All language subtitles for A.Dream.Within.a.Dream.2025.EP14.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,840 --> 00:01:54,930 [A Dream Within A Dream] 2 00:01:59,740 --> 00:02:02,630 [Episode 14] 3 00:02:05,290 --> 00:02:06,100 Father. 4 00:02:07,570 --> 00:02:08,700 How did you get this? 5 00:02:09,180 --> 00:02:10,300 What happened to your face? 6 00:02:10,300 --> 00:02:12,350 It's nothing, just a small scratch. 7 00:02:12,570 --> 00:02:14,630 Where did you get this note from? 8 00:02:16,880 --> 00:02:18,290 You recognize this? 9 00:02:19,730 --> 00:02:21,730 There's a secret rumor going around 10 00:02:21,820 --> 00:02:23,250 that this is 11 00:02:23,260 --> 00:02:25,230 a formula for weapon forging. 12 00:02:32,060 --> 00:02:34,910 This is actually a pun that means 13 00:02:35,850 --> 00:02:37,170 your "beauty" 14 00:02:37,220 --> 00:02:38,910 stole my "heart." 15 00:02:39,820 --> 00:02:40,820 Father, 16 00:02:40,850 --> 00:02:42,950 this is just a cheesy pickup line 17 00:02:43,010 --> 00:02:45,290 that has nothing to do with weapon forging. 18 00:02:45,290 --> 00:02:46,410 You still haven't answered me— 19 00:02:46,410 --> 00:02:47,470 How did you 20 00:02:47,570 --> 00:02:48,660 get this note? 21 00:02:50,520 --> 00:02:51,480 Not important. 22 00:02:53,850 --> 00:02:55,540 Didn't you just mention 23 00:02:55,660 --> 00:02:56,450 pickup lines? 24 00:02:58,410 --> 00:02:59,980 If you can recognize them, 25 00:03:00,220 --> 00:03:03,130 it means you're of marriageable age. 26 00:03:05,060 --> 00:03:06,220 Black tea or green tea? 27 00:03:06,220 --> 00:03:07,880 Stop beating around the bush. 28 00:03:08,010 --> 00:03:09,100 What exactly 29 00:03:09,380 --> 00:03:11,510 do you want to discuss about marriage? 30 00:03:15,320 --> 00:03:16,730 Recently in the capital, 31 00:03:17,100 --> 00:03:19,380 rumors about you and the Seventh Prince 32 00:03:19,630 --> 00:03:21,250 have been spreading wildly. 33 00:03:25,410 --> 00:03:28,940 It hurts both you and the Song family. 34 00:03:30,320 --> 00:03:31,670 That Chu Guihong 35 00:03:31,850 --> 00:03:33,640 is almost 30. 36 00:03:34,410 --> 00:03:35,920 And you, a young lady, 37 00:03:35,950 --> 00:03:37,500 are already 24, 38 00:03:37,700 --> 00:03:39,570 no longer a child. 39 00:03:42,010 --> 00:03:43,770 As your father, I think 40 00:03:44,880 --> 00:03:48,160 it's time to fulfill your marriage agreement. 41 00:03:50,440 --> 00:03:52,500 I swear, everyone in this drama 42 00:03:52,500 --> 00:03:53,980 has nothing better to do 43 00:03:53,980 --> 00:03:55,770 than push romance plots. 44 00:04:00,100 --> 00:04:00,880 Father. 45 00:04:01,770 --> 00:04:03,160 Chu Guihong and I 46 00:04:03,160 --> 00:04:04,940 have only known each other for days, 47 00:04:04,940 --> 00:04:06,730 with zero connection. 48 00:04:06,730 --> 00:04:07,780 You've to 49 00:04:07,780 --> 00:04:10,130 nurture it gradually by experiencing things 50 00:04:10,130 --> 00:04:11,940 together. 51 00:04:13,160 --> 00:04:14,880 I'm just worried that 52 00:04:16,700 --> 00:04:19,980 if the court ever becomes chaotic, 53 00:04:20,350 --> 00:04:22,620 there will be no one to protect you. 54 00:04:22,880 --> 00:04:24,330 My darling daughter— 55 00:04:24,740 --> 00:04:25,760 Enough already. 56 00:04:25,880 --> 00:04:27,520 Stop with the theatrics 57 00:04:27,520 --> 00:04:28,720 and tell me straight. 58 00:04:29,300 --> 00:04:30,760 Why are you suddenly 59 00:04:30,820 --> 00:04:32,570 insisting on the marriage? 60 00:04:36,630 --> 00:04:38,240 Yimeng, oh Yimeng. 61 00:04:39,820 --> 00:04:42,880 Rumors are spreading about you and the Seventh Prince. 62 00:04:43,820 --> 00:04:45,570 If it were someone else, 63 00:04:45,580 --> 00:04:47,940 I might consider it. 64 00:04:48,700 --> 00:04:51,740 But he's no ordinary man's son. 65 00:04:52,740 --> 00:04:55,010 Someone who grew up 66 00:04:55,010 --> 00:04:56,940 struggling in the cold palace, 67 00:04:58,420 --> 00:05:01,500 he has developed such a heart of stone, 68 00:05:01,500 --> 00:05:03,200 the nature of a wolf. 69 00:05:03,880 --> 00:05:04,700 For him, 70 00:05:04,860 --> 00:05:07,180 self-preservation always comes first. 71 00:05:08,170 --> 00:05:10,260 All those sweet words and tender affection 72 00:05:10,260 --> 00:05:11,760 that come with romance 73 00:05:12,080 --> 00:05:12,880 are merely 74 00:05:12,900 --> 00:05:15,510 manipulable pawns at his disposal. 75 00:05:16,080 --> 00:05:17,800 Treasured when needed 76 00:05:17,820 --> 00:05:19,870 and discarded like worn-out shoes. 77 00:05:21,500 --> 00:05:23,760 He approaches you strategically, 78 00:05:23,760 --> 00:05:25,020 plotting against you. 79 00:05:26,150 --> 00:05:27,960 I don't trust anyone 80 00:05:28,190 --> 00:05:29,820 because no one has ever trusted me, 81 00:05:29,820 --> 00:05:31,130 not even you! 82 00:05:32,300 --> 00:05:33,200 You should know 83 00:05:34,570 --> 00:05:35,520 that things are 84 00:05:35,520 --> 00:05:38,180 not what they appear to be on the surface. 85 00:05:38,200 --> 00:05:40,720 What people say isn't necessarily the truth. 86 00:05:40,950 --> 00:05:41,760 If 87 00:05:42,890 --> 00:05:44,890 you truly want to understand me, 88 00:05:45,760 --> 00:05:47,180 don't use your eyes. 89 00:05:50,260 --> 00:05:51,180 Use this. 90 00:05:54,450 --> 00:05:57,150 I'm just worried that the longer we wait, 91 00:05:57,320 --> 00:05:59,780 the more likely he'll take advantage of you. 92 00:06:02,500 --> 00:06:05,320 Of course I know Nan Heng isn't a good person, 93 00:06:06,380 --> 00:06:08,700 but I can't sacrifice 94 00:06:08,880 --> 00:06:11,420 Chu Guihong's happiness just to save myself. 95 00:06:11,570 --> 00:06:12,630 Alright, alright. 96 00:06:13,500 --> 00:06:14,570 I may be old 97 00:06:14,700 --> 00:06:16,620 and don't understand you youngsters, 98 00:06:16,620 --> 00:06:18,130 but I can't stand by and watch 99 00:06:18,130 --> 00:06:19,380 you jump into the fire. 100 00:06:19,960 --> 00:06:21,300 At the musical banquet, 101 00:06:21,320 --> 00:06:23,720 try to build a connection with Chu Guihong. 102 00:06:23,880 --> 00:06:24,860 In the coming days, 103 00:06:24,860 --> 00:06:26,260 I'll personally go to the prince's residence 104 00:06:26,260 --> 00:06:27,710 to discuss your marriage. 105 00:06:27,740 --> 00:06:28,760 It's settled. 106 00:06:30,120 --> 00:06:30,930 Father! 107 00:06:31,130 --> 00:06:32,420 I didn't say yes! 108 00:06:33,320 --> 00:06:34,320 It's not up to you. 109 00:06:35,940 --> 00:06:37,010 She's getting married? 110 00:06:37,010 --> 00:06:37,880 I'm sure! 111 00:06:37,880 --> 00:06:39,320 I saw it with my own eyes. 112 00:06:39,620 --> 00:06:42,380 After court, Mr. Song and Chu Guihong 113 00:06:42,380 --> 00:06:44,020 were all smiles. 