 00:24:18,324
Essas s�o algumas das fotos
apagadas do seu celular.
444
00:24:20,192 --> 00:24:22,695
Essas fotos s�o bem pesadas.
445
00:24:22,795 --> 00:24:26,165
Quer dizer, eu acho
que qualquer pessoa lembraria
446
00:24:26,265 --> 00:24:27,967
de ter tirado essas fotos.
447
00:24:31,270 --> 00:24:35,341
E voc� filmou o assassinato
de Kathleen Jo Henry.
448
00:24:35,441 --> 00:24:36,475
Por qu�?
449
00:24:38,077 --> 00:24:40,145
N�o fui eu. Eu n�o fiz isso.
450
00:24:40,245 --> 00:24:42,448
Se eu fosse fazer isso...
Quer dizer...
451
00:24:42,548 --> 00:24:44,216
esses v�deos valem
muito dinheiro.
452
00:24:44,316 --> 00:24:46,852
Como assim esses v�deos
valeriam muito dinheiro?
453
00:24:47,419 --> 00:24:48,620
�...
454
00:24:48,988 --> 00:24:50,823
Esse tipo de v�deo vale dinheiro.
455
00:24:56,462 --> 00:24:58,931
E voc� falou algo tipo:
456
00:24:59,031 --> 00:25:01,800
"Eu quero que essas fam�lias
tenham um encerramento."
457
00:25:03,902 --> 00:25:06,872
A fam�lia da Cassandra
tamb�m merece esse encerramento.
458
00:25:06,972 --> 00:25:08,307
Quem � Cassandra?
459
00:25:08,407 --> 00:25:10,342
A mulher das fotos aqui.
460
00:25:10,442 --> 00:25:12,711
PROVA DA POL�CIA
461
00:25:12,811 --> 00:25:16,115
Eu sei que � a Cassandra
nessas fotos.
462
00:25:16,215 --> 00:25:17,616
Eu sei que � a Cassandra.
463
00:25:18,050 --> 00:25:21,286
Por que voc� n�o quer dizer
que � a Cassandra?
464
00:25:22,421 --> 00:25:24,023
Eu n�o conhe�o essa mulher.
465
00:25:24,289 --> 00:25:25,791
E nem parece com essa mulher.
466
00:25:25,924 --> 00:25:28,327
N�o, n�o depois
do que aconteceu com ela.
467
00:25:39,238 --> 00:25:41,306
Eu fiquei bem com raiva,
de verdade.
468
00:25:42,374 --> 00:25:44,777
Eu queria muito, muito
que ele me dissesse
469
00:25:44,877 --> 00:25:46,278
mais do que disse.
470
00:25:47,246 --> 00:25:49,114
Mas ele n�o identificou ela.
471
00:25:49,415 --> 00:25:51,817
Ele n�o tem remorso.
472
00:25:51,917 --> 00:25:54,653
N�o tem humanidade nele.
473
00:25:58,557 --> 00:26:03,228
SENTEN�A EM 12 DE JULHO DE 2024
474
00:26:03,562 --> 00:26:05,397
O tribunal estava lotado.
475
00:26:05,497 --> 00:26:07,666
Todo mundo querendo respostas.
476
00:26:08,033 --> 00:26:11,403
Quantos anos Brian Smith
iria pegar de pris�o?
477
00:26:13,238 --> 00:26:17,042
Eu soube que eles v�o sentenciar
Brian Steven Smith.
478
00:26:17,142 --> 00:26:21,513
E eu espero que o juiz
inclua o nome da Cassandra
479
00:26:21,613 --> 00:26:23,315
na senten�a dele.
480
00:26:25,250 --> 00:26:28,320
Excel�ncia, como o senhor sabe,
o r�u tinha no celular
481
00:26:28,420 --> 00:26:30,556
imagens de uma mulher
cuja identidade
482
00:26:30,656 --> 00:26:34,059
ainda n�o foi confirmada 100%.
483
00:26:35,127 --> 00:26:38,564
A promotoria incluiu
as tr�s imagens
484
00:26:38,697 --> 00:26:40,232
da Cassandra Boskofsky,
485
00:26:40,332 --> 00:26:44,937
incentivando o Juiz Kevin Saxby
a impor a pena m�xima poss�vel.
