All language subtitles for Merlin-S1E4-480P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,360 [Dragon] In a land of myth 2 00:00:03,440 --> 00:00:04,920 and a time of magic, 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,960 the destiny of a great kingdom 4 00:00:07,040 --> 00:00:10,000 rests on the shoulders of a young boy. 5 00:00:10,080 --> 00:00:12,600 His name: Merlin. 6 00:00:19,240 --> 00:00:24,840 [incanting in ancient language] 7 00:00:28,560 --> 00:00:32,439 [continues incanting] 8 00:00:37,360 --> 00:00:39,320 [dramatic music] 9 00:00:49,920 --> 00:00:52,320 Merlin. 10 00:00:58,040 --> 00:01:00,240 [horses neigh] 11 00:01:00,320 --> 00:01:03,160 [tense music] 12 00:01:10,320 --> 00:01:15,200 Camelot welcomes you, The Lord Bayard of Mercia. 13 00:01:15,280 --> 00:01:17,360 The treaty we sign today 14 00:01:17,440 --> 00:01:19,000 marks an end to war 15 00:01:19,720 --> 00:01:22,360 and a beginning to a new friendship between our people. 16 00:01:27,840 --> 00:01:29,840 [applause] 17 00:01:29,920 --> 00:01:31,840 [low whispering] 18 00:01:37,720 --> 00:01:40,120 [theme music playing] 19 00:02:14,440 --> 00:02:16,320 Why do I always get landed with the donkey work? 20 00:02:16,400 --> 00:02:18,760 You're a servant, Merlin. It's what you do. 21 00:02:18,840 --> 00:02:21,040 My arms'll be a foot longer by the time I get this lot inside. 22 00:02:21,120 --> 00:02:23,920 It's character-building. As the old proverb says, 23 00:02:24,000 --> 00:02:25,760 hard work breeds... 24 00:02:28,280 --> 00:02:29,480 a harder soul. 25 00:02:29,560 --> 00:02:31,920 There is no way that's a proverb. You just made that up. 26 00:02:32,000 --> 00:02:33,200 I didn't. 27 00:02:34,000 --> 00:02:35,560 -Sorry. -That's all right. 28 00:02:35,640 --> 00:02:38,440 -Excuse me. -Let me give you a hand with that. 29 00:02:45,240 --> 00:02:46,280 Hi. 30 00:02:47,320 --> 00:02:48,760 -I'm Merlin. -Kara. 31 00:02:49,720 --> 00:02:51,320 You're Arthur's servant. 32 00:02:51,400 --> 00:02:52,480 That must be such an honor. 33 00:02:52,560 --> 00:02:53,960 Uh, yeah, it is. 34 00:02:54,520 --> 00:02:56,800 Well, someone's got to keep the place running. 35 00:02:58,720 --> 00:03:00,040 Thank you, Merlin. 36 00:03:00,120 --> 00:03:01,440 Hmm? 37 00:03:02,440 --> 00:03:03,920 Oh! Here. 38 00:03:04,480 --> 00:03:05,680 Uh, no problem. 39 00:03:07,600 --> 00:03:09,120 It was nice meeting you. 40 00:03:16,560 --> 00:03:18,520 Shouldn't you be busy running the place? 41 00:03:19,160 --> 00:03:20,720 [Gaius chuckles] 42 00:03:23,640 --> 00:03:25,800 [suspenseful music] 43 00:03:33,400 --> 00:03:35,160 [knob creaks] 44 00:03:39,320 --> 00:03:41,520 [incantation] 45 00:03:42,000 --> 00:03:43,840 [door creaks] 46 00:04:17,600 --> 00:04:18,560 Oh! 47 00:04:19,560 --> 00:04:21,360 When's the last time these were cleaned? 48 00:04:21,440 --> 00:04:23,600 Last year sometime, before the Feast of Beltane. 49 00:04:23,680 --> 00:04:25,760 Did it end in a food fight? 50 00:04:25,840 --> 00:04:27,600 Don't all feasts? 51 00:04:27,680 --> 00:04:31,520 I wouldn't know. the airs and graces of the court 52 00:04:31,600 --> 00:04:32,840 are a mystery to me. 53 00:04:32,920 --> 00:04:34,000 Tonight they won't be. 54 00:04:35,720 --> 00:04:37,760 I'm going to be at the banquet? 55 00:04:37,840 --> 00:04:39,400 Not quite. 56 00:04:39,480 --> 00:04:42,800 You'll be there to make sure my cup doesn't run dry. 57 00:04:42,880 --> 00:04:45,440 If I have to sit through Bayard's boring speeches, 58 00:04:45,520 --> 00:04:47,160 I don't see why you should get out of it. 59 00:04:48,920 --> 00:04:50,360 Be sure to polish the buttons. 60 00:04:55,160 --> 00:04:57,200 Do you want to see what you'll be wearing tonight? 61 00:04:57,280 --> 00:04:58,240 Won't this do? 62 00:05:00,240 --> 00:05:01,320 No. 63 00:05:01,400 --> 00:05:04,400 Tonight you'll be wearing the official ceremonial robes 64 00:05:04,480 --> 00:05:06,760 of the servants of Camelot. 65 00:05:14,280 --> 00:05:15,400 You can't be serious. 66 00:05:21,520 --> 00:05:23,640 [chuckles] 67 00:05:23,720 --> 00:05:24,720 Nice hat. 68 00:05:24,800 --> 00:05:26,160 Thanks. 69 00:05:26,240 --> 00:05:28,920 [whimsical music] 70 00:05:37,520 --> 00:05:39,680 She's pretty, isn't she... 71 00:05:39,760 --> 00:05:41,920 for a handmaiden? 72 00:05:42,000 --> 00:05:44,200 She's pretty for a princess, let alone a handmaiden. 73 00:05:46,080 --> 00:05:47,160 Mmm. 74 00:05:49,600 --> 00:05:56,080 [all applauding] 75 00:05:56,160 --> 00:05:58,240 [Bayard] People of Camelot, 76 00:05:58,320 --> 00:06:01,400 for a great many years we have been mortal enemies. 77 00:06:01,480 --> 00:06:03,400 The blood of our men stains the ground 78 00:06:03,960 --> 00:06:07,440 from the walls of Camelot to the gates of Mercia. 