Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,840 --> 00:01:54,930
[A Dream Within A Dream]
2
00:01:59,740 --> 00:02:02,630
[Episode 14]
3
00:02:05,290 --> 00:02:06,100
Father.
4
00:02:07,570 --> 00:02:08,700
How did you get this?
5
00:02:09,180 --> 00:02:10,300
What happened to your face?
6
00:02:10,300 --> 00:02:12,350
It's nothing, just a small scratch.
7
00:02:12,570 --> 00:02:14,630
Where did you get this note from?
8
00:02:16,880 --> 00:02:18,290
You recognize this?
9
00:02:19,730 --> 00:02:21,730
There's a secret rumor going around
10
00:02:21,820 --> 00:02:23,250
that this is
11
00:02:23,260 --> 00:02:25,230
a formula for weapon forging.
12
00:02:32,060 --> 00:02:34,910
This is actually a pun that means
13
00:02:35,850 --> 00:02:37,170
your "beauty"
14
00:02:37,220 --> 00:02:38,910
stole my "heart."
15
00:02:39,820 --> 00:02:40,820
Father,
16
00:02:40,850 --> 00:02:42,950
this is just a cheesy pickup line
17
00:02:43,010 --> 00:02:45,290
that has nothing to do
with weapon forging.
18
00:02:45,290 --> 00:02:46,410
You still haven't answered me—
19
00:02:46,410 --> 00:02:47,470
How did you
20
00:02:47,570 --> 00:02:48,660
get this note?
21
00:02:50,520 --> 00:02:51,480
Not important.
22
00:02:53,850 --> 00:02:55,540
Didn't you just mention
23
00:02:55,660 --> 00:02:56,450
pickup lines?
24
00:02:58,410 --> 00:02:59,980
If you can recognize them,
25
00:03:00,220 --> 00:03:03,130
it means you're of marriageable age.
26
00:03:05,060 --> 00:03:06,220
Black tea or green tea?
27
00:03:06,220 --> 00:03:07,880
Stop beating around the bush.
28
00:03:08,010 --> 00:03:09,100
What exactly
29
00:03:09,380 --> 00:03:11,510
do you want to discuss about marriage?
30
00:03:15,320 --> 00:03:16,730
Recently in the capital,
31
00:03:17,100 --> 00:03:19,380
rumors about you and the Seventh Prince
32
00:03:19,630 --> 00:03:21,250
have been spreading wildly.
33
00:03:25,410 --> 00:03:28,940
It hurts both you
and the Song family.
34
00:03:30,320 --> 00:03:31,670
That Chu Guihong
35
00:03:31,850 --> 00:03:33,640
is almost 30.
36
00:03:34,410 --> 00:03:35,920
And you, a young lady,
37
00:03:35,950 --> 00:03:37,500
are already 24,
38
00:03:37,700 --> 00:03:39,570
no longer a child.
39
00:03:42,010 --> 00:03:43,770
As your father, I think
40
00:03:44,880 --> 00:03:48,160
it's time to fulfill
your marriage agreement.
41
00:03:50,440 --> 00:03:52,500
I swear, everyone in this drama
42
00:03:52,500 --> 00:03:53,980
has nothing better to do
43
00:03:53,980 --> 00:03:55,770
than push romance plots.
44
00:04:00,100 --> 00:04:00,880
Father.
45
00:04:01,770 --> 00:04:03,160
Chu Guihong and I
46
00:04:03,160 --> 00:04:04,940
have only known each other for days,
47
00:04:04,940 --> 00:04:06,730
with zero connection.
48
00:04:06,730 --> 00:04:07,780
You've to
49
00:04:07,780 --> 00:04:10,130
nurture it gradually
by experiencing things
50
00:04:10,130 --> 00:04:11,940
together.
51
00:04:13,160 --> 00:04:14,880
I'm just worried that
52
00:04:16,700 --> 00:04:19,980
if the court ever becomes chaotic,
53
00:04:20,350 --> 00:04:22,620
there will be no one to protect you.
54
00:04:22,880 --> 00:04:24,330
My darling daughter—
55
00:04:24,740 --> 00:04:25,760
Enough already.
56
00:04:25,880 --> 00:04:27,520
Stop with the theatrics
57
00:04:27,520 --> 00:04:28,720
and tell me straight.
58
00:04:29,300 --> 00:04:30,760
Why are you suddenly
59
00:04:30,820 --> 00:04:32,570
insisting on the marriage?
60
00:04:36,630 --> 00:04:38,240
Yimeng, oh Yimeng.
61
00:04:39,820 --> 00:04:42,880
Rumors are spreading about you
and the Seventh Prince.
62
00:04:43,820 --> 00:04:45,570
If it were someone else,
63
00:04:45,580 --> 00:04:47,940
I might consider it.
64
00:04:48,700 --> 00:04:51,740
But he's no ordinary man's son.
65
00:04:52,740 --> 00:04:55,010
Someone who grew up
66
00:04:55,010 --> 00:04:56,940
struggling in the cold palace,
67
00:04:58,420 --> 00:05:01,500
he has developed such a heart of stone,
68
00:05:01,500 --> 00:05:03,200
the nature of a wolf.
69
00:05:03,880 --> 00:05:04,700
For him,
70
00:05:04,860 --> 00:05:07,180
self-preservation always comes first.
71
00:05:08,170 --> 00:05:10,260
All those sweet words
and tender affection
72
00:05:10,260 --> 00:05:11,760
that come with romance
73
00:05:12,080 --> 00:05:12,880
are merely
74
00:05:12,900 --> 00:05:15,510
manipulable pawns at his disposal.
75
00:05:16,080 --> 00:05:17,800
Treasured when needed
76
00:05:17,820 --> 00:05:19,870
and discarded like worn-out shoes.
77
00:05:21,500 --> 00:05:23,760
He approaches you strategically,
78
00:05:23,760 --> 00:05:25,020
plotting against you.
79
00:05:26,150 --> 00:05:27,960
I don't trust anyone
80
00:05:28,190 --> 00:05:29,820
because no one has ever trusted me,
81
00:05:29,820 --> 00:05:31,130
not even you!
82
00:05:32,300 --> 00:05:33,200
You should know
83
00:05:34,570 --> 00:05:35,520
that things are
84
00:05:35,520 --> 00:05:38,180
not what they appear to be on the surface.
85
00:05:38,200 --> 00:05:40,720
What people say isn't
necessarily the truth.
86
00:05:40,950 --> 00:05:41,760
If
87
00:05:42,890 --> 00:05:44,890
you truly want to understand me,
88
00:05:45,760 --> 00:05:47,180
don't use your eyes.
89
00:05:50,260 --> 00:05:51,180
Use this.
90
00:05:54,450 --> 00:05:57,150
I'm just worried that the longer we wait,
91
00:05:57,320 --> 00:05:59,780
the more likely
he'll take advantage of you.
92
00:06:02,500 --> 00:06:05,320
Of course I know
Nan Heng isn't a good person,
93
00:06:06,380 --> 00:06:08,700
but I can't sacrifice
94
00:06:08,880 --> 00:06:11,420
Chu Guihong's happiness
just to save myself.
95
00:06:11,570 --> 00:06:12,630
Alright, alright.
96
00:06:13,500 --> 00:06:14,570
I may be old
97
00:06:14,700 --> 00:06:16,620
and don't understand you youngsters,
98
00:06:16,620 --> 00:06:18,130
but I can't stand by and watch
99
00:06:18,130 --> 00:06:19,380
you jump into the fire.
100
00:06:19,960 --> 00:06:21,300
At the musical banquet,
101
00:06:21,320 --> 00:06:23,720
try to build a connection
with Chu Guihong.
102
00:06:23,880 --> 00:06:24,860
In the coming days,
103
00:06:24,860 --> 00:06:26,260
I'll personally go
to the prince's residence
104
00:06:26,260 --> 00:06:27,710
to discuss your marriage.
105
00:06:27,740 --> 00:06:28,760
It's settled.
106
00:06:30,120 --> 00:06:30,930
Father!
107
00:06:31,130 --> 00:06:32,420
I didn't say yes!
108
00:06:33,320 --> 00:06:34,320
It's not up to you.
109
00:06:35,940 --> 00:06:37,010
She's getting married?
110
00:06:37,010 --> 00:06:37,880
I'm sure!
111
00:06:37,880 --> 00:06:39,320
I saw it with my own eyes.
112
00:06:39,620 --> 00:06:42,380
After court, Mr. Song and Chu Guihong
113
00:06:42,380 --> 00:06:44,020
were all smiles.
114
00:06:44,180 --> 00:06:45,320
Today I give you gifts;
115
00:06:45,320 --> 00:06:46,710
tomorrow you return the favor.
