All language subtitles for Mission.Impossible.S02E09.The.Seal.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,040 --> 00:01:52,473 Good morning, Mr. Phelps. 2 00:01:52,640 --> 00:01:54,232 For the past 25 years, 3 00:01:54,400 --> 00:01:57,915 this country has depended on the friendship of Kuala Rokat, 4 00:01:58,080 --> 00:02:01,629 a small but strategic nation on the China-lndia border. 5 00:02:02,120 --> 00:02:04,953 This is the imperial seal of Kuala Rokat, 6 00:02:05,120 --> 00:02:09,398 a priceless, 2,000-year-old jade figure on a golden rope. 7 00:02:09,600 --> 00:02:11,875 Two weeks ago, it turned up in the art collection 8 00:02:12,040 --> 00:02:15,555 of the famous American industrialist J. Richard Taggart. 9 00:02:15,720 --> 00:02:19,156 Yesterday, our government, on behalf of Kuala Rokat, 10 00:02:19,360 --> 00:02:22,989 requested that Taggart return the stolen jade to its rightful owners 11 00:02:23,160 --> 00:02:25,879 who regard the seal as sacred. 12 00:02:26,040 --> 00:02:27,359 Taggart has refused. 13 00:02:27,520 --> 00:02:30,796 And there appears to be no legal way he can be compelled to do so, 14 00:02:31,000 --> 00:02:34,879 despite the fact that his refusal will undo years of diplomacy 15 00:02:35,080 --> 00:02:38,152 and drive Kuala Rokat into the communist camp. 16 00:02:38,800 --> 00:02:41,360 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 17 00:02:41,520 --> 00:02:42,999 is to get the imperial seal 18 00:02:43,160 --> 00:02:45,674 so that it may be returned to Kuala Rokat. 19 00:02:46,160 --> 00:02:49,948 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 20 00:02:50,160 --> 00:02:52,913 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 21 00:02:53,560 --> 00:02:56,154 Please destroy this tape in the usual manner. 22 00:02:56,360 --> 00:02:57,873 Good luck, Jim. 23 00:04:38,600 --> 00:04:39,669 He's adorable. 24 00:04:40,600 --> 00:04:42,670 Now, you set for the door, Rollin? 25 00:04:42,840 --> 00:04:46,719 Yeah, Jim. Contacts in the ring, the watch, both shoes, 26 00:04:46,920 --> 00:04:48,512 and a capacitor in the belt. 27 00:04:48,680 --> 00:04:50,432 It'll take a thousand volts. 28 00:04:50,640 --> 00:04:52,995 How about your magic powers? 29 00:04:54,000 --> 00:04:56,468 Well, with Cinnamon's help, I should dazzle the man. 30 00:04:57,320 --> 00:05:00,392 I've memorized every painting and art object that Taggart owns. 31 00:05:00,600 --> 00:05:01,589 Good. 32 00:05:01,760 --> 00:05:04,354 Let's see the identification badges, Willy. 33 00:05:05,840 --> 00:05:09,150 The timer can delay the separation up to ten minutes. 34 00:05:10,920 --> 00:05:12,433 That should do it. 35 00:05:12,600 --> 00:05:14,955 Now, what about the sonic alarm system in Taggart's gallery? 36 00:05:15,800 --> 00:05:18,553 This antenna will create a harmonic which will block any sound 37 00:05:18,720 --> 00:05:21,359 from getting to the sonic detectors once we get it in the room. 38 00:05:21,560 --> 00:05:24,199 The wall in that gallery is faced with quarter-inch manganese steel. 39 00:05:24,360 --> 00:05:26,430 You'll have, at the most, a minute to get through it. 40 00:05:26,880 --> 00:05:28,199 Thanks a lot. 41 00:05:28,360 --> 00:05:29,634 And the pleasure of fouling up 42 00:05:29,800 --> 00:05:32,360 the country's most completely automated accounting system 43 00:05:32,520 --> 00:05:33,509 will be mine. 44 00:05:33,680 --> 00:05:36,672 I hope you didn't bend, staple or mutilate that card. 45 00:05:36,880 --> 00:05:40,589 Oh, no. Just added a few special holes. 46 00:05:43,800 --> 00:05:44,789 Can you handle him? 47 00:05:44,960 --> 00:05:46,473 I've gone over every move with his trainer. 48 00:05:46,640 --> 00:05:48,596 What would you like for him to do? 49 00:05:53,880 --> 00:05:56,110 Let me have your pearls, Cinnamon. 50 00:06:02,560 --> 00:06:04,755 Give him a look at them, Jim. 51 00:06:05,440 --> 00:06:06,839 All right. 