All language subtitles for Mission.Impossible.S03E18.Live.Bait.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:31,480 --> 00:01:32,833 Good morning, Mr. Phelps. 1 00:01:33,640 --> 00:01:35,835 The man you're looking at is Orin Selby. 2 00:01:36,000 --> 00:01:37,911 One of our agents who has managed to become 3 00:01:38,080 --> 00:01:41,436 a high-ranking member of the enemy's intelligence service. 4 00:01:41,600 --> 00:01:43,716 But this man, Helmut Kellerman, 5 00:01:43,880 --> 00:01:47,839 the enemy's chief of Internal Security has begun to suspect Selby. 6 00:01:48,040 --> 00:01:52,079 Then recently, Kellerman captured a courier, code-named Marceau, 7 00:01:52,240 --> 00:01:54,754 who knows that Selby is an American agent. 8 00:01:54,960 --> 00:01:57,349 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 9 00:01:57,520 --> 00:02:00,910 is to protect Selby and put an end to the threat posed by Kellerman. 10 00:02:01,120 --> 00:02:05,159 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 11 00:02:05,320 --> 00:02:08,073 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 12 00:02:08,280 --> 00:02:10,748 This tape will self-destruct in five seconds. 13 00:02:10,960 --> 00:02:13,235 Good luck, Jim. 14 00:02:15,720 --> 00:02:20,874 Our latest report from Selby says that Marceau hasn't cracked yet. 15 00:02:21,320 --> 00:02:23,356 But he's under interrogation around the clock. 16 00:02:23,520 --> 00:02:25,317 It won't be long. 17 00:02:25,920 --> 00:02:28,150 Is Selby positive that Marceau can expose him? 18 00:02:28,320 --> 00:02:30,788 Yes. You see, Marceau was the American agent 19 00:02:30,960 --> 00:02:33,997 who arranged for Selby's escape from America. 20 00:02:34,160 --> 00:02:35,798 Now, although they were using code names, 21 00:02:35,960 --> 00:02:38,713 if Kellerman can crack Marceau, he can piece it all together. 22 00:02:38,880 --> 00:02:41,235 Jim, since we don't know where Kellerman is keeping Marceau, 23 00:02:41,400 --> 00:02:43,789 wouldn't it be better to take Selby safely out of the country? 24 00:02:43,960 --> 00:02:45,757 Now, it may come to that, Cinnamon. 25 00:02:45,920 --> 00:02:49,037 But I still think there's a chance that we can rescue Marceau 26 00:02:49,200 --> 00:02:53,591 and preserve Selby's cover if we can strike Kellerman's one weak link. 27 00:02:53,760 --> 00:02:55,079 Brocke. 28 00:02:56,080 --> 00:02:57,479 Brocke. 29 00:03:02,000 --> 00:03:03,513 Well, he's the young military aide 30 00:03:03,680 --> 00:03:05,432 Kellerman's planted in Selby's apparatus, huh? 31 00:03:05,600 --> 00:03:08,114 - Right. - Jim, is Selby expecting me? 32 00:03:08,280 --> 00:03:09,269 Yes. Yes, he is. 33 00:03:09,440 --> 00:03:12,477 - You got the lighter, Barney? - Right here, Jim. 34 00:03:12,640 --> 00:03:15,029 All you do is push this to activate the gas. 35 00:03:15,240 --> 00:03:18,198 It will knock them out for about 15 minutes, Rollin. 36 00:03:18,840 --> 00:03:21,070 These capsules will give us immunity to the gas. 37 00:03:21,280 --> 00:03:23,669 This will revive Brocke when we're ready for him. 38 00:03:26,200 --> 00:03:28,236 Now, let's see the pictures, Barney. 39 00:03:29,320 --> 00:03:30,958 The split-screen was no problem. 40 00:03:31,160 --> 00:03:33,549 You see Kellerman and Rollin. 41 00:03:34,360 --> 00:03:36,555 I've never even met the man. 42 00:03:47,480 --> 00:03:48,833 Good. That's fine, Barney. 43 00:03:49,000 --> 00:03:50,638 And I've got the liquid nitrogen ready. 44 00:03:53,240 --> 00:03:55,151 Just in case. 45 00:04:15,920 --> 00:04:18,309 And then, Brocke? 46 00:04:18,480 --> 00:04:20,755 Well, I told Colonel Kellerman 47 00:04:20,920 --> 00:04:23,480 that you wanted the American agent Marceau. 48 00:04:23,640 --> 00:04:25,756 That he was out of his jurisdiction. 49 00:04:25,920 --> 00:04:28,354 But he refused to hand him over to you. 50 00:04:28,520 --> 00:04:30,078 I see. 51 00:04:32,160 --> 00:04:33,673 Yes? 52 00:04:34,520 --> 00:04:36,476 Yes, send him up. 53 00:04:38,600 --> 00:04:41,637 Well, I'm afraid he's left me no alternative, Brocke. 54 00:04:41,840 --> 00:04:43,068 What do you mean? 55 00:04:43,240 --> 00:04:46,038 I mean, I've called OGU Central in on the matter. 56 00:04:46,200 --> 00:04:48,350 They have sent an investigator. 57 00:04:49,600 --> 00:04:55,470 Yes, well, I suppose that was the only thing left to do. 58 00:04:56,200 --> 00:04:58,031 If you will excuse me. 59 00:04:58,200 --> 00:05:01,033 I have more important matters to attend to. 60 00:05:01,200 --> 00:05:02,872 Of course, Brocke. 