All language subtitles for Gargoyles.S01E07.DVDRip.x264.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:24,664 --> 00:01:27,724 Isn't it finished yet? We've been here every night for a week. 2 00:01:27,801 --> 00:01:31,464 Come on, you've ridden one of these before. 3 00:01:31,538 --> 00:01:35,975 You rode a horse once. Could you build one from spare parts? 4 00:01:42,115 --> 00:01:46,279 Why bother with a helmet? Your head's hard enough. 5 00:01:51,324 --> 00:01:54,122 Hey, it's all part of the look. 6 00:01:57,631 --> 00:01:59,622 There. It's ready. 7 00:02:00,467 --> 00:02:02,935 All right! 8 00:02:14,648 --> 00:02:16,013 - (Lexington) Go for it. - (Broadway) Looking good. 9 00:02:16,082 --> 00:02:17,572 - Ah, born to ride. - Yeah. 10 00:02:17,651 --> 00:02:19,812 - Yeah, he's flying. - Whoo! 11 00:02:22,489 --> 00:02:25,049 Hey. Don't we get our turns? 12 00:02:37,137 --> 00:02:39,196 Oh, this is great! 13 00:02:39,272 --> 00:02:41,137 I love this bike. 14 00:03:07,767 --> 00:03:10,702 Ooh. Not good. Not good. 15 00:03:14,074 --> 00:03:16,065 Hit the light. 16 00:03:27,387 --> 00:03:30,049 You want to call that in? 17 00:03:30,123 --> 00:03:32,284 Call what in? 18 00:03:33,326 --> 00:03:35,294 That's it. I... I'm off sugar. 19 00:03:39,933 --> 00:03:41,594 Whew. 20 00:03:52,479 --> 00:03:55,937 Yes! Kindred spirits. 21 00:04:07,727 --> 00:04:10,423 Hey, righteous hog, man. 22 00:04:16,169 --> 00:04:19,366 - That's some cherry rig, bro. - Glad you like it. 23 00:04:19,439 --> 00:04:21,873 - Where'd you get it? - My friends and I made it. 24 00:04:21,942 --> 00:04:23,569 Hey, cool. 25 00:04:25,612 --> 00:04:28,240 What? It's a freaking monster! 26 00:04:28,315 --> 00:04:30,112 Get him. 27 00:04:30,183 --> 00:04:32,515 Hey, what are you doing? 28 00:04:36,990 --> 00:04:38,252 (growls) 29 00:04:38,325 --> 00:04:41,192 You want a fight? You got it. 30 00:04:51,972 --> 00:04:54,941 - (Brooklyn) I was just trying to fit in. - Get him. 31 00:05:00,580 --> 00:05:02,411 Enough! 32 00:05:02,482 --> 00:05:05,349 Let's see if you're bulletproof, freak. 33 00:05:08,722 --> 00:05:09,814 (howl) 34 00:05:15,328 --> 00:05:17,353 My bike! 35 00:05:59,205 --> 00:06:01,196 Broadway? Lexington? 36 00:06:02,876 --> 00:06:05,208 None of the above. 37 00:06:06,212 --> 00:06:10,148 - Demona? - Don't be afraid. I just want to talk. 38 00:06:10,216 --> 00:06:14,016 Uh-huh. Yeah, last time we met you just wanted to blow me away with a bazooka. 39 00:06:14,087 --> 00:06:16,385 - That was then. - And this is goodbye. 40 00:06:16,456 --> 00:06:19,050 Wait. Please. 41 00:06:20,527 --> 00:06:23,394 I'm sorry, Brooklyn. I know I shouldn't have shot at you. 42 00:06:23,463 --> 00:06:25,761 I was crazy with rage and fear. 43 00:06:25,832 --> 00:06:28,960 If you only knew what I'd gone through for hundreds of years, 44 00:06:29,035 --> 00:06:30,559 dealing with the humans. 45 00:06:30,637 --> 00:06:34,573 Hundreds of years? I thought you were under the sleep spell, like we were. 46 00:06:34,641 --> 00:06:37,405 It's a long story. Centuries long. 47 00:06:37,477 --> 00:06:39,570 I'd like to tell you about it, if you'll let me. 48 00:06:39,646 --> 00:06:41,705 I don't trust you, Demona. 49 00:06:41,781 --> 00:06:46,343 Wasn't this like old times? Fighting together, side by side? Comrades in arms? 50 00:06:46,419 --> 00:06:48,011 Stay back. 51 00:06:48,088 --> 00:06:50,784 I saved your life just now. 52 00:06:50,857 --> 00:06:54,486 Doesn't that at least entitle me to a moment of your time? 53 00:06:54,561 --> 00:06:56,552 All right. 54 00:06:56,629 --> 00:06:58,620 I'm listening. 55 00:07:10,376 --> 00:07:12,310 Who do you think you are? Elvis? 