Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,852 --> 00:02:40,981
Het meisje is alleen.
2
00:02:45,486 --> 00:02:47,780
Het meisje is klein.
3
00:02:49,782 --> 00:02:53,703
Het meisje siddert en beeft.
4
00:02:54,329 --> 00:02:56,915
Hier zijn we dan, lieve meid.
5
00:02:57,040 --> 00:03:01,962
Voorbestemd elkaar te treffen waar
de zaden van ons lot zijn gezaaid.
6
00:03:02,087 --> 00:03:06,300
Ik begon als fluistering,
maar nu ben ik een gebulder
7
00:03:06,425 --> 00:03:10,179
en jij bent degene
die in mijn wereld ademt.
8
00:03:10,304 --> 00:03:12,723
Nee, dit is niet eerlijk.
9
00:03:12,848 --> 00:03:17,604
Nee, lieve meid, niet eerlijk,
maar het lot.
10
00:03:26,947 --> 00:03:28,240
Alsjeblieft...
11
00:04:00,483 --> 00:04:04,738
Jij bent machtig, maar dat ben ik ook.
12
00:04:06,406 --> 00:04:08,909
Jij woonde in mijn hoofd.
13
00:04:13,455 --> 00:04:17,168
Ik wil niet tegen je vechten.
-Dat is het lot.
14
00:04:17,293 --> 00:04:21,130
Het is de weg.
-Laten we de weg dan veranderen.
15
00:04:24,425 --> 00:04:26,970
Het lot boeit me niet.
16
00:04:29,097 --> 00:04:31,266
Je hebt me al eens beschermd.
17
00:04:32,851 --> 00:04:35,396
En je hebt Manny beschermd.
18
00:04:36,438 --> 00:04:38,440
Je was mijn vriend.
19
00:04:41,152 --> 00:04:43,362
Dus hou ik ons hier.
20
00:04:44,072 --> 00:04:48,702
Ver weg van iedereen en alles.
21
00:04:50,120 --> 00:04:53,457
Voor zolang als nodig is.
22
00:04:54,207 --> 00:04:56,293
Tot we weer vrienden zijn.
23
00:04:57,336 --> 00:05:00,923
Pas dan zal ik ons naar huis laten gaan.
24
00:05:02,967 --> 00:05:05,261
Dus wat gaat het worden?
25
00:05:39,131 --> 00:05:40,924
Gaat het?
26
00:05:50,643 --> 00:05:52,645
Wat de fuck...
27
00:05:57,359 --> 00:06:01,029
Gaat het, Cliff?
-Ik voel me fantastisch. Wegwezen.
28
00:06:01,154 --> 00:06:02,406
Rita.
29
00:06:08,704 --> 00:06:09,914
Gaat het?
30
00:07:01,344 --> 00:07:03,847
Mijn god, Dorothy.
31
00:07:07,309 --> 00:07:08,894
Wat de fuck...
32
00:07:36,298 --> 00:07:38,009
Papa?
33
00:08:05,914 --> 00:08:09,960
één week later
34
00:08:12,921 --> 00:08:15,132
Probeer hem nog eens te openen
en te sluiten.
35
00:08:20,930 --> 00:08:25,351
Het was niet genoeg mijn vrouw te
doden, mij van mijn kind te vervreemden
36
00:08:25,476 --> 00:08:28,062
en te zorgen dat ik haar bruiloft miste,
nee,
37
00:08:28,188 --> 00:08:32,275
hij moest me ook nog achterlaten
met deze klotehand.
38
00:08:32,400 --> 00:08:36,905
Probeer het nog eens.
-Hij heeft het defect vast zo getimed
39
00:08:37,030 --> 00:08:41,994
zodat hij als laatste kon lachen.
Gefeliciteerd, gladjanus. Jij wint.
40
00:08:42,119 --> 00:08:47,500
Hij is van ouderdom gestorven. Jij niet.
Je bent in het voordeel, dunkt me.
41
00:08:47,625 --> 00:08:53,298
Jij hebt makkelijk praten. Al jouw shit
is cool. Mijn shit is gewoon shit.
42
00:08:53,423 --> 00:08:57,511
Hij heeft zijn best gedaan.
-Zijn best heeft me genaaid.
43
00:08:57,970 --> 00:09:00,222
GRID, volledige bodyscan.
44
00:09:01,223 --> 00:09:05,102
Zeg dat je dr. Verkloots klotewerk
kunt fiksen. Ik wil 100 procent zijn
45
00:09:05,227 --> 00:09:10,191
als ik een gat in zijn lijkenhoofd sla.
-Volgens GRID is er niets verkloot.
46
00:09:10,316 --> 00:09:12,277
Pardon?
-Wat er ook mis is met je hand,
47
00:09:12,402 --> 00:09:15,238
het is niet mechanisch.
-Scan me nogmaals,
48
00:09:15,363 --> 00:09:18,533
want dat is alles wat ik ben.
-Niet helemaal.
49
00:09:21,286 --> 00:09:23,747
Is er iets mis met mijn hersenen?
50
00:09:24,206 --> 00:09:28,878
Ik schaam me niet dat ik
gefantaseerd heb over Chiefs dood.
51
00:09:29,003 --> 00:09:32,507
Maar nu het zover is,
voel ik me totaal anders dan gedacht.
52
00:09:32,632 --> 00:09:38,513
Het is prima om te voelen wat je voelt.