114 00:06:44,180 --> 00:06:45,320 Today I give you gifts; 115 00:06:45,320 --> 00:06:46,710 tomorrow you return the favor. 116 00:06:46,710 --> 00:06:48,420 At one point, they even addressed each other 117 00:06:48,420 --> 00:06:50,340 as father-in-law and son-in-law. 118 00:06:50,570 --> 00:06:52,200 The wedding must be soon. 119 00:06:53,620 --> 00:06:55,080 Song Yude must be hastening 120 00:06:55,080 --> 00:06:57,140 that old marriage arrangement again 121 00:06:57,520 --> 00:06:59,080 so he wouldn't have to 122 00:06:59,080 --> 00:07:00,380 join under my command. 123 00:07:01,570 --> 00:07:02,820 And that Song Yimeng, 124 00:07:03,620 --> 00:07:04,880 does she think she can escape me 125 00:07:04,880 --> 00:07:06,340 by relying on Chu Guihong? 126 00:07:06,680 --> 00:07:08,380 Song Yude is my father. 127 00:07:08,620 --> 00:07:10,800 Chu Guihong is my fiancé. 128 00:07:11,130 --> 00:07:12,190 Isn't that enough? 129 00:07:13,740 --> 00:07:15,820 Do you already have a plan? 130 00:07:27,400 --> 00:07:30,130 The musical banquet is the perfect opportunity. 131 00:07:30,880 --> 00:07:32,960 I'll humiliate Chu Guihong 132 00:07:33,760 --> 00:07:35,940 in front of all the capital's elites. 133 00:07:37,260 --> 00:07:38,800 By then, let's see if 134 00:07:39,620 --> 00:07:42,200 Song Yimeng still has any desire to marry him. 135 00:07:48,510 --> 00:07:50,960 [Musical Banquet] 136 00:07:56,220 --> 00:07:58,640 Why did the Seventh Prince choose such a place? 137 00:07:58,640 --> 00:08:01,420 The southern district has always been home to the lowest classes, 138 00:08:01,420 --> 00:08:03,930 way beneath our status. 139 00:08:04,940 --> 00:08:06,110 Waning River Crescent 140 00:08:06,110 --> 00:08:07,630 is renowned in the capital. 141 00:08:08,080 --> 00:08:09,740 Since we're here, let's make the best of it. 142 00:08:09,740 --> 00:08:11,070 I think it's quite nice. 143 00:08:11,380 --> 00:08:13,760 Today is a big day for the Seventh Prince 144 00:08:13,800 --> 00:08:15,820 and our Xuanjia Army. 145 00:08:15,820 --> 00:08:18,320 Today is a big day for Waning River Crescent 146 00:08:18,320 --> 00:08:20,200 and us Nightwalkers too. 147 00:08:20,200 --> 00:08:22,900 In the past, we dominated the battlefield, 148 00:08:23,130 --> 00:08:25,620 guarding the borders against powerful enemies. 149 00:08:25,620 --> 00:08:28,340 In the past, we stood united, commanding respect 150 00:08:28,420 --> 00:08:30,300 throughout the martial world. 151 00:08:30,420 --> 00:08:32,320 Today, for His Highness, 152 00:08:32,500 --> 00:08:34,420 we must make this banquet a success 153 00:08:34,420 --> 00:08:36,810 and connect with renowned figures from all over! 154 00:08:36,810 --> 00:08:37,600 Today, we must 155 00:08:37,820 --> 00:08:40,540 host this banquet well for our Chief, and establish our dominance 156 00:08:40,540 --> 00:08:42,140 among the capital's guilds. 157 00:08:42,180 --> 00:08:44,820 For His Highness to connect with renowned figures! 158 00:08:44,820 --> 00:08:47,360 For our Chief to dominate the capital's guilds! 159 00:08:47,360 --> 00:08:50,220 For His Highness to connect with renowned figures! 160 00:08:50,300 --> 00:08:52,950 For our Chief to dominate the capital's guilds! 161 00:08:57,200 --> 00:08:59,900 Isn't this Mr. Shangguan from Waning River Crescent? 162 00:08:59,900 --> 00:09:02,300 What a unique way of managing your subordinates. 163 00:09:02,300 --> 00:09:03,820 I'm just working for the Chief Master, 164 00:09:03,820 --> 00:09:04,920 nothing worth mentioning. 165 00:09:04,920 --> 00:09:05,900 But I must say, 166 00:09:05,900 --> 00:09:07,820 Mr. Fugui, you're usually so subservient 167 00:09:07,820 --> 00:09:10,360 by Seventh Prince's side, kneeling and kowtowing, 168 00:09:10,360 --> 00:09:12,570 but you're actually quite commanding 169 00:09:12,600 --> 00:09:14,200 in front of the Xuanjia Army. 170 00:09:14,960 --> 00:09:17,780 It seems you've been paying close attention to me. 171 00:09:17,900 --> 00:09:19,200 Have we met before? 172 00:09:19,310 --> 00:09:20,570 Don't be mistaken. 173 00:09:20,570 --> 00:09:23,100 Unattractive things don't leave an impression on me. 174 00:09:23,100 --> 00:09:24,300 Well, well. 175 00:09:24,190 --> 00:09:31,330 [Graceful and Composed] 176 00:09:24,540 --> 00:09:27,900 Through changing seasons, His Highness maintains his grand spirit. 177 00:09:27,900 --> 00:09:31,900 As empires rise and fall, only His Highness's vision remains constant. 178 00:09:31,980 --> 00:09:33,700 -Yes. -Indeed. 179 00:09:33,700 --> 00:09:37,410 Talents gather from all corners, 180 00:09:37,700 --> 00:09:40,560 embracing the world's brilliant minds. 181 00:09:40,820 --> 00:09:43,180 Throughout history, great generals and talents have emerged, 182 00:09:43,180 --> 00:09:46,450 but none compare to His Highness's unmatched elegance. 183 00:09:47,060 --> 00:09:48,660 -Bootlicker. -Bootlicker. 184 00:09:51,820 --> 00:09:52,570 Cousin. 185 00:09:54,320 --> 00:09:55,140 Cousin! 186 00:09:56,360 --> 00:09:57,620 What's wrong with you? 187 00:09:58,200 --> 00:09:59,600 Please don't call me Cousin. 188 00:09:59,600 --> 00:10:01,410 I don't deserve it, truly don't. 189 00:10:01,700 --> 00:10:03,140 I was confined for 20 days, 190 00:10:03,140 --> 00:10:04,780 but you didn't come visit me once. 191 00:10:04,780 --> 00:10:06,200 Am I still your family? 192 00:10:10,480 --> 00:10:11,340 Your Highness. 193 00:10:11,570 --> 00:10:13,140 I was busy renovating the south with Yimeng 194 00:10:13,140 --> 00:10:14,300 during those days. 195 00:10:14,300 --> 00:10:15,900 I understand. I get it. 196 00:10:16,360 --> 00:10:17,570 Gals before pals. 197 00:10:18,570 --> 00:10:19,860 I wonder who it was 198 00:10:19,900 --> 00:10:22,140 who accompanied you to make trouble all his life, 199 00:10:22,140 --> 00:10:23,960 who helped you fight battles, 200 00:10:23,960 --> 00:10:24,540 and who... 201 00:10:24,540 --> 00:10:25,670 You've got it wrong. 202 00:10:26,900 --> 00:10:28,900 That's what General Chu did for you. 203 00:10:29,960 --> 00:10:30,820 Is that so? 204 00:10:31,720 --> 00:10:32,540 Chu Guihong! 205 00:10:33,720 --> 00:10:34,540 Yimeng! 206 00:10:35,320 --> 00:10:37,120 Your Highness, I was wrong about that. 207 00:10:37,120 --> 00:10:38,320 I'm really sorry. 208 00:10:40,060 --> 00:10:40,840 No need. 209 00:10:41,080 --> 00:10:41,780 Listen, 210 00:10:41,780 --> 00:10:43,780 principle matters the most as a prince. 211 00:10:43,780 --> 00:10:45,200 We wouldn't need the capital prefect 212 00:10:45,200 --> 00:10:46,660 if apologies were useful! 213 00:10:49,780 --> 00:10:50,570 Also, 214 00:10:50,570 --> 00:10:51,700 I'm a mature adult 215 00:10:51,700 --> 00:10:53,820 who's had my coming-of-age ceremony. 