All language subtitles for Air.Bud.4.El.bateador.de.oro.(2002).WEBRip.1080p.x265.AC3.Castellano.English.Sub.Spanish.English.(Jonkar.para.hispashare.org)
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,158 --> 00:00:28,161
BEM-VINDOS A FERNFIELD
Onde Tudo � Poss�vel
2
00:00:42,109 --> 00:00:45,078
Queres carne com pimento
ou mortadela?
3
00:01:03,330 --> 00:01:06,366
Professor. S� h� dois lugares.
4
00:01:08,435 --> 00:01:10,404
O nosso � ali.
5
00:01:17,244 --> 00:01:18,478
Carlton.
6
00:01:26,153 --> 00:01:28,255
Se a nossa experi�ncia for um sucesso,
7
00:01:28,422 --> 00:01:31,792
teremos isolado o gene
do superdesporto.
8
00:01:32,159 --> 00:01:35,595
E depois podemos vend�-lo
a atletas profissionais em todo o mundo.
9
00:01:35,762 --> 00:01:36,797
GENE DO DESPORTO
ISOLADO
10
00:01:37,164 --> 00:01:38,532
- Fant�stico.
- Sim, pois �.
11
00:01:38,699 --> 00:01:42,336
Mas s� pode ser feito se tivermos todos
os cachorros do Air Bud, bem como...
12
00:01:42,502 --> 00:01:45,739
- O Bud.
- Tens de memorizar estas caras.
13
00:01:46,106 --> 00:01:47,841
Temos de os apanhar a todos.
14
00:01:48,208 --> 00:01:50,644
- O cachorro mais velho do Bud, Shooter.
- Shooter.
15
00:01:50,811 --> 00:01:52,646
- Este � o Duke.
- Duke.
16
00:01:52,813 --> 00:01:56,683
Este � o terceiro cachorro do Buddy,
Zack, um linebacker fant�stico.
17
00:01:56,850 --> 00:01:58,852
- Backer.
- E um cachorro que j� sabe
18
00:01:59,219 --> 00:02:01,755
jogar futebol, Striker.
- Striker.
19
00:02:02,122 --> 00:02:05,425
E, claro, o melhor de todos,
o pai deles.
20
00:02:05,592 --> 00:02:08,195
- O Bud.
- A�, e s� a�,
21
00:02:08,362 --> 00:02:12,899
teremos todos os ingredientes para criar
a maior experi�ncia de sempre.
22
00:02:25,178 --> 00:02:26,546
BEM-VINDOS � REUNI�O
DO BUDDY
23
00:02:31,752 --> 00:02:33,520
Buddy, olha para isto.
24
00:02:34,621 --> 00:02:37,457
Muito bem, Duke. Bem apanhado.
25
00:02:39,660 --> 00:02:40,827
Boa. O que �?
26
00:02:41,194 --> 00:02:43,430
- Boa jogada.
- � bom que reconhe�as.
27
00:02:43,597 --> 00:02:44,798
Defesa.
28
00:02:47,567 --> 00:02:48,902
Shooter, para ti.
29
00:02:52,172 --> 00:02:53,640
- Sim, Shooter.
- Boa.
30
00:03:00,614 --> 00:03:02,816
Hut.
31
00:03:03,183 --> 00:03:06,219
Zack, vai para o fundo.
32
00:03:08,388 --> 00:03:10,557
Boa.
33
00:03:14,861 --> 00:03:16,396
Muito bem, Striker.
34
00:03:19,433 --> 00:03:21,401
Buddy, v� l�.
35
00:03:30,277 --> 00:03:32,446
- V�, Buddy, remata.
- Golo!
36
00:03:35,982 --> 00:03:39,219
- Querido, chamas.
- Est� tudo bem.
37
00:03:42,522 --> 00:03:43,590
V�s?
38
00:03:45,959 --> 00:03:47,260
Est�s a matar-me.
39
00:03:48,628 --> 00:03:53,433
Josh, p�e-me no ch�o.
Porque n�o pegas no Buddy?
40
00:03:59,339 --> 00:04:00,774
Remata.
41
00:04:04,745 --> 00:04:07,647
- Vais comer isso?
- Ent�o?
42
00:04:07,814 --> 00:04:11,918
- Querido, podes ir buscar a Andrea?
- Sim, claro. Andrea, almo�o.
43
00:04:12,285 --> 00:04:13,887
Eu podia ter feito isso.
44
00:04:14,254 --> 00:04:17,023
Voc�s e o Buddy ainda v�o
fazer de amas?
45
00:04:17,390 --> 00:04:18,959
Depende se vamos estar ocupadas.
46
00:04:19,326 --> 00:04:21,595
Podemos ter
muito trabalho de casa e assim.
47
00:04:21,762 --> 00:04:25,832
- Vais para a escola secund�ria?
- Para o segundo ciclo.
48
00:04:25,999 --> 00:04:28,602
Sim. Segundo ciclo, aqui vamos n�s.
49
00:04:28,769 --> 00:04:32,572
- Andrea.
- Tenho de ir.
50
00:04:36,810 --> 00:04:42,048
Acho que n�o dev�amos fazer mais isto.
� da prim�ria.
51
00:04:42,415 --> 00:04:45,786
Provavelmente tens raz�o.
At� logo.
52
00:04:45,952 --> 00:04:47,854
At� logo.
53
00:04:49,422 --> 00:04:51,958
- Queres sumo?
- Tamb�m queres disso?
54
00:04:52,325 --> 00:04:55,428
- Tenho duas aulas com o Tom.
- �timo.
55
00:04:55,595 --> 00:04:57,831
- N�o deixes que te distraia.
- N�o te preocupes.
56
00:04:57,998 --> 00:05:00,600
Porque n�o vais ver o teu irm�o,
um bocado? Toma.
57
00:05:00,767 --> 00:05:01,868
- Noah.
- Cuidado.
58
00:05:02,035 --> 00:05:04,471
A Tammy e eu estamos
em quatro aulas iguais.
59
00:05:04,638 --> 00:05:08,074
Acho que temos o mesmo professor
de hist�ria com que voc�s gozavam.
60
00:05:08,441 --> 00:05:09,543
Quem quer uma abelha?
61
00:05:09,709 --> 00:05:14,648
- O que disseste que parecia um esquilo.
- Passa-me uma das costelinhas.
62
00:05:14,815 --> 00:05:17,350
Quem quer uma abelha ocupada?
63
00:05:17,517 --> 00:05:21,087
- Ele quer isso?
- Sim. Est� tudo bem. Sim?
64
00:05:22,756 --> 00:05:24,090
Restos.
65
00:05:27,360 --> 00:05:28,728
Est� bem.
66
00:05:42,776 --> 00:05:46,980
- Precisas de ajuda?
- N�o. Est� quase tudo na mala.
67
00:05:48,815 --> 00:05:51,017
- Vais ter saudades daqui?
- Sim, claro.
68
00:05:51,384 --> 00:05:53,820
Mas n�o significa
que vou embora para sempre.
69
00:05:55,522 --> 00:05:58,124
Ent�o vens visitar?
70
00:05:58,491 --> 00:06:01,094
Sim, acho que posso vir at� c�
um dia, durante o ver�o.
71
00:06:02,829 --> 00:06:05,999
Estou a brincar.
Volto na A��o de Gra�as.
72
00:06:06,366 --> 00:06:09,035
Podias ficar com o meu quarto
enquanto n�o estou,
73
00:06:09,402 --> 00:06:11,838
para garantir que ningu�m o estraga.
74
00:06:13,573 --> 00:06:15,041
Mas � o teu quarto.
75
00:06:15,942 --> 00:06:18,645
Podes ficar com ele emprestado, certo?
76
00:06:20,680 --> 00:06:24,017
N�o, prefiro que ele fique
tal como est�.
77
00:06:38,031 --> 00:06:42,769
- Boa noite, Josh.
- Boa noite, Andrea.
78
00:06:53,980 --> 00:06:56,716
Vou ter muitas saudades tuas.
79
00:07:08,828 --> 00:07:10,530
- Tens tudo?
- Sim.
80
00:07:11,131 --> 00:07:13,967
- Muito bem.
- Eu trato disso.
81
00:07:14,134 --> 00:07:17,737
Pronto. Vamos, Buddy.
82
00:07:19,539 --> 00:07:23,009
Acho que est� na hora.
Onde est� a Andrea?
83
00:07:23,176 --> 00:07:26,179
N�o sei.
Estava aqui ainda h� pouco.
84
00:07:26,546 --> 00:07:28,715
- Vou procur�-la.
- Vou preparar o Noah.
85
00:07:30,083 --> 00:07:31,117
Onde est� a tua irm�?
86
00:07:33,153 --> 00:07:35,622
Andrea.
87
00:07:39,192 --> 00:07:41,094
Andrea?
88
00:07:54,107 --> 00:07:58,244
Andrea, temos de ir!
89
00:07:59,112 --> 00:08:00,246
Andrea?
90
00:08:02,549 --> 00:08:04,951
Se n�o formos agora,
vamos perder o autocarro.
91
00:08:06,052 --> 00:08:07,721
- Vamos.
- Est� bem.
92
00:08:07,887 --> 00:08:12,225
Buddy, podes encontrar a Andrea?
93
00:08:12,959 --> 00:08:14,627
Vai procur�-la.
94
00:09:05,145 --> 00:09:07,547
Para, Buddy.
95
00:09:07,714 --> 00:09:08,982
Deixa-me sozinha, Buddy.
96
00:09:18,858 --> 00:09:21,094
Onde vamos, Buddy?
97
00:09:32,172 --> 00:09:33,239
� o Josh.
98
00:09:34,340 --> 00:09:38,011
- Josh. Como est� a correr?
- Adoro-te.
99
00:09:42,015 --> 00:09:43,683
� bom ver-te.
100
00:09:43,850 --> 00:09:47,754
- Tom, pareces preparado.
- Estive preparado o ver�o inteiro.
101
00:09:48,888 --> 00:09:51,658
Josh, est�o a entrar.
Vou despedir-me dos meus pais
102
00:09:51,825 --> 00:09:54,060
e depois vou arranjar-nos
lugares � frente.
103
00:09:54,227 --> 00:09:56,830
- Eu vou j�.
- Vou p�r isto no autocarro.
104
00:09:57,730 --> 00:10:02,635
Muito bem, filho.
Vai onde tens de ir. Meu querido.
105
00:10:07,107 --> 00:10:08,241
Mais um.
106
00:10:09,275 --> 00:10:11,611
- Parece que est� na hora.
- Sim.
107
00:10:13,213 --> 00:10:16,082
Vais ter de te despedir
da Andrea e do Buddy por mim.
108
00:10:16,249 --> 00:10:18,852
Eu despe�o-me.
109
00:10:23,156 --> 00:10:25,391
N�o te preocupes, m�e, est� bem?