52 00:06:15,360 --> 00:06:19,353 Now... put them in your purse. 53 00:06:34,280 --> 00:06:35,429 Fetch the pearls, Rusty. 54 00:06:39,040 --> 00:06:40,519 Fetch. 55 00:06:53,440 --> 00:06:54,998 Fetch, Rusty. 56 00:06:58,200 --> 00:06:59,792 Fetch. 57 00:07:32,320 --> 00:07:33,639 Where's the Accounting Department? 58 00:07:33,800 --> 00:07:35,950 - Twentieth floor, sir. - Thank you. 59 00:07:36,160 --> 00:07:39,675 Sir, I'll have to have some identification. 60 00:07:41,240 --> 00:07:42,468 Sure. 61 00:07:42,640 --> 00:07:45,518 George Wilkins, Wilkins Tool and Die, Cleveland, Ohio. 62 00:07:46,800 --> 00:07:49,268 Will you sign in, please? 63 00:07:49,480 --> 00:07:52,677 I make the rivets that hold Taggart airplanes together. 64 00:08:03,160 --> 00:08:04,752 Thank you. 65 00:08:16,320 --> 00:08:18,629 Dorothy Burton, Chuck Watson, EBN News. 66 00:08:18,800 --> 00:08:22,588 Mr. Taggart's expecting you. May I see your IDs, please? 67 00:08:29,160 --> 00:08:31,196 Just sign in here, please. 68 00:08:39,000 --> 00:08:40,274 Because of our defence contracts, 69 00:08:40,440 --> 00:08:43,193 it's necessary to wear these while you're in the building. 70 00:08:43,360 --> 00:08:46,397 Take the express elevator, the first one on the right, to the 40th floor, 71 00:08:46,560 --> 00:08:48,039 Mr. Taggart's penthouse. 72 00:08:48,240 --> 00:08:49,514 Thank you. 73 00:09:14,480 --> 00:09:17,517 Burton, Watson, EBN News. 74 00:09:42,520 --> 00:09:43,839 Yes, you're Miss Burton. 75 00:09:44,000 --> 00:09:46,992 How do you do, Mr. Taggart? Chuck Watson, my cameraman. 76 00:09:47,200 --> 00:09:49,589 Now, you can ask all the questions you want after I'm through. 77 00:09:49,760 --> 00:09:51,193 Fair enough. 78 00:09:51,400 --> 00:09:52,435 Now, as you may know, 79 00:09:52,600 --> 00:09:54,955 I recently acquired a valuable piece of jade. 80 00:09:55,120 --> 00:09:57,236 Now, I granted this interview because I want to explain 81 00:09:57,400 --> 00:09:59,152 and set the record straight as to how I got it 82 00:09:59,320 --> 00:10:00,719 and why I'm gonna keep it. 83 00:10:00,920 --> 00:10:05,118 First, I acquired this jade through a purchase. 84 00:10:05,280 --> 00:10:07,430 I did not steal it or have it stolen. 85 00:10:09,120 --> 00:10:11,918 Now, if you're wondering how it got out of Kuala Rokat, 86 00:10:12,080 --> 00:10:14,196 my guess is that it was stolen. 87 00:10:14,360 --> 00:10:15,475 But I bought it. 88 00:10:15,680 --> 00:10:18,069 And having bought it, I contend, in the light of its history, 89 00:10:18,240 --> 00:10:19,514 that I am now its rightful owner. 90 00:10:20,440 --> 00:10:22,874 Incidentally, the history of the stone is kind of interesting. 91 00:10:23,040 --> 00:10:27,079 The original hunk of jade was first discovered about 500 B.C., 92 00:10:27,280 --> 00:10:30,511 not, incidentally, in Kuala Rokat, but in Turkistan. 93 00:10:30,720 --> 00:10:33,632 It was carved into its present form, the seal, 94 00:10:33,840 --> 00:10:37,674 and made into the imperial symbol about 200 years later. 95 00:10:38,280 --> 00:10:40,077 In 41 A.D., 96 00:10:40,280 --> 00:10:44,558 an impostor attempted to ascend the throne of Kuala Rokat and stole it. 97 00:10:45,200 --> 00:10:47,077 It wasn't recovered for three centuries. 98 00:10:47,280 --> 00:10:52,593 Attila, in his invasion, took the jade in 447. 99 00:10:54,080 --> 00:10:56,036 It was eventually recovered, of course. 100 00:10:56,200 --> 00:11:00,876 Only to be taken by old Genghis Khan when he sacked the country in 1222. 101 00:11:03,600 --> 00:11:09,948 Oh, yes, it was held by lvan IV of Russia briefly in the 16th century. 102 00:11:10,160 --> 00:11:14,836 It changed hands four more times until 1940, 103 00:11:15,000 --> 00:11:16,831 when it was taken by a unit of the Japanese army 104 00:11:17,000 --> 00:11:18,149 and presented to the emperor. 