79 00:06:07,520 --> 00:06:09,640 And though we remember those who have died, 80 00:06:09,720 --> 00:06:12,200 we must not allow any more to join them. 81 00:06:13,640 --> 00:06:16,200 As a symbol of our goodwill 82 00:06:16,280 --> 00:06:18,200 and of our newfound friendship, 83 00:06:18,280 --> 00:06:21,320 I present these ceremonial goblets 84 00:06:21,400 --> 00:06:23,920 to you, Uther, 85 00:06:24,480 --> 00:06:26,560 and to your son Arthur 86 00:06:26,640 --> 00:06:29,280 in the hope that our friendship may last. 87 00:06:29,360 --> 00:06:32,480 Merlin? I need to speak to you. 88 00:06:32,560 --> 00:06:34,280 -What is it? -Not here, please. 89 00:06:34,360 --> 00:06:35,680 I don't know who else to tell. 90 00:06:36,880 --> 00:06:39,200 {Bayard} Tonight we toast a new beginning 91 00:06:39,280 --> 00:06:41,360 for our peoples. We look towards a future 92 00:06:41,440 --> 00:06:43,240 free from the toils of war. 93 00:06:45,720 --> 00:06:48,680 It wasn't until I saw him give the goblet to Arthur that I realized-- 94 00:06:48,760 --> 00:06:50,920 Whoa whoa, slow down. Start from the beginning. 95 00:06:51,000 --> 00:06:53,320 Two days ago, I was bringing Bayard his evening meal. 96 00:06:53,400 --> 00:06:55,400 I was supposed to knock. He didn't expect me to walk in-- 97 00:06:55,480 --> 00:06:57,320 So what are you trying to say? 98 00:06:57,400 --> 00:06:59,400 If he knows I said anything, he will kill me. 99 00:06:59,480 --> 00:07:02,160 I will not let that happen to you; I promise. 100 00:07:02,240 --> 00:07:03,600 Please tell me what you saw. 101 00:07:03,680 --> 00:07:06,360 Bayard is no friend of Camelot. 102 00:07:06,440 --> 00:07:08,480 He craves the kingdom for himself. 103 00:07:08,560 --> 00:07:09,680 Kara-- 104 00:07:11,200 --> 00:07:14,120 Tell me, what has Bayard done with the goblet? 105 00:07:14,200 --> 00:07:16,080 He believes that if he kills Arthur, 106 00:07:16,160 --> 00:07:18,240 Uther's spirit will be broken and Camelot will fall. 107 00:07:18,320 --> 00:07:19,600 What has he done with the goblet? 108 00:07:19,680 --> 00:07:21,880 -I saw him putting something in it. -What? 109 00:07:21,960 --> 00:07:23,200 I shouldn't. He'll kill me. 110 00:07:23,280 --> 00:07:24,720 Please tell me! 111 00:07:26,280 --> 00:07:27,360 Is it poison? 112 00:07:34,320 --> 00:07:36,880 [Bayard] And may the differences from our past 113 00:07:36,960 --> 00:07:38,160 remain there. 114 00:07:38,920 --> 00:07:41,520 To your health, Uther... 115 00:07:42,080 --> 00:07:43,320 Arthur... 116 00:07:44,920 --> 00:07:48,120 the Lady Morgana... 117 00:07:48,200 --> 00:07:51,200 the People of Camelot. 118 00:07:51,280 --> 00:07:54,960 And to fallen warriors on both sides. 119 00:07:57,480 --> 00:08:00,400 [Merlin] Stop! It's poison. Don't drink it. 120 00:08:02,920 --> 00:08:06,720 -What? -Merlin, what are you doing? 121 00:08:07,200 --> 00:08:10,880 Bayard laced Arthur's goblet with poison. 122 00:08:10,960 --> 00:08:13,840 This is an outrage! 123 00:08:13,920 --> 00:08:16,320 Order your men to put down their swords. 124 00:08:16,400 --> 00:08:18,680 You're outnumbered. 125 00:08:20,520 --> 00:08:22,240 I will not allow this insult 126 00:08:22,320 --> 00:08:24,320 to go unchallenged. 127 00:08:24,400 --> 00:08:26,800 On what grounds do you base this accusation? 128 00:08:26,880 --> 00:08:28,480 I'll handle this. 129 00:08:28,560 --> 00:08:30,320 Merlin, you idiot, 130 00:08:30,400 --> 00:08:32,360 we've been at the sloe gin again? 131 00:08:32,440 --> 00:08:34,679 Unless you want to be strung up, 132 00:08:34,760 --> 00:08:38,320 you'll tell me why you think it's poisoned now. 133 00:08:38,400 --> 00:08:40,880 -He was seen lacing it. -By whom? 134 00:08:42,440 --> 00:08:43,880 I can't say. 135 00:08:43,960 --> 00:08:46,560 I won't listen to this anymore. 136 00:08:46,640 --> 00:08:48,200 Pass me the goblet. 137 00:08:52,520 --> 00:08:55,000 -If you're telling the truth... -I am. 138 00:08:55,080 --> 00:08:56,840 Then you have nothing to fear, do you? 139 00:09:02,800 --> 00:09:05,680 No, if this does prove to be poisoned, 140 00:09:06,240 --> 00:09:08,440 I want the pleasure of killing you myself. 141 00:09:12,880 --> 00:09:14,480 He'll drink it. 142 00:09:14,560 --> 00:09:16,520 But if it is poisoned, he'll die. 143 00:09:16,600 --> 00:09:18,280 Then we'll know he was telling the truth. 144 00:09:18,360 --> 00:09:21,800 -And what if he lives? -Then you have my apologies, 145 00:09:21,880 --> 00:09:23,080 and you can do with him as you will. 146 00:09:23,160 --> 00:09:25,040 Uther, please, he's just a boy; 147 00:09:25,120 --> 00:09:26,480 He doesn't know what he's saying. 148 00:09:26,560 --> 00:09:28,200 Then you should have schooled him better. 149 00:09:28,280 --> 00:09:29,640 Merlin, apologize. 150 00:09:29,720 --> 00:09:31,000 This is a mistake. I'll drink it. 151 00:09:31,080 --> 00:09:34,480 No no no no. It's all right. 