Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,560 --> 00:01:55,000
[A Dream Within A Dream]
2
00:02:04,830 --> 00:02:07,690
[Episode 11]
3
00:02:08,140 --> 00:02:10,860
[19 years ago]
4
00:02:28,160 --> 00:02:29,320
Hurry, go. Hurry.
5
00:02:29,320 --> 00:02:30,040
Okay, okay.
6
00:02:41,950 --> 00:02:42,600
Oh no!
7
00:02:43,680 --> 00:02:44,330
Yimeng!
8
00:02:44,640 --> 00:02:45,390
Don't go in!
9
00:02:45,390 --> 00:02:46,260
It's dangerous inside.
10
00:02:46,260 --> 00:02:47,550
There are still people in there!
11
00:02:47,550 --> 00:02:48,700
Li Shiliu is in there too.
12
00:02:48,700 --> 00:02:49,480
Li Shiliu?
13
00:02:49,670 --> 00:02:51,230
Get ready to make the arrest!
14
00:02:51,230 --> 00:02:52,510
You're still thinking about
15
00:02:52,510 --> 00:02:53,420
arresting someone now?
16
00:02:53,420 --> 00:02:54,830
You should be saving people!
17
00:02:54,830 --> 00:02:55,640
Chu Guihong!
18
00:02:55,700 --> 00:02:56,510
Yimeng.
19
00:02:56,510 --> 00:02:57,420
Arresting the unidentified assassin
20
00:02:57,420 --> 00:02:59,360
is the Qianyu Army's duty tonight.
21
00:03:03,240 --> 00:03:07,700
♪ I'm willing to go with the wind ♪
22
00:03:08,420 --> 00:03:11,360
♪ Pure of heart,
roaming free across the lands ♪
23
00:03:12,200 --> 00:03:15,010
♪ No waiting, no hate,
I write my own story ♪
24
00:03:15,830 --> 00:03:18,420
♪ I give my all for what I believe in ♪
25
00:03:19,410 --> 00:03:23,200
♪ I'm willing to go with the wind ♪
26
00:03:22,600 --> 00:03:23,480
Mr. Li!
27
00:03:23,550 --> 00:03:24,210
Come.
28
00:03:23,850 --> 00:03:26,920
♪ And run into the fog with no regrets ♪
29
00:03:24,640 --> 00:03:26,040
Take these two kids away.
30
00:03:26,320 --> 00:03:27,670
You did it, Mr. Li!
31
00:03:27,910 --> 00:03:30,950
♪ Even if rain pours on the path ahead ♪
32
00:03:30,080 --> 00:03:30,800
Kid.
33
00:03:30,800 --> 00:03:31,800
Don't cry, don't cry.
34
00:03:31,800 --> 00:03:32,640
You're safe now.
35
00:03:31,910 --> 00:03:34,410
♪ For this life, for all beings ♪
36
00:03:32,640 --> 00:03:33,390
Kid.
37
00:03:34,160 --> 00:03:34,830
Thank you, thank you!
38
00:03:34,830 --> 00:03:36,480
Granny, take them back now.
39
00:03:34,830 --> 00:03:37,360
♪ Sweeping through a thousand years
of dust ♪
40
00:03:36,480 --> 00:03:37,200
Thank you.
41
00:03:38,510 --> 00:03:39,110
Let's go.
42
00:03:40,480 --> 00:03:42,640
Mr. Li, are you hurt?
43
00:03:42,640 --> 00:03:43,390
Are you alright?
44
00:03:43,390 --> 00:03:44,640
I'm fine. Don't worry.
45
00:03:45,020 --> 00:03:45,920
That's great.
46
00:03:51,040 --> 00:03:51,890
General,
47
00:03:52,040 --> 00:03:53,570
should we still arrest him?
48
00:04:10,300 --> 00:04:11,300
Li Shiliu,
49
00:04:11,800 --> 00:04:13,880
you're suspected
of trying to assassinate a prince
50
00:04:13,880 --> 00:04:15,800
and disrupt the Lantern Festival.
51
00:04:16,110 --> 00:04:18,360
I can't let you twist the truth
52
00:04:18,390 --> 00:04:19,450
and play hero here.
53
00:04:20,160 --> 00:04:21,550
Well, well, Chu Guihong,
54
00:04:21,880 --> 00:04:23,890
you switched sides and broke your word.
55
00:04:23,890 --> 00:04:26,030
Yet you have the audacity to pursue me.
56
00:04:34,860 --> 00:04:36,120
I'm just doing my duty.
57
00:04:36,480 --> 00:04:37,520
Drop your weapon
58
00:04:37,520 --> 00:04:38,440
and come with me.
59
00:04:40,360 --> 00:04:41,420
What if I refuse?
60
00:04:45,360 --> 00:04:47,480
Then don't blame me if I show no mercy.
61
00:04:48,550 --> 00:04:49,360
Chu Guihong.
62
00:04:51,600 --> 00:04:53,410
You think you can take me down
63
00:04:53,670 --> 00:04:54,870
with that
64
00:04:55,620 --> 00:04:56,820
lousy sword of yours?
65
00:04:59,050 --> 00:05:00,800
The Qianyu Moon-Cleaving Blade
66
00:05:00,800 --> 00:05:01,950
is forged 100 times
67
00:05:02,230 --> 00:05:04,100
and cuts through iron like paper.
68
00:05:04,790 --> 00:05:05,920
What a coincidence.
69
00:05:07,670 --> 00:05:08,720
My weapon
70
00:05:09,930 --> 00:05:11,600
is forged from dark steel too.
71
00:05:11,600 --> 00:05:13,400
There's nothing it can't break.
72
00:05:13,420 --> 00:05:14,040
Come on.
73
00:05:14,960 --> 00:05:16,020
Let's try them out.
74
00:05:42,850 --> 00:05:45,230
That sword's quality isn't very good.
75
00:05:48,820 --> 00:05:50,170
Not my fault.
76
00:05:54,300 --> 00:05:55,270
Impossible.
77
00:05:57,220 --> 00:05:58,430
This is impossible.
78
00:05:58,860 --> 00:06:00,120
Prepare to arrest him!
79
00:06:01,620 --> 00:06:03,520
Chief, we're here.
80
00:06:08,300 --> 00:06:11,280
♪ Phantom dragon
lurks in the black market ♪
81
00:06:12,810 --> 00:06:16,270
♪ Radiant lanterns
illuminate the Nightwalkers ♪
82
00:06:15,960 --> 00:06:16,740
Chief.
83
00:06:17,280 --> 00:06:18,110
We're here.
84
00:06:18,600 --> 00:06:20,110
We set off as soon as we got the word.
85
00:06:18,910 --> 00:06:20,800
♪ In the dark of night,
pure dreams run deep and wide ♪
86
00:06:20,110 --> 00:06:21,400
We're not too late, are we?
87
00:06:21,400 --> 00:06:22,480
Cut the crap.
88
00:06:21,480 --> 00:06:23,400
♪ Who dares to join the game?
This isn't child's play ♪
89
00:06:22,920 --> 00:06:23,960
Boys,
90
00:06:23,920 --> 00:06:26,420
♪ Footsteps that shake the sky,
fear refuses to fade ♪
91
00:06:24,230 --> 00:06:25,050
put out the fire!
92
00:06:25,050 --> 00:06:27,300
Yes, yes, yes!
93
00:06:27,050 --> 00:06:28,880
♪ Every punch lands
hard on this wild melody ♪
94
00:06:29,320 --> 00:06:31,290
♪ I ride on the wind
of the waning river crescent ♪
95
00:06:31,940 --> 00:06:33,780
♪ Hate the injustice in the world ♪
96
00:06:34,480 --> 00:06:36,170
♪ Loyalty and righteousness
weigh on both sides of the scale ♪
97
00:06:36,610 --> 00:06:38,230
That's badass.
98
00:06:36,860 --> 00:06:39,820
♪ Wield the knife
to carve a rift in the hell ♪
99
00:06:48,340 --> 00:06:49,800
What are you all standing around for?
100
00:06:49,800 --> 00:06:51,060
Go put out that fire!
101
00:06:51,950 --> 00:06:52,740
General,
102
00:06:52,950 --> 00:06:54,090
how about we…
103
00:06:54,230 --> 00:06:55,060
No way.
104
00:06:55,740 --> 00:06:56,670
Are you alright?
