All language subtitles for Doom.Patrol.S03E02.Vacay.Patrol.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,807 --> 00:02:31,565 Dit moment in de geschiedenis is van ons, om mee te doen wat wij believen. 2 00:02:32,858 --> 00:02:38,239 Dit zijn duistere tijden. Onze manier van leven wordt aangevallen. 3 00:02:38,364 --> 00:02:42,327 Onze toewijding aan het kwaad wordt belegerd. 4 00:02:42,994 --> 00:02:49,293 Maar tegenslag zal ons niet deren. Niles Caulder zal afgestopt worden. 5 00:02:50,336 --> 00:02:52,922 Hij heeft onze man in Paraguay te pakken. 6 00:02:53,047 --> 00:02:58,094 En die irritante Eric Morden erbij. Het boeit me niet. 7 00:02:58,220 --> 00:03:02,266 In het licht van deze info zijn wij de volgende op zijn lijst. 8 00:03:02,391 --> 00:03:08,356 Maar Caulder zal meer nodig hebben dan zijn prutlegertje om ons te stoppen. 9 00:03:08,481 --> 00:03:12,652 Monsieur Mallah... -Stuur hem door. 10 00:03:21,787 --> 00:03:26,000 Wees zo vriendelijk hem door te sturen, alsjeblieft. 11 00:03:29,713 --> 00:03:33,968 Dat ding was toch gerepareerd? -Vanmorgen deed hij het nog. 12 00:03:34,093 --> 00:03:38,890 Al die buitenaardse technologie en we kunnen niet eens... Laat maar. 13 00:03:39,015 --> 00:03:41,059 Oké, prima. -Laat maar. 14 00:03:41,184 --> 00:03:43,395 Maureen, stuur hem door. 15 00:03:51,570 --> 00:03:56,326 Aanschouw, Garguax, de Decimator. Eter van werelden. 16 00:03:56,451 --> 00:04:01,582 Vernietiger van Zortain. Plunderaar van de zeven Cressida-stelsels. 17 00:04:01,707 --> 00:04:05,544 Wij zijn het maar, Samuelson. Relax. 18 00:04:09,173 --> 00:04:13,219 Bedankt voor je komst. Je bent al op de hoogte, dus ik hou het kort. 19 00:04:13,345 --> 00:04:17,266 Onze kruistocht tegen Caulder loopt gevaar en we hebben back-up nodig. 20 00:04:17,391 --> 00:04:21,604 Als deze transponder het signaal geeft, is het doelwit ter plaatse. 21 00:04:21,729 --> 00:04:26,109 Zij moet geëlimineerd worden. Snel en meedogenloos. 22 00:04:26,234 --> 00:04:28,528 Uiteraard. En wie is het doelwit? 23 00:04:36,829 --> 00:04:40,208 Jij bent onze meest betrouwbare bondgenoot, Garguax. 24 00:04:40,333 --> 00:04:45,172 We rekenen op jou. Het lot van onze hele organisatie 25 00:04:45,297 --> 00:04:47,758 ligt in jouw handen. 26 00:04:50,094 --> 00:04:52,013 Maak ons trots. 27 00:05:37,063 --> 00:05:41,109 Week 1. We zijn ter plaatse. Geen teken van het doelwit. 28 00:05:41,234 --> 00:05:45,447 Maar als ze het waagt haar gezicht te laten zien, staan wij paraat. 29 00:05:45,572 --> 00:05:49,284 Intussen zal onze aanwezigheid onopgemerkt blijven. 30 00:06:07,430 --> 00:06:12,310 Aanschouw, Garguax, de Decimator. Eter van werelden. 31 00:06:12,435 --> 00:06:18,609 Vernietiger van Zortain. Plunderaar van de zeven Cressida-stelsels. 32 00:07:06,537 --> 00:07:10,208 Jim Thompson. LifeGroup verzekeringen. 33 00:07:11,501 --> 00:07:14,462 Dus zegt hij: Ik ben proctoloog. 34 00:07:14,588 --> 00:07:19,843 Waarop ik zeg: Super. Dan is het voor jou niet lastig... 35 00:07:24,307 --> 00:07:27,310 Om je hoofd uit je reet te halen. 36 00:07:38,239 --> 00:07:43,161 Week 87. Nog steeds geen teken. Altijd alert, Garguax. 37 00:07:43,286 --> 00:07:46,999 Week 143. Nog steeds geen teken. 38 00:07:47,124 --> 00:07:50,085 Week 247. Week 292. Nog steeds geen teken. 39 00:07:50,210 --> 00:07:54,423 Nog steeds geen teken. Altijd alert, Garguax. 40 00:07:55,425 --> 00:08:01,932 Week 326. Nog steeds geen teken. Altijd alert, Garguax. 41 00:08:10,024 --> 00:08:13,153 Mijn heer. Mijn heer... 42 00:08:16,948 --> 00:08:20,160 Brotherhood of Evil verslagen door Niles Caulders Doom Patrol 43 00:08:20,286 --> 00:08:22,413 Mijn god. 44 00:08:44,604 --> 00:08:49,985 Week 2189. Nog steeds geen teken. Altijd alert... 45 00:08:58,495 --> 00:09:00,288 Godskolere. 46 00:09:44,379 --> 00:09:46,631 mysterieuze vrouw gezocht 47 00:09:48,926 --> 00:09:53,639 De mysteries in deze wereld moeten in de gaten worden gehouden. 