152 00:09:41,880 --> 00:09:44,160 [suspenseful music] 153 00:10:08,520 --> 00:10:10,680 -It's fine. -He's all yours. 154 00:10:14,480 --> 00:10:17,440 [grunting] 155 00:10:28,280 --> 00:10:30,560 It's poisoned. Guards, seize them! 156 00:10:36,960 --> 00:10:41,120 Merlin, do you hear me? 157 00:10:41,200 --> 00:10:42,920 We have to get him back to my chambers. 158 00:10:43,000 --> 00:10:45,440 Bring the goblet. We need to identify the poison. 159 00:10:48,720 --> 00:10:50,520 Lay him on the bed quickly. 160 00:10:50,600 --> 00:10:53,120 He's struggling to breathe. 161 00:10:53,200 --> 00:10:55,960 Gwen, fetch me some water and a towel. 162 00:10:56,040 --> 00:10:57,520 Is he going to be all right? 163 00:10:57,600 --> 00:11:00,320 -He's burning up. -You can heal him, can't you, Gaius? 164 00:11:00,400 --> 00:11:02,680 I won't know until I can identify the poison. 165 00:11:02,760 --> 00:11:04,200 Pass me the goblet. 166 00:11:08,720 --> 00:11:12,360 Ahh. There's something stuck on the inside. 167 00:11:12,440 --> 00:11:13,720 What is it? 168 00:11:13,800 --> 00:11:17,240 Looks like a flower petal of some kind. 169 00:11:17,320 --> 00:11:19,200 -His brow's on fire. -Keep him cool. 170 00:11:19,280 --> 00:11:21,680 It'll help control his fever. 171 00:11:22,160 --> 00:11:24,160 [suspenseful music] 172 00:11:34,560 --> 00:11:38,760 Ahh, the petal comes from the Mortaeus flower. 173 00:11:38,840 --> 00:11:40,800 It says here that someone poisoned by the Mortaeus 174 00:11:40,880 --> 00:11:42,760 can only be saved by a potion 175 00:11:42,840 --> 00:11:46,080 made from the leaf of the very same flower. 176 00:11:46,160 --> 00:11:47,920 It can only be found in the caves deep beneath 177 00:11:48,000 --> 00:11:50,520 the forest of Baloch. 178 00:11:50,600 --> 00:11:54,480 The flower grows on the roots of the Mortaeus tree. 179 00:11:54,560 --> 00:11:56,480 [Arthur] That doesn't look particularly friendly. 180 00:11:56,560 --> 00:11:58,560 [Gaius] A cockatrice-- it guards the forest. 181 00:11:58,640 --> 00:12:02,040 This venom is potent. A single drop would mean a certain death. 182 00:12:02,120 --> 00:12:04,600 "Few who have crossed the mountains of Isgard 183 00:12:04,680 --> 00:12:09,120 in search of the Mortaeus flower have made it back alive." 184 00:12:11,000 --> 00:12:13,400 [dramatic music] 185 00:12:16,360 --> 00:12:18,920 -Sounds like fun. -Arthur, it's too dangerous. 186 00:12:19,000 --> 00:12:22,280 If I don't get the antidote, what happens to Merlin? 187 00:12:22,360 --> 00:12:25,240 The Mortaeus induces a slow and painful death. 188 00:12:25,320 --> 00:12:27,280 He may hold out for four, maybe five days, 189 00:12:27,360 --> 00:12:28,800 but not for much longer. 190 00:12:28,880 --> 00:12:31,200 Eventually he will die. 191 00:12:37,160 --> 00:12:39,400 [intense music] 192 00:12:50,400 --> 00:12:52,680 M'lady, I am so sorry I haven't been here to attend to you. 193 00:12:52,760 --> 00:12:56,240 Don't worry. I'm all right. How's Merlin? 194 00:12:56,320 --> 00:12:58,240 If Arthur comes back with the antidote in time, 195 00:12:58,320 --> 00:13:01,520 -he'll be fine. -Then he'll be fine. 196 00:13:01,600 --> 00:13:03,480 You should be with him. 197 00:13:03,560 --> 00:13:06,160 I'll manage. I know what he means to you. 198 00:13:06,240 --> 00:13:08,880 -Go. -Thank you. 199 00:13:11,480 --> 00:13:13,200 What's the point of having people to taste for you 200 00:13:13,280 --> 00:13:14,880 if you're going to get yourself killed anyway? 201 00:13:14,960 --> 00:13:16,480 I won't fail no matter what you think. 202 00:13:16,560 --> 00:13:18,480 Arthur, you are my only son and heir. 203 00:13:18,560 --> 00:13:21,360 I can't risk losing you for the sake of some serving boy. 204 00:13:21,440 --> 00:13:24,920 -Because his life's worthless? -No, because it's worth less than yours. 205 00:13:25,000 --> 00:13:27,840 -I can save him. Let me take some men. -No. 206 00:13:27,920 --> 00:13:29,400 We'll find the antidote and bring it back. 207 00:13:29,480 --> 00:13:30,400 -No. -Why not? 208 00:13:30,480 --> 00:13:32,320 Because one day I will be dead 209 00:13:32,400 --> 00:13:34,680 and Camelot will need a king. 210 00:13:34,760 --> 00:13:36,920 I'm not going to let you jeopardize the future of this kingdom 211 00:13:37,000 --> 00:13:38,120 over some fool's errand. 212 00:13:38,200 --> 00:13:40,720 It's not a fool's errand. Gaius says that if we can... 213 00:13:40,800 --> 00:13:43,120 Gaius says? That's exactly what makes it so! 214 00:13:43,200 --> 00:13:45,680 Please, father. 215 00:13:45,760 --> 00:13:47,600 He saved my life. 216 00:13:48,960 --> 00:13:51,400 I can't stand by and watch him die. 217 00:13:51,480 --> 00:13:52,680 Then don't look. 218 00:13:54,680 --> 00:13:57,600 This boy won't be the last to die on your behalf. 