105 00:11:18,360 --> 00:11:21,158 It was returned to Kuala Rokat in 1961, 106 00:11:21,320 --> 00:11:25,438 where it has remained until its most recent removal. 107 00:11:27,720 --> 00:11:29,119 The point is this. 108 00:11:29,280 --> 00:11:31,669 The seal has always been fair game. 109 00:11:31,840 --> 00:11:34,229 It has spent as much time out of Kuala Rokat as in it. 110 00:11:34,400 --> 00:11:36,914 Now, who's to say who it really belongs to? 111 00:11:37,120 --> 00:11:41,113 My position is that it happens to belong to whoever happens to have it. 112 00:11:41,320 --> 00:11:43,470 I'm Miss Putnam, in charge of the Accounting Department. 113 00:11:43,640 --> 00:11:45,870 Miss Putnam, George Wilkins. You're the lady I wanna see. 114 00:11:46,040 --> 00:11:48,110 - Won't you sit down? - Thank you. 115 00:11:48,480 --> 00:11:49,754 Now... 116 00:11:52,040 --> 00:11:53,473 Do you see this? 117 00:11:54,400 --> 00:11:55,958 Now, this is a rivet, Miss Putnam. 118 00:11:56,120 --> 00:11:58,714 I sell your company over 20 million of these a year 119 00:11:58,920 --> 00:12:00,194 at three and a half cents apiece. 120 00:12:00,360 --> 00:12:02,191 - I see. - No, no. I beg your pardon. 121 00:12:02,360 --> 00:12:03,349 You don't see yet. 122 00:12:03,760 --> 00:12:06,035 I sell them to you for three and a half cents, 123 00:12:06,240 --> 00:12:11,189 but your automated accounting insists on paying me 35 cents apiece. 124 00:12:11,400 --> 00:12:14,597 Do you mean to say that we have actually been overpaying you by...? 125 00:12:14,800 --> 00:12:16,916 By exactly ten times, yes. 126 00:12:19,040 --> 00:12:20,155 Is it true, Mr. Taggart, 127 00:12:20,320 --> 00:12:23,392 that the U.S. State Department has asked you to return the seal? 128 00:12:23,600 --> 00:12:25,079 Yeah, it's true. I turned them down. 129 00:12:25,560 --> 00:12:27,790 And there's no way you can be forced to return the seal? 130 00:12:28,000 --> 00:12:31,197 No way. Oh, this country is friendly enough with Kuala Rokat, 131 00:12:31,360 --> 00:12:33,351 but we have no formal diplomatic relations with them 132 00:12:33,520 --> 00:12:34,589 or extradition treaties. 133 00:12:35,080 --> 00:12:36,798 They can't touch me, legally. 134 00:12:37,000 --> 00:12:39,639 You do have some government contracts that could be cancelled. 135 00:12:41,280 --> 00:12:43,748 Yeah, they could be, but they won't. 136 00:12:43,920 --> 00:12:45,797 The Defence Department needs Taggart Aircraft 137 00:12:45,960 --> 00:12:47,632 more than they need Kuala Rokat. 138 00:12:50,080 --> 00:12:52,469 I suppose you'd like to take a look at the seal, wouldn't you? 139 00:12:53,480 --> 00:12:55,152 Yes, I'll just bet you would. 140 00:12:55,320 --> 00:12:56,753 Conway. 141 00:12:56,920 --> 00:12:58,194 Mr. Conway, my chief of security. 142 00:12:58,360 --> 00:13:00,351 Open up the gallery. I'll let them in. 143 00:13:02,000 --> 00:13:04,719 No more filming till after we're inside. 144 00:13:05,760 --> 00:13:07,716 Mr. Conway, turn off the alarm in the gallery. 145 00:13:14,520 --> 00:13:19,150 Will you excuse me, Mr. Wilkins? I'm gonna look into this immediately. 146 00:13:19,320 --> 00:13:20,912 Thank you. 147 00:13:55,960 --> 00:14:00,112 Mr. Taggart, you said earlier that the seal has always been fair game. 148 00:14:00,280 --> 00:14:02,077 Am I correct in assuming you still think so? 149 00:14:02,280 --> 00:14:03,759 Sure. 150 00:14:03,920 --> 00:14:06,957 If somebody can steal it from me, it's theirs. 151 00:14:07,520 --> 00:14:09,397 If they can steal it from me. 152 00:14:21,680 --> 00:14:23,955 When the security system is on, 153 00:14:24,120 --> 00:14:27,715 this door is charged with 500 volts of electricity. 154 00:14:34,600 --> 00:14:36,397 If a thief could get through that door, 155 00:14:36,560 --> 00:14:38,630 he'd find the gallery itself protected by sonic alarms 156 00:14:38,800 --> 00:14:40,791 sensitive to the slightest sound. 