Of niet voelt.
53
00:09:38,638 --> 00:09:42,559
Onze relatie met Chief
was gecompliceerd.
54
00:09:42,684 --> 00:09:47,940
Ik verwacht niet dat onze reactie
op zijn dood minder dan dat zou zijn.
55
00:09:48,065 --> 00:09:50,026
Hoe trek jij het?
56
00:09:51,152 --> 00:09:57,367
Ik kan de repetitie voor Onze Stad niet
verstoren met mijn privédrama, vandaag.
57
00:09:57,492 --> 00:10:01,997
Daarom heb ik de afgelopen week
uitermate veel moeite gedaan
58
00:10:02,122 --> 00:10:06,126
om mijn verdriet grondig
en volledig te verwerken.
59
00:10:08,504 --> 00:10:13,384
Geweldig, acteren in een toneelstuk
dat jou en je naasten vernedert.
60
00:10:13,509 --> 00:10:14,969
Vast een fantastische afleiding.
61
00:10:17,138 --> 00:10:21,893
Vergeef me dat ik niet openlijk treur
om het stuk vuil
62
00:10:22,018 --> 00:10:25,314
dat mijn carrière,
lichaam en leven verwoestte.
63
00:10:25,439 --> 00:10:26,940
Hoi, Dorothy.
64
00:10:31,111 --> 00:10:34,907
Hallo, lieverd.
Kan ik iets te eten voor je regelen?
65
00:10:35,032 --> 00:10:37,952
Wat dacht je van
een grote kom chocolade-ijs?
66
00:10:38,870 --> 00:10:43,416
Ik weet wat je probeert te doen
en het antwoord blijft nee.
67
00:10:43,541 --> 00:10:46,712
Ik begraaf papa niet
voordat Jane wakker is.
68
00:10:46,837 --> 00:10:49,882
Ze verdient de kans afscheid te nemen.
69
00:10:53,093 --> 00:10:58,057
Dat lijk ligt al een week opgebaard.
Het begint te ruiken naar Louis B. Mayer
70
00:10:58,182 --> 00:11:02,854
na een onbeperkt zeevruchtenbuffet.
Iemand moet met haar praten.
71
00:11:03,229 --> 00:11:07,317
Jullie aten toch samen een tosti?
-Precies.
72
00:11:07,442 --> 00:11:12,114
Tegen jou is ze op z'n best lauwtjes,
dus jij hebt niets te verliezen.
73
00:11:12,239 --> 00:11:18,204
Behalve mijn armen, benen en wat haar
gigakaars mij nog meer wil afrukken.
74
00:11:28,298 --> 00:11:30,509
Heb je weer de hele nacht gewaakt?
75
00:11:33,220 --> 00:11:37,600
Rita en ik hebben sandwiches gemaakt.
-Ik heb geen trek.
76
00:11:40,311 --> 00:11:45,108
Sorry, dat de doperwtjes nu op zijn.
-Geeft niets. Die eet toch niemand.
77
00:11:47,026 --> 00:11:52,699
Toen ik nog op Danny woonde
zaten er soms dagen,
78
00:11:53,033 --> 00:11:56,954
weken, zelfs maanden
tussen papa's bezoekjes.
79
00:11:57,579 --> 00:12:03,169
Maar hij kwam altijd terug. Hij bracht
cadeautjes mee van zijn reizen
80
00:12:03,294 --> 00:12:09,509
en zei met een grote, domme glimlach:
Laten we herinneringen maken.
81
00:12:10,552 --> 00:12:12,512
Herinneringen zijn een troost.
82
00:12:13,346 --> 00:12:17,976
Toen je vader me hier bracht, hielden
mijn herinneringen me op de been.
83
00:12:18,519 --> 00:12:22,148
De goede, de slechte,
dat deed er niet toe.
84
00:12:23,190 --> 00:12:27,695
Maar ik verloor mezelf erin.
Decennia lang.
85
00:12:27,820 --> 00:12:31,950
En toen ik eindelijk iets anders
kon zien, was ik stomverbaasd
86
00:12:32,075 --> 00:12:36,371
over hoeveel ik had opgegeven
voor het vastklampen eraan.
87
00:12:36,496 --> 00:12:39,166
Je hebt nog zo veel leven voor je.
88
00:12:41,251 --> 00:12:43,379
Verspil het niet zoals ik deed.
89
00:12:45,381 --> 00:12:47,633
Hoe doe je dat, loslaten?
90
00:12:51,763 --> 00:12:54,766
Ik weet niet of ik daar al achter ben.
91
00:12:57,060 --> 00:13:00,856
Maar we kunnen elkaar helpen
een goed begin te maken.
92
00:13:40,273 --> 00:13:44,194
Mijn allerliefste Rita,
zoals ik je al vaak gezegd heb,
93
00:13:44,319 --> 00:13:48,449
zijn er mysteries in deze wereld die
in de gaten moeten worden gehouden.
94
00:13:48,574 --> 00:13:52,745
In dienst van die missie
heb ik mijn leven geleid.
95
00:13:52,870 --> 00:13:59,210
En in mijn dood moet ik nu die last
op jouw bekwame schouders leggen.
96
00:14:01,212 --> 00:14:05,300
Bij deze laat ik jou Het Geheim na.