61 00:05:17,640 --> 00:05:22,475 - He has called in OGU Central. - I know, I heard. 62 00:05:22,640 --> 00:05:25,950 - But an investigation... - Be calm, Brocke. 63 00:05:26,120 --> 00:05:29,351 He's only trying to regain initiative in a game he's already lost. 64 00:05:29,520 --> 00:05:33,433 It's a rather clever idea, but he's finished. 65 00:05:34,600 --> 00:05:39,515 You know, in a way, you can't help but admire him. 66 00:05:42,360 --> 00:05:43,918 Come in. 67 00:05:56,840 --> 00:06:01,277 Eric Komi. Intelligence officer, OGU Central. 68 00:06:01,480 --> 00:06:03,471 Please sit down. 69 00:06:07,720 --> 00:06:09,358 Thank you. 70 00:06:10,040 --> 00:06:12,838 Let us get right to the point, shall we? 71 00:06:13,000 --> 00:06:15,434 I read the report to OGU 72 00:06:15,640 --> 00:06:17,551 in which you claim that Colonel Kellerman 73 00:06:17,720 --> 00:06:18,948 has, without authorization, 74 00:06:19,120 --> 00:06:22,032 taken an American prisoner from your custody, correct? 75 00:06:22,240 --> 00:06:25,073 Yes. But it's not just a claim. 76 00:06:25,240 --> 00:06:27,356 - He's done it. - How? 77 00:06:27,560 --> 00:06:29,994 By placing one of his men in my apparatus. 78 00:06:30,200 --> 00:06:32,760 - Who? - Lieutenant Brocke. 79 00:06:32,920 --> 00:06:34,399 My military aide. 80 00:06:34,560 --> 00:06:37,950 - He knows. - Of course, he's known all along. 81 00:06:38,120 --> 00:06:39,314 How? 82 00:06:39,480 --> 00:06:42,358 And why do you think he has done all of this? 83 00:06:42,560 --> 00:06:45,074 Because he's a double agent. A traitor. 84 00:06:45,280 --> 00:06:49,637 I believe it's time for my entrance before they go too far. 85 00:06:49,800 --> 00:06:51,916 Colonel Kellerman is afraid that I will expose him 86 00:06:52,080 --> 00:06:54,389 if I interrogate and break the American agent. 87 00:06:54,600 --> 00:06:57,592 I see. And you have proof for all of this? 88 00:06:57,800 --> 00:07:03,158 Well, no, but I think his actions confirm my suspicions. 89 00:07:04,440 --> 00:07:05,793 Come in. 90 00:07:06,640 --> 00:07:08,278 Good morning, Selby. 91 00:07:10,000 --> 00:07:12,514 Kellerman, somehow I knew you'd be coming in about now. 92 00:07:13,920 --> 00:07:18,550 Really? You must be a mind reader. 93 00:07:18,760 --> 00:07:20,318 And this is? 94 00:07:20,520 --> 00:07:23,956 - You don't know? - No, I don't. 95 00:07:24,920 --> 00:07:27,832 Eric Komi. OGU Central. Intelligence. 96 00:07:28,000 --> 00:07:31,549 - Social visit? - No, business. 97 00:07:31,760 --> 00:07:33,955 Yes. Selby here has made a rather serious charge. 98 00:07:34,120 --> 00:07:36,839 He has accused you of having taken an American agent 99 00:07:37,040 --> 00:07:38,917 away from him without authorization. 100 00:07:39,080 --> 00:07:41,594 - That is correct. - And you had no right. 101 00:07:41,760 --> 00:07:45,150 Interrogating foreign agents is not your department. It's mine. 102 00:07:45,360 --> 00:07:48,033 You are concerned only with Internal Security. 103 00:07:48,200 --> 00:07:51,033 And that is precisely the reason I took the American agent away. 104 00:07:51,200 --> 00:07:54,749 - Because of Internal Security. - Explain. 105 00:07:54,920 --> 00:07:57,229 I'll be happy to. But not here. 106 00:07:57,400 --> 00:07:58,799 If you would come to my office? 107 00:07:58,960 --> 00:08:01,315 There's been far too much underhandedness going on. 108 00:08:01,480 --> 00:08:03,436 Let's have it out in the open. Right now. 109 00:08:03,600 --> 00:08:05,556 I would suggest privacy. 110 00:08:05,760 --> 00:08:08,433 Yes, yes. But not in your office. 111 00:08:09,160 --> 00:08:13,312 In my hotel room at the Hotel Wilhelm in exactly one hour. 112 00:08:13,520 --> 00:08:16,239 I demand that Agent Marceau be handed over to me. 113 00:08:16,440 --> 00:08:18,431 Not until there is a thorough investigation. 114 00:08:18,640 --> 00:08:19,993 I shall be in contact. 115 00:08:21,920 --> 00:08:23,876 Good day. 116 00:08:45,160 --> 00:08:48,277 Put through an immediate voice scramble on OGU Central. 117 00:08:48,480 --> 00:08:50,118 Department D. 118 00:08:52,480 --> 00:08:53,879 Hello? 119 00:08:54,680 --> 00:08:57,797 Yes. This is B.I.D. Nine-o-nine calling. 120 00:08:57,960 --> 00:09:00,997 I want a check on Eric Komi. 121 00:09:01,160 --> 00:09:04,391 I requested an interagency investigation. 122 00:09:05,280 --> 00:09:08,477 I believe Selby is doing it for us. 123 00:09:08,680 --> 00:09:10,272 Yes, I would like to know 124 00:09:10,440 --> 00:09:15,958 if Eric Komi is the authorized agent that you sent in answer to my request. 