216 00:10:54,480 --> 00:10:55,600 I'll never get upset 217 00:10:55,600 --> 00:10:57,240 because you care more about women 218 00:10:57,240 --> 00:10:58,420 than me. 219 00:10:58,540 --> 00:11:00,020 It'd be so childish. 220 00:11:00,020 --> 00:11:02,680 Extremely, thoroughly, and utterly childish! 221 00:11:03,720 --> 00:11:05,240 Like a three-year-old kid. 222 00:11:05,240 --> 00:11:05,900 Watch your words. 223 00:11:05,900 --> 00:11:07,540 Who are you calling a three-year-old? 224 00:11:07,540 --> 00:11:09,270 How can you insult me like this? 225 00:11:09,420 --> 00:11:10,900 Also, you and Father 226 00:11:10,900 --> 00:11:11,600 both treat me 227 00:11:11,600 --> 00:11:13,200 like a child who never grows up, 228 00:11:13,200 --> 00:11:14,600 never consulting me on anything, 229 00:11:14,600 --> 00:11:16,780 yet now suddenly expect me to mature overnight. 230 00:11:16,780 --> 00:11:18,300 You get to make all the arguments, 231 00:11:18,300 --> 00:11:19,420 while all the faults are mine. 232 00:11:19,420 --> 00:11:20,700 Is that fair? Is it? 233 00:11:23,200 --> 00:11:24,070 Your Highness, 234 00:11:24,360 --> 00:11:25,780 if you're truly upset, 235 00:11:25,780 --> 00:11:27,180 let's find a private place 236 00:11:27,180 --> 00:11:28,500 to clear everything up. 237 00:11:28,570 --> 00:11:30,720 This will only make us a laughingstock. 238 00:11:30,720 --> 00:11:31,560 What are you doing? 239 00:11:31,560 --> 00:11:32,480 Mind your behavior! 240 00:11:32,480 --> 00:11:33,940 Don't pull at me like that! 241 00:11:33,940 --> 00:11:35,940 What would others think if they saw us? 242 00:11:35,940 --> 00:11:36,940 Wait, I'm stepping on my robe. 243 00:11:36,940 --> 00:11:38,600 I never noticed before 244 00:11:39,080 --> 00:11:41,210 that those two are quite interesting. 245 00:11:42,240 --> 00:11:43,210 But weren't you 246 00:11:43,720 --> 00:11:44,450 planning to 247 00:11:44,450 --> 00:11:46,650 clear things up with General Chu today? 248 00:11:47,660 --> 00:11:49,200 The Eighteenth Prince was right— 249 00:11:49,200 --> 00:11:51,140 You're the one he cares about most. 250 00:11:51,280 --> 00:11:53,220 If he finds out you like Mr. Li, 251 00:11:53,960 --> 00:11:55,420 won't he be heartbroken? 252 00:11:57,780 --> 00:11:59,180 What can I do about it? 253 00:12:00,450 --> 00:12:02,070 Feelings 254 00:12:02,200 --> 00:12:03,700 can't be faked. 255 00:12:04,080 --> 00:12:05,540 Better to come clean soon 256 00:12:05,600 --> 00:12:07,200 so I don't waste his time. 257 00:12:10,200 --> 00:12:11,540 Is everything in place? 258 00:12:11,660 --> 00:12:12,580 Don't worry. 259 00:12:12,690 --> 00:12:14,410 Everything is under control. 260 00:12:14,940 --> 00:12:16,080 Chu Guihong will definitely 261 00:12:16,080 --> 00:12:18,480 make a fool of himself in front of Miss Song. 262 00:12:27,600 --> 00:12:28,420 Come here. 263 00:12:34,570 --> 00:12:35,860 Not you. 264 00:12:41,420 --> 00:12:42,320 Come here! 265 00:12:45,080 --> 00:12:45,970 Sorry, 266 00:12:46,200 --> 00:12:48,020 but being popular with women 267 00:12:48,320 --> 00:12:49,840 has nothing to do with rank. 268 00:12:55,300 --> 00:12:56,080 Miss Song. 269 00:12:56,720 --> 00:12:57,540 Come here! 270 00:12:57,560 --> 00:12:59,910 Why are you hanging out with Nan Heng? 271 00:12:59,960 --> 00:13:01,420 Don't you know how cunning 272 00:13:01,420 --> 00:13:02,180 he is? 273 00:13:02,180 --> 00:13:03,570 You'd better be careful. 274 00:13:06,020 --> 00:13:06,820 Okay. 275 00:13:08,210 --> 00:13:09,820 I don't see Mr. Li anywhere. 276 00:13:09,820 --> 00:13:10,780 Where is he? 277 00:13:11,720 --> 00:13:13,080 The Chief is on a mission. 278 00:13:13,080 --> 00:13:14,020 If you have a message, 279 00:13:14,020 --> 00:13:15,610 I'd be happy to pass it along. 280 00:13:17,700 --> 00:13:19,480 Well, maybe this is better. 281 00:13:19,700 --> 00:13:21,200 If Chu Guihong found out, 282 00:13:21,200 --> 00:13:23,070 who knows what might happen. 283 00:13:24,820 --> 00:13:26,280 I'll show you to your seat. 284 00:13:32,780 --> 00:13:33,960 Yiting, here, 285 00:13:34,140 --> 00:13:35,330 try these two dishes. 286 00:13:35,360 --> 00:13:39,730 [Big Fortune] 287 00:13:35,780 --> 00:13:36,780 If you want more, let me know. 288 00:13:36,780 --> 00:13:37,700 I'll get you more. 289 00:13:37,700 --> 00:13:39,320 The deer calls. 290 00:13:39,960 --> 00:13:40,600 All tables are full. 291 00:13:40,600 --> 00:13:41,240 Yimeng. 292 00:13:41,300 --> 00:13:41,960 There's one there. 293 00:13:41,960 --> 00:13:42,540 Sit here! 294 00:13:42,540 --> 00:13:43,300 Sit there. 295 00:13:44,900 --> 00:13:45,570 Come. 296 00:13:46,920 --> 00:13:48,110 The food here's good. 297 00:13:52,530 --> 00:13:54,230 Why are you everywhere I go? 298 00:13:56,360 --> 00:13:58,570 Didn't you know that I'm the host 299 00:13:58,590 --> 00:13:59,730 of this banquet? 300 00:14:10,820 --> 00:14:12,460 What were you talking about 301 00:14:12,960 --> 00:14:14,030 with Shangguan He? 302 00:14:14,600 --> 00:14:16,400 Is that any of your business? 303 00:14:19,900 --> 00:14:20,700 What, 304 00:14:21,660 --> 00:14:22,840 do you have a cold? 305 00:14:29,480 --> 00:14:31,150 I'm just concerned about you. 306 00:14:31,320 --> 00:14:32,820 Is the food to your liking? 307 00:14:33,600 --> 00:14:35,780 If there's anything you'd like to eat, just say so. 308 00:14:35,780 --> 00:14:37,440 Don't hold back like last time 309 00:14:37,720 --> 00:14:38,700 in my mansion. 310 00:14:40,600 --> 00:14:41,960 When was I ever in your mansion? 311 00:14:41,960 --> 00:14:42,720 Song Yimeng. 312 00:14:43,170 --> 00:14:45,670 So it's true that you dined at Seventh Prince's 313 00:14:45,670 --> 00:14:46,820 mansion? 314 00:14:47,360 --> 00:14:49,030 Enough, don't pry. 315 00:14:49,180 --> 00:14:50,420 She's quite shy. 316 00:14:50,720 --> 00:14:52,020 Don't embarrass her. 317 00:14:53,570 --> 00:14:54,770 What are you on about? 318 00:14:55,940 --> 00:14:57,480 This must be from Chapter 16, 319 00:14:57,480 --> 00:14:59,200 when the Seventh Prince pours his heart out over wine 320 00:14:57,600 --> 00:14:58,590 [Exceptional Love] 321 00:14:59,200 --> 00:15:01,460 after the beautiful maiden sneaks into his mansion. 322 00:15:00,850 --> 00:15:03,840 [Exceptional Love] 323 00:15:01,490 --> 00:15:02,420 Are you sure? 324 00:15:02,420 --> 00:15:03,940 It sounds more like the part where 325 00:15:03,940 --> 00:15:05,480 the young general forces marriage 326 00:15:05,480 --> 00:15:07,520 and breaks up the true lovers. 327 00:15:07,940 --> 00:15:09,420 W-What's going on? 328 00:15:09,820 --> 00:15:10,950 Everyone has a copy? 329 00:15:11,600 --> 00:15:13,080 So you've all read it? 330 00:15:13,150 --> 00:15:14,450 [Exceptional Love] 331 00:15:15,060 --> 00:15:17,280 Who's read it? Don't slander me! 332 00:15:17,700 --> 00:15:20,090 I know nothing about any "Illusory Dream." 