All language subtitles for Better.Call.Saul.S03E03.1080p.BluRay.x265-RARBG.4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,267 --> 00:02:23,019 Yeah? 2 00:02:23,686 --> 00:02:26,355 Man: May I assume that you're armed? 3 00:02:28,482 --> 00:02:30,943 I do not wish to see your gun. 4 00:02:31,110 --> 00:02:32,528 And if! Don't... 5 00:02:32,695 --> 00:02:35,281 I promise you won't see mine. 6 00:02:35,448 --> 00:02:37,158 Are we in agreement? 7 00:02:37,325 --> 00:02:39,285 We are. 8 00:02:39,493 --> 00:02:42,163 Expect two cars momentarily. 9 00:03:47,645 --> 00:03:49,980 You care to elaborate? 10 00:03:51,524 --> 00:03:56,404 It's not in my interest for Hector salamanca to die. 11 00:03:59,156 --> 00:04:00,408 Who is he to you? 12 00:04:00,574 --> 00:04:04,745 - An associate of an associate. - Hmm. 13 00:04:05,037 --> 00:04:06,705 How very specific. 14 00:04:07,123 --> 00:04:09,417 Who is he to you? 15 00:04:10,459 --> 00:04:12,503 We had a disagreement. 16 00:04:12,670 --> 00:04:16,132 He threatened my family. I'm not gonna let that go. 17 00:04:18,092 --> 00:04:19,677 You had let it go. 18 00:04:19,844 --> 00:04:21,387 You'd taken his money. 19 00:04:21,929 --> 00:04:24,056 Your family was no longer in danger. 20 00:04:24,223 --> 00:04:27,101 And yet, still, you robbed his truck. 21 00:04:28,519 --> 00:04:30,396 Shouldn't that have settled the matter? 22 00:04:30,563 --> 00:04:32,731 Most men would've walked away. 23 00:04:33,482 --> 00:04:35,276 But instead... 24 00:04:35,443 --> 00:04:38,612 You made an attempt on his life. 25 00:04:39,363 --> 00:04:40,948 Why? 26 00:04:44,952 --> 00:04:46,996 I understand... 27 00:04:47,163 --> 00:04:52,042 That a civilian found the driver after you robbed the truck. 28 00:04:53,794 --> 00:04:56,714 Hector murdered this civilian. 29 00:04:56,881 --> 00:04:57,882 Correct? 30 00:05:05,347 --> 00:05:07,641 He wasn't in the game. 31 00:05:09,268 --> 00:05:11,896 I can't allow you to kill Hector. 32 00:05:12,104 --> 00:05:15,065 However, I'm not completely unsympathetic to your... 33 00:05:15,483 --> 00:05:17,485 Sense of justice. 34 00:05:18,194 --> 00:05:21,363 You hurt Hector when you robbed that truck. 35 00:05:21,530 --> 00:05:23,824 You hurt his business. 36 00:05:23,991 --> 00:05:25,409 His pride. 37 00:05:25,576 --> 00:05:26,702 Quite effectively. 38 00:05:26,911 --> 00:05:32,166 And if you were to hurt him in the same manner again... 39 00:05:33,125 --> 00:05:35,002 I would not stand in your way. 40 00:05:35,294 --> 00:05:38,005 You want me to Rob another truck. 41 00:05:38,172 --> 00:05:40,633 If you feel so inclined. 42 00:05:40,799 --> 00:05:43,052 I'm done with that. 43 00:05:45,679 --> 00:05:47,640 Then our business here is finished. 44 00:05:47,806 --> 00:05:49,391 That's it? 45 00:05:49,558 --> 00:05:50,559 That's it. 46 00:05:50,893 --> 00:05:54,522 No more tracker, no more of your minions following me... 47 00:05:54,688 --> 00:05:57,233 Just like that. 48 00:05:57,399 --> 00:05:58,859 Just like that. 49 00:05:59,026 --> 00:06:00,569 Of course... 50 00:06:00,986 --> 00:06:04,240 I trust that you are done with Hector salamanca. 51 00:06:16,585 --> 00:06:18,963 Goodbye, mr ehrmantraut. 52 00:06:20,464 --> 00:06:22,174 Wait. 53 00:06:26,387 --> 00:06:31,433 You want his trucks hit because you wanna disrupt his supply line. 54 00:06:31,892 --> 00:06:34,603 Hector's your competition. 55 00:06:35,729 --> 00:06:36,981 Why do you ask? 56 00:06:37,982 --> 00:06:41,652 Because I'm not done with Hector salamanca. 57 00:06:55,874 --> 00:06:58,168 Offices of Jimmy mcgill. How may I help you today? 58 00:06:58,335 --> 00:07:00,588 - Jimmy: Hey, it's me. - Oh, hey, Jimmy. 59 00:07:00,796 --> 00:07:01,922 Listen, um... 60 00:07:02,089 --> 00:07:03,882 Something's come up... 61 00:07:04,049 --> 00:07:07,511 And I need you to reschedule all of my appointments for tomorrow. 