157 00:14:40,960 --> 00:14:42,916 Beneath the floor are pressure alarms, 158 00:14:43,080 --> 00:14:48,552 which are activated by any weight equal to the pressure of four ounces. 159 00:14:48,720 --> 00:14:51,951 As you can see, I intend keeping this a very long time. 160 00:14:53,600 --> 00:14:56,433 I've double-checked our files, Mr. Wilkins, 161 00:14:56,600 --> 00:14:59,717 and I don't find any records on your company. 162 00:14:59,880 --> 00:15:01,996 Well, that does it. That ties it, Miss Putnam. 163 00:15:02,680 --> 00:15:05,114 Here, look at these. 164 00:15:05,720 --> 00:15:10,350 Taggart automated invoices, Taggart automated order forms. 165 00:15:10,520 --> 00:15:14,513 And here, look at this, one of your automated cheques. 166 00:15:19,080 --> 00:15:20,718 I just don't understand this. 167 00:15:20,920 --> 00:15:21,909 Well, I don't either. 168 00:15:22,080 --> 00:15:24,514 But we're going to get to the bottom of this once and for all. 169 00:15:24,680 --> 00:15:26,511 Take that cheque, run it through your machines, 170 00:15:26,720 --> 00:15:28,517 and make the correction, please, Miss Putnam. 171 00:15:30,520 --> 00:15:33,034 We'll do that immediately, Mr. Wilkins. 172 00:15:33,200 --> 00:15:35,794 I'll come along, if you don't mind. 173 00:15:42,000 --> 00:15:44,355 That should do nicely, I think. 174 00:15:44,520 --> 00:15:47,034 Thank you, Mr. Taggart. I'll get these to the lab right away. 175 00:15:47,200 --> 00:15:50,033 Okay, Chuck. I think we've got some good stuff. 176 00:15:50,480 --> 00:15:52,710 Stop what you're doing and run this through data control. 177 00:15:52,880 --> 00:15:56,190 Correct the cost per item to 3.5. 178 00:15:56,360 --> 00:15:59,158 I think that will take care of the problem, Mr. Wilkins. 179 00:15:59,320 --> 00:16:01,959 You're all right, Putnam. Thank you very much. 180 00:16:04,120 --> 00:16:06,156 Those machines... 181 00:16:07,400 --> 00:16:09,595 Let me show you around. 182 00:16:31,720 --> 00:16:33,756 Quick, turn it off before it burns out. 183 00:16:33,920 --> 00:16:36,388 Well, clean up the mess. 184 00:16:36,560 --> 00:16:38,312 I'll get a serviceman over here right away. 185 00:17:52,520 --> 00:17:54,192 Pierce Control, Service Department. 186 00:17:54,360 --> 00:17:56,635 This is Miss Putnam, Taggart Aircraft Accounting Department. 187 00:17:56,800 --> 00:17:57,789 Yes? 188 00:17:57,960 --> 00:17:59,279 Our main data control unit just broke down. 189 00:17:59,480 --> 00:18:01,072 Send a serviceman over here immediately. 190 00:18:01,240 --> 00:18:02,275 Hold on a second, please. 191 00:18:06,040 --> 00:18:07,632 I'm sorry, Miss Putnam, 192 00:18:07,800 --> 00:18:10,997 I can't have a man out there until next week, probably Tuesday. 193 00:18:11,200 --> 00:18:13,077 - Is that all right? - No, it is not all right. 194 00:18:13,240 --> 00:18:15,276 That machine has to be ready to work this afternoon. 195 00:18:15,480 --> 00:18:17,311 Well, I'm afraid I can't help you. 196 00:18:17,480 --> 00:18:19,198 - Unless... - Unless what? 197 00:18:19,400 --> 00:18:22,392 Well, I can have a replacement unit out to you in an hour or so. 198 00:18:22,560 --> 00:18:24,551 You may use it until yours is repaired. 199 00:18:24,760 --> 00:18:25,749 Will that be okay? 200 00:18:25,920 --> 00:18:27,956 The sooner, the better. 201 00:18:34,040 --> 00:18:36,429 One more question, Mr. Taggart. 202 00:18:36,600 --> 00:18:38,830 Earlier, when you were telling us the history of the seal, 203 00:18:39,000 --> 00:18:40,797 you seemed to know what you were talking about. 204 00:18:40,960 --> 00:18:43,952 However, you did omit one detail. 205 00:18:45,840 --> 00:18:47,831 I've got a meeting in five minutes. Where is it? 206 00:18:48,040 --> 00:18:49,917 In the boardroom on the 14th floor. 207 00:18:50,120 --> 00:18:51,917 Tell them I'll be right down. 208 00:18:52,480 --> 00:18:54,038 Well, what might that be, Miss Burton? 