333 00:15:21,870 --> 00:15:22,820 Yimeng, 334 00:15:22,960 --> 00:15:24,320 the Songs' reputation is at stake. 335 00:15:24,320 --> 00:15:26,060 Don't you have anything to say? 336 00:15:26,450 --> 00:15:27,200 Of course I do— 337 00:15:27,200 --> 00:15:28,770 Rumors end with the wise. 338 00:15:28,790 --> 00:15:30,270 No need for explanations. 339 00:15:30,290 --> 00:15:32,180 Of course you don't need to explain. 340 00:15:32,180 --> 00:15:34,230 You're clearly scheming against me. 341 00:15:35,610 --> 00:15:37,590 Fine, whatever you say. 342 00:15:41,720 --> 00:15:43,320 Seventh Prince, I disagree. 343 00:15:47,480 --> 00:15:50,100 A rumor must be clarified. 344 00:15:50,200 --> 00:15:51,670 Yimeng is my fiancée. 345 00:15:51,960 --> 00:15:53,320 Regarding this novel, 346 00:15:53,320 --> 00:15:54,980 I've been wanting to explain. 347 00:15:55,140 --> 00:15:56,480 Since everyone is here, 348 00:15:56,960 --> 00:15:59,820 I request Your Highness to clarify this in person. 349 00:16:02,350 --> 00:16:04,820 Neither of the involved parties has spoken. 350 00:16:05,360 --> 00:16:07,620 You're just an outsider. Why so anxious? 351 00:16:08,030 --> 00:16:10,950 General Chu, aren't you a bit too insecure? 352 00:16:10,960 --> 00:16:11,890 Your Highness. 353 00:16:14,390 --> 00:16:16,200 Yimeng and I've been engaged since childhood. 354 00:16:16,200 --> 00:16:17,820 You've repeatedly harassed her. 355 00:16:17,820 --> 00:16:19,210 What exactly do you want? 356 00:16:19,420 --> 00:16:20,540 What do I want? 357 00:16:21,300 --> 00:16:22,420 Isn't it clear? 358 00:16:22,440 --> 00:16:23,180 You— 359 00:16:23,180 --> 00:16:23,900 Enough! 360 00:16:24,540 --> 00:16:26,020 Will you two ever stop? 361 00:16:27,180 --> 00:16:29,300 Fine, I'll take this opportunity 362 00:16:29,420 --> 00:16:31,300 to make things clear today. 363 00:16:32,480 --> 00:16:34,270 You and you! 364 00:16:34,360 --> 00:16:36,360 I'm not interested in either of you. 365 00:16:36,780 --> 00:16:38,960 What "Illusory Dream" and "Exceptional Love"? 366 00:16:38,960 --> 00:16:40,450 Utter nonsense! 367 00:16:40,600 --> 00:16:41,360 From now on, 368 00:16:41,360 --> 00:16:43,720 if anyone gossips behind my back again, 369 00:16:43,780 --> 00:16:45,200 I won't be so polite. 370 00:16:47,960 --> 00:16:48,960 Alright, stop staring. 371 00:16:48,960 --> 00:16:50,300 Just eat your food! 372 00:16:54,960 --> 00:16:56,020 Your Majesty. 373 00:16:56,600 --> 00:16:57,820 I've learned that 374 00:16:57,840 --> 00:17:03,370 [Exceptional Love] 375 00:16:58,180 --> 00:17:00,360 this woman knows the Seventh Prince and General Chu 376 00:17:00,360 --> 00:17:01,320 have always been at odds, 377 00:17:01,320 --> 00:17:03,540 yet she continues to get involved with the Seventh Prince. 378 00:17:03,540 --> 00:17:06,060 She's calculating and cannot be tolerated. 379 00:17:06,960 --> 00:17:09,180 Your Majesty, I suggest issuing 380 00:17:09,610 --> 00:17:11,180 an imperial decree right now 381 00:17:11,180 --> 00:17:13,620 to severely punish her. 382 00:17:14,380 --> 00:17:17,190 [Exceptional Love] 383 00:17:16,060 --> 00:17:21,200 ♪ Who drinks in the wind as snow turns to ash? ♪ 384 00:17:21,200 --> 00:17:22,620 How moving! 385 00:17:22,760 --> 00:17:24,020 Ladies and gentlemen, 386 00:17:24,140 --> 00:17:26,700 this is the first year Waning River Crescent 387 00:17:26,700 --> 00:17:28,420 has hosted this banquet. 388 00:17:28,480 --> 00:17:31,300 [Big Fortune] 389 00:17:28,620 --> 00:17:31,420 I've been instructed to spice things up 390 00:17:31,420 --> 00:17:34,480 for all our distinguished guests. 391 00:17:36,240 --> 00:17:38,340 Legend has it that the ancient kingdom of Rulan, 392 00:17:38,340 --> 00:17:39,480 standing in the desert, 393 00:17:39,480 --> 00:17:42,760 nurtured a Seven-Jewel Snow Lotus within a mirage. 394 00:17:43,200 --> 00:17:46,340 Later, skilled craftsmen adorned it with fine gold. 395 00:17:46,340 --> 00:17:48,670 Another iconic scene from period dramas: 396 00:17:48,960 --> 00:17:51,280 people fighting over some treasure, 397 00:17:51,420 --> 00:17:52,580 trying to trip each other up. 398 00:17:52,580 --> 00:17:56,420 This hairpin shall be given to a person of talent. 399 00:17:56,620 --> 00:17:57,920 Bravo! Bravo! 400 00:17:57,940 --> 00:18:00,280 Bravo! Bravo! 401 00:18:05,180 --> 00:18:06,030 I've heard that 402 00:18:06,420 --> 00:18:08,580 whenever the Qianyu Army returns victorious, 403 00:18:08,580 --> 00:18:10,100 they play their military anthem 404 00:18:10,100 --> 00:18:12,340 to showcase their might to the world. 405 00:18:12,760 --> 00:18:14,150 Unfortunately, 406 00:18:14,340 --> 00:18:16,480 General Chu has suffered consecutive defeats in recent years, 407 00:18:16,480 --> 00:18:18,620 and we haven't heard that anthem for a while. 408 00:18:18,620 --> 00:18:20,830 I wonder if General Chu is in the mood 409 00:18:20,900 --> 00:18:23,380 to bless us with the magnificent tune? 410 00:18:23,420 --> 00:18:24,200 Heng. 411 00:18:25,200 --> 00:18:26,380 Don't go too far! 412 00:18:26,420 --> 00:18:27,340 As a prince of Great Jing, 413 00:18:27,340 --> 00:18:28,620 is the defeat of Qianyu Army 414 00:18:28,620 --> 00:18:30,010 something to be proud of? 415 00:18:30,420 --> 00:18:31,880 At the Battle of Pingrong, 416 00:18:32,040 --> 00:18:33,520 General Chu was defeated 417 00:18:33,760 --> 00:18:35,200 and fled in panic. 418 00:18:35,200 --> 00:18:38,250 If not for the Seventh Prince's clever strategy 419 00:18:38,380 --> 00:18:39,420 to rescue General Chu 420 00:18:39,420 --> 00:18:42,040 from the Heyuan prisoner's cage, 421 00:18:42,100 --> 00:18:43,960 the so-called war god of Great Jing 422 00:18:43,960 --> 00:18:47,100 would now be nothing but bones on the northern frontier. 423 00:18:47,100 --> 00:18:48,150 Shut up! 424 00:18:48,340 --> 00:18:50,040 Y-You're just a demoted official. 425 00:18:50,040 --> 00:18:51,200 What do you know? 426 00:18:51,200 --> 00:18:52,960 If you're so capable, go fight them in Heyuan yourself! 427 00:18:52,960 --> 00:18:53,720 Go on! 428 00:18:54,340 --> 00:18:55,420 Eighteenth Prince, 429 00:18:55,420 --> 00:18:57,180 you must be joking. 430 00:18:57,200 --> 00:18:58,860 I am but a civil official. 431 00:18:58,860 --> 00:19:01,720 Officials advise with words, soldiers fight with weapons. 432 00:19:01,720 --> 00:19:04,140 Don't you know this principle, Your Highness? 433 00:19:04,140 --> 00:19:05,760 What nonsense are you talking about? 