Vou ficar bem.
110
00:10:25,758 --> 00:10:28,128
Eu sei que vais.
111
00:10:31,998 --> 00:10:33,766
Adoro-te.
112
00:10:33,933 --> 00:10:40,740
- Tamb�m te adoro. Adeus.
- Est� bem.
113
00:10:59,359 --> 00:11:01,227
Adeus.
114
00:11:05,865 --> 00:11:08,034
Adeus.
115
00:11:11,404 --> 00:11:14,274
- Queres uma sande?
- N�o. Obrigado.
116
00:11:22,015 --> 00:11:23,750
L� est� ele.
117
00:11:51,945 --> 00:11:53,279
Eu trato disso.
118
00:11:53,846 --> 00:11:55,081
Viajar.
119
00:11:55,748 --> 00:11:57,317
� aquele, Buddy.
� o autocarro dele.
120
00:12:26,312 --> 00:12:27,947
Buddy.
121
00:12:33,786 --> 00:12:34,921
Buddy?
122
00:12:35,755 --> 00:12:37,290
- Josh.
- Andrea?
123
00:12:39,158 --> 00:12:40,259
O que se passa?
124
00:12:41,961 --> 00:12:44,263
Nada. Quer dizer...
125
00:12:45,531 --> 00:12:47,533
N�o me despedi.
126
00:12:50,269 --> 00:12:52,271
N�o quero que v�s, Josh.
127
00:12:54,374 --> 00:12:57,276
Eu sei, Andrea, mas ouve-me.
128
00:12:58,277 --> 00:13:02,548
Est� na hora. Est� bem? Como est�
na hora de ires para o segundo ciclo.
129
00:13:03,216 --> 00:13:05,118
Sim, eu sei.
130
00:13:06,185 --> 00:13:08,788
Vens visitar-me?
131
00:13:10,056 --> 00:13:11,958
Est� bem.
132
00:13:14,093 --> 00:13:15,895
Toma, eu...
133
00:13:16,963 --> 00:13:18,464
Quero que fiques com isto.
134
00:13:21,267 --> 00:13:23,936
Isso � o rel�gio do pai.
135
00:13:24,103 --> 00:13:27,373
Eu sei,
mas guarda-o at� eu voltar.
136
00:13:30,943 --> 00:13:32,512
Andrea.
137
00:13:34,847 --> 00:13:37,450
- Vou ter saudades tuas, sim?
- Sim.
138
00:13:38,217 --> 00:13:41,921
Tu e o Buddy podem cuidar
um do outro.
139
00:13:48,895 --> 00:13:51,497
Cuida da Andrea por mim, sim?
140
00:13:54,233 --> 00:13:55,968
At� logo, Bud.
141
00:14:07,947 --> 00:14:11,584
Pronto. Agora tenho mesmo de ir.
142
00:14:12,452 --> 00:14:16,189
- Adoro-te.
- Tamb�m te adoro, Josh.
143
00:14:20,293 --> 00:14:21,627
Muito bem, pessoal.
144
00:14:21,994 --> 00:14:24,030
Voltem para os vossos lugares,
por favor.
145
00:14:27,333 --> 00:14:29,502
Adoro aquele c�o.
146
00:14:57,029 --> 00:14:58,598
Vamos, Buddy.
147
00:15:05,671 --> 00:15:07,240
Seu pequeno...
148
00:15:07,407 --> 00:15:11,310
Paras de brincar? Achava que
tinha dito para nos ires comprar um carro.
149
00:15:15,681 --> 00:15:17,049
Para onde est�s a olhar?
150
00:15:21,654 --> 00:15:23,456
� VENDA
1 200 D�LARES FALAR COM GARY
151
00:15:23,623 --> 00:15:26,025
Boa.
152
00:15:37,637 --> 00:15:39,672
Carlton.
153
00:15:43,142 --> 00:15:45,178
N�o gostas?
154
00:16:01,394 --> 00:16:04,130
Pronto. Estou acordada.
155
00:16:05,598 --> 00:16:06,966
Vamos.
156
00:16:11,103 --> 00:16:13,339
Vamos fazer torradas para o pai.
157
00:16:13,506 --> 00:16:15,141
M�e, como � que isto est�?
158
00:16:15,308 --> 00:16:18,277
Querida, est� �timo.
Queres torradas?
159
00:16:29,722 --> 00:16:32,158
- E este?
- Esse tamb�m est� �timo.
160
00:16:32,325 --> 00:16:34,360
- N�o te esque�as do teu almo�o.
- Obrigado.
161
00:16:42,001 --> 00:16:44,270
- Estou muito nervosa.
- Precisas de boleia?
162
00:16:44,437 --> 00:16:47,073
N�o, a Tammy e eu vamos juntas,
a p�.
163
00:16:47,240 --> 00:16:49,642
- � ela. Tenho de ir.
- Mudaste?
164
00:16:54,213 --> 00:16:56,315
Est� �timo.
165
00:16:56,482 --> 00:16:59,151
- Ol�.
- Ol�.
166
00:16:59,318 --> 00:17:01,521
Bem, l� vamos n�s.
167
00:17:03,356 --> 00:17:06,125
- Espero que corra tudo bem.
- Sim.
168
00:17:08,661 --> 00:17:11,697
- Olha s� para ti.
- Pronto, querida. Tenho de ir.
169
00:17:12,064 --> 00:17:13,132
Bom dia, querido.
170
00:17:13,299 --> 00:17:15,801
Tenho duas reuni�es.
Ligo-te � tarde.
171
00:17:16,168 --> 00:17:18,571
Quem vem comigo?
172
00:17:44,330 --> 00:17:46,098
Ol�, Buddy.
173
00:17:47,466 --> 00:17:48,668
C� vamos.
174
00:17:51,203 --> 00:17:54,674
Buddy. Porque n�o vens
mostrar-nos algumas jogadas?
175
00:17:57,810 --> 00:17:59,679
Cubram-no!
176
00:18:00,446 --> 00:18:01,514
Boa.
177
00:18:09,088 --> 00:18:10,690
Sim.
178
00:18:12,458 --> 00:18:14,827
Boa, Buddy.
179
00:18:15,561 --> 00:18:17,496
Tens a chamada logo ao in�cio?
180
00:18:19,732 --> 00:18:21,133
Obrigado, Zack.
181
00:18:22,435 --> 00:18:23,603
Ol�, Buddy.
182
00:18:30,710 --> 00:18:34,413
- Credo, parecem t�o velhos.
- E s�o.
183
00:18:37,383 --> 00:18:40,686
Pronta? Vamos.
184
00:18:50,529 --> 00:18:52,298
Andrea, o Buddy est� c�.
185
00:18:53,165 --> 00:18:56,869
A minha mochila.
Obrigada, Buddy.
186
00:18:57,236 --> 00:18:58,738
- At� logo.
- Que sorte.
187
00:18:58,904 --> 00:19:00,806
Sim.
188
00:19:04,276 --> 00:19:07,346
- Por onde vamos?
- N�o sei. H� muita gente.
189
00:19:13,653 --> 00:19:16,422
Meninas, voc�s n�o deviam
ir para a aula?
190
00:19:16,589 --> 00:19:18,391
- Est�vamos a ir.
- Sim.
191
00:19:20,726 --> 00:19:22,728
- Para onde vamos?
- Acho que � por aqui.
192
00:19:22,895 --> 00:19:24,830
� aqui. Aqui.
193
00:19:28,234 --> 00:19:32,271
- Estamos atrasadas e � a Sra. Crippin.
- O Josh diz que a chamam "A Terr�vel".
194
00:19:34,407 --> 00:19:35,708
Meninas.
195
00:19:35,875 --> 00:19:37,309
Est�o metidas em sarilhos.
196
00:19:43,816 --> 00:19:47,386
Agora que fomos interrompidos,
197
00:19:47,553 --> 00:19:50,423
deixem-me lembrar-vos a todos
que os atrasos
198
00:19:50,589 --> 00:19:54,860
n�o ser�o aceites na minha aula,
sem desculpas.
199
00:19:56,429 --> 00:20:00,666
Como estava a dizer,
a matem�tica � divertida.
200
00:20:04,570 --> 00:20:05,604
Para!
201
00:20:07,540 --> 00:20:11,343
Ali, � ele. O Striker.
202
00:20:11,844 --> 00:20:14,346
- Vamos preparar-nos?
- Espera.
203
00:20:15,347 --> 00:20:16,415
� o xerife.
204
00:20:21,353 --> 00:20:22,888
Vamos ter de voltar.
205
00:20:23,255 --> 00:20:26,225
Guia, Carlton. Importas-te de guiar?
206
00:20:39,605 --> 00:20:42,708
- Que aula tiveste antes desta?
- Ci�ncias.
207
00:20:45,845 --> 00:20:48,314
Olha o Buddy.
208
00:20:49,882 --> 00:20:52,384
Ol�, Buddy.
Deixem-no entrar.
209
00:20:54,887 --> 00:20:57,623
Quem est� cheio de fome? Boa.
210
00:21:03,028 --> 00:21:06,966
- Muito bem. Como � que isto est�?
- Est� lindo, querida.
211
00:21:08,367 --> 00:21:10,669
Conheceste algu�m novo na escola?
212
00:21:11,670 --> 00:21:13,773
- Mais ou menos.
- Mais ou menos?
213
00:21:14,774 --> 00:21:17,743
Foi s� o teu primeiro dia.
Tens de te dar uma hip�tese.
214
00:21:18,377 --> 00:21:19,478
Sim, eu sei.
215
00:21:19,645 --> 00:21:23,282
O Josh ligou hoje.
Disse que est� tudo a correr bem.
216
00:21:26,285 --> 00:21:27,419
Ele disse-te ol�.
217
00:21:28,587 --> 00:21:30,556
O que se passa?
218
00:21:30,723 --> 00:21:34,059
Ele disse que te ofereceu o quarto dele
mas tu n�o aceitas-te.
219
00:21:34,426 --> 00:21:38,063
- Sim, prefiro ficar com o meu.
- A s�rio?
220
00:21:38,430 --> 00:21:40,432
- Tens a certeza?
- Sim.
221
00:21:43,803 --> 00:21:45,704
O que se passa?
222
00:21:47,373 --> 00:21:52,812
- Ele n�o pode comer bife.
- D�o-me licen�a? N�o estou com fome.
223
00:22:38,490 --> 00:22:39,925
Temos de fazer alguma coisa.
224
00:22:40,092 --> 00:22:41,927
Sim, tens raz�o.
225
00:22:42,094 --> 00:22:43,462
CLUBES E ATIVIDADES
226
00:22:45,497 --> 00:22:48,500
- Temos de usar sempre isto?
- Espero que n�o.
227
00:22:48,667 --> 00:22:52,738
Muito bem, Anderson, Framm e O'Reilly,
voc�s s�o as pr�ximas.