209 00:18:54,240 --> 00:18:55,639 The curse that goes with the seal. 210 00:18:56,600 --> 00:19:00,070 Curse? I don't know of any curse. Why don't you tell me about it? 211 00:19:01,080 --> 00:19:03,878 It simply states that anyone who keeps the jade seal 212 00:19:04,040 --> 00:19:08,318 from its holy place in Kuala Rokat will die within a fortnight. 213 00:19:08,720 --> 00:19:10,517 Which means that you have about... 214 00:19:13,760 --> 00:19:15,193 ...six hours to live. 215 00:19:23,400 --> 00:19:24,389 Really? 216 00:19:33,760 --> 00:19:35,273 Well, I don't take much stock 217 00:19:35,440 --> 00:19:37,237 in these mysteries of the Orient, Miss Burton. 218 00:19:37,440 --> 00:19:40,034 Neither do I, Mr. Taggart, but I know a good story when I hear one. 219 00:19:40,200 --> 00:19:42,270 - And you think this is a good story? - I know it is. 220 00:19:42,440 --> 00:19:44,590 That's why I'd like to stay here for the next six hours. 221 00:19:44,800 --> 00:19:45,949 Six hours? 222 00:19:47,680 --> 00:19:50,240 - And if I refuse? - Then I tell 40 million viewers 223 00:19:50,400 --> 00:19:52,277 that you're running scared. 224 00:19:55,120 --> 00:19:59,477 Miss Burton, I couldn't care less about your 40 million viewers. 225 00:20:01,560 --> 00:20:04,438 But I am intrigued about this curse. 226 00:20:05,040 --> 00:20:07,554 During our research, I spoke to a man from Kuala Rokat. 227 00:20:07,720 --> 00:20:10,598 He lectures here at the university on comparative religions. 228 00:20:10,760 --> 00:20:13,274 In fact, I would like him to join us here right now. 229 00:20:13,480 --> 00:20:15,357 You would. Why? 230 00:20:15,560 --> 00:20:16,993 It might be quite interesting. 231 00:20:17,160 --> 00:20:19,355 Perhaps he could tell us how you're going to die. 232 00:20:21,200 --> 00:20:23,760 Remember, forewarned is forearmed. 233 00:20:33,120 --> 00:20:35,236 Cancel that board meeting. 234 00:20:42,560 --> 00:20:43,993 For the Accounting Department. 235 00:20:44,160 --> 00:20:46,116 Sign in here. 236 00:20:52,720 --> 00:20:53,914 Twentieth floor. 237 00:20:54,080 --> 00:20:55,672 Right. 238 00:22:03,280 --> 00:22:04,554 Indus Jalpan, Mr. Taggart. 239 00:22:04,720 --> 00:22:06,039 Can I buy you a drink, Mr. Jalpan? 240 00:22:06,200 --> 00:22:07,792 - No, thank you. - Come on. 241 00:22:08,920 --> 00:22:11,115 Miss Burton here tells me you're from Kuala Rokat. 242 00:22:11,280 --> 00:22:12,474 That is correct, Mr. Taggart. 243 00:22:12,680 --> 00:22:14,511 I am in your country for one year 244 00:22:14,720 --> 00:22:17,234 to lecture on comparative religions at the university. 245 00:22:17,440 --> 00:22:20,273 What do you know about this so-called curse on the jade? 246 00:22:23,640 --> 00:22:26,313 I see Miss Burton has already told you about it. 247 00:22:26,520 --> 00:22:28,317 Only what you told me, Mr. Jalpan. 248 00:22:29,960 --> 00:22:31,439 It is quite true, Mr. Taggart. 249 00:22:31,640 --> 00:22:33,596 In the long history of the jade seal, 250 00:22:33,800 --> 00:22:36,314 no one who has pretended to ownership 251 00:22:36,520 --> 00:22:40,035 has survived for more than 14 days and 14 nights. 252 00:22:41,400 --> 00:22:43,595 - Fact or legend? - Who can tell? 253 00:22:44,120 --> 00:22:45,189 Who can tell. 254 00:22:47,280 --> 00:22:49,236 - Sit down, sit down, sit down. - Thank you. 255 00:22:49,440 --> 00:22:51,351 I thought you were gonna be here an hour ago. 256 00:22:51,520 --> 00:22:54,637 I ran into a lot of traffic. I'll start hooking it up right away. 257 00:22:54,800 --> 00:22:57,678 Can't. Building closes in five minutes. 258 00:22:57,840 --> 00:22:58,875 Have to do that tomorrow. 259 00:22:59,040 --> 00:23:03,033 Oh, I don't mind a little overtime, but you're the boss. 260 00:23:10,080 --> 00:23:11,957 Listen, has everyone...? I mean, every person 261 00:23:12,120 --> 00:23:15,669 who ever had the stone outside of Kuala Rokat died? 262 00:23:16,720 --> 00:23:17,755 No, they have not. 263 00:23:18,200 --> 00:23:20,430 You see, Mr. Taggart, it has been written 264 00:23:20,600 --> 00:23:23,353 that the jade seal is a divine symbol of heaven. 