219 00:13:57,680 --> 00:13:59,200 You're going to be king. 220 00:13:59,280 --> 00:14:00,600 It's something you'll have to get used to. 221 00:14:00,680 --> 00:14:02,080 I can't accept that. 222 00:14:02,160 --> 00:14:03,840 -You're not going! -You can't stop me. 223 00:14:03,920 --> 00:14:06,560 Damn it, Arthur! That's an end to it. 224 00:14:06,640 --> 00:14:08,200 You're not leaving this castle tonight! 225 00:14:22,920 --> 00:14:24,160 Say what you'd like about the food, 226 00:14:24,240 --> 00:14:27,160 but you can't beat our feasts for entertainment. 227 00:14:27,240 --> 00:14:29,480 Morgana, I'm sorry. I should have made sure you were all right. 228 00:14:29,560 --> 00:14:31,560 Disappointed, actually. I was looking forward 229 00:14:31,640 --> 00:14:33,360 to clumping a couple around the head with a ladle. 230 00:14:33,440 --> 00:14:35,560 I'm sure the guards could have handled Bayard and his men. 231 00:14:35,640 --> 00:14:37,520 Yeah. But why let the boys have all the fun? 232 00:14:38,080 --> 00:14:40,640 Morgana, you shouldn't get involved. It's dangerous. 233 00:14:40,720 --> 00:14:43,200 Spare me the lecture. I've already had it from Uther. 234 00:14:43,280 --> 00:14:47,040 If it's any consolation, you weren't the only one. 235 00:14:47,120 --> 00:14:49,640 Not that I listened to him. 236 00:14:49,720 --> 00:14:51,640 Sometimes you've got to do what you think is right 237 00:14:51,720 --> 00:14:53,280 and damn the consequences. 238 00:14:56,760 --> 00:14:57,760 You think I should go. 239 00:14:58,320 --> 00:14:59,480 It doesn't matter what I think. 240 00:15:00,040 --> 00:15:02,480 If I don't make it back, who will be the next king of Camelot? 241 00:15:04,000 --> 00:15:05,720 There's more than just my life at stake. 242 00:15:05,800 --> 00:15:08,560 And what kind of king would Camelot want? 243 00:15:10,160 --> 00:15:13,440 One that would risk his life to save that of a lowly servant 244 00:15:13,520 --> 00:15:16,040 or one who does what his father tells him to? 245 00:15:18,520 --> 00:15:20,520 [dramatic music] 246 00:15:23,480 --> 00:15:24,840 Halt! 247 00:15:24,920 --> 00:15:26,600 Don't-- 248 00:15:38,360 --> 00:15:40,640 He's getting hotter. 249 00:15:40,720 --> 00:15:41,800 [moans] 250 00:15:41,880 --> 00:15:45,880 [mumbled incantation] 251 00:15:50,200 --> 00:15:51,680 What language is that? 252 00:15:51,760 --> 00:15:54,360 None. The fever's taken hold. 253 00:15:54,440 --> 00:15:57,400 None of those words are his own. 254 00:15:57,480 --> 00:15:58,920 His pulse is weaker. 255 00:16:02,800 --> 00:16:04,120 [Gwen] What is it? 256 00:16:04,200 --> 00:16:06,120 That can't be right. 257 00:16:06,200 --> 00:16:08,800 The rash is not supposed to appear until the final stage. 258 00:16:10,440 --> 00:16:11,720 What does that mean? 259 00:16:14,320 --> 00:16:16,880 It says here that once a rash appears, 260 00:16:16,960 --> 00:16:19,720 death will follow within two days. 261 00:16:19,800 --> 00:16:21,000 You said he had four days. 262 00:16:21,080 --> 00:16:23,800 Something's increased the flower's potency. 263 00:16:27,320 --> 00:16:29,320 It warns that the effect of the Mortaeus 264 00:16:29,800 --> 00:16:31,840 will be more rapid if an enchantment is used 265 00:16:31,920 --> 00:16:33,720 during the flower's preparation. 266 00:16:33,800 --> 00:16:36,400 Enchantment? But Bayard's no sorcerer. 267 00:16:36,480 --> 00:16:38,200 No, he isn't. 268 00:16:38,280 --> 00:16:39,440 Then who did this? 269 00:16:41,880 --> 00:16:44,520 It can't have been. 270 00:16:44,600 --> 00:16:47,080 She wouldn't dare come here. 271 00:16:48,600 --> 00:16:50,480 -Unless... -Unless what? 272 00:16:50,560 --> 00:16:52,560 -What happened to that girl? -Which girl? 273 00:16:52,640 --> 00:16:54,880 Just before Merlin burst Into the hall, 274 00:16:54,960 --> 00:16:57,400 One of Bayard's serving girls took him outside. 275 00:16:57,480 --> 00:17:00,200 She had dark hair. Very beautiful. 276 00:17:00,280 --> 00:17:03,120 Find her quickly. 277 00:17:05,560 --> 00:17:07,240 [Merlin] Arthur... 278 00:17:08,920 --> 00:17:11,400 [incanting in ancient language] 279 00:17:28,560 --> 00:17:30,680 I expressly ordered Arthur not to go. 280 00:17:30,760 --> 00:17:33,480 -I'd say it worked like a charm too. -Not another word! 281 00:17:33,560 --> 00:17:34,960 My lips are sealed. 282 00:17:35,040 --> 00:17:36,480 I should have put him under lock and key. 283 00:17:36,560 --> 00:17:38,280 You can't chain him up every time he disagrees with you. 284 00:17:38,360 --> 00:17:40,560 Just you watch me. 285 00:17:40,640 --> 00:17:44,160 I will not be disobeyed, especially by my own son. 286 00:17:44,240 --> 00:17:46,480 No, of course you won't. 287 00:17:53,760 --> 00:17:56,160 You knew about this, didn't you? 288 00:17:56,240 --> 00:17:58,400 Morgana? 289 00:17:58,480 --> 00:17:59,960 Don't lie to me. 290 00:18:00,040 --> 00:18:02,200 Arthur's old enough to make decisions for himself. 