Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,807 --> 00:02:31,565
Dit moment in de geschiedenis is van
ons, om mee te doen wat wij believen.
2
00:02:32,858 --> 00:02:38,239
Dit zijn duistere tijden. Onze manier
van leven wordt aangevallen.
3
00:02:38,364 --> 00:02:42,327
Onze toewijding aan het kwaad
wordt belegerd.
4
00:02:42,994 --> 00:02:49,293
Maar tegenslag zal ons niet deren.
Niles Caulder zal afgestopt worden.
5
00:02:50,336 --> 00:02:52,922
Hij heeft onze man in Paraguay
te pakken.
6
00:02:53,047 --> 00:02:58,094
En die irritante Eric Morden erbij.
Het boeit me niet.
7
00:02:58,220 --> 00:03:02,266
In het licht van deze info
zijn wij de volgende op zijn lijst.
8
00:03:02,391 --> 00:03:08,356
Maar Caulder zal meer nodig hebben
dan zijn prutlegertje om ons te stoppen.
9
00:03:08,481 --> 00:03:12,652
Monsieur Mallah...
-Stuur hem door.
10
00:03:21,787 --> 00:03:26,000
Wees zo vriendelijk hem door te sturen,
alsjeblieft.
11
00:03:29,713 --> 00:03:33,968
Dat ding was toch gerepareerd?
-Vanmorgen deed hij het nog.
12
00:03:34,093 --> 00:03:38,890
Al die buitenaardse technologie
en we kunnen niet eens... Laat maar.
13
00:03:39,015 --> 00:03:41,059
Oké, prima.
-Laat maar.
14
00:03:41,184 --> 00:03:43,395
Maureen, stuur hem door.
15
00:03:51,570 --> 00:03:56,326
Aanschouw, Garguax, de Decimator.
Eter van werelden.
16
00:03:56,451 --> 00:04:01,582
Vernietiger van Zortain. Plunderaar
van de zeven Cressida-stelsels.
17
00:04:01,707 --> 00:04:05,544
Wij zijn het maar, Samuelson. Relax.
18
00:04:09,173 --> 00:04:13,219
Bedankt voor je komst. Je bent
al op de hoogte, dus ik hou het kort.
19
00:04:13,345 --> 00:04:17,266
Onze kruistocht tegen Caulder loopt
gevaar en we hebben back-up nodig.
20
00:04:17,391 --> 00:04:21,604
Als deze transponder het signaal geeft,
is het doelwit ter plaatse.
21
00:04:21,729 --> 00:04:26,109
Zij moet geëlimineerd worden.
Snel en meedogenloos.
22
00:04:26,234 --> 00:04:28,528
Uiteraard. En wie is het doelwit?
23
00:04:36,829 --> 00:04:40,208
Jij bent onze meest betrouwbare
bondgenoot, Garguax.
24
00:04:40,333 --> 00:04:45,172
We rekenen op jou.
Het lot van onze hele organisatie
25
00:04:45,297 --> 00:04:47,758
ligt in jouw handen.
26
00:04:50,094 --> 00:04:52,013
Maak ons trots.
27
00:05:37,063 --> 00:05:41,109
Week 1. We zijn ter plaatse.
Geen teken van het doelwit.
28
00:05:41,234 --> 00:05:45,447
Maar als ze het waagt haar gezicht
te laten zien, staan wij paraat.
29
00:05:45,572 --> 00:05:49,284
Intussen zal onze aanwezigheid
onopgemerkt blijven.
30
00:06:07,430 --> 00:06:12,310
Aanschouw, Garguax, de Decimator.
Eter van werelden.
31
00:06:12,435 --> 00:06:18,609
Vernietiger van Zortain. Plunderaar
van de zeven Cressida-stelsels.
32
00:07:06,537 --> 00:07:10,208
Jim Thompson.
LifeGroup verzekeringen.
33
00:07:11,501 --> 00:07:14,462
Dus zegt hij: Ik ben proctoloog.
34
00:07:14,588 --> 00:07:19,843
Waarop ik zeg: Super.
Dan is het voor jou niet lastig...
35
00:07:24,307 --> 00:07:27,310
Om je hoofd uit je reet te halen.
36
00:07:38,239 --> 00:07:43,161
Week 87. Nog steeds geen teken.
Altijd alert, Garguax.
37
00:07:43,286 --> 00:07:46,999
Week 143. Nog steeds geen teken.
38
00:07:47,124 --> 00:07:50,085
Week 247. Week 292.
Nog steeds geen teken.
39
00:07:50,210 --> 00:07:54,423
Nog steeds geen teken.
Altijd alert, Garguax.
40
00:07:55,425 --> 00:08:01,932
Week 326. Nog steeds geen teken.
Altijd alert, Garguax.
41
00:08:10,024 --> 00:08:13,153
Mijn heer. Mijn heer...
42
00:08:16,948 --> 00:08:20,160
Brotherhood of Evil verslagen
door Niles Caulders Doom Patrol
43
00:08:20,286 --> 00:08:22,413
Mijn god.
44
00:08:44,604 --> 00:08:49,985
Week 2189. Nog steeds geen teken.
Altijd alert...
45
00:08:58,495 --> 00:09:00,288
Godskolere.
46
00:09:44,379 --> 00:09:46,631
mysterieuze vrouw gezocht
47
00:09:48,926 --> 00:09:53,639
De mysteries in deze wereld
moeten in de gaten worden gehouden.
48
00:10:17,124 --> 00:10:20,461
Goddomme, Larry,
waar ben je als ik je nodig heb?
49
00:10:53,289 --> 00:10:55,333
Is dat wat ik denk dat het is?
50
00:10:59,796 --> 00:11:01,923
Is dat je huis, maat?
51
00:11:03,342 --> 00:11:05,761
Wil je mij je thuis laten zien?