265 00:23:24,080 --> 00:23:27,231 The man who possesses it shall, from the 14th day, 266 00:23:27,400 --> 00:23:28,753 have the right to rule. 267 00:23:30,000 --> 00:23:30,989 What does that mean? 268 00:23:31,160 --> 00:23:34,038 It means that if you should survive to the 15th day, 269 00:23:34,240 --> 00:23:37,391 with the jade in your possession, you were meant to have it. 270 00:23:37,600 --> 00:23:38,635 Is that possible? 271 00:23:40,000 --> 00:23:42,514 Possible? Yes. 272 00:23:45,640 --> 00:23:46,789 But highly unlikely. 273 00:23:50,360 --> 00:23:54,353 Well, we have about an hour and a half to find out. 274 00:24:50,480 --> 00:24:53,517 Well, that's all, except for the two that are with Taggart. 275 00:24:53,680 --> 00:24:55,272 Close it up. 276 00:25:19,880 --> 00:25:23,190 - Conway. - Mr. Taggart has two guests, no more? 277 00:25:23,400 --> 00:25:25,914 - That's right. Why? - One ID badge is missing. 278 00:25:26,120 --> 00:25:27,553 Go to full security. 279 00:25:27,720 --> 00:25:29,153 Every interior door on alarm 280 00:25:29,320 --> 00:25:31,197 and start monitoring from top to bottom. 281 00:25:31,400 --> 00:25:33,152 Send a team to start a floor-by-floor search, 282 00:25:33,360 --> 00:25:34,475 and I mean search everything. 283 00:25:34,640 --> 00:25:37,154 Air ducts, elevator shafts, everything. 284 00:25:37,360 --> 00:25:39,555 Somebody's still in this building. 285 00:25:47,320 --> 00:25:50,073 Twentieth floor, all clear. 286 00:25:53,600 --> 00:25:54,953 Move up to 21. 287 00:25:55,120 --> 00:25:58,032 Twenty-first floor, clear. 288 00:26:02,240 --> 00:26:04,993 Twenty-second floor, secure. 289 00:26:05,200 --> 00:26:06,792 Where the devil is he? 290 00:26:06,960 --> 00:26:09,110 He signed out. 291 00:26:09,280 --> 00:26:12,078 I don't see how he could still be in the building. 292 00:26:24,680 --> 00:26:26,591 I'm sorry, sir. 293 00:26:26,760 --> 00:26:29,399 You're fired. Pick up your cheque at the end of the shift. 294 00:26:29,600 --> 00:26:32,319 Have your men report back to their stations and reactivate the alarms. 295 00:26:32,480 --> 00:26:34,471 I don't want any more foul-ups. Do you understand? 296 00:26:34,680 --> 00:26:35,874 Yes, sir. 297 00:26:58,520 --> 00:27:03,116 Mr. Taggart, might I see the jade seal? 298 00:27:06,880 --> 00:27:08,393 Conway? 299 00:27:08,560 --> 00:27:09,879 I'm against it, Mr. Taggart. 300 00:27:10,080 --> 00:27:11,832 I don't like the smell of this whole thing. 301 00:27:12,040 --> 00:27:14,474 I don't think we should open up the gallery now. 302 00:27:14,640 --> 00:27:17,359 Well, that's your responsibility, Conway. 303 00:27:17,520 --> 00:27:19,909 - I'm sorry, Mr. Jalpan. - Oh, I quite understand. 304 00:27:22,520 --> 00:27:23,873 But surely you have no objection 305 00:27:24,040 --> 00:27:28,033 to my... seeing beyond to the other room from here? 306 00:27:31,880 --> 00:27:33,108 No. 307 00:27:33,320 --> 00:27:34,469 Thank you. 308 00:27:52,680 --> 00:27:54,193 I see the jade. 309 00:27:54,840 --> 00:27:57,195 It is in a case. 310 00:27:57,760 --> 00:27:59,716 A glass case. 311 00:28:06,320 --> 00:28:09,471 It is a beautiful room filled with objects of great beauty. 312 00:28:20,960 --> 00:28:25,875 If you can see into that room, you tell me what's on the south wall. 313 00:28:36,800 --> 00:28:38,597 The south wall. 314 00:28:41,120 --> 00:28:43,031 It is filled with paintings. 315 00:28:44,240 --> 00:28:46,800 What's in the centre? It dominates the whole wall. 316 00:28:58,080 --> 00:29:03,074 It is a painting of two women. 317 00:29:11,320 --> 00:29:17,316 One is holding... a parasol. 318 00:29:18,720 --> 00:29:20,392 The other holds a letter. 319 00:29:25,480 --> 00:29:27,277 There is a small dog. 320 00:29:28,400 --> 00:29:29,469 Name the artist. 