228
00:22:55,474 --> 00:22:56,542
E comecem.
229
00:22:59,044 --> 00:23:00,713
E comecem.
230
00:23:15,628 --> 00:23:19,098
- Como me sa�?
- Muito bem.
231
00:23:38,817 --> 00:23:40,119
BEM-VINDOS
A ECONOMIA DOM�STICA
232
00:23:40,486 --> 00:23:41,654
Andrea?
233
00:23:42,688 --> 00:23:45,057
- As bolachas.
- Meu Deus.
234
00:23:45,424 --> 00:23:48,427
- Tammy, o que aconteceu?
- Achava que dizia 350 minutos.
235
00:23:48,594 --> 00:23:50,629
Fogo!
236
00:23:53,732 --> 00:23:54,833
Foi um dia dif�ci?
237
00:23:58,037 --> 00:23:59,705
- � isso.
- Isso o qu�?
238
00:23:59,872 --> 00:24:02,107
- Basebol.
- Basebol?
239
00:24:02,474 --> 00:24:06,779
- O que sabemos sobre basebol?
- � f�cil. Eu ensino-te.
240
00:24:09,081 --> 00:24:10,683
- Bolas.
- Treinadora?
241
00:24:10,849 --> 00:24:13,886
- Sim?
- Estava a pensar se pod�amos tentar
242
00:24:14,053 --> 00:24:16,121
entrar na equipa de basebol?
- Porque n�o?
243
00:24:16,488 --> 00:24:20,559
Os testes s�o amanh�, �s 15h30.
Boa sorte.
244
00:24:21,560 --> 00:24:23,095
Obrigada.
245
00:24:26,098 --> 00:24:27,833
Os testes s�o amanh�, �s 15h30.
246
00:24:28,000 --> 00:24:29,768
N�o sei jogar basebol.
247
00:24:30,669 --> 00:24:32,938
Bem, podes sempre ficar
em economia dom�stica.
248
00:24:42,181 --> 00:24:44,183
Ol�, querida.
Como correu a escola?
249
00:24:44,550 --> 00:24:47,486
- Bem, acho eu.
- �timo.
250
00:24:48,253 --> 00:24:51,590
Se n�o contarmos com a explos�o
e o inc�ndio em economia dom�stica,
251
00:24:51,757 --> 00:24:55,060
sim, correu tudo bem.
- Ainda bem, querida.
252
00:24:55,227 --> 00:24:56,862
Aqui v�o as tuas cal�as.
253
00:25:22,554 --> 00:25:23,922
Est� tudo bem.
254
00:25:25,657 --> 00:25:26,892
� s� armazenamento.
255
00:25:35,534 --> 00:25:37,536
- O que est�s a comer?
- Eu vou ficar bem.
256
00:25:38,704 --> 00:25:40,839
- O que est�s a comer?
- S� comi um pouco.
257
00:25:41,006 --> 00:25:42,775
Vou ficar com fome na mesma.
258
00:25:42,941 --> 00:25:44,276
- Ol�.
- Ol�. J� chegaste.
259
00:25:44,643 --> 00:25:46,945
Queria saber se algu�m
tem algum tempo...
260
00:25:47,112 --> 00:25:50,549
Emerg�ncia. O cavalo dos Samuelsons
est� prestes a parir.
261
00:25:50,716 --> 00:25:53,051
Desculpa, querida. Tenho de ir.
262
00:25:53,218 --> 00:25:55,921
- Tempo para atirar a bola?
- Adeus, querida.
263
00:25:56,088 --> 00:25:58,056
Bolas. A tua sopa.
264
00:26:00,626 --> 00:26:03,061
� melhor mudar-lhe a fralda.
Importas-te, querida?
265
00:26:03,228 --> 00:26:06,632
- Vou tratar da tua sopa.
- Est� bem.
266
00:26:07,299 --> 00:26:08,767
Eu sabia.
267
00:26:10,102 --> 00:26:12,938
Queres a bola? Toma.
268
00:26:14,640 --> 00:26:16,608
Obrigada, Buddy.
269
00:26:17,910 --> 00:26:20,245
Certifica-te que o cobres,
porque ele gosta de fazer.
270
00:26:23,682 --> 00:26:25,317
Obrigada, m�e.
271
00:26:32,724 --> 00:26:33,892
M�e?
272
00:26:41,333 --> 00:26:44,069
Estou? Sim. Ol�, Tammy.
273
00:26:44,937 --> 00:26:49,041
Sim, disseste que os treinos eram
todos os dias depois das aulas?
274
00:26:49,208 --> 00:26:51,743
Sim, estarei l�. Sim, at� logo.
275
00:26:51,910 --> 00:26:54,613
Como � que te molhaste tanto?
276
00:26:59,318 --> 00:27:01,820
Viste aquilo?
277
00:27:05,190 --> 00:27:08,994
Muito bem, crian�as, sou a treinadora
Crenshaw e voc�s podem...
278
00:27:10,295 --> 00:27:11,897
Podem chamar-me s� Treinadora.
279
00:27:12,898 --> 00:27:16,101
Vamos ao in�cio.
Quem � que j� jogou antes?
280
00:27:16,268 --> 00:27:19,071
- Eu.
- Sim. Eu tamb�m.
281
00:27:19,805 --> 00:27:22,841
J� fiz de apanhadora
com o meu irm�o e os amigos dele.
282
00:27:23,008 --> 00:27:24,743
Mas nunca numa equipa, ou assim.
283
00:27:24,910 --> 00:27:27,880
Ouvi dizer que ainda h�
audi��es para bailarinas.
284
00:27:29,381 --> 00:27:31,683
Vamos aquecer com alguns exerc�cios
285
00:27:31,850 --> 00:27:33,986
e, Randy, vais lider�-los.
286
00:27:34,152 --> 00:27:35,787
Vamos l�, pessoal.
287
00:27:35,954 --> 00:27:38,290
Muito bem, vamos l�.
288
00:27:51,403 --> 00:27:52,905
Quase consegui.
289
00:27:54,306 --> 00:27:55,707
Este � um longo.
290
00:28:01,213 --> 00:28:03,148
Acho que j� aquecemos o suficiente.
291
00:28:11,023 --> 00:28:13,892
Tammy, p�e-te � frente. Boa.
292
00:28:15,894 --> 00:28:17,796
Andrea, esta � para ti.
293
00:28:18,797 --> 00:28:20,465
P�e-te � frente.
294
00:28:22,801 --> 00:28:25,037
Bem apanhado, Tammy.
295
00:28:26,171 --> 00:28:30,776
P�e o corpo atr�s.
P�e-te � frente, Terrance. Muito bem.
296
00:28:32,077 --> 00:28:33,312
Olhos abertos, Andrea.
297
00:28:35,280 --> 00:28:41,019
Usa a luva. P�e o teu corpo atr�s dela.
Lan�a-te � bola. P�e-te � frente dela.
298
00:28:41,753 --> 00:28:43,255
Vamos trabalhar nisso.
299
00:28:49,228 --> 00:28:50,729
Boa, Tammy.
300
00:28:52,898 --> 00:28:54,233
P�e-te por baixo.
301
00:28:56,235 --> 00:29:00,272
Talvez a pr�xima.
Muito bem, vamos jogar.
302
00:29:43,048 --> 00:29:45,317
Andrea Framm, � a tua vez.
303
00:29:59,097 --> 00:30:01,099
Vamos, Andrea. Tu consegues.
304
00:30:01,466 --> 00:30:04,169
Mant�m os olhos na bola.
Segue pela zona.
305
00:30:05,070 --> 00:30:07,239
Vamos, Randy.
306
00:30:18,417 --> 00:30:21,219
- Ela vai matar algu�m com aquela coisa.
- Muito bem.
307
00:30:26,091 --> 00:30:28,393
Pronto, mais um batedor
e acabamos.
308
00:31:08,333 --> 00:31:10,335
Acabou o treino. Tammy?
309
00:31:11,002 --> 00:31:13,638
- Entra.
- O Randy perdeu contra uma rapariga.
310
00:31:17,075 --> 00:31:19,611
A tua tacada pode dar muito jeito,
este ano.
311
00:31:19,978 --> 00:31:23,582
- Ent�o entrei na equipa?
- Amanh� vou publicar a equipa.
312
00:31:26,084 --> 00:31:27,953
Treinadora?
313
00:31:29,621 --> 00:31:34,226
E a Andrea? Viemos juntas.
314
00:31:34,393 --> 00:31:36,261
Ela � a minha melhor amiga.
315
00:31:37,496 --> 00:31:40,665
Melhores amigas para sempre.
316
00:31:41,600 --> 00:31:44,503
Se ela n�o puder jogar,
n�o vou poder entrar.
317
00:31:46,538 --> 00:31:48,273
Fizemos um pacto, ficamos juntas.
318
00:31:49,307 --> 00:31:51,510
Tens de esperar at� amanh�.
319
00:32:03,121 --> 00:32:06,291
Com licen�a. Desculpem.
320
00:32:07,959 --> 00:32:09,428
Boa!
321
00:32:11,530 --> 00:32:13,999
O primeiro treino � hoje,
depois das aulas.
322
00:32:15,934 --> 00:32:19,271
- D.
- Bola.
323
00:32:21,406 --> 00:32:24,509
Boa, Shooter,
foi um lan�amento fant�stico.
324
00:32:24,676 --> 00:32:28,213
- Est�s a melhorar a cada dia.
- D� c� a pata.
325
00:32:30,982 --> 00:32:34,586
Shooter, entrei na equipa de basebol.
326
00:32:34,953 --> 00:32:36,154
Bom trabalho, Andrea.
327
00:32:39,991 --> 00:32:44,529
Ol�, pessoal. Est� algu�m em casa?
328
00:32:46,097 --> 00:32:47,299
Ol�?
329
00:32:51,369 --> 00:32:54,673
- Entrei na equipa de...
- Ele est� a dormir.
330
00:33:00,078 --> 00:33:01,446
Desculpa.
331
00:33:03,982 --> 00:33:06,117
Entrei na equipa.
332
00:33:07,619 --> 00:33:09,521
Anda, Buddy.
333
00:33:11,356 --> 00:33:15,427
J� o apanhei, defesa.
334
00:33:15,594 --> 00:33:17,562
Espera.
335
00:33:17,729 --> 00:33:19,264
Cuidado. Cuidado, Shooter.
336
00:33:23,768 --> 00:33:25,103
Est�s pronto?
337
00:33:26,738 --> 00:33:29,474
Solta-o.
338
00:33:37,582 --> 00:33:40,752
- Vai, Rocky.
- Vai.
339
00:33:49,060 --> 00:33:50,395
V� l�, Rocky.
340
00:33:55,700 --> 00:33:57,435
Boa.
341
00:34:07,646 --> 00:34:09,614
Vai.
342
00:34:18,590 --> 00:34:22,427
Bola. Esperem.