62 00:07:07,678 --> 00:07:10,306 Oh, okay. When do you want me to reschedule for? 63 00:07:11,515 --> 00:07:13,309 Let's talk about it tomorrow. 64 00:07:13,517 --> 00:07:14,518 Sure thing. 65 00:07:14,685 --> 00:07:19,607 Oh, and do me a favour. Tell Kim I won't be back in tonight. 66 00:07:24,153 --> 00:07:26,572 Okay, that's it. 67 00:07:26,739 --> 00:07:28,157 Have a great night. 68 00:07:57,770 --> 00:08:00,356 Chuck: You know you can wait inside. 69 00:08:03,400 --> 00:08:06,820 You won't wanna hear it, but this is for the best. 70 00:08:08,447 --> 00:08:10,240 Please, Jimmy. 71 00:08:13,202 --> 00:08:16,080 Whatever you think of me, whatever names you're calling me... 72 00:08:16,246 --> 00:08:18,499 In your head right now... 73 00:08:18,874 --> 00:08:21,043 Please understand I'm trying to help you. 74 00:08:23,212 --> 00:08:24,922 Here's what's going to happen. 75 00:08:26,298 --> 00:08:29,885 The police will arrest you and I'm sorry, but I will be pressing charges. 76 00:08:30,052 --> 00:08:33,305 I told you there would be consequences. 77 00:08:33,889 --> 00:08:37,434 But I have to believe you'll face those consequences... 78 00:08:37,601 --> 00:08:40,354 And you'll come out the other side a better man. 79 00:08:40,521 --> 00:08:42,981 I know it's hard to see right now. 80 00:08:43,148 --> 00:08:45,901 But, Jimmy, this is an opportunity. 81 00:08:46,068 --> 00:08:48,404 That's why I'm doing this. Not to punish you. 82 00:08:48,612 --> 00:08:50,239 To show you... 83 00:08:50,406 --> 00:08:54,201 Truly show you, that you have to make a change. 84 00:08:54,368 --> 00:08:56,328 Before it's too late. 85 00:08:57,162 --> 00:08:59,623 Before you destroy yourself. 86 00:08:59,790 --> 00:09:00,958 Or someone else. 87 00:09:01,709 --> 00:09:03,919 And I believe you can change. 88 00:09:04,086 --> 00:09:05,462 You'll find your path. 89 00:09:07,297 --> 00:09:08,757 And when you're ready... 90 00:09:08,924 --> 00:09:12,052 I will be there to help you walk that path. 91 00:09:16,223 --> 00:09:18,600 Here's what's gonna happen. 92 00:09:19,017 --> 00:09:21,019 One day, you're gonna get sick... 93 00:09:21,186 --> 00:09:22,563 Again. 94 00:09:22,730 --> 00:09:27,943 One of your employee's is gonna find you curled up in that space-blanket. 95 00:09:28,110 --> 00:09:29,361 Take you to the hospital. 96 00:09:29,903 --> 00:09:34,241 Hook you up to those machines that beep and whirr... 97 00:09:34,700 --> 00:09:36,535 And hurt. 98 00:09:36,702 --> 00:09:39,204 And this time, it'll be too much. 99 00:09:39,663 --> 00:09:41,665 And you will... 100 00:09:42,040 --> 00:09:44,126 Die there. 101 00:09:44,585 --> 00:09:45,669 Alone. 102 00:09:52,926 --> 00:09:55,012 There's my ride. 103 00:09:56,638 --> 00:10:03,395 Jโ€œ hurry down jโ€œ 104 00:10:04,772 --> 00:10:12,070 jโ€œ hurry down, sun jโ€œ 105 00:10:12,279 --> 00:10:14,406 jโ€œ hurry jโ€œ 106 00:10:14,615 --> 00:10:18,035 officer: Sir, I need all your personal property. Belt, tie, phone. 107 00:10:18,535 --> 00:10:19,995 Ring, wallet. 108 00:10:20,204 --> 00:10:21,205 Jโ€œ I said, sun jโ€œ 109 00:10:21,413 --> 00:10:27,795 jโ€œ won't you hurry on on down jโ€œ 110 00:10:29,379 --> 00:10:30,839 jโ€œ struggling jโ€œ 111 00:10:31,048 --> 00:10:33,759 officer: Need your socks and shoes placed in that bag. 112 00:10:35,093 --> 00:10:37,763 Jโ€œ if someday my kids are laughing jโ€œ 113 00:10:37,971 --> 00:10:39,251 officer: Put these on your feet. 114 00:10:41,058 --> 00:10:43,018 Follow me this way. 115 00:10:43,852 --> 00:10:45,020 Turn to the right. 116 00:10:47,731 --> 00:10:49,942 Turn to the left. 117 00:10:51,652 --> 00:10:53,695 Face me. 118 00:10:53,946 --> 00:10:55,739 Left hand. 119 00:10:56,114 --> 00:10:57,908 Jโ€œ it's on its way jโ€œ 120 00:10:58,116 --> 00:10:59,701 jโ€œ hurry, sundown jโ€œ 121 00:10:59,910 --> 00:11:03,330 jโ€œ hurry down, sundown jโ€œ 122 00:11:03,580 --> 00:11:05,249 jโ€œ hurry, sundown jโ€œ 123 00:11:05,457 --> 00:11:07,709 jโ€œ hurry down, sundown jโ€œjโ€œ 124 00:11:10,087 --> 00:11:12,631 - Right hand. - Holy hell. 125 00:11:12,798 --> 00:11:15,342 I thought they were bullshitting me. 126 00:11:15,843 --> 00:11:17,469 How the mighty have fallen. 