486
00:26:45,037 --> 00:26:48,941
Excel�ncia, o r�u, Brian Smith,
� uma pessoa que jamais deveria
487
00:26:49,041 --> 00:26:50,609
ter permiss�o de andar entre n�s.
488
00:26:50,709 --> 00:26:53,445
Ele deve passar
o resto da vida na pris�o.
489
00:26:54,746 --> 00:26:55,781
Eu concordo.
490
00:26:56,982 --> 00:26:59,284
E, nesse sentido,
eu considero necess�rio
491
00:26:59,384 --> 00:27:01,186
manter o r�u preso por,
essencialmente,
492
00:27:01,286 --> 00:27:04,289
duas penas de pris�o perp�tua.
493
00:27:07,593 --> 00:27:10,829
Ele foi condenado a 226 anos.
494
00:27:11,230 --> 00:27:14,366
Parece justo,
como se tivessem ouvido a gente.
495
00:27:14,466 --> 00:27:18,470
Mas eu queria poder tirar
o nome do Brian dessa hist�ria,
496
00:27:18,570 --> 00:27:20,772
porque elas foram
arrancadas de n�s
497
00:27:21,273 --> 00:27:25,177
da forma mais horr�vel.
498
00:27:27,746 --> 00:27:29,848
Eu quero que as fam�lias
de Kathleen Jo Henry
499
00:27:29,948 --> 00:27:31,517
e de Veronica Abouchuk saibam
500
00:27:31,617 --> 00:27:34,052
que existem pessoas
que se importam.
501
00:27:35,854 --> 00:27:37,723
A gente ficou grato
por Brian Steven Smith
502
00:27:37,823 --> 00:27:40,359
ter sido condenado
a 226 anos de pris�o,
503
00:27:40,459 --> 00:27:43,629
mas ficou frustrado
porque Cassandra Boskofsky
504
00:27:43,729 --> 00:27:45,030
n�o foi respeitada.
505
00:27:45,197 --> 00:27:49,268
Onde est� a Cassandra?
Onde est� a Cassandra?
506
00:27:49,368 --> 00:27:52,337
Eu acredito que a Cassandra
foi assassinada.
507
00:27:54,006 --> 00:27:56,008
Essas mulheres
n�o conseguem falar.
508
00:27:56,108 --> 00:27:57,709
Elas est�o cobertas de sangue.
509
00:27:59,211 --> 00:28:02,748
Com a m�o, a tinta vermelha
cobrindo a boca.
510
00:28:02,848 --> 00:28:05,384
Elas est�o gritando: "Me ajuda"
511
00:28:05,484 --> 00:28:07,252
Queremos justi�a!
512
00:28:07,352 --> 00:28:09,321
A Cassandra n�o tem justi�a.
513
00:28:09,655 --> 00:28:11,290
Algo precisa ser feito.
514
00:28:12,224 --> 00:28:13,892
A gente tem que lutar.
515
00:28:14,626 --> 00:28:16,562
A gente n�o pode deixar
o Brian Smith sair impune
516
00:28:16,662 --> 00:28:17,896
pelo assassinato dela.
517
00:28:22,201 --> 00:28:23,969
ANCHORAGE, ALASCA
518
00:28:24,136 --> 00:28:26,104
Onde est� a Cassandra?
519
00:28:26,205 --> 00:28:28,073
Onde est� a Cassandra?
520
00:28:28,507 --> 00:28:31,476
Encontrando a fam�lia
da Cassandra no protesto,
521
00:28:31,910 --> 00:28:33,145
eu vi a frustra��o deles
522
00:28:33,245 --> 00:28:35,180
com o Departamento de Pol�cia
de Anchorage.
523
00:28:35,414 --> 00:28:38,884
Ent�o procurei a fam�lia e disse:
524
00:28:38,984 --> 00:28:40,652
"A gente pode entrar
com um pedido
525
00:28:40,752 --> 00:28:43,288
de morte presumida pra voc�s,
pra fazer as coisas andarem?"
526
00:28:43,388 --> 00:28:44,923
E eles disseram:
"Sim. Com certeza."