125 00:09:17,280 --> 00:09:18,793 He is? 126 00:09:21,120 --> 00:09:22,838 No, nothing more. 127 00:09:31,680 --> 00:09:35,753 All right, let's start from the beginning. What is your code name? 128 00:09:37,360 --> 00:09:39,430 Oh, come on, come on, we've been through this before. 129 00:09:39,600 --> 00:09:41,397 You've already told me. 130 00:09:41,760 --> 00:09:43,193 You remember telling me, don't you? 131 00:09:46,360 --> 00:09:47,759 Good. 132 00:09:52,040 --> 00:09:53,758 You remember. 133 00:09:54,400 --> 00:09:57,233 Tell me. What is your code name? 134 00:10:00,560 --> 00:10:01,629 Marceau. 135 00:10:01,840 --> 00:10:06,038 That's right. And your job, Marceau. What was your job? 136 00:10:06,760 --> 00:10:12,073 Coordinating escape plans. 137 00:10:14,080 --> 00:10:15,911 Yes, that's right. 138 00:10:16,120 --> 00:10:18,031 You did that job very well. 139 00:10:18,200 --> 00:10:20,760 You arranged many of them, didn't you? 140 00:10:24,240 --> 00:10:27,516 Well, I am interested in one in particular. 141 00:10:27,680 --> 00:10:30,877 About five years ago, a man escaped from America. 142 00:10:31,040 --> 00:10:32,996 He boarded a freighter. 143 00:10:33,640 --> 00:10:35,392 You remember? 144 00:10:38,080 --> 00:10:41,675 Do you remember the code name of that operation? 145 00:10:43,080 --> 00:10:45,514 - Eagle. - Eagle. 146 00:10:45,680 --> 00:10:48,990 That's right. Eagle. 147 00:10:49,880 --> 00:10:53,759 But do you remember the real name of the agent who escaped? 148 00:10:55,040 --> 00:10:56,314 Yes, you do. 149 00:10:56,520 --> 00:10:58,750 Tell me. Tell me his name. 150 00:10:59,560 --> 00:11:00,993 Come on. 151 00:11:01,880 --> 00:11:04,235 You remember, don't you? Well, tell me his name. 152 00:11:05,360 --> 00:11:07,316 That's it, tell me! 153 00:11:08,520 --> 00:11:11,512 Tell me his name. Come on, tell me! 154 00:11:18,840 --> 00:11:21,149 OGU has investigated Selby's escape 155 00:11:21,320 --> 00:11:24,118 and we have found nothing that would warrant suspicion. 156 00:11:24,280 --> 00:11:26,919 I believe Marceau planned it. Look at his dossier. 157 00:11:27,080 --> 00:11:29,230 He must be the one. 158 00:11:29,760 --> 00:11:31,398 Well... 159 00:11:31,560 --> 00:11:34,552 You understand, of course, colonel, 160 00:11:34,720 --> 00:11:38,429 that Selby has a number of friends on the Central Committee. 161 00:11:38,600 --> 00:11:41,751 You could be putting yourself in a very untenable position. 162 00:11:41,960 --> 00:11:44,394 He is a double agent. I know it. 163 00:11:44,560 --> 00:11:47,199 I can prove it once I break Marceau. 164 00:11:47,760 --> 00:11:51,116 - How long will that be? - Soon. 165 00:11:51,280 --> 00:11:55,034 - Twenty-four hours? - Well... 166 00:11:56,040 --> 00:11:57,837 I might need longer than that. 167 00:11:58,040 --> 00:12:02,591 And I don't think I can stall Selby's request for Marceau beyond 24 hours. 168 00:12:02,800 --> 00:12:04,950 But what if I can't break the man in that time? 169 00:12:05,160 --> 00:12:07,674 Then you will have to hand Marceau back to Selby. 170 00:12:07,880 --> 00:12:09,074 But he will kill him. 171 00:12:09,240 --> 00:12:11,708 Or allow the Americans to come and get him. 172 00:12:11,880 --> 00:12:13,598 If what you say about Selby is true, 173 00:12:13,760 --> 00:12:16,479 then the Americans may be on their way now and will take him from you. 174 00:12:16,640 --> 00:12:19,677 No, no, no. They could never get into... 175 00:12:22,400 --> 00:12:24,755 Where I'm holding Marceau unless... 176 00:12:26,480 --> 00:12:28,948 - Unless... - Unless what? 177 00:12:29,160 --> 00:12:33,073 Unless we allowed them to get in by setting a trap. 178 00:12:35,720 --> 00:12:37,278 Yes, but there's no way of guaranteeing 179 00:12:37,440 --> 00:12:38,998 that the Americans can be manipulated. 180 00:12:39,160 --> 00:12:40,388 I know. 181 00:12:40,560 --> 00:12:41,879 We could feed them information, 182 00:12:42,040 --> 00:12:44,235 false information as to where Marceau is hidden. 183 00:12:44,400 --> 00:12:45,435 They are not stupid. 184 00:12:45,600 --> 00:12:48,751 - It would have to look legitimate. - But of course. 185 00:12:48,920 --> 00:12:52,435 But they would have to force one of our people to tell them. 186 00:12:52,600 --> 00:12:54,352 Somebody... 187 00:12:54,520 --> 00:12:56,988 Somebody vulnerable. 188 00:12:57,160 --> 00:12:58,878 Brocke. 189 00:12:59,080 --> 00:13:01,275 The agent you placed in Selby's apparatus? 190 00:13:01,480 --> 00:13:05,268 Yes, yes, yes. If I were the Americans, I would strike directly at Brocke. 