127 00:11:18,136 --> 00:11:19,972 What the hell happened, man? 128 00:11:20,138 --> 00:11:22,391 Nothing, just family trouble. 129 00:11:23,642 --> 00:11:24,810 You're married? 130 00:11:25,018 --> 00:11:28,105 No, disagreement with my brother. 131 00:11:28,272 --> 00:11:30,440 That hard-ass, I don't blame you. 132 00:11:30,607 --> 00:11:33,610 - So who you got representing you? - I'll be representing myself. 133 00:11:33,777 --> 00:11:36,446 - Sign here. - You moron. 134 00:11:36,613 --> 00:11:40,993 Of course, I knew that when you left that sweet Davis and main gig. 135 00:11:41,159 --> 00:11:42,369 This way. 136 00:11:42,536 --> 00:11:43,620 Hey, speaking of... 137 00:11:43,787 --> 00:11:46,874 - Still trying to replace you over there? - Arms up. 138 00:11:47,082 --> 00:11:49,167 How's Omar? 139 00:11:49,376 --> 00:11:51,128 Why? You looking to make a change? 140 00:11:51,295 --> 00:11:53,338 And leave all this glamour behind? 141 00:11:53,505 --> 00:11:56,925 - Hey, who do you think gonna catch this? - Depends on who's available. 142 00:11:57,092 --> 00:11:58,903 - Officer: Face me. - You think it might be you? 143 00:11:58,927 --> 00:12:00,446 - Run your hands through your hair. - Come on. 144 00:12:00,470 --> 00:12:03,640 Don't you wanna throw the book at me for old times' sake? 145 00:12:03,849 --> 00:12:05,684 I'll see if I can work some magic. 146 00:12:05,851 --> 00:12:07,811 But those decisions are above my pay grade. 147 00:12:07,978 --> 00:12:11,356 - Yeah? When did they start paying you? - Officer: This way. 148 00:12:11,565 --> 00:12:13,692 Oakley: Heh, heh. Officer: Sit here. 149 00:12:13,859 --> 00:12:16,069 - I gotta run anyway. - Left hand. 150 00:12:16,236 --> 00:12:18,655 Just had to see it for myself. 151 00:12:19,740 --> 00:12:22,701 Jimmy mcgill getting fingerprinted with the hoi polloi. 152 00:12:22,868 --> 00:12:25,370 Well, I'm glad you enjoyed the show. 153 00:12:29,458 --> 00:12:32,419 I'll check and see if I can get your first appearance moved up. 154 00:12:32,586 --> 00:12:33,879 Thank you. 155 00:12:34,046 --> 00:12:35,130 It's pretty late. 156 00:12:35,631 --> 00:12:37,966 Chances are you're spending the night. 157 00:12:38,133 --> 00:12:40,844 You gonna be okay? 158 00:12:41,053 --> 00:12:43,096 Beats the back of a nail salon. 159 00:12:43,931 --> 00:12:46,892 I do not doubt that, my friend. Heh, heh. 160 00:12:48,477 --> 00:12:51,855 Oh. Pick the biggest guy, punch him as hard as you can. 161 00:12:52,022 --> 00:12:53,815 Okay? Show dominance. 162 00:12:53,982 --> 00:12:55,943 Right, got it. Dominance. 163 00:12:56,109 --> 00:12:58,570 You do know how to throw a punch, right? 164 00:12:58,779 --> 00:13:00,864 Yeah, all right. Goodbye. 165 00:14:57,189 --> 00:14:59,483 Hey, Kim. 166 00:14:59,649 --> 00:15:00,817 Can I talk to you? 167 00:15:00,984 --> 00:15:04,196 - Sure, Ernie. What's going on? - Uh... 168 00:15:04,362 --> 00:15:06,865 Mr mcgill fired me. 169 00:15:07,783 --> 00:15:09,993 - Why? What happened? - I don't... 170 00:15:12,120 --> 00:15:14,081 It doesn't matter. 171 00:15:14,623 --> 00:15:16,166 I just... 172 00:15:16,333 --> 00:15:17,417 Is Jimmy okay? 173 00:15:17,584 --> 00:15:20,212 I feel bad, like it's my fault. 174 00:15:20,378 --> 00:15:23,882 - I didn't mean for this to happen. - What happened to Jimmy? 175 00:15:41,817 --> 00:15:44,319 - Man: Mcgill. - Yeah. 176 00:15:50,992 --> 00:15:52,786 You're up. 177 00:16:08,802 --> 00:16:14,391 Judge: We've got cr-2003113081. 178 00:16:18,436 --> 00:16:19,521 James mcgill. 179 00:16:19,688 --> 00:16:21,064 Jimmy: Yes, your honour. 180 00:16:21,231 --> 00:16:24,317 Not how I'm used to seeing you in here, mr mcgill. 181 00:16:24,484 --> 00:16:27,320 - Not how I'd like to be seen. - Wow. 182 00:16:27,654 --> 00:16:29,739 You had quite the day yesterday. 