105
00:06:57,600 --> 00:06:58,420
I know
106
00:06:59,060 --> 00:07:01,190
this sword was a gift from your father.
107
00:07:01,340 --> 00:07:04,540
But putting out the fire
is what really matters right now.
108
00:07:05,300 --> 00:07:06,300
Someone must've
109
00:07:06,550 --> 00:07:08,040
swapped out my sword in secret.
110
00:07:08,040 --> 00:07:08,740
You...
111
00:07:11,740 --> 00:07:13,550
If the fire spreads any further,
112
00:07:13,670 --> 00:07:14,740
the people living nearby
113
00:07:14,740 --> 00:07:16,230
will all be in danger.
114
00:07:16,230 --> 00:07:17,110
At a time like this,
115
00:07:17,110 --> 00:07:18,730
you're still worrying about your sword?
116
00:07:18,730 --> 00:07:20,090
Take a look for yourself.
117
00:07:20,090 --> 00:07:21,920
The man you want
is in there, fighting the fire.
118
00:07:21,920 --> 00:07:22,980
He hasn't run.
119
00:07:22,980 --> 00:07:24,800
He's risking his life in there.
120
00:07:24,920 --> 00:07:26,650
And what are you doing out here?
121
00:07:35,480 --> 00:07:36,560
This way, quick!
122
00:07:58,540 --> 00:07:59,800
Put out the fire first!
123
00:08:08,500 --> 00:08:09,730
That's more like it.
124
00:08:20,180 --> 00:08:21,440
It was a fine sword.
125
00:08:21,980 --> 00:08:23,720
It'd be a shame to throw it away.
126
00:08:25,500 --> 00:08:27,910
I might as well keep it
for crushing garlic.
127
00:08:32,620 --> 00:08:34,610
Mr. Li, I'm coming to help you.
128
00:08:35,650 --> 00:08:38,070
[Laiyi House]
129
00:08:35,780 --> 00:08:38,230
Nan Rui set fire to the oil shop?
130
00:08:38,880 --> 00:08:40,160
That can't be true!
131
00:08:40,240 --> 00:08:41,000
It is.
132
00:08:41,040 --> 00:08:42,300
Word has spread all over the capital.
133
00:08:42,300 --> 00:08:44,160
They say the Eighteenth Prince got drunk,
134
00:08:44,160 --> 00:08:45,240
accidentally
135
00:08:45,240 --> 00:08:46,040
lit fireworks,
136
00:08:46,040 --> 00:08:47,060
and set the oil shop on fire.
137
00:08:47,060 --> 00:08:48,670
That's how the fire started.
138
00:08:49,280 --> 00:08:50,940
How could it be Nan Rui?
139
00:08:51,420 --> 00:08:52,550
That's impossible.
140
00:08:52,820 --> 00:08:53,900
According to the plot,
141
00:08:53,900 --> 00:08:55,600
it should've been Nan Heng.
142
00:08:56,120 --> 00:08:57,210
Could it be that
143
00:08:57,550 --> 00:08:58,550
Li Shiliu has
144
00:08:58,700 --> 00:09:00,370
changed the storyline again?
145
00:09:03,920 --> 00:09:05,120
No need for this.
146
00:09:05,120 --> 00:09:05,880
I'm heading out.
147
00:09:05,880 --> 00:09:06,670
My Lady,
148
00:09:06,760 --> 00:09:08,160
you can't go out now.
149
00:09:08,160 --> 00:09:09,460
The streets are in chaos.
150
00:09:09,460 --> 00:09:10,800
Fire victims are demanding that
151
00:09:10,800 --> 00:09:12,540
His Majesty
thoroughly investigate the incident.
152
00:09:12,540 --> 00:09:14,140
You might get caught up in it.
153
00:09:14,460 --> 00:09:15,280
But...
154
00:09:15,550 --> 00:09:16,340
My Lady.
155
00:09:16,520 --> 00:09:17,180
My Lady.
156
00:09:18,260 --> 00:09:19,580
Master wants to see you.
157
00:09:23,160 --> 00:09:25,160
Father, I know I was wrong.
158
00:09:25,180 --> 00:09:26,000
I truly messed up.
159
00:09:26,000 --> 00:09:26,720
Your Highness,
160
00:09:26,720 --> 00:09:28,920
the Eighteenth Prince
has been in there for four hours.
161
00:09:28,920 --> 00:09:29,700
Looks like he's getting
162
00:09:29,700 --> 00:09:30,580
chewed out this time.
163
00:09:30,580 --> 00:09:31,300
Father.
164
00:09:32,800 --> 00:09:35,030
What punishment do you think
His Majesty will give him?
165
00:09:35,030 --> 00:09:35,920
Grounding?
166
00:09:36,550 --> 00:09:37,460
Too lenient.
167
00:09:37,760 --> 00:09:38,940
Docking his stipend?
168
00:09:38,940 --> 00:09:40,420
Doesn't feel right either.
169
00:09:40,420 --> 00:09:42,060
He's not going to behead him, is he?
170
00:09:42,060 --> 00:09:42,700
I...
171
00:09:54,180 --> 00:09:56,550
Comparison really is the thief of joy.
172
00:09:57,500 --> 00:09:59,240
Back then, we were both
173
00:09:59,240 --> 00:10:00,820
just page boys for the princes.
174
00:10:00,820 --> 00:10:01,940
Picking the right master
175
00:10:01,940 --> 00:10:03,580
really made all the difference.
176
00:10:03,580 --> 00:10:04,800
Look at you now—
177
00:10:05,340 --> 00:10:06,640
then look at me.
178
00:10:09,150 --> 00:10:12,880
[Imperial Study]
179
00:10:13,710 --> 00:10:14,570
Your Highness,
180
00:10:14,760 --> 00:10:16,160
His Majesty summons you.
181
00:10:19,740 --> 00:10:22,270
[Good Virtues]
182
00:10:25,650 --> 00:10:27,840
Strength, restraint.
183
00:10:28,300 --> 00:10:30,870
Hide your edge, show your edge.
184
00:10:31,190 --> 00:10:33,420
What kind of persona
is my father going for?
185
00:10:33,420 --> 00:10:34,240
Yimeng.
186
00:10:34,170 --> 00:10:35,380
[Good Virtues]
187
00:10:41,460 --> 00:10:43,300
Green tea on one side,
188
00:10:44,060 --> 00:10:45,320
black tea on the other.
189
00:10:47,170 --> 00:10:49,040
A master of keeping balance, huh?
190
00:10:50,640 --> 00:10:51,420
Father.
191
00:10:52,550 --> 00:10:53,630
Is there
192
00:10:54,180 --> 00:10:55,790
some deeper meaning to this?
193
00:10:55,920 --> 00:10:58,650
Why drink green tea
and black tea at the same time?
194
00:10:59,060 --> 00:11:00,580
I've told you before.
195
00:11:00,580 --> 00:11:02,180
Have you forgotten already?
196
00:11:04,570 --> 00:11:05,490
Tell me—
197
00:11:06,490 --> 00:11:08,670
what's the most important thing in life?
198
00:11:08,670 --> 00:11:10,160
Enjoy yourself.
199
00:11:10,160 --> 00:11:10,920
Wrong.
200
00:11:12,460 --> 00:11:14,120
Let me tell you again.
201
00:11:14,660 --> 00:11:16,010
One cup of black tea
202
00:11:16,550 --> 00:11:17,890
and one cup of green tea.
203
00:11:18,160 --> 00:11:19,800
I sip from one cup
204
00:11:21,520 --> 00:11:22,780
and then try the other.
205
00:11:23,340 --> 00:11:24,820
This way, no one
206
00:11:25,800 --> 00:11:27,660
can figure out what I really like.
207
00:11:31,760 --> 00:11:32,880
Impressive.
208
00:11:33,520 --> 00:11:34,720
No wonder
209
00:11:34,760 --> 00:11:35,760
you're the one
210
00:11:35,800 --> 00:11:37,280
His Majesty trusts most in court,
211
00:11:37,280 --> 00:11:38,840
Mr. Song.
212
00:11:38,880 --> 00:11:40,280
You really know your stuff.
213
00:11:40,280 --> 00:11:41,520
Of course.
214
00:11:42,160 --> 00:11:42,940
You've still
215
00:11:43,580 --> 00:11:45,460
got a lot to learn
216
00:11:45,520 --> 00:11:46,520
from your old man.
217
00:12:01,040 --> 00:12:01,930
Father,
218
00:12:02,120 --> 00:12:04,700
why are you staring at me like that?