56 00:07:12,378 --> 00:07:14,005 - (growls) - (door opens) 57 00:07:16,483 --> 00:07:19,919 - Where's Brooklyn? - He's out joyriding. 58 00:07:19,986 --> 00:07:22,318 "Joyriding"? 59 00:07:24,891 --> 00:07:27,951 (Demona) I want to help you, help all the gargoyles. 60 00:07:28,027 --> 00:07:31,485 Those humans you just met - what did you do to provoke them? 61 00:07:31,564 --> 00:07:35,364 - I did nothing. They just attacked me. - Exactly. 62 00:07:35,435 --> 00:07:37,960 That's what humans are like. 63 00:07:38,037 --> 00:07:40,437 But Goliath says when they get used to us... 64 00:07:40,507 --> 00:07:42,839 They were used to us a thousand years ago. 65 00:07:42,909 --> 00:07:46,003 Did that stop them from betraying and destroying our kind? 66 00:07:46,079 --> 00:07:48,104 I... 67 00:07:48,181 --> 00:07:50,513 I don't know. 68 00:07:52,051 --> 00:07:56,249 You don't know the depths to which humanity can sink, my young friend. 69 00:07:56,322 --> 00:07:57,949 But I do. 70 00:07:58,024 --> 00:08:02,586 Over the centuries, I've seen horrors that would blast your soul. 71 00:08:02,662 --> 00:08:06,996 Come. Let me show you what mankind is really like. 72 00:08:33,193 --> 00:08:34,558 (scream) 73 00:08:36,763 --> 00:08:39,027 Help! Police! Police! 74 00:08:39,098 --> 00:08:42,693 What would you do? Capture him for human justice? 75 00:08:42,769 --> 00:08:46,830 He'd be out of jail and back on the streets in a day. 76 00:09:00,453 --> 00:09:03,217 (man) Look, his grades stink. His friends are hoodlums. 77 00:09:03,289 --> 00:09:06,315 What do you care? You're never home anyway. 78 00:09:10,029 --> 00:09:13,362 (Demona) They can't share their own homes without fighting. 79 00:09:13,433 --> 00:09:16,994 And you think they will share this world with us? 80 00:09:28,882 --> 00:09:33,216 (Demona) They hold each other's lives completely without worth. 81 00:09:33,286 --> 00:09:38,280 Do you really think they would accept us with open arms? 82 00:09:38,358 --> 00:09:41,327 - No. - And this is not the worst of it. 83 00:09:41,394 --> 00:09:43,589 We must make Goliath see the truth. 84 00:09:43,663 --> 00:09:46,928 Humanity will never trust or accept us. 85 00:09:47,000 --> 00:09:49,935 But not all humans are like that. Elisa is our friend. 86 00:09:50,003 --> 00:09:53,439 Perhaps the policewoman is the exception that proves the rule. 87 00:09:53,506 --> 00:09:56,566 But can she keep you safe from the rest of humanity? 88 00:09:56,643 --> 00:09:59,077 Only we can protect each other, Brooklyn. 89 00:09:59,145 --> 00:10:01,272 We must be united and strong, 90 00:10:01,347 --> 00:10:05,010 and willing to deal with the humans as they would deal with us. 91 00:10:05,084 --> 00:10:08,781 Goliath thinks we can hide in their midst, like mice, 92 00:10:08,855 --> 00:10:12,621 and hope for their understanding. This is not possible. 93 00:10:12,692 --> 00:10:14,956 Remember what happened to Goliath and Lexington? 94 00:10:15,028 --> 00:10:18,987 They were hunted like animals because Lexington trusted the Pack. 95 00:10:19,432 --> 00:10:20,456 How did you know? 96 00:10:20,533 --> 00:10:24,560 If you think I'm wrong, then show yourself to them. 97 00:10:27,540 --> 00:10:29,940 Very wise, my young friend. 98 00:10:30,009 --> 00:10:32,910 They would shoot you down like a dog. 99 00:10:34,747 --> 00:10:37,511 Let's say you're right. What can we do? 100 00:10:37,583 --> 00:10:40,882 Goliath still believes humanity will accept us, eventually. 101 00:10:40,954 --> 00:10:44,446 Goliath must be made to see the truth for the good of us all. 102 00:10:44,524 --> 00:10:48,392 There is a way, Brooklyn. The Grimorum Arcanorum. 