183 00:16:29,906 --> 00:16:32,075 Okay, mr mcgill. 184 00:16:32,242 --> 00:16:35,453 You've been accused of fourth degree felony breaking and entering... 185 00:16:35,620 --> 00:16:38,290 Which carries a maximum sentence of 18 months... 186 00:16:38,456 --> 00:16:40,542 And a $5000 fine. 187 00:16:40,709 --> 00:16:42,919 We've also got petty misdemeanour assault. 188 00:16:43,336 --> 00:16:46,923 Maximum six months jail time and a $500 fine. 189 00:16:47,090 --> 00:16:49,426 Plus, criminal damage to property. 190 00:16:49,593 --> 00:16:54,097 Also misdemeanour with a maximum six months and a $500 fine. 191 00:16:54,264 --> 00:16:55,390 Victim is... 192 00:16:57,142 --> 00:16:59,853 Your brother Charles. Seriously? 193 00:17:01,771 --> 00:17:04,524 I assume you're prepared to enter a plea at this time. 194 00:17:04,691 --> 00:17:09,738 Yes, your honour. I wish to enter a plea of not guilty. 195 00:17:09,946 --> 00:17:13,283 The court accepts and enters the defendant's plea of not guilty. 196 00:17:13,700 --> 00:17:16,077 Now, mr mcgill, have you secured counsel? 197 00:17:16,244 --> 00:17:19,998 Yes, your honour. Kim wexler, I'll be representing mr mcgill in this matter. 198 00:17:20,165 --> 00:17:23,460 Just in time. Let's enter ms wexler as the attorney of record... 199 00:17:23,627 --> 00:17:27,839 Your honour, if I may, I'll be representing myself. 200 00:17:28,006 --> 00:17:31,009 I strongly advise against that, mr mcgill. 201 00:17:31,176 --> 00:17:33,386 You know what they say about a man who represents... 202 00:17:33,553 --> 00:17:35,347 I'm... I'm aware, but, as you know... 203 00:17:35,513 --> 00:17:37,474 I've defended many people in the system. 204 00:17:37,641 --> 00:17:39,935 Your honour, may I have a moment with my client? 205 00:17:40,101 --> 00:17:42,062 Sounds like he's not your client. 206 00:17:44,564 --> 00:17:47,901 Mr mcgill, would you like to take a moment to discuss this with your... 207 00:17:48,068 --> 00:17:49,361 Potential counsel? 208 00:17:51,446 --> 00:17:54,783 No, your honour, I'm all set. I'm gonna represent myself. 209 00:17:54,950 --> 00:17:56,868 - Your honour. - Not your client, ms wexler. 210 00:17:57,035 --> 00:17:59,913 Sorry, moving on. You two can work this out on your own time. 211 00:18:00,080 --> 00:18:03,208 I was gonna call you, but then I thought I'd tell you in person. 212 00:18:03,375 --> 00:18:04,918 Judge: Mr mcgill. 213 00:18:05,627 --> 00:18:08,463 So on to the issue of bond. 214 00:18:10,173 --> 00:18:13,426 You have no priors and no outstanding warrants. 215 00:18:13,593 --> 00:18:15,887 And where are you currently practising law? 216 00:18:16,054 --> 00:18:18,223 I haven't seen you in my court in a while. 217 00:18:18,974 --> 00:18:20,892 Elder law. 218 00:18:21,059 --> 00:18:22,560 What a noble pursuit. 219 00:18:22,727 --> 00:18:25,021 One I hope you get back to very soon. 220 00:18:25,188 --> 00:18:28,275 Given your ties to the community, I see no reason to deny you bond. 221 00:18:28,441 --> 00:18:32,112 Which I set now at $2500. 222 00:18:59,681 --> 00:19:01,641 I fucked up. 223 00:19:06,980 --> 00:19:09,274 Chuck bamboozled me again. 224 00:19:09,441 --> 00:19:12,277 That tape? He made sure that Ernie heard it, right? 225 00:19:12,444 --> 00:19:15,155 Because he knew Ernie, bless him, would tell me about it... 226 00:19:15,322 --> 00:19:18,283 And I'd come over, try to destroy it or steal it or whatever. 227 00:19:18,450 --> 00:19:21,911 Howard was there, and a pi. If you can believe that. 228 00:19:22,078 --> 00:19:25,248 Just waiting for me to lose my shit and bust in. 229 00:19:25,415 --> 00:19:30,503 Chuck played me like a fiddle, and schmuck that I am, I fell for it. 230 00:19:30,670 --> 00:19:32,339 Moron. 231 00:19:33,423 --> 00:19:34,716 I'm sorry. 