116
00:06:46,710 --> 00:06:48,420
At one point, they even
addressed each other
117
00:06:48,420 --> 00:06:50,340
as father-in-law and son-in-law.
118
00:06:50,570 --> 00:06:52,200
The wedding must be soon.
119
00:06:53,620 --> 00:06:55,080
Song Yude must be hastening
120
00:06:55,080 --> 00:06:57,140
that old marriage arrangement again
121
00:06:57,520 --> 00:06:59,080
so he wouldn't have to
122
00:06:59,080 --> 00:07:00,380
join under my command.
123
00:07:01,570 --> 00:07:02,820
And that Song Yimeng,
124
00:07:03,620 --> 00:07:04,880
does she think she can escape me
125
00:07:04,880 --> 00:07:06,340
by relying on Chu Guihong?
126
00:07:06,680 --> 00:07:08,380
Song Yude is my father.
127
00:07:08,620 --> 00:07:10,800
Chu Guihong is my fiancé.
128
00:07:11,130 --> 00:07:12,190
Isn't that enough?
129
00:07:13,740 --> 00:07:15,820
Do you already have a plan?
130
00:07:27,400 --> 00:07:30,130
The musical banquet
is the perfect opportunity.
131
00:07:30,880 --> 00:07:32,960
I'll humiliate Chu Guihong
132
00:07:33,760 --> 00:07:35,940
in front of all the capital's elites.
133
00:07:37,260 --> 00:07:38,800
By then, let's see if
134
00:07:39,620 --> 00:07:42,200
Song Yimeng still has
any desire to marry him.
135
00:07:48,510 --> 00:07:50,960
[Musical Banquet]
136
00:07:56,220 --> 00:07:58,640
Why did the Seventh Prince
choose such a place?
137
00:07:58,640 --> 00:08:01,420
The southern district has always been home
to the lowest classes,
138
00:08:01,420 --> 00:08:03,930
way beneath our status.
139
00:08:04,940 --> 00:08:06,110
Waning River Crescent
140
00:08:06,110 --> 00:08:07,630
is renowned in the capital.
141
00:08:08,080 --> 00:08:09,740
Since we're here,
let's make the best of it.
142
00:08:09,740 --> 00:08:11,070
I think it's quite nice.
143
00:08:11,380 --> 00:08:13,760
Today is a big day
for the Seventh Prince
144
00:08:13,800 --> 00:08:15,820
and our Xuanjia Army.
145
00:08:15,820 --> 00:08:18,320
Today is a big day
for Waning River Crescent
146
00:08:18,320 --> 00:08:20,200
and us Nightwalkers too.
147
00:08:20,200 --> 00:08:22,900
In the past, we dominated the battlefield,
148
00:08:23,130 --> 00:08:25,620
guarding the borders
against powerful enemies.
149
00:08:25,620 --> 00:08:28,340
In the past, we stood united,
commanding respect
150
00:08:28,420 --> 00:08:30,300
throughout the martial world.
151
00:08:30,420 --> 00:08:32,320
Today, for His Highness,
152
00:08:32,500 --> 00:08:34,420
we must make this banquet a success
153
00:08:34,420 --> 00:08:36,810
and connect with renowned figures
from all over!
154
00:08:36,810 --> 00:08:37,600
Today, we must
155
00:08:37,820 --> 00:08:40,540
host this banquet well for our Chief,
and establish our dominance
156
00:08:40,540 --> 00:08:42,140
among the capital's guilds.
157
00:08:42,180 --> 00:08:44,820
For His Highness to connect
with renowned figures!
158
00:08:44,820 --> 00:08:47,360
For our Chief to dominate
the capital's guilds!
159
00:08:47,360 --> 00:08:50,220
For His Highness to connect
with renowned figures!
160
00:08:50,300 --> 00:08:52,950
For our Chief to dominate
the capital's guilds!
161
00:08:57,200 --> 00:08:59,900
Isn't this Mr. Shangguan
from Waning River Crescent?
162
00:08:59,900 --> 00:09:02,300
What a unique way of
managing your subordinates.
163
00:09:02,300 --> 00:09:03,820
I'm just working for the Chief Master,
164
00:09:03,820 --> 00:09:04,920
nothing worth mentioning.
165
00:09:04,920 --> 00:09:05,900
But I must say,
166
00:09:05,900 --> 00:09:07,820
Mr. Fugui, you're usually so subservient
167
00:09:07,820 --> 00:09:10,360
by Seventh Prince's side,
kneeling and kowtowing,
168
00:09:10,360 --> 00:09:12,570
but you're actually quite commanding
169
00:09:12,600 --> 00:09:14,200
in front of the Xuanjia Army.
170
00:09:14,960 --> 00:09:17,780
It seems you've been paying
close attention to me.
171
00:09:17,900 --> 00:09:19,200
Have we met before?
172
00:09:19,310 --> 00:09:20,570
Don't be mistaken.
173
00:09:20,570 --> 00:09:23,100
Unattractive things
don't leave an impression on me.
174
00:09:23,100 --> 00:09:24,300
Well, well.
175
00:09:24,190 --> 00:09:31,330
[Graceful and Composed]
176
00:09:24,540 --> 00:09:27,900
Through changing seasons,
His Highness maintains his grand spirit.
177
00:09:27,900 --> 00:09:31,900
As empires rise and fall, only
His Highness's vision remains constant.
178
00:09:31,980 --> 00:09:33,700
-Yes.
-Indeed.
179
00:09:33,700 --> 00:09:37,410
Talents gather from all corners,
180
00:09:37,700 --> 00:09:40,560
embracing the world's brilliant minds.
181
00:09:40,820 --> 00:09:43,180
Throughout history,
great generals and talents have emerged,
182
00:09:43,180 --> 00:09:46,450
but none compare to
His Highness's unmatched elegance.
183
00:09:47,060 --> 00:09:48,660
-Bootlicker.
-Bootlicker.
184
00:09:51,820 --> 00:09:52,570
Cousin.
185
00:09:54,320 --> 00:09:55,140
Cousin!
186
00:09:56,360 --> 00:09:57,620
What's wrong with you?
187
00:09:58,200 --> 00:09:59,600
Please don't call me Cousin.
188
00:09:59,600 --> 00:10:01,410
I don't deserve it, truly don't.
189
00:10:01,700 --> 00:10:03,140
I was confined for 20 days,
190
00:10:03,140 --> 00:10:04,780
but you didn't come visit me once.
191
00:10:04,780 --> 00:10:06,200
Am I still your family?
192
00:10:10,480 --> 00:10:11,340
Your Highness.
193
00:10:11,570 --> 00:10:13,140
I was busy renovating the south
with Yimeng
194
00:10:13,140 --> 00:10:14,300
during those days.
195
00:10:14,300 --> 00:10:15,900
I understand. I get it.
196
00:10:16,360 --> 00:10:17,570
Gals before pals.
197
00:10:18,570 --> 00:10:19,860
I wonder who it was
198
00:10:19,900 --> 00:10:22,140
who accompanied you
to make trouble all his life,
199
00:10:22,140 --> 00:10:23,960
who helped you fight battles,
200
00:10:23,960 --> 00:10:24,540
and who...
201
00:10:24,540 --> 00:10:25,670
You've got it wrong.
202
00:10:26,900 --> 00:10:28,900
That's what General Chu did for you.
203
00:10:29,960 --> 00:10:30,820
Is that so?
204
00:10:31,720 --> 00:10:32,540
Chu Guihong!
205
00:10:33,720 --> 00:10:34,540
Yimeng!
206
00:10:35,320 --> 00:10:37,120
Your Highness, I was wrong about that.
207
00:10:37,120 --> 00:10:38,320
I'm really sorry.
208
00:10:40,060 --> 00:10:40,840
No need.
209
00:10:41,080 --> 00:10:41,780
Listen,
210
00:10:41,780 --> 00:10:43,780
principle matters the most as a prince.
211
00:10:43,780 --> 00:10:45,200
We wouldn't need the capital prefect
212
00:10:45,200 --> 00:10:46,660
if apologies were useful!
213
00:10:49,780 --> 00:10:50,570
Also,
214
00:10:50,570 --> 00:10:51,700
I'm a mature adult
215
00:10:51,700 --> 00:10:53,820
who's had my coming-of-age ceremony.
216
00:10:54,480 --> 00:10:55,600
I'll never get upset
217
00:10:55,600 --> 00:10:57,240
because you care more about women
218
00:10:57,240 --> 00:10:58,420
than me.
219
00:10:58,540 --> 00:11:00,020
It'd be so childish.
220
00:11:00,020 --> 00:11:02,680
Extremely, thoroughly,
and utterly childish!
221
00:11:03,720 --> 00:11:05,240
Like a three-year-old kid.