191 00:13:05,480 --> 00:13:06,913 - He's vulnerable. - Why? 192 00:13:07,120 --> 00:13:10,954 He's in love, a young woman named Stephanie. An actress. 193 00:13:11,160 --> 00:13:14,197 If the Americans have her, they have Brocke. 194 00:13:14,400 --> 00:13:16,311 Then we feed Brocke what we want them to know. 195 00:13:16,520 --> 00:13:18,670 Wouldn't it be better to tell him what we plan to do? 196 00:13:18,840 --> 00:13:21,115 No. If he knew that, he would never play the game. 197 00:13:21,320 --> 00:13:23,117 What if he finds out what we're doing? 198 00:13:24,080 --> 00:13:26,753 If it came to that, we would have to take him out. 199 00:13:26,920 --> 00:13:29,639 He's, after all, an expendable pawn. 200 00:13:31,680 --> 00:13:36,310 Now, all you have to do is tell Selby 201 00:13:36,520 --> 00:13:38,636 that Brocke knows where I am hiding Marceau. 202 00:13:38,840 --> 00:13:40,558 He'll bring the Americans in. 203 00:13:42,560 --> 00:13:46,314 We might catch a big one, huh? 204 00:13:48,480 --> 00:13:50,436 Very well, colonel. 205 00:13:50,600 --> 00:13:55,196 But, for our sakes, you had better be right. 206 00:13:55,360 --> 00:13:57,032 I am. 207 00:14:01,160 --> 00:14:02,149 Don't move, Rollin. 208 00:14:03,200 --> 00:14:04,633 Did you get it? 209 00:14:09,000 --> 00:14:11,230 Yes. It's gonna make kind of a nice little feature. 210 00:14:11,400 --> 00:14:13,755 I'll edit the film, then I'll give you your dialogue, Jim. 211 00:14:13,920 --> 00:14:18,755 Now, the screen is split by this cord. 212 00:14:19,640 --> 00:14:22,677 I'll mark your position on the couch and I'll mark the position of the chair. 213 00:14:22,840 --> 00:14:26,310 - Did I stay on my side of the cord? - Perfect, Rollin. 214 00:14:42,400 --> 00:14:46,439 - Colonel Kellerman. - Albert. 215 00:14:47,080 --> 00:14:49,071 How did it go with Eric Komi? 216 00:14:51,520 --> 00:14:55,069 He believes me, Albert. He believes Selby is a double agent. 217 00:14:59,040 --> 00:15:00,155 Very good. 218 00:15:00,320 --> 00:15:02,072 Those are the plans for the Security Building. 219 00:15:02,240 --> 00:15:06,028 They indicate the entrances and the only access to Marceau's cell. 220 00:15:06,240 --> 00:15:08,356 I want you to have them. 221 00:15:12,000 --> 00:15:15,675 - Well, take them. - Why? 222 00:15:15,840 --> 00:15:19,628 I want you to plant them in Selby's office just before we move in on him. 223 00:15:19,840 --> 00:15:24,311 That could be very dangerous. I don't see why we have to go that far. 224 00:15:26,840 --> 00:15:28,796 It will help our case. 225 00:15:31,840 --> 00:15:35,992 Albert, there are no ethics in our business. 226 00:15:36,160 --> 00:15:39,118 Especially when you're dealing with a double agent. 227 00:15:40,920 --> 00:15:43,229 I will tell you when to plant them. 228 00:15:47,440 --> 00:15:48,953 This is where you stand, Jim. 229 00:15:49,840 --> 00:15:52,752 After all, he is an expendable pawn. 230 00:15:52,920 --> 00:15:56,629 All right. If you don't get Selby this time, you're finished. 231 00:15:57,840 --> 00:15:59,512 I thought I heard something. 232 00:16:00,280 --> 00:16:02,714 You better go. I'll check on the girl. 233 00:16:07,080 --> 00:16:08,115 That's it, Jim. 234 00:16:13,320 --> 00:16:16,392 - Yes? - Brocke just arrived. 235 00:16:30,640 --> 00:16:32,039 I'll be there in five minutes. 236 00:16:32,200 --> 00:16:33,758 Any of Kellerman's people following him? 237 00:16:39,920 --> 00:16:40,989 Yes. 238 00:16:41,160 --> 00:16:42,912 All right, you know what to do. 239 00:16:57,760 --> 00:17:00,718 No, Albert. I'm not going away. 240 00:17:00,880 --> 00:17:02,836 I've got an audition tomorrow and it's important. 241 00:17:03,000 --> 00:17:05,036 Please, please, Stephanie, 242 00:17:05,200 --> 00:17:09,079 just for a few days until this matter with Selby is settled. 243 00:17:09,240 --> 00:17:11,515 I promise you when it is over, everything will be better. 244 00:17:11,680 --> 00:17:15,878 You keep saying that. I think you're just using me, Albert. 245 00:17:16,040 --> 00:17:20,431 No, no, no, this time it will be better. It will be different. 246 00:17:20,600 --> 00:17:22,909 Kellerman has promised me I will be rewarded. 247 00:17:23,080 --> 00:17:24,991 That will mean a promotion. 248 00:17:25,200 --> 00:17:29,671 He also said that he could arrange for that appointment you wanted 249 00:17:29,840 --> 00:17:32,991 with the minister of communications. 250 00:17:34,200 --> 00:17:35,713 Did he? 251 00:17:37,480 --> 00:17:38,959 When? 252 00:17:39,720 --> 00:17:42,234 When you get back, of course. 