434 00:19:05,760 --> 00:19:07,280 After General Chu's defeat, 435 00:19:07,280 --> 00:19:09,210 not only did he escape punishment, 436 00:19:09,420 --> 00:19:11,380 but His Majesty favored him even more, 437 00:19:11,380 --> 00:19:12,760 promoting him twice. 438 00:19:13,340 --> 00:19:15,620 Naturally, many in court and beyond are displeased. 439 00:19:15,620 --> 00:19:16,380 Therefore, 440 00:19:16,620 --> 00:19:18,620 I'm hosting this musical gathering 441 00:19:18,900 --> 00:19:22,180 to help restore General Chu's morale. 442 00:19:22,530 --> 00:19:25,460 Rui, I mean well. 443 00:19:25,520 --> 00:19:26,750 You just... 444 00:19:28,760 --> 00:19:30,220 For this musical banquet, 445 00:19:30,630 --> 00:19:33,630 the Seventh Prince is the host, and I'm merely a guest. 446 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 A guest shouldn't 447 00:19:35,260 --> 00:19:36,830 steal the host's thunder. 448 00:19:37,830 --> 00:19:39,580 Guihong is right. 449 00:19:39,870 --> 00:19:42,230 Heng, as the host, 450 00:19:42,380 --> 00:19:45,720 you should perform the opening piece. 451 00:19:47,920 --> 00:19:48,680 Very well. 452 00:19:52,050 --> 00:19:54,190 Look at that sinister look on his face. 453 00:19:54,210 --> 00:19:55,540 I bet he is up to no good. 454 00:19:55,660 --> 00:19:56,450 Everyone, 455 00:19:56,920 --> 00:19:59,050 the opening piece for today's banquet 456 00:19:59,140 --> 00:20:00,940 is really significant. 457 00:20:01,480 --> 00:20:02,830 It's called 458 00:20:03,000 --> 00:20:04,140 "Pingrong Battle: 459 00:20:04,620 --> 00:20:06,450 Guihong Scouts the Camp." 460 00:20:43,760 --> 00:20:44,580 Fu... 461 00:20:48,580 --> 00:20:49,380 Guihong, 462 00:20:49,700 --> 00:20:51,740 isn't that Fugui? 463 00:20:52,180 --> 00:20:54,420 Look at his crazy getup. Who is he supposed to be? 464 00:20:54,420 --> 00:20:55,540 Eighteenth Prince, 465 00:20:55,700 --> 00:20:58,480 Fugui is portraying the person beside you, 466 00:20:58,520 --> 00:21:01,380 the brave and mighty General Chu. 467 00:21:03,720 --> 00:21:04,520 Guihong, 468 00:21:05,200 --> 00:21:07,000 why is Fugui dressed up like you? 469 00:21:09,720 --> 00:21:11,760 Why did you make Fugui dress up 470 00:21:11,760 --> 00:21:12,800 like Chu Guihong? 471 00:21:12,800 --> 00:21:15,530 Aren't you deliberately mocking Jing's war god? 472 00:21:15,860 --> 00:21:17,450 I know nothing about this. 473 00:21:18,280 --> 00:21:19,450 As if! 474 00:21:21,170 --> 00:21:22,720 What's going on? 475 00:21:32,380 --> 00:21:35,000 Attack! 476 00:21:52,060 --> 00:21:54,110 [Big Fortune] 477 00:21:52,420 --> 00:21:55,480 This depicts General Chu scouting the enemy camp at night. 478 00:21:55,480 --> 00:21:58,460 Now the Heyuan forces are surrounding the Qianyu Army. 479 00:21:58,460 --> 00:21:59,890 He's been captured. 480 00:22:00,040 --> 00:22:01,340 What a failure. 481 00:22:06,100 --> 00:22:07,960 Pingrong Battle: Guihong Scouts the Camp. 482 00:22:07,960 --> 00:22:10,760 It's Nan Heng at the banquet who's the real troublemaker, isn't it? 483 00:22:10,760 --> 00:22:13,180 Are you really a prince of Great Jing? 484 00:22:13,940 --> 00:22:15,420 A noble prince of Great Jing 485 00:22:15,420 --> 00:22:16,800 actually let his subordinates 486 00:22:16,800 --> 00:22:18,340 humiliate the Qianyu Army. 487 00:22:18,380 --> 00:22:19,810 Have you no shame? 488 00:22:25,620 --> 00:22:26,740 Where are you going? 489 00:22:27,000 --> 00:22:27,970 To beat the drum. 490 00:22:28,130 --> 00:22:29,140 You know how to? 491 00:22:29,380 --> 00:22:31,580 Sorry, just about two years' practice. 492 00:22:39,040 --> 00:22:40,020 Seventh Prince. 493 00:22:43,240 --> 00:22:44,770 What's going on with Fugui? 494 00:22:44,960 --> 00:22:46,200 Fugui volunteered 495 00:22:46,200 --> 00:22:47,660 to perform this scene. 496 00:22:47,660 --> 00:22:48,940 I couldn't stop him. 497 00:22:51,200 --> 00:22:53,350 I only want Chu Guihong humiliated, 498 00:22:53,440 --> 00:22:55,330 not the Qianyu Army. 499 00:22:59,000 --> 00:23:00,850 As the war drum sounds, 500 00:23:01,000 --> 00:23:03,290 thousands of troops follow my command! 501 00:23:08,000 --> 00:23:08,760 This... 502 00:23:08,780 --> 00:23:10,270 Yimeng is helping me. 503 00:23:18,230 --> 00:23:19,890 The drumbeat is all wrong. 504 00:23:19,910 --> 00:23:21,500 How can we perform like this? 505 00:23:22,740 --> 00:23:26,110 Enemies approach, war drums thunder! 506 00:23:32,660 --> 00:23:34,470 You're all Great Jing's finest men. 507 00:23:34,470 --> 00:23:35,860 Fight back! 508 00:23:51,280 --> 00:23:53,290 What the hell is she doing? 509 00:23:53,800 --> 00:23:55,100 Ridiculous. 510 00:23:55,140 --> 00:23:55,660 Come down! 511 00:23:55,660 --> 00:23:56,610 Yeah! 512 00:23:56,940 --> 00:23:58,600 Stop embarrassing yourself. 513 00:23:58,620 --> 00:23:59,200 Boo! 514 00:23:59,200 --> 00:23:59,960 Come down! 515 00:24:06,900 --> 00:24:09,000 Stop making a fool of yourself! 516 00:24:09,000 --> 00:24:10,380 So unladylike! 517 00:24:10,380 --> 00:24:12,200 Just go home and do some needlework instead! 518 00:24:12,200 --> 00:24:13,000 -Exactly! -Yeah! 519 00:24:13,000 --> 00:24:13,960 Go home! 520 00:24:15,280 --> 00:24:16,380 Are you deaf? 521 00:24:16,380 --> 00:24:18,000 -So embarrassing! -Boo! 522 00:24:18,480 --> 00:24:19,340 Just go back. 523 00:24:19,520 --> 00:24:20,340 Boo! 524 00:24:20,360 --> 00:24:22,090 Someone's getting impatient. 525 00:24:34,960 --> 00:24:35,940 Nan Heng? 526 00:24:36,200 --> 00:24:37,200 Don't talk. 527 00:25:17,450 --> 00:25:19,340 It's the Xuanjia Army's rallying drums. 528 00:25:19,340 --> 00:25:21,100 Attack! 529 00:25:20,110 --> 00:25:23,410 ♪ Where are the enemies at the gate? Let the wind howl ♪ 530 00:25:22,620 --> 00:25:24,620 Attack! 531 00:25:24,520 --> 00:25:26,600 ♪ We once battled with fate ♪ 532 00:25:28,730 --> 00:25:31,840 ♪ Unruly and arrogant ♪ 533 00:25:32,470 --> 00:25:34,660 ♪ Trampled yet laughs it off ♪ 534 00:25:36,580 --> 00:25:39,870 ♪ As a lone wolf, forget who I'm proud of ♪ 535 00:25:40,760 --> 00:25:42,950 I've seen all the people's hearts 536 00:25:44,450 --> 00:25:47,630 ♪ In this world full of challenges, I wield my blade ♪ 537 00:25:48,650 --> 00:25:50,870 ♪ Take care of tomorrow ♪ 538 00:25:52,640 --> 00:25:54,710 ♪ A lamp as bright as the stars ♪ 539 00:25:56,510 --> 00:25:58,550 A drop of rain gives birth to roots 540 00:26:00,660 --> 00:26:06,330 ♪ Experiencing the ups and downs of life beats reading thousands of books ♪ 541 00:26:07,950 --> 00:26:11,770 ♪ I'm willing to go with the wind ♪ 542 00:26:12,710 --> 00:26:15,420 ♪ Pure of heart, roaming free across the lands ♪ 543 00:26:16,490 --> 00:26:19,420 ♪ No waiting, no hate, I write my own story ♪ 544 00:26:20,500 --> 00:26:23,100 ♪ I give my all for what I believe in ♪ 545 00:26:23,870 --> 00:26:27,740 ♪ I'm willing to go with the wind ♪ 546 00:26:28,450 --> 00:26:31,550 ♪ And run into the fog with no regrets ♪ 547 00:26:32,370 --> 00:26:35,420 ♪ Even if rain pours on the path ahead ♪ 548 00:26:36,370 --> 00:26:38,870 ♪ For this life, for all beings ♪ 549 00:26:39,750 --> 00:26:41,930 ♪ Sweeping through a thousand years of dust ♪ 550 00:26:45,450 --> 00:26:46,660 Bravo! 