527
00:28:46,291 --> 00:28:47,526
O mais r�pido que eu pude,
528
00:28:47,626 --> 00:28:52,297
eu ajudei a Marcella
a dar entrada no pedido,
529
00:28:52,397 --> 00:28:54,967
e em setembro
a gente j� estava no tribunal.
530
00:28:55,100 --> 00:28:57,836
AUDI�NCIA DE MORTE PRESUMIDA
3 DE SETEMBRO DE 2024
531
00:28:57,936 --> 00:28:59,137
A audi�ncia de morte presumida
532
00:28:59,238 --> 00:29:01,406
acontece quando
uma pessoa desapareceu
533
00:29:01,506 --> 00:29:02,674
e n�o pode ser encontrada,
534
00:29:02,774 --> 00:29:06,912
e parece que ela sofreu
morte por acidente
535
00:29:07,012 --> 00:29:08,914
ou por outros meios violentos.
536
00:29:09,881 --> 00:29:13,518
Agora, o DPA diz que n�o tem
provas suficientes
537
00:29:13,619 --> 00:29:16,221
pra acusar o Brian
pelo assassinato da Cassandra
538
00:29:16,321 --> 00:29:18,724
porque eles n�o t�m o corpo dela.
539
00:29:19,925 --> 00:29:21,360
Se ela for declarada falecida
540
00:29:21,460 --> 00:29:22,661
nesta audi�ncia
de morte presumida,
541
00:29:22,761 --> 00:29:24,830
talvez o DPA
realmente corra atr�s
542
00:29:24,930 --> 00:29:28,133
de algum tipo de justi�a
pra fam�lia Boskofsky.
543
00:29:30,068 --> 00:29:35,040
O j�ri deve decidir:
foi apresentada prova suficiente
544
00:29:35,140 --> 00:29:37,776
de que a pessoa desaparecida
morreu?
545
00:29:39,278 --> 00:29:42,781
A Marcella foi a pessoa
que conduziu tudo isso.
546
00:29:44,716 --> 00:29:49,021
Ent�o, olhando pra essas fotos...
547
00:29:49,621 --> 00:29:51,556
isso parece a Cassandra pra voc�?
548
00:29:51,657 --> 00:29:53,091
Sim, Excel�ncia.
549
00:29:55,327 --> 00:29:57,262
Eu me senti uma investigadora,
550
00:29:57,562 --> 00:30:01,833
uma advogada e uma testemunha...
tudo no mesmo dia.
551
00:30:03,468 --> 00:30:05,504
Eu fiquei muito orgulhoso
da Marcella.
552
00:30:05,604 --> 00:30:07,506
Eu acho que ela se sentiu
fortalecida ali,
553
00:30:07,606 --> 00:30:10,008
ao perceber que podia
entrar com esses pedidos...
554
00:30:10,108 --> 00:30:11,343
quando ela estava l� em cima,
555
00:30:11,443 --> 00:30:13,779
interrogando as testemunhas
durante a audi�ncia,
556
00:30:13,879 --> 00:30:15,080
diante do j�ri.
557
00:30:17,282 --> 00:30:18,884
Ok, Investigador Lee...
558
00:30:19,718 --> 00:30:20,952
se voc�s tinham essas fotos,
559
00:30:21,053 --> 00:30:22,854
por que n�o trouxeram isso
pra mim?
560
00:30:23,622 --> 00:30:25,157
Porque esse n�o � o tipo de foto
561
00:30:25,257 --> 00:30:26,692
que a gente vai
divulgar pro p�blico.
562
00:30:26,792 --> 00:30:28,593
E a gente n�o vai mostrar isso,
sabe...
563
00:30:28,694 --> 00:30:31,330
at� ter prova concreta
de quem � essa pessoa.
564
00:30:32,698 --> 00:30:35,033
� dif�cil pra mim
criticar a pol�cia.
565
00:30:35,133 --> 00:30:37,169
Mas em que �rea
do trabalho policial
566
00:30:37,269 --> 00:30:38,870
existe algo 100%?
567
00:30:40,238 --> 00:30:43,542
DNA n�o � 100%.
Impress�o digital n�o � 100%.
568
00:30:44,576 --> 00:30:47,079
Reconhecimento por testemunha
n�o � 100%.