253 00:17:47,080 --> 00:17:51,631 Albert, forgive me for being so angry with you. 254 00:17:51,840 --> 00:17:57,278 But it's just that I can't bear to be away from you for even a few days. 255 00:17:57,440 --> 00:17:59,271 I know. 256 00:18:05,880 --> 00:18:10,271 I have to pack if you want me to leave this afternoon. 257 00:18:14,440 --> 00:18:16,396 Yes, of course. 258 00:19:46,960 --> 00:19:49,713 - What do you want? - OGU, you're wanted for interrogation. 259 00:19:49,880 --> 00:19:52,269 There must be some mistake. I'm a friend of Albert Brocke's. 260 00:19:52,440 --> 00:19:55,113 We know that. Please get your coat and come with me. 261 00:21:17,320 --> 00:21:19,675 I'm terribly sorry. 262 00:21:21,000 --> 00:21:22,069 Oh, my leg. 263 00:21:23,800 --> 00:21:25,552 Is it broken? 264 00:21:25,720 --> 00:21:28,109 I don't know. Let me try to walk on it. 265 00:21:28,280 --> 00:21:30,510 We'll get you to a doctor. 266 00:21:43,800 --> 00:21:45,199 It was no accident. 267 00:21:46,560 --> 00:21:48,915 It was a meeting. You see? 268 00:21:49,080 --> 00:21:50,752 How can you be sure? 269 00:21:50,920 --> 00:21:54,276 Bicycle identification tag. It was purchased this morning. 270 00:21:54,440 --> 00:21:58,718 Here is a duplicate copy of the receipt. It was bought by a Miss Helga Majek. 271 00:21:58,880 --> 00:22:02,031 We checked. There is no such person. 272 00:22:02,560 --> 00:22:07,918 Also, shortly before the accident, Stephanie went off with this man. 273 00:22:08,120 --> 00:22:10,759 It would seem that Selby has contacted the Americans 274 00:22:10,920 --> 00:22:12,592 and that they have taken the bait. 275 00:22:12,760 --> 00:22:16,514 Yes. The plan is working perfectly. 276 00:22:19,000 --> 00:22:23,869 They will be putting the squeeze on Brocke next. 277 00:22:51,720 --> 00:22:54,280 - How's Stephanie? - Sleeping. 278 00:22:54,760 --> 00:22:58,036 - How long will it take? - Two hours. 279 00:22:58,200 --> 00:22:59,918 You can bring her around then. 280 00:23:29,320 --> 00:23:30,469 Yes, sir. 281 00:23:30,680 --> 00:23:33,877 She's leaving a parcel. Yes, sir. 282 00:23:43,280 --> 00:23:45,396 We found nothing. 283 00:23:46,520 --> 00:23:47,873 Nothing. 284 00:23:49,880 --> 00:23:53,350 - Did you check the decoration? - No, sir. 285 00:23:59,080 --> 00:24:00,877 It is magnetic tape. 286 00:24:01,560 --> 00:24:03,471 Have a reproduction made immediately. 287 00:24:03,640 --> 00:24:05,437 Then put the box back together. 288 00:24:05,600 --> 00:24:08,194 I want a man put on whoever picks this up. 289 00:24:08,360 --> 00:24:09,918 Yes, sir. 290 00:24:10,080 --> 00:24:13,959 - No arrest until I order it. - Yes, sir. 291 00:25:41,400 --> 00:25:44,437 We have found that the man in the photograph is Dirk Moss. 292 00:25:44,640 --> 00:25:46,596 Supposedly, a Canadian businessman. 293 00:25:46,760 --> 00:25:48,432 But I believe he's the big one we're after. 294 00:25:48,600 --> 00:25:49,589 What makes you think so? 295 00:25:49,760 --> 00:25:53,469 This decoration on the parcel he picked up? Magnetic tape. 296 00:25:53,640 --> 00:25:57,110 I've had a reproduction made. Listen. 297 00:25:57,320 --> 00:26:00,471 Acting upon your instructions, we have picked up the girl and Brocke. 298 00:26:00,680 --> 00:26:02,557 At first, Brocke was reluctant to cooperate, 299 00:26:02,720 --> 00:26:04,073 but finally agreed to. 300 00:26:04,280 --> 00:26:06,714 He has gotten us the blueprints of the State Security Building 301 00:26:06,880 --> 00:26:09,952 showing the location of Marceau's cell and access to it. 302 00:26:10,120 --> 00:26:12,350 We will await further instructions. 303 00:26:13,040 --> 00:26:14,029 Just as you predicted. 304 00:26:14,200 --> 00:26:15,792 The blueprints are inaccurate, of course. 305 00:26:15,960 --> 00:26:19,555 When they follow them, they walk right into a trap. 306 00:26:19,720 --> 00:26:21,551 All we have to do is wait. 307 00:26:36,880 --> 00:26:38,154 The drug's wearing off. 308 00:27:27,520 --> 00:27:31,149 I would strike directly at Brocke. He is vulnerable. 309 00:27:31,320 --> 00:27:34,596 Yes, now that we have the girl, we can force him to do anything. 310 00:27:34,800 --> 00:27:36,791 But we still have to be careful. 311 00:27:37,000 --> 00:27:39,753 If Brocke ever suspected anything, he could still warn Selby. 312 00:27:39,960 --> 00:27:41,916 If it came to that, we could take him out. 313 00:27:42,080 --> 00:27:45,436 He is, after all, an expendable pawn. 314 00:27:48,240 --> 00:27:51,915 All right. But if you don't get Selby this time, you're finished. 