219
00:12:04,940 --> 00:12:06,470
There was a fire last night.
220
00:12:06,700 --> 00:12:09,580
Didn't Chu Guihong
say anything to you about it?
221
00:12:12,750 --> 00:12:15,580
Was he supposed to?
222
00:12:15,580 --> 00:12:17,460
Wasn't he supposed to?
223
00:12:18,670 --> 00:12:19,530
He was supposed
224
00:12:19,670 --> 00:12:20,850
to say something?
225
00:12:21,000 --> 00:12:22,580
Wasn't he supposed to?
226
00:12:25,320 --> 00:12:27,390
Father, what exactly are you asking?
227
00:12:29,390 --> 00:12:31,380
The whole court's saying that
228
00:12:32,400 --> 00:12:36,340
the Eighteenth Prince
conspired with Chu Guihong to set the fire
229
00:12:36,370 --> 00:12:38,810
and to assassinate the Seventh Prince.
230
00:12:40,700 --> 00:12:42,500
Nan Rui tried to kill Nan Heng?
231
00:12:42,820 --> 00:12:44,220
Who said that?
232
00:12:44,250 --> 00:12:45,820
That's nonsense.
233
00:12:46,440 --> 00:12:48,570
His Majesty thinks so too.
234
00:12:49,000 --> 00:12:50,220
In fact, His Majesty
235
00:12:50,280 --> 00:12:51,420
believes this rumor
236
00:12:51,420 --> 00:12:53,760
was spread by the Seventh Prince himself.
237
00:13:25,550 --> 00:13:28,200
They say the assassin
who came for you last night
238
00:13:28,280 --> 00:13:29,930
was a martial-world ruffian.
239
00:13:30,800 --> 00:13:32,160
Do you know him?
240
00:13:35,120 --> 00:13:35,920
Your Majesty,
241
00:13:36,670 --> 00:13:37,580
I would never
242
00:13:37,800 --> 00:13:39,890
associate with such despicable people.
243
00:13:39,890 --> 00:13:41,460
Don't play dumb with me.
244
00:13:43,800 --> 00:13:47,050
I've ordered Chu Guihong
to investigate this thoroughly.
245
00:13:48,670 --> 00:13:49,460
Your Majesty,
246
00:13:49,940 --> 00:13:52,520
rumors are swirling
throughout the court today.
247
00:13:52,520 --> 00:13:53,520
I wonder if you've
248
00:13:53,700 --> 00:13:54,700
heard any of them.
249
00:13:54,880 --> 00:13:56,260
What are rumors?
250
00:13:56,670 --> 00:13:58,810
They're just baseless hearsay.
251
00:13:59,040 --> 00:14:00,900
And you dare bring that up with me?
252
00:14:02,180 --> 00:14:03,000
Yeah,
253
00:14:03,640 --> 00:14:05,300
but I want to get to the bottom of it
254
00:14:05,300 --> 00:14:06,560
and uncover the truth.
255
00:14:10,030 --> 00:14:11,680
Get to the bottom of it?
256
00:14:12,420 --> 00:14:13,920
What if the source of that rumor
257
00:14:13,920 --> 00:14:15,440
is you?
258
00:14:18,420 --> 00:14:19,350
Then I'm willing
259
00:14:19,770 --> 00:14:21,420
to take my own life as penance.
260
00:14:25,620 --> 00:14:28,280
[Vastness]
261
00:14:26,420 --> 00:14:27,240
Very well!
262
00:14:27,690 --> 00:14:29,090
You'd take your own life?
263
00:14:41,930 --> 00:14:43,300
Get up and answer me.
264
00:14:47,120 --> 00:14:49,470
Even if you didn't start the rumor,
265
00:14:49,840 --> 00:14:51,710
you're still not innocent.
266
00:14:53,030 --> 00:14:54,160
Haven't you always suspected
267
00:14:54,160 --> 00:14:55,640
that Rui wants to kill you?
268
00:14:56,920 --> 00:14:57,700
Fine.
269
00:14:58,280 --> 00:14:59,550
Let's find out today
270
00:14:59,550 --> 00:15:01,160
if he dares kill you!
271
00:15:03,120 --> 00:15:03,920
Rui,
272
00:15:03,930 --> 00:15:05,070
kill him.
273
00:15:05,100 --> 00:15:06,240
No, no, Father!
274
00:15:06,240 --> 00:15:07,400
I don't dare kill anyone.
275
00:15:07,400 --> 00:15:07,760
Take it!
276
00:15:07,760 --> 00:15:09,120
No, no, I can't!
277
00:15:09,120 --> 00:15:09,940
I-I don't dare!
278
00:15:09,940 --> 00:15:10,460
Kill him!
279
00:15:10,460 --> 00:15:12,180
I can't, I can't!
280
00:15:12,180 --> 00:15:14,160
-I'll back you up.
-I can't, I can't!
281
00:15:14,160 --> 00:15:15,020
I really can't.
282
00:15:18,670 --> 00:15:25,570
[Pure of Heart]
283
00:15:24,300 --> 00:15:25,280
Get up.
284
00:15:33,300 --> 00:15:34,520
Did you see that?
285
00:15:36,120 --> 00:15:37,670
Rui has never even dared
286
00:15:37,670 --> 00:15:39,670
to kill a chicken in his entire life.
287
00:15:40,180 --> 00:15:41,520
You think he'd kill you?
288
00:15:45,700 --> 00:15:48,240
You're the famous God of Death.
289
00:15:48,670 --> 00:15:50,400
Even I feel a chill
290
00:15:50,400 --> 00:15:52,180
when I hear that name.
291
00:15:56,060 --> 00:15:57,130
Don't get me wrong.
292
00:15:57,720 --> 00:15:59,940
Please let me look into the assassination
293
00:15:59,940 --> 00:16:01,460
and clear Rui's name.
294
00:16:02,580 --> 00:16:03,920
So, after all this talk,
295
00:16:04,420 --> 00:16:07,220
you just don't want
Chu Guihong to investigate it.
296
00:16:10,950 --> 00:16:13,950
Looks to me like
you're the one with something to hide!
297
00:16:16,340 --> 00:16:17,490
I wouldn't dare.
298
00:16:22,670 --> 00:16:23,870
If you want to investigate it,
299
00:16:23,870 --> 00:16:25,170
go ahead.
300
00:16:26,400 --> 00:16:27,640
Let's see
301
00:16:27,640 --> 00:16:29,340
what tricks you'll pull.
302
00:16:31,300 --> 00:16:32,600
Thank you, Your Majesty.
303
00:16:32,600 --> 00:16:35,200
[Vastness]
304
00:16:36,040 --> 00:16:36,830
Your Majesty.
305
00:16:38,520 --> 00:16:40,000
I have one more request.
306
00:16:40,000 --> 00:16:40,640
Say it.
307
00:16:42,000 --> 00:16:43,300
The fire in the southern part of the city
308
00:16:43,300 --> 00:16:45,460
damaged many homes and shops.
309
00:16:46,130 --> 00:16:47,570
The people are hoping you'll punish
310
00:16:47,570 --> 00:16:48,800
whoever caused it.
311
00:16:50,240 --> 00:16:52,020
You want me to punish Rui?
312
00:16:53,660 --> 00:16:54,590
I wouldn't dare.
313
00:16:55,400 --> 00:16:56,800
I know how deeply
314
00:16:56,920 --> 00:16:58,760
you care for Rui.
315
00:17:00,060 --> 00:17:00,880
So,
316
00:17:01,800 --> 00:17:03,440
I'm willing
to shoulder the blame for him
317
00:17:03,440 --> 00:17:04,920
and personally oversee
318
00:17:05,350 --> 00:17:07,680
the reconstruction in the affected area.
319
00:17:07,800 --> 00:17:08,940
No, no, no.
320
00:17:08,940 --> 00:17:09,670
Father,
321
00:17:10,010 --> 00:17:11,300
h-he's definitely not that kindhearted!
322
00:17:11,300 --> 00:17:12,630
Why would he help me?
323
00:17:12,700 --> 00:17:14,060
He must be up to something.
324
00:17:14,060 --> 00:17:14,820
Father, he...
325
00:17:14,820 --> 00:17:15,550
Enough.
326
00:17:16,280 --> 00:17:17,060
He…
327
00:17:22,390 --> 00:17:24,930
You don't have to
concern yourself with this.