48 00:10:17,124 --> 00:10:20,461 Goddomme, Larry, waar ben je als ik je nodig heb? 49 00:10:53,289 --> 00:10:55,333 Is dat wat ik denk dat het is? 50 00:10:59,796 --> 00:11:01,923 Is dat je huis, maat? 51 00:11:03,342 --> 00:11:05,761 Wil je mij je thuis laten zien? 52 00:11:06,637 --> 00:11:10,349 O, god. O, mijn god. 53 00:11:10,475 --> 00:11:12,185 O, mijn god. 54 00:11:26,909 --> 00:11:30,622 Hé, maatje. Alles is goed. Ik heb je. 55 00:11:30,747 --> 00:11:33,584 Ik heb je. Alles is goed. 56 00:11:33,709 --> 00:11:37,463 Ik heb dit. Deze kleine herrieschopper heeft wat aandacht nodig. 57 00:11:37,588 --> 00:11:41,676 We willen hem laten huilen, zodat hij zelf gaat slapen. 58 00:11:41,801 --> 00:11:45,639 Wat? Nee, je kunt een baby in het vierde trimester niet verwennen. 59 00:11:45,764 --> 00:11:48,892 Hij vindt zijn ritme wel als hij zover is. 60 00:11:51,729 --> 00:11:54,732 Hé, lieve jongen. Alles is goed. 61 00:11:58,153 --> 00:12:00,739 Papa, is je hand... -Er zijn kalkoen-cheddarsandwiches 62 00:12:00,864 --> 00:12:05,536 met geroosterd brood, de buggy zit in elkaar, de was is gedaan 63 00:12:05,661 --> 00:12:08,914 en ik ga zo luiers halen voor Mr Poepbroek hier. 64 00:12:09,040 --> 00:12:11,960 Moet ik verder nog iets meenemen? -Niet nodig. 65 00:12:12,085 --> 00:12:14,295 Oké, prima. 66 00:12:17,758 --> 00:12:19,968 Ik ga de post halen. -Te gek. 67 00:12:31,648 --> 00:12:35,903 Ik snap dat hij tijd wil inhalen, maar moet het allemaal ineens? 68 00:12:36,028 --> 00:12:40,408 Hij is gewoon dolblij. Heb jij trouwens gezien hoe zijn hand... 69 00:12:40,533 --> 00:12:42,285 O, god. 70 00:12:44,537 --> 00:12:48,834 Sorry, ik ben even geblokkeerd. De baby is in orde. 71 00:12:48,959 --> 00:12:51,378 Het is maar een zomers buitje. 72 00:12:56,092 --> 00:12:58,803 Alles is goed, Rory. Alles is goed. 73 00:13:03,558 --> 00:13:07,521 Gaat het? -Ja, dit gebeurt soms. Niks aan de hand. 74 00:13:12,485 --> 00:13:15,989 Kom op, stom kloterobotlijf. Goddomme. 75 00:13:16,114 --> 00:13:18,617 Gesprek gestart. -Je neemt me in de zeik. 76 00:13:18,742 --> 00:13:23,289 Echt niet. Er was inderdaad een lek bij Quorum. Evers had hulp. 77 00:13:23,414 --> 00:13:26,000 Wie? Wacht, niet over een open lijn praten. 78 00:13:26,125 --> 00:13:28,127 Gesprek beëindigd. 79 00:13:29,421 --> 00:13:32,758 GRID, zoek Roni Evers met de gezichtsherkenning. 80 00:13:32,883 --> 00:13:37,721 Aan het scannen... Geen resultaat. -Waar ben je? 81 00:13:37,847 --> 00:13:42,477 GRID, vergelijk haar laatste locatie... -Verplichte vergrendeling gestart. 82 00:13:42,602 --> 00:13:44,854 GRID, wat... 83 00:14:04,126 --> 00:14:05,377 Wat is dit? 84 00:14:25,525 --> 00:14:27,902 Laat het me uitleggen. -Wat dan? 85 00:14:28,027 --> 00:14:31,197 Waarom ik sta te bellen met mijn gsm van de brugklas? 86 00:14:31,323 --> 00:14:34,827 Ik wilde bellen, maar de spanning is hier te snijden. 87 00:14:34,952 --> 00:14:39,081 Wat is er aan de hand? -Jouw acties hadden consequenties. 88 00:14:39,206 --> 00:14:43,503 Quorum stuurde S.T.A.R. Labs recente beveiligingsbeelden 89 00:14:43,628 --> 00:14:46,840 en wie speelde een cameo? -Ik weet hoe het eruitziet... 90 00:14:46,965 --> 00:14:51,136 Ik ga niet doen alsof ik je acties begrijp. Dit is foute boel. 91 00:14:51,261 --> 00:14:55,975 Wat het excuus ook is, Cyborg heeft een crimineel laten lopen. 92 00:14:57,685 --> 00:15:02,190 Is dat alles wat ik ben? 'Cyborg, u aangeboden door S.T.A.R. Labs.' 93 00:15:02,315 --> 00:15:05,569 Laat dat. We weten dat dat niet zo is. -Niet? 94 00:15:05,694 --> 00:15:10,116 In dat geval zou ik er niet alles aan doen om je hachje te redden. 95 00:15:11,159 --> 00:15:13,202 Dus wat dankbaarheid, wellicht? 96 00:15:15,288 --> 00:15:19,251 Ze kunnen me niet zomaar vergrendelen. -Dat heb je zelf gedaan. 97 00:15:19,376 --> 00:15:25,258 Ik moet toch iets kunnen doen... -Doe niets wat ze nog kwader maakt. 98 00:15:25,383 --> 00:15:27,135 Hou je gedeisd. -Kan ik niet... 99 00:15:27,260 --> 00:15:29,763 Hou je gewoon gedeisd. 100 00:15:35,144 --> 00:15:37,563 Pardon? Hallo? 101 00:15:39,940 --> 00:15:42,151 Kan iemand een handje helpen? 102 00:15:46,281 --> 00:15:51,036 Wat is er in godsnaam gebeurd? -Gewoon een van mijn toevallen. 