291 00:18:02,280 --> 00:18:03,640 He's just a boy. 292 00:18:03,720 --> 00:18:07,480 Have you seen your son recently? 293 00:18:07,560 --> 00:18:09,360 You have to let him make his own mind up. 294 00:18:09,440 --> 00:18:11,680 Even if it means letting him go to his death? 295 00:18:14,080 --> 00:18:16,520 [dramatic music] 296 00:18:39,560 --> 00:18:42,720 [muttering] 297 00:18:45,880 --> 00:18:47,320 Let me guess. She wasn't there. 298 00:18:47,400 --> 00:18:49,680 No one has seen her since the banquet. 299 00:18:49,760 --> 00:18:52,480 -Who is she? -Not who she claims to be. 300 00:18:52,560 --> 00:18:54,120 But you know, don't you? 301 00:18:54,200 --> 00:18:58,200 Kara. Though that's not her name. Not her real name anyway. 302 00:18:58,280 --> 00:19:00,360 Then who is she? 303 00:19:00,440 --> 00:19:02,080 A powerful sorceress. 304 00:19:02,640 --> 00:19:05,160 Well, we should tell Uther. Maybe he could send riders out after her. 305 00:19:05,240 --> 00:19:08,040 No, she'll be long gone. 306 00:19:08,120 --> 00:19:11,120 It's impossible to know where, though. 307 00:19:11,200 --> 00:19:13,320 -Oh, no. -What? 308 00:19:13,400 --> 00:19:15,240 She knows the only place an antidote 309 00:19:15,320 --> 00:19:17,920 can be found is the forest of Baloch. 310 00:19:18,000 --> 00:19:21,280 Arthur could be walking into a trap. 311 00:19:21,360 --> 00:19:23,880 [whispers] Arthur. 312 00:19:23,960 --> 00:19:29,520 Arthur. Ahh. 313 00:19:29,600 --> 00:19:30,960 [squawking, wings flapping] 314 00:19:31,040 --> 00:19:32,720 [horse neighs] 315 00:19:37,400 --> 00:19:39,920 [growling] 316 00:19:40,000 --> 00:19:42,160 [incanting] 317 00:19:54,680 --> 00:19:57,000 [suspenseful music] 318 00:20:05,600 --> 00:20:11,120 [sobbing] 319 00:20:18,520 --> 00:20:20,520 [Arthur] Hello? 320 00:20:25,880 --> 00:20:28,520 Are you all right? 321 00:20:28,600 --> 00:20:30,800 -[loud roaring] -Ahh! 322 00:20:30,880 --> 00:20:32,920 [loud roaring] 323 00:20:38,680 --> 00:20:40,080 Stay back. 324 00:20:40,160 --> 00:20:42,600 [growling] 325 00:20:43,720 --> 00:20:45,720 [roaring] 326 00:20:47,880 --> 00:20:50,480 [blade whooshing] 327 00:21:24,600 --> 00:21:28,520 -[sword crashes] -[animal shrieks] 328 00:21:37,280 --> 00:21:39,120 It's all right. I'm not going to hurt you. 329 00:21:40,560 --> 00:21:42,120 Who did that to you? 330 00:21:43,560 --> 00:21:44,680 My master. 331 00:21:46,640 --> 00:21:49,200 I ran away from him but then I got lost. 332 00:21:49,760 --> 00:21:51,280 Please don't leave me. 333 00:21:51,360 --> 00:21:54,000 I won't. I'm not going to. 334 00:21:54,080 --> 00:21:56,120 You can take me away from here? 335 00:21:56,200 --> 00:21:58,600 Not yet. 336 00:21:58,680 --> 00:22:01,160 There's something I have to do first. 337 00:22:04,840 --> 00:22:06,760 [distant squawking] 338 00:22:06,840 --> 00:22:08,480 Why have you come to the caves? 339 00:22:08,560 --> 00:22:12,240 I'm looking for something. It can only be found here. 340 00:22:13,160 --> 00:22:14,200 What is it? 341 00:22:16,800 --> 00:22:19,360 I know this place. I could help you. 342 00:22:20,760 --> 00:22:23,280 It's a type of flower that only grows inside the cave. 343 00:22:23,360 --> 00:22:26,640 -It's very rare. -The Mortaeus flower? 344 00:22:28,120 --> 00:22:30,080 I know where they are. 345 00:22:30,160 --> 00:22:31,240 I'll show you. 346 00:22:33,960 --> 00:22:35,520 [neighs] 347 00:22:47,080 --> 00:22:49,320 [ominous music] 348 00:23:01,880 --> 00:23:05,200 Arthur. It's a trap. 349 00:23:06,120 --> 00:23:07,440 It's a trap. 350 00:23:07,920 --> 00:23:09,760 His fever's getting worse, isn't it? 351 00:23:09,840 --> 00:23:11,760 The poison's setting in. 352 00:23:12,760 --> 00:23:19,760 [incanting] 353 00:23:19,840 --> 00:23:22,360 Shhh. 354 00:23:23,960 --> 00:23:26,040 Could you fetch me some more wolfbane? 355 00:23:26,600 --> 00:23:28,360 Yes, of course. 356 00:23:30,440 --> 00:23:31,720 [door opens] 357 00:23:32,920 --> 00:23:36,440 Merlin? You must fight it. 358 00:23:45,600 --> 00:23:47,320 There they are. 359 00:23:48,920 --> 00:23:50,960 [suspenseful music] 360 00:24:04,440 --> 00:24:06,600 [ground crumbles] 361 00:24:06,680 --> 00:24:08,360 Keep away from the edge. 362 00:24:08,440 --> 00:24:09,760 Don't worry, 363 00:24:10,520 --> 00:24:12,320 we'll be out of here soon. 364 00:24:18,520 --> 00:24:25,520 [incanting softly] 365 00:24:31,560 --> 00:24:33,600 [speaks louder] 366 00:24:33,680 --> 00:24:36,160 -What are you doing? -[incanting] 367 00:24:47,320 --> 00:24:49,880 I expected so much more. 368 00:24:49,960 --> 00:24:51,400 Who are you? 369 00:24:55,400 --> 00:24:58,160 The last face you'll ever see. 370 00:24:59,560 --> 00:25:01,680 [creature rattles] 371 00:25:02,400 --> 00:25:05,240 [Kara] It seems we have a visitor. 