232 00:19:34,883 --> 00:19:37,927 Then I didn't call you, which is stupid, and sorry about that too. 233 00:19:38,094 --> 00:19:42,140 But I didn't call you for a reason, okay? Because this is my screw-up. 234 00:19:42,307 --> 00:19:44,434 I own it, okay? 235 00:19:44,601 --> 00:19:46,686 It's my responsibility to fix it. 236 00:19:46,853 --> 00:19:50,398 And I know you wanna help, of course you do, because you're wonderful. 237 00:19:52,067 --> 00:19:58,156 You're up to your ears in mesa verde, and I can't, I won't, load this onto you too. 238 00:19:58,323 --> 00:20:02,285 We have worked too hard to let Chuck's bullshit vendetta... 239 00:20:02,452 --> 00:20:04,287 Threaten everything we're building. 240 00:20:04,454 --> 00:20:08,124 I won't allow him to endanger our business, no. 241 00:20:08,291 --> 00:20:12,837 I will fix this. Myself, me, Jimmy mcgill, okay? 242 00:20:13,004 --> 00:20:15,965 You have gotta let me do this on my own. 243 00:20:20,470 --> 00:20:22,180 Okay. 244 00:20:28,436 --> 00:20:30,063 Thank you. 245 00:20:46,746 --> 00:20:49,874 I, um... I finished it. 246 00:20:50,375 --> 00:20:53,711 I... I mean, I just touched up the edges... 247 00:20:53,878 --> 00:20:55,463 A little. 248 00:20:56,047 --> 00:20:58,716 Is... is that okay? 249 00:21:02,137 --> 00:21:04,431 Uh, sure. 250 00:21:05,223 --> 00:21:07,225 It looks nice. 251 00:21:10,103 --> 00:21:12,647 You mind driving me to my car? 252 00:21:12,814 --> 00:21:15,150 Sure, no problem. 253 00:21:18,695 --> 00:21:20,196 Just so you know... 254 00:21:20,363 --> 00:21:23,825 This isn't a typical week around here. 255 00:21:24,659 --> 00:21:26,995 Yeah, totally. 256 00:21:27,162 --> 00:21:29,539 I didn't think that it was. 257 00:21:57,150 --> 00:21:58,234 Good. 258 00:21:59,861 --> 00:22:01,196 Aah. 259 00:22:01,404 --> 00:22:02,697 Very good. 260 00:22:08,119 --> 00:22:10,121 How long has he had the fever? 261 00:22:10,288 --> 00:22:11,539 Three days. 262 00:22:15,460 --> 00:22:18,129 Heart and lungs sound good. 263 00:22:18,338 --> 00:22:20,465 No redness in his throat. 264 00:22:21,299 --> 00:22:24,427 So I don't think it's strep. 265 00:22:30,183 --> 00:22:33,978 You think if we ask mama nicely... 266 00:22:34,521 --> 00:22:37,398 She'll let you have this? 267 00:22:40,068 --> 00:22:42,070 Very good. Bye. 268 00:22:46,574 --> 00:22:47,825 What's left? 269 00:22:48,493 --> 00:22:50,245 Some stomach cramps... 270 00:22:50,411 --> 00:22:53,998 A sinus infection, and a possible ankle sprain. 271 00:22:55,083 --> 00:22:56,751 What about the gringo? 272 00:22:57,710 --> 00:22:59,212 The revenge. 273 00:23:01,256 --> 00:23:02,882 I'll take him next. 274 00:23:05,426 --> 00:23:07,178 Mr Clark. 275 00:23:07,345 --> 00:23:09,556 The doctor's ready. 276 00:23:14,269 --> 00:23:16,629 Doctor: And how may I help you today, mr Clark? 277 00:23:16,688 --> 00:23:19,857 Ibeheve our mutual acquaintance called ahead. 278 00:23:20,024 --> 00:23:21,359 He told me what... 279 00:23:21,526 --> 00:23:23,152 - But not how much. - Mm. 280 00:23:23,319 --> 00:23:26,114 Well, I need a package... 281 00:23:26,281 --> 00:23:28,074 Yea big. 282 00:23:29,284 --> 00:23:31,244 And what's that in grams? 283 00:23:32,620 --> 00:23:35,123 I don't know. This big. 284 00:25:14,430 --> 00:25:15,973 Hey. 285 00:25:16,683 --> 00:25:17,934 Hey. 286 00:25:18,101 --> 00:25:19,769 Is somebody sitting here? 287 00:25:27,985 --> 00:25:29,404 So how was it? 288 00:25:29,570 --> 00:25:31,447 How was what? 289 00:25:31,823 --> 00:25:34,492 Your night in mdc. 290 00:25:35,535 --> 00:25:38,204 - I caught up with a few old clients. - Yeah? Heh. 291 00:25:38,371 --> 00:25:39,997 - Want one? - Oh. 292 00:25:42,041 --> 00:25:44,836 Yeah, this whole thing is... 293 00:25:45,002 --> 00:25:46,796 - A big misunderstanding. - Mm-hm. 294 00:25:46,963 --> 00:25:49,549 There's absolutely no way it's going to trial. 295 00:25:49,716 --> 00:25:51,968 Who wants that hassle? Not me. 296 00:25:52,135 --> 00:25:55,346 Whichever lucky soul at the da's office catches this... 297 00:25:55,513 --> 00:25:57,306 Looking at an easy clear. 