103 00:15:51,161 --> 00:15:53,581 Ik moet hier weg. -Ik ga de dompelpomp halen. 104 00:15:53,706 --> 00:15:56,626 Uit dit onverdraaglijke huis, bedoel ik. 105 00:15:56,751 --> 00:16:00,922 Overal waar je kijkt is het Niles, Niles, Niles. Doodvermoeiend. 106 00:16:01,047 --> 00:16:05,385 Oké, ga dan een stukje lopen. -Ik dacht aan een vakantie. 107 00:16:05,511 --> 00:16:10,308 Een echte vakantie. -Ik kan nu niet op vakantie. 108 00:16:10,433 --> 00:16:14,187 Ik ben druk met van alles. -Echt waar? Zoals? 109 00:16:19,026 --> 00:16:22,988 Ik zal mijn laptop pakken. -Dat is niet nodig. 110 00:16:26,868 --> 00:16:29,204 Ik wil zeggen... -Secretaresse. 111 00:16:30,622 --> 00:16:34,334 Als je hulp nodig hebt bij een reis boeken, sta mij toe... 112 00:16:36,336 --> 00:16:37,588 Klaar. 113 00:16:38,964 --> 00:16:43,845 Codsville Mountain Resort. Het voldoet aan al jullie vermoedelijke wensen. 114 00:16:43,970 --> 00:16:47,390 All-inclusive, goedkoop, afgelegen, rustig, kabel-tv 115 00:16:47,516 --> 00:16:51,270 en dagelijks bodemloze mimosabrunches in de Bing Bang-zaal. 116 00:16:51,395 --> 00:16:52,855 Verkocht. 117 00:16:54,315 --> 00:16:55,775 Ga jij ook mee? 118 00:16:57,527 --> 00:17:01,406 Ik spaar mijn vakantiedagen voor een trip naar Dollywood. 119 00:17:02,783 --> 00:17:04,034 Wil Jane wel mee? 120 00:17:09,290 --> 00:17:12,668 Het spijt me, Jane is momenteel niet beschikbaar. 121 00:17:21,053 --> 00:17:25,725 Kay, wat doe je hier? -Ik was nieuwsgierig. 122 00:17:25,850 --> 00:17:31,815 Ik heb lang niet naar boven gekeken. -Ik wist niet dat je deze plek kende. 123 00:17:31,940 --> 00:17:35,319 Gaat het? -Dat wilde ik jou ook vragen. 124 00:17:35,444 --> 00:17:37,071 Wat bedoel je? 125 00:17:38,697 --> 00:17:41,158 Niles is er niet meer. 126 00:17:42,618 --> 00:17:45,747 Ben je verdrietig? -Het is gecompliceerd. 127 00:17:46,790 --> 00:17:48,250 Maar ik ben in orde. 128 00:17:49,209 --> 00:17:53,756 Ze gaan op reis. -Ik zal ze een goede reis wensen. 129 00:17:54,298 --> 00:17:57,468 Gaan we niet mee? -Ik heb geen vakantie nodig. 130 00:18:00,180 --> 00:18:01,890 Wacht, wil jij mee? 131 00:18:03,016 --> 00:18:06,895 We zouden het moeten doen. Het zou jou goeddoen, denk ik. 132 00:18:17,115 --> 00:18:20,702 Ik ga mee. Maar verpest het niet, stelletje prutsers. 133 00:18:20,828 --> 00:18:25,124 Hoera. Victor, haal de dompelpomp. 134 00:18:30,004 --> 00:18:31,047 En Tin Man? 135 00:18:31,172 --> 00:18:36,345 Fuck. Verdomde klotelijf. Fuck. 136 00:18:38,180 --> 00:18:40,891 Nog niet beter? -Nog heel even. 137 00:18:41,017 --> 00:18:46,231 Kunnen we echt niemand bellen? -Het is goed. Ik ben in orde. Echt. 138 00:18:47,274 --> 00:18:51,153 Dit heeft niets te maken met je handprobleem, toch? 139 00:18:51,278 --> 00:18:56,242 Welk handprobleem? -Kom op. Serieus? Ik ben niet dom. 140 00:18:56,367 --> 00:18:59,412 Ik heb je handtremor gezien. -Dat is niets. 141 00:18:59,537 --> 00:19:03,458 Vast een opgebouwde elektrische ontlading of zoiets. 142 00:19:03,583 --> 00:19:06,670 Mels opoe had last van iets dergelijks. 143 00:19:08,881 --> 00:19:12,176 Voordat ze overleed. 144 00:19:12,301 --> 00:19:16,723 Mels opoe? Die stierf toen ze 193 was? 145 00:19:20,352 --> 00:19:23,397 Wat was het? -Parkinson. 146 00:19:25,149 --> 00:19:29,904 Dat is balen. Maar volgens mij krijgen robots geen parkinson. 147 00:19:30,029 --> 00:19:33,617 Misschien robots met menselijke hersenen wel. 148 00:19:33,742 --> 00:19:37,329 Ik wil je niet bang maken, maar laat het nakijken. 149 00:19:37,454 --> 00:19:43,211 Ik ben prima in orde. -Papa, ik ben echt heel blij 150 00:19:43,336 --> 00:19:46,923 dat we weer in elkaars leven zijn. Echt waar. 151 00:19:47,048 --> 00:19:51,678 Maar als je voor Rory blijft zorgen terwijl je mijn vrouw gek maakt, 152 00:19:51,804 --> 00:19:55,516 moet ik zeker weten dat dat veilig is. Omwille van hem. 153 00:20:01,731 --> 00:20:03,900 Bovendien hou ik van je. 154 00:20:05,068 --> 00:20:06,904 Ik hou ook van jou. 155 00:20:16,373 --> 00:20:19,418 Hé, sukkelaar. -Hallo, jongens. 156 00:20:19,543 --> 00:20:23,088 We gaan op vakantie. -Juist. Leuke koffer? 