315 00:27:53,240 --> 00:27:56,198 I thought I heard something. You better go, I'll check on the girl. 316 00:28:37,560 --> 00:28:40,199 And how is the interrogation coming along? 317 00:28:40,400 --> 00:28:44,598 Very well. I think Marceau will crack completely at the next session. 318 00:28:44,760 --> 00:28:46,557 That is why I called. 319 00:28:46,720 --> 00:28:50,713 I want you to plant the blueprints in Selby's office this afternoon. 320 00:28:50,880 --> 00:28:52,472 Very good. 321 00:28:58,200 --> 00:29:01,954 - Lieutenant Brocke speaking. - Albert, it's me, Stephanie. 322 00:29:03,880 --> 00:29:08,556 I'm very busy now. I will have to call you back later. 323 00:29:08,760 --> 00:29:12,196 Oh, don't hang up. Oh, Albert, I'm so frightened. 324 00:29:12,360 --> 00:29:15,670 Now, listen to me. I just escaped, I was kidnapped. 325 00:29:15,880 --> 00:29:20,829 I see. Did you know any of them, Mr. Vogel? 326 00:29:22,360 --> 00:29:25,352 - Is there someone there with you? - Yes. 327 00:29:25,520 --> 00:29:27,670 - Kellerman? - Correct. 328 00:29:27,840 --> 00:29:29,193 Well, he was one of them. 329 00:29:30,280 --> 00:29:31,269 What? 330 00:29:31,440 --> 00:29:34,955 I didn't know the others but Kellerman was there. I saw him. 331 00:29:35,120 --> 00:29:37,918 He was talking to a tall man. An American. 332 00:29:38,120 --> 00:29:42,033 - Are you positive, Mr. Vogel? - Yes. 333 00:29:45,960 --> 00:29:47,188 What was said? 334 00:29:48,360 --> 00:29:53,434 I only caught a little of it. Something about your warning Selby. 335 00:29:53,600 --> 00:29:57,275 And then Kellerman said that you were only a pawn. 336 00:29:57,440 --> 00:30:00,398 That you were vulnerable and expendable. 337 00:30:02,040 --> 00:30:03,029 I see. 338 00:30:03,200 --> 00:30:06,192 He said that now that they had me, 339 00:30:06,360 --> 00:30:09,909 they could get you to do whatever they wanted. 340 00:30:10,560 --> 00:30:14,439 What's going on, Albert? What does it mean? 341 00:30:14,640 --> 00:30:16,119 Nothing. 342 00:30:17,560 --> 00:30:19,915 I will meet you in an hour. 343 00:30:20,080 --> 00:30:22,640 The usual place. All right? 344 00:30:23,520 --> 00:30:25,750 All right. I'll be waiting. 345 00:30:32,480 --> 00:30:34,038 What was that all about? 346 00:30:36,600 --> 00:30:40,354 - Anything the matter? - No, no, nothing important. 347 00:30:40,560 --> 00:30:43,313 Good. Don't forget what I told you about the blueprints. 348 00:30:43,480 --> 00:30:45,630 No, no, I won't. 349 00:31:13,000 --> 00:31:15,594 And now Kellerman won't be able to hear? 350 00:31:16,320 --> 00:31:19,312 Listen to me, Selby, I have something very important to tell you. 351 00:31:19,480 --> 00:31:20,595 Go ahead. 352 00:31:20,760 --> 00:31:24,389 I have found out that Kellerman is the real double agent. 353 00:31:24,600 --> 00:31:27,717 He intends to destroy us both to protect his cover. 354 00:31:28,800 --> 00:31:30,313 How'd you find all this out? 355 00:31:30,520 --> 00:31:33,034 From Stephanie. What are we going to do? 356 00:31:33,240 --> 00:31:35,959 Do? Nothing. 357 00:31:38,520 --> 00:31:41,512 - But I don't understand. - I don't trust you, Brocke. 358 00:31:41,720 --> 00:31:42,709 First, you sell me out, 359 00:31:42,880 --> 00:31:44,711 now supposedly you're selling Kellerman out. 360 00:31:44,920 --> 00:31:47,388 How do I know this isn't another one of Kellerman's traps? 361 00:31:47,600 --> 00:31:49,272 But it's the truth. 362 00:31:49,440 --> 00:31:51,635 Stephanie will swear to it. She will testify. 363 00:31:51,800 --> 00:31:53,836 - Would she? - Yes, yes, of course she would. 364 00:31:54,000 --> 00:31:55,672 You must believe me. I'm telling the truth. 365 00:31:55,840 --> 00:31:57,398 Oh, you've lied so much. 366 00:31:57,560 --> 00:31:59,152 You're like the little boy who cried wolf. 367 00:31:59,320 --> 00:32:01,117 I could never run the risk of believing you. 368 00:32:01,280 --> 00:32:04,636 Listen, he gave me these blueprints of the State Security Building. 369 00:32:04,800 --> 00:32:07,189 They include the precise location of Marceau's cell. 370 00:32:07,400 --> 00:32:09,311 I was supposed to plant them here in your office. 371 00:32:09,480 --> 00:32:11,072 Along with everything else you planted. 372 00:32:11,240 --> 00:32:13,879 You must listen. He's going to destroy you. 373 00:32:14,080 --> 00:32:15,638 I'm sure he will, with your help. 374 00:32:15,840 --> 00:32:18,195 Can't you see? I'm in this as deep as you are now. 375 00:32:18,400 --> 00:32:20,755 He's going to have to kill me so there won't be any leaks. 376 00:32:20,920 --> 00:32:23,070 Then my advice is for you to take your little Stephanie 377 00:32:23,240 --> 00:32:24,912 and try to outrun his bullets. 