569
00:30:48,513 --> 00:30:50,148
N�o � que a gente esteja
escondendo segredos.
570
00:30:50,248 --> 00:30:51,249
N�o � que a gente esteja
571
00:30:51,383 --> 00:30:52,651
segurando informa��o das pessoas.
572
00:30:52,751 --> 00:30:54,052
A gente est� tentando
preservar o caso
573
00:30:54,152 --> 00:30:57,155
pra conseguir justi�a
pra essa v�tima no futuro.
574
00:31:00,025 --> 00:31:02,928
No caso da Cassandra,
o caso est� aberto
575
00:31:03,028 --> 00:31:05,097
e vamos continuar investigando.
576
00:31:07,366 --> 00:31:09,334
O j�ri chegou a um veredito.
577
00:31:11,803 --> 00:31:13,372
O j�ri, por unanimidade,
578
00:31:13,472 --> 00:31:15,073
conclui que h�
evid�ncia suficiente
579
00:31:15,173 --> 00:31:16,875
para que se presuma,
de forma razo�vel,
580
00:31:16,975 --> 00:31:20,679
que Cassandra Lea Boskofsky
morreu.
581
00:31:25,450 --> 00:31:28,453
E que se presume que ela tenha
morrido por homic�dio
582
00:31:28,553 --> 00:31:31,490
em torno do dia 19 de setembro.
583
00:31:42,067 --> 00:31:45,504
Foi muito chocante pra todos n�s,
584
00:31:45,604 --> 00:31:47,439
porque eles poderiam
ter considerado a morte dela
585
00:31:47,572 --> 00:31:48,774
como indeterminada.
586
00:31:50,075 --> 00:31:52,444
Eles registraram como homic�dio.
587
00:31:54,679 --> 00:31:58,683
Foi muito doloroso pra fam�lia.
588
00:31:59,584 --> 00:32:00,752
Pra mim...
589
00:32:03,155 --> 00:32:04,856
foi tipo
um grande suspiro de al�vio
590
00:32:04,990 --> 00:32:06,124
por essa parte ter acabado,
591
00:32:06,258 --> 00:32:08,193
mas ainda temos
um longo caminho pela frente.
592
00:32:14,900 --> 00:32:17,235
A gente n�o sabe onde ela est�,
593
00:32:18,703 --> 00:32:22,340
e a gente quer
encontrar os restos dela.
594
00:32:24,075 --> 00:32:26,178
A confirma��o da morte
de Cassandra
595
00:32:26,278 --> 00:32:28,180
n�o garantiu um encerramento.
596
00:32:29,214 --> 00:32:31,082
Para a fam�lia Boskofsky,
597
00:32:31,550 --> 00:32:34,186
o pesadelo s� continuaria.
598
00:32:35,620 --> 00:32:38,490
A �rea onde o Brian Steven Smith
599
00:32:38,590 --> 00:32:40,525
diz que isso aconteceu,
600
00:32:41,193 --> 00:32:42,928
onde ele deixou ela...
601
00:32:43,028 --> 00:32:44,529
� a Appa Ingra...
602
00:32:44,963 --> 00:32:46,498
na Vig�sima com a Ingra.
603
00:32:48,333 --> 00:32:51,036
Eu fico me perguntando
onde ela est�.
604
00:32:57,175 --> 00:32:58,443
O Brian Smith n�o conta pra gente
605
00:32:58,577 --> 00:32:59,744
onde est� o corpo dela.
606
00:33:01,913 --> 00:33:03,682
Se ele n�o fala
sobre a Cassandra,
607
00:33:03,782 --> 00:33:05,517
o que mais ele est� escondendo?
608
00:33:06,184 --> 00:33:09,054
Existem mais mulheres
nativas do Alasca
609
00:33:09,154 --> 00:33:10,655
que foram v�timas?
610
00:33:12,858 --> 00:33:14,059
Brian Smith...
611
00:33:14,759 --> 00:33:18,029
quantas outras mulheres
voc� matou?
612
00:33:26,805 --> 00:33:28,173
� muito importante,
613
00:33:28,273 --> 00:33:29,474
na cultura dos nativos do Alasca,
614
00:33:29,574 --> 00:33:31,610
colocar a fam�lia pra descansar.