157 00:20:23,213 --> 00:20:26,175 Het is geen koffer. Het is een waardeloze zak stront. 158 00:20:26,300 --> 00:20:30,472 Dat hoorde ik. Ik ben het, Cliff, Rita. -Zoals ik al zei... 159 00:20:30,597 --> 00:20:34,142 En, ga je mee, of wat? -Fuck, echt wel. 160 00:20:35,852 --> 00:20:39,899 Kan iemand mij een lol doen en me een rotschop geven? 161 00:20:40,024 --> 00:20:42,693 Vaak schiet dan alles weer los. -Zeker weten dat... 162 00:20:42,819 --> 00:20:45,196 Met alle vormen van genoegen. 163 00:20:47,991 --> 00:20:49,159 Bedankt, Hammerhead. 164 00:20:51,870 --> 00:20:56,876 Wat een spookstad. Was dit echt het beste wat Secretaresse kon vinden? 165 00:20:57,001 --> 00:21:01,297 Is het afgrijselijk? Zeg alsjeblieft dat het niet afgrijselijk is. 166 00:21:01,423 --> 00:21:04,926 Daar is een meer. -Niet zwemmen, staat hier. 167 00:21:05,052 --> 00:21:09,014 Er zitten bloedzuigers langs de oever. -Lieve god. 168 00:21:09,139 --> 00:21:12,268 Stil, zak. -Ze hebben toch wel wifi? 169 00:21:12,393 --> 00:21:16,690 De telefoon met kiesschijf in de hal kost 2,99 dollar per minuut. 170 00:21:16,815 --> 00:21:21,528 Maar er schijnen veel coole activiteiten op het terrein te zijn. 171 00:21:21,653 --> 00:21:23,530 Zoals die daar. 172 00:21:25,241 --> 00:21:28,661 Wat is het? -Het heet De Ruggengraat. 173 00:21:28,786 --> 00:21:31,164 De snelste manier om jezelf te ontdekken. 174 00:21:31,289 --> 00:21:34,960 De enige weg naar de top is het loslaten van al je angsten. 175 00:21:37,129 --> 00:21:39,924 In de jaren 70 is Nixon omhooggeklommen 176 00:21:40,049 --> 00:21:43,261 en toen hij weer beneden kwam, trad hij af. 177 00:23:47,941 --> 00:23:49,818 Wat was dat? 178 00:24:09,882 --> 00:24:11,801 Hé, maat... 179 00:24:14,429 --> 00:24:16,931 Negatieve Energie, kom vrij. 180 00:24:24,607 --> 00:24:26,400 Waar ben je gebleven? 181 00:24:58,561 --> 00:25:02,273 Jij gaat daar toch niet echt in klimmen? -Hoezo? 182 00:25:02,399 --> 00:25:04,901 Wat is het probleem? -Het is levensgevaarlijk. 183 00:25:05,026 --> 00:25:10,449 Schijtlijster. -Oké, dan. Klimmen maar. 184 00:25:20,711 --> 00:25:24,590 Ga je dat nog laten nakijken? -Je klinkt als mijn dochter. 185 00:25:24,715 --> 00:25:29,554 Wat heeft laten nakijken voor zin? -Zodat je weet wat er mis is? 186 00:25:29,679 --> 00:25:33,475 En dan? Nog 20 jaar depressief raken als ik erachter kom 187 00:25:33,600 --> 00:25:36,353 dat er niets aan te doen is? -Of wel. 188 00:25:36,478 --> 00:25:41,275 Juist. Omdat ik zo veel geluk heb. Nee, als ik in geleende tijd leef, 189 00:25:41,400 --> 00:25:46,531 ga ik die niet weer verspillen. Ik ga me het schompes genieten. 190 00:25:46,656 --> 00:25:51,536 Ontdekken dat ik een dodelijke ziekte heb, is niet mijn idee van een feestje. 191 00:25:51,662 --> 00:25:55,374 Begrepen, Baby Blue? -Ik vroeg me al af 192 00:25:55,499 --> 00:26:00,672 wanneer je me daarover zou afzeiken. -Serieus, hoe zit dat? 193 00:26:00,797 --> 00:26:05,135 Ik sta tijdelijk op non-actief. S.T.A.R. Labs is niet blij met mij. 194 00:26:06,428 --> 00:26:11,267 Roni had problemen en ik hielp haar. -Logisch. Je houdt van haar. 195 00:26:11,392 --> 00:26:15,647 Nee, daar gaat het niet om. Ik wilde haar nog een kans geven 196 00:26:15,772 --> 00:26:18,858 een andere kant op te gaan. -Omdat je van haar houdt. 197 00:26:18,984 --> 00:26:22,279 Nee, ze is een goed mens die veel pech gehad heeft. 198 00:26:22,404 --> 00:26:25,282 Ze verdient beter. Dat wilde ik haar geven. 199 00:26:25,407 --> 00:26:28,744 Omdat je... -Dit gaat niet om Roni, oké? 200 00:26:30,121 --> 00:26:33,041 Ik word niet graag gekortwiekt, dat is alles. 201 00:26:36,044 --> 00:26:40,215 Ik ben Cyborg. Mijn tech is onderdeel van wie ik ben. 202 00:26:40,341 --> 00:26:44,220 Jouw tech is een wirwar van draadjes en verwrongen metaal 203 00:26:44,345 --> 00:26:47,307 en heeft niets te maken met wie je bent. 204 00:26:48,767 --> 00:26:50,560 Geloof me. 205 00:26:58,861 --> 00:27:04,451 Niet zo fronsen, Jane. Je kunt je de rimpels niet veroorloven. 206 00:27:04,576 --> 00:27:07,579 Je kunt me niet eens zien. -Dat is niet nodig. 