97
00:14:06,760 --> 00:14:10,305
Ik bid dat je het nooit nodig zult
hebben, maar mocht het zover zijn,
98
00:14:10,431 --> 00:14:17,480
ben jij de enige die ik vertrouw.
Beste wensen, Niles.
99
00:14:31,328 --> 00:14:34,123
de Underground
100
00:14:52,559 --> 00:14:54,186
Kay?
101
00:15:01,986 --> 00:15:04,197
Wat is dit? Kay?
102
00:15:10,120 --> 00:15:12,205
Wat heeft ze met jou gedaan?
103
00:15:15,292 --> 00:15:19,463
Luister naar me.
Die vrouw die zichzelf Miranda noemt,
104
00:15:19,588 --> 00:15:23,676
heeft tegen ons gelogen.
Ze is niet wie ze zegt dat ze is.
105
00:15:23,801 --> 00:15:26,846
Kom op, Kay.
Ik heb gedaan wat je wilde.
106
00:15:26,971 --> 00:15:31,226
Ik ben naar huis gegaan.
Ik heb je lammetje gevonden.
107
00:15:44,824 --> 00:15:48,870
Ik zet dit wel recht, Kay.
Dat beloof ik. Zoals ik altijd doe.
108
00:15:49,370 --> 00:15:52,666
Ik zal het goedmaken, oké? Beloofd.
109
00:16:02,092 --> 00:16:04,970
En... Wanneer je zover bent...
110
00:16:06,013 --> 00:16:10,518
En toen besefte ik
dat ik het ze betaald kon zetten.
111
00:16:10,643 --> 00:16:15,315
Degenen die me uitlachten.
Mij een freak noemden. Slijmmeid.
112
00:16:15,440 --> 00:16:22,239
Mrs Smeltie. O, ze zouden ervan lusten.
Ik zou ze allemaal verstikken,
113
00:16:22,364 --> 00:16:26,535
onder het gewicht van mijn razernij.
114
00:16:30,790 --> 00:16:32,792
O, de mensheid.
115
00:16:34,836 --> 00:16:37,172
Mijn bijen.
116
00:16:41,218 --> 00:16:43,053
Mijn bijen.
117
00:16:45,514 --> 00:16:47,475
Ga nu van het toneel af.
118
00:16:48,809 --> 00:16:52,063
Ik weet niet wat ik nu moet doen.
119
00:16:55,191 --> 00:16:59,863
Wat wil hij dat ik doe?
Zijn erfenis voortzetten?
120
00:16:59,988 --> 00:17:03,283
Zijn troep opruimen?
De geschiedenis herschrijven? Nee.
121
00:17:03,408 --> 00:17:08,163
Hij reduceerde me tot niets
en nu wil hij dat ik iets anders word?
122
00:17:08,289 --> 00:17:11,876
Dat ga ik niet doen. Dat kan ik niet.
123
00:17:13,669 --> 00:17:19,676
En ik haat hem omdat hij dat vroeg.
En ik haat mezelf omdat ik hem haat,
124
00:17:19,801 --> 00:17:25,557
omdat ik ook van hem hield. En niets
van dat alles heb ik tegen hem gezegd.
125
00:17:26,600 --> 00:17:28,936
En nu is het te laat.
126
00:17:31,647 --> 00:17:34,275
Er valt niets meer te zeggen.
127
00:17:36,235 --> 00:17:37,987
Mijn bijen.
128
00:17:38,988 --> 00:17:40,323
Mijn bijen.
129
00:17:41,324 --> 00:17:43,076
Mijn bijen.
130
00:17:47,539 --> 00:17:49,166
Wat de fuck...
131
00:17:49,625 --> 00:17:52,753
Jij bent het. Jij bent de Blubberdame.
132
00:18:00,053 --> 00:18:04,099
Vic, doet Niles een stasis-experiment
133
00:18:04,224 --> 00:18:07,602
of is hij...
-Ik wilde 't niet over de telefoon zeggen.
134
00:18:10,230 --> 00:18:12,941
Mij confronteren met het lijk
was veel attenter.
135
00:18:13,067 --> 00:18:17,488
Sorry, ik was de tijd vergeten.
-Wonderlijk, dat het eindelijk zover is.
136
00:18:17,613 --> 00:18:20,199
Of dat het niet veel eerder gebeurd is.
137
00:18:21,617 --> 00:18:23,953
Gaat het?
-Ik weet het niet.
138
00:18:25,497 --> 00:18:28,583
Hoe gaat het met jou?
-Ik trek het wel.
139
00:18:30,752 --> 00:18:33,755
Is dat wel zo?
-Wat wil je dat ik zeg?
140
00:18:33,881 --> 00:18:35,466
Dat je gelijk had?
141
00:18:38,302 --> 00:18:43,683
Ik dacht dat ik haar kon helpen,
maar ik maakte het alleen maar erger.
142
00:18:49,022 --> 00:18:53,026
We doen zo ons best
om onze dierbaren te veranderen.
143
00:18:56,029 --> 00:18:59,742
Als het helpt, ik heb er
een leven lang over gedaan
144
00:18:59,867 --> 00:19:01,744
om in te zien hoe zinloos dat is.
145
00:19:08,126 --> 00:19:13,381
Ik weet dat het pijn doet, maar gebruik
het niet als excuus om je te verstoppen.
146
00:19:14,341 --> 00:19:18,929
En dat zeg ik niet alleen omdat er
een lijk ligt te ontbinden in de hal.