615
00:33:32,210 --> 00:33:36,748
Se a sua fam�lia
n�o descansa do jeito certo,
616
00:33:36,848 --> 00:33:39,951
o esp�rito e a alma ficam vagando
617
00:33:40,585 --> 00:33:42,454
nesse limbo...
618
00:33:42,554 --> 00:33:44,489
porque n�o est�o em paz.
619
00:33:48,894 --> 00:33:50,896
Esses acontecimentos
s�o t�o tr�gicos...
620
00:33:51,363 --> 00:33:53,899
e rasgam o tecido
de uma comunidade.
621
00:33:54,299 --> 00:33:56,067
Eu n�o consigo imaginar
como � pra uma fam�lia
622
00:33:56,167 --> 00:33:57,569
passar por isso.
623
00:33:57,769 --> 00:33:59,804
A gente faz o melhor
pra chegar a uma conclus�o,
624
00:33:59,905 --> 00:34:01,339
e coisas acontecem.
625
00:34:01,439 --> 00:34:04,209
Esse � um caso
que voc� nunca esquece.
626
00:34:08,713 --> 00:34:09,781
PROVA DA POL�CIA
627
00:34:09,915 --> 00:34:12,117
O Brian Smith
foi atra�do pelo Alasca
628
00:34:12,217 --> 00:34:14,219
porque as pessoas acham
que podem vir pro Alasca
629
00:34:14,319 --> 00:34:15,554
e sair impunes.
630
00:34:17,455 --> 00:34:20,025
Acham que o Alasca
� um estado enorme,
631
00:34:20,125 --> 00:34:22,561
ent�o existe
muito espa�o geogr�fico
632
00:34:22,661 --> 00:34:23,929
pra se desfazer de corpos.
633
00:34:27,632 --> 00:34:29,968
Voc� j� fantasiou matar algu�m?
634
00:34:30,068 --> 00:34:34,005
Bom, n�o "fantasiar", mas eu e...
635
00:34:34,806 --> 00:34:36,441
pessoas com quem
eu conversava, sei l�...
636
00:34:36,541 --> 00:34:37,976
a gente muitas vezes sentava
e pensava
637
00:34:38,043 --> 00:34:39,110
qual seria
o assassinato perfeito.
638
00:34:39,210 --> 00:34:41,746
Sabe... o que voc� faria?
Como voc� faria?
639
00:34:44,316 --> 00:34:47,652
E o Alasca, pelo visto,
� o melhor lugar pra isso.
640
00:34:49,554 --> 00:34:52,090
Voc� dirige uns 160 quil�metros
pra algum lugar,
641
00:34:52,190 --> 00:34:54,693
descarta alguma coisa...
e ningu�m nunca vai encontrar.
642
00:34:57,462 --> 00:34:59,230
Se voc� quer se satisfazer
e isso � a sua praia,
643
00:34:59,331 --> 00:35:00,465
vem pro Alasca.
644
00:35:01,433 --> 00:35:03,668
O Alasca � um lugar
onde voc� pode vir,
645
00:35:03,768 --> 00:35:07,339
se aproveitar de mulheres,
matar e descartar.
646
00:35:10,575 --> 00:35:13,244
Que bela $#? de festa
pra um serial killer.
647
00:35:19,217 --> 00:35:21,987
Precisa mudar a lei
648
00:35:22,087 --> 00:35:23,755
quando se trata
de denunciar um crime...
649
00:35:23,855 --> 00:35:25,757
um crime violento
contra um adulto.
650
00:35:25,857 --> 00:35:27,592
PROVA DA POL�CIA
651
00:35:27,692 --> 00:35:30,662
Hoje, a omiss�o de den�ncia
de um crime violento
652
00:35:30,762 --> 00:35:33,598
contra um adulto
� s� uma multa de 500 d�lares.
653
00:35:33,698 --> 00:35:36,935
Nem chega a ser contraven��o.
� s� uma infra��o.
654
00:35:37,802 --> 00:35:40,739
Eu quero
que isso vire contraven��o,
655
00:35:40,839 --> 00:35:43,041
pra pessoas como o amigo do Brian
656
00:35:43,141 --> 00:35:45,076
n�o escaparem pelas brechas.