328
00:17:24,960 --> 00:17:26,820
Chu Guihong is the capital prefect.
329
00:17:26,820 --> 00:17:28,490
He's always been meticulous.
330
00:17:28,500 --> 00:17:30,930
He'll handle the repairs and rebuilding.
331
00:17:32,100 --> 00:17:34,550
Thank you on Guihong's behalf, Father.
332
00:17:51,880 --> 00:17:54,820
[Nan Heng, Nan Rui]
333
00:17:52,240 --> 00:17:53,820
I really don't get it.
334
00:17:54,300 --> 00:17:56,520
Aren't they both His Majesty's sons?
335
00:17:57,140 --> 00:17:59,750
Why does His Majesty
play favorites like this?
336
00:18:02,380 --> 00:18:03,960
Could it be because of
337
00:18:04,200 --> 00:18:06,300
the Empress's unexpected death back then?
338
00:18:06,300 --> 00:18:07,550
Keep your voice down.
339
00:18:10,060 --> 00:18:11,550
Don't worry, Father.
340
00:18:11,620 --> 00:18:13,760
Didn't you just
shut all the doors and windows?
341
00:18:13,760 --> 00:18:14,860
No one can hear us.
342
00:18:16,520 --> 00:18:17,300
You
343
00:18:17,620 --> 00:18:19,480
are too naive.
344
00:18:20,000 --> 00:18:20,520
Today,
345
00:18:20,520 --> 00:18:23,580
I'll break down the art
of political intrigue for you.
346
00:18:25,720 --> 00:18:27,760
The Lantern Festival should have been
347
00:18:27,760 --> 00:18:30,760
a surefire play for Chu Guihong
to seize command of all palace forces,
348
00:18:30,760 --> 00:18:33,690
inside and out,
and keep the Seventh Prince in check.
349
00:18:33,900 --> 00:18:35,360
If nothing had gone wrong,
350
00:18:35,580 --> 00:18:37,600
His Majesty would've
cleared the path for him
351
00:18:37,600 --> 00:18:40,010
so he could assist
the future crown prince:
352
00:18:40,550 --> 00:18:41,380
Nan Rui.
353
00:18:42,800 --> 00:18:44,150
But now,
354
00:18:44,180 --> 00:18:46,440
who has benefited the most from all this?
355
00:18:51,370 --> 00:18:52,180
Nan Heng.
356
00:18:52,650 --> 00:18:53,910
[Nan Heng, Nan Rui]
357
00:18:53,040 --> 00:18:54,010
Exactly!
358
00:18:55,040 --> 00:18:56,440
Then think about this.
359
00:18:58,040 --> 00:18:58,970
Last night,
360
00:18:58,980 --> 00:19:01,180
[Nan Heng, Nan Rui]
361
00:18:59,150 --> 00:19:01,080
Nan Rui set the fire.
362
00:19:05,220 --> 00:19:07,870
Why would
the Eighteenth Prince set a fire?
363
00:19:08,380 --> 00:19:09,040
Because he…
364
00:19:09,040 --> 00:19:10,540
Because he was drunk.
365
00:19:11,440 --> 00:19:13,380
And why was he drunk?
366
00:19:13,620 --> 00:19:14,380
Because…
367
00:19:14,380 --> 00:19:15,720
Because he got scolded.
368
00:19:16,340 --> 00:19:17,500
Who scolded him?
369
00:19:18,480 --> 00:19:20,510
The Seventh Prince did.
370
00:19:20,690 --> 00:19:23,760
And why did the Seventh Prince scold him?
371
00:19:24,550 --> 00:19:27,740
Because you showed up on the tower.
372
00:19:30,440 --> 00:19:31,230
Yeah.
373
00:19:32,520 --> 00:19:34,440
Why did you go up there last night?
374
00:19:35,860 --> 00:19:37,440
Is that really the point, Father?
375
00:19:37,440 --> 00:19:38,340
Weren't you supposed
376
00:19:38,340 --> 00:19:39,960
to break down
the political intrigue for me?
377
00:19:39,960 --> 00:19:40,960
Keep going.
378
00:19:42,000 --> 00:19:42,980
Right, right.
379
00:19:43,160 --> 00:19:44,570
Let's get back to it.
380
00:19:44,830 --> 00:19:46,140
To sum it all up,
381
00:19:46,160 --> 00:19:47,500
Nan Rui setting the fire
382
00:19:47,510 --> 00:19:48,530
must've been part of
383
00:19:48,530 --> 00:19:50,180
the Seventh Prince's scheme.
384
00:19:48,580 --> 00:19:49,970
[Nan Heng, Nan Rui]
385
00:19:50,240 --> 00:19:51,520
That was a scheme?
386
00:19:51,830 --> 00:19:53,580
He might nail the timing and place,
387
00:19:53,580 --> 00:19:56,380
but could he really
have foreseen Nan Rui starting a fire?
388
00:19:56,380 --> 00:19:57,140
You...
389
00:19:57,140 --> 00:19:58,300
If you keep thinking so simply,
390
00:19:58,300 --> 00:20:00,440
how can I ever stop worrying about you?
391
00:20:00,440 --> 00:20:02,960
You can't afford
to see people as innocent.
392
00:20:04,820 --> 00:20:05,780
Father,
393
00:20:05,800 --> 00:20:07,250
by your logic,
394
00:20:07,270 --> 00:20:09,350
So Nan Heng arranged
395
00:20:09,610 --> 00:20:11,570
the attack on himself, too?
396
00:20:15,800 --> 00:20:16,580
Yeah.
397
00:20:17,960 --> 00:20:20,680
Nan Heng staged
an assassination attempt on himself.
398
00:20:20,680 --> 00:20:22,340
That's a solid theory.
399
00:20:23,640 --> 00:20:24,830
Stop, stop, stop.
400
00:20:24,850 --> 00:20:26,410
Father, that's enough.
401
00:20:27,460 --> 00:20:29,970
Maybe you'd better
steer clear of politics.
402
00:20:30,040 --> 00:20:31,300
I'm starting to worry your hairline
403
00:20:31,300 --> 00:20:33,630
is going to
bail on you early over all this.
404
00:20:34,140 --> 00:20:35,520
What does that mean?
405
00:20:37,520 --> 00:20:38,960
Does His Majesty see
406
00:20:38,960 --> 00:20:41,080
the Eighteenth Prince as his only son?
407
00:20:41,100 --> 00:20:43,040
The Eighteenth Prince set the fire.
408
00:20:43,040 --> 00:20:44,280
He got away unpunished,
409
00:20:44,280 --> 00:20:46,300
and when we offered to clean up the mess,
410
00:20:46,300 --> 00:20:49,040
His Majesty wanted
Chu Guihong to take care of it instead.
411
00:20:49,040 --> 00:20:50,050
Why?
412
00:20:51,760 --> 00:20:54,060
Last night's chaos at the Lantern Festival
413
00:20:54,060 --> 00:20:55,000
was an accident.
414
00:20:55,440 --> 00:20:57,200
I thought the matter was over,
415
00:20:58,040 --> 00:20:59,720
but somehow Nan Rui
416
00:20:59,800 --> 00:21:02,300
still managed to stir things up.
417
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
So in the end, Song Yimeng's warning
418
00:21:05,550 --> 00:21:08,140
about the chaos last night
actually came true.
419
00:21:08,680 --> 00:21:10,480
Don't you think that's a bit suspicious?
420
00:21:10,480 --> 00:21:13,010
So Song Yimeng is the one
pulling the strings?
421
00:21:13,380 --> 00:21:15,300
She's your real enemy
hiding in the shadows?
422
00:21:15,300 --> 00:21:16,240
No way.
423
00:21:16,960 --> 00:21:18,000
You got proof?
424
00:21:18,480 --> 00:21:19,480
I don't need any.
425
00:21:20,070 --> 00:21:21,070
I know her.
426
00:21:22,280 --> 00:21:24,100
She'd never risk innocent lives
427
00:21:24,120 --> 00:21:25,280
to set a trap.
428
00:21:26,240 --> 00:21:27,340
Song Yimeng
429
00:21:27,340 --> 00:21:29,060
can control you with sorcery
430
00:21:29,060 --> 00:21:30,390
and predict the future.
431
00:21:30,600 --> 00:21:32,960
That woman's full of secrets.
432
00:21:32,990 --> 00:21:33,950
If you ask me,
433
00:21:33,970 --> 00:21:36,800
we'd better find out
what she's really up to.