551 00:26:47,000 --> 00:26:49,640 Bravo! Bravo! 552 00:26:49,670 --> 00:26:53,380 Bravo! Bravo! 553 00:26:53,380 --> 00:26:54,000 That was amazing! 554 00:26:54,000 --> 00:26:55,940 Wonderful! 555 00:26:55,940 --> 00:26:57,100 So inspiring! 556 00:26:57,520 --> 00:26:58,660 Truly spectacular! 557 00:26:58,860 --> 00:27:00,930 Bravo! Bravo! 558 00:27:00,950 --> 00:27:02,940 Bravo! Bravo! 559 00:27:02,960 --> 00:27:05,200 Bravo! Bravo! 560 00:27:05,200 --> 00:27:07,140 Wasn't I supposed to humiliate Chu Guihong? 561 00:27:07,140 --> 00:27:08,530 How did he end up winning? 562 00:27:10,480 --> 00:27:11,760 I was practically possessed 563 00:27:11,760 --> 00:27:13,370 by His Highness's drumming. 564 00:27:19,280 --> 00:27:20,100 Guihong, 565 00:27:20,700 --> 00:27:21,700 why do I feel like 566 00:27:21,860 --> 00:27:23,660 Heng was actually helping you? 567 00:27:24,660 --> 00:27:25,780 He wasn't helping me 568 00:27:26,300 --> 00:27:27,420 but Yimeng. 569 00:27:33,420 --> 00:27:34,450 Don't think I don't know 570 00:27:34,450 --> 00:27:35,800 why you helped me. 571 00:27:36,280 --> 00:27:37,280 Let me tell you, 572 00:27:37,380 --> 00:27:39,440 no matter how many rumors you create, 573 00:27:39,450 --> 00:27:40,340 you and I 574 00:27:40,900 --> 00:27:41,950 will never happen. 575 00:27:43,940 --> 00:27:45,340 You're overthinking it. 576 00:27:45,380 --> 00:27:46,610 I was only helping you 577 00:27:46,760 --> 00:27:49,100 because of those rules you mentioned. 578 00:27:49,660 --> 00:27:50,770 Rules? 579 00:27:50,940 --> 00:27:53,670 Like saving the damsel in distress? 580 00:27:53,760 --> 00:27:54,450 Why did 581 00:27:54,450 --> 00:27:55,720 His Highness help Chu Guihong 582 00:27:55,720 --> 00:27:57,080 and Song Yimeng? 583 00:27:57,200 --> 00:27:58,760 Could he be infatuated 584 00:27:58,760 --> 00:27:59,760 and lost his mind? 585 00:27:59,790 --> 00:28:01,600 I think you're the confused one. 586 00:28:02,030 --> 00:28:03,720 What was the point of this performance? 587 00:28:03,720 --> 00:28:04,720 To humiliate Chu Guihong. 588 00:28:04,720 --> 00:28:06,140 And who is Song Yimeng to Chu Guihong? 589 00:28:06,140 --> 00:28:07,000 His bride-to-be. 590 00:28:07,000 --> 00:28:08,340 And who is the Seventh Prince to Chu Guihong? 591 00:28:08,340 --> 00:28:09,340 A bitter romantic rival. 592 00:28:09,340 --> 00:28:10,520 Isn't it clear now? 593 00:28:10,520 --> 00:28:12,660 What's clear? Don't leave me hanging. 594 00:28:13,200 --> 00:28:14,580 The performance we put on 595 00:28:14,580 --> 00:28:15,660 had two acts: 596 00:28:15,660 --> 00:28:17,960 "Pingrong Battle: Guihong Scouts the Camp" 597 00:28:17,960 --> 00:28:19,000 and 598 00:28:19,040 --> 00:28:22,610 "Musical Banquet: Nan Heng Seizes His Love." 599 00:28:24,200 --> 00:28:25,000 I get it now. 600 00:28:25,150 --> 00:28:27,860 His Highness not only turned defeat into victory 601 00:28:27,860 --> 00:28:30,610 but also won Miss Song's favor. 602 00:28:31,620 --> 00:28:34,500 What a brilliant move! 603 00:28:35,620 --> 00:28:36,620 I need to go 604 00:28:36,620 --> 00:28:38,280 add fuel to this fire. 605 00:28:44,580 --> 00:28:46,380 Those two had so much chemistry. 606 00:28:46,380 --> 00:28:47,760 They must be more than friends. 607 00:28:47,610 --> 00:28:51,260 [Natural Talent] 608 00:28:47,960 --> 00:28:50,100 And they call it rumors? Who are they fooling? 609 00:28:50,100 --> 00:28:51,490 Creating beautiful music together, 610 00:28:51,490 --> 00:28:52,520 "Illusory Dream" 611 00:28:52,520 --> 00:28:54,250 must be entering a new chapter. 612 00:28:55,000 --> 00:28:57,260 The Seventh Prince and Miss Song drummed together, 613 00:28:56,920 --> 00:28:59,950 [Big Fortune] 614 00:28:57,350 --> 00:29:00,080 the lingering sound truly deserved first place. 615 00:29:00,860 --> 00:29:03,200 It's just a pity there's only one hairpin, 616 00:29:03,280 --> 00:29:05,350 difficult for the two of you to share. 617 00:29:06,900 --> 00:29:07,960 Just give it to her. 618 00:29:08,700 --> 00:29:09,660 To be honest, 619 00:29:09,900 --> 00:29:12,480 I have also read "Exceptional Love." 620 00:29:12,720 --> 00:29:15,420 Your deep bond moves everyone to tears. 621 00:29:16,000 --> 00:29:18,340 This chance doesn't come easy. 622 00:29:18,660 --> 00:29:19,800 Seventh Prince, 623 00:29:19,800 --> 00:29:22,140 why don't you personally pin it on Miss Song 624 00:29:22,140 --> 00:29:23,340 to satisfy 625 00:29:23,860 --> 00:29:25,240 everyone's wishes? 626 00:29:25,620 --> 00:29:26,380 Nice! 627 00:29:26,380 --> 00:29:28,200 Sounds good! 628 00:29:28,220 --> 00:29:30,190 Totally! 629 00:29:30,210 --> 00:29:31,760 Sounds good! 630 00:29:35,580 --> 00:29:36,940 I doubt it's necessary. 631 00:29:37,420 --> 00:29:38,100 Why don't you... 632 00:29:38,100 --> 00:29:38,860 Song Yimeng. 633 00:29:39,580 --> 00:29:41,200 I just helped you out. 634 00:29:41,960 --> 00:29:42,760 So what? 635 00:29:43,470 --> 00:29:45,920 So don't spoil everyone's fun. 636 00:29:55,380 --> 00:29:57,270 The music competition isn't over yet. 637 00:29:57,270 --> 00:29:58,630 Isn't this prize 638 00:29:58,650 --> 00:30:00,180 awarded a bit prematurely? 639 00:30:03,550 --> 00:30:04,870 Chu Guihong, 640 00:30:05,520 --> 00:30:06,720 if I remember correctly, 641 00:30:06,720 --> 00:30:09,200 Miss Song just helped you out of a difficult situation. 642 00:30:09,200 --> 00:30:10,720 It's one thing if others object, 643 00:30:10,720 --> 00:30:12,280 but you? 644 00:30:12,780 --> 00:30:16,120 Or have you changed your mind 645 00:30:16,200 --> 00:30:19,090 and want to play the Qianyu Army's victory song? 646 00:30:21,580 --> 00:30:23,700 The Qianyu Army's anthem is not to be disrespected. 647 00:30:23,700 --> 00:30:25,340 However, I do have a piece 648 00:30:25,580 --> 00:30:27,170 that I can perform. 649 00:30:27,420 --> 00:30:28,580 It's also called 650 00:30:29,450 --> 00:30:30,890 "Pingrong Battle: 651 00:30:31,000 --> 00:30:32,940 Guihong Scouts the Camp." 652 00:31:05,080 --> 00:31:06,420 Fight in Pingrong. 653 00:31:06,860 --> 00:31:10,010 Countless enemy troops surround the city! 654 00:31:15,800 --> 00:31:16,580 General! 655 00:31:16,430 --> 00:31:18,760 [Thunderous Sonic Boom] 656 00:31:16,580 --> 00:31:17,780 Please save us, General! 657 00:31:17,780 --> 00:31:20,600 Please, save us! 658 00:31:20,720 --> 00:31:22,940 -Please help us! -Have mercy! 