321 00:29:42,040 --> 00:29:43,029 Goya. 322 00:29:55,240 --> 00:29:59,119 I hope you are not offended by this, Mr. Taggart. 323 00:30:00,760 --> 00:30:05,754 Often, what is commonplace in my part of the world 324 00:30:06,280 --> 00:30:10,751 is deemed strange in your Western culture. 325 00:30:29,600 --> 00:30:30,828 Just how is it gonna happen? 326 00:30:31,040 --> 00:30:32,519 How is this curse gonna work? 327 00:30:32,680 --> 00:30:34,432 I cannot see the future, Mr. Taggart. 328 00:30:34,640 --> 00:30:38,428 I can only tell you that if you do not return the jade 329 00:30:38,600 --> 00:30:42,479 within the next 22 minutes, you will be dead. 330 00:30:48,520 --> 00:30:49,509 Go to maximum security. 331 00:30:49,680 --> 00:30:52,114 Post two men down in the foyer. No one's allowed on this floor. 332 00:30:52,280 --> 00:30:55,113 - Right. - Wait a minute. Give me your gun. 333 00:30:55,800 --> 00:30:59,031 Tell your men that if I see anyone in this building without authorisation, 334 00:30:59,600 --> 00:31:00,635 my orders are to shoot. 335 00:31:00,840 --> 00:31:02,193 Right. 336 00:31:14,320 --> 00:31:15,799 Guns will not protect you, Mr. Taggart. 337 00:31:15,960 --> 00:31:18,997 You are dealing with things beyond your understanding. 338 00:31:19,160 --> 00:31:22,516 Powers beyond human comprehension. 339 00:31:22,680 --> 00:31:23,908 The only powers I believe in 340 00:31:24,120 --> 00:31:27,795 are Taggart Aircraft, the American dollar, and myself. 341 00:31:28,000 --> 00:31:31,072 Yes. But there are others. 342 00:31:31,240 --> 00:31:33,629 Far greater than anything you might imagine. 343 00:31:39,280 --> 00:31:40,872 Like what? 344 00:31:47,600 --> 00:31:50,637 Perhaps I can give you some idea, Mr. Taggart. 345 00:31:51,640 --> 00:31:55,189 Miss Burton, would you remove the flowers from that bowl 346 00:31:55,360 --> 00:31:58,716 and bring it to me with the water in it? 347 00:32:21,480 --> 00:32:22,833 Thank you. 348 00:32:23,000 --> 00:32:25,560 Place it on my hands, please. 349 00:33:23,240 --> 00:33:26,437 It's a trick. That water's not really boiling. 350 00:33:27,200 --> 00:33:30,954 If you believe that, put your hands in the water. 351 00:33:55,960 --> 00:33:58,633 Then you do believe, if only a little. 352 00:33:58,840 --> 00:34:00,432 I still say it's a trick. Nothing more. 353 00:34:02,280 --> 00:34:06,512 I see that I have not yet convinced you that miraculous things can happen. 354 00:34:08,040 --> 00:34:09,439 Very well. 355 00:34:11,640 --> 00:34:16,191 Mr. Taggart, do you have a large cloth, a sheet perhaps? 356 00:34:36,200 --> 00:34:40,751 What you will now see, I think even Mr. Conway will regard as a miracle. 357 00:34:43,000 --> 00:34:45,230 Would you please cover me with the sheet? 358 00:35:57,640 --> 00:36:00,712 There's your miracle, Miss Burton. A helium-filled bag! 359 00:36:02,680 --> 00:36:04,113 Get ready. 360 00:36:12,120 --> 00:36:13,109 Where's Jalpan? 361 00:36:17,680 --> 00:36:21,514 - Turn it off. - Cut the system. Cut the system! 362 00:36:28,520 --> 00:36:30,238 Conway, deactivate all galleries. 363 00:36:30,400 --> 00:36:32,914 This is an emergency, repeat, emergency. 364 00:36:39,600 --> 00:36:42,160 The sonic detector should be off. 365 00:36:50,160 --> 00:36:51,752 - He's barely breathing. - Keep him alive! 366 00:36:51,920 --> 00:36:54,275 I've had all the bad publicity I want. 367 00:36:56,040 --> 00:36:57,837 Get him out of here. 368 00:38:28,960 --> 00:38:29,949 This is Taggart. 369 00:38:30,120 --> 00:38:32,509 Get a resuscitator and an ambulance up here right away. 370 00:38:32,680 --> 00:38:34,079 And reactivate all systems. 371 00:38:53,640 --> 00:38:57,030 You just beat Mr. Taggart's sonic alarm. 372 00:39:17,840 --> 00:39:18,955 You know, this was your idea. 373 00:39:19,160 --> 00:39:21,435 Oh, I'm so sorry this happened, Mr. Taggart. 374 00:39:21,600 --> 00:39:24,717 He used me to try to get the jade. I was duped. 