222
00:11:05,240 --> 00:11:05,900
Watch your words.
223
00:11:05,900 --> 00:11:07,540
Who are you calling a three-year-old?
224
00:11:07,540 --> 00:11:09,270
How can you insult me like this?
225
00:11:09,420 --> 00:11:10,900
Also, you and Father
226
00:11:10,900 --> 00:11:11,600
both treat me
227
00:11:11,600 --> 00:11:13,200
like a child who never grows up,
228
00:11:13,200 --> 00:11:14,600
never consulting me on anything,
229
00:11:14,600 --> 00:11:16,780
yet now suddenly expect me
to mature overnight.
230
00:11:16,780 --> 00:11:18,300
You get to make all the arguments,
231
00:11:18,300 --> 00:11:19,420
while all the faults are mine.
232
00:11:19,420 --> 00:11:20,700
Is that fair? Is it?
233
00:11:23,200 --> 00:11:24,070
Your Highness,
234
00:11:24,360 --> 00:11:25,780
if you're truly upset,
235
00:11:25,780 --> 00:11:27,180
let's find a private place
236
00:11:27,180 --> 00:11:28,500
to clear everything up.
237
00:11:28,570 --> 00:11:30,720
This will only make us a laughingstock.
238
00:11:30,720 --> 00:11:31,560
What are you doing?
239
00:11:31,560 --> 00:11:32,480
Mind your behavior!
240
00:11:32,480 --> 00:11:33,940
Don't pull at me like that!
241
00:11:33,940 --> 00:11:35,940
What would others think if they saw us?
242
00:11:35,940 --> 00:11:36,940
Wait, I'm stepping on my robe.
243
00:11:36,940 --> 00:11:38,600
I never noticed before
244
00:11:39,080 --> 00:11:41,210
that those two are quite interesting.
245
00:11:42,240 --> 00:11:43,210
But weren't you
246
00:11:43,720 --> 00:11:44,450
planning to
247
00:11:44,450 --> 00:11:46,650
clear things up with General Chu today?
248
00:11:47,660 --> 00:11:49,200
The Eighteenth Prince was right—
249
00:11:49,200 --> 00:11:51,140
You're the one he cares about most.
250
00:11:51,280 --> 00:11:53,220
If he finds out you like Mr. Li,
251
00:11:53,960 --> 00:11:55,420
won't he be heartbroken?
252
00:11:57,780 --> 00:11:59,180
What can I do about it?
253
00:12:00,450 --> 00:12:02,070
Feelings
254
00:12:02,200 --> 00:12:03,700
can't be faked.
255
00:12:04,080 --> 00:12:05,540
Better to come clean soon
256
00:12:05,600 --> 00:12:07,200
so I don't waste his time.
257
00:12:10,200 --> 00:12:11,540
Is everything in place?
258
00:12:11,660 --> 00:12:12,580
Don't worry.
259
00:12:12,690 --> 00:12:14,410
Everything is under control.
260
00:12:14,940 --> 00:12:16,080
Chu Guihong will definitely
261
00:12:16,080 --> 00:12:18,480
make a fool of himself
in front of Miss Song.
262
00:12:27,600 --> 00:12:28,420
Come here.
263
00:12:34,570 --> 00:12:35,860
Not you.
264
00:12:41,420 --> 00:12:42,320
Come here!
265
00:12:45,080 --> 00:12:45,970
Sorry,
266
00:12:46,200 --> 00:12:48,020
but being popular with women
267
00:12:48,320 --> 00:12:49,840
has nothing to do with rank.
268
00:12:55,300 --> 00:12:56,080
Miss Song.
269
00:12:56,720 --> 00:12:57,540
Come here!
270
00:12:57,560 --> 00:12:59,910
Why are you hanging out with Nan Heng?
271
00:12:59,960 --> 00:13:01,420
Don't you know how cunning
272
00:13:01,420 --> 00:13:02,180
he is?
273
00:13:02,180 --> 00:13:03,570
You'd better be careful.
274
00:13:06,020 --> 00:13:06,820
Okay.
275
00:13:08,210 --> 00:13:09,820
I don't see Mr. Li anywhere.
276
00:13:09,820 --> 00:13:10,780
Where is he?
277
00:13:11,720 --> 00:13:13,080
The Chief is on a mission.
278
00:13:13,080 --> 00:13:14,020
If you have a message,
279
00:13:14,020 --> 00:13:15,610
I'd be happy to pass it along.
280
00:13:17,700 --> 00:13:19,480
Well, maybe this is better.
281
00:13:19,700 --> 00:13:21,200
If Chu Guihong found out,
282
00:13:21,200 --> 00:13:23,070
who knows what might happen.
283
00:13:24,820 --> 00:13:26,280
I'll show you to your seat.
284
00:13:32,780 --> 00:13:33,960
Yiting, here,
285
00:13:34,140 --> 00:13:35,330
try these two dishes.
286
00:13:35,360 --> 00:13:39,730
[Big Fortune]
287
00:13:35,780 --> 00:13:36,780
If you want more, let me know.
288
00:13:36,780 --> 00:13:37,700
I'll get you more.
289
00:13:37,700 --> 00:13:39,320
The deer calls.
290
00:13:39,960 --> 00:13:40,600
All tables are full.
291
00:13:40,600 --> 00:13:41,240
Yimeng.
292
00:13:41,300 --> 00:13:41,960
There's one there.
293
00:13:41,960 --> 00:13:42,540
Sit here!
294
00:13:42,540 --> 00:13:43,300
Sit there.
295
00:13:44,900 --> 00:13:45,570
Come.
296
00:13:46,920 --> 00:13:48,110
The food here's good.
297
00:13:52,530 --> 00:13:54,230
Why are you everywhere I go?
298
00:13:56,360 --> 00:13:58,570
Didn't you know that I'm the host
299
00:13:58,590 --> 00:13:59,730
of this banquet?
300
00:14:10,820 --> 00:14:12,460
What were you talking about
301
00:14:12,960 --> 00:14:14,030
with Shangguan He?
302
00:14:14,600 --> 00:14:16,400
Is that any of your business?
303
00:14:19,900 --> 00:14:20,700
What,
304
00:14:21,660 --> 00:14:22,840
do you have a cold?
305
00:14:29,480 --> 00:14:31,150
I'm just concerned about you.
306
00:14:31,320 --> 00:14:32,820
Is the food to your liking?
307
00:14:33,600 --> 00:14:35,780
If there's anything you'd like to eat,
just say so.
308
00:14:35,780 --> 00:14:37,440
Don't hold back like last time
309
00:14:37,720 --> 00:14:38,700
in my mansion.
310
00:14:40,600 --> 00:14:41,960
When was I ever in your mansion?
311
00:14:41,960 --> 00:14:42,720
Song Yimeng.
312
00:14:43,170 --> 00:14:45,670
So it's true that you dined
at Seventh Prince's
313
00:14:45,670 --> 00:14:46,820
mansion?
314
00:14:47,360 --> 00:14:49,030
Enough, don't pry.
315
00:14:49,180 --> 00:14:50,420
She's quite shy.
316
00:14:50,720 --> 00:14:52,020
Don't embarrass her.
317
00:14:53,570 --> 00:14:54,770
What are you on about?
318
00:14:55,940 --> 00:14:57,480
This must be from Chapter 16,
319
00:14:57,480 --> 00:14:59,200
when the Seventh Prince
pours his heart out over wine
320
00:14:57,600 --> 00:14:58,590
[Exceptional Love]
321
00:14:59,200 --> 00:15:01,460
after the beautiful maiden
sneaks into his mansion.
322
00:15:00,850 --> 00:15:03,840
[Exceptional Love]
323
00:15:01,490 --> 00:15:02,420
Are you sure?
324
00:15:02,420 --> 00:15:03,940
It sounds more like the part where
325
00:15:03,940 --> 00:15:05,480
the young general forces marriage
326
00:15:05,480 --> 00:15:07,520
and breaks up the true lovers.
327
00:15:07,940 --> 00:15:09,420
W-What's going on?
328
00:15:09,820 --> 00:15:10,950
Everyone has a copy?
329
00:15:11,600 --> 00:15:13,080
So you've all read it?
330
00:15:13,150 --> 00:15:14,450
[Exceptional Love]
331
00:15:15,060 --> 00:15:17,280
Who's read it?
Don't slander me!
332
00:15:17,700 --> 00:15:20,090
I know nothing about any "Illusory Dream."
333
00:15:21,870 --> 00:15:22,820
Yimeng,
334
00:15:22,960 --> 00:15:24,320
the Songs' reputation is at stake.
335
00:15:24,320 --> 00:15:26,060
Don't you have anything to say?