434
00:21:42,270 --> 00:21:43,000
Your Highness,
435
00:21:43,000 --> 00:21:45,410
Miss Song Yimeng is here to see you.
436
00:21:45,800 --> 00:21:46,480
Oh no, oh no.
437
00:21:46,480 --> 00:21:47,620
Where are His Highness's mask, hat,
438
00:21:47,620 --> 00:21:48,440
and mechanical arm?
439
00:21:48,440 --> 00:21:50,240
This is the prince's residence.
440
00:21:52,860 --> 00:21:55,510
She's here to see the Seventh Prince.
441
00:21:55,770 --> 00:21:57,560
Then why aren't you heading out?
442
00:22:04,300 --> 00:22:06,140
I heard you went to the palace today.
443
00:22:06,140 --> 00:22:06,960
So?
444
00:22:07,180 --> 00:22:09,460
His Majesty didn't punish you, did he?
445
00:22:12,520 --> 00:22:13,910
That sounded sarcastic,
446
00:22:13,930 --> 00:22:15,870
like I came just to laugh at him.
447
00:22:16,440 --> 00:22:18,240
No, I need a different approach.
448
00:22:20,340 --> 00:22:21,470
Your Highness,
449
00:22:21,620 --> 00:22:23,390
you were a victim
450
00:22:23,570 --> 00:22:25,830
in yesterday's assassination attempt.
451
00:22:26,480 --> 00:22:27,820
Are you hurt anywhere?
452
00:22:27,820 --> 00:22:28,860
Let me take a look.
453
00:22:29,300 --> 00:22:31,050
Seeing you like this
454
00:22:31,240 --> 00:22:32,580
really breaks
455
00:22:32,580 --> 00:22:35,650
my heart.
456
00:22:38,580 --> 00:22:39,790
Way too pretentious.
457
00:22:41,140 --> 00:22:42,010
Your Highness,
458
00:22:42,230 --> 00:22:44,930
I heard you're in charge of investigating
459
00:22:45,100 --> 00:22:46,690
yesterday's assassination attempt.
460
00:22:46,690 --> 00:22:48,360
Isn't it possible
461
00:22:48,480 --> 00:22:50,540
that it was just a misunderstanding?
462
00:22:51,720 --> 00:22:52,580
No, no.
463
00:22:52,620 --> 00:22:54,060
Too obvious.
464
00:22:54,060 --> 00:22:56,270
That'll just make him more suspicious.
465
00:22:56,770 --> 00:22:57,820
If all else fails,
466
00:22:58,620 --> 00:23:01,030
I'll have to use my ultimate move.
467
00:23:06,200 --> 00:23:07,340
Your Highness.
468
00:23:07,340 --> 00:23:08,100
What's the matter?
469
00:23:08,100 --> 00:23:08,680
I...
470
00:23:09,720 --> 00:23:10,280
Your...
471
00:23:10,280 --> 00:23:11,480
I haven't gone to find you,
472
00:23:11,480 --> 00:23:13,210
and you've come to me yourself.
473
00:23:13,820 --> 00:23:14,340
You…
474
00:23:14,340 --> 00:23:15,550
Are you disappointed
475
00:23:15,970 --> 00:23:17,500
to see that I'm still alive?
476
00:23:18,860 --> 00:23:19,680
I...
477
00:23:31,680 --> 00:23:32,340
Let me do it.
478
00:23:32,340 --> 00:23:33,000
Let me.
479
00:23:37,320 --> 00:23:38,410
Your Highness.
480
00:23:39,060 --> 00:23:41,000
I did something stupid last night.
481
00:23:41,060 --> 00:23:42,530
I acted without thinking.
482
00:23:42,550 --> 00:23:44,270
Can you forgive me?
483
00:23:45,480 --> 00:23:47,440
I almost died last night.
484
00:23:48,720 --> 00:23:50,250
How can I forgive you?
485
00:23:51,380 --> 00:23:54,390
You used to
want to kill me too, didn't you?
486
00:23:54,580 --> 00:23:56,190
And you tried more than once.
487
00:23:56,300 --> 00:23:58,340
So let's just…
488
00:23:59,440 --> 00:24:00,720
call it even.
489
00:24:06,720 --> 00:24:07,800
Your Highness.
490
00:24:09,050 --> 00:24:10,480
Your Highness.
491
00:24:10,580 --> 00:24:11,380
Let go.
492
00:24:21,480 --> 00:24:22,480
I know
493
00:24:22,860 --> 00:24:24,820
you went to the palace today
494
00:24:25,220 --> 00:24:27,020
and got chewed out pretty badly.
495
00:24:27,280 --> 00:24:30,340
You must be very frustrated.
496
00:24:30,860 --> 00:24:31,930
But Your Highness,
497
00:24:32,300 --> 00:24:33,840
you're magnanimous, right?
498
00:24:33,840 --> 00:24:36,520
So please just let it slide.
499
00:24:36,680 --> 00:24:38,140
Enough, drop the act.
500
00:24:38,620 --> 00:24:40,490
I know what kind of person you are.
501
00:24:41,380 --> 00:24:42,200
Spill it,
502
00:24:42,340 --> 00:24:43,680
what do you really want?
503
00:24:50,580 --> 00:24:51,380
Sorry!
504
00:24:56,300 --> 00:24:57,160
Your Highness.
505
00:24:58,240 --> 00:24:59,280
I'm really sorry.
506
00:25:00,570 --> 00:25:02,240
I planned the assassination.
507
00:25:02,440 --> 00:25:04,440
The Eighteenth Prince set the fire.
508
00:25:04,480 --> 00:25:05,680
You did nothing,
509
00:25:05,720 --> 00:25:07,110
yet you took all the heat.
510
00:25:07,580 --> 00:25:09,150
So I came today
511
00:25:09,550 --> 00:25:11,280
to apologize to you.
512
00:25:15,860 --> 00:25:17,930
Weren't you trying
to kill me only last night?
513
00:25:17,930 --> 00:25:19,790
Why come here to apologize today?
514
00:25:22,200 --> 00:25:23,440
Because...
515
00:25:25,620 --> 00:25:27,340
because you're human.
516
00:25:28,560 --> 00:25:30,360
You can feel wronged as well.
517
00:25:30,880 --> 00:25:32,280
When the grievances pile up,
518
00:25:32,280 --> 00:25:33,520
you grow indignant
519
00:25:33,560 --> 00:25:34,990
and go to extremes.
520
00:25:37,200 --> 00:25:38,820
In the past, the outside world
521
00:25:38,820 --> 00:25:40,080
was beyond my control,
522
00:25:40,560 --> 00:25:42,830
but now, inside my own script,
523
00:25:42,860 --> 00:25:44,430
I can't let anyone
524
00:25:44,450 --> 00:25:45,840
be wrongfully accused.
525
00:25:57,140 --> 00:25:57,960
Alright,
526
00:25:58,930 --> 00:26:00,050
I'll think about it.
527
00:26:03,520 --> 00:26:04,300
But
528
00:26:05,160 --> 00:26:07,030
it depends on how sincere you are.
529
00:26:08,820 --> 00:26:09,720
I knew it.
530
00:26:09,800 --> 00:26:10,900
Your Highness,
531
00:26:10,900 --> 00:26:12,040
you're both wise
532
00:26:12,040 --> 00:26:13,140
and magnanimous.
533
00:26:17,050 --> 00:26:18,740
So, Your Highness,
534
00:26:20,520 --> 00:26:21,640
how about Li Shiliu?
535
00:26:22,850 --> 00:26:25,050
Could you let him go too?
536
00:26:29,770 --> 00:26:32,200
You groveled and poured on the flattery
537
00:26:32,240 --> 00:26:34,360
just for that martial-world ruffian?
538
00:26:43,110 --> 00:26:44,840
You really care about him, huh?
539
00:26:49,440 --> 00:26:50,740
But what if I
540
00:26:50,940 --> 00:26:52,460
just refuse to spare him?
541
00:26:54,520 --> 00:26:55,690
No way!
542
00:26:55,860 --> 00:26:57,070
He's my man.
543
00:26:57,440 --> 00:26:59,040
Hurt him, and you hurt me.
544
00:27:04,550 --> 00:27:05,300
Your man?
545
00:27:05,330 --> 00:27:05,970
Yep!