Onde est� o Shooter?
343
00:34:23,328 --> 00:34:24,429
N�o sei.
344
00:34:25,130 --> 00:34:29,568
Ele foi fazer um descanso de c�o,
ou assim. Shooter.
345
00:34:29,734 --> 00:34:33,071
Lembra-te, n�o somos os homens maus.
Somos os cientistas.
346
00:34:33,238 --> 00:34:37,175
- Somos os... Homens bons.
- Homens bons. A ci�ncia � boa.
347
00:34:37,342 --> 00:34:39,477
A ci�ncia � boa, sim.
348
00:34:39,644 --> 00:34:43,248
- Shooter? Shooter.
- V� l�, onde est�s?
349
00:34:43,415 --> 00:34:44,783
Shooter!
350
00:34:48,553 --> 00:34:51,823
Espera at� o Josh descobrir.
Ele n�o vai acreditar.
351
00:34:52,591 --> 00:34:56,127
- Ol�.
- Ol�, Andrea. Como est�s?
352
00:34:56,294 --> 00:34:57,329
�tima.
353
00:35:00,498 --> 00:35:02,400
Entrei na...
354
00:35:07,272 --> 00:35:11,576
- Equipa de basebol.
- Vemo-nos no campo.
355
00:35:13,778 --> 00:35:17,315
Xerife?
356
00:35:25,624 --> 00:35:26,725
O que se passa?
357
00:35:26,891 --> 00:35:30,462
Desculpe interromper, xerife,
mas o meu Shooter desapareceu.
358
00:35:30,629 --> 00:35:34,599
Tem licen�a para essa arma?
N�o. O meu Shooter.
359
00:35:34,766 --> 00:35:37,268
- A sua arma?
- N�o, o meu c�o.
360
00:35:37,435 --> 00:35:41,840
- O seu c�o. Como � que ele se chama?
- Shooter.
361
00:35:58,323 --> 00:36:01,726
Boa tarde, Fernfield.
Daqui fala o Carteiro Phil,
362
00:36:01,893 --> 00:36:05,230
em direto na r�dio comunit�ria
de Fernfield,
363
00:36:05,397 --> 00:36:08,566
a trazer-vos o primeiro jogo
da temporada dos Timberwolves.
364
00:36:08,733 --> 00:36:11,436
Muito bem, pessoal,
todos sabem as suas posi��es.
365
00:36:11,603 --> 00:36:14,506
Vamos jogar e mostrar-lhes
alguns dentes dos Timberwolves.
366
00:36:14,673 --> 00:36:17,642
Alguns dentes dos Timberwolves.
Vamos l�, pessoal.
367
00:36:17,809 --> 00:36:20,779
Um, dois, tr�s, Timberwolves.
368
00:36:23,515 --> 00:36:26,718
- Vamos, pessoal.
- Vamos l�.
369
00:36:29,521 --> 00:36:31,656
Pr�xima perna.
370
00:36:31,823 --> 00:36:35,527
Antes de come�armos, queria recordar
que o Shooter est� desaparecido.
371
00:36:35,694 --> 00:36:38,229
E todos os jogadores de basquetebol
agradecem
372
00:36:38,396 --> 00:36:41,399
que, se o virem, os avisem.
373
00:36:42,801 --> 00:36:45,203
Joguem � bola.
374
00:36:45,370 --> 00:36:47,939
Vamos, n�s conseguimos.
Estou mesmo atr�s de voc�s!
375
00:36:51,409 --> 00:36:53,912
Apanhei.
376
00:37:00,285 --> 00:37:03,321
- Boa!
- Bem apanhada, Tammy! Fant�stico.
377
00:37:07,358 --> 00:37:09,661
Tammy Leva os T Wolves � Vit�ria
378
00:37:16,601 --> 00:37:18,002
Vamos, Tammy.
379
00:37:20,572 --> 00:37:23,441
Boa!
380
00:37:27,912 --> 00:37:30,281
Seguro!
381
00:37:32,450 --> 00:37:35,587
Tenho de vos dizer,
a Tammy est� a solidificar-se
382
00:37:35,754 --> 00:37:38,256
como a melhor jogadora de Fernfield,
enquanto lidera
383
00:37:38,423 --> 00:37:41,593
os Timberwolves a mais uma vit�ria.
384
00:37:41,760 --> 00:37:43,528
Devia ter arranjado uma autom�tica.
385
00:37:57,609 --> 00:38:00,011
Strike tr�s. Est�s fora.
386
00:38:05,850 --> 00:38:06,885
Boa!
387
00:38:15,693 --> 00:38:16,961
Ol�, Buddy.
388
00:38:19,864 --> 00:38:22,033
Apanhei.
389
00:38:26,337 --> 00:38:27,772
Timberwolves Voltam a Ganhar!
390
00:38:29,607 --> 00:38:31,442
Toma.
391
00:38:32,610 --> 00:38:33,678
C�O DESAPARECIDO
392
00:38:33,845 --> 00:38:37,015
O Shooter est� desaparecido? Buddy?
393
00:38:50,461 --> 00:38:52,597
Temos aqui um verdadeiro
jogo de nervos.
394
00:38:52,764 --> 00:38:55,533
Estamos no final no nono inning.
Tammy vai bater.
395
00:38:55,700 --> 00:38:57,569
Ela � a melhor batedora.
L� vai ela.
396
00:38:57,735 --> 00:38:58,970
Tu consegues, Tammy!
397
00:39:01,906 --> 00:39:04,542
Uma tacada longa
para o centro direito do campo.
398
00:39:04,709 --> 00:39:08,880
Vai para tr�s. J� foi.
� um home run.
399
00:39:12,383 --> 00:39:15,053
A Tammy venceu o jogo
para os Timberwolves.
400
00:39:15,420 --> 00:39:18,056
E outra grande vit�ria
para Fernfield.
401
00:39:18,423 --> 00:39:19,757
Seguro.
402
00:39:28,066 --> 00:39:30,001
Andrea.
403
00:39:30,368 --> 00:39:32,737
Andrea, espera.
404
00:39:36,808 --> 00:39:39,611
Se praticares, a treinadora
vai dar-te uma oportunidade.
405
00:39:40,545 --> 00:39:43,381
Tammy, nem sequer
perten�o a esta equipa.
406
00:39:43,548 --> 00:39:46,985
A Treinadora cometeu um erro
ao deixar-me entrar.
407
00:39:48,753 --> 00:39:51,623
- Andrea?
- Tenho de ir.
408
00:39:56,094 --> 00:39:59,430
Temos outro jogo excitante
em m�os, pessoal.
409
00:39:59,597 --> 00:40:03,668
Estamos no final do nono inning
e os Timberwolves est�o empatados,
410
00:40:03,835 --> 00:40:07,972
com os campe�es em t�tulo, os Baboons,
com tr�s para cada lado.
411
00:40:08,139 --> 00:40:09,874
Strike dois!
412
00:40:23,021 --> 00:40:24,756
N�o.
413
00:40:33,665 --> 00:40:34,966
Tammy.
414
00:40:35,133 --> 00:40:38,770
- Acertou no cotovelo da Tammy.
- N�o.
415
00:40:38,937 --> 00:40:40,038
Aguenta-te, Tammy.
416
00:40:46,044 --> 00:40:48,980
- N�o, a Tammy n�o.
- Afastem-se, rapazes.
417
00:40:53,952 --> 00:40:55,820
Vai deixar marca.
418
00:40:57,155 --> 00:40:58,623
N�o consigo mex�-lo.
419
00:40:58,790 --> 00:41:02,093
Vais ter de fazer um raio-X.
Anda, querida.
420
00:41:04,128 --> 00:41:07,999
Mike, equipa-te.
Andrea, vai para o lado direito.
421
00:41:08,166 --> 00:41:09,600
Isto s�o m�s not�cias.
422
00:41:09,767 --> 00:41:12,603
N�o parece que a Tammy
v� poder continuar.
423
00:41:12,770 --> 00:41:15,239
Ela vai ter de abandonar o jogo.
424
00:41:16,074 --> 00:41:18,943
Est� tudo bem.
A Tammy est� em boas m�os.
425
00:41:23,982 --> 00:41:27,885
A Andrea Framm vai jogar
pela primeira vez da temporada.
426
00:41:28,052 --> 00:41:29,854
For�a, Andrea.
427
00:41:30,755 --> 00:41:31,889
Bom trabalho de equipa.
428
00:41:33,658 --> 00:41:35,793
Strike um.
429
00:41:37,028 --> 00:41:39,630
Strike dois.
430
00:41:59,083 --> 00:42:01,085
� minha.
431
00:42:01,853 --> 00:42:04,188
N�o. Andrea!
432
00:42:04,555 --> 00:42:06,624
Andrea, n�o!
433
00:42:10,061 --> 00:42:12,730
Oh, n�o.
434
00:42:14,198 --> 00:42:16,300
Vamos, pessoal.
435
00:42:19,070 --> 00:42:20,972
Seguro.
436
00:42:21,672 --> 00:42:24,709
O jogo acabou.
437
00:42:28,112 --> 00:42:30,715
- Vamos, pessoal.
- Desculpem.
438
00:42:31,282 --> 00:42:34,285
"Desculpem?"
Perdemos o jogo por causa disso.
439
00:42:37,088 --> 00:42:39,724
- Ganhamos-lhes da pr�xima vez.
- Muito bem.
440
00:42:45,229 --> 00:42:49,167
Vamos faz�-la sentir-se muito bem,
quando ela chegar aqui, est� bem?
441
00:42:51,135 --> 00:42:53,671
Ol�, querida.
442
00:42:53,838 --> 00:42:57,875
- Para o teu primeiro jogo, foi por pouco.
- Se n�o fosse eu, ganh�vamos.
443
00:42:58,676 --> 00:43:03,114
Querida, foi a primeira vez que jogaste.
Tens de te dar uma hip�tese.
444
00:43:03,281 --> 00:43:04,715
Diz isso � equipa.
445
00:43:05,783 --> 00:43:08,719
Talvez eu te possa ajudar
a treinar um pouco.
446
00:43:08,886 --> 00:43:11,189
At� tu achas que n�o sei jogar.
447
00:43:28,973 --> 00:43:32,210
Querida. Como correu?
448
00:43:46,190 --> 00:43:48,292
Ainda n�o h� sinal do Shooter?
449
00:43:48,659 --> 00:43:52,130
N�o te preocupes.
Porque amanh� vamos voltar a procurar.
450
00:43:53,064 --> 00:43:56,000
Quase me esquecia do champ� especial
para a senhora Fusilli.
451
00:43:57,835 --> 00:43:59,670
Tira-o de cima de mim.
452
00:44:04,108 --> 00:44:07,011
Vamos, Rocky.
Anda para o carro. Carro.
453
00:44:13,918 --> 00:44:15,119
Apanhei-te.