147
00:19:21,181 --> 00:19:22,349
Bedankt, pa.
148
00:20:03,519 --> 00:20:06,981
Wakker worden, 8. Je bent in gevaar.
Kay is in gevaar.
149
00:20:07,106 --> 00:20:09,609
Je moet me naar boven brengen.
150
00:20:15,824 --> 00:20:20,620
Alles is naar de klote.
En ik mag het opknappen. Alweer.
151
00:20:20,746 --> 00:20:23,373
Hoe moet ik dit alleen herstellen?
152
00:20:27,336 --> 00:20:30,881
Hoe kan iemand dit alleen doen?
-Dat kun je niet.
153
00:20:39,599 --> 00:20:44,479
Ik weet dat jij Miranda niet bent.
Ik vond haar op de bodem van de Bron.
154
00:20:44,605 --> 00:20:48,734
Ik heb alle persona's gevonden
die jij vermoord hebt.
155
00:20:48,859 --> 00:20:52,613
De enige die ik daar niet gevonden heb,
was jij,
156
00:20:53,781 --> 00:20:55,408
Pappie.
157
00:20:57,660 --> 00:21:03,041
Denk groter, Jane.
Ik ben Pappie niet, noch Miranda.
158
00:21:04,042 --> 00:21:06,587
Ik ben zelfs helemaal geen persona.
159
00:21:09,715 --> 00:21:15,137
Ik ben de infectie die aan Kay knaagt
zelfs voordat de persona's bestonden.
160
00:21:15,263 --> 00:21:18,808
Elke twijfel, elke angst, elke pijn.
161
00:21:18,933 --> 00:21:23,563
Ik ben de wond waaraan je wel
moet krabben. Dat gekrab voedde mij.
162
00:21:23,688 --> 00:21:27,651
Dag in, dag uit
maakte Kays pijn mij sterker.
163
00:21:29,486 --> 00:21:31,071
Nu neem ik het heft in handen.
164
00:21:40,581 --> 00:21:44,669
Als jij er niet meer bent,
ben ik het enige wat overblijft.
165
00:21:46,379 --> 00:21:48,006
Vaarwel, Jane.
166
00:21:51,844 --> 00:21:57,975
Hersenprobleem.
167
00:22:00,686 --> 00:22:05,275
Hand langzaam.
168
00:22:08,904 --> 00:22:14,409
Ik kwam je om een gunst vragen.
-Heilige Maria godsamme lazarus.
169
00:22:14,535 --> 00:22:20,082
Ik begrijp dat dit wat aanpassing vergt.
-Wat ben jij? Ben jij een geest?
170
00:22:20,207 --> 00:22:23,544
Als ik een pottenbakkersschijf
moet kopen, zweer ik je...
171
00:22:23,669 --> 00:22:27,966
Ja, ik weet het. Je vindt
mijn huidige staat vast grappig,
172
00:22:28,091 --> 00:22:31,720
maar de waarheid is als volgt:
173
00:22:33,305 --> 00:22:36,099
Ik denk dat mijn geest hier gevangenzit
174
00:22:36,225 --> 00:22:40,688
omdat mijn lichaam niet
op de juiste manier te ruste is gelegd.
175
00:22:40,813 --> 00:22:46,235
Mijn stoffelijk overschot moet verbrand
worden, dan kan mijn geest verder.
176
00:22:48,363 --> 00:22:51,199
En ik besefte dat,
177
00:22:51,324 --> 00:22:55,829
als er iemand van zou genieten
mij in de as te leggen,
178
00:22:57,080 --> 00:22:58,874
jij dat zou zijn.
179
00:23:08,968 --> 00:23:12,806
Krijg de pest.
Denk je dat ik jou ga helpen
180
00:23:12,931 --> 00:23:15,976
wegkomen uit dit huis
om lang en gelukkig verder te leven?
181
00:23:16,101 --> 00:23:19,563
Waarom praat je met mij,
en niet met je dochter?
182
00:23:19,688 --> 00:23:24,026
Hoe vaak moet ze afscheid nemen?
Ik kan haar beter met rust laten.
183
00:23:24,151 --> 00:23:25,945
Nee, bullshit.
184
00:23:26,070 --> 00:23:31,117
Je hebt uit eigenbelang het leven
van totaal onbekenden verwoest,
185
00:23:31,242 --> 00:23:34,704
maar nu je de kans hebt
om afscheid te nemen van je dochter,
186
00:23:34,829 --> 00:23:38,083
draait het opeens niet om jou? Bullshit.
187
00:23:38,208 --> 00:23:42,629
Mijn hemel, ik vergat tegen wie ik
het had. De vader van het jaar.
188
00:23:42,754 --> 00:23:45,382
Ik kom tenminste uit voor mijn fouten,
klootzak.
189
00:23:45,507 --> 00:23:50,346
Je lult uit je nek, Cliff. Wist je dat?
190
00:23:52,390 --> 00:23:56,394
Hoe wil jij herinnerd worden?
Als alles eindigt?
191
00:23:56,519 --> 00:24:02,109
Als jij volledig geoxideerd bent
in een onidentificeerbaar ding.
192
00:24:02,234 --> 00:24:08,616
Hoe wil jij dat je kind je je herinnert?
-Met al mijn gebreken.