207 00:27:07,704 --> 00:27:13,544 Ga je nog relaxen deze vakantie? -Ik ben relaxed. 208 00:27:13,669 --> 00:27:17,048 Zei ze op haar immer verdedigende toon. 209 00:27:17,173 --> 00:27:21,928 Ik ben niet gemaakt om achterover te leunen. Dat is mijn taak niet. 210 00:27:22,054 --> 00:27:27,435 Juist. Maar de anderen misgunnen je vast wat welverdiende zelfzorg niet. 211 00:27:27,560 --> 00:27:32,440 Dat doen ze ook niet. Ze hebben me zelfs meer geholpen. 212 00:27:32,565 --> 00:27:36,570 Zelfs Het Meisje. Maar zo hoort het niet te zijn. 213 00:27:37,613 --> 00:27:40,491 Ik zorg voor haar, niet andersom. 214 00:27:41,534 --> 00:27:44,871 Ik ben de laatste tijd wat van slag, omdat... 215 00:27:48,083 --> 00:27:51,670 Laat maar. Het doet er niet toe. 216 00:27:51,795 --> 00:27:56,550 En jij? Helpt deze plek jou met jouw toestand? 217 00:27:56,675 --> 00:27:58,302 Even kijken... 218 00:28:05,101 --> 00:28:10,441 Nog niet. Om eerlijk te zijn heb ik geen haast met reconstrueren. 219 00:28:10,566 --> 00:28:14,779 Waarom niet? -Zelfs als ik mezelf kan vermannen, 220 00:28:14,904 --> 00:28:17,824 wat heeft het voor zin? Wie zou ik zijn? 221 00:28:17,949 --> 00:28:20,410 Ik probeerde Rita Farr te zijn, ik faalde. 222 00:28:20,535 --> 00:28:23,330 Ik probeerde de Imker te zijn, ik faalde. 223 00:28:23,455 --> 00:28:27,710 En die arme Gertrude Cramp had geen schijn van kans. 224 00:28:28,961 --> 00:28:32,924 Wacht. Wie is de Imker? -Een mislukte poging 225 00:28:33,049 --> 00:28:34,885 mezelf opnieuw uit te vinden. 226 00:28:35,010 --> 00:28:39,014 Hoe dan ook, Amorfe Puttyvrouw past beter bij me, vind ik. 227 00:28:39,139 --> 00:28:42,601 Zelfs als deze vakantie mijn lichaam niet herstelt, 228 00:28:42,727 --> 00:28:46,481 zijn we tenminste even uit Chiefs sombere logement. 229 00:28:46,606 --> 00:28:52,195 Verdriet verwerken is lastig als je het ijs van de overledene zit te eten. 230 00:28:52,321 --> 00:28:57,618 Hij was echt een vuile rat, hè? -Dat is wreed tegenover ratten. 231 00:28:59,036 --> 00:29:03,249 Eerst ruïneert hij ons leven en dan laat hij ons in de steek. 232 00:29:03,374 --> 00:29:04,876 Onvergefelijk. 233 00:29:08,046 --> 00:29:11,801 De hemel zij dank zijn we eindelijk van hem verlost. 234 00:29:12,843 --> 00:29:16,973 Dat is dus geregeld. We zijn blij dat hij er niet meer is. 235 00:29:24,773 --> 00:29:30,863 Ik ben in orde. Ik hoef me niet te laten nakijken. Laat jezelf verdomme nakijken. 236 00:29:32,156 --> 00:29:35,368 Iedereen moet verdomme relaxen... 237 00:29:36,411 --> 00:29:41,709 Zo te horen moet jij relaxen. -Sorry, ik dacht dat er niemand was. 238 00:29:41,834 --> 00:29:43,044 Geen probleem. 239 00:29:44,170 --> 00:29:48,675 Weet je, deze plek kan wonderen voor je doen als je ervoor openstaat. 240 00:29:57,309 --> 00:30:00,813 Garguax, de Decimator. -Cliff Steele. 241 00:30:00,938 --> 00:30:05,986 Aangenaam. Eerste keer in het resort? -Ja. Jij? 242 00:30:06,111 --> 00:30:10,824 Technisch gezien wel, ja. Maar ik ben hier al een tijdje. 243 00:30:13,160 --> 00:30:17,874 Heb je die Ruggengraat geprobeerd? -Om de dooie dood niet. 244 00:30:17,999 --> 00:30:23,380 Denk je dat ik dood wil? Als ik jonger was geweest, wellicht. 245 00:30:23,505 --> 00:30:27,343 Die dagen liggen nu achter mij. -Vertel mij wat. 246 00:30:27,468 --> 00:30:31,305 Ik geef mijn linkerbal voor een paar van die goede jaren. 247 00:30:31,431 --> 00:30:34,726 Ja, als het goed was, was het verdomd goed, hè? 248 00:30:38,397 --> 00:30:45,071 Als ik in mijn beste tijd iets zag wat ik wilde, pakte ik het gewoon. 249 00:30:45,196 --> 00:30:47,740 Zonder vragen. -Ik net zo. 250 00:30:47,866 --> 00:30:52,537 Ik was een hufter, maar ik was de beste hufter die ooit geleefd heeft. 251 00:30:52,663 --> 00:30:56,542 Ik had alles. Tot op een dag... 252 00:31:00,254 --> 00:31:04,008 Niets meer. De beste jaren van mijn leven... 253 00:31:04,134 --> 00:31:07,554 Weg. -Alhoewel ik misschien, heel misschien, 254 00:31:07,679 --> 00:31:12,977 uit het wrak kan kruipen en nog wat gebroken stukken kan lijmen. 