298 00:25:57,473 --> 00:25:59,851 There's a felony in there, right? 299 00:26:00,017 --> 00:26:01,936 Well, it'd be a classic... go ahead. 300 00:26:02,103 --> 00:26:04,021 Classic case of overcharging. 301 00:26:04,188 --> 00:26:06,065 No offence. 302 00:26:06,232 --> 00:26:10,111 Happy to have a civil conversation, and I'm always ready to make a deal. 303 00:26:10,278 --> 00:26:11,988 Just call me monty hall. 304 00:26:12,155 --> 00:26:15,116 So you're looking to plea out on this then, monty? 305 00:26:15,283 --> 00:26:17,785 If it's the right plea. 306 00:26:18,244 --> 00:26:21,289 I'm not perfect. I made mistakes, I'm willing to own up to them... 307 00:26:21,456 --> 00:26:25,626 In a way that is satisfying to both myself and the state. 308 00:26:25,793 --> 00:26:29,547 Mm-hm. Well, good luck with that. 309 00:26:30,465 --> 00:26:33,801 Good luck with that, as in, "I wish you well"... 310 00:26:33,968 --> 00:26:35,970 Or "I accept your challenge"? 311 00:26:36,137 --> 00:26:37,722 I wish you well. 312 00:26:38,097 --> 00:26:40,600 Play your cards right, they may go for it. 313 00:26:40,767 --> 00:26:41,768 They? 314 00:26:41,934 --> 00:26:43,186 Not you? 315 00:26:43,352 --> 00:26:46,272 Prosecuting your case? No, man, it's not me. 316 00:26:48,566 --> 00:26:51,319 You never catch a lucky break, do you? 317 00:26:51,486 --> 00:26:54,155 - Bad timing? - No, conflicted out. 318 00:26:54,322 --> 00:26:55,615 Conflicted out? 319 00:26:55,782 --> 00:26:57,283 I mean, I figured that'd happen. 320 00:26:57,450 --> 00:27:00,203 You and I have wheeled and dealed together too many times. 321 00:27:00,369 --> 00:27:03,581 There's no way the boss was letting me run that one. 322 00:27:04,373 --> 00:27:05,625 It's not ericsen, is it? 323 00:27:05,792 --> 00:27:09,420 The whole Albuquerque office is out. We all know you, Jimmy. 324 00:27:10,963 --> 00:27:12,131 Well, who is it? 325 00:27:12,298 --> 00:27:15,134 I don't know. They're pulling someone in from Belen. 326 00:27:15,301 --> 00:27:17,553 Um, "hay"? 327 00:27:17,720 --> 00:27:20,264 Something hay, I think. 328 00:27:20,431 --> 00:27:23,267 I don't know. Boss used the words, "tough but fair." 329 00:27:25,937 --> 00:27:27,814 Gotta jam. Heh, heh. 330 00:27:33,820 --> 00:27:35,488 Good luck. 331 00:27:39,450 --> 00:27:41,994 Burger's getting cold. Heh. 332 00:27:43,120 --> 00:27:44,330 You want it? 333 00:27:44,497 --> 00:27:47,667 - Yeah? - There's too many trans fats. 334 00:27:47,834 --> 00:27:50,670 Those are the best fats. 335 00:27:55,341 --> 00:27:57,093 - So they let you keep the car? - What? 336 00:27:57,260 --> 00:28:01,764 Davis and main. They let you keep the German car? 337 00:28:03,850 --> 00:28:05,726 That blows. 338 00:30:54,770 --> 00:30:56,313 Ms hay? 339 00:30:57,189 --> 00:30:58,232 Mr mcgill? 340 00:30:58,399 --> 00:31:00,860 Chuck, please. Meet me at the front door. 341 00:31:01,193 --> 00:31:03,112 They said to put my things in the mailbox. 342 00:31:03,279 --> 00:31:05,448 Yes, please. Anything with a battery. 343 00:31:11,996 --> 00:31:14,832 Did your brother ever have a key to the house? 344 00:31:14,999 --> 00:31:17,334 Before the recent trouble, he did. 345 00:31:17,501 --> 00:31:20,629 He brought me my groceries and sundries. 346 00:31:20,796 --> 00:31:23,174 But we had a falling out. 347 00:31:23,340 --> 00:31:25,885 I have an employee who does all that now. 348 00:31:26,052 --> 00:31:29,513 You took away your brother's key when you hired this employee? 349 00:31:29,680 --> 00:31:31,849 I changed the locks. 350 00:31:33,851 --> 00:31:37,772 Going... going back to the confrontation, so I have it absolutely clear... 351 00:31:37,938 --> 00:31:39,231 Did he strike you? 352 00:31:39,607 --> 00:31:41,275 No, nothing like that. 353 00:31:41,442 --> 00:31:43,360 He backed me into a cabinet. 354 00:31:43,527 --> 00:31:44,528 Did he have a weapon? 