454
00:44:25,062 --> 00:44:28,266
Striker. Onde est�s, amigo?
455
00:44:28,432 --> 00:44:31,235
- Bom trabalho, Carlton.
- Obrigado.
456
00:44:31,402 --> 00:44:34,705
- Bom trabalho, professor.
- Cala-te.
457
00:44:34,872 --> 00:44:36,207
Striker.
458
00:44:38,109 --> 00:44:39,944
Striker.
459
00:44:51,222 --> 00:44:53,691
- Ol�.
- Ol�.
460
00:44:56,961 --> 00:44:58,329
Est� partido?
461
00:44:58,696 --> 00:45:01,866
N�o. S� est� muito pisado.
462
00:45:03,134 --> 00:45:05,002
Ent�o acho que n�o vais poder jogar.
463
00:45:06,404 --> 00:45:10,308
- Nem ajudar-te a treinar.
- Pois.
464
00:45:13,210 --> 00:45:15,079
Tammy? Jantar.
465
00:45:15,246 --> 00:45:18,449
- Tenho de ir.
- Sim, vemo-nos depois.
466
00:45:19,850 --> 00:45:22,320
- Espero que te sintas melhor.
- Obrigada.
467
00:45:30,728 --> 00:45:32,096
Aqui vamos.
468
00:45:32,263 --> 00:45:34,231
Strike um.
469
00:45:38,135 --> 00:45:39,770
Strike dois.
470
00:45:39,937 --> 00:45:42,039
V� l�, Andrea.
Mant�m os olhos na bola.
471
00:45:43,908 --> 00:45:47,211
Strike tr�s.
472
00:45:51,015 --> 00:45:53,084
- Boa tentativa, querida.
- Boa tacada.
473
00:46:07,999 --> 00:46:11,035
Buddy. Ainda n�o h� sinal do Shooter?
474
00:46:13,204 --> 00:46:16,841
Tem cuidado, est� bem?
Mant�m a f�, Buddy. Vamos encontr�-lo.
475
00:46:33,891 --> 00:46:36,327
Ela conseguiu.
476
00:46:47,004 --> 00:46:49,240
A situa��o est� negra
para os Timberwolves.
477
00:46:49,407 --> 00:46:52,209
Perderam os tr�s �ltimos jogos
478
00:46:52,376 --> 00:46:56,547
e a sua jogadora principal, a Tammy,
ainda est� lesionada.
479
00:47:02,319 --> 00:47:04,121
C�O DESAPARECIDO
VIU O STRIKER?
480
00:47:15,933 --> 00:47:17,568
Atira as chaves.
481
00:47:24,608 --> 00:47:25,876
Temos um c�ozinho.
482
00:47:30,881 --> 00:47:35,086
Zack? Onde est�s, Zack?
483
00:47:41,926 --> 00:47:45,229
Praticamente for�aste a Treinadora
Crenshaw a p�r a Andrea na equipa.
484
00:47:45,396 --> 00:47:47,965
O que querias que fizesse?
� a minha melhor amiga.
485
00:47:48,132 --> 00:47:49,200
N�o sei.
486
00:47:49,366 --> 00:47:52,470
Eu n�o queria que perd�ssemos
a temporada.
487
00:47:55,072 --> 00:47:57,208
N�o. Tenho de ir.
488
00:47:57,374 --> 00:48:03,047
Andrea? Andrea, espera. Andrea.
489
00:48:09,386 --> 00:48:14,191
Quem me dera que o Josh estivesse c�.
Ele saberia como me ajudar.
490
00:48:31,575 --> 00:48:34,578
Est� bem, Buddy. Eu vou.
491
00:48:38,482 --> 00:48:40,985
Pronto, Buddy, estou pronta.
492
00:48:58,169 --> 00:49:00,704
Consegui, Buddy. Consegui!
493
00:49:09,180 --> 00:49:10,981
Toma, Bud.
494
00:49:12,516 --> 00:49:15,052
Sim, senhor.
495
00:49:22,226 --> 00:49:25,729
Buddy!
496
00:49:27,131 --> 00:49:31,335
Buddy! Desliga-a!
497
00:49:38,475 --> 00:49:41,412
Tu consegues, Buddy.
Boa apanhada.
498
00:49:49,119 --> 00:49:50,321
Bom trabalho.
499
00:49:51,622 --> 00:49:53,257
Aqui vem outra.
500
00:50:04,401 --> 00:50:08,339
N�o sabia que conseguias fazer isso.
A� vai outra, Buddy.
501
00:50:35,399 --> 00:50:36,634
Boa.
502
00:50:42,072 --> 00:50:43,807
Eu acertei!
503
00:50:45,643 --> 00:50:46,710
Buddy.
504
00:50:53,684 --> 00:50:55,686
Ela vai tentar um home run.
Ir� conseguir?
505
00:51:18,208 --> 00:51:21,779
Xerife. Desculpe incomod�-lo,
mas o Duke desapareceu.
506
00:51:22,146 --> 00:51:25,082
- O Duke? Algu�m que eu conhe�a?
- Sim, o meu c�o, o Duke.
507
00:51:25,249 --> 00:51:28,218
O qu�? Aqueles raptores de c�es
voltaram a atacar.
508
00:51:28,385 --> 00:51:29,586
XERIFE
509
00:51:30,154 --> 00:51:33,324
Temos um bom jogo
no in�cio do nono inning.
510
00:51:33,490 --> 00:51:37,628
Os Timberwolves est�o � agarrar-se
� lideran�a m�nima contra os Tigers.
511
00:51:37,795 --> 00:51:39,830
Vamos, Timberwolves.
512
00:51:40,197 --> 00:51:41,532
N�s conseguimos. Vamos.
513
00:51:44,134 --> 00:51:46,303
Strike dois.
514
00:51:46,470 --> 00:51:50,140
Pessoal, n�o acho que o Randy
tenha muita mais for�a no bra�o.
515
00:51:50,307 --> 00:51:52,376
Manda-o embora, Randy.
516
00:51:57,114 --> 00:51:58,716
Manda para a segunda.
517
00:52:01,251 --> 00:52:02,786
Seguro.
518
00:52:04,488 --> 00:52:06,490
Acho que podemos ver
uma mudan�a de batedor.
519
00:52:06,657 --> 00:52:08,492
- Tempo.
- Tempo.
520
00:52:12,863 --> 00:52:14,465
Randy, acabaste.
521
00:52:14,631 --> 00:52:17,801
- O qu�? O meu bra�o est� bem.
- D�-me a bola.
522
00:52:18,168 --> 00:52:19,303
N�o vou arriscar o bra�o.
523
00:52:22,439 --> 00:52:25,676
Estamos com menos um jogador,
por isso ficam dois jogadores de campo.
524
00:52:27,378 --> 00:52:29,480
Desculpe, Treinadora?
525
00:52:29,646 --> 00:52:33,384
Treinadora, � demasiado tarde para
entrar um jogador novo nesta temporada?
526
00:52:33,550 --> 00:52:38,389
Bem, n�o, mas...
Em quem est�s a pensar?
527
00:52:41,558 --> 00:52:43,594
� o Buddy.
528
00:52:44,762 --> 00:52:45,863
Minha nossa.
529
00:52:50,667 --> 00:52:52,169
� o Buddy.
530
00:52:52,336 --> 00:52:54,271
V�o p�r o Air Bud no jogo.
531
00:52:55,739 --> 00:52:57,474
Buddy?
532
00:52:57,641 --> 00:53:00,210
Quando � que isso aconteceu?
533
00:53:02,913 --> 00:53:06,683
- � uma reviravolta estranha.
- S� podem estar a brincar comigo.
534
00:53:06,850 --> 00:53:10,754
A Andrea Framm vai entrar para lan�ar e
o Buddy tem o equipamento vestido.
535
00:53:10,921 --> 00:53:12,589
Vai entrar para a primeira base.
536
00:53:12,756 --> 00:53:14,525
For�a, Buddy.
537
00:53:14,691 --> 00:53:15,759
Boa.
538
00:53:15,926 --> 00:53:17,861
Boa, Buddy.
539
00:53:18,228 --> 00:53:21,665
- Este jogo vai para os c�es.
- Boa, Andrea.
540
00:53:24,368 --> 00:53:25,636
Ela vai lan�ar?
541
00:53:31,208 --> 00:53:34,244
Vamos jogar � bola.
542
00:53:37,881 --> 00:53:39,917
- Muito bem, Andrea.
- For�a.
543
00:53:45,322 --> 00:53:47,257
- A bola � minha.
- Boa.
544
00:53:48,358 --> 00:53:50,394
Est�s fora.
545
00:53:50,561 --> 00:53:53,564
- Bom trabalho.
- Muito bem, Andrea.
546
00:53:54,765 --> 00:53:56,900
�s o m�ximo, Buddy.
547
00:54:02,973 --> 00:54:04,875
Strike um.
548
00:54:07,978 --> 00:54:10,948
Lan�a com for�a, Andrea.
549
00:54:11,315 --> 00:54:12,950
Strike dois.
550
00:54:14,251 --> 00:54:19,723
Sem bolas. Dois strikes.
551
00:54:27,464 --> 00:54:29,500
Boa, Terrance.
552
00:54:29,666 --> 00:54:32,669
- Boa.
- Vai.
553
00:54:32,836 --> 00:54:35,305
- Muito bem.
- Boa, Buddy.
554
00:54:36,473 --> 00:54:40,043
E o jogo termina.
Os Timberwolves vencem 4-3.
555
00:54:40,410 --> 00:54:46,783
E a Andrea Framm eliminou
os dois �ltimos jogadores para terminar.
556
00:54:55,526 --> 00:54:57,427
Fora da�.
557
00:55:01,565 --> 00:55:03,033
Bom lan�amento.
558
00:55:05,502 --> 00:55:08,372
Fernfield em Brasa!
559
00:55:08,539 --> 00:55:11,808
O pr�ximo batedor para os Timberwolves
� o Buddy Framm.
560
00:55:11,975 --> 00:55:15,879
Vai, Buddy.
561
00:55:18,081 --> 00:55:19,983
Boa, Buddy.
562
00:55:21,018 --> 00:55:23,487
Eles sabem o que est�s a fazer.
563
00:55:23,654 --> 00:55:25,756
Seguro.
564
00:55:26,490 --> 00:55:27,591
�s o m�ximo, Buddy.
565
00:55:29,026 --> 00:55:31,728
Buddy Impressiona
e os T'Wolves v�o lan�ados!
566
00:55:33,096 --> 00:55:35,599
Eu apanho.
567
00:55:36,934 --> 00:55:38,368
Boa, corre.
568
00:55:47,778 --> 00:55:49,446
Strike tr�s.
569
00:55:51,548 --> 00:55:54,751
Que tal?
Os Timberwolves ganham novamente.
570
00:55:54,918 --> 00:55:58,622
Agora v�o defrontar os campe�es
em t�tulo, os Baboons, na final da liga.