657
00:35:48,913 --> 00:35:51,483
Gra�as a Deus
pelas mulheres dessa hist�ria,
658
00:35:51,616 --> 00:35:54,052
que fizeram a voz delas
ser ouvida.
659
00:35:56,454 --> 00:35:59,958
A coragem que ela teve
pra procurar a pol�cia...
660
00:36:00,058 --> 00:36:02,060
e a minha m�e tomar
aqueles passos arriscados
661
00:36:02,160 --> 00:36:04,195
pra ajudar a procurar o corpo...
662
00:36:05,597 --> 00:36:06,998
Ela � uma hero�na, sabe?
663
00:36:07,732 --> 00:36:09,701
Eu tenho orgulho...
664
00:36:09,801 --> 00:36:12,170
ela � a hero�na
n�o reconhecida aqui.
665
00:36:15,340 --> 00:36:16,941
Esse homem ainda estaria nas ruas
666
00:36:17,042 --> 00:36:19,144
se a Valerie n�o tivesse
feito o que fez.
667
00:36:19,778 --> 00:36:21,379
E ela fez o mais dif�cil.
668
00:36:21,479 --> 00:36:23,381
Teria sido
muito mais f�cil pra ela
669
00:36:23,481 --> 00:36:24,816
simplesmente vender
aquele telefone.
670
00:36:24,916 --> 00:36:27,385
Mas ela fez o mais dif�cil.
Ela � corajosa.
671
00:36:29,821 --> 00:36:33,491
A gente quer que as pessoas
se lembrem de Kathleen,
672
00:36:33,591 --> 00:36:35,660
Veronica e Cassandra
673
00:36:35,760 --> 00:36:38,396
como as mulheres amadas
e respeitadas
674
00:36:38,496 --> 00:36:40,331
que elas s�o e que elas foram.
675
00:36:43,802 --> 00:36:48,273
Eu vou lembrar dessas mulheres
como um catalisador de mudan�a
676
00:36:48,373 --> 00:36:51,776
no Alasca como um todo,
n�o s� em Anchorage.
677
00:36:53,945 --> 00:36:55,947
A gente n�o vai mais
ficar em sil�ncio.
678
00:36:56,848 --> 00:36:58,983
Daqui pra frente,
a forma como mulheres ind�genas
679
00:36:59,084 --> 00:37:02,020
desaparecidas e assassinadas,
mulheres nativas do Alasca
680
00:37:02,120 --> 00:37:06,391
e o nosso povo s�o tratados...
vai ser diferente.
681
00:37:06,491 --> 00:37:08,159
Vai ser diferente.
682
00:37:10,228 --> 00:37:12,964
Muitas vezes,
as v�timas dessa viol�ncia
683
00:37:13,064 --> 00:37:15,366
acabam carregando
o peso da repara��o?
684
00:37:15,834 --> 00:37:18,303
Algo que as fam�lias
de Kathleen Jo Henry,
685
00:37:18,403 --> 00:37:21,172
Veronica Abouchuk
e Cassandra Boskofsky
686
00:37:21,272 --> 00:37:23,174
conhecem bem demais.
687
00:37:23,441 --> 00:37:26,678
Elas enfrentaram esses desafios
com resili�ncia,
688
00:37:26,778 --> 00:37:29,147
mas uma pergunta gelada
permanece:
689
00:37:29,681 --> 00:37:34,552
Brian Steven Smith matou
antes de chegar ao Alasca?
690
00:37:36,154 --> 00:37:39,190
N�o tenho a menor d�vida
de que ele matou mais mulheres
691
00:37:39,290 --> 00:37:40,959
do que as que a gente sabe.
692
00:37:41,960 --> 00:37:44,129
Quando a minha m�e estava
mandando mensagem pra Stephanie
693
00:37:44,229 --> 00:37:45,663
na noite anterior � morte dela,
694
00:37:45,764 --> 00:37:47,499
ela descreveu com muitos detalhes
695
00:37:47,599 --> 00:37:49,267
as coisas que o Brian tinha dito.