52
00:11:06,637 --> 00:11:10,349
O, god. O, mijn god.
53
00:11:10,475 --> 00:11:12,185
O, mijn god.
54
00:11:26,909 --> 00:11:30,622
Hé, maatje. Alles is goed. Ik heb je.
55
00:11:30,747 --> 00:11:33,584
Ik heb je. Alles is goed.
56
00:11:33,709 --> 00:11:37,463
Ik heb dit. Deze kleine herrieschopper
heeft wat aandacht nodig.
57
00:11:37,588 --> 00:11:41,676
We willen hem laten huilen,
zodat hij zelf gaat slapen.
58
00:11:41,801 --> 00:11:45,639
Wat? Nee, je kunt een baby
in het vierde trimester niet verwennen.
59
00:11:45,764 --> 00:11:48,892
Hij vindt zijn ritme wel
als hij zover is.
60
00:11:51,729 --> 00:11:54,732
Hé, lieve jongen. Alles is goed.
61
00:11:58,153 --> 00:12:00,739
Papa, is je hand...
-Er zijn kalkoen-cheddarsandwiches
62
00:12:00,864 --> 00:12:05,536
met geroosterd brood, de buggy
zit in elkaar, de was is gedaan
63
00:12:05,661 --> 00:12:08,914
en ik ga zo luiers halen
voor Mr Poepbroek hier.
64
00:12:09,040 --> 00:12:11,960
Moet ik verder nog iets meenemen?
-Niet nodig.
65
00:12:12,085 --> 00:12:14,295
Oké, prima.
66
00:12:17,758 --> 00:12:19,968
Ik ga de post halen.
-Te gek.
67
00:12:31,648 --> 00:12:35,903
Ik snap dat hij tijd wil inhalen,
maar moet het allemaal ineens?
68
00:12:36,028 --> 00:12:40,408
Hij is gewoon dolblij. Heb jij trouwens
gezien hoe zijn hand...
69
00:12:40,533 --> 00:12:42,285
O, god.
70
00:12:44,537 --> 00:12:48,834
Sorry, ik ben even geblokkeerd.
De baby is in orde.
71
00:12:48,959 --> 00:12:51,378
Het is maar een zomers buitje.
72
00:12:56,092 --> 00:12:58,803
Alles is goed, Rory. Alles is goed.
73
00:13:03,558 --> 00:13:07,521
Gaat het?
-Ja, dit gebeurt soms. Niks aan de hand.
74
00:13:12,485 --> 00:13:15,989
Kom op, stom kloterobotlijf.
Goddomme.
75
00:13:16,114 --> 00:13:18,617
Gesprek gestart.
-Je neemt me in de zeik.
76
00:13:18,742 --> 00:13:23,289
Echt niet. Er was inderdaad
een lek bij Quorum. Evers had hulp.
77
00:13:23,414 --> 00:13:26,000
Wie? Wacht, niet
over een open lijn praten.
78
00:13:26,125 --> 00:13:28,127
Gesprek beëindigd.
79
00:13:29,421 --> 00:13:32,758
GRID, zoek Roni Evers
met de gezichtsherkenning.
80
00:13:32,883 --> 00:13:37,721
Aan het scannen... Geen resultaat.
-Waar ben je?
81
00:13:37,847 --> 00:13:42,477
GRID, vergelijk haar laatste locatie...
-Verplichte vergrendeling gestart.
82
00:13:42,602 --> 00:13:44,854
GRID, wat...
83
00:14:04,126 --> 00:14:05,377
Wat is dit?
84
00:14:25,525 --> 00:14:27,902
Laat het me uitleggen.
-Wat dan?
85
00:14:28,027 --> 00:14:31,197
Waarom ik sta te bellen
met mijn gsm van de brugklas?
86
00:14:31,323 --> 00:14:34,827
Ik wilde bellen,
maar de spanning is hier te snijden.
87
00:14:34,952 --> 00:14:39,081
Wat is er aan de hand?
-Jouw acties hadden consequenties.
88
00:14:39,206 --> 00:14:43,503
Quorum stuurde S.T.A.R. Labs
recente beveiligingsbeelden
89
00:14:43,628 --> 00:14:46,840
en wie speelde een cameo?
-Ik weet hoe het eruitziet...
90
00:14:46,965 --> 00:14:51,136
Ik ga niet doen alsof ik je acties
begrijp. Dit is foute boel.
91
00:14:51,261 --> 00:14:55,975
Wat het excuus ook is, Cyborg
heeft een crimineel laten lopen.
92
00:14:57,685 --> 00:15:02,190
Is dat alles wat ik ben? 'Cyborg,
u aangeboden door S.T.A.R. Labs.'
93
00:15:02,315 --> 00:15:05,569
Laat dat. We weten dat dat niet zo is.
-Niet?
94
00:15:05,694 --> 00:15:10,116
In dat geval zou ik er niet alles
aan doen om je hachje te redden.
95
00:15:11,159 --> 00:15:13,202
Dus wat dankbaarheid, wellicht?
96
00:15:15,288 --> 00:15:19,251
Ze kunnen me niet zomaar vergrendelen.
-Dat heb je zelf gedaan.
97
00:15:19,376 --> 00:15:25,258
Ik moet toch iets kunnen doen...
-Doe niets wat ze nog kwader maakt.
98
00:15:25,383 --> 00:15:27,135
Hou je gedeisd.
-Kan ik niet...
99
00:15:27,260 --> 00:15:29,763
Hou je gewoon gedeisd.
100
00:15:35,144 --> 00:15:37,563
Pardon? Hallo?
101
00:15:39,940 --> 00:15:42,151
Kan iemand een handje helpen?
102
00:15:46,281 --> 00:15:51,036
Wat is er in godsnaam gebeurd?
-Gewoon een van mijn toevallen.