372 00:25:05,800 --> 00:25:06,800 [gasps] 373 00:25:15,280 --> 00:25:17,840 [creature hisses] 374 00:25:24,560 --> 00:25:25,880 -[hisses] -[grunts] 375 00:25:33,360 --> 00:25:36,320 -Ahhh! -[shrieking] 376 00:25:36,400 --> 00:25:38,600 Very good. 377 00:25:38,680 --> 00:25:41,640 -[grunts] -But he won't be the last. 378 00:25:41,720 --> 00:25:45,920 I'll let his friends finish you off, Arthur Pendragon. 379 00:25:46,000 --> 00:25:49,240 It's not your destiny to die at my hand. 380 00:25:52,600 --> 00:25:54,120 Who are you? 381 00:25:59,720 --> 00:26:01,400 Arthur. 382 00:26:01,480 --> 00:26:03,360 It's too dark. 383 00:26:03,440 --> 00:26:05,080 Too dark. 384 00:26:06,560 --> 00:26:12,640 [incanting] 385 00:26:15,160 --> 00:26:17,240 Merlin? 386 00:26:21,120 --> 00:26:23,320 What are you doing? 387 00:26:34,880 --> 00:26:39,640 Come on then! What are you waiting for? 388 00:26:39,720 --> 00:26:41,400 Finish me off! 389 00:26:48,080 --> 00:26:50,200 [grunts] 390 00:26:50,920 --> 00:26:52,960 [dramatic music] 391 00:27:09,600 --> 00:27:11,280 Leave them, Arthur. 392 00:27:11,360 --> 00:27:13,520 [hissing] 393 00:27:18,080 --> 00:27:20,120 [Merlin] Go. Save yourself. 394 00:27:20,200 --> 00:27:22,080 Follow the light. 395 00:27:25,720 --> 00:27:28,160 [Arthur panting] 396 00:27:33,840 --> 00:27:36,200 [dramatic music] 397 00:27:48,080 --> 00:27:50,400 [gasping] 398 00:28:17,360 --> 00:28:19,360 [tense music] 399 00:28:24,080 --> 00:28:26,240 Faster. 400 00:28:26,320 --> 00:28:27,720 Go faster. 401 00:28:27,800 --> 00:28:29,640 Follow the light! 402 00:28:30,560 --> 00:28:33,680 [uplifting music] 403 00:28:46,040 --> 00:28:49,440 Move. Climb. 404 00:28:55,440 --> 00:28:57,560 [straining] 405 00:29:03,640 --> 00:29:05,880 [tense music] 406 00:29:18,600 --> 00:29:19,880 [grunts] 407 00:29:21,600 --> 00:29:22,800 [sword rasps] 408 00:29:29,240 --> 00:29:31,320 [gasping] 409 00:29:49,040 --> 00:29:52,360 Inform the king! Arthur has returned to Camelot. 410 00:29:57,920 --> 00:29:59,680 What are you doing? Let me pass. 411 00:29:59,760 --> 00:30:02,200 I'm sorry sire. You're under arrest. 412 00:30:02,760 --> 00:30:04,120 By order of the king. 413 00:30:04,200 --> 00:30:06,360 -You disobeyed me. -Of course I did. 414 00:30:06,440 --> 00:30:08,240 A man's life is at stake. 415 00:30:08,320 --> 00:30:10,520 Do not let Merlin die because of something I did. 416 00:30:10,600 --> 00:30:13,440 Why do you care so much? The boy's just a servant. 417 00:30:13,520 --> 00:30:15,280 He knew the danger he was putting himself in; 418 00:30:15,360 --> 00:30:17,600 He knew what would happen if he drank from that goblet 419 00:30:17,680 --> 00:30:21,160 but he did it anyway. He saved my life. 420 00:30:21,240 --> 00:30:23,440 There's more. 421 00:30:23,520 --> 00:30:25,400 There was a woman at the mountain. 422 00:30:25,480 --> 00:30:27,680 She knew I was there for the flower. 423 00:30:27,760 --> 00:30:29,040 I don't think it was Bayard 424 00:30:29,120 --> 00:30:30,280 who tried to poison me. 425 00:30:30,360 --> 00:30:32,360 Of course it was. 426 00:30:37,640 --> 00:30:40,320 Gaius knows what to do with it. 427 00:30:40,400 --> 00:30:42,360 Put me in the stocks for a week, a month even. 428 00:30:42,440 --> 00:30:46,280 I don't care. Just make sure it gets to him. 429 00:30:46,360 --> 00:30:48,640 I'm begging you. 430 00:30:51,280 --> 00:30:53,280 No! 431 00:30:53,360 --> 00:30:55,520 You have to learn there's a right 432 00:30:55,600 --> 00:30:58,280 and a wrong way of doing things. 433 00:30:58,360 --> 00:31:00,040 I'll see you're let out in a week. 434 00:31:02,800 --> 00:31:05,320 Then you can find yourself another servant. 435 00:31:08,240 --> 00:31:10,080 [gate rattles] 436 00:31:25,920 --> 00:31:27,280 [panting] 437 00:31:27,360 --> 00:31:29,240 [door opens] 438 00:31:29,320 --> 00:31:31,720 He hasn't got much longer. Has Arthur got the flower? 439 00:31:31,800 --> 00:31:34,400 I don't know. Uther won't allow anyone to see him. 440 00:31:34,480 --> 00:31:35,640 [gasps] 441 00:31:35,720 --> 00:31:37,160 Is there nothing we can do to help? 442 00:31:37,640 --> 00:31:39,760 Only the leaf of the Mortaeus flower can save him. 443 00:31:39,840 --> 00:31:42,000 Then we have to find out if Arthur has it. 444 00:31:42,080 --> 00:31:44,120 I could sneak into the dungeon. 445 00:31:44,200 --> 00:31:47,680 -That would be very dangerous. -I've got to. 446 00:31:47,760 --> 00:31:49,280 Merlin will die if I don't. 447 00:31:49,360 --> 00:31:53,200 [gasping] 448 00:31:53,280 --> 00:31:54,680 Be careful. 449 00:32:04,920 --> 00:32:06,880 Food for the prisoner. 450 00:32:10,720 --> 00:32:12,880 [keys rattling] 451 00:32:19,400 --> 00:32:21,400 Set it down over there. 452 00:32:34,280 --> 00:32:36,080 Thank you. 453 00:32:41,520 --> 00:32:43,120 Wait a minute. 454 00:32:45,840 --> 00:32:47,720 I couldn't possibly eat this; it's disgusting. 455 00:32:49,880 --> 00:32:53,720 The state it's in, I'm not sure it's fit for anyone. 