696
00:37:49,367 --> 00:37:51,436
E uma das coisas
mais perturbadoras
697
00:37:51,536 --> 00:37:56,074
foi que havia v�rias mulheres
v�timas na �frica do Sul.
698
00:37:57,342 --> 00:37:59,511
ELE ME DISSE QUE MATOU
CINCO MULHERES NA �FRICA
699
00:37:59,844 --> 00:38:02,413
A Alicia falou com a pol�cia
sobre a �frica do Sul
700
00:38:02,514 --> 00:38:05,216
em agosto de 2018.
701
00:38:08,419 --> 00:38:11,089
Quando a Srta. Youngblood
veio aqui � sede,
702
00:38:11,356 --> 00:38:14,859
ela estava muito abalada,
emocionalmente devastada.
703
00:38:16,427 --> 00:38:18,329
Como essa conversa come�ou?
704
00:38:20,331 --> 00:38:21,866
Os assassinatos na �frica.
705
00:38:21,966 --> 00:38:23,067
Ele...
706
00:38:23,635 --> 00:38:25,336
Ele soltou isso do nada.
707
00:38:25,570 --> 00:38:26,905
Primeiro eram quatro,
708
00:38:27,772 --> 00:38:29,474
e agora ele est� me dizendo
que eram cinco.
709
00:38:30,275 --> 00:38:32,911
Ele numera as mulheres
conforme ele vai matando.
710
00:38:33,044 --> 00:38:35,213
Mulheres que ele assassinou.
711
00:38:37,482 --> 00:38:39,417
Eu me sentei na frente do Brian
712
00:38:39,517 --> 00:38:41,653
e a gente falou
sobre a �frica do Sul.
713
00:38:41,920 --> 00:38:44,455
Eu sei que ele �
um serial killer.
714
00:38:45,356 --> 00:38:47,759
Eu acho que o Brian Smith
tem outras v�timas?
715
00:38:49,227 --> 00:38:50,428
Sim.
716
00:38:50,528 --> 00:38:52,897
Ele � o monstro
que criou essa trag�dia.
717
00:38:53,464 --> 00:38:56,601
Eu consideraria o Sr. Smith
um verdadeiro monstro.
718
00:39:02,207 --> 00:39:04,709
Voc� disse pra Alicia
que matou v�rias pessoas
719
00:39:04,809 --> 00:39:06,611
numa fantasia
que voc� tinha com ela.
720
00:39:06,711 --> 00:39:07,846
Quer dizer, voc� chegou a dizer
721
00:39:07,946 --> 00:39:09,347
que matou pessoas
na �frica do Sul,
722
00:39:09,447 --> 00:39:11,649
e que foi por isso
que saiu da �frica do Sul.
723
00:39:12,383 --> 00:39:14,485
Certo, ent�o ela levou tudo
o que eu disse
724
00:39:14,586 --> 00:39:16,688
- como se fosse real?
- Bom, pelo menos isso.
725
00:39:16,921 --> 00:39:18,189
- Certo.
- E ela estava certa.
726
00:39:18,289 --> 00:39:19,457
Sim.
727
00:39:19,591 --> 00:39:22,760
Sim. Ent�o eu entendo
por que ela teria...
728
00:39:25,096 --> 00:39:26,898
Quando a not�cia chegar
� �frica do Sul,
729
00:39:26,998 --> 00:39:28,833
vai ter alguma investiga��o l�?
730
00:39:28,933 --> 00:39:30,535
Voc� matou algu�m
na �frica do Sul?
731
00:39:30,635 --> 00:39:31,769
N�o.
732
00:39:31,870 --> 00:39:34,205
Mas quando eu falei disso
pra Alicia,
733
00:39:34,305 --> 00:39:36,074
foi uma dessas coisas
de se gabar...
734
00:39:36,174 --> 00:39:38,343
que ela n�o consegue,
sabe, desmentir.
735
00:39:38,476 --> 00:39:40,812
Ent�o, foi mais nesse sentido.
736
00:39:42,881 --> 00:39:44,983
Ent�o n�o precisamos estar
olhando pra outras pessoas.
737
00:39:46,184 --> 00:39:47,919
- N�o.
- Certo.
738
00:39:48,019 --> 00:39:50,822
A gente provavelmente
n�o vai aceitar sua palavra.