336
00:15:26,450 --> 00:15:27,200
Of course I do—
337
00:15:27,200 --> 00:15:28,770
Rumors end with the wise.
338
00:15:28,790 --> 00:15:30,270
No need for explanations.
339
00:15:30,290 --> 00:15:32,180
Of course you don't need to explain.
340
00:15:32,180 --> 00:15:34,230
You're clearly scheming against me.
341
00:15:35,610 --> 00:15:37,590
Fine, whatever you say.
342
00:15:41,720 --> 00:15:43,320
Seventh Prince, I disagree.
343
00:15:47,480 --> 00:15:50,100
A rumor must be clarified.
344
00:15:50,200 --> 00:15:51,670
Yimeng is my fiancée.
345
00:15:51,960 --> 00:15:53,320
Regarding this novel,
346
00:15:53,320 --> 00:15:54,980
I've been wanting to explain.
347
00:15:55,140 --> 00:15:56,480
Since everyone is here,
348
00:15:56,960 --> 00:15:59,820
I request Your Highness
to clarify this in person.
349
00:16:02,350 --> 00:16:04,820
Neither of the involved parties
has spoken.
350
00:16:05,360 --> 00:16:07,620
You're just an outsider. Why so anxious?
351
00:16:08,030 --> 00:16:10,950
General Chu, aren't you
a bit too insecure?
352
00:16:10,960 --> 00:16:11,890
Your Highness.
353
00:16:14,390 --> 00:16:16,200
Yimeng and I've been engaged
since childhood.
354
00:16:16,200 --> 00:16:17,820
You've repeatedly harassed her.
355
00:16:17,820 --> 00:16:19,210
What exactly do you want?
356
00:16:19,420 --> 00:16:20,540
What do I want?
357
00:16:21,300 --> 00:16:22,420
Isn't it clear?
358
00:16:22,440 --> 00:16:23,180
You—
359
00:16:23,180 --> 00:16:23,900
Enough!
360
00:16:24,540 --> 00:16:26,020
Will you two ever stop?
361
00:16:27,180 --> 00:16:29,300
Fine, I'll take this opportunity
362
00:16:29,420 --> 00:16:31,300
to make things clear today.
363
00:16:32,480 --> 00:16:34,270
You and you!
364
00:16:34,360 --> 00:16:36,360
I'm not interested in either of you.
365
00:16:36,780 --> 00:16:38,960
What "Illusory Dream"
and "Exceptional Love"?
366
00:16:38,960 --> 00:16:40,450
Utter nonsense!
367
00:16:40,600 --> 00:16:41,360
From now on,
368
00:16:41,360 --> 00:16:43,720
if anyone gossips behind my back again,
369
00:16:43,780 --> 00:16:45,200
I won't be so polite.
370
00:16:47,960 --> 00:16:48,960
Alright, stop staring.
371
00:16:48,960 --> 00:16:50,300
Just eat your food!
372
00:16:54,960 --> 00:16:56,020
Your Majesty.
373
00:16:56,600 --> 00:16:57,820
I've learned that
374
00:16:57,840 --> 00:17:03,370
[Exceptional Love]
375
00:16:58,180 --> 00:17:00,360
this woman knows the Seventh Prince
and General Chu
376
00:17:00,360 --> 00:17:01,320
have always been at odds,
377
00:17:01,320 --> 00:17:03,540
yet she continues to get involved
with the Seventh Prince.
378
00:17:03,540 --> 00:17:06,060
She's calculating and cannot be tolerated.
379
00:17:06,960 --> 00:17:09,180
Your Majesty, I suggest issuing
380
00:17:09,610 --> 00:17:11,180
an imperial decree right now
381
00:17:11,180 --> 00:17:13,620
to severely punish her.
382
00:17:14,380 --> 00:17:17,190
[Exceptional Love]
383
00:17:16,060 --> 00:17:21,200
♪ Who drinks in the wind
as snow turns to ash? ♪
384
00:17:21,200 --> 00:17:22,620
How moving!
385
00:17:22,760 --> 00:17:24,020
Ladies and gentlemen,
386
00:17:24,140 --> 00:17:26,700
this is the first year
Waning River Crescent
387
00:17:26,700 --> 00:17:28,420
has hosted this banquet.
388
00:17:28,480 --> 00:17:31,300
[Big Fortune]
389
00:17:28,620 --> 00:17:31,420
I've been instructed to spice things up
390
00:17:31,420 --> 00:17:34,480
for all our distinguished guests.
391
00:17:36,240 --> 00:17:38,340
Legend has it that
the ancient kingdom of Rulan,
392
00:17:38,340 --> 00:17:39,480
standing in the desert,
393
00:17:39,480 --> 00:17:42,760
nurtured a Seven-Jewel Snow Lotus
within a mirage.
394
00:17:43,200 --> 00:17:46,340
Later, skilled craftsmen
adorned it with fine gold.
395
00:17:46,340 --> 00:17:48,670
Another iconic scene from period dramas:
396
00:17:48,960 --> 00:17:51,280
people fighting over some treasure,
397
00:17:51,420 --> 00:17:52,580
trying to trip each other up.
398
00:17:52,580 --> 00:17:56,420
This hairpin shall be given
to a person of talent.
399
00:17:56,620 --> 00:17:57,920
Bravo! Bravo!
400
00:17:57,940 --> 00:18:00,280
Bravo! Bravo!
401
00:18:05,180 --> 00:18:06,030
I've heard that
402
00:18:06,420 --> 00:18:08,580
whenever the Qianyu Army
returns victorious,
403
00:18:08,580 --> 00:18:10,100
they play their military anthem
404
00:18:10,100 --> 00:18:12,340
to showcase their might to the world.
405
00:18:12,760 --> 00:18:14,150
Unfortunately,
406
00:18:14,340 --> 00:18:16,480
General Chu has suffered
consecutive defeats in recent years,
407
00:18:16,480 --> 00:18:18,620
and we haven't heard
that anthem for a while.
408
00:18:18,620 --> 00:18:20,830
I wonder if General Chu is in the mood
409
00:18:20,900 --> 00:18:23,380
to bless us with the magnificent tune?
410
00:18:23,420 --> 00:18:24,200
Heng.
411
00:18:25,200 --> 00:18:26,380
Don't go too far!
412
00:18:26,420 --> 00:18:27,340
As a prince of Great Jing,
413
00:18:27,340 --> 00:18:28,620
is the defeat of Qianyu Army
414
00:18:28,620 --> 00:18:30,010
something to be proud of?
415
00:18:30,420 --> 00:18:31,880
At the Battle of Pingrong,
416
00:18:32,040 --> 00:18:33,520
General Chu was defeated
417
00:18:33,760 --> 00:18:35,200
and fled in panic.
418
00:18:35,200 --> 00:18:38,250
If not for the Seventh Prince's
clever strategy
419
00:18:38,380 --> 00:18:39,420
to rescue General Chu
420
00:18:39,420 --> 00:18:42,040
from the Heyuan prisoner's cage,
421
00:18:42,100 --> 00:18:43,960
the so-called war god of Great Jing
422
00:18:43,960 --> 00:18:47,100
would now be nothing
but bones on the northern frontier.
423
00:18:47,100 --> 00:18:48,150
Shut up!
424
00:18:48,340 --> 00:18:50,040
Y-You're just a demoted official.
425
00:18:50,040 --> 00:18:51,200
What do you know?
426
00:18:51,200 --> 00:18:52,960
If you're so capable,
go fight them in Heyuan yourself!
427
00:18:52,960 --> 00:18:53,720
Go on!
428
00:18:54,340 --> 00:18:55,420
Eighteenth Prince,
429
00:18:55,420 --> 00:18:57,180
you must be joking.
430
00:18:57,200 --> 00:18:58,860
I am but a civil official.
431
00:18:58,860 --> 00:19:01,720
Officials advise with words,
soldiers fight with weapons.
432
00:19:01,720 --> 00:19:04,140
Don't you know this principle,
Your Highness?
433
00:19:04,140 --> 00:19:05,760
What nonsense are you talking about?
434
00:19:05,760 --> 00:19:07,280
After General Chu's defeat,
435
00:19:07,280 --> 00:19:09,210
not only did he escape punishment,
436
00:19:09,420 --> 00:19:11,380
but His Majesty favored him even more,
437
00:19:11,380 --> 00:19:12,760
promoting him twice.
438
00:19:13,340 --> 00:19:15,620
Naturally, many in court and beyond
are displeased.
439
00:19:15,620 --> 00:19:16,380
Therefore,
440
00:19:16,620 --> 00:19:18,620
I'm hosting this musical gathering
441
00:19:18,900 --> 00:19:22,180
to help restore General Chu's morale.