255 00:31:13,102 --> 00:31:16,731 Maar de laatste tijd... Ik weet het niet. 256 00:31:16,856 --> 00:31:21,611 De tijd, man. Het is een echte afknapper, of niet dan? 257 00:31:23,780 --> 00:31:26,408 Klote-Niles Caulder. 258 00:31:26,533 --> 00:31:29,287 Die klotegast? -Die klotegast. 259 00:31:29,412 --> 00:31:32,040 Wat heeft hij jou aangedaan? -O, niets. 260 00:31:32,165 --> 00:31:36,878 Ik had een mooie toekomst voor me en die klotegast ruïneerde die. 261 00:31:37,003 --> 00:31:39,339 Ja, dat klinkt als klote-Niles. 262 00:31:43,302 --> 00:31:48,141 Wel, we zijn nu betere kerels, denk ik. -Ja, ik denk het. 263 00:31:48,266 --> 00:31:52,396 Ja, er komt een moment waarop je je lot moet aanvaarden 264 00:31:52,521 --> 00:31:55,065 en zeggen: Bekijk het maar. Snap je? 265 00:31:56,609 --> 00:31:58,235 Zeker. 266 00:31:59,987 --> 00:32:03,324 Ik zie je nog wel, Cliff. -Ja, tot kijk. 267 00:32:27,184 --> 00:32:31,898 God, wat mis ik alcohol. -Weten we zeker dat dat hierin zit? 268 00:32:32,023 --> 00:32:35,360 Of is het een mysterieuze mix van rood en blauw suikerwater? 269 00:32:35,485 --> 00:32:39,990 Geen idee. Laten we de mixoloog vragen welke superalcohol ze gebruikte 270 00:32:40,115 --> 00:32:44,412 om onze scorpion bowl van zes dollar te maken. Wat een klotetent. 271 00:32:47,290 --> 00:32:52,087 Aanschouw, Garguax, de Decimator. Eter van werelden. 272 00:32:52,212 --> 00:32:56,842 Vernietiger van Zortain. Plunderaar van de zeven... 273 00:33:00,096 --> 00:33:05,101 Wat in godshemelsnaam... -Wat is er? Wat gebeurt er? 274 00:33:07,354 --> 00:33:09,231 Hoi, Cliff. -Hoi, Garg. 275 00:33:12,943 --> 00:33:14,987 Wie is dat? -Wie? Garguax? 276 00:33:15,112 --> 00:33:17,532 Hij is mijn nieuwe resortmaatje. Toffe gast. 277 00:33:17,657 --> 00:33:21,745 Op vakantie besef je altijd hoe klein de wereld is. 278 00:33:21,870 --> 00:33:27,001 Het blijkt dat hij Niles evenveel haat als wij. Hoe groot is die kans? 279 00:33:27,126 --> 00:33:30,338 Wacht. Kende hij Niles? -Ik neem aan van wel. 280 00:33:31,798 --> 00:33:34,217 Mijn heer, wie zijn die gasten? 281 00:33:35,510 --> 00:33:40,432 De anderen ken ik niet, maar die robotgast is Cliff. Hij is goed volk. 282 00:33:41,475 --> 00:33:44,687 Verblijven er metamensen op dit resort? 283 00:33:51,194 --> 00:33:54,239 Vindt iemand anders dit ook zorgwekkend? 284 00:33:54,364 --> 00:33:57,993 Ik vraag het nogmaals: Wat is er gaande? 285 00:33:58,119 --> 00:34:01,289 Wel, een rode buitenaardse gast 286 00:34:01,414 --> 00:34:06,753 noemde net een groene buitenaardse gast Garguax, de Decimator. 287 00:34:06,878 --> 00:34:11,258 Niet veel, dus. Zijn zij superschurken? -Wat? Welnee. 288 00:34:11,383 --> 00:34:14,136 Het is vast gewoon een stomme bijnaam. 289 00:34:14,261 --> 00:34:18,433 Ja, vast gekregen als eerstejaars op Dartmouth. 290 00:34:21,228 --> 00:34:24,731 Dus we blijven gewoon zitten? -Zelfs als hij een superschurk is, 291 00:34:24,857 --> 00:34:27,610 wat hij niet is, is hij duidelijk op vakantie. 292 00:34:27,735 --> 00:34:29,820 Ja, of met pensioen. 293 00:34:29,946 --> 00:34:33,700 Laat lowbudget-Shrek en zijn maat nu maar rustig eten. 294 00:34:33,825 --> 00:34:37,579 Als je van mij steun verwacht, Victor, doe geen moeite. 295 00:34:37,704 --> 00:34:40,415 Ik begin eindelijk tipsy te worden. 296 00:34:46,547 --> 00:34:47,966 Hallo, mannen. 297 00:34:49,050 --> 00:34:50,510 Ik ben Cyborg. 298 00:34:55,015 --> 00:34:59,729 Op onze thuisplaneet betekent het woord Cyborg 'vissenneuker'. 299 00:35:00,688 --> 00:35:04,734 Sorry, hebben we een probleem? -Geen probleem, Mr Cyborg. 300 00:35:04,859 --> 00:35:07,988 Wij proberen van onze vakantie te genieten. 301 00:35:09,072 --> 00:35:13,661 Meer vraag ik niet. -Meer vraag ik niet. Oké, Columbo. 302 00:35:13,786 --> 00:35:14,954 Dus... 303 00:35:22,003 --> 00:35:23,463 Ik laat jullie met rust. 304 00:35:36,186 --> 00:35:39,773 We hebben het opgelost. -Onze held. 305 00:35:58,043 --> 00:36:01,005 Die gast zei dat Garguax werelden eet. 306 00:36:02,715 --> 00:36:07,721 We moeten echt iets doen, vind ik. -Je verwart me. Het was toch opgelost? 307 00:36:07,846 --> 00:36:10,182 Kom op. Dit is een makkie. 