355 00:31:44,695 --> 00:31:48,282 Well, as I mentioned, he used a fireplace poker to break into my desk. 356 00:31:48,449 --> 00:31:50,242 But he never would've used it on me. 357 00:31:50,451 --> 00:31:52,328 Did you feel physically threatened? 358 00:31:53,454 --> 00:31:57,208 My brother is a lot of things, but even he has limits. 359 00:31:57,374 --> 00:32:01,295 And you're willing to appear as a witness, even though he's family? 360 00:32:01,629 --> 00:32:03,380 Unfortunately, yes. 361 00:32:03,547 --> 00:32:05,549 If we continue with this... 362 00:32:05,716 --> 00:32:07,551 I'll need your sworn testimony. 363 00:32:09,011 --> 00:32:11,347 I've had situations with family members before... 364 00:32:11,514 --> 00:32:15,101 Where the injured party has ultimately been reluctant... 365 00:32:15,267 --> 00:32:16,769 To cooperate with my office. 366 00:32:16,977 --> 00:32:18,687 That won't happen. 367 00:32:21,899 --> 00:32:25,236 I'm curious about your strategy. 368 00:32:28,447 --> 00:32:29,990 Well... 369 00:32:31,575 --> 00:32:33,911 As officers of the court... 370 00:32:34,078 --> 00:32:37,289 I feel we should be held to a higher standard. 371 00:32:37,456 --> 00:32:40,709 I don't intend to take it easy on your brother because he's a lawyer. 372 00:32:40,918 --> 00:32:42,211 Of course not. 373 00:32:42,378 --> 00:32:45,339 The bone of contention is the felony breaking and entering. 374 00:32:45,506 --> 00:32:47,591 He's gonna wanna plea down to a misdemeanour... 375 00:32:47,758 --> 00:32:49,969 But I'll hold the line on the felony. 376 00:32:51,095 --> 00:32:54,223 Which means this could possibly go to trial. 377 00:32:55,224 --> 00:32:59,687 Now, I... I wanna be mindful of your comfort and well-being. 378 00:32:59,854 --> 00:33:03,732 With... with your condition, are you able to appear before the court? 379 00:33:03,899 --> 00:33:05,734 - In person? - I certainly appreciate... 380 00:33:05,901 --> 00:33:08,195 You accommodating me today by coming here. 381 00:33:08,362 --> 00:33:11,991 But don't worry, I'm able to tolerate being out for short periods... 382 00:33:12,199 --> 00:33:13,701 With a few minor adjustments. 383 00:33:13,868 --> 00:33:16,412 Nothing that will overly inconvenience the court. 384 00:33:18,539 --> 00:33:19,915 I'll get started on this. 385 00:33:23,794 --> 00:33:26,088 Unless you have other concerns? 386 00:33:27,381 --> 00:33:29,091 | just... 387 00:33:29,800 --> 00:33:32,094 I just keep thinking... 388 00:33:33,804 --> 00:33:37,057 - You know, Jimmy has a good heart. - I'm... I'm sure he does. 389 00:33:37,224 --> 00:33:39,018 It's not an excuse for what he's done. 390 00:33:39,935 --> 00:33:42,062 But he's my brother. 391 00:33:44,982 --> 00:33:46,066 Well, he-... 392 00:33:46,233 --> 00:33:48,360 Well, he's emotional, he flies off the handle. 393 00:33:48,527 --> 00:33:50,362 This is more than flying off the handle. 394 00:33:50,529 --> 00:33:53,908 I'm not going to defend his actions... 395 00:33:54,074 --> 00:33:58,329 But I can't help wondering if there's not a better solution... 396 00:33:58,495 --> 00:34:00,664 For everyone. 397 00:36:53,462 --> 00:36:54,702 What do you think? 398 00:36:55,297 --> 00:36:56,507 Maybe hunters? 399 00:37:02,971 --> 00:37:04,014 Maybe. 400 00:37:13,399 --> 00:37:14,942 Hunters. 401 00:39:37,668 --> 00:39:39,294 Looks like we got a hit. 402 00:39:48,011 --> 00:39:49,291 Officer: Get down on your knees. 403 00:40:51,867 --> 00:40:54,161 Jesus, how old is this? 404 00:40:54,328 --> 00:40:56,079 I found it in the glove box. 405 00:40:56,246 --> 00:40:57,289 Best guess? 406 00:40:57,456 --> 00:41:00,667 - From back when all the doors matched. - Heh. 407 00:41:04,296 --> 00:41:07,716 I got a deal offer from the Ada today. 408 00:41:08,925 --> 00:41:10,469 And? 409 00:41:10,636 --> 00:41:12,220 It's not what I expected. 410 00:41:12,387 --> 00:41:14,848 Bad not what you expected? 411 00:41:15,432 --> 00:41:17,225 It's just that... 412 00:41:17,476 --> 00:41:19,728 It's different. 