442
00:19:22,530 --> 00:19:25,460
Rui, I mean well.
443
00:19:25,520 --> 00:19:26,750
You just...
444
00:19:28,760 --> 00:19:30,220
For this musical banquet,
445
00:19:30,630 --> 00:19:33,630
the Seventh Prince is the host,
and I'm merely a guest.
446
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
A guest shouldn't
447
00:19:35,260 --> 00:19:36,830
steal the host's thunder.
448
00:19:37,830 --> 00:19:39,580
Guihong is right.
449
00:19:39,870 --> 00:19:42,230
Heng, as the host,
450
00:19:42,380 --> 00:19:45,720
you should perform the opening piece.
451
00:19:47,920 --> 00:19:48,680
Very well.
452
00:19:52,050 --> 00:19:54,190
Look at that sinister look on his face.
453
00:19:54,210 --> 00:19:55,540
I bet he is up to no good.
454
00:19:55,660 --> 00:19:56,450
Everyone,
455
00:19:56,920 --> 00:19:59,050
the opening piece for today's banquet
456
00:19:59,140 --> 00:20:00,940
is really significant.
457
00:20:01,480 --> 00:20:02,830
It's called
458
00:20:03,000 --> 00:20:04,140
"Pingrong Battle:
459
00:20:04,620 --> 00:20:06,450
Guihong Scouts the Camp."
460
00:20:43,760 --> 00:20:44,580
Fu...
461
00:20:48,580 --> 00:20:49,380
Guihong,
462
00:20:49,700 --> 00:20:51,740
isn't that Fugui?
463
00:20:52,180 --> 00:20:54,420
Look at his crazy getup.
Who is he supposed to be?
464
00:20:54,420 --> 00:20:55,540
Eighteenth Prince,
465
00:20:55,700 --> 00:20:58,480
Fugui is portraying the person beside you,
466
00:20:58,520 --> 00:21:01,380
the brave and mighty General Chu.
467
00:21:03,720 --> 00:21:04,520
Guihong,
468
00:21:05,200 --> 00:21:07,000
why is Fugui dressed up like you?
469
00:21:09,720 --> 00:21:11,760
Why did you make Fugui dress up
470
00:21:11,760 --> 00:21:12,800
like Chu Guihong?
471
00:21:12,800 --> 00:21:15,530
Aren't you deliberately
mocking Jing's war god?
472
00:21:15,860 --> 00:21:17,450
I know nothing about this.
473
00:21:18,280 --> 00:21:19,450
As if!
474
00:21:21,170 --> 00:21:22,720
What's going on?
475
00:21:32,380 --> 00:21:35,000
Attack!
476
00:21:52,060 --> 00:21:54,110
[Big Fortune]
477
00:21:52,420 --> 00:21:55,480
This depicts General Chu
scouting the enemy camp at night.
478
00:21:55,480 --> 00:21:58,460
Now the Heyuan forces are
surrounding the Qianyu Army.
479
00:21:58,460 --> 00:21:59,890
He's been captured.
480
00:22:00,040 --> 00:22:01,340
What a failure.
481
00:22:06,100 --> 00:22:07,960
Pingrong Battle: Guihong Scouts the Camp.
482
00:22:07,960 --> 00:22:10,760
It's Nan Heng at the banquet
who's the real troublemaker, isn't it?
483
00:22:10,760 --> 00:22:13,180
Are you really a prince of Great Jing?
484
00:22:13,940 --> 00:22:15,420
A noble prince of Great Jing
485
00:22:15,420 --> 00:22:16,800
actually let his subordinates
486
00:22:16,800 --> 00:22:18,340
humiliate the Qianyu Army.
487
00:22:18,380 --> 00:22:19,810
Have you no shame?
488
00:22:25,620 --> 00:22:26,740
Where are you going?
489
00:22:27,000 --> 00:22:27,970
To beat the drum.
490
00:22:28,130 --> 00:22:29,140
You know how to?
491
00:22:29,380 --> 00:22:31,580
Sorry, just about two years' practice.
492
00:22:39,040 --> 00:22:40,020
Seventh Prince.
493
00:22:43,240 --> 00:22:44,770
What's going on with Fugui?
494
00:22:44,960 --> 00:22:46,200
Fugui volunteered
495
00:22:46,200 --> 00:22:47,660
to perform this scene.
496
00:22:47,660 --> 00:22:48,940
I couldn't stop him.
497
00:22:51,200 --> 00:22:53,350
I only want Chu Guihong humiliated,
498
00:22:53,440 --> 00:22:55,330
not the Qianyu Army.
499
00:22:59,000 --> 00:23:00,850
As the war drum sounds,
500
00:23:01,000 --> 00:23:03,290
thousands of troops follow my command!
501
00:23:08,000 --> 00:23:08,760
This...
502
00:23:08,780 --> 00:23:10,270
Yimeng is helping me.
503
00:23:18,230 --> 00:23:19,890
The drumbeat is all wrong.
504
00:23:19,910 --> 00:23:21,500
How can we perform like this?
505
00:23:22,740 --> 00:23:26,110
Enemies approach, war drums thunder!
506
00:23:32,660 --> 00:23:34,470
You're all Great Jing's finest men.
507
00:23:34,470 --> 00:23:35,860
Fight back!
508
00:23:51,280 --> 00:23:53,290
What the hell is she doing?
509
00:23:53,800 --> 00:23:55,100
Ridiculous.
510
00:23:55,140 --> 00:23:55,660
Come down!
511
00:23:55,660 --> 00:23:56,610
Yeah!
512
00:23:56,940 --> 00:23:58,600
Stop embarrassing yourself.
513
00:23:58,620 --> 00:23:59,200
Boo!
514
00:23:59,200 --> 00:23:59,960
Come down!
515
00:24:06,900 --> 00:24:09,000
Stop making a fool of yourself!
516
00:24:09,000 --> 00:24:10,380
So unladylike!
517
00:24:10,380 --> 00:24:12,200
Just go home
and do some needlework instead!
518
00:24:12,200 --> 00:24:13,000
-Exactly!
-Yeah!
519
00:24:13,000 --> 00:24:13,960
Go home!
520
00:24:15,280 --> 00:24:16,380
Are you deaf?
521
00:24:16,380 --> 00:24:18,000
-So embarrassing!
-Boo!
522
00:24:18,480 --> 00:24:19,340
Just go back.
523
00:24:19,520 --> 00:24:20,340
Boo!
524
00:24:20,360 --> 00:24:22,090
Someone's getting impatient.
525
00:24:34,960 --> 00:24:35,940
Nan Heng?
526
00:24:36,200 --> 00:24:37,200
Don't talk.
527
00:25:17,450 --> 00:25:19,340
It's the Xuanjia Army's rallying drums.
528
00:25:19,340 --> 00:25:21,100
Attack!
529
00:25:20,110 --> 00:25:23,410
♪ Where are the enemies at the gate?
Let the wind howl ♪
530
00:25:22,620 --> 00:25:24,620
Attack!
531
00:25:24,520 --> 00:25:26,600
♪ We once battled with fate ♪
532
00:25:28,730 --> 00:25:31,840
♪ Unruly and arrogant ♪
533
00:25:32,470 --> 00:25:34,660
♪ Trampled yet laughs it off ♪
534
00:25:36,580 --> 00:25:39,870
♪ As a lone wolf,
forget who I'm proud of ♪
535
00:25:40,760 --> 00:25:42,950
I've seen all the people's hearts
536
00:25:44,450 --> 00:25:47,630
♪ In this world full of challenges,
I wield my blade ♪
537
00:25:48,650 --> 00:25:50,870
♪ Take care of tomorrow ♪
538
00:25:52,640 --> 00:25:54,710
♪ A lamp as bright as the stars ♪
539
00:25:56,510 --> 00:25:58,550
A drop of rain gives birth to roots
540
00:26:00,660 --> 00:26:06,330
♪ Experiencing the ups and downs of life
beats reading thousands of books ♪
541
00:26:07,950 --> 00:26:11,770
♪ I'm willing to go with the wind ♪
542
00:26:12,710 --> 00:26:15,420
♪ Pure of heart,
roaming free across the lands ♪
543
00:26:16,490 --> 00:26:19,420
♪ No waiting, no hate,
I write my own story ♪
544
00:26:20,500 --> 00:26:23,100
♪ I give my all for what I believe in ♪
545
00:26:23,870 --> 00:26:27,740
♪ I'm willing to go with the wind ♪
546
00:26:28,450 --> 00:26:31,550
♪ And run into the fog with no regrets ♪
547
00:26:32,370 --> 00:26:35,420
♪ Even if rain pours on the path ahead ♪
548
00:26:36,370 --> 00:26:38,870
♪ For this life, for all beings ♪
549
00:26:39,750 --> 00:26:41,930
♪ Sweeping through a thousand years
of dust ♪
550
00:26:45,450 --> 00:26:46,660
Bravo!