571
00:55:58,789 --> 00:56:01,458
Cachorros-quentes de gra�a.
572
00:56:05,495 --> 00:56:07,064
Estou esfomeada.
573
00:56:46,637 --> 00:56:51,808
- Como correu o basebol?
- Bem. Acho eu.
574
00:56:57,881 --> 00:57:01,084
- Viste o quarto do beb�?
- Do Josh, queres tu dizer.
575
00:57:02,119 --> 00:57:05,656
Vamos construir um quarto novo
para o Josh, por cima da garagem.
576
00:57:05,822 --> 00:57:09,593
Assim, o beb� pode ficar mais perto
de n�s e da sua irm� mais velha.
577
00:57:09,760 --> 00:57:12,796
- Mas, m�e...
- Disseste que n�o querias o quarto.
578
00:57:13,597 --> 00:57:15,532
Eu sei.
579
00:57:15,699 --> 00:57:20,203
N�o queria o quarto do Josh
porque queria que ele ficasse igual.
580
00:57:23,807 --> 00:57:27,678
Querida,
quero que compreendas uma coisa.
581
00:57:27,844 --> 00:57:30,747
L� porque estamos a mudar
o quarto do Josh,
582
00:57:30,914 --> 00:57:33,617
n�o significa
que nos estamos a livrar do Josh.
583
00:57:34,184 --> 00:57:36,687
L� porque temos um membro novo
nesta fam�lia,
584
00:57:36,853 --> 00:57:43,627
n�o significa que ele ou tu,
alguma vez, ser�o substitu�dos.
585
00:57:44,795 --> 00:57:47,097
Sinto que estamos a ser.
586
00:57:47,798 --> 00:57:50,467
Ultimamente temos estado
muito ocupados com o Noah.
587
00:57:50,634 --> 00:57:54,037
Desculpa se te sentiste posta de parte.
Devia ter falado contigo sobre isto.
588
00:57:58,041 --> 00:58:00,143
Tenho saudades do Josh.
589
00:58:00,811 --> 00:58:04,081
Querida, eu sei que tens.
Eu tamb�m tenho.
590
00:58:39,950 --> 00:58:42,619
Jogo do Campeonato
do Segundo Ciclo Hoje
591
00:58:43,553 --> 00:58:45,222
Muito bem, Buddy, vamos.
592
00:58:54,998 --> 00:58:57,534
N�o, o rel�gio do Josh.
593
00:59:13,683 --> 00:59:15,052
L� est� ele.
594
00:59:29,866 --> 00:59:33,103
Tem de estar aqui.
Onde est�?
595
00:59:35,338 --> 00:59:36,606
Andrea.
596
00:59:41,745 --> 00:59:46,850
- O que est�s aqui a fazer?
- A tua m�e disse que estavas aqui.
597
00:59:47,851 --> 00:59:49,753
- Vim para...
- N�o preciso da tua ajuda.
598
00:59:49,920 --> 00:59:51,021
J� me ajudaste.
599
00:59:52,956 --> 00:59:56,326
Estavas a ajudar-me quando tiveste
de pedir para eu entrar na equipa?
600
00:59:56,693 --> 00:59:58,995
Desculpa.
Devia ter falado contigo primeiro.
601
00:59:59,162 --> 01:00:01,331
Pois devias.
E se eu tivesse sabido...
602
01:00:03,967 --> 01:00:06,736
Bem, n�o sei exatamente o qu�. Mas...
603
01:00:06,903 --> 01:00:11,908
S� o fiz para que jog�ssemos juntas.
Fazemos tudo juntas.
604
01:00:12,075 --> 01:00:15,712
Eu n�o queria jogar
se n�o estivesses na equipa.
605
01:00:15,879 --> 01:00:18,281
E foi isso que disse � Treinadora.
606
01:00:31,261 --> 01:00:33,830
Ali est� o Rocky.
607
01:00:39,636 --> 01:00:40,871
Rocky!
608
01:00:55,785 --> 01:00:58,421
Buddy?
609
01:01:00,724 --> 01:01:02,826
Buddy!
610
01:01:02,993 --> 01:01:06,663
- Despacha-te, Carlton.
- Buddy!
611
01:01:06,830 --> 01:01:10,100
- Esse c�o � meu!
- Despacha-te, entra no carro. R�pido.
612
01:01:10,267 --> 01:01:12,235
- Buddy!
- Vai buscar a tua bicicleta.
613
01:01:16,039 --> 01:01:17,240
Arranca, Carlton.
614
01:01:20,043 --> 01:01:22,812
Est�o a perseguir-nos.
615
01:01:22,979 --> 01:01:26,316
- Mais r�pido.
- Vou o mais r�pido que posso.
616
01:01:30,887 --> 01:01:32,422
Pedala mais r�pido, Andrea.
617
01:01:35,992 --> 01:01:37,827
Anda, Tammy.
Estamos a alcan��-los.
618
01:01:37,994 --> 01:01:39,829
V�m atr�s de n�s. Mais depressa.
619
01:01:41,264 --> 01:01:44,267
- Vou o mais r�pido que posso.
- Para. Tira-o da frente.
620
01:01:44,434 --> 01:01:46,002
Tira-o da frente.
621
01:01:51,808 --> 01:01:54,711
Mam�!
622
01:02:01,151 --> 01:02:02,252
Sim?
623
01:02:14,331 --> 01:02:17,267
- Buddy!
- Lindo.
624
01:02:19,035 --> 01:02:22,005
Parem. Esse c�o � meu.
625
01:02:26,876 --> 01:02:30,046
- Mant�m os olhos na estrada.
- Estou a manter os olhos na estrada.
626
01:02:36,820 --> 01:02:38,888
Por aqui.
627
01:02:47,297 --> 01:02:48,865
Anda.
628
01:02:49,032 --> 01:02:50,467
Acho que as despist�mos.
629
01:02:52,869 --> 01:02:56,039
Conseguimos, Carlton.
Temos todos.
630
01:03:03,413 --> 01:03:06,549
S�o eles. Despacha-te, atr�s deles.
631
01:03:09,386 --> 01:03:13,056
- Bom trabalho, Carlton.
- Obrigado, chefe.
632
01:03:18,261 --> 01:03:21,264
Andrea, vai.
633
01:03:24,034 --> 01:03:25,802
Raios, onde � que eles est�o?
634
01:03:49,392 --> 01:03:51,261
- Rocky.
- Ele cheira mal.
635
01:03:53,330 --> 01:03:56,866
- Cuidado com a estrada.
- Buddy!
636
01:03:57,434 --> 01:04:00,370
Ol�, f�s de basebol.
637
01:04:00,537 --> 01:04:04,140
Bem-vindos ao jogo do campeonato
entre os Baboons
638
01:04:04,307 --> 01:04:07,377
e os nossos Timberwolves,
de Fernfield.
639
01:04:09,312 --> 01:04:11,214
E boas not�cias para os Timberwolves.
640
01:04:11,381 --> 01:04:14,384
A Tammy Slayton vai voltar,
regressada da lista dos lesionados.
641
01:04:14,551 --> 01:04:17,487
N�o vi a Andrea, nem a Tammy,
nem o Buddy em lado nenhum.
642
01:04:17,854 --> 01:04:19,856
J� devem estar c�.
643
01:04:20,023 --> 01:04:22,492
Treinadora, preciso de um batedor.
644
01:04:22,859 --> 01:04:25,095
Bem, faltam-me tr�s jogadores.
645
01:04:25,261 --> 01:04:28,164
Lamento, Treinadora.
Temos de come�ar sem eles.
646
01:04:28,331 --> 01:04:31,968
Vamos jogar � bola.
647
01:04:32,469 --> 01:04:34,371
Aqui est�.
648
01:04:37,340 --> 01:04:40,110
N�o.
Parece que os Timberwolves
649
01:04:40,276 --> 01:04:44,013
est�o sem tr�s dos melhores jogadores:
a Andrea, a Tammy e o Buddy.
650
01:04:45,382 --> 01:04:46,983
Batedor pronto.
651
01:04:47,150 --> 01:04:49,285
Isto s�o not�cias terr�veis
para Fernfield.
652
01:04:49,452 --> 01:04:52,322
Ter�o de come�ar o jogo
sem uma equipa completa.
653
01:04:52,489 --> 01:04:54,657
O que vamos fazer
se eles n�o aparecerem?
654
01:04:55,024 --> 01:04:56,092
Infelizmente, Terrance,
655
01:04:56,259 --> 01:04:59,896
teremos de fazer o melhor que pudermos
com a equipa que tivermos.
656
01:05:00,063 --> 01:05:01,364
Parque de Caravanas
657
01:05:21,117 --> 01:05:22,185
Anda, por aqui.
658
01:05:22,352 --> 01:05:24,254
Elas est�o a espreitar.
659
01:05:29,659 --> 01:05:32,028
Aposto que est�o todos ali.
660
01:05:33,463 --> 01:05:37,000
- Est�pido.
- Buddy.
661
01:05:47,444 --> 01:05:50,447
Bem, parece que o lan�ador
dos Baboons veio
662
01:05:50,613 --> 01:05:53,716
para o campo jogar a s�rio.
- Strike tr�s.
663
01:05:54,083 --> 01:05:56,352
Tr�s.
664
01:05:56,519 --> 01:05:59,155
Est� a lan�ar calor a s�rio.
665
01:06:00,023 --> 01:06:03,193
- Com licen�a.
- Encontraste-a?
666
01:06:04,194 --> 01:06:08,231
N�o. Liguei para casa da Tammy.
N�o est� l� ningu�m.
667
01:06:08,398 --> 01:06:10,033
Ela sabia quando o jogo come�ava.
668
01:06:10,200 --> 01:06:12,035
- Eu sei.
- N�o se esqueceu.
669
01:06:13,670 --> 01:06:15,638
A bola � minha.
670
01:06:17,307 --> 01:06:18,441
Seguro.
671
01:06:18,608 --> 01:06:22,445
E ele est� seguro na base.
Os Baboons marcam r�pido, um a zero.
672
01:07:13,296 --> 01:07:14,731
Vamos.
673
01:07:37,420 --> 01:07:38,621
Buddy.
674
01:07:39,622 --> 01:07:41,124
Buddy.
675
01:07:42,292 --> 01:07:43,793
Mesa.
676
01:07:55,772 --> 01:07:57,106
Despacha-te.
677
01:07:58,408 --> 01:08:00,543
Ouviste alguma coisa?
678
01:08:01,511 --> 01:08:04,113
O rel�gio do Josh.
Obrigada, Buddy.
679
01:08:05,315 --> 01:08:07,250
Vou tirar-te daqui.
680
01:08:09,719 --> 01:08:11,487
Despacha-te, Andrea.
681
01:08:17,627 --> 01:08:18,695
N�o fa�am barulho.