103
00:15:51,161 --> 00:15:53,581
Ik moet hier weg.
-Ik ga de dompelpomp halen.
104
00:15:53,706 --> 00:15:56,626
Uit dit onverdraaglijke huis, bedoel ik.
105
00:15:56,751 --> 00:16:00,922
Overal waar je kijkt is het Niles,
Niles, Niles. Doodvermoeiend.
106
00:16:01,047 --> 00:16:05,385
Oké, ga dan een stukje lopen.
-Ik dacht aan een vakantie.
107
00:16:05,511 --> 00:16:10,308
Een echte vakantie.
-Ik kan nu niet op vakantie.
108
00:16:10,433 --> 00:16:14,187
Ik ben druk met van alles.
-Echt waar? Zoals?
109
00:16:19,026 --> 00:16:22,988
Ik zal mijn laptop pakken.
-Dat is niet nodig.
110
00:16:26,868 --> 00:16:29,204
Ik wil zeggen...
-Secretaresse.
111
00:16:30,622 --> 00:16:34,334
Als je hulp nodig hebt
bij een reis boeken, sta mij toe...
112
00:16:36,336 --> 00:16:37,588
Klaar.
113
00:16:38,964 --> 00:16:43,845
Codsville Mountain Resort. Het voldoet
aan al jullie vermoedelijke wensen.
114
00:16:43,970 --> 00:16:47,390
All-inclusive, goedkoop,
afgelegen, rustig, kabel-tv
115
00:16:47,516 --> 00:16:51,270
en dagelijks bodemloze mimosabrunches
in de Bing Bang-zaal.
116
00:16:51,395 --> 00:16:52,855
Verkocht.
117
00:16:54,315 --> 00:16:55,775
Ga jij ook mee?
118
00:16:57,527 --> 00:17:01,406
Ik spaar mijn vakantiedagen
voor een trip naar Dollywood.
119
00:17:02,783 --> 00:17:04,034
Wil Jane wel mee?
120
00:17:09,290 --> 00:17:12,668
Het spijt me,
Jane is momenteel niet beschikbaar.
121
00:17:21,053 --> 00:17:25,725
Kay, wat doe je hier?
-Ik was nieuwsgierig.
122
00:17:25,850 --> 00:17:31,815
Ik heb lang niet naar boven gekeken.
-Ik wist niet dat je deze plek kende.
123
00:17:31,940 --> 00:17:35,319
Gaat het?
-Dat wilde ik jou ook vragen.
124
00:17:35,444 --> 00:17:37,071
Wat bedoel je?
125
00:17:38,697 --> 00:17:41,158
Niles is er niet meer.
126
00:17:42,618 --> 00:17:45,747
Ben je verdrietig?
-Het is gecompliceerd.
127
00:17:46,790 --> 00:17:48,250
Maar ik ben in orde.
128
00:17:49,209 --> 00:17:53,756
Ze gaan op reis.
-Ik zal ze een goede reis wensen.
129
00:17:54,298 --> 00:17:57,468
Gaan we niet mee?
-Ik heb geen vakantie nodig.
130
00:18:00,180 --> 00:18:01,890
Wacht, wil jij mee?
131
00:18:03,016 --> 00:18:06,895
We zouden het moeten doen.
Het zou jou goeddoen, denk ik.
132
00:18:17,115 --> 00:18:20,702
Ik ga mee. Maar verpest het niet,
stelletje prutsers.
133
00:18:20,828 --> 00:18:25,124
Hoera. Victor, haal de dompelpomp.
134
00:18:30,004 --> 00:18:31,047
En Tin Man?
135
00:18:31,172 --> 00:18:36,345
Fuck. Verdomde klotelijf. Fuck.
136
00:18:38,180 --> 00:18:40,891
Nog niet beter?
-Nog heel even.
137
00:18:41,017 --> 00:18:46,231
Kunnen we echt niemand bellen?
-Het is goed. Ik ben in orde. Echt.
138
00:18:47,274 --> 00:18:51,153
Dit heeft niets te maken
met je handprobleem, toch?
139
00:18:51,278 --> 00:18:56,242
Welk handprobleem?
-Kom op. Serieus? Ik ben niet dom.
140
00:18:56,367 --> 00:18:59,412
Ik heb je handtremor gezien.
-Dat is niets.
141
00:18:59,537 --> 00:19:03,458
Vast een opgebouwde elektrische
ontlading of zoiets.
142
00:19:03,583 --> 00:19:06,670
Mels opoe had last van iets dergelijks.
143
00:19:08,881 --> 00:19:12,176
Voordat ze overleed.
144
00:19:12,301 --> 00:19:16,723
Mels opoe? Die stierf toen ze 193 was?
145
00:19:20,352 --> 00:19:23,397
Wat was het?
-Parkinson.
146
00:19:25,149 --> 00:19:29,904
Dat is balen. Maar volgens mij
krijgen robots geen parkinson.
147
00:19:30,029 --> 00:19:33,617
Misschien robots
met menselijke hersenen wel.
148
00:19:33,742 --> 00:19:37,329
Ik wil je niet bang maken,
maar laat het nakijken.
149
00:19:37,454 --> 00:19:43,211
Ik ben prima in orde.
-Papa, ik ben echt heel blij
150
00:19:43,336 --> 00:19:46,923
dat we weer in elkaars leven zijn.
Echt waar.
151
00:19:47,048 --> 00:19:51,678
Maar als je voor Rory blijft zorgen
terwijl je mijn vrouw gek maakt,
152
00:19:51,804 --> 00:19:55,516
moet ik zeker weten dat dat veilig is.
Omwille van hem.
153
00:20:01,731 --> 00:20:03,900
Bovendien hou ik van je.
154
00:20:05,068 --> 00:20:06,904
Ik hou ook van jou.
155
00:20:16,373 --> 00:20:19,418
Hé, sukkelaar.