659 00:31:32,620 --> 00:31:34,260 Seeking aid, 660 00:31:34,520 --> 00:31:37,620 carrier pigeons are sent beyond the Northern Pass. 661 00:31:50,200 --> 00:31:51,470 Heartless betrayal, 662 00:31:51,620 --> 00:31:54,470 the scoundrels of Youcheng refused to send troops. 663 00:32:19,410 --> 00:32:21,300 Nothing but sorrow, 664 00:32:22,180 --> 00:32:27,040 soldiers perished, their heroic spirits extinguished! 665 00:32:31,810 --> 00:32:34,490 [Heyuan's enemy camp] 666 00:33:01,010 --> 00:33:01,670 Bravo! 667 00:33:01,960 --> 00:33:02,710 Excellent! 668 00:33:03,720 --> 00:33:06,580 Wonderful! 669 00:33:07,240 --> 00:33:08,200 Amazing! 670 00:33:08,200 --> 00:33:09,660 Brilliant! 671 00:33:09,660 --> 00:33:10,710 Impressive moves! 672 00:33:13,240 --> 00:33:14,040 Guihong! 673 00:33:17,620 --> 00:33:19,180 Guihong, what a surprise. 674 00:33:21,140 --> 00:33:21,990 Your Highness. 675 00:33:22,240 --> 00:33:23,760 From what Chu Guihong implied, 676 00:33:23,760 --> 00:33:25,740 during Pingrong Battle when Heyuan forces surrounded the city, 677 00:33:25,740 --> 00:33:28,180 the Qianyu Army sent carrier pigeons asking for our help. 678 00:33:28,180 --> 00:33:29,180 But we never received 679 00:33:29,180 --> 00:33:30,380 any of their pigeons. 680 00:33:31,040 --> 00:33:32,700 Should I go explain it to him? 681 00:33:33,990 --> 00:33:35,740 Would he believe you? 682 00:33:36,480 --> 00:33:37,280 You're right. 683 00:33:37,760 --> 00:33:39,900 Your reputation outside is terrible. 684 00:33:39,990 --> 00:33:41,870 No, no, no, what I meant was... 685 00:33:41,900 --> 00:33:42,590 um... 686 00:33:46,200 --> 00:33:48,200 The "Pingrong Battle: Guihong Scouts the Camp" novel. 687 00:33:46,270 --> 00:33:47,170 [Pingrong Battle: Guihong Scouts the Camp] 688 00:33:48,340 --> 00:33:49,200 Here you go. 689 00:33:49,200 --> 00:33:50,140 Before long, 690 00:33:50,140 --> 00:33:52,220 this story will spread throughout Great Jing. 691 00:33:52,220 --> 00:33:54,240 By then, he'll be completely disgraced 692 00:33:54,240 --> 00:33:56,040 and have no place in the capital. 693 00:33:56,100 --> 00:33:56,720 Tear it up. 694 00:33:58,860 --> 00:33:59,710 Your Highness, 695 00:34:00,100 --> 00:34:01,380 not going after Chu Guihong anymore? 696 00:34:01,380 --> 00:34:02,640 I told you to tear it up! 697 00:34:03,380 --> 00:34:04,200 Sure, sure. 698 00:34:04,800 --> 00:34:05,580 Right away. 699 00:34:13,290 --> 00:34:13,980 It's torn. 700 00:34:17,370 --> 00:34:18,180 Also... 701 00:34:21,020 --> 00:34:23,620 Look into the matter of those carrier pigeons. 702 00:34:27,330 --> 00:34:29,060 Chu Guihong's performance 703 00:34:29,370 --> 00:34:31,200 was truly beyond impressive. 704 00:34:31,330 --> 00:34:32,100 Totally! 705 00:34:32,100 --> 00:34:32,980 Yeah! 706 00:34:33,020 --> 00:34:34,370 -Exactly! -I agree! 707 00:34:34,370 --> 00:34:34,890 The best! 708 00:34:34,890 --> 00:34:35,730 So, Nan Heng, 709 00:34:36,330 --> 00:34:37,660 you should 710 00:34:38,020 --> 00:34:39,410 give up your first place. 711 00:34:40,250 --> 00:34:41,500 Why should I give it up? 712 00:34:41,730 --> 00:34:42,660 Seventh Prince, 713 00:34:43,210 --> 00:34:44,410 the musical banquet 714 00:34:44,540 --> 00:34:46,270 is filled with decadent music. 715 00:34:46,330 --> 00:34:48,020 Being immersed in it for too long 716 00:34:48,020 --> 00:34:50,460 makes one forget the hardships of people at the border 717 00:34:50,460 --> 00:34:53,580 and the difficulties soldiers face defending our land. 718 00:34:53,580 --> 00:34:55,700 Today's performances of singing and sword dancing 719 00:34:55,700 --> 00:34:57,500 fully display Great Jing's might, 720 00:34:57,500 --> 00:34:58,810 upholding our national prestige. 721 00:34:58,810 --> 00:35:00,020 Truly admirable. 722 00:35:00,500 --> 00:35:01,100 Yes, 723 00:35:01,120 --> 00:35:01,710 indeed. 724 00:35:01,750 --> 00:35:04,370 I didn't expect Yiting to be so eloquent. 725 00:35:13,890 --> 00:35:14,810 Your Highness, 726 00:35:16,890 --> 00:35:17,730 I concede. 727 00:35:49,020 --> 00:35:49,770 Yimeng. 728 00:35:50,540 --> 00:35:52,000 I was at the border before, 729 00:35:52,290 --> 00:35:53,810 which delayed us for years. 730 00:35:54,500 --> 00:35:56,020 Now I've returned to the capital 731 00:35:56,020 --> 00:35:57,350 and rejoined the court. 732 00:35:58,100 --> 00:36:00,210 Our engagement's been postponed for too long. 733 00:36:00,210 --> 00:36:01,250 I've let you down. 734 00:36:02,660 --> 00:36:03,460 Today, 735 00:36:03,980 --> 00:36:05,890 in front of everyone present... 736 00:36:05,890 --> 00:36:07,290 Chu Guihong, please. 737 00:36:07,290 --> 00:36:08,700 Stop, please stop. 738 00:36:09,770 --> 00:36:10,980 Would you marry me 739 00:36:11,660 --> 00:36:13,250 and fulfill our engagement? 740 00:36:15,020 --> 00:36:17,830 I, Chu Guihong, swear by the name of the Qianyu Army 741 00:36:18,210 --> 00:36:20,410 to protect you for the rest of your life. 742 00:36:25,060 --> 00:36:25,850 I... 743 00:36:26,500 --> 00:36:27,750 Chu Guihong, I... 744 00:36:27,930 --> 00:36:28,850 I object! 745 00:36:33,810 --> 00:36:36,710 My marriage is not for others to object to. 746 00:36:37,210 --> 00:36:38,410 Chu Guihong, we— 747 00:36:38,410 --> 00:36:40,460 What if I object? 748 00:36:51,100 --> 00:36:53,730 The latest update on "Exceptional Love"! 749 00:36:53,850 --> 00:36:56,290 An emotional crisis in "Illusory Dream," 750 00:36:56,290 --> 00:36:59,060 with Chu Guihong's marriage proposal creating imminent conflict! 751 00:36:59,060 --> 00:37:01,100 New love or old flame? 752 00:37:01,100 --> 00:37:03,210 Accept or reject? 753 00:37:03,210 --> 00:37:05,140 How will she choose? 754 00:37:05,140 --> 00:37:07,540 All in today's update! 755 00:37:07,540 --> 00:37:08,100 Give me one! 756 00:37:08,100 --> 00:37:08,810 Latest edition or not? 757 00:37:08,810 --> 00:37:09,770 I want to see 758 00:37:09,810 --> 00:37:11,700 how incompetent Nan Heng is, 759 00:37:11,810 --> 00:37:13,480 letting Chu Guihong take the lead. 760 00:37:13,480 --> 00:37:14,060 Great, great. 761 00:37:14,060 --> 00:37:15,060 Give me ten copies! 762 00:37:15,060 --> 00:37:16,100 I support Chu Guihong! 763 00:37:16,100 --> 00:37:17,660 I'll pay to support him, okay? 764 00:37:17,660 --> 00:37:18,290 Nice! 765 00:37:18,730 --> 00:37:19,370 One at a time! 766 00:37:19,370 --> 00:37:20,700 Ten copies, here you go! 767 00:37:21,060 --> 00:37:22,180 Mother, why'd you 768 00:37:22,180 --> 00:37:23,660 come unannounced? 769 00:37:24,540 --> 00:37:26,580 If I hadn't come, what would you have done? 770 00:37:26,580 --> 00:37:27,930 Just wait patiently. 