308 00:36:10,307 --> 00:36:13,143 Een superteam heeft nog nooit zo'n lage lat gehad. 309 00:36:13,269 --> 00:36:16,439 Geen superteam, Blue Steel. -Ja, Old Blue Eyes. 310 00:36:16,564 --> 00:36:20,568 Ja, Blue Light Special. -Lekker. Niet om het een of ander, 311 00:36:20,694 --> 00:36:24,072 maar misschien moet jij niet bepalen wie een schurk is. 312 00:36:24,197 --> 00:36:27,993 Als je vriendin ermee wegkomt, waarom hij dan niet? 313 00:36:28,118 --> 00:36:29,870 Laat haar erbuiten. -Ik zeg het maar. 314 00:36:29,996 --> 00:36:35,168 Je zei dat Garguax een vijand van Niles was. We moeten dit voor hem doen. 315 00:36:35,293 --> 00:36:40,257 Je snapt het niet, Blue Balls. De vijand van mijn vijand is mijn vriend. 316 00:36:40,382 --> 00:36:43,385 Als die gast Niles haat, weet ik genoeg. 317 00:36:43,511 --> 00:36:49,142 Zullen we even diep inademen en relaxen? We zijn op vakantie. 318 00:36:49,267 --> 00:36:54,940 Hoezo vakantie? Vakantie impliceert dat je werk hebt en er even tussenuit moet. 319 00:36:55,065 --> 00:36:58,444 Wij doen niets. -Dat is niet waar. 320 00:36:59,612 --> 00:37:01,864 Sorry, ik was het even vergeten. 321 00:37:03,825 --> 00:37:07,370 Zou de Imker deze situatie zo aanpakken? 322 00:37:12,334 --> 00:37:17,340 Blijkbaar wel. De andere kant op kijken is mijn sterkste kant. 323 00:37:17,465 --> 00:37:21,386 Voeg de Chiefs vertrouwen in mij toe aan zijn lijst met fouten. 324 00:37:21,511 --> 00:37:24,932 Hij dacht dom genoeg dat ik bestemd was voor het heldendom, 325 00:37:25,057 --> 00:37:29,228 maar toen de roep om actie werkelijk kwam, heb ik opgehangen. 326 00:37:29,353 --> 00:37:31,939 Hoezo, trieste zak? Wat is er gebeurd? 327 00:37:32,064 --> 00:37:35,527 Niles liet mij een sleutel na van een geheim kastje. 328 00:37:35,652 --> 00:37:40,574 Gisteravond zond een vreemd apparaat een ondraaglijk irritant signaal uit. 329 00:37:40,699 --> 00:37:45,329 Ik weet niet wat het was, maar iemand had wellicht hulp nodig. 330 00:37:45,454 --> 00:37:50,627 En je zei niets? -Nee, ik zei niets. Ik deed niets. 331 00:37:50,752 --> 00:37:56,091 Ik deed het tegenovergestelde van wat een held moet doen. Ik ging op vakantie. 332 00:37:59,637 --> 00:38:06,269 Als ik eerlijk ben over mezelf, moet ik op z'n minst mezelf mogen zijn. 333 00:38:10,440 --> 00:38:12,526 Ik ben geen held. 334 00:38:14,570 --> 00:38:19,868 De Imker was een middelmatige rol die matige kritieken kreeg. 335 00:38:20,910 --> 00:38:26,166 Weer een zielige poging nodig te zijn in een wereld die mij liever vergeet. 336 00:38:29,170 --> 00:38:33,925 Stille naamloosheid heeft decennialang prima gewerkt. 337 00:38:34,050 --> 00:38:39,306 Ik bedoel, misschien is het tijd om weer te gaan doen wat ik kan. 338 00:38:40,349 --> 00:38:44,145 Jij hebt niets verkeerd gedaan. -Hoe kun je dat zeggen? 339 00:38:46,063 --> 00:38:49,400 Geen superteam. 340 00:38:50,568 --> 00:38:54,906 Misschien moeten we dit overlaten aan wie hiervoor uitgerust is. 341 00:38:55,032 --> 00:39:00,037 Dat zijn wij. Kijk naar mij. Ik ben hier letterlijk voor uitgerust. 342 00:39:00,162 --> 00:39:01,998 Nu niet meer. -Weet je... 343 00:39:02,123 --> 00:39:07,587 Neem even afstand van je heldenrol, Cyborg, en laat jezelf gewoon even zijn. 344 00:39:07,712 --> 00:39:11,341 Daarom zijn we hier toch? Jullie hebben shit om mee te dealen, 345 00:39:11,467 --> 00:39:13,594 ik heb shit om mee te dealen... -Ontwijken. 346 00:39:13,719 --> 00:39:17,682 Sodemieter toch op, gast. -Waar heeft hij het over? 347 00:39:17,807 --> 00:39:22,646 Vertel jij het ze of doe ik het? Oké, ik vertel het wel. 348 00:39:22,771 --> 00:39:26,483 Cliff heeft een hersenprobleem en wil er niets aan doen. 349 00:39:29,737 --> 00:39:33,574 Gaat het? -Wil iedereen stoppen met die vraag? 350 00:39:33,700 --> 00:39:39,706 Ik voel me prima, oké? En voor je het vraagt, nee, ik laat me niet nakijken. 351 00:39:39,831 --> 00:39:42,584 Zelfs als ik dat zou willen, door wie dan? 352 00:39:42,710 --> 00:39:46,380 De enige die had kunnen helpen, is dood, weet je nog? 353 00:39:46,505 --> 00:39:52,554 Niles is verdomme dood. Hij stopte dit klotebrein in dit klotelijf 354 00:39:52,679 --> 00:39:58,269 en nu hij wormenvoer is, moet ik dit doen voor hem? Hij kan de pest krijgen. 