682
01:08:18,861 --> 01:08:20,797
Vamos, despachem-se.
683
01:08:31,874 --> 01:08:34,110
Professor!
684
01:08:38,715 --> 01:08:41,851
Atr�s delas! Anda para o carro!
685
01:08:46,889 --> 01:08:49,826
Vamos. N�o. Para.
686
01:08:50,193 --> 01:08:53,663
Idiota. Vamos. Vamos, agora.
687
01:09:03,373 --> 01:09:05,908
O Randy meteu-se numa alhada.
688
01:09:06,275 --> 01:09:09,812
As bases est�o cheias e o melhor
batedor dos Baboons est� a postos.
689
01:09:11,648 --> 01:09:12,682
V�.
690
01:09:12,849 --> 01:09:16,919
E sai a direito para o meio do campo,
mesmo para a zona da veda��o.
691
01:09:17,286 --> 01:09:18,888
Dois runs v�o marcar,
de certeza.
692
01:09:19,255 --> 01:09:23,159
Aqui vem o passe do meio campo.
Nem sequer est� perto.
693
01:09:24,794 --> 01:09:26,162
Seguro.
694
01:09:26,329 --> 01:09:29,165
S�o tr�s runs.
E os Baboons lideram quatro a zero.
695
01:09:29,332 --> 01:09:31,734
O Randy est� perdido.
696
01:09:31,901 --> 01:09:35,672
E a Andrea, a Tammy e o Buddy
ainda n�o apareceram.
697
01:09:35,838 --> 01:09:38,508
Estamos a perd�-los. Mais r�pido!
698
01:09:40,743 --> 01:09:42,512
Despachem-se.
699
01:09:57,260 --> 01:09:58,928
Bolas.
700
01:10:00,496 --> 01:10:02,665
Saiam da�, pulguentos.
701
01:10:02,832 --> 01:10:04,734
Mas que raios?
702
01:10:06,703 --> 01:10:09,739
Onde pensas que vais?
703
01:10:09,906 --> 01:10:11,507
O que...?
704
01:10:12,809 --> 01:10:15,845
Pronto, espero que n�o enjoes.
705
01:10:17,246 --> 01:10:19,682
De volta ao est�dio
e os Timberwolves
706
01:10:19,849 --> 01:10:22,418
est�o com dificuldades
contra esta equipa Baboon.
707
01:10:22,585 --> 01:10:25,421
- Corre at� ao fim.
- Seguro.
708
01:10:26,522 --> 01:10:27,724
Cuidado.
709
01:10:27,890 --> 01:10:30,727
O grande batedor dos Baboons
prepara-se para bater.
710
01:10:30,893 --> 01:10:32,662
Atira-a para fora do campo.
711
01:10:32,829 --> 01:10:34,363
Aqui vai o lan�amento.
712
01:10:34,530 --> 01:10:39,569
Tacada. � uma batida longa
para a esquerda. Est� fora.
713
01:10:39,736 --> 01:10:43,573
Mais dois runs marcados.
S�o seis a um, para os Baboons.
714
01:10:43,740 --> 01:10:46,776
Parece perdido para Fernfield.
O bra�o do Randy rebentou.
715
01:10:46,943 --> 01:10:49,579
N�o h� substituto no banco.
E, o pior de tudo,
716
01:10:49,746 --> 01:10:53,449
ainda n�o temos
a Andrea, a Tammy e o Buddy.
717
01:10:55,551 --> 01:10:56,686
Est�o a alcan�ar-nos.
718
01:10:56,853 --> 01:11:00,723
R�pido. J� as apanh�mos.
719
01:11:02,425 --> 01:11:04,627
- Despacha-te, Tammy.
- Estou a ir.
720
01:11:04,794 --> 01:11:07,330
- Espera. Onde est� a rede?
- Eu vou busc�-la.
721
01:11:07,497 --> 01:11:08,965
N�o. O que est�s a fazer, idiota?
722
01:11:14,971 --> 01:11:18,541
- Pega nisso... N�o consigo ver.
- Professor.
723
01:11:18,708 --> 01:11:21,277
Os meus olhos. Tira-o de cima de mim.
724
01:11:27,917 --> 01:11:29,685
Tira-o de cima de mim, Carlton.
725
01:11:40,797 --> 01:11:42,598
- Professor!
- O que �?
726
01:12:10,760 --> 01:12:15,431
- N�o, o jogo.
- Anda.
727
01:12:16,799 --> 01:12:20,937
Strike tr�s. Est�s fora.
728
01:12:21,103 --> 01:12:25,474
Ele elimina-o outra vez. Os Timberwolves
s�o eliminados todos de seguida
729
01:12:25,641 --> 01:12:28,444
e os Baboons continuam a passear.
730
01:12:47,063 --> 01:12:50,366
Carlton.
731
01:12:50,967 --> 01:12:52,435
- Desculpa.
- Pedes desculpa?
732
01:12:52,602 --> 01:12:56,906
- Pedes desculpa? Idiota.
- N�o sou idiota.
733
01:13:03,079 --> 01:13:06,849
Sai da minha frente. Larga-me.
734
01:13:11,888 --> 01:13:13,856
Para onde est�o a olhar?
735
01:13:17,693 --> 01:13:19,462
Um charco.
736
01:13:25,468 --> 01:13:29,906
Boa, rapazes.
Est�o muito bonitos a�.
737
01:13:32,975 --> 01:13:34,877
D�-me isso.
738
01:13:53,696 --> 01:13:56,465
Strike tr�s.
739
01:13:56,632 --> 01:13:58,701
Tentou e falhou.
Ela eliminou-o.
740
01:13:58,868 --> 01:14:01,637
� o terceiro falhan�o do Terrance,
esta tarde.
741
01:14:10,613 --> 01:14:12,748
Despacha-te. Anda ver os c�es.
742
01:14:15,084 --> 01:14:18,821
- Espero que n�o seja tarde demais.
- N�o te preocupes, vamos conseguir.
743
01:14:38,674 --> 01:14:41,177
- A Andrea e a Tammy.
- E o Buddy e os cachorros.
744
01:14:41,544 --> 01:14:44,580
Ali est� o Buddy!
745
01:14:50,186 --> 01:14:52,021
- Zack.
- Shooter?
746
01:14:52,188 --> 01:14:54,156
- Striker.
- Duke.
747
01:14:54,523 --> 01:14:57,093
Caramba. N�o acredito
no que estou a ver.
748
01:14:58,060 --> 01:15:00,730
Os jogadores que faltavam
de Fernfield voltaram.
749
01:15:00,896 --> 01:15:03,666
� um jogo completamente novo.
750
01:15:04,767 --> 01:15:05,868
Ali est� a tua irm�.
751
01:15:15,845 --> 01:15:19,715
Vamos jogar � bola.
752
01:15:20,549 --> 01:15:21,851
Vai jogar.
753
01:15:23,586 --> 01:15:25,187
For�a. Timberwolves.
754
01:15:27,089 --> 01:15:30,793
Os Timberwolves parecem ter
energia nova, com a Andrea e o Buddy.
755
01:15:30,960 --> 01:15:32,728
Mas ser� demasiado tarde?
756
01:15:32,895 --> 01:15:36,198
Teremos de ver. Os Baboons
est�o a vencer por sete a um,
757
01:15:36,565 --> 01:15:38,634
no in�cio do s�timo inning.
758
01:15:38,801 --> 01:15:40,669
Uma boa bola rasteira para o Terrance.
759
01:15:40,836 --> 01:15:42,838
Ele envia-a para a primeira base.
760
01:15:43,005 --> 01:15:44,607
Est�s fora.
761
01:15:47,643 --> 01:15:49,145
�timo bra�o, Andrea.
762
01:15:50,079 --> 01:15:51,113
�s o maior, Buddy.
763
01:15:57,253 --> 01:15:59,588
Aqui vai o lan�amento da Andrea.
764
01:15:59,755 --> 01:16:04,226
� uma bola alta mesmo por cima
da base principal.
765
01:16:04,593 --> 01:16:07,296
Boa. Bom trabalho.
766
01:16:09,598 --> 01:16:10,666
Boa.
767
01:16:12,101 --> 01:16:14,703
Aqui vai o lan�amento da Andrea.
768
01:16:14,870 --> 01:16:16,338
Uma bola para a esquerda.
� f�cil.
769
01:16:18,240 --> 01:16:21,977
Bom trabalho da Framm. Ela congelou
os Baboons no in�cio do s�timo.
770
01:16:22,144 --> 01:16:24,180
Agora os Timberwolves v�o ter
771
01:16:24,346 --> 01:16:27,316
de se esfor�ar, se querem
dar a volta e vencer este jogo.
772
01:16:31,754 --> 01:16:34,023
Uma boa tacada a direito
para o meio do campo.
773
01:16:34,190 --> 01:16:35,257
Bom trabalho.
774
01:16:41,764 --> 01:16:45,334
Andrea afasta-se da primeira base.
Pensa em roubar a segunda.
775
01:16:45,701 --> 01:16:47,303
E l� vai ela. Vejam-na a correr.
776
01:16:47,670 --> 01:16:49,038
Corre, Andrea, corre.
777
01:16:50,840 --> 01:16:52,775
Seguro.
778
01:16:54,176 --> 01:16:57,046
Foi uma corrida atenta da Andrea
779
01:16:57,213 --> 01:16:59,815
para se colocar
em posi��o para pontuar.
780
01:16:59,982 --> 01:17:02,284
Ela p�s
a equipa dos Timberwolves a jogar.
781
01:17:03,052 --> 01:17:05,121
- Foi �timo, Andrea.
- Aqui vai o lan�amento.
782
01:17:05,821 --> 01:17:09,892
Bola rasteira para a segunda base.
Andrea ficou a meio da corrida.
783
01:17:10,059 --> 01:17:13,863
Bola para a terceira base.
Ela est� perdida.
784
01:17:15,831 --> 01:17:18,000
A Andrea est� segura na terceira.
785
01:17:24,240 --> 01:17:25,875
Seguro.
786
01:17:31,647 --> 01:17:33,349
E no final do s�timo inning,
787
01:17:33,716 --> 01:17:36,719
os Timberwolves reduziram a vantagem
dos Baboons para cinco runs.
788
01:17:40,055 --> 01:17:43,425
Uma bola forte para Terrance.
Ele lan�a-a para a primeira base.
789
01:17:43,792 --> 01:17:45,027
O Buddy com a elimina��o.
790
01:17:51,367 --> 01:17:55,704
Uma boa tacada para a esquerda
para conquistar a base.
791
01:18:06,982 --> 01:18:08,784
E outra tacada para o lado esquerdo.
792
01:18:10,085 --> 01:18:12,121
- Vai, Terrance.
- Aqui vem o Terrance.
793
01:18:12,288 --> 01:18:13,856
Ele vai tentar marcar.