546
00:27:06,620 --> 00:27:07,520
You lay a finger on him,
547
00:27:07,520 --> 00:27:09,100
and you're crossing the Song family.
548
00:27:09,100 --> 00:27:10,820
My family and I
are not to be underestimated.
549
00:27:10,820 --> 00:27:11,880
Don't mess with me!
550
00:27:21,140 --> 00:27:21,960
Fine.
551
00:27:24,040 --> 00:27:24,980
You can go now.
552
00:27:31,040 --> 00:27:32,200
Your Highness, you…
553
00:27:32,390 --> 00:27:33,730
What do you mean by that?
554
00:27:33,900 --> 00:27:36,140
Are you saying you'll spare him?
555
00:27:36,580 --> 00:27:37,690
Keep talking,
556
00:27:37,760 --> 00:27:39,720
and I'll have troops
raid Waning River Crescent
557
00:27:39,720 --> 00:27:41,300
and kill that Li Shiliu.
558
00:27:42,940 --> 00:27:44,540
Many thanks, Your Highness.
559
00:27:44,660 --> 00:27:46,270
Many thanks, Your Highness.
560
00:27:46,760 --> 00:27:47,960
Thank you, Your Highness.
561
00:27:47,960 --> 00:27:49,410
Thank you, Your Highness.
562
00:28:17,960 --> 00:28:19,080
But what if I
563
00:28:19,550 --> 00:28:21,260
just refuse to spare him?
564
00:28:21,290 --> 00:28:22,560
He's my man.
565
00:28:22,590 --> 00:28:25,100
You lay a finger on him,
and you're crossing the Song family.
566
00:28:25,100 --> 00:28:26,960
My family and I
are not to be underestimated.
567
00:28:26,960 --> 00:28:28,020
Don't mess with me!
568
00:29:22,440 --> 00:29:26,980
[Peace and Serenity]
569
00:29:42,580 --> 00:29:43,440
Fugui.
570
00:29:43,860 --> 00:29:45,640
We're colleagues, after all.
571
00:29:45,820 --> 00:29:46,550
Don't be so mean, okay?
572
00:29:46,550 --> 00:29:47,300
Stop.
573
00:29:47,300 --> 00:29:49,380
I grew up with His Highness.
574
00:29:49,860 --> 00:29:51,060
Back when I was his page,
575
00:29:51,060 --> 00:29:52,660
you were nowhere to be found.
576
00:29:52,800 --> 00:29:55,140
You sneak in
through the back door now and then,
577
00:29:55,140 --> 00:29:57,030
but I come and go through the front door.
578
00:29:57,030 --> 00:29:58,240
Don't think that strutting around
579
00:29:58,240 --> 00:30:00,550
with that stupid earring
that marks you as the Second Master
580
00:30:00,550 --> 00:30:01,860
of Waning River Crescent
581
00:30:01,860 --> 00:30:03,900
makes you my equal.
582
00:30:07,100 --> 00:30:08,440
Why are you shaking your head?
583
00:30:08,440 --> 00:30:09,360
What do you mean?
584
00:30:10,140 --> 00:30:11,040
Make it clear!
585
00:30:12,860 --> 00:30:13,760
Fugui,
586
00:30:13,780 --> 00:30:16,540
subordinates
who can't read the boss's mind
587
00:30:17,140 --> 00:30:19,720
get fired.
588
00:30:23,100 --> 00:30:25,060
Do I need to read minds?
589
00:30:25,330 --> 00:30:27,060
Whatever His Highness thinks…
590
00:30:27,750 --> 00:30:28,550
You...
591
00:30:30,580 --> 00:30:31,520
Where are you?
592
00:30:31,800 --> 00:30:32,680
Come back!
593
00:30:46,720 --> 00:30:47,520
What is it?
594
00:30:49,100 --> 00:30:49,970
Your Highness.
595
00:30:50,550 --> 00:30:51,900
You look troubled.
596
00:30:52,340 --> 00:30:53,520
I've made something delicious.
597
00:30:53,520 --> 00:30:54,580
How about we…
598
00:30:54,580 --> 00:30:55,100
No need.
599
00:30:59,140 --> 00:31:00,380
Should the Court of Judicial Review
600
00:31:00,380 --> 00:31:01,620
assist in the assassination case?
601
00:31:01,620 --> 00:31:02,380
No need.
602
00:31:02,380 --> 00:31:03,860
No for this, no for that—
603
00:31:03,860 --> 00:31:04,960
what do you want?
604
00:31:06,140 --> 00:31:07,070
Here's the plan:
605
00:31:07,620 --> 00:31:09,550
Go find three death-row convicts.
606
00:31:09,550 --> 00:31:10,960
Then dress them up like Li Shiliu,
607
00:31:10,960 --> 00:31:12,520
Yunlong, and Shanhu.
608
00:31:13,340 --> 00:31:15,500
We'll say they impersonated men
from Waning River Crescent
609
00:31:15,500 --> 00:31:17,300
to carry out the assassination.
610
00:31:18,820 --> 00:31:19,620
I got it.
611
00:31:20,190 --> 00:31:22,440
You want to clear
Waning River Crescent's name.
612
00:31:22,440 --> 00:31:23,620
What about Chu Guihong?
613
00:31:23,620 --> 00:31:24,800
Should we say he's the mastermind
614
00:31:24,800 --> 00:31:26,140
behind this and take him down?
615
00:31:26,140 --> 00:31:27,000
No need.
616
00:31:28,300 --> 00:31:29,970
I'm afraid if we keep digging,
617
00:31:30,060 --> 00:31:31,760
we'll end up dragging in
Waning River Crescent
618
00:31:31,760 --> 00:31:32,760
and Song Yi…
619
00:31:38,380 --> 00:31:39,460
I got it again.
620
00:31:41,340 --> 00:31:42,040
You not only
621
00:31:42,040 --> 00:31:44,340
want to clear
Waning River Crescent's name
622
00:31:44,340 --> 00:31:46,800
but also to protect
Miss Song and her family.
623
00:31:50,060 --> 00:31:50,820
Anything else?
624
00:31:50,820 --> 00:31:52,030
If not, you may leave.
625
00:31:53,340 --> 00:31:54,210
Your Highness,
626
00:31:54,240 --> 00:31:56,500
that was a gift from Miss Song, wasn't it?
627
00:31:59,410 --> 00:32:00,860
I know all there is to know
628
00:32:00,860 --> 00:32:02,390
about Miss Song.
629
00:32:02,500 --> 00:32:03,550
I was just
630
00:32:03,580 --> 00:32:04,550
reading up
631
00:32:04,550 --> 00:32:06,280
on her life story.
632
00:32:06,300 --> 00:32:09,160
Maybe Your Highness and I
could go over it together.
633
00:32:09,680 --> 00:32:10,620
You?
634
00:32:10,760 --> 00:32:11,620
Yes!
635
00:32:14,960 --> 00:32:16,040
If you've got questions,
636
00:32:16,040 --> 00:32:16,960
just ask.
637
00:32:25,480 --> 00:32:26,540
Then let me ask you.
638
00:32:27,410 --> 00:32:28,680
What is a script?
639
00:32:31,240 --> 00:32:32,040
It's…
640
00:32:35,760 --> 00:32:36,960
Of course I know that.
641
00:32:37,480 --> 00:32:38,560
It means
642
00:32:38,900 --> 00:32:41,450
to scrape up some capital.
643
00:32:41,780 --> 00:32:43,860
Your Highness, are you opening a shop?
644
00:32:43,860 --> 00:32:45,960
We gather some money first
645
00:32:45,960 --> 00:32:47,480
and then go downtown
646
00:32:47,480 --> 00:32:48,280
to rent a storefront.
647
00:32:48,280 --> 00:32:49,200
Next question:
648
00:32:49,900 --> 00:32:51,110
What's a lead role,
649
00:32:52,040 --> 00:32:53,700
and what's a supporting role?
650
00:32:55,100 --> 00:32:56,100
Oh no.
651
00:32:56,960 --> 00:32:59,600
I know finger rolls, egg rolls,
652
00:32:59,650 --> 00:33:01,860
and even sushi rolls.
653
00:33:01,860 --> 00:33:03,950
But what is a supporting roll?
654
00:33:04,240 --> 00:33:06,580
What is a supporting roll?
655
00:33:08,060 --> 00:33:08,930
Your Highness.
656
00:33:09,300 --> 00:33:10,460
Your Highness, why are you leaving?