193
00:24:10,910 --> 00:24:13,746
Dat maakt jou dan een betere man
dan ik ben.
194
00:24:13,871 --> 00:24:17,166
Jij hebt mij alles afgenomen, Chief.
Alles.
195
00:24:17,292 --> 00:24:23,673
En toen alles weg was, had ik
alleen nog mijn haat voor jou.
196
00:24:23,799 --> 00:24:27,803
En nu ben jij ook weg,
dus wat de fuck moet ik nu?
197
00:24:29,388 --> 00:24:31,223
En Clara?
198
00:24:33,476 --> 00:24:36,270
Ik verdien het niet
deel van Clara's leven uit te maken.
199
00:24:37,355 --> 00:24:39,315
Geef het niet op, Cliff.
200
00:24:41,234 --> 00:24:45,363
Ik heb ruim 100 jaar op deze
godvergeten planeet rondgelopen
201
00:24:45,489 --> 00:24:50,452
en ik heb geleerd dat er weinig is
waarvan je niet kunt herstellen.
202
00:24:51,287 --> 00:24:57,251
Maar soms hebben we wat hulp nodig.
Daarom heb ik Clara de tape gestuurd.
203
00:24:58,795 --> 00:25:00,463
Wat heb je gedaan?
204
00:25:00,588 --> 00:25:04,175
Ik hoopte dat 't daarmee
goed zou komen tussen jullie.
205
00:25:04,301 --> 00:25:09,264
Dat het haar zou helpen met
de tientallen onbeantwoorde vragen.
206
00:25:10,516 --> 00:25:12,476
En om eerlijk te zijn,
207
00:25:14,478 --> 00:25:18,316
hoopte ik dat het daardoor
ook tussen ons goed zou komen.
208
00:25:20,610 --> 00:25:25,699
Er is geen enkel gebaar in dit universum
dat het goed kan maken tussen ons.
209
00:25:26,741 --> 00:25:28,118
Maar...
210
00:25:29,703 --> 00:25:31,288
bedankt.
211
00:25:48,640 --> 00:25:51,810
Rita, er wordt voor je gebeld.
Je regisseur.
212
00:26:05,324 --> 00:26:08,787
Mickey, voordat je iets zegt,
wil ik dat je weet
213
00:26:08,912 --> 00:26:14,459
dat er geen herhaling zal komen van wat
er vandaag bij de repetitie is gebeurd.
214
00:26:14,584 --> 00:26:16,378
Ik ben een vakvrouw.
215
00:26:16,503 --> 00:26:22,593
Ik zal er zijn, mijn enige zin zeggen
en terug naar huis gaan.
216
00:26:22,718 --> 00:26:27,265
Ik ben blij dat je het zegt,
want de cast rekent op jou...
217
00:26:30,852 --> 00:26:33,939
Dit is Mickey niet, verzakte griezel.
218
00:26:34,064 --> 00:26:38,694
Vertoon je walgelijke blubbergezicht
nooit meer in Cloverton.
219
00:26:58,215 --> 00:27:04,305
We moeten het verleden achter ons
laten als we ooit verder willen komen.
220
00:27:07,850 --> 00:27:10,686
Als je ooit een nieuw perspectief
van de aarde nodig hebt,
221
00:27:10,812 --> 00:27:12,563
beveel ik de ruimte aan.
222
00:27:13,857 --> 00:27:18,361
Ik was stomverbaasd over hoeveel ik
had opgegeven voor het vastklampen.
223
00:27:18,486 --> 00:27:21,448
...voor het vastklampen.
-Waar ben je?
224
00:27:21,573 --> 00:27:24,451
...beveel ik de ruimte aan.
-Probeer je...
225
00:27:24,576 --> 00:27:28,456
Kapitein Larry Trainor, bent u bang?
...bent u bang?
226
00:27:28,581 --> 00:27:31,042
Hou op. Zo is het genoeg.
227
00:27:35,547 --> 00:27:37,215
Wat is dit?
228
00:27:39,551 --> 00:27:42,220
Wil je dat ik loslaat? Prima.
229
00:27:42,345 --> 00:27:46,683
Ik ben er klaar mee.
Geen Trainor familiedrama meer.
230
00:27:46,809 --> 00:27:51,689
Er wordt niet meer gezwolgen.
Het is klaar, oké? Ben je nu blij?
231
00:27:54,817 --> 00:27:56,361
Wat? Wat wil je...
232
00:28:00,740 --> 00:28:02,450
Nee, dat kan ik niet.
233
00:28:13,254 --> 00:28:15,298
De Chief is dood.
234
00:28:16,674 --> 00:28:21,888
De navelstreng waar ik me al 60 jaar
aan vastklamp, is eindelijk doorgeknipt
235
00:28:22,013 --> 00:28:27,352
en alles in mij, jij inbegrepen,
zegt dat het tijd is om te gaan.
236
00:28:30,189 --> 00:28:35,236
Maar dit gaat niet alleen om ons
en wat wij willen. Rita heeft me nodig.
237
00:28:36,278 --> 00:28:41,826
Als ik nu bij haar wegloop, of wegvlieg,
na alles wat we hebben doorstaan...
238
00:28:44,621 --> 00:28:46,790
Het spijt me, ik kan het niet.
239
00:28:48,417 --> 00:28:50,252
Niet nu.