103 00:10:48,461 --> 00:10:52,158 Bring it to me. There is a spell of truth in its pages. 104 00:10:52,231 --> 00:10:54,995 With it, I can open Goliath's eyes. 105 00:10:55,068 --> 00:10:59,129 Once Goliath understands, the rest will follow him. 106 00:11:16,322 --> 00:11:18,517 How was your joyride? 107 00:11:21,494 --> 00:11:23,018 Uh... illuminating. 108 00:11:23,096 --> 00:11:25,724 Goliath. I'm glad I caught you before dawn. 109 00:11:25,798 --> 00:11:28,562 Yes, Elisa. Is something wrong? 110 00:11:28,634 --> 00:11:34,402 There will be. Xanatos' sentence is almost up. He'll be out of jail in a month. 111 00:11:34,474 --> 00:11:37,375 So you've said before. Why does this concern you? 112 00:11:37,443 --> 00:11:42,278 It concerns you. You'll all have to find another place to live. 113 00:11:42,348 --> 00:11:44,942 But don't worry. I think I've found the perfect place. 114 00:11:45,018 --> 00:11:49,284 There's no need for that. Xanatos has been beaten. The castle is ours now. 115 00:11:49,355 --> 00:11:52,051 How do we know that? What if he tries to reclaim it? 116 00:11:52,125 --> 00:11:56,459 We will deal with that if and when it happens, but we are not leaving our home. 117 00:11:56,529 --> 00:11:59,498 But, Goliath... 118 00:12:06,406 --> 00:12:09,466 That's one way of avoiding a conversation. 119 00:12:55,855 --> 00:12:58,346 Let's get some breakfast. 120 00:12:58,424 --> 00:13:01,018 - You coming, Brooklyn? - Maybe later. 121 00:13:42,702 --> 00:13:45,170 (Demona) I knew you'd come. 122 00:13:48,207 --> 00:13:50,903 - I brought the book. - Excellent. 123 00:13:51,477 --> 00:13:55,709 Now all I need is Goliath. But how to get him here? 124 00:13:55,781 --> 00:13:59,308 I'll handle that. Anything to make him see the truth. 125 00:13:59,385 --> 00:14:04,880 Take your time. The spell required is complex. I'll need to study it. 126 00:14:16,702 --> 00:14:20,138 Goliath. I've found a fascinating place. 127 00:14:20,206 --> 00:14:23,141 - How so? - It's like the world we came from. 128 00:14:23,209 --> 00:14:26,940 It's called the Cloisters. Would you like to see it? 129 00:14:48,467 --> 00:14:51,664 It's beautiful. I wish we'd brought the others. 130 00:14:51,737 --> 00:14:56,299 (Demona) It's good you didn't. Because we wanted you here alone. 131 00:15:07,687 --> 00:15:09,314 Demona. 132 00:15:09,388 --> 00:15:12,983 - So you did survive. - I always survive. 133 00:15:13,426 --> 00:15:16,156 The Grimorum? Brooklyn, what is happening here? 134 00:15:16,229 --> 00:15:18,720 Just listen to her, Goliath. Please. 135 00:15:18,798 --> 00:15:21,062 She has something very important to say to you. 136 00:15:21,133 --> 00:15:25,069 He's right, Goliath. Listen, and obey. 137 00:15:25,137 --> 00:15:29,096 Sine dubio instantatum. 138 00:15:33,879 --> 00:15:35,779 (roars) 139 00:15:41,387 --> 00:15:43,150 Goliath? 140 00:15:45,224 --> 00:15:47,988 What's happened? I thought the spell was supposed to open his eyes. 141 00:15:48,060 --> 00:15:50,654 It will. Watch. 142 00:15:50,730 --> 00:15:52,994 Humans are our enemies. 143 00:15:53,165 --> 00:15:56,134 Humans are our enemies. 144 00:15:56,636 --> 00:15:58,627 No, this wasn't the plan. 145 00:15:58,704 --> 00:16:00,763 I wanted to free his mind, not enslave it. 146 00:16:00,840 --> 00:16:02,671 You wanted him to know the truth. 147 00:16:02,742 --> 00:16:06,439 Now what we tell him will be the only truth he knows. 148 00:16:06,512 --> 00:16:09,003 You're insane. Gimme that book. 149 00:16:09,081 --> 00:16:11,606 Brooklyn, wait. You must trust me. 150 00:16:11,684 --> 00:16:13,777 I was a fool to trust you! 151 00:16:13,853 --> 00:16:16,185 Goliath, restrain him. 152 00:16:31,504 --> 00:16:34,940 Goliath, it's me, Brooklyn. Stop. 153 00:16:52,925 --> 00:16:54,586 Wait, Brooklyn. 