657
00:33:10,460 --> 00:33:11,400
Your Highness.
658
00:33:11,480 --> 00:33:13,680
Give me another chance, Your Highness.
659
00:33:16,520 --> 00:33:17,340
Mr. Li,
660
00:33:18,280 --> 00:33:20,740
you want to take part
in the reconstruction?
661
00:33:21,380 --> 00:33:22,840
The chaos in the South City
662
00:33:23,100 --> 00:33:24,820
left many people homeless.
663
00:33:25,960 --> 00:33:27,100
People know me
664
00:33:27,100 --> 00:33:28,620
only as the head of Waning River Crescent
665
00:33:28,620 --> 00:33:30,430
and as a martial-world ruffian.
666
00:33:30,720 --> 00:33:31,760
They don't know
667
00:33:32,380 --> 00:33:34,250
that I also aspire to help people.
668
00:33:36,040 --> 00:33:37,110
Mr. Li,
669
00:33:37,340 --> 00:33:39,010
you truly are kind and gentle,
670
00:33:39,520 --> 00:33:41,300
devoted to helping others.
671
00:33:42,550 --> 00:33:44,040
But this reconstruction
672
00:33:44,040 --> 00:33:45,440
is a government project.
673
00:33:46,620 --> 00:33:48,680
Nan Heng is a sinister man.
674
00:33:50,870 --> 00:33:52,960
If he finds out
you're still in the capital,
675
00:33:52,960 --> 00:33:54,350
you could get in trouble.
676
00:33:55,300 --> 00:33:57,230
The assassination matter is over.
677
00:33:57,720 --> 00:33:59,140
I don't know who helped clear
678
00:33:59,140 --> 00:34:00,870
Waning River Crescent's name,
679
00:34:01,440 --> 00:34:03,630
but since the court has closed the case,
680
00:34:03,820 --> 00:34:05,340
I'm in the clear now.
681
00:34:06,440 --> 00:34:08,240
I can't live my whole life in fear
682
00:34:08,960 --> 00:34:10,620
just because of one setback.
683
00:34:11,300 --> 00:34:12,040
But...
684
00:34:12,040 --> 00:34:12,770
Don't worry.
685
00:34:13,140 --> 00:34:15,090
I've lived in the capital for years.
686
00:34:15,090 --> 00:34:16,750
I know how to protect myself.
687
00:34:18,060 --> 00:34:19,700
Though Nan Heng…
688
00:34:22,160 --> 00:34:24,080
is a sinister,
689
00:34:24,120 --> 00:34:25,240
ruthless man
690
00:34:25,600 --> 00:34:27,410
who's also powerful,
691
00:34:27,470 --> 00:34:28,720
meticulous,
692
00:34:29,390 --> 00:34:30,850
incredibly intelligent,
693
00:34:31,010 --> 00:34:31,950
and super…
694
00:34:34,800 --> 00:34:35,390
I...
695
00:34:35,390 --> 00:34:36,200
Anyway,
696
00:34:37,350 --> 00:34:38,680
since I already promised
697
00:34:38,680 --> 00:34:40,530
to work with you against Nan Heng,
698
00:34:40,680 --> 00:34:42,550
I won't just sit back and watch.
699
00:34:42,800 --> 00:34:43,470
So,
700
00:34:43,470 --> 00:34:44,950
I'll see the reconstruction
701
00:34:44,950 --> 00:34:46,510
through to the end.
702
00:34:49,510 --> 00:34:50,310
Mr. Li,
703
00:34:51,240 --> 00:34:52,700
you're such a good person.
704
00:34:58,830 --> 00:35:00,740
You're a true hero—
705
00:35:00,870 --> 00:35:02,280
selfless and caring.
706
00:35:03,390 --> 00:35:05,080
Tomorrow, I'll go with you.
707
00:35:08,390 --> 00:35:09,450
I'll join you
708
00:35:09,640 --> 00:35:11,560
in rebuilding homes for everyone.
709
00:35:14,080 --> 00:35:14,870
Okay.
710
00:35:23,030 --> 00:35:25,560
Sinister and ruthless?
711
00:35:26,800 --> 00:35:27,990
You're acting weird.
712
00:35:28,450 --> 00:35:30,800
I said things I didn't mean
just to gain her trust.
713
00:35:30,800 --> 00:35:32,200
What's weird about that?
714
00:35:32,950 --> 00:35:34,200
Still,
715
00:35:34,240 --> 00:35:35,390
the old you would never have
716
00:35:35,390 --> 00:35:37,200
bad-mouthed the Seventh Prince.
717
00:35:37,200 --> 00:35:38,470
Pretty thrilling, huh?
718
00:35:38,470 --> 00:35:39,720
The past is the past.
719
00:35:39,990 --> 00:35:41,700
Now I'm Li Shiliu.
720
00:35:42,240 --> 00:35:43,560
Is there a problem with that?
721
00:35:43,560 --> 00:35:44,350
No problem.
722
00:35:45,350 --> 00:35:46,550
It's just that
723
00:35:46,580 --> 00:35:48,280
you went all out
724
00:35:48,280 --> 00:35:49,390
to kill her in the past.
725
00:35:49,390 --> 00:35:50,680
But now, you're going all out
726
00:35:50,680 --> 00:35:52,240
to help her.
727
00:35:52,600 --> 00:35:54,510
Li Shiliu, you're such a selfless man—
728
00:35:54,510 --> 00:35:56,510
fixing up homes all on your own.
729
00:35:56,740 --> 00:35:58,080
If I were a woman,
730
00:35:58,080 --> 00:36:00,010
I would've fallen for you ages ago.
731
00:36:01,350 --> 00:36:02,390
First of all,
732
00:36:02,510 --> 00:36:03,560
I'm not like you—
733
00:36:04,140 --> 00:36:05,410
a lazy bum.
734
00:36:05,950 --> 00:36:06,760
Second,
735
00:36:07,140 --> 00:36:08,560
I meant what I said about
rebuilding the homes,
736
00:36:08,560 --> 00:36:10,010
and I'm not doing it alone.
737
00:36:10,390 --> 00:36:13,120
The whole
Waning River Crescent will be helping.
738
00:36:15,080 --> 00:36:16,140
That includes you.
739
00:36:20,740 --> 00:36:21,740
Including me?
740
00:36:22,910 --> 00:36:24,080
I'm so debonair.
741
00:36:24,080 --> 00:36:25,120
Am I really fit for reconstruction work?
742
00:36:25,120 --> 00:36:26,310
Since you're so debonair,
743
00:36:26,310 --> 00:36:27,430
I have to send you out
744
00:36:27,430 --> 00:36:28,530
and draw some attention.
745
00:36:28,530 --> 00:36:31,470
Attention is one thing I never lack.
746
00:36:31,680 --> 00:36:32,550
Your Highness.
747
00:36:32,700 --> 00:36:34,200
If the useless Shangguan won't go,
748
00:36:34,200 --> 00:36:35,760
someone else is ready to step up.
749
00:36:35,760 --> 00:36:36,390
Perfect.
750
00:36:37,390 --> 00:36:38,910
I once joined
751
00:36:38,910 --> 00:36:40,680
the Xuanjia Army on a rebuilding project.
752
00:36:40,680 --> 00:36:42,160
On my days off,
753
00:36:42,160 --> 00:36:43,470
I often visit the Ministry of Works.
754
00:36:43,470 --> 00:36:45,510
I know quite a bit
about reconstruction.
755
00:36:45,510 --> 00:36:46,640
Your Highness, if you're willing…
756
00:36:46,640 --> 00:36:47,560
I'm not willing.
757
00:36:48,950 --> 00:36:49,910
Listen.
758
00:36:50,930 --> 00:36:52,310
From now on, when I'm Li Shiliu,
759
00:36:52,310 --> 00:36:53,080
stay away from me.
760
00:36:53,080 --> 00:36:54,310
Don't arouse suspicion, okay?
761
00:36:54,310 --> 00:36:55,160
Your Highness,
762
00:36:55,510 --> 00:36:57,030
you've been appearing as Li Shiliu
763
00:36:57,030 --> 00:36:57,830
more and more often.
764
00:36:57,830 --> 00:36:59,240
I can't even serve you properly anymore.
765
00:36:59,240 --> 00:37:00,300
I don't need you to.
766
00:37:09,640 --> 00:37:10,430
Bro,
767
00:37:10,830 --> 00:37:11,910
you and I
768
00:37:11,910 --> 00:37:14,390
are just supporting roles
meant to build up his image.