378 00:32:27,480 --> 00:32:28,674 Now, get out. 379 00:32:39,680 --> 00:32:41,352 The blueprints Brocke gave the Americans 380 00:32:41,520 --> 00:32:43,397 show that Marceau is being held down there. 381 00:32:43,560 --> 00:32:45,790 That is where I will spring the trap. 382 00:32:47,200 --> 00:32:50,590 Actually, Marceau is a bit harder to find. 383 00:32:50,760 --> 00:32:55,356 He is in a special security section I designed myself. 384 00:33:15,240 --> 00:33:16,912 Doctor. 385 00:33:21,160 --> 00:33:24,311 - I have been using sodium dianocil. - I prefer thiopental. 386 00:33:25,120 --> 00:33:28,078 Marceau should have gotten the drug by now. 387 00:33:28,640 --> 00:33:31,438 Jim, how long do we have until it wears off? 388 00:33:31,600 --> 00:33:35,070 Well, it will continue to fight Kellerman's drug for about an hour. 389 00:33:35,240 --> 00:33:38,357 We should have gotten him out of the building by that time. 390 00:33:39,760 --> 00:33:40,749 Again. 391 00:33:40,920 --> 00:33:44,595 Have you ever heard of an agent by the name of Dirk Moss? 392 00:33:58,280 --> 00:33:59,838 It's useless. 393 00:34:06,000 --> 00:34:08,195 Tell me, why do you have him chained like that? 394 00:34:08,360 --> 00:34:10,157 An added precaution. 395 00:34:10,320 --> 00:34:14,393 The chain completes an electrical circuit to a detonator. 396 00:34:14,560 --> 00:34:18,075 If by any chance the Americans got in and tried to free Marceau, 397 00:34:18,240 --> 00:34:20,708 they would find him a human booby trap. 398 00:34:20,920 --> 00:34:23,309 Any attempt to saw, burn or tamper with the chain 399 00:34:23,520 --> 00:34:26,557 automatically sets off an antipersonnel mine. 400 00:34:26,760 --> 00:34:30,389 Marceau goes and anybody else in the cell with him goes. 401 00:34:48,840 --> 00:34:51,559 - Hotel Wilhelm. - Yes, this is Eric Komi. 402 00:34:51,720 --> 00:34:53,392 I had called earlier, I'd given orders 403 00:34:53,560 --> 00:34:55,152 that I would be dining in my room tonight. 404 00:34:55,320 --> 00:34:57,629 Yes, we have that order, sir. 405 00:34:57,800 --> 00:34:59,597 Well, I would like to change it. 406 00:34:59,760 --> 00:35:00,749 Instead of the salmon, 407 00:35:00,920 --> 00:35:05,630 I would like chateaubriand with bordelaise sauce for two. 408 00:35:05,800 --> 00:35:07,791 Yes, sir. Certainly. 409 00:35:12,520 --> 00:35:15,353 They're holding Marceau in the basement area 410 00:35:15,520 --> 00:35:17,750 and Kellerman's got him booby-trapped. 411 00:35:17,920 --> 00:35:21,151 - You were right, Jim. - Get the liquid nitrogen ready, Barney. 412 00:35:22,040 --> 00:35:25,874 - Well, did Marceau break? - No. 413 00:35:26,040 --> 00:35:27,996 Strange, he's more resistant than ever. 414 00:35:28,160 --> 00:35:30,196 Stranger than that is a report I've just received. 415 00:35:30,360 --> 00:35:32,749 Brocke is running for the border. The girl is with him. 416 00:35:32,920 --> 00:35:35,673 - He must have found out somehow. - Maybe, we'll know soon enough. 417 00:35:35,840 --> 00:35:37,432 I've given orders to have them picked up. 418 00:35:37,600 --> 00:35:39,477 They will be here shortly. 419 00:35:57,400 --> 00:36:00,278 - Colonel Kellerman, yes? - They are leaving. 420 00:36:00,480 --> 00:36:02,038 Very good. 421 00:36:02,680 --> 00:36:04,318 They are coming. 422 00:36:04,480 --> 00:36:08,029 Put the building on stage two alert. 423 00:36:14,360 --> 00:36:15,554 But why? 424 00:36:15,720 --> 00:36:17,676 Why did you do it, Brocke, why did you run? 425 00:36:17,840 --> 00:36:20,991 Quite simple. I didn't want to get killed. 426 00:36:21,200 --> 00:36:23,794 - By who? - By him! 427 00:36:23,960 --> 00:36:26,520 - But you are in no danger. - You set me up. 428 00:36:26,680 --> 00:36:30,753 You couldn't afford to let me live. He is a double agent and a traitor. 429 00:36:30,960 --> 00:36:32,916 I would not call other people traitors, Brocke. 430 00:36:33,080 --> 00:36:35,674 You are in serious trouble. Lying will not help you now. 431 00:36:35,880 --> 00:36:38,713 I am not lying. He is a double agent. 432 00:36:38,920 --> 00:36:41,673 But he very cleverly led everyone to believe it was Selby. 433 00:36:41,880 --> 00:36:45,236 He used us all as pawns in order to help try and destroy Selby. 434 00:36:45,440 --> 00:36:48,876 I do not know what you hope to accomplish by all these lies. 435 00:36:49,080 --> 00:36:50,559 I can prove it is the truth. 436 00:36:50,720 --> 00:36:52,995 Tell them what you saw, what you heard. 