-Hallo, jongens.
156
00:20:19,543 --> 00:20:23,088
We gaan op vakantie.
-Juist. Leuke koffer?
157
00:20:23,213 --> 00:20:26,175
Het is geen koffer.
Het is een waardeloze zak stront.
158
00:20:26,300 --> 00:20:30,472
Dat hoorde ik. Ik ben het, Cliff, Rita.
-Zoals ik al zei...
159
00:20:30,597 --> 00:20:34,142
En, ga je mee, of wat?
-Fuck, echt wel.
160
00:20:35,852 --> 00:20:39,899
Kan iemand mij een lol doen
en me een rotschop geven?
161
00:20:40,024 --> 00:20:42,693
Vaak schiet dan alles weer los.
-Zeker weten dat...
162
00:20:42,819 --> 00:20:45,196
Met alle vormen van genoegen.
163
00:20:47,991 --> 00:20:49,159
Bedankt, Hammerhead.
164
00:20:51,870 --> 00:20:56,876
Wat een spookstad. Was dit echt
het beste wat Secretaresse kon vinden?
165
00:20:57,001 --> 00:21:01,297
Is het afgrijselijk? Zeg alsjeblieft
dat het niet afgrijselijk is.
166
00:21:01,423 --> 00:21:04,926
Daar is een meer.
-Niet zwemmen, staat hier.
167
00:21:05,052 --> 00:21:09,014
Er zitten bloedzuigers langs de oever.
-Lieve god.
168
00:21:09,139 --> 00:21:12,268
Stil, zak.
-Ze hebben toch wel wifi?
169
00:21:12,393 --> 00:21:16,690
De telefoon met kiesschijf in de hal
kost 2,99 dollar per minuut.
170
00:21:16,815 --> 00:21:21,528
Maar er schijnen veel coole activiteiten
op het terrein te zijn.
171
00:21:21,653 --> 00:21:23,530
Zoals die daar.
172
00:21:25,241 --> 00:21:28,661
Wat is het?
-Het heet De Ruggengraat.
173
00:21:28,786 --> 00:21:31,164
De snelste manier
om jezelf te ontdekken.
174
00:21:31,289 --> 00:21:34,960
De enige weg naar de top
is het loslaten van al je angsten.
175
00:21:37,129 --> 00:21:39,924
In de jaren 70
is Nixon omhooggeklommen
176
00:21:40,049 --> 00:21:43,261
en toen hij weer beneden kwam,
trad hij af.
177
00:23:47,941 --> 00:23:49,818
Wat was dat?
178
00:24:09,882 --> 00:24:11,801
Hé, maat...
179
00:24:14,429 --> 00:24:16,931
Negatieve Energie, kom vrij.
180
00:24:24,607 --> 00:24:26,400
Waar ben je gebleven?
181
00:24:58,561 --> 00:25:02,273
Jij gaat daar toch niet echt in klimmen?
-Hoezo?
182
00:25:02,399 --> 00:25:04,901
Wat is het probleem?
-Het is levensgevaarlijk.
183
00:25:05,026 --> 00:25:10,449
Schijtlijster.
-Oké, dan. Klimmen maar.
184
00:25:20,711 --> 00:25:24,590
Ga je dat nog laten nakijken?
-Je klinkt als mijn dochter.
185
00:25:24,715 --> 00:25:29,554
Wat heeft laten nakijken voor zin?
-Zodat je weet wat er mis is?
186
00:25:29,679 --> 00:25:33,475
En dan? Nog 20 jaar depressief raken
als ik erachter kom
187
00:25:33,600 --> 00:25:36,353
dat er niets aan te doen is?
-Of wel.
188
00:25:36,478 --> 00:25:41,275
Juist. Omdat ik zo veel geluk heb.
Nee, als ik in geleende tijd leef,
189
00:25:41,400 --> 00:25:46,531
ga ik die niet weer verspillen.
Ik ga me het schompes genieten.
190
00:25:46,656 --> 00:25:51,536
Ontdekken dat ik een dodelijke ziekte
heb, is niet mijn idee van een feestje.
191
00:25:51,662 --> 00:25:55,374
Begrepen, Baby Blue?
-Ik vroeg me al af
192
00:25:55,499 --> 00:26:00,672
wanneer je me daarover zou afzeiken.
-Serieus, hoe zit dat?
193
00:26:00,797 --> 00:26:05,135
Ik sta tijdelijk op non-actief.
S.T.A.R. Labs is niet blij met mij.
194
00:26:06,428 --> 00:26:11,267
Roni had problemen en ik hielp haar.
-Logisch. Je houdt van haar.
195
00:26:11,392 --> 00:26:15,647
Nee, daar gaat het niet om.
Ik wilde haar nog een kans geven
196
00:26:15,772 --> 00:26:18,858
een andere kant op te gaan.
-Omdat je van haar houdt.
197
00:26:18,984 --> 00:26:22,279
Nee, ze is een goed mens
die veel pech gehad heeft.
198
00:26:22,404 --> 00:26:25,282
Ze verdient beter.
Dat wilde ik haar geven.
199
00:26:25,407 --> 00:26:28,744
Omdat je...
-Dit gaat niet om Roni, oké?
200
00:26:30,121 --> 00:26:33,041
Ik word niet graag gekortwiekt,
dat is alles.
201
00:26:36,044 --> 00:26:40,215
Ik ben Cyborg.
Mijn tech is onderdeel van wie ik ben.
202
00:26:40,341 --> 00:26:44,220
Jouw tech is een wirwar van draadjes
en verwrongen metaal
203
00:26:44,345 --> 00:26:47,307
en heeft niets te maken
met wie je bent.
204
00:26:48,767 --> 00:26:50,560
Geloof me.
205
00:26:58,861 --> 00:27:04,451
Niet zo fronsen, Jane.