456 00:33:14,840 --> 00:33:16,360 [keys rattling] 457 00:33:16,440 --> 00:33:18,520 You. Wait! 458 00:33:34,480 --> 00:33:35,920 Waste not, want not, eh? 459 00:33:36,000 --> 00:33:39,280 We're not all as precious as her Royal Highness. 460 00:33:41,960 --> 00:33:44,160 [tense music] 461 00:33:50,960 --> 00:33:55,240 -Food for Prince Arthur. -Stay where you are! 462 00:33:56,600 --> 00:33:59,120 -[footsteps approach] -[door opens] 463 00:33:59,200 --> 00:34:01,040 -How is he? -Have you got the Mortaeus? 464 00:34:01,120 --> 00:34:02,640 -Here. -His breathing is much worse. 465 00:34:02,720 --> 00:34:03,760 We have to hurry. 466 00:34:18,080 --> 00:34:19,120 Why have you stopped? 467 00:34:19,199 --> 00:34:20,840 The poison was created using magic. 468 00:34:20,920 --> 00:34:23,360 We may need magic to make an antidote. 469 00:34:23,440 --> 00:34:26,080 But we can't. It's forbidden, 470 00:34:26,159 --> 00:34:27,960 even if we could. 471 00:34:28,040 --> 00:34:30,880 I'll try and make it work without. 472 00:34:32,800 --> 00:34:35,840 Oh, I need some fresh water. 473 00:34:50,719 --> 00:34:52,719 [incants] 474 00:35:15,240 --> 00:35:18,480 [incanting] 475 00:35:43,520 --> 00:35:48,240 [potion hissing] 476 00:35:54,120 --> 00:35:56,200 Thank you. 477 00:36:01,760 --> 00:36:03,320 Hold his nose. 478 00:36:07,720 --> 00:36:10,320 Swallow, Merlin. 479 00:36:10,400 --> 00:36:11,440 Swallow it. 480 00:36:21,400 --> 00:36:24,200 [Gwen] He's stopped breathing. 481 00:36:24,280 --> 00:36:26,360 -What's happening? -[church bells dinging] 482 00:36:26,440 --> 00:36:28,640 Gaius? 483 00:36:35,200 --> 00:36:37,560 His heart has stopped. 484 00:36:42,960 --> 00:36:43,960 He's dead? 485 00:36:47,560 --> 00:36:49,040 He can't be. 486 00:36:51,480 --> 00:36:53,240 It can't be. 487 00:36:56,560 --> 00:36:58,360 It was his destiny. 488 00:36:59,400 --> 00:37:00,760 It's my fault. 489 00:37:01,840 --> 00:37:04,080 If I'd have got here sooner-- 490 00:37:04,160 --> 00:37:06,160 If I'd have been quicker-- 491 00:37:06,240 --> 00:37:07,520 No no. 492 00:37:09,240 --> 00:37:10,560 It was me. 493 00:37:14,920 --> 00:37:20,000 I should have looked after him better. 494 00:37:20,080 --> 00:37:22,280 It's my fault. 495 00:37:23,960 --> 00:37:26,440 That's disgusting. You should be ashamed of yourself. 496 00:37:26,520 --> 00:37:28,320 You're old enough to be her grandfather. 497 00:37:28,400 --> 00:37:30,960 Merlin! You're alive. 498 00:37:31,520 --> 00:37:34,200 No, I'm a ghost come back to haunt you. 499 00:37:36,200 --> 00:37:38,440 I'm sorry, I'm just-- 500 00:37:38,520 --> 00:37:41,600 -I thought you were dead. -It's fine. 501 00:37:43,080 --> 00:37:44,640 It's more than fine. 502 00:37:46,960 --> 00:37:49,560 Eh, what happened? 503 00:37:51,400 --> 00:37:53,320 The last thing I remember is drinking the wine. 504 00:37:55,560 --> 00:37:56,880 Sire, forgive the interruption, 505 00:37:56,960 --> 00:37:58,800 but may I speak with you? 506 00:37:58,880 --> 00:38:00,600 -Not now. -Your Highness, 507 00:38:00,680 --> 00:38:01,600 it is important. 508 00:38:01,680 --> 00:38:04,200 Word of Bayard's arrest has got back to Mercia. 509 00:38:04,280 --> 00:38:05,600 We're about to be attacked. 510 00:38:05,680 --> 00:38:08,520 I fear that what I have to tell you may have some bearing on your plans. 511 00:38:08,600 --> 00:38:10,840 Please, it will only take a moment. 512 00:38:17,040 --> 00:38:19,040 I know who tried to poison Arthur. 513 00:38:19,120 --> 00:38:20,400 So do I. He's locked in my dungeons. 514 00:38:20,480 --> 00:38:23,280 It wasn't Bayard. The poison was magical. 515 00:38:23,360 --> 00:38:27,080 And I'd recognize the hand that made it anywhere... 516 00:38:28,680 --> 00:38:30,200 Nimueh. 517 00:38:31,960 --> 00:38:33,680 -You must be mistaken. -I wish I was. 518 00:38:34,240 --> 00:38:36,400 It can't have been. We'd know her. 519 00:38:36,480 --> 00:38:38,440 Her witch's face is not easily forgotten. 520 00:38:38,520 --> 00:38:40,040 She's a powerful sorceress. 521 00:38:40,520 --> 00:38:42,440 She can enchant the eye that beholds her. 522 00:38:42,520 --> 00:38:44,400 We never knew it was her. 523 00:38:44,480 --> 00:38:46,520 Have you any proof? 524 00:38:46,600 --> 00:38:49,440 The poison used against Merlin was made more potent 525 00:38:49,520 --> 00:38:51,000 by the use of magic. 526 00:38:51,080 --> 00:38:53,720 You're saying that she conspired with Bayard to kill Arthur? 527 00:38:53,800 --> 00:38:56,320 No, Bayard is innocent. 528 00:38:56,400 --> 00:38:59,640 Look at what's happening. This is what she's wanted all along-- 529 00:38:59,720 --> 00:39:03,520 a war to bring strife and misery to Camelot. 530 00:39:03,600 --> 00:39:06,480 How long before Bayard's armies reach our walls? 