551
00:26:47,000 --> 00:26:49,640
Bravo! Bravo!
552
00:26:49,670 --> 00:26:53,380
Bravo! Bravo!
553
00:26:53,380 --> 00:26:54,000
That was amazing!
554
00:26:54,000 --> 00:26:55,940
Wonderful!
555
00:26:55,940 --> 00:26:57,100
So inspiring!
556
00:26:57,520 --> 00:26:58,660
Truly spectacular!
557
00:26:58,860 --> 00:27:00,930
Bravo! Bravo!
558
00:27:00,950 --> 00:27:02,940
Bravo! Bravo!
559
00:27:02,960 --> 00:27:05,200
Bravo! Bravo!
560
00:27:05,200 --> 00:27:07,140
Wasn't I supposed to
humiliate Chu Guihong?
561
00:27:07,140 --> 00:27:08,530
How did he end up winning?
562
00:27:10,480 --> 00:27:11,760
I was practically possessed
563
00:27:11,760 --> 00:27:13,370
by His Highness's drumming.
564
00:27:19,280 --> 00:27:20,100
Guihong,
565
00:27:20,700 --> 00:27:21,700
why do I feel like
566
00:27:21,860 --> 00:27:23,660
Heng was actually helping you?
567
00:27:24,660 --> 00:27:25,780
He wasn't helping me
568
00:27:26,300 --> 00:27:27,420
but Yimeng.
569
00:27:33,420 --> 00:27:34,450
Don't think I don't know
570
00:27:34,450 --> 00:27:35,800
why you helped me.
571
00:27:36,280 --> 00:27:37,280
Let me tell you,
572
00:27:37,380 --> 00:27:39,440
no matter how many rumors you create,
573
00:27:39,450 --> 00:27:40,340
you and I
574
00:27:40,900 --> 00:27:41,950
will never happen.
575
00:27:43,940 --> 00:27:45,340
You're overthinking it.
576
00:27:45,380 --> 00:27:46,610
I was only helping you
577
00:27:46,760 --> 00:27:49,100
because of those rules you mentioned.
578
00:27:49,660 --> 00:27:50,770
Rules?
579
00:27:50,940 --> 00:27:53,670
Like saving the damsel in distress?
580
00:27:53,760 --> 00:27:54,450
Why did
581
00:27:54,450 --> 00:27:55,720
His Highness help Chu Guihong
582
00:27:55,720 --> 00:27:57,080
and Song Yimeng?
583
00:27:57,200 --> 00:27:58,760
Could he be infatuated
584
00:27:58,760 --> 00:27:59,760
and lost his mind?
585
00:27:59,790 --> 00:28:01,600
I think you're the confused one.
586
00:28:02,030 --> 00:28:03,720
What was the point of this performance?
587
00:28:03,720 --> 00:28:04,720
To humiliate Chu Guihong.
588
00:28:04,720 --> 00:28:06,140
And who is Song Yimeng to Chu Guihong?
589
00:28:06,140 --> 00:28:07,000
His bride-to-be.
590
00:28:07,000 --> 00:28:08,340
And who is the Seventh Prince
to Chu Guihong?
591
00:28:08,340 --> 00:28:09,340
A bitter romantic rival.
592
00:28:09,340 --> 00:28:10,520
Isn't it clear now?
593
00:28:10,520 --> 00:28:12,660
What's clear? Don't leave me hanging.
594
00:28:13,200 --> 00:28:14,580
The performance we put on
595
00:28:14,580 --> 00:28:15,660
had two acts:
596
00:28:15,660 --> 00:28:17,960
"Pingrong Battle: Guihong Scouts the Camp"
597
00:28:17,960 --> 00:28:19,000
and
598
00:28:19,040 --> 00:28:22,610
"Musical Banquet:
Nan Heng Seizes His Love."
599
00:28:24,200 --> 00:28:25,000
I get it now.
600
00:28:25,150 --> 00:28:27,860
His Highness not only
turned defeat into victory
601
00:28:27,860 --> 00:28:30,610
but also won Miss Song's favor.
602
00:28:31,620 --> 00:28:34,500
What a brilliant move!
603
00:28:35,620 --> 00:28:36,620
I need to go
604
00:28:36,620 --> 00:28:38,280
add fuel to this fire.
605
00:28:44,580 --> 00:28:46,380
Those two had so much chemistry.
606
00:28:46,380 --> 00:28:47,760
They must be more than friends.
607
00:28:47,610 --> 00:28:51,260
[Natural Talent]
608
00:28:47,960 --> 00:28:50,100
And they call it rumors?
Who are they fooling?
609
00:28:50,100 --> 00:28:51,490
Creating beautiful music together,
610
00:28:51,490 --> 00:28:52,520
"Illusory Dream"
611
00:28:52,520 --> 00:28:54,250
must be entering a new chapter.
612
00:28:55,000 --> 00:28:57,260
The Seventh Prince and Miss Song
drummed together,
613
00:28:56,920 --> 00:28:59,950
[Big Fortune]
614
00:28:57,350 --> 00:29:00,080
the lingering sound
truly deserved first place.
615
00:29:00,860 --> 00:29:03,200
It's just a pity there's only one hairpin,
616
00:29:03,280 --> 00:29:05,350
difficult for the two of you to share.
617
00:29:06,900 --> 00:29:07,960
Just give it to her.
618
00:29:08,700 --> 00:29:09,660
To be honest,
619
00:29:09,900 --> 00:29:12,480
I have also read "Exceptional Love."
620
00:29:12,720 --> 00:29:15,420
Your deep bond moves everyone to tears.
621
00:29:16,000 --> 00:29:18,340
This chance doesn't come easy.
622
00:29:18,660 --> 00:29:19,800
Seventh Prince,
623
00:29:19,800 --> 00:29:22,140
why don't you personally
pin it on Miss Song
624
00:29:22,140 --> 00:29:23,340
to satisfy
625
00:29:23,860 --> 00:29:25,240
everyone's wishes?
626
00:29:25,620 --> 00:29:26,380
Nice!
627
00:29:26,380 --> 00:29:28,200
Sounds good!
628
00:29:28,220 --> 00:29:30,190
Totally!
629
00:29:30,210 --> 00:29:31,760
Sounds good!
630
00:29:35,580 --> 00:29:36,940
I doubt it's necessary.
631
00:29:37,420 --> 00:29:38,100
Why don't you...
632
00:29:38,100 --> 00:29:38,860
Song Yimeng.
633
00:29:39,580 --> 00:29:41,200
I just helped you out.
634
00:29:41,960 --> 00:29:42,760
So what?
635
00:29:43,470 --> 00:29:45,920
So don't spoil everyone's fun.
636
00:29:55,380 --> 00:29:57,270
The music competition isn't over yet.
637
00:29:57,270 --> 00:29:58,630
Isn't this prize
638
00:29:58,650 --> 00:30:00,180
awarded a bit prematurely?
639
00:30:03,550 --> 00:30:04,870
Chu Guihong,
640
00:30:05,520 --> 00:30:06,720
if I remember correctly,
641
00:30:06,720 --> 00:30:09,200
Miss Song just helped you out
of a difficult situation.
642
00:30:09,200 --> 00:30:10,720
It's one thing if others object,
643
00:30:10,720 --> 00:30:12,280
but you?
644
00:30:12,780 --> 00:30:16,120
Or have you changed your mind
645
00:30:16,200 --> 00:30:19,090
and want to play
the Qianyu Army's victory song?
646
00:30:21,580 --> 00:30:23,700
The Qianyu Army's anthem
is not to be disrespected.
647
00:30:23,700 --> 00:30:25,340
However, I do have a piece
648
00:30:25,580 --> 00:30:27,170
that I can perform.
649
00:30:27,420 --> 00:30:28,580
It's also called
650
00:30:29,450 --> 00:30:30,890
"Pingrong Battle:
651
00:30:31,000 --> 00:30:32,940
Guihong Scouts the Camp."
652
00:31:05,080 --> 00:31:06,420
Fight in Pingrong.
653
00:31:06,860 --> 00:31:10,010
Countless enemy troops surround the city!
654
00:31:15,800 --> 00:31:16,580
General!
655
00:31:16,430 --> 00:31:18,760
[Thunderous Sonic Boom]
656
00:31:16,580 --> 00:31:17,780
Please save us, General!
657
00:31:17,780 --> 00:31:20,600
Please, save us!
658
00:31:20,720 --> 00:31:22,940
-Please help us!
-Have mercy!