355 00:39:58,394 --> 00:40:01,772 Ik ben 'm geen moer verschuldigd. Niemand van ons. 356 00:40:01,898 --> 00:40:06,403 Dus rot op met zijn geheime kastje en zijn groene Nemesis. 357 00:40:06,528 --> 00:40:11,241 Zijn shit is de onze niet. Ik ben er verdomme klaar mee. 358 00:40:16,205 --> 00:40:18,541 Laat het rusten, gast. 359 00:40:18,666 --> 00:40:22,128 Dat jij in het strafbankje zit, maakt ons niet jouw plan B. 360 00:40:22,253 --> 00:40:28,052 Jij wil per se dat wij de Chiefs stoere Doom Patrol-misdaadbestrijders zijn, 361 00:40:28,177 --> 00:40:30,304 maar dat zijn wij gewoon niet. 362 00:40:31,347 --> 00:40:34,893 Wanneer dringt dat door jouw dikke metalen schedel? 363 00:40:41,608 --> 00:40:44,445 Jullie kunnen allemaal de pest krijgen. 364 00:40:58,669 --> 00:41:00,963 Ik wist het. Ik wist het. 365 00:41:01,088 --> 00:41:04,968 Zodra ik die lui zag, wist ik dat er iets mis was. 366 00:41:05,093 --> 00:41:09,306 Het is zover, mijn heer. Onze tijd is eindelijk gekomen. 367 00:41:10,307 --> 00:41:15,479 Mijn heer, wat doet u? -We zijn klaar, Samuelson. 368 00:41:15,604 --> 00:41:18,274 Het is voorbij. -Voorbij? 369 00:41:18,399 --> 00:41:22,278 U hoorde ze praten over Caulder en zijn Doom Patrol. U zag haar. 370 00:41:22,404 --> 00:41:26,742 Ze is eindelijk hier. Het is zover. -Niles is dood. 371 00:41:26,867 --> 00:41:30,788 En die arme vrouw is een wrak. Zij zal niemand iets aandoen. 372 00:41:30,913 --> 00:41:32,164 Laat haar met rust. 373 00:41:32,290 --> 00:41:35,960 Haar met rust laten? 374 00:41:38,880 --> 00:41:45,137 We hebben ruim 70 jaar gewacht. Dag in, dag uit. 375 00:41:45,262 --> 00:41:49,225 En nu is het moment waar we op gewacht hebben eindelijk daar 376 00:41:49,350 --> 00:41:53,146 en u wilt niets doen? -Het zijn sympathieke mensen. 377 00:41:53,271 --> 00:41:56,191 En zij zijn Niles en wij The Brain niets verplicht. 378 00:41:56,316 --> 00:41:59,528 We zijn The Brain wel iets verplicht. -Nee. 379 00:41:59,653 --> 00:42:04,867 Dat ding heeft ons nooit een signaal gegeven en dat zal ook nooit gebeuren. 380 00:42:06,369 --> 00:42:09,498 Misschien was het ooit onze missie, 381 00:42:09,623 --> 00:42:12,793 maar missies moeten een groter doel dienen. 382 00:42:13,836 --> 00:42:17,381 En dat doel is er niet meer. -Ik geloof niet wat ik hoor. 383 00:42:17,506 --> 00:42:21,719 The Brains doel is nog steeds ons doel. We mogen de missie niet opgeven. 384 00:42:21,845 --> 00:42:24,014 We geven de missie niet op. 385 00:42:26,391 --> 00:42:29,103 De missie heeft ons opgegeven. 386 00:42:33,065 --> 00:42:36,611 Bedankt voor je dienstbaarheid, oude vriend, 387 00:42:37,654 --> 00:42:43,077 maar het is tijd om verder te gaan. -Mijn heer, u denkt niet helder na. 388 00:42:43,577 --> 00:42:46,414 Ik heb in lange tijd niet zo helder gedacht. 389 00:42:47,456 --> 00:42:51,127 Ga pakken. We vertrekken vanavond. 390 00:42:53,588 --> 00:42:58,510 Dit is iets goeds, Samuelson. We zijn eindelijk vrij. 391 00:43:07,020 --> 00:43:13,485 Klote-Niles. Ik ben verdomme helemaal klaar met al deze bullshit. 392 00:43:13,610 --> 00:43:19,367 Ik heb mijn eigen shit om mee te dealen en ik ontwijk die niet, ik deal ermee. 393 00:43:24,706 --> 00:43:26,375 labyrint vind antwoorden 394 00:43:47,356 --> 00:43:51,194 ik mis je 395 00:43:51,319 --> 00:43:52,862 geen mobiel netwerk 396 00:44:01,580 --> 00:44:03,958 Ik deal er verdomme mee. 397 00:45:11,533 --> 00:45:13,285 geen mobiel netwerk 398 00:46:16,731 --> 00:46:19,025 Ik dacht dat we hier klaar mee waren. 399 00:46:19,901 --> 00:46:22,737 De zwachtels, de speciale kleding. 400 00:46:24,030 --> 00:46:26,825 Dit had een nieuwe start moeten zijn. 401 00:46:27,743 --> 00:46:30,079 Wij hadden één moeten zijn. 402 00:46:33,499 --> 00:46:35,585 Ik dacht dat we dit samen deden. 403 00:50:23,880 --> 00:50:25,257 Vlucht. 404 00:51:00,754 --> 00:51:02,423 Het spijt me. 34970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.