413 00:41:20,437 --> 00:41:23,774 She's offering me pre-prosecution diversion. 414 00:41:23,940 --> 00:41:25,400 Seriously? 415 00:41:25,567 --> 00:41:27,736 A ppd? 416 00:41:29,279 --> 00:41:31,907 That's great, Jimmy. 417 00:41:32,991 --> 00:41:36,161 - Best I could hope for, right? - Right. 418 00:41:36,787 --> 00:41:38,705 What does she want you to confess to? 419 00:41:38,872 --> 00:41:39,873 All of it. 420 00:41:40,040 --> 00:41:41,291 The felony b and e. 421 00:41:41,958 --> 00:41:44,211 Misdemeanour petty assault and property damage. 422 00:41:44,378 --> 00:41:47,714 I never touched him, but they got assault in there. 423 00:41:48,006 --> 00:41:49,966 Well, could be worse. 424 00:41:50,133 --> 00:41:53,345 As long as they never activate it, it doesn't matter, right? 425 00:41:53,512 --> 00:41:56,682 You gonna be able to keep your nose clean for a whole year? 426 00:41:56,848 --> 00:41:59,101 Keep Viktor with a k on lockdown? 427 00:41:59,267 --> 00:42:01,603 It's not a problem, Giselle. 428 00:42:01,770 --> 00:42:05,357 And if I don't, it's instantjail, right? 429 00:42:06,400 --> 00:42:08,485 Lucky break. 430 00:42:08,652 --> 00:42:11,405 She must not want the hassle of a trial. 431 00:42:11,655 --> 00:42:13,907 Guess so. 432 00:42:14,658 --> 00:42:16,201 Jimmy. 433 00:42:16,493 --> 00:42:18,537 This is good news. 434 00:42:18,704 --> 00:42:22,416 And Chuck is gonna be pissed. It's a big check in the pro column. 435 00:42:22,582 --> 00:42:26,628 Actually, the ppd was Chuck's idea. 436 00:42:27,212 --> 00:42:28,463 Shit. 437 00:42:32,050 --> 00:42:34,344 What's his game? 438 00:42:34,553 --> 00:42:38,056 One condition of the ppd is that my written confession... 439 00:42:38,223 --> 00:42:41,810 Is immediately submitted to the new Mexico bar association. 440 00:42:42,018 --> 00:42:43,895 Your written felony confession. 441 00:42:44,187 --> 00:42:48,900 I thought he wanted me in jail, he just wants my law licence. 442 00:42:51,778 --> 00:42:53,238 What are you gonna do? 443 00:42:54,322 --> 00:42:55,699 Well... 444 00:42:55,866 --> 00:42:58,326 I knew the bar was gonna be an issue, right? 445 00:42:58,493 --> 00:43:01,037 So I figured I'd plea down to a couple misdemeanours. 446 00:43:01,204 --> 00:43:05,375 Get a censure and maybe a little suspension. 447 00:43:05,542 --> 00:43:07,335 But a confession to a felony? 448 00:43:07,502 --> 00:43:09,546 Grounds for disbarment. 449 00:43:09,713 --> 00:43:11,798 Yeah, and if I take it to trial and I lose... 450 00:43:11,965 --> 00:43:15,802 I face the bar anyways, and jail time, most likely. 451 00:43:16,011 --> 00:43:18,555 He's got me boxed in. 452 00:43:21,224 --> 00:43:22,559 You can fight this. 453 00:43:22,768 --> 00:43:25,020 The board listens to extenuating circumstances... 454 00:43:25,187 --> 00:43:27,522 No, Chuck knows everybody at the bar. 455 00:43:27,731 --> 00:43:29,357 Hell, he made half their careers. 456 00:43:29,566 --> 00:43:32,402 It's gonna be him and his cronies versus me. 457 00:43:32,611 --> 00:43:34,321 Alone. 458 00:43:37,491 --> 00:43:39,117 Not alone. 459 00:43:39,284 --> 00:43:42,579 - Kim. - Come on, Jimmy. 460 00:43:42,788 --> 00:43:44,247 You need me. 461 00:43:44,414 --> 00:43:46,208 You can't argue this yourself. 462 00:43:46,374 --> 00:43:50,587 You and I both know that, and I'm not gonna let you fight this on your own. 463 00:43:52,672 --> 00:43:54,466 Are you sure? 464 00:43:56,301 --> 00:43:57,928 Because I don't... 465 00:44:00,055 --> 00:44:02,224 Why would you...? 466 00:44:03,600 --> 00:44:05,101 Come on. 467 00:44:05,268 --> 00:44:07,354 This guy? Seriously? 468 00:44:12,609 --> 00:44:16,071 Let's just call it the fallacy of sunk costs. 469 00:44:19,324 --> 00:44:20,742 So, what now? 470 00:44:20,909 --> 00:44:21,993 Now? 471 00:44:22,160 --> 00:44:27,791 Now we take that ppd and we shove it right up Chuck's ass. 32091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.