Je kunt je de rimpels niet veroorloven.
206
00:27:04,576 --> 00:27:07,579
Je kunt me niet eens zien.
-Dat is niet nodig.
207
00:27:07,704 --> 00:27:13,544
Ga je nog relaxen deze vakantie?
-Ik ben relaxed.
208
00:27:13,669 --> 00:27:17,048
Zei ze op haar immer
verdedigende toon.
209
00:27:17,173 --> 00:27:21,928
Ik ben niet gemaakt om achterover
te leunen. Dat is mijn taak niet.
210
00:27:22,054 --> 00:27:27,435
Juist. Maar de anderen misgunnen je
vast wat welverdiende zelfzorg niet.
211
00:27:27,560 --> 00:27:32,440
Dat doen ze ook niet.
Ze hebben me zelfs meer geholpen.
212
00:27:32,565 --> 00:27:36,570
Zelfs Het Meisje.
Maar zo hoort het niet te zijn.
213
00:27:37,613 --> 00:27:40,491
Ik zorg voor haar, niet andersom.
214
00:27:41,534 --> 00:27:44,871
Ik ben de laatste tijd wat van slag,
omdat...
215
00:27:48,083 --> 00:27:51,670
Laat maar. Het doet er niet toe.
216
00:27:51,795 --> 00:27:56,550
En jij?
Helpt deze plek jou met jouw toestand?
217
00:27:56,675 --> 00:27:58,302
Even kijken...
218
00:28:05,101 --> 00:28:10,441
Nog niet. Om eerlijk te zijn heb ik
geen haast met reconstrueren.
219
00:28:10,566 --> 00:28:14,779
Waarom niet?
-Zelfs als ik mezelf kan vermannen,
220
00:28:14,904 --> 00:28:17,824
wat heeft het voor zin? Wie zou ik zijn?
221
00:28:17,949 --> 00:28:20,410
Ik probeerde Rita Farr te zijn,
ik faalde.
222
00:28:20,535 --> 00:28:23,330
Ik probeerde de Imker te zijn,
ik faalde.
223
00:28:23,455 --> 00:28:27,710
En die arme Gertrude Cramp
had geen schijn van kans.
224
00:28:28,961 --> 00:28:32,924
Wacht. Wie is de Imker?
-Een mislukte poging
225
00:28:33,049 --> 00:28:34,885
mezelf opnieuw uit te vinden.
226
00:28:35,010 --> 00:28:39,014
Hoe dan ook, Amorfe Puttyvrouw
past beter bij me, vind ik.
227
00:28:39,139 --> 00:28:42,601
Zelfs als deze vakantie
mijn lichaam niet herstelt,
228
00:28:42,727 --> 00:28:46,481
zijn we tenminste even
uit Chiefs sombere logement.
229
00:28:46,606 --> 00:28:52,195
Verdriet verwerken is lastig als je
het ijs van de overledene zit te eten.
230
00:28:52,321 --> 00:28:57,618
Hij was echt een vuile rat, hè?
-Dat is wreed tegenover ratten.
231
00:28:59,036 --> 00:29:03,249
Eerst ruïneert hij ons leven
en dan laat hij ons in de steek.
232
00:29:03,374 --> 00:29:04,876
Onvergefelijk.
233
00:29:08,046 --> 00:29:11,801
De hemel zij dank
zijn we eindelijk van hem verlost.
234
00:29:12,843 --> 00:29:16,973
Dat is dus geregeld.
We zijn blij dat hij er niet meer is.
235
00:29:24,773 --> 00:29:30,863
Ik ben in orde. Ik hoef me niet te laten
nakijken. Laat jezelf verdomme nakijken.
236
00:29:32,156 --> 00:29:35,368
Iedereen moet verdomme relaxen...
237
00:29:36,411 --> 00:29:41,709
Zo te horen moet jij relaxen.
-Sorry, ik dacht dat er niemand was.
238
00:29:41,834 --> 00:29:43,044
Geen probleem.
239
00:29:44,170 --> 00:29:48,675
Weet je, deze plek kan wonderen
voor je doen als je ervoor openstaat.
240
00:29:57,309 --> 00:30:00,813
Garguax, de Decimator.
-Cliff Steele.
241
00:30:00,938 --> 00:30:05,986
Aangenaam. Eerste keer in het resort?
-Ja. Jij?
242
00:30:06,111 --> 00:30:10,824
Technisch gezien wel, ja.
Maar ik ben hier al een tijdje.
243
00:30:13,160 --> 00:30:17,874
Heb je die Ruggengraat geprobeerd?
-Om de dooie dood niet.
244
00:30:17,999 --> 00:30:23,380
Denk je dat ik dood wil?
Als ik jonger was geweest, wellicht.
245
00:30:23,505 --> 00:30:27,343
Die dagen liggen nu achter mij.
-Vertel mij wat.
246
00:30:27,468 --> 00:30:31,305
Ik geef mijn linkerbal
voor een paar van die goede jaren.
247
00:30:31,431 --> 00:30:34,726
Ja, als het goed was,
was het verdomd goed, hè?
248
00:30:38,397 --> 00:30:45,071
Als ik in mijn beste tijd iets zag
wat ik wilde, pakte ik het gewoon.
249
00:30:45,196 --> 00:30:47,740
Zonder vragen.
-Ik net zo.
250
00:30:47,866 --> 00:30:52,537
Ik was een hufter, maar ik was
de beste hufter die ooit geleefd heeft.
251
00:30:52,663 --> 00:30:56,542
Ik had alles. Tot op een dag...
252
00:31:00,254 --> 00:31:04,008
Niets meer.
De beste jaren van mijn leven...
253
00:31:04,134 --> 00:31:07,554
Weg.
-Alhoewel ik misschien, heel misschien,
254
00:31:07,679 --> 00:31:12,977
uit het wrak kan kruipen
en nog wat gebroken stukken kan lijmen.