739
00:39:53,591 --> 00:39:57,161
� assustador pensar
que existam mais v�timas por a�
740
00:39:57,262 --> 00:39:58,897
que talvez nunca tenham justi�a.
741
00:39:59,797 --> 00:40:01,633
Gra�as a Deus ele foi pego.
742
00:40:01,733 --> 00:40:04,469
Aquele $#?, Brian Smith.
743
00:40:06,304 --> 00:40:08,139
Se ele n�o tivesse sido pego,
744
00:40:08,573 --> 00:40:11,643
ele ainda estaria
fazendo o que faz.
745
00:40:12,677 --> 00:40:14,812
Ele est� onde tem que estar.
746
00:40:15,213 --> 00:40:18,116
Mas talvez exista
outro Brian Smith por a�,
747
00:40:18,216 --> 00:40:19,284
em algum lugar.
748
00:40:19,384 --> 00:40:20,652
Porque mulheres ind�genas
assassinadas
749
00:40:20,752 --> 00:40:22,921
continuam aparecendo
por todo lado.
750
00:40:23,755 --> 00:40:25,590
Ent�o, at� que alguma coisa
comece a acontecer
751
00:40:25,690 --> 00:40:27,492
e as pessoas entendam
os problemas
752
00:40:27,592 --> 00:40:29,594
que o nosso estado enfrenta,
753
00:40:30,061 --> 00:40:33,932
ainda vai ter gente vindo pra c�
e se aproveitando de mulheres.
754
00:40:35,867 --> 00:40:40,338
A gente est� em crise,
e isso tem que mudar.
755
00:40:45,276 --> 00:40:46,978
DESDE A CONDENA��O,
O FBI VEM INVESTIGANDO
756
00:40:47,078 --> 00:40:49,147
NOVAS EVID�NCIAS ENCONTRADAS
NA CAMINHONETE DE BRIAN.
757
00:40:49,247 --> 00:40:50,481
POR CAUSA DOS DESLOCAMENTOS DELE
758
00:40:50,581 --> 00:40:51,983
DEPOIS DE CHEGAR
AOS ESTADOS UNIDOS,
759
00:40:52,083 --> 00:40:53,251
ELES ACREDITAM QUE ELE POSSA
760
00:40:53,351 --> 00:40:54,819
TER COMETIDO MAIS CRIMES
NO ALASCA
761
00:40:54,919 --> 00:40:56,454
E EM OUTRAS PARTES DO PA�S.
762
00:40:56,554 --> 00:40:59,023
SE VOC� TIVER INFORMA��ES SOBRE
O CASO DE BRIAN STEVEN SMITH,
763
00:40:59,123 --> 00:41:02,460
ENTRE EM CONTATO COM O FBI
OU PELO SITE TIPS.FBI.GOV.
764
00:41:02,760 --> 00:41:03,995
AMBER BATTS EST� FAZENDO CAMPANHA
765
00:41:04,095 --> 00:41:05,797
POR UMA LEI
QUE TORNE OBRIGAT�RIO DENUNCIAR
766
00:41:05,897 --> 00:41:07,632
UM CRIME VIOLENTO
COMO ASSASSINATO OU SEQUESTRO.
767
00:41:07,732 --> 00:41:09,267
ELA QUER QUE A LEI
SE CHAME KATHLEEN'S LAW.
768
00:41:09,367 --> 00:41:10,535
DOIS MESES
AP�S A SENTEN�A DE BRIAN,
769
00:41:10,635 --> 00:41:11,769
O ALASCA APROVOU
O SENATE BILL 151,
770
00:41:11,869 --> 00:41:13,438
QUE INCLUI O COMPROMISSO
DE INVESTIGAR COM RIGOR
771
00:41:13,538 --> 00:41:15,440
HOMIC�DIOS ANTIGOS, DE NATIVOS
E DESAPARECIMENTOS SUSPEITOS.
772
00:41:15,540 --> 00:41:18,343
AGORA, TREINAMENTO
CULTURAL IND�GENA
773
00:41:18,443 --> 00:41:21,713
DEVE SER OFERECIDO AOS AGENTES
DE SEGURAN�A P�BLICA.
61436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.