240
00:29:08,021 --> 00:29:13,777
Quorum hoofdkwartier
241
00:29:47,772 --> 00:29:50,233
Deden we dit niet al?
-Ik ben nog niet kaar.
242
00:29:50,358 --> 00:29:53,403
Ik ook niet.
-Wat jou is overkomen was verkeerd...
243
00:29:53,528 --> 00:29:56,573
Dan moet je me helpen,
niet padvindertje spelen.
244
00:29:56,698 --> 00:30:02,163
Dat kan ik niet. En jij ook niet.
Jij hebt een gedragscode, maar ik ook.
245
00:30:02,288 --> 00:30:05,958
Ik kan je geen gebouw vol mensen
laten opblazen.
246
00:30:07,460 --> 00:30:08,920
Dus zo zit het?
247
00:30:12,215 --> 00:30:16,511
Ik ga naar de gevangenis,
terwijl de mensen die mij vergiftigden
248
00:30:16,636 --> 00:30:20,224
en mij afgrijselijke dingen lieten doen,
vrijuit gaan?
249
00:30:20,349 --> 00:30:25,855
Het is niet eerlijk, Vic.
Het is niet eerlijk en het deugt niet.
250
00:30:30,943 --> 00:30:34,447
Daarom krijg je twee minuten
voordat ik de politie bel.
251
00:30:35,407 --> 00:30:38,869
Je wilt geen naam op mijn lijst worden,
Vic.
252
00:30:41,955 --> 00:30:43,832
Dag, Roni.
253
00:30:51,174 --> 00:30:53,384
Het spijt me.
254
00:30:54,802 --> 00:30:56,346
Het spijt me.
255
00:30:58,473 --> 00:31:00,517
Het spijt me.
256
00:31:02,978 --> 00:31:04,563
Het spijt me.
257
00:31:05,606 --> 00:31:08,526
Het spijt me.
-Jane?
258
00:31:12,446 --> 00:31:14,323
Het spijt me.
259
00:31:18,953 --> 00:31:22,833
Bedankt dat je me Harry gebracht hebt.
-Het spijt me.
260
00:31:24,042 --> 00:31:28,130
Hij heeft mij geholpen.
Hij kan jou ook helpen.
261
00:31:35,888 --> 00:31:38,308
Ik kan het niet herstellen.
262
00:31:40,310 --> 00:31:44,189
Alles is kapot. Er is geen manier meer
om naar boven te gaan.
263
00:31:46,650 --> 00:31:48,652
Ik weet nog wel een manier.
264
00:31:52,114 --> 00:31:56,118
Dit is zo stom. Ongelofelijk,
ik volg het advies van een geest op.
265
00:31:56,244 --> 00:31:58,663
Clara? Ben jij dat?
-Papa?
266
00:31:58,788 --> 00:32:02,584
Niet ophangen.
Ik wil mijn excuses aanbieden.
267
00:32:02,709 --> 00:32:05,462
En ik zal het niet verkloten
door vaak fuck te zeggen.
268
00:32:05,587 --> 00:32:07,964
Ik kan dit nu niet doen.
269
00:32:10,092 --> 00:32:11,635
O, is dit geen goed...
270
00:32:11,760 --> 00:32:16,724
Fuck, papa, ik ben een kind aan
het krijgen. Sorry, dat ik 'fuck' zei...
271
00:32:19,519 --> 00:32:22,772
Ik heb besloten
papa naar het noorden te brengen,
272
00:32:22,897 --> 00:32:25,400
zodat hij naast mama kan rusten.
273
00:32:26,318 --> 00:32:31,365
Was je maar wakker, zodat je
echt afscheid kon nemen van papa.
274
00:32:35,077 --> 00:32:39,165
Ik weet dat jullie niet altijd
met elkaar overweg konden,
275
00:32:39,290 --> 00:32:42,001
maar hij gaf echt om jou.
276
00:32:43,378 --> 00:32:45,547
En ik weet dat jij ook om hem gaf.
277
00:32:46,631 --> 00:32:49,467
Ik hoop dat je snel weer in orde bent.
278
00:32:51,052 --> 00:32:54,139
Iedereen maakt zich zo'n zorgen om jou.
279
00:32:55,891 --> 00:32:57,893
Vooral Cliff.
280
00:33:07,487 --> 00:33:09,906
Het spijt me zo, Jane.
281
00:33:16,580 --> 00:33:19,208
Het spijt me zo, Baby Doll.
282
00:33:21,544 --> 00:33:24,171
Kon ik het allemaal maar terugnemen.
283
00:33:36,184 --> 00:33:37,978
Brengt dit me naar boven?
284
00:33:38,395 --> 00:33:41,899
We gebruikten het
voordat ik de Underground bouwde.
285
00:34:16,478 --> 00:34:18,021
Dat gaat niet lukken.
286
00:34:28,073 --> 00:34:32,870
Je kunt dit niet ongedaan maken, Jane.
Ik ben de echte Voornaamste.
287
00:34:33,913 --> 00:34:40,086
Jij bent slechts een copingmechanisme.
Alleen. Bang.
288
00:34:41,129 --> 00:34:42,881
Ze is niet alleen.
289
00:35:10,327 --> 00:35:12,872
Lieve kind,
290
00:35:14,874 --> 00:35:16,584
je bent het vergeten.
291
00:35:17,919 --> 00:35:22,757
Ik beheers niet alleen je geest,
ik beheers ook je lichaam.