255
00:31:13,102 --> 00:31:16,731
Maar de laatste tijd...
Ik weet het niet.
256
00:31:16,856 --> 00:31:21,611
De tijd, man.
Het is een echte afknapper, of niet dan?
257
00:31:23,780 --> 00:31:26,408
Klote-Niles Caulder.
258
00:31:26,533 --> 00:31:29,287
Die klotegast?
-Die klotegast.
259
00:31:29,412 --> 00:31:32,040
Wat heeft hij jou aangedaan?
-O, niets.
260
00:31:32,165 --> 00:31:36,878
Ik had een mooie toekomst voor me
en die klotegast ruïneerde die.
261
00:31:37,003 --> 00:31:39,339
Ja, dat klinkt als klote-Niles.
262
00:31:43,302 --> 00:31:48,141
Wel, we zijn nu betere kerels, denk ik.
-Ja, ik denk het.
263
00:31:48,266 --> 00:31:52,396
Ja, er komt een moment
waarop je je lot moet aanvaarden
264
00:31:52,521 --> 00:31:55,065
en zeggen: Bekijk het maar.
Snap je?
265
00:31:56,609 --> 00:31:58,235
Zeker.
266
00:31:59,987 --> 00:32:03,324
Ik zie je nog wel, Cliff.
-Ja, tot kijk.
267
00:32:27,184 --> 00:32:31,898
God, wat mis ik alcohol.
-Weten we zeker dat dat hierin zit?
268
00:32:32,023 --> 00:32:35,360
Of is het een mysterieuze mix
van rood en blauw suikerwater?
269
00:32:35,485 --> 00:32:39,990
Geen idee. Laten we de mixoloog
vragen welke superalcohol ze gebruikte
270
00:32:40,115 --> 00:32:44,412
om onze scorpion bowl van zes dollar
te maken. Wat een klotetent.
271
00:32:47,290 --> 00:32:52,087
Aanschouw, Garguax, de Decimator.
Eter van werelden.
272
00:32:52,212 --> 00:32:56,842
Vernietiger van Zortain.
Plunderaar van de zeven...
273
00:33:00,096 --> 00:33:05,101
Wat in godshemelsnaam...
-Wat is er? Wat gebeurt er?
274
00:33:07,354 --> 00:33:09,231
Hoi, Cliff.
-Hoi, Garg.
275
00:33:12,943 --> 00:33:14,987
Wie is dat?
-Wie? Garguax?
276
00:33:15,112 --> 00:33:17,532
Hij is mijn nieuwe resortmaatje.
Toffe gast.
277
00:33:17,657 --> 00:33:21,745
Op vakantie besef je altijd
hoe klein de wereld is.
278
00:33:21,870 --> 00:33:27,001
Het blijkt dat hij Niles evenveel haat
als wij. Hoe groot is die kans?
279
00:33:27,126 --> 00:33:30,338
Wacht. Kende hij Niles?
-Ik neem aan van wel.
280
00:33:31,798 --> 00:33:34,217
Mijn heer, wie zijn die gasten?
281
00:33:35,510 --> 00:33:40,432
De anderen ken ik niet, maar die
robotgast is Cliff. Hij is goed volk.
282
00:33:41,475 --> 00:33:44,687
Verblijven er metamensen op dit resort?
283
00:33:51,194 --> 00:33:54,239
Vindt iemand anders
dit ook zorgwekkend?
284
00:33:54,364 --> 00:33:57,993
Ik vraag het nogmaals:
Wat is er gaande?
285
00:33:58,119 --> 00:34:01,289
Wel, een rode buitenaardse gast
286
00:34:01,414 --> 00:34:06,753
noemde net een groene buitenaardse
gast Garguax, de Decimator.
287
00:34:06,878 --> 00:34:11,258
Niet veel, dus. Zijn zij superschurken?
-Wat? Welnee.
288
00:34:11,383 --> 00:34:14,136
Het is vast gewoon
een stomme bijnaam.
289
00:34:14,261 --> 00:34:18,433
Ja, vast gekregen als eerstejaars
op Dartmouth.
290
00:34:21,228 --> 00:34:24,731
Dus we blijven gewoon zitten?
-Zelfs als hij een superschurk is,
291
00:34:24,857 --> 00:34:27,610
wat hij niet is,
is hij duidelijk op vakantie.
292
00:34:27,735 --> 00:34:29,820
Ja, of met pensioen.
293
00:34:29,946 --> 00:34:33,700
Laat lowbudget-Shrek en zijn maat
nu maar rustig eten.
294
00:34:33,825 --> 00:34:37,579
Als je van mij steun verwacht, Victor,
doe geen moeite.
295
00:34:37,704 --> 00:34:40,415
Ik begin eindelijk tipsy te worden.
296
00:34:46,547 --> 00:34:47,966
Hallo, mannen.
297
00:34:49,050 --> 00:34:50,510
Ik ben Cyborg.
298
00:34:55,015 --> 00:34:59,729
Op onze thuisplaneet betekent
het woord Cyborg 'vissenneuker'.
299
00:35:00,688 --> 00:35:04,734
Sorry, hebben we een probleem?
-Geen probleem, Mr Cyborg.
300
00:35:04,859 --> 00:35:07,988
Wij proberen van onze vakantie
te genieten.
301
00:35:09,072 --> 00:35:13,661
Meer vraag ik niet.
-Meer vraag ik niet. Oké, Columbo.
302
00:35:13,786 --> 00:35:14,954
Dus...
303
00:35:22,003 --> 00:35:23,463
Ik laat jullie met rust.
304
00:35:36,186 --> 00:35:39,773
We hebben het opgelost.
-Onze held.
305
00:35:58,043 --> 00:36:01,005
Die gast zei dat Garguax werelden eet.