659
00:31:32,620 --> 00:31:34,260
Seeking aid,
660
00:31:34,520 --> 00:31:37,620
carrier pigeons are sent
beyond the Northern Pass.
661
00:31:50,200 --> 00:31:51,470
Heartless betrayal,
662
00:31:51,620 --> 00:31:54,470
the scoundrels of Youcheng
refused to send troops.
663
00:32:19,410 --> 00:32:21,300
Nothing but sorrow,
664
00:32:22,180 --> 00:32:27,040
soldiers perished,
their heroic spirits extinguished!
665
00:32:31,810 --> 00:32:34,490
[Heyuan's enemy camp]
666
00:33:01,010 --> 00:33:01,670
Bravo!
667
00:33:01,960 --> 00:33:02,710
Excellent!
668
00:33:03,720 --> 00:33:06,580
Wonderful!
669
00:33:07,240 --> 00:33:08,200
Amazing!
670
00:33:08,200 --> 00:33:09,660
Brilliant!
671
00:33:09,660 --> 00:33:10,710
Impressive moves!
672
00:33:13,240 --> 00:33:14,040
Guihong!
673
00:33:17,620 --> 00:33:19,180
Guihong, what a surprise.
674
00:33:21,140 --> 00:33:21,990
Your Highness.
675
00:33:22,240 --> 00:33:23,760
From what Chu Guihong implied,
676
00:33:23,760 --> 00:33:25,740
during Pingrong Battle
when Heyuan forces surrounded the city,
677
00:33:25,740 --> 00:33:28,180
the Qianyu Army sent carrier pigeons
asking for our help.
678
00:33:28,180 --> 00:33:29,180
But we never received
679
00:33:29,180 --> 00:33:30,380
any of their pigeons.
680
00:33:31,040 --> 00:33:32,700
Should I go explain it to him?
681
00:33:33,990 --> 00:33:35,740
Would he believe you?
682
00:33:36,480 --> 00:33:37,280
You're right.
683
00:33:37,760 --> 00:33:39,900
Your reputation outside is terrible.
684
00:33:39,990 --> 00:33:41,870
No, no, no, what I meant was...
685
00:33:41,900 --> 00:33:42,590
um...
686
00:33:46,200 --> 00:33:48,200
The "Pingrong Battle:
Guihong Scouts the Camp" novel.
687
00:33:46,270 --> 00:33:47,170
[Pingrong Battle: Guihong Scouts the Camp]
688
00:33:48,340 --> 00:33:49,200
Here you go.
689
00:33:49,200 --> 00:33:50,140
Before long,
690
00:33:50,140 --> 00:33:52,220
this story will spread
throughout Great Jing.
691
00:33:52,220 --> 00:33:54,240
By then, he'll be completely disgraced
692
00:33:54,240 --> 00:33:56,040
and have no place in the capital.
693
00:33:56,100 --> 00:33:56,720
Tear it up.
694
00:33:58,860 --> 00:33:59,710
Your Highness,
695
00:34:00,100 --> 00:34:01,380
not going after Chu Guihong anymore?
696
00:34:01,380 --> 00:34:02,640
I told you to tear it up!
697
00:34:03,380 --> 00:34:04,200
Sure, sure.
698
00:34:04,800 --> 00:34:05,580
Right away.
699
00:34:13,290 --> 00:34:13,980
It's torn.
700
00:34:17,370 --> 00:34:18,180
Also...
701
00:34:21,020 --> 00:34:23,620
Look into the matter
of those carrier pigeons.
702
00:34:27,330 --> 00:34:29,060
Chu Guihong's performance
703
00:34:29,370 --> 00:34:31,200
was truly beyond impressive.
704
00:34:31,330 --> 00:34:32,100
Totally!
705
00:34:32,100 --> 00:34:32,980
Yeah!
706
00:34:33,020 --> 00:34:34,370
-Exactly!
-I agree!
707
00:34:34,370 --> 00:34:34,890
The best!
708
00:34:34,890 --> 00:34:35,730
So, Nan Heng,
709
00:34:36,330 --> 00:34:37,660
you should
710
00:34:38,020 --> 00:34:39,410
give up your first place.
711
00:34:40,250 --> 00:34:41,500
Why should I give it up?
712
00:34:41,730 --> 00:34:42,660
Seventh Prince,
713
00:34:43,210 --> 00:34:44,410
the musical banquet
714
00:34:44,540 --> 00:34:46,270
is filled with decadent music.
715
00:34:46,330 --> 00:34:48,020
Being immersed in it for too long
716
00:34:48,020 --> 00:34:50,460
makes one forget the hardships
of people at the border
717
00:34:50,460 --> 00:34:53,580
and the difficulties soldiers face
defending our land.
718
00:34:53,580 --> 00:34:55,700
Today's performances of
singing and sword dancing
719
00:34:55,700 --> 00:34:57,500
fully display Great Jing's might,
720
00:34:57,500 --> 00:34:58,810
upholding our national prestige.
721
00:34:58,810 --> 00:35:00,020
Truly admirable.
722
00:35:00,500 --> 00:35:01,100
Yes,
723
00:35:01,120 --> 00:35:01,710
indeed.
724
00:35:01,750 --> 00:35:04,370
I didn't expect Yiting to be so eloquent.
725
00:35:13,890 --> 00:35:14,810
Your Highness,
726
00:35:16,890 --> 00:35:17,730
I concede.
727
00:35:49,020 --> 00:35:49,770
Yimeng.
728
00:35:50,540 --> 00:35:52,000
I was at the border before,
729
00:35:52,290 --> 00:35:53,810
which delayed us for years.
730
00:35:54,500 --> 00:35:56,020
Now I've returned to the capital
731
00:35:56,020 --> 00:35:57,350
and rejoined the court.
732
00:35:58,100 --> 00:36:00,210
Our engagement's been postponed
for too long.
733
00:36:00,210 --> 00:36:01,250
I've let you down.
734
00:36:02,660 --> 00:36:03,460
Today,
735
00:36:03,980 --> 00:36:05,890
in front of everyone present...
736
00:36:05,890 --> 00:36:07,290
Chu Guihong, please.
737
00:36:07,290 --> 00:36:08,700
Stop, please stop.
738
00:36:09,770 --> 00:36:10,980
Would you marry me
739
00:36:11,660 --> 00:36:13,250
and fulfill our engagement?
740
00:36:15,020 --> 00:36:17,830
I, Chu Guihong, swear by the name
of the Qianyu Army
741
00:36:18,210 --> 00:36:20,410
to protect you for the rest of your life.
742
00:36:25,060 --> 00:36:25,850
I...
743
00:36:26,500 --> 00:36:27,750
Chu Guihong, I...
744
00:36:27,930 --> 00:36:28,850
I object!
745
00:36:33,810 --> 00:36:36,710
My marriage is not for
others to object to.
746
00:36:37,210 --> 00:36:38,410
Chu Guihong, we—
747
00:36:38,410 --> 00:36:40,460
What if I object?
748
00:36:51,100 --> 00:36:53,730
The latest update on "Exceptional Love"!
749
00:36:53,850 --> 00:36:56,290
An emotional crisis in "Illusory Dream,"
750
00:36:56,290 --> 00:36:59,060
with Chu Guihong's marriage proposal
creating imminent conflict!
751
00:36:59,060 --> 00:37:01,100
New love or old flame?
752
00:37:01,100 --> 00:37:03,210
Accept or reject?
753
00:37:03,210 --> 00:37:05,140
How will she choose?
754
00:37:05,140 --> 00:37:07,540
All in today's update!
755
00:37:07,540 --> 00:37:08,100
Give me one!
756
00:37:08,100 --> 00:37:08,810
Latest edition or not?
757
00:37:08,810 --> 00:37:09,770
I want to see
758
00:37:09,810 --> 00:37:11,700
how incompetent Nan Heng is,
759
00:37:11,810 --> 00:37:13,480
letting Chu Guihong take the lead.
760
00:37:13,480 --> 00:37:14,060
Great, great.
761
00:37:14,060 --> 00:37:15,060
Give me ten copies!
762
00:37:15,060 --> 00:37:16,100
I support Chu Guihong!
763
00:37:16,100 --> 00:37:17,660
I'll pay to support him, okay?
764
00:37:17,660 --> 00:37:18,290
Nice!
765
00:37:18,730 --> 00:37:19,370
One at a time!
766
00:37:19,370 --> 00:37:20,700
Ten copies, here you go!
767
00:37:21,060 --> 00:37:22,180
Mother, why'd you
768
00:37:22,180 --> 00:37:23,660
come unannounced?
769
00:37:24,540 --> 00:37:26,580
If I hadn't come,
what would you have done?
770
00:37:26,580 --> 00:37:27,930
Just wait patiently.