292
00:35:23,300 --> 00:35:28,055
En Jane kan jou niet redden,
want ik kan een eind aan jou maken.
293
00:35:28,847 --> 00:35:32,101
Je kunt niet winnen.
294
00:35:35,062 --> 00:35:37,857
Gelul.
295
00:36:24,782 --> 00:36:28,703
Als dat onze kleine moordenaar niet is.
296
00:36:28,828 --> 00:36:32,666
Jij bent Jane niet.
-Niet zo dom als je eruitziet, apenkop.
297
00:36:32,791 --> 00:36:35,878
Waar is ze?
Wat heb je met haar gedaan?
298
00:36:36,003 --> 00:36:38,088
Jane is in gevaar.
299
00:36:40,841 --> 00:36:42,385
Is hij hier?
300
00:37:02,990 --> 00:37:06,953
Je troeteldier?
-Laat hem met rust.
301
00:37:10,832 --> 00:37:16,963
Laat me eruit. Laat me eruit.
302
00:37:17,089 --> 00:37:19,508
Wil hij eruit om te vechten?
-Nee.
303
00:37:20,843 --> 00:37:26,265
We gaan niet tegen jou vechten.
We gaan Jane geen pijn doen.
304
00:37:45,828 --> 00:37:48,080
Allemaal, kom snel.
305
00:37:49,916 --> 00:37:51,709
Jane is in gevaar.
306
00:37:52,794 --> 00:37:55,088
Jane is in gevaar.
307
00:38:02,429 --> 00:38:08,269
Goddomme, ik word grootvader.
Nee, grootpappie. Of opa.
308
00:38:08,394 --> 00:38:10,646
Ja, opa. Op opa.
309
00:38:10,771 --> 00:38:15,401
Jane, raad eens. Wacht. Wat is er
in godsnaam met jouw gezicht?
310
00:38:18,238 --> 00:38:19,280
Wat de fuck?
311
00:38:41,262 --> 00:38:44,015
Je zult nooit op tijd boven komen.
312
00:38:44,141 --> 00:38:46,935
Jullie zullen allemaal
voor niets sterven.
313
00:38:47,060 --> 00:38:49,229
Niemand zal je komen redden.
314
00:38:49,354 --> 00:38:54,819
Je vrienden lieten je achter.
De Chief is dood.
315
00:38:54,944 --> 00:38:58,823
Je lichaam zal sterven
voordat je bij het licht bent.
316
00:39:23,141 --> 00:39:25,143
Blijf duwen.
317
00:40:34,718 --> 00:40:37,679
Ik heb je.
-Raak me niet aan.
318
00:40:37,804 --> 00:40:42,810
Ze is terug. Ze is terug.
Ze is terug.
319
00:41:12,050 --> 00:41:13,301
Ja, ze is terug.
320
00:41:28,401 --> 00:41:31,112
Het komt gewoon weer terug.
Zoals altijd.
321
00:41:31,237 --> 00:41:33,781
Dan dealen we er weer mee. Zoals altijd.
322
00:41:33,906 --> 00:41:37,452
En wat doen we
in de tussentijd hiermee?
323
00:42:02,062 --> 00:42:05,482
Waar smaakt het naar?
-Naar...
324
00:42:07,276 --> 00:42:08,527
wat je maar wilt.
325
00:42:48,028 --> 00:42:49,488
Gaat het?
326
00:42:52,032 --> 00:42:53,659
Alles is helemaal puik.
327
00:42:56,579 --> 00:43:00,249
Ik red me wel, weet je.
-Uiteraard.
328
00:43:00,374 --> 00:43:03,253
Alleen, bedoel ik.
-Rita...
329
00:43:03,378 --> 00:43:07,048
Rita Farr is een blok
aan niemands been.
330
00:43:08,133 --> 00:43:11,303
Nee, zo zit het niet.
Ik heb jou ook nodig.
331
00:43:12,888 --> 00:43:17,685
Maar ik denk dat er iets is
dat hij me moet laten zien.
332
00:43:23,024 --> 00:43:25,610
Ik zal hier altijd voor je zijn.
333
00:43:27,278 --> 00:43:33,952
Bovendien valt hier wellicht nog iets
te ontdekken of te ontsluiten.
334
00:43:37,081 --> 00:43:40,418
Het is tijd dat jij
en je flonkerende makker gaan.
335
00:43:48,802 --> 00:43:52,848
Geef jij mijn plantjes water?
-Dat denk ik niet.
336
00:43:54,558 --> 00:43:56,435
Kom jij terug?
337
00:43:59,980 --> 00:44:01,524
Ik weet het niet.
338
00:44:08,197 --> 00:44:10,658
Het is niet meer alleen aan mij.
339
00:44:15,747 --> 00:44:17,624
Maar ik hoop van wel.
340
00:44:19,835 --> 00:44:25,174
Ik zal je missen, Larry.
-Ja, ik jou ook.
341
00:44:30,221 --> 00:44:31,848
En jou...
342
00:44:32,932 --> 00:44:34,643
Ik zal jou ook missen.
343
00:44:37,479 --> 00:44:40,482
Wat dacht je ervan, maat? Wil je...
344
00:44:50,117 --> 00:44:52,912
Gesprek gestart.
-Ik krijg 20 dollar van je.
345
00:44:53,037 --> 00:44:55,832
Waar heb je het over?