375 00:39:24,920 --> 00:39:27,593 Yeah, I suppose he's some kind of a fanatic. 376 00:39:50,280 --> 00:39:51,269 Where's that ambulance? 377 00:39:51,640 --> 00:39:55,076 - The traffic's heavy. It'll be here. - Yeah. 378 00:39:58,800 --> 00:40:00,552 What the devil...? 379 00:40:03,480 --> 00:40:05,835 What's happening to these fish? Something's disturbing them. 380 00:40:20,400 --> 00:40:22,470 It must be the aerator. 381 00:40:24,760 --> 00:40:28,309 Mr. Taggart, the blue Asagi was annoying the pregnant Kin Showa. 382 00:40:28,480 --> 00:40:29,913 Do you keep fish? 383 00:40:30,080 --> 00:40:33,152 No, but I've always been fascinated by them. 384 00:40:33,440 --> 00:40:35,908 You know, that blue Asagi has been giving me a lot of trouble. 385 00:40:36,080 --> 00:40:38,514 Actually, I'm thinking of keeping him away from the other fish. 386 00:41:35,760 --> 00:41:36,988 That's it. 387 00:41:40,720 --> 00:41:41,994 Go on, Rusty. 388 00:41:46,600 --> 00:41:48,113 Go on, boy. 389 00:41:57,000 --> 00:41:58,149 Go on, Rusty. 390 00:42:07,000 --> 00:42:08,194 Go on, Rusty. 391 00:42:26,600 --> 00:42:28,989 Stop. Right there, Rusty. Right there. 392 00:42:31,520 --> 00:42:33,272 Now open the door, Rusty. 393 00:42:37,160 --> 00:42:38,832 Open the door. 394 00:42:42,440 --> 00:42:43,919 Good boy. 395 00:42:45,680 --> 00:42:46,999 Now bring it here, Rusty. 396 00:42:51,920 --> 00:42:52,909 Fetch, Rusty. 397 00:42:54,480 --> 00:42:55,754 Easy. 398 00:43:00,760 --> 00:43:02,352 Fetch, Rusty. 399 00:43:07,320 --> 00:43:08,389 Easy, boy. 400 00:43:11,760 --> 00:43:12,829 Bring it here, Rusty. 401 00:43:15,120 --> 00:43:16,473 Fetch, boy. Fetch. 402 00:43:18,000 --> 00:43:19,149 Don't drop it. 403 00:43:21,840 --> 00:43:23,558 Bring it here, Rusty. Come on. 404 00:43:25,640 --> 00:43:27,278 Come on, boy. Come on. 405 00:43:32,040 --> 00:43:33,029 Come on, Rusty. 406 00:43:39,320 --> 00:43:40,878 Come on, Rusty, come on. 407 00:43:43,800 --> 00:43:44,789 That's it. 408 00:43:47,000 --> 00:43:47,989 Come on, Rusty. 409 00:43:51,880 --> 00:43:53,154 Good boy, come on. 410 00:43:59,480 --> 00:44:00,629 Easy. 411 00:44:18,640 --> 00:44:20,517 Good boy, Rusty. 412 00:44:27,280 --> 00:44:28,315 Let's get out of here. 413 00:44:38,880 --> 00:44:41,075 All right, Miss Burton, you got your story. 414 00:44:41,600 --> 00:44:44,831 It won't be 14 days and nights for two more minutes yet, Mr. Taggart. 415 00:45:07,280 --> 00:45:09,271 Easy. Unstrap him, quick. 416 00:45:15,560 --> 00:45:17,357 All right, just keep quiet and climb up here. 417 00:45:30,200 --> 00:45:32,668 Well, your two minutes are up, Miss Burton, and I'm still alive, 418 00:45:32,840 --> 00:45:35,070 which proves your curse was just a lot of nonsense. 419 00:45:35,240 --> 00:45:36,229 Are you sure of that? 420 00:45:36,400 --> 00:45:38,994 Well, I've had the jade in my possession for 14 days and 14 nights, 421 00:45:39,160 --> 00:45:40,354 and I'm still alive. 422 00:45:40,520 --> 00:45:43,557 Are you sure the jade is still in your possession? 423 00:45:50,000 --> 00:45:52,355 This is Conway. Deactivate the alarm. 424 00:45:55,200 --> 00:45:57,111 Hey, wait a minute. 425 00:46:01,360 --> 00:46:02,679 What about his ID badge? 426 00:46:33,360 --> 00:46:35,510 Emergency, emergency. Repeat, emergency. 427 00:46:35,680 --> 00:46:37,398 Conway, emergency. Repeat, emergency. 428 00:46:37,560 --> 00:46:38,754 Deactivate all galleries. 429 00:46:38,920 --> 00:46:41,229 Miss, stop, you can't leave. Miss, miss! 430 00:46:41,400 --> 00:46:42,879 Hey, come back here. 431 00:47:00,880 --> 00:47:03,713 Does this mean we're now the spiritual rulers of Kuala Rokat? 432 00:47:03,880 --> 00:47:07,031 Yeah, if we keep it 14 days and survive. 433 00:47:07,200 --> 00:47:09,555 You're beginning to believe your own story. 434 00:47:09,720 --> 00:47:10,835 What do you think, Rusty? 34095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.