771
00:37:28,140 --> 00:37:31,160
Today, I won't disappoint you.
772
00:37:31,370 --> 00:37:33,560
The Noble Consort has a decree:
773
00:37:33,850 --> 00:37:37,450
The eldest daughter of the Songs,
descendant of a noble house in the capital,
774
00:37:37,450 --> 00:37:41,020
is intelligent and accomplished in music,
calligraphy, and painting.
775
00:37:41,020 --> 00:37:42,460
The Seventh Prince Nan Heng,
776
00:37:42,460 --> 00:37:44,810
young and unmarried,
777
00:37:44,810 --> 00:37:47,580
is of gentle nature and well accomplished.
778
00:37:47,660 --> 00:37:51,460
The two families shall unite
in matrimonial bliss.
779
00:37:54,290 --> 00:37:55,930
So all these betrothal gifts
780
00:37:56,370 --> 00:37:57,810
are for me.
781
00:37:57,930 --> 00:37:59,370
This is too much!
782
00:37:59,830 --> 00:38:00,870
Fine, Heng.
783
00:38:01,790 --> 00:38:03,230
I finally understand.
784
00:38:03,250 --> 00:38:04,250
Everything today
785
00:38:04,250 --> 00:38:06,710
was all planned by you
in advance, wasn't it?
786
00:38:06,890 --> 00:38:08,460
Creating buzz with "Exceptional Love,"
787
00:38:08,460 --> 00:38:09,850
then the seduction at the musical banquet.
788
00:38:09,850 --> 00:38:11,330
And now just as Guihong proposes marriage,
789
00:38:11,330 --> 00:38:12,730
you pull something like this!
790
00:38:12,730 --> 00:38:14,020
You sly fox.
791
00:38:14,210 --> 00:38:15,020
Rui,
792
00:38:15,100 --> 00:38:17,500
how can you slander
your brother like this?
793
00:38:17,830 --> 00:38:19,060
Am I wrong?
794
00:38:19,980 --> 00:38:21,100
Since childhood,
795
00:38:21,120 --> 00:38:23,620
he's always been the most calculating.
796
00:38:25,850 --> 00:38:26,960
Back then,
797
00:38:27,730 --> 00:38:29,410
who knows what methods he used
798
00:38:29,410 --> 00:38:31,140
to harm my mother, the Empress.
799
00:38:33,700 --> 00:38:35,700
Now you're even occupying her position!
800
00:38:35,700 --> 00:38:36,810
You're all thieves,
801
00:38:36,810 --> 00:38:37,210
nothing but robbers—
802
00:38:37,210 --> 00:38:37,850
Nan Rui!
803
00:38:38,770 --> 00:38:40,290
I'll say this one last time.
804
00:38:40,890 --> 00:38:42,250
The former Empress's death had
805
00:38:42,250 --> 00:38:44,180
nothing to do with me nor my mother.
806
00:38:44,890 --> 00:38:47,100
If you dare disrespect my mother again,
807
00:38:47,580 --> 00:38:49,410
I won't hold back.
808
00:38:49,890 --> 00:38:51,200
And what if I do?
809
00:38:51,370 --> 00:38:52,540
Your family only knows how to use
810
00:38:52,540 --> 00:38:54,020
disgraceful, dirty tactics!
811
00:38:54,020 --> 00:38:54,930
Your uncle is like that,
812
00:38:54,930 --> 00:38:55,890
and so is your mother!
813
00:38:55,890 --> 00:38:56,540
You!
814
00:38:56,890 --> 00:38:57,770
Heng!
815
00:38:58,580 --> 00:38:59,370
Your Majesty!
816
00:39:00,100 --> 00:39:01,310
Seventh Prince...
817
00:39:08,210 --> 00:39:09,890
Wait, the plot has changed.
818
00:39:09,910 --> 00:39:10,980
Nan Heng shouldn't be here
819
00:39:10,980 --> 00:39:12,640
having a falling out with Chu Guihong.
820
00:39:12,640 --> 00:39:13,770
What's going on?
821
00:39:25,290 --> 00:39:26,620
-Your Highness!
-Stop!
822
00:39:28,930 --> 00:39:30,180
His Majesty orders
823
00:39:30,180 --> 00:39:33,100
the Seventh Prince and Miss Song
to enter the palace.
824
00:39:34,930 --> 00:39:35,620
I...
825
00:39:51,730 --> 00:39:52,810
Eunuch Liu,
826
00:39:52,870 --> 00:39:54,460
the princes were fighting.
827
00:39:54,500 --> 00:39:55,850
Why am I arrested?
828
00:39:56,060 --> 00:39:57,020
Miss Song,
829
00:39:57,020 --> 00:39:58,540
His Majesty has given his royal word
830
00:39:58,540 --> 00:39:59,930
that he must see you in person.
831
00:39:59,930 --> 00:40:01,060
Please come with me.
832
00:40:02,180 --> 00:40:03,580
My Lady! My Lady!
833
00:40:03,580 --> 00:40:04,770
Gently, gently.
834
00:40:04,770 --> 00:40:05,770
Be gentle.
835
00:40:06,540 --> 00:40:07,460
Oh no.
836
00:40:07,960 --> 00:40:09,460
What should we do now?
837
00:40:10,020 --> 00:40:11,270
Why are you panicking?
838
00:40:12,020 --> 00:40:13,410
Greetings, Second Miss.
839
00:40:14,500 --> 00:40:17,210
My father should be hosting
guests at Juxian Tower.
840
00:40:17,210 --> 00:40:18,540
Come find him with me
841
00:40:18,560 --> 00:40:20,350
to ask him to go to the palace now.
842
00:40:20,410 --> 00:40:21,060
Yiting,
843
00:40:21,460 --> 00:40:23,370
is this matter really that serious?
844
00:40:23,370 --> 00:40:26,100
The two princes just drew weapons
against each other.
845
00:40:26,100 --> 00:40:26,890
Such actions
846
00:40:27,060 --> 00:40:29,290
will surely provoke His Majesty's wrath,
847
00:40:29,290 --> 00:40:31,680
and someone must bear the Emperor's anger.
848
00:40:33,910 --> 00:40:34,790
Song Yimeng,
849
00:40:35,520 --> 00:40:36,980
the situation looks grim.
850
00:40:48,310 --> 00:40:51,540
[Imperial Study]
851
00:41:11,540 --> 00:41:13,430
How long do we have to kneel here?
852
00:41:32,810 --> 00:41:33,680
Pad your knees.
853
00:41:36,830 --> 00:41:38,640
Drop the act.
854
00:41:38,810 --> 00:41:40,730
Stop scheming against me already.
855
00:41:41,430 --> 00:41:43,160
Who schemed against you?
856
00:41:43,180 --> 00:41:44,830
The arranged marriage
was my mother's idea.
857
00:41:44,830 --> 00:41:46,480
What does it have to do with me?
858
00:41:47,410 --> 00:41:48,330
Yes, yes, yes,
859
00:41:48,980 --> 00:41:52,270
You're the kindest person in the world.
860
00:41:52,290 --> 00:41:54,290
How could you possibly be involved?
861
00:41:54,370 --> 00:41:56,020
Can you stop being so
862
00:41:56,020 --> 00:41:56,730
sarcastic?
863
00:42:01,020 --> 00:42:03,730
This was clearly a fight
between the three of you.
864
00:42:03,730 --> 00:42:05,390
Why do the Eighteenth Prince
865
00:42:06,060 --> 00:42:07,680
and Chu Guihong get away with it?
866
00:42:07,680 --> 00:42:09,020
I didn't do anything,
867
00:42:09,040 --> 00:42:10,580
yet I have to keep kneeling here.
868
00:42:10,580 --> 00:42:12,140
Who did I offend?
869
00:42:12,680 --> 00:42:15,020
Can the royals just do
whatever they want?
870
00:42:15,180 --> 00:42:16,250
His Majesty didn't even
get the facts straight.
871
00:42:16,250 --> 00:42:17,140
Miss Song.
872
00:42:18,140 --> 00:42:22,830
[Imperial Study]
873
00:42:19,660 --> 00:42:22,620
His Majesty summons you
to the Imperial Study.
874
00:42:24,180 --> 00:42:25,180
Sure, sure.
875
00:42:25,230 --> 00:42:26,430
As long...
876
00:42:28,080 --> 00:42:29,890
As long as I don't have to kneel anymore,
877
00:42:29,890 --> 00:42:31,730
I'll do anything.
878
00:42:31,890 --> 00:42:33,500
My legs are numb!
879
00:42:34,120 --> 00:42:34,890
I...
880
00:42:35,100 --> 00:42:36,620
Watch your words inside.
881
00:42:39,350 --> 00:42:40,480
I know!
58200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.