154 00:16:54,660 --> 00:16:56,651 I won't hurt you. 155 00:16:56,729 --> 00:16:59,892 Don't you see? This is the only way. 156 00:16:59,965 --> 00:17:04,425 This is only temporary. He will obey whoever holds the spell. 157 00:17:04,904 --> 00:17:08,931 We can protect him from his naivety until we reach our goals. 158 00:17:18,951 --> 00:17:22,443 Goliath, listen to me. You can't let Demona control you. 159 00:17:22,521 --> 00:17:24,887 You've got to snap out of it. 160 00:17:27,593 --> 00:17:31,051 I hate to do this, but you leave me no choice. 161 00:17:37,002 --> 00:17:39,061 Sine nubio... 162 00:17:41,674 --> 00:17:43,835 Goliath, stop him. 163 00:17:46,879 --> 00:17:48,938 (paper tearing) 164 00:17:49,014 --> 00:17:53,781 You fool! Do you think I've come this far just to let you stop me now? 165 00:17:55,654 --> 00:17:58,248 Goliath, destroy him. 166 00:17:58,324 --> 00:18:01,293 I hold the book. You must obey me. 167 00:18:01,360 --> 00:18:05,194 You hold the book, Demona, but I hold the spell. 168 00:18:09,068 --> 00:18:11,400 Goliath, take her. 169 00:19:19,705 --> 00:19:22,606 Even with no will of your own, you're a force to be reckoned with. 170 00:19:22,675 --> 00:19:25,337 (howl) 171 00:19:27,880 --> 00:19:30,314 You've won, this time. 172 00:19:30,382 --> 00:19:32,373 No! 173 00:19:51,437 --> 00:19:54,235 (howl) 174 00:19:59,545 --> 00:20:01,206 Come on. 175 00:20:01,280 --> 00:20:03,214 Let's go home. 176 00:20:10,589 --> 00:20:12,853 I've gone through the Grimorum page by page, 177 00:20:12,925 --> 00:20:15,587 but I don't know how to reverse the spell Demona put on Goliath. 178 00:20:15,661 --> 00:20:17,856 You mean, he's going to be like this forever? 179 00:20:17,930 --> 00:20:20,865 (Brooklyn) I don't know if you can understand me, Goliath, 180 00:20:20,933 --> 00:20:23,561 but... I'm sorry. 181 00:20:24,069 --> 00:20:28,199 This is all my fault. If I hadn't let Demona talk me into stealing the Grimorum... 182 00:20:28,274 --> 00:20:33,143 How are we going to help him? We can't defeat the spell. 183 00:20:33,212 --> 00:20:36,978 Wait a minute. We don't defeat the spell, we use it. 184 00:20:37,049 --> 00:20:39,483 Here. 185 00:20:39,552 --> 00:20:45,388 OK, big guy. I'm holding the spell, and that means you have to do what I say. 186 00:20:45,457 --> 00:20:49,723 Goliath, I order you to act for the rest of your life 187 00:20:49,795 --> 00:20:53,526 exactly as you would if you were not under a spell. 188 00:21:05,044 --> 00:21:08,502 - Very clever, Elisa. Good work. - All right! 189 00:21:08,581 --> 00:21:11,550 I knew Demona was wrong about you at least. 190 00:21:11,617 --> 00:21:15,451 Any species that has you for a member can't be all bad. 191 00:21:15,521 --> 00:21:18,081 Thanks. I think. 192 00:21:18,157 --> 00:21:20,455 Goliath, I'm sorry. 193 00:21:20,526 --> 00:21:25,759 You apologized once already, Brooklyn. I could hear, even though I could not act. 194 00:21:25,831 --> 00:21:28,425 What Demona said sounded true at the time... 195 00:21:28,500 --> 00:21:32,869 Of course it did. It's a half-truth that she has thoroughly embraced. 196 00:21:32,938 --> 00:21:35,133 But it's not the whole truth. 197 00:21:35,874 --> 00:21:40,675 Come. The sun is rising, and I, for one, could use some rest. 198 00:21:51,890 --> 00:21:54,154 Hey. What happened to the motorcycle? 199 00:21:54,226 --> 00:21:56,319 Uh, it blew up. 200 00:21:56,395 --> 00:21:58,386 Oh. What? 15828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.