306
00:36:02,715 --> 00:36:07,721
We moeten echt iets doen, vind ik.
-Je verwart me. Het was toch opgelost?
307
00:36:07,846 --> 00:36:10,182
Kom op. Dit is een makkie.
308
00:36:10,307 --> 00:36:13,143
Een superteam heeft nog nooit
zo'n lage lat gehad.
309
00:36:13,269 --> 00:36:16,439
Geen superteam, Blue Steel.
-Ja, Old Blue Eyes.
310
00:36:16,564 --> 00:36:20,568
Ja, Blue Light Special.
-Lekker. Niet om het een of ander,
311
00:36:20,694 --> 00:36:24,072
maar misschien moet jij niet bepalen
wie een schurk is.
312
00:36:24,197 --> 00:36:27,993
Als je vriendin ermee wegkomt,
waarom hij dan niet?
313
00:36:28,118 --> 00:36:29,870
Laat haar erbuiten.
-Ik zeg het maar.
314
00:36:29,996 --> 00:36:35,168
Je zei dat Garguax een vijand van Niles
was. We moeten dit voor hem doen.
315
00:36:35,293 --> 00:36:40,257
Je snapt het niet, Blue Balls. De vijand
van mijn vijand is mijn vriend.
316
00:36:40,382 --> 00:36:43,385
Als die gast Niles haat, weet ik genoeg.
317
00:36:43,511 --> 00:36:49,142
Zullen we even diep inademen
en relaxen? We zijn op vakantie.
318
00:36:49,267 --> 00:36:54,940
Hoezo vakantie? Vakantie impliceert dat
je werk hebt en er even tussenuit moet.
319
00:36:55,065 --> 00:36:58,444
Wij doen niets.
-Dat is niet waar.
320
00:36:59,612 --> 00:37:01,864
Sorry, ik was het even vergeten.
321
00:37:03,825 --> 00:37:07,370
Zou de Imker deze situatie
zo aanpakken?
322
00:37:12,334 --> 00:37:17,340
Blijkbaar wel. De andere kant op kijken
is mijn sterkste kant.
323
00:37:17,465 --> 00:37:21,386
Voeg de Chiefs vertrouwen in mij toe
aan zijn lijst met fouten.
324
00:37:21,511 --> 00:37:24,932
Hij dacht dom genoeg dat ik
bestemd was voor het heldendom,
325
00:37:25,057 --> 00:37:29,228
maar toen de roep om actie
werkelijk kwam, heb ik opgehangen.
326
00:37:29,353 --> 00:37:31,939
Hoezo, trieste zak? Wat is er gebeurd?
327
00:37:32,064 --> 00:37:35,527
Niles liet mij een sleutel na
van een geheim kastje.
328
00:37:35,652 --> 00:37:40,574
Gisteravond zond een vreemd apparaat
een ondraaglijk irritant signaal uit.
329
00:37:40,699 --> 00:37:45,329
Ik weet niet wat het was,
maar iemand had wellicht hulp nodig.
330
00:37:45,454 --> 00:37:50,627
En je zei niets?
-Nee, ik zei niets. Ik deed niets.
331
00:37:50,752 --> 00:37:56,091
Ik deed het tegenovergestelde van wat
een held moet doen. Ik ging op vakantie.
332
00:37:59,637 --> 00:38:06,269
Als ik eerlijk ben over mezelf, moet ik
op z'n minst mezelf mogen zijn.
333
00:38:10,440 --> 00:38:12,526
Ik ben geen held.
334
00:38:14,570 --> 00:38:19,868
De Imker was een middelmatige rol
die matige kritieken kreeg.
335
00:38:20,910 --> 00:38:26,166
Weer een zielige poging nodig te zijn
in een wereld die mij liever vergeet.
336
00:38:29,170 --> 00:38:33,925
Stille naamloosheid heeft decennialang
prima gewerkt.
337
00:38:34,050 --> 00:38:39,306
Ik bedoel, misschien is het tijd
om weer te gaan doen wat ik kan.
338
00:38:40,349 --> 00:38:44,145
Jij hebt niets verkeerd gedaan.
-Hoe kun je dat zeggen?
339
00:38:46,063 --> 00:38:49,400
Geen superteam.
340
00:38:50,568 --> 00:38:54,906
Misschien moeten we dit overlaten
aan wie hiervoor uitgerust is.
341
00:38:55,032 --> 00:39:00,037
Dat zijn wij. Kijk naar mij.
Ik ben hier letterlijk voor uitgerust.
342
00:39:00,162 --> 00:39:01,998
Nu niet meer.
-Weet je...
343
00:39:02,123 --> 00:39:07,587
Neem even afstand van je heldenrol,
Cyborg, en laat jezelf gewoon even zijn.
344
00:39:07,712 --> 00:39:11,341
Daarom zijn we hier toch?
Jullie hebben shit om mee te dealen,
345
00:39:11,467 --> 00:39:13,594
ik heb shit om mee te dealen...
-Ontwijken.
346
00:39:13,719 --> 00:39:17,682
Sodemieter toch op, gast.
-Waar heeft hij het over?
347
00:39:17,807 --> 00:39:22,646
Vertel jij het ze of doe ik het?
Oké, ik vertel het wel.
348
00:39:22,771 --> 00:39:26,483
Cliff heeft een hersenprobleem
en wil er niets aan doen.
349
00:39:29,737 --> 00:39:33,574
Gaat het?
-Wil iedereen stoppen met die vraag?
350
00:39:33,700 --> 00:39:39,706
Ik voel me prima, oké? En voor je het
vraagt, nee, ik laat me niet nakijken.
351
00:39:39,831 --> 00:39:42,584
Zelfs als ik dat zou willen,
door wie dan?
352
00:39:42,710 --> 00:39:46,380
De enige die had kunnen helpen,
is dood, weet je nog?