-De Roni Evers-zaak.
346
00:44:55,957 --> 00:44:59,544
Iemand heeft haar getipt.
-Shit. Weten we wie?
347
00:44:59,669 --> 00:45:04,216
Nog niet, maar we zijn ermee bezig.
-Gesprek beëindigd.
348
00:45:17,522 --> 00:45:19,107
Kun je hem voelen?
349
00:45:21,985 --> 00:45:23,278
Nee,
350
00:45:24,821 --> 00:45:26,907
maar ik herinner het me nog.
351
00:45:32,455 --> 00:45:36,459
Hallo, baby Clara. Ik ben je papa.
352
00:45:49,598 --> 00:45:52,434
Gaat het?
-Ja, prima.
353
00:45:52,560 --> 00:45:57,064
Mijn stomme robotica doet alleen stom.
-Volgens mij valt hij ervan in slaap.
354
00:47:00,341 --> 00:47:02,844
Bedankt dat je gewacht hebt, Danny.
355
00:47:03,928 --> 00:47:05,972
welkom, Dorothy
356
00:47:09,100 --> 00:47:12,229
We gaan op avontuur, papa.
357
00:47:38,257 --> 00:47:43,262
één week later
358
00:48:02,241 --> 00:48:05,077
Wil iemand iets doen aan...
359
00:48:09,207 --> 00:48:10,625
Daaraan?
360
00:48:20,427 --> 00:48:22,387
In hemelsnaam.
361
00:48:38,989 --> 00:48:40,782
Het geheim
362
00:49:07,728 --> 00:49:11,649
Aankomst aanstaande.
363
00:49:13,442 --> 00:49:18,448
Aankomst aanstaande.
-Dat kun je goddomme niet menen.
364
00:49:18,948 --> 00:49:22,869
Aankomst aanstaande.
365
00:49:25,539 --> 00:49:30,461
Er zijn mysteries in deze wereld die
in de gaten moeten worden gehouden.
366
00:49:30,586 --> 00:49:34,674
Aankomst aanstaande.
367
00:49:41,931 --> 00:49:45,352
Aankomst aanstaande.
Aankomst...
368
00:50:07,500 --> 00:50:10,212
Het was vast niets belangrijks.
369
00:50:10,921 --> 00:50:15,718
Henrietta, het voelt alsof alles
ten einde is.
370
00:50:16,468 --> 00:50:22,058
Tob maar niet, Leonardo.
Ook al is het zo dat alles eindigt,
371
00:50:22,183 --> 00:50:27,814
is elk einde in feite een nieuw begin.
En weet je welk woord ik associeer
372
00:50:27,939 --> 00:50:30,025
met een nieuw begin?
-Ontbijt.
373
00:50:35,280 --> 00:50:40,286
possibiliteit
precies, ik zei possibiliteit
374
00:50:40,411 --> 00:50:43,748
leven is vol opportuniteit
375
00:50:43,873 --> 00:50:48,044
net als onze stad
376
00:50:48,169 --> 00:50:53,300
possibiliteit
statistische probabiliteit
377
00:50:53,425 --> 00:50:56,428
allerlei potentialiteit
378
00:50:56,553 --> 00:51:00,599
mogelijkheden zat
-ja, precies
379
00:51:00,724 --> 00:51:06,063
men ziet dit als einde van velen
380
00:51:06,189 --> 00:51:09,317
en dat we slechts spelen
381
00:51:09,442 --> 00:51:13,238
dat er toekomst is
382
00:51:13,363 --> 00:51:18,911
maar hier
in de stad van Cloverton
383
00:51:19,036 --> 00:51:25,376
is er nooit iets over-ton
384
00:51:25,501 --> 00:51:28,671
want we gaan pas net beginnen
385
00:51:28,796 --> 00:51:32,050
niets verliezen
we gaan winnen
386
00:51:32,175 --> 00:51:38,932
wij zijn helden
en de toekomst is aan ons
387
00:53:01,563 --> 00:53:03,440
Dat is beter.
388
00:53:06,026 --> 00:53:10,114
Wil je...
Zou je zo lief willen zijn om...
389
00:53:28,884 --> 00:53:35,224
Nu, zou je zo vriendelijk willen zijn
om me te vertellen waar ik precies ben?
390
00:53:35,349 --> 00:53:37,143
In Cloverton.
391
00:53:37,268 --> 00:53:39,812
En het jaar?
-2021.
392
00:53:41,606 --> 00:53:44,150
Oké, dat moet lukken, denk ik.
393
00:53:45,276 --> 00:53:51,950
Jij weet zeker niet toevallig waar ik
ene Niles Caulder kan vinden, of wel?
394
00:54:22,316 --> 00:54:27,906
Ach, dan zal ik hem zelf
moeten zoeken, neem ik aan.
395
00:54:28,031 --> 00:54:29,741
Bedankt voor niets.
396
00:54:45,675 --> 00:54:50,305
Niles Caulder, ik kom eraan.
397
00:55:55,249 --> 00:55:57,502
O, wat kan het schelen.
398
00:56:05,219 --> 00:56:07,346
Wat de fudge?
399
00:56:08,347 --> 00:56:11,851
Noordelijke Yukon Territory
400
00:56:24,531 --> 00:56:29,453
Glimlachen, Caulder. De wereld
is nog niet klaar met jou, oudje.
32167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.