771 00:37:28,140 --> 00:37:31,160 Today, I won't disappoint you. 772 00:37:31,370 --> 00:37:33,560 The Noble Consort has a decree: 773 00:37:33,850 --> 00:37:37,450 The eldest daughter of the Songs, descendant of a noble house in the capital, 774 00:37:37,450 --> 00:37:41,020 is intelligent and accomplished in music, calligraphy, and painting. 775 00:37:41,020 --> 00:37:42,460 The Seventh Prince Nan Heng, 776 00:37:42,460 --> 00:37:44,810 young and unmarried, 777 00:37:44,810 --> 00:37:47,580 is of gentle nature and well accomplished. 778 00:37:47,660 --> 00:37:51,460 The two families shall unite in matrimonial bliss. 779 00:37:54,290 --> 00:37:55,930 So all these betrothal gifts 780 00:37:56,370 --> 00:37:57,810 are for me. 781 00:37:57,930 --> 00:37:59,370 This is too much! 782 00:37:59,830 --> 00:38:00,870 Fine, Heng. 783 00:38:01,790 --> 00:38:03,230 I finally understand. 784 00:38:03,250 --> 00:38:04,250 Everything today 785 00:38:04,250 --> 00:38:06,710 was all planned by you in advance, wasn't it? 786 00:38:06,890 --> 00:38:08,460 Creating buzz with "Exceptional Love," 787 00:38:08,460 --> 00:38:09,850 then the seduction at the musical banquet. 788 00:38:09,850 --> 00:38:11,330 And now just as Guihong proposes marriage, 789 00:38:11,330 --> 00:38:12,730 you pull something like this! 790 00:38:12,730 --> 00:38:14,020 You sly fox. 791 00:38:14,210 --> 00:38:15,020 Rui, 792 00:38:15,100 --> 00:38:17,500 how can you slander your brother like this? 793 00:38:17,830 --> 00:38:19,060 Am I wrong? 794 00:38:19,980 --> 00:38:21,100 Since childhood, 795 00:38:21,120 --> 00:38:23,620 he's always been the most calculating. 796 00:38:25,850 --> 00:38:26,960 Back then, 797 00:38:27,730 --> 00:38:29,410 who knows what methods he used 798 00:38:29,410 --> 00:38:31,140 to harm my mother, the Empress. 799 00:38:33,700 --> 00:38:35,700 Now you're even occupying her position! 800 00:38:35,700 --> 00:38:36,810 You're all thieves, 801 00:38:36,810 --> 00:38:37,210 nothing but robbers— 802 00:38:37,210 --> 00:38:37,850 Nan Rui! 803 00:38:38,770 --> 00:38:40,290 I'll say this one last time. 804 00:38:40,890 --> 00:38:42,250 The former Empress's death had 805 00:38:42,250 --> 00:38:44,180 nothing to do with me nor my mother. 806 00:38:44,890 --> 00:38:47,100 If you dare disrespect my mother again, 807 00:38:47,580 --> 00:38:49,410 I won't hold back. 808 00:38:49,890 --> 00:38:51,200 And what if I do? 809 00:38:51,370 --> 00:38:52,540 Your family only knows how to use 810 00:38:52,540 --> 00:38:54,020 disgraceful, dirty tactics! 811 00:38:54,020 --> 00:38:54,930 Your uncle is like that, 812 00:38:54,930 --> 00:38:55,890 and so is your mother! 813 00:38:55,890 --> 00:38:56,540 You! 814 00:38:56,890 --> 00:38:57,770 Heng! 815 00:38:58,580 --> 00:38:59,370 Your Majesty! 816 00:39:00,100 --> 00:39:01,310 Seventh Prince... 817 00:39:08,210 --> 00:39:09,890 Wait, the plot has changed. 818 00:39:09,910 --> 00:39:10,980 Nan Heng shouldn't be here 819 00:39:10,980 --> 00:39:12,640 having a falling out with Chu Guihong. 820 00:39:12,640 --> 00:39:13,770 What's going on? 821 00:39:25,290 --> 00:39:26,620 -Your Highness! -Stop! 822 00:39:28,930 --> 00:39:30,180 His Majesty orders 823 00:39:30,180 --> 00:39:33,100 the Seventh Prince and Miss Song to enter the palace. 824 00:39:34,930 --> 00:39:35,620 I... 825 00:39:51,730 --> 00:39:52,810 Eunuch Liu, 826 00:39:52,870 --> 00:39:54,460 the princes were fighting. 827 00:39:54,500 --> 00:39:55,850 Why am I arrested? 828 00:39:56,060 --> 00:39:57,020 Miss Song, 829 00:39:57,020 --> 00:39:58,540 His Majesty has given his royal word 830 00:39:58,540 --> 00:39:59,930 that he must see you in person. 831 00:39:59,930 --> 00:40:01,060 Please come with me. 832 00:40:02,180 --> 00:40:03,580 My Lady! My Lady! 833 00:40:03,580 --> 00:40:04,770 Gently, gently. 834 00:40:04,770 --> 00:40:05,770 Be gentle. 835 00:40:06,540 --> 00:40:07,460 Oh no. 836 00:40:07,960 --> 00:40:09,460 What should we do now? 837 00:40:10,020 --> 00:40:11,270 Why are you panicking? 838 00:40:12,020 --> 00:40:13,410 Greetings, Second Miss. 839 00:40:14,500 --> 00:40:17,210 My father should be hosting guests at Juxian Tower. 840 00:40:17,210 --> 00:40:18,540 Come find him with me 841 00:40:18,560 --> 00:40:20,350 to ask him to go to the palace now. 842 00:40:20,410 --> 00:40:21,060 Yiting, 843 00:40:21,460 --> 00:40:23,370 is this matter really that serious? 844 00:40:23,370 --> 00:40:26,100 The two princes just drew weapons against each other. 845 00:40:26,100 --> 00:40:26,890 Such actions 846 00:40:27,060 --> 00:40:29,290 will surely provoke His Majesty's wrath, 847 00:40:29,290 --> 00:40:31,680 and someone must bear the Emperor's anger. 848 00:40:33,910 --> 00:40:34,790 Song Yimeng, 849 00:40:35,520 --> 00:40:36,980 the situation looks grim. 850 00:40:48,310 --> 00:40:51,540 [Imperial Study] 851 00:41:11,540 --> 00:41:13,430 How long do we have to kneel here? 852 00:41:32,810 --> 00:41:33,680 Pad your knees. 853 00:41:36,830 --> 00:41:38,640 Drop the act. 854 00:41:38,810 --> 00:41:40,730 Stop scheming against me already. 855 00:41:41,430 --> 00:41:43,160 Who schemed against you? 856 00:41:43,180 --> 00:41:44,830 The arranged marriage was my mother's idea. 857 00:41:44,830 --> 00:41:46,480 What does it have to do with me? 858 00:41:47,410 --> 00:41:48,330 Yes, yes, yes, 859 00:41:48,980 --> 00:41:52,270 You're the kindest person in the world. 860 00:41:52,290 --> 00:41:54,290 How could you possibly be involved? 861 00:41:54,370 --> 00:41:56,020 Can you stop being so 862 00:41:56,020 --> 00:41:56,730 sarcastic? 863 00:42:01,020 --> 00:42:03,730 This was clearly a fight between the three of you. 864 00:42:03,730 --> 00:42:05,390 Why do the Eighteenth Prince 865 00:42:06,060 --> 00:42:07,680 and Chu Guihong get away with it? 866 00:42:07,680 --> 00:42:09,020 I didn't do anything, 867 00:42:09,040 --> 00:42:10,580 yet I have to keep kneeling here. 868 00:42:10,580 --> 00:42:12,140 Who did I offend? 869 00:42:12,680 --> 00:42:15,020 Can the royals just do whatever they want? 870 00:42:15,180 --> 00:42:16,250 His Majesty didn't even get the facts straight. 871 00:42:16,250 --> 00:42:17,140 Miss Song. 872 00:42:18,140 --> 00:42:22,830 [Imperial Study] 873 00:42:19,660 --> 00:42:22,620 His Majesty summons you to the Imperial Study. 874 00:42:24,180 --> 00:42:25,180 Sure, sure. 875 00:42:25,230 --> 00:42:26,430 As long... 876 00:42:28,080 --> 00:42:29,890 As long as I don't have to kneel anymore, 877 00:42:29,890 --> 00:42:31,730 I'll do anything. 878 00:42:31,890 --> 00:42:33,500 My legs are numb! 879 00:42:34,120 --> 00:42:34,890 I... 880 00:42:35,100 --> 00:42:36,620 Watch your words inside. 881 00:42:39,350 --> 00:42:40,480 I know! 58200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.