531 00:39:06,560 --> 00:39:08,040 A day. Maybe less. 532 00:39:08,600 --> 00:39:10,360 We should send our cavalry out to meet them. 533 00:39:15,320 --> 00:39:18,360 Instruct your men not to leave Camelot until I give the word. 534 00:39:18,440 --> 00:39:19,760 Sire. 535 00:39:21,640 --> 00:39:24,400 You are making the right decision, sire. 536 00:39:29,920 --> 00:39:34,080 Do you think Arthur should be told the truth about Nimueh? 537 00:39:41,160 --> 00:39:45,040 Ok, let the bragging begin. 538 00:39:45,120 --> 00:39:46,520 How'd you manage it? 539 00:39:47,880 --> 00:39:50,240 I'm not sure. 540 00:39:50,920 --> 00:39:53,120 All I do know is I had help. 541 00:39:55,560 --> 00:39:59,080 Someone knew I was in trouble and... 542 00:39:59,160 --> 00:40:03,000 sent a light to guide the way. 543 00:40:03,080 --> 00:40:04,760 Who? 544 00:40:04,840 --> 00:40:06,280 I don't know. 545 00:40:07,520 --> 00:40:09,560 But whoever it was, 546 00:40:09,640 --> 00:40:11,240 I'm only here because of them. 547 00:40:13,400 --> 00:40:15,400 I'm glad you're back. 548 00:40:22,560 --> 00:40:23,840 Arthur. 549 00:40:26,400 --> 00:40:29,680 The woman you met in the forest, 550 00:40:29,760 --> 00:40:32,800 What did she tell you? 551 00:40:32,880 --> 00:40:33,720 Not much. 552 00:40:35,640 --> 00:40:38,480 She was too busy trying to get me killed. 553 00:40:39,800 --> 00:40:41,720 It was strange, though. 554 00:40:41,800 --> 00:40:43,480 In what way? 555 00:40:45,720 --> 00:40:47,800 I was at her mercy. 556 00:40:47,880 --> 00:40:50,640 She could have finished me off, but she chose not to. 557 00:40:51,920 --> 00:40:55,800 She said it wasn't my destiny to die at her hand. 558 00:40:59,240 --> 00:41:01,840 You must have been scared. 559 00:41:01,920 --> 00:41:04,120 It had its moments. 560 00:41:04,680 --> 00:41:07,240 Those who practice magic know only evil. 561 00:41:07,320 --> 00:41:12,120 They despise and seek to destroy goodness wherever they find it, 562 00:41:12,200 --> 00:41:14,440 which is why she wanted you dead. 563 00:41:16,240 --> 00:41:18,560 She is evil. 564 00:41:20,520 --> 00:41:22,280 Sounds as if you know her. 565 00:41:24,280 --> 00:41:25,760 I do. 566 00:41:29,680 --> 00:41:33,320 To know the heart of one sorcerer is to know them all. 567 00:41:35,920 --> 00:41:37,480 You did the right thing, 568 00:41:37,560 --> 00:41:40,080 even though you were disobeying me. 569 00:41:44,800 --> 00:41:46,200 I'm proud of you, Arthur. 570 00:41:47,440 --> 00:41:48,440 Never forget that. 571 00:42:01,440 --> 00:42:03,760 Still alive then? 572 00:42:03,840 --> 00:42:06,080 Oh, yes, just about. 573 00:42:08,200 --> 00:42:11,640 I understand I have you to thank for that. 574 00:42:11,720 --> 00:42:13,800 Yeah, well, it was nothing. 575 00:42:13,880 --> 00:42:17,720 A half-decent servant is hard to come by. 576 00:42:17,800 --> 00:42:20,520 I was only dropping by to make sure you're all right. 577 00:42:20,600 --> 00:42:22,760 Check you would be back to work tomorrow. 578 00:42:23,320 --> 00:42:25,880 Oh, yeah yeah, of course. Uh, bright and early. 579 00:42:28,960 --> 00:42:30,480 Arthur. 580 00:42:31,680 --> 00:42:32,680 Thank you. 581 00:42:35,040 --> 00:42:36,320 You too. 582 00:42:38,680 --> 00:42:40,320 Get some rest. 583 00:42:45,240 --> 00:42:46,600 Arthur may give you a hard time, 584 00:42:46,680 --> 00:42:48,600 but at heart, he's a man of honor. 585 00:42:48,680 --> 00:42:51,640 There aren't many who'd have risked what he did for a servant. 586 00:42:51,720 --> 00:42:52,960 It all would have been for nothing 587 00:42:53,040 --> 00:42:54,600 if you didn't know how to make the antidote. 588 00:42:56,680 --> 00:42:58,080 Eat your dinner. 589 00:43:00,400 --> 00:43:01,600 I still don't understand 590 00:43:01,680 --> 00:43:03,480 why she went to all the trouble of framing Bayard. 591 00:43:03,560 --> 00:43:05,640 She could have just kept quiet and killed Arthur. 592 00:43:05,720 --> 00:43:10,680 Destroying Arthur and Camelot wasn't all she was after. 593 00:43:10,760 --> 00:43:13,360 She knew you would be forced to drink that wine. 594 00:43:13,440 --> 00:43:16,520 It was you she wanted to kill. 595 00:43:17,960 --> 00:43:21,680 Seems someone else knows you're destined for great things, Merlin. 596 00:43:26,800 --> 00:43:29,280 [suspenseful music] 597 00:43:33,400 --> 00:43:35,400 [Arthur] I owe Lancelot my life. 598 00:43:35,480 --> 00:43:38,080 I'm paying for that debt the only way I can. 599 00:43:38,960 --> 00:43:40,040 It's my life's ambition 600 00:43:40,120 --> 00:43:42,040 to join the knights of Camelot. 601 00:43:42,960 --> 00:43:45,000 Arise Sir Lancelot. 602 00:43:45,080 --> 00:43:47,640 -I should not return. -Don't go Lancelot. 603 00:43:48,280 --> 00:43:50,480 -[screeching] -[horse neighing] 604 00:43:50,560 --> 00:43:53,360 -Okay Merlin, it's now or never. -[screeches] 605 00:43:53,440 --> 00:43:55,600 [closing theme music] 41826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.