437 00:36:53,200 --> 00:36:55,236 Just a moment, before you implicate this young lady, 438 00:36:55,400 --> 00:36:57,834 perhaps she can tell us why she had a forged passport 439 00:36:58,000 --> 00:37:00,150 and this currency sewed into the lining of her coat. 440 00:37:01,680 --> 00:37:05,514 I did not put them there. They must have been planted. 441 00:37:09,680 --> 00:37:11,352 I didn't do it. 442 00:37:11,520 --> 00:37:15,308 - I didn't, I swear. - Perhaps. 443 00:37:15,800 --> 00:37:19,793 But I'm sure many innocent people have been executed 444 00:37:19,960 --> 00:37:23,236 because they let their emotions run away with their reason. 445 00:37:25,640 --> 00:37:29,872 - Tell him, don't let him frighten you. - I'm not frightening her. 446 00:37:30,040 --> 00:37:32,349 If you tell me the truth, you have nothing to fear. 447 00:37:33,120 --> 00:37:37,636 If you are lying, you have a great deal to fear. 448 00:37:37,840 --> 00:37:41,389 All right, Stephanie, don't be frightened. 449 00:37:41,560 --> 00:37:42,959 Tell us. 450 00:37:45,760 --> 00:37:50,754 - I, I... - Please, Stephanie, tell them. 451 00:37:54,400 --> 00:37:56,197 Go on. Tell us. 452 00:38:06,000 --> 00:38:07,638 Albert is the traitor. 453 00:38:15,280 --> 00:38:17,555 He wanted me to lie if we got caught. 454 00:38:17,760 --> 00:38:19,113 And he forced you to flee with him? 455 00:38:20,280 --> 00:38:22,396 Yes, yes. 456 00:38:22,600 --> 00:38:25,239 Thank you, Stephanie. You have done your duty. 457 00:38:25,440 --> 00:38:28,876 I know how difficult it must have been for you, 458 00:38:29,040 --> 00:38:31,270 being so fond of Albert. 459 00:38:31,800 --> 00:38:33,199 May I go now? 460 00:38:33,400 --> 00:38:36,358 Yes, yes, but first you must sign a confession. 461 00:38:36,520 --> 00:38:38,875 Which I will draw up. Come. 462 00:38:39,560 --> 00:38:42,916 Take her to detention room, please. Hold him here. 463 00:38:43,080 --> 00:38:46,038 I will continue the interrogation when I return. 464 00:38:50,960 --> 00:38:52,678 I made a mistake with you, Albert. 465 00:38:56,160 --> 00:38:57,718 Well... 466 00:39:02,000 --> 00:39:04,673 Mistakes can be erased. 467 00:41:13,280 --> 00:41:14,759 He should be coming around in a minute. 468 00:41:35,800 --> 00:41:37,074 How long? 469 00:41:37,240 --> 00:41:39,674 Lt'll need three minutes to freeze down to minus 209 degrees. 470 00:41:39,880 --> 00:41:43,316 That will give us five minutes until the guards wake up. 471 00:41:44,560 --> 00:41:45,549 Let's get Kellerman. 472 00:42:08,560 --> 00:42:10,437 Hold still. 473 00:42:12,040 --> 00:42:13,029 Don't move. 474 00:42:17,120 --> 00:42:19,680 - Who are you? - Friends. 475 00:42:32,560 --> 00:42:34,994 Any tampering with that bomb and it will detonate. 476 00:42:35,200 --> 00:42:37,634 Don't worry. This is liquid nitrogen. 477 00:42:37,840 --> 00:42:38,875 Close to absolute zero. 478 00:42:39,040 --> 00:42:41,713 The moving parts in the triggering mechanism will freeze solid. 479 00:43:24,240 --> 00:43:26,037 This is for Brocke. 480 00:43:38,560 --> 00:43:39,675 Get ready. 481 00:43:57,800 --> 00:43:59,677 Now, the detonator. 482 00:44:25,560 --> 00:44:26,754 Let's go. 483 00:44:38,120 --> 00:44:39,519 All right, give us about 30 seconds 484 00:44:39,680 --> 00:44:41,750 before you start to bring Brocke around. 485 00:45:11,880 --> 00:45:13,359 What happened? 486 00:45:14,280 --> 00:45:18,432 - Nerve gas, someone... - Where's Kellerman? 487 00:45:18,760 --> 00:45:21,115 I saw him leaving just before I blacked out. 488 00:45:21,280 --> 00:45:23,191 Where's Marceau? 489 00:45:47,680 --> 00:45:50,240 The Americans have got Marceau. 490 00:45:50,720 --> 00:45:52,711 And he arranged it. 491 00:45:52,880 --> 00:45:55,269 Yes, I was wrong. I should have known. 492 00:45:55,440 --> 00:45:56,873 Now we must accept the consequences. 493 00:45:57,040 --> 00:45:59,713 No, no, no. There is an alternative. 494 00:45:59,880 --> 00:46:03,509 - What? - Kellerman is, after all, a traitor. 495 00:46:09,560 --> 00:46:13,838 You settle the score with Kellerman. I will go and reinstate you with Selby. 496 00:46:14,040 --> 00:46:17,874 - Selby will never take me back now. - Yes, he will. 497 00:46:18,080 --> 00:46:20,594 And I can assure you he will never mention it. 498 00:46:21,600 --> 00:46:24,956 You, in turn, must never mention this affair. 499 00:46:25,720 --> 00:46:29,395 - Correct, Albert? - Of course, Eric. 500 00:47:01,560 --> 00:47:03,516 Brocke. 501 00:47:04,480 --> 00:47:06,755 Marceau has escaped. 502 00:47:12,960 --> 00:47:14,234 Wait. 39906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.