353
00:39:46,505 --> 00:39:52,554
Niles is verdomme dood. Hij stopte
dit klotebrein in dit klotelijf
354
00:39:52,679 --> 00:39:58,269
en nu hij wormenvoer is, moet ik dit
doen voor hem? Hij kan de pest krijgen.
355
00:39:58,394 --> 00:40:01,772
Ik ben 'm geen moer verschuldigd.
Niemand van ons.
356
00:40:01,898 --> 00:40:06,403
Dus rot op met zijn geheime kastje
en zijn groene Nemesis.
357
00:40:06,528 --> 00:40:11,241
Zijn shit is de onze niet.
Ik ben er verdomme klaar mee.
358
00:40:16,205 --> 00:40:18,541
Laat het rusten, gast.
359
00:40:18,666 --> 00:40:22,128
Dat jij in het strafbankje zit,
maakt ons niet jouw plan B.
360
00:40:22,253 --> 00:40:28,052
Jij wil per se dat wij de Chiefs stoere
Doom Patrol-misdaadbestrijders zijn,
361
00:40:28,177 --> 00:40:30,304
maar dat zijn wij gewoon niet.
362
00:40:31,347 --> 00:40:34,893
Wanneer dringt dat
door jouw dikke metalen schedel?
363
00:40:41,608 --> 00:40:44,445
Jullie kunnen allemaal de pest krijgen.
364
00:40:58,669 --> 00:41:00,963
Ik wist het. Ik wist het.
365
00:41:01,088 --> 00:41:04,968
Zodra ik die lui zag,
wist ik dat er iets mis was.
366
00:41:05,093 --> 00:41:09,306
Het is zover, mijn heer.
Onze tijd is eindelijk gekomen.
367
00:41:10,307 --> 00:41:15,479
Mijn heer, wat doet u?
-We zijn klaar, Samuelson.
368
00:41:15,604 --> 00:41:18,274
Het is voorbij.
-Voorbij?
369
00:41:18,399 --> 00:41:22,278
U hoorde ze praten over Caulder
en zijn Doom Patrol. U zag haar.
370
00:41:22,404 --> 00:41:26,742
Ze is eindelijk hier. Het is zover.
-Niles is dood.
371
00:41:26,867 --> 00:41:30,788
En die arme vrouw is een wrak.
Zij zal niemand iets aandoen.
372
00:41:30,913 --> 00:41:32,164
Laat haar met rust.
373
00:41:32,290 --> 00:41:35,960
Haar met rust laten?
374
00:41:38,880 --> 00:41:45,137
We hebben ruim 70 jaar gewacht.
Dag in, dag uit.
375
00:41:45,262 --> 00:41:49,225
En nu is het moment waar we op
gewacht hebben eindelijk daar
376
00:41:49,350 --> 00:41:53,146
en u wilt niets doen?
-Het zijn sympathieke mensen.
377
00:41:53,271 --> 00:41:56,191
En zij zijn Niles
en wij The Brain niets verplicht.
378
00:41:56,316 --> 00:41:59,528
We zijn The Brain wel iets verplicht.
-Nee.
379
00:41:59,653 --> 00:42:04,867
Dat ding heeft ons nooit een signaal
gegeven en dat zal ook nooit gebeuren.
380
00:42:06,369 --> 00:42:09,498
Misschien was het ooit onze missie,
381
00:42:09,623 --> 00:42:12,793
maar missies
moeten een groter doel dienen.
382
00:42:13,836 --> 00:42:17,381
En dat doel is er niet meer.
-Ik geloof niet wat ik hoor.
383
00:42:17,506 --> 00:42:21,719
The Brains doel is nog steeds ons doel.
We mogen de missie niet opgeven.
384
00:42:21,845 --> 00:42:24,014
We geven de missie niet op.
385
00:42:26,391 --> 00:42:29,103
De missie heeft ons opgegeven.
386
00:42:33,065 --> 00:42:36,611
Bedankt voor je dienstbaarheid,
oude vriend,
387
00:42:37,654 --> 00:42:43,077
maar het is tijd om verder te gaan.
-Mijn heer, u denkt niet helder na.
388
00:42:43,577 --> 00:42:46,414
Ik heb in lange tijd
niet zo helder gedacht.
389
00:42:47,456 --> 00:42:51,127
Ga pakken. We vertrekken vanavond.
390
00:42:53,588 --> 00:42:58,510
Dit is iets goeds, Samuelson.
We zijn eindelijk vrij.
391
00:43:07,020 --> 00:43:13,485
Klote-Niles. Ik ben verdomme
helemaal klaar met al deze bullshit.
392
00:43:13,610 --> 00:43:19,367
Ik heb mijn eigen shit om mee te dealen
en ik ontwijk die niet, ik deal ermee.
393
00:43:24,706 --> 00:43:26,375
labyrint
vind antwoorden
394
00:43:47,356 --> 00:43:51,194
ik mis je
395
00:43:51,319 --> 00:43:52,862
geen mobiel netwerk
396
00:44:01,580 --> 00:44:03,958
Ik deal er verdomme mee.
397
00:45:11,533 --> 00:45:13,285
geen mobiel netwerk
398
00:46:16,731 --> 00:46:19,025
Ik dacht dat we hier klaar mee waren.
399
00:46:19,901 --> 00:46:22,737
De zwachtels, de speciale kleding.
400
00:46:24,030 --> 00:46:26,825
Dit had een nieuwe start moeten zijn.
401
00:46:27,743 --> 00:46:30,079
Wij hadden één moeten zijn.
402
00:46:33,499 --> 00:46:35,585
Ik dacht dat we dit samen deden.
403
00:50:23,880 --> 00:50:25,257
Vlucht.
404
00:51:00,754 --> 00:51:02,423
Het spijt me.
34970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.