794
01:18:14,023 --> 01:18:16,992
- Seguro.
- Boa!
795
01:18:21,330 --> 01:18:25,701
No final do oitavo inning, os Baboons
lideram por sete a tr�s.
796
01:18:28,137 --> 01:18:30,706
Uma tacada forte para a esquerda.
797
01:18:31,774 --> 01:18:33,842
Seg... Est�s fora.
798
01:18:37,479 --> 01:18:41,784
- E o lan�amento da Andrea.
- Bom olho, Buddy.
799
01:18:41,951 --> 01:18:45,821
- Vejam uma �tima apanhada do Buddy.
- Andrea!
800
01:18:54,129 --> 01:18:55,164
Muito bem, Buddy!
801
01:18:55,331 --> 01:18:58,734
Apesar do bom desempenho
da Andrea a lan�ar,
802
01:18:58,901 --> 01:19:01,437
ainda n�o est� bom
para Fernfield.
803
01:19:01,804 --> 01:19:03,939
Est�o a perder por quatro,
a entrar no nono.
804
01:19:04,106 --> 01:19:07,776
V�o precisar de um milagre,
para ganhar este campeonato.
805
01:19:08,477 --> 01:19:12,014
Muito bem, j� pass�mos por isto.
Voc�s sabem o que fazer.
806
01:19:12,181 --> 01:19:15,884
E quero dizer-vos que foi uma honra
treinar-vos durante este ano.
807
01:19:16,752 --> 01:19:18,087
Tudo bem?
808
01:19:22,224 --> 01:19:23,259
Ent�o, vamos dar tudo.
809
01:19:24,893 --> 01:19:27,529
Um, dois, tr�s, Timberwolves!
810
01:19:28,964 --> 01:19:30,199
Ol�, m�e.
811
01:19:30,366 --> 01:19:32,134
- Querido. Ol�.
- Est� tudo bem?
812
01:19:32,301 --> 01:19:34,503
Meu Deus.
813
01:19:34,870 --> 01:19:37,339
- Est� tudo bem?
- N�o sabias que vinhas.
814
01:19:37,506 --> 01:19:39,441
- N�o sabia que vinhas.
- Entrei � socapa.
815
01:19:39,808 --> 01:19:42,444
- Vieste fazer uma surpresa?
- Sim, acabei de chegar.
816
01:19:42,811 --> 01:19:45,914
- � o teu irm�o.
- Est�s t�o grande.
817
01:19:46,415 --> 01:19:51,120
N�o h� bolas e um strike para
o Terrance. Aqui vai o lan�ador.
818
01:19:51,287 --> 01:19:55,924
Strike dois.
819
01:19:56,091 --> 01:19:59,228
Strike tr�s. Est�s fora.
820
01:19:59,395 --> 01:20:03,365
Os Baboons s� est�o a duas elimina��es
de vencer outro t�tulo.
821
01:20:06,001 --> 01:20:07,336
Vamos.
822
01:20:07,503 --> 01:20:10,339
Os Timberwolves s� t�m
mais uma elimina��o.
823
01:20:10,506 --> 01:20:14,843
Parece que os Baboons v�o vencer
o terceiro campeonato seguido.
824
01:20:15,010 --> 01:20:17,980
O pr�ximo batedor para os Timberwolves
� o Buddy Framm.
825
01:20:18,147 --> 01:20:21,450
Est� tudo bem.
Eu consigo tratar do Buddy.
826
01:20:21,817 --> 01:20:23,185
Buddy.
827
01:20:25,354 --> 01:20:28,023
Ele acerta uma bola rasteira
para o shortstop.
828
01:20:28,190 --> 01:20:30,059
Est� no ar.
O Buddy ligou os jatos.
829
01:20:30,225 --> 01:20:32,027
Seguro.
830
01:20:34,596 --> 01:20:37,066
Isto � o que eu chamo
de determina��o canina.
831
01:20:37,232 --> 01:20:41,003
O Buddy est� na primeira
e os Timberwolves ainda est�o vivos.
832
01:20:49,178 --> 01:20:51,313
O Buddy vai tentar a segunda.
833
01:20:51,480 --> 01:20:54,249
- E j� l� est�.
- Muito bem, Buddy!
834
01:21:03,192 --> 01:21:06,895
Uma bola rasteira para o lado direito
para tentar ganhar uma base.
835
01:21:07,062 --> 01:21:09,164
Buddy, home!
836
01:21:09,331 --> 01:21:11,967
Parece que o Buddy vai tentar marcar.
837
01:21:12,134 --> 01:21:13,635
Desliza, desliza.
838
01:21:20,075 --> 01:21:22,144
Seguro.
839
01:21:22,311 --> 01:21:25,481
Bom deslize.
840
01:21:26,048 --> 01:21:28,083
A lideran�a est� reduzida a tr�s.
841
01:21:29,318 --> 01:21:31,653
Agora vai a Tammy,
pelos Timberwolves.
842
01:21:32,020 --> 01:21:35,057
Vamos ver se ela consegue
manter este esfor�o.
843
01:21:36,091 --> 01:21:37,159
Aqui vai o lan�amento.
844
01:21:38,160 --> 01:21:40,496
Strike um.
845
01:21:42,231 --> 01:21:46,135
Esperem um pouco. A Tammy
est� a trocar para bater com a esquerda.
846
01:21:46,301 --> 01:21:50,406
N�o � frequente vermos isto. Vamos
ver como o batedor dos Baboons reage.
847
01:21:52,040 --> 01:21:53,409
Uma boa bola para a esquerda.
848
01:21:53,575 --> 01:21:56,912
Muito bem, Tammy. Boa.
849
01:22:06,422 --> 01:22:09,925
Agora � o Randy.
Vejamos o que ele consegue fazer.
850
01:22:10,692 --> 01:22:13,162
Uma bola longa para a direita.
851
01:22:13,328 --> 01:22:16,632
A bola vai at� � cerca.
852
01:22:24,573 --> 01:22:27,276
- Seguro.
- Ele est� seguro.
853
01:22:29,578 --> 01:22:33,248
F�s de basebol,
n�o h� melhor do que isto.
854
01:22:33,415 --> 01:22:35,584
Os Timberwolves s� est�o
a perder por um.
855
01:22:35,951 --> 01:22:37,252
Fim do nono. Duas elimina��es.
856
01:22:37,419 --> 01:22:39,988
A Andrea Framm representa
o run vencedor.
857
01:22:40,155 --> 01:22:43,058
D� para cortar a tens�o � faca.
858
01:22:43,225 --> 01:22:45,494
Tu consegues, Andrea.
859
01:22:46,628 --> 01:22:48,363
Fora do est�dio.
860
01:22:55,637 --> 01:22:58,640
- Josh.
- Boa sorte.
861
01:23:07,015 --> 01:23:10,586
Que situa��o de press�o para a Andrea.
862
01:23:11,253 --> 01:23:12,488
Tudo depende dela.
863
01:23:14,990 --> 01:23:16,325
Aqui vai o lan�amento
864
01:23:17,226 --> 01:23:20,729
- Este correu mal para a Andrea.
- Primeiro strike.
865
01:23:21,096 --> 01:23:22,731
- N�o faz mal, querida.
- Esperem.
866
01:23:23,098 --> 01:23:26,168
Mant�m os olhos na bola.
Segue-a atrav�s da zona.
867
01:23:29,304 --> 01:23:30,739
Strike dois.
868
01:23:31,106 --> 01:23:34,076
Ela est� no �ltimo strike.
869
01:23:41,717 --> 01:23:45,621
- Tempo.
- Tempo.
870
01:23:53,729 --> 01:23:55,397
Est� tudo bem.
871
01:24:29,197 --> 01:24:31,433
� uma grande tacada
para o fundo do lado direito.
872
01:24:33,168 --> 01:24:34,403
Corre.
873
01:24:35,771 --> 01:24:39,374
Est� a ir para tr�s.
874
01:24:39,541 --> 01:24:41,843
Corre, Andrea.
875
01:25:28,857 --> 01:25:30,392
Seguro.
876
01:25:33,895 --> 01:25:37,532
Fernfield vence.
877
01:25:43,205 --> 01:25:45,474
Fernfield vence.
878
01:25:52,714 --> 01:25:55,350
Fernfield vence.
879
01:25:55,884 --> 01:25:58,520
Andrea.
880
01:26:09,865 --> 01:26:13,402
Andrea.
881
01:26:14,836 --> 01:26:20,308
�ltima hora. A Andrea Framm venceu
o pr�mio de melhor jogadora da final.
882
01:26:20,475 --> 01:26:22,878
Muito bem, Andrea.
883
01:26:27,549 --> 01:26:28,884
Obrigada.
884
01:26:31,653 --> 01:26:33,388
Andrea.
885
01:26:33,555 --> 01:26:36,291
�timo jogo. Isto pertence-te.
886
01:26:38,960 --> 01:26:40,529
Obrigada.
887
01:26:47,936 --> 01:26:49,638
Josh, vieste.
888
01:26:50,539 --> 01:26:51,973
N�o ia perder o grande jogo.
889
01:27:02,451 --> 01:27:08,423
- Jogaste muito bem.
- Tive muitas saudades tuas.
890
01:27:10,726 --> 01:27:13,462
9 MESES DEPOIS
891
01:27:15,564 --> 01:27:17,365
Estou?
892
01:27:18,734 --> 01:27:20,769
O Buddy?
893
01:27:27,909 --> 01:27:31,279
Bem-vindos de volta a Edison Field,
em Anaheim, Calif�rnia,
894
01:27:31,446 --> 01:27:32,748
onde os Anaheim Angels
895
01:27:32,914 --> 01:27:37,686
est�o a duas elimina��es de vencer
a sua primeira World Series.
896
01:27:37,853 --> 01:27:42,791
Isto ser� recordado como uma
das melhores World Series de sempre.
897
01:27:42,958 --> 01:27:45,427
Estes Anaheim Angels
t�m sido impulsionados
898
01:27:45,594 --> 01:27:49,831
pelas jogadas sensacionais
do seu primeiro base, Air Bud.
899
01:27:54,870 --> 01:27:59,508
Aqui vai o lan�amento.
Bola rasteira para a segunda base.
900
01:27:59,674 --> 01:28:02,277
Pode tentar a segunda.
Volta para a primeira.
901
01:28:02,444 --> 01:28:04,312
Aqui est� o lan�amento.
E est� feito.
902
01:28:04,479 --> 01:28:07,849
Os Anaheim Angels venceram
o World Series.
903
01:28:15,023 --> 01:28:18,894
WORLD SERIES
MELHOR JOGADOR AIR BUD
904
01:28:19,661 --> 01:28:22,297
Muito bem, Buddy.
905
01:28:22,464 --> 01:28:25,567
Buddy.
906
01:28:27,736 --> 01:28:30,806
O Air Bud voltou a conseguir.
65933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.