769
00:37:14,390 --> 00:37:15,310
He's the flower;
770
00:37:15,600 --> 00:37:16,640
we're just the foliage.
771
00:37:16,640 --> 00:37:17,240
Got it?
772
00:37:21,010 --> 00:37:24,120
[Hongyun Inn]
773
00:37:21,310 --> 00:37:22,120
Boys!
774
00:37:22,800 --> 00:37:24,030
Chief's glory
775
00:37:24,200 --> 00:37:26,510
is the glory of every Nightwalker.
776
00:37:26,700 --> 00:37:27,720
Chief's love
777
00:37:27,720 --> 00:37:29,850
is also the love of us all!
778
00:37:29,950 --> 00:37:31,240
Helping others
779
00:37:31,240 --> 00:37:32,350
and pursuing justice
780
00:37:32,350 --> 00:37:33,890
is our mission!
781
00:37:34,430 --> 00:37:35,120
Now let's
782
00:37:35,120 --> 00:37:37,030
roll up our sleeves and get to work!
783
00:37:37,030 --> 00:37:37,830
Yes!
784
00:37:37,060 --> 00:37:37,930
[Changxing Cloth Shop]
785
00:37:38,160 --> 00:37:38,950
Let's go!
786
00:37:41,990 --> 00:37:43,950
♪ The pawnshop owner weeps,
counting silver notes ♪
787
00:37:44,560 --> 00:37:46,950
♪ The pledged military order
is now riddled with decay ♪
788
00:37:47,510 --> 00:37:49,640
♪ A wine banner
pierces the midnight haze ♪
789
00:37:50,080 --> 00:37:52,010
♪ A secret stronghold
lies dormant on the canal map ♪
790
00:38:08,600 --> 00:38:12,200
[Hongyun Inn]
791
00:38:14,870 --> 00:38:15,950
Okay, this way.
792
00:38:16,030 --> 00:38:16,640
Put it here.
793
00:38:16,640 --> 00:38:17,310
Here. Okay.
794
00:38:17,310 --> 00:38:18,490
This is a governmental project.
795
00:38:18,490 --> 00:38:20,410
Outsiders shouldn't be meddling.
796
00:38:20,600 --> 00:38:21,560
Clear them out.
797
00:38:21,950 --> 00:38:22,510
Yes.
798
00:38:22,530 --> 00:38:23,200
-Yes.
-Yes.
799
00:38:24,830 --> 00:38:25,640
Chu Guihong,
800
00:38:26,240 --> 00:38:28,240
what on earth are you worried about?
801
00:38:29,510 --> 00:38:30,310
Yimeng,
802
00:38:30,560 --> 00:38:32,310
reconstruction is a matter of the court.
803
00:38:32,310 --> 00:38:34,280
Li Shiliu is just a martial-world ruffian,
804
00:38:34,280 --> 00:38:36,990
and he was involved in the assassination
attempt on the Seventh Prince.
805
00:38:36,990 --> 00:38:38,310
If His Majesty hadn't let it slide,
806
00:38:38,310 --> 00:38:39,720
he'd be a fugitive by now.
807
00:38:40,140 --> 00:38:41,200
How can someone like that
808
00:38:41,200 --> 00:38:42,640
participate in the reconstruction?
809
00:38:42,640 --> 00:38:43,600
It's absurd.
810
00:38:45,160 --> 00:38:45,950
Alright then.
811
00:38:47,030 --> 00:38:48,470
Let me ask you.
812
00:38:48,910 --> 00:38:50,620
What is court business?
813
00:38:51,950 --> 00:38:54,640
Court business
is about the people's livelihood.
814
00:38:54,640 --> 00:38:55,760
And what does that mean?
815
00:38:55,760 --> 00:38:58,310
It means the daily needs
816
00:38:58,310 --> 00:38:59,470
of ordinary folks.
817
00:38:59,830 --> 00:39:02,030
You're a general
stationed at the border all year round.
818
00:39:02,030 --> 00:39:02,910
You don't even know
819
00:39:02,910 --> 00:39:04,510
how much a sack of rice costs.
820
00:39:05,160 --> 00:39:07,680
How could you possibly know better
than Waning River Crescent?
821
00:39:07,680 --> 00:39:08,310
I...
822
00:39:08,310 --> 00:39:09,240
You can't.
823
00:39:11,910 --> 00:39:13,280
But they are different.
824
00:39:13,990 --> 00:39:15,160
The Nightwalkers
825
00:39:15,160 --> 00:39:16,600
have always roamed
the southern part of the city.
826
00:39:16,600 --> 00:39:18,030
They know how many people live there,
827
00:39:18,030 --> 00:39:19,680
what the local customs are like,
828
00:39:19,680 --> 00:39:21,680
and what kind of wood
is cheap and durable.
829
00:39:21,680 --> 00:39:23,030
They know all of that.
830
00:39:23,760 --> 00:39:25,120
So, Chu Guihong,
831
00:39:25,510 --> 00:39:27,390
why turn away free labor
832
00:39:27,390 --> 00:39:28,720
that comes knocking?
833
00:39:30,950 --> 00:39:31,910
Yimeng,
834
00:39:31,990 --> 00:39:33,720
it's not as simple as you think.
835
00:39:33,970 --> 00:39:35,240
If they have ulterior motives,
836
00:39:35,240 --> 00:39:36,120
or…
837
00:39:37,870 --> 00:39:38,990
Or what?
838
00:39:45,350 --> 00:39:46,310
In the end,
839
00:39:46,720 --> 00:39:48,120
you just don't trust him.
840
00:39:49,560 --> 00:39:51,280
Have you forgotten who risked his life
841
00:39:51,280 --> 00:39:52,430
in the fire that day,
842
00:39:52,430 --> 00:39:53,640
leading Waning River Crescent
843
00:39:53,640 --> 00:39:55,300
to save the people in the city?
844
00:39:58,640 --> 00:40:00,050
Yet someone else,
845
00:40:00,280 --> 00:40:01,600
in the middle of the disaster,
846
00:40:01,600 --> 00:40:03,160
was fretting about catching a suspect,
847
00:40:03,160 --> 00:40:04,600
fixing his broken sword,
848
00:40:04,600 --> 00:40:05,450
-and…
-Yimeng.
849
00:40:08,310 --> 00:40:09,200
Enough.
850
00:40:15,870 --> 00:40:16,510
Alright.
851
00:40:17,660 --> 00:40:18,930
I'll have a proper talk
852
00:40:19,100 --> 00:40:21,240
with Mr. Li about the reconstruction.
853
00:40:24,280 --> 00:40:24,950
Really?
854
00:40:48,390 --> 00:40:49,200
Miss Song,
855
00:40:50,160 --> 00:40:51,200
aren't you afraid
856
00:40:51,910 --> 00:40:53,600
I'll tell your friend
from the martial world
857
00:40:53,600 --> 00:40:56,060
about your secret affair
with His Highness?
858
00:40:56,390 --> 00:40:57,870
D-Don't talk nonsense!
859
00:40:58,310 --> 00:40:59,310
When have I ever
860
00:40:59,310 --> 00:41:01,030
had an affair with your master?
861
00:41:02,310 --> 00:41:03,260
In the royal garden,
862
00:41:03,260 --> 00:41:04,120
you two kissed.
863
00:41:05,310 --> 00:41:06,470
In the prince's private garden,
864
00:41:06,470 --> 00:41:07,660
you two kissed again.
865
00:41:07,990 --> 00:41:09,030
All you two ever did was kiss.
866
00:41:09,030 --> 00:41:09,680
Stop.
867
00:41:12,560 --> 00:41:13,240
Well,
868
00:41:13,280 --> 00:41:15,950
every superstar has a shady past,
869
00:41:15,950 --> 00:41:16,640
right?
870
00:41:16,640 --> 00:41:17,350
I understand.
871
00:41:17,350 --> 00:41:19,390
It's not easy being a paparazzo.
872
00:41:19,680 --> 00:41:20,890
You just want
873
00:41:21,030 --> 00:41:22,280
to make some money.
874
00:41:26,240 --> 00:41:27,030
Hush money.
875
00:41:27,280 --> 00:41:28,680
Forget all those kisses,
876
00:41:29,680 --> 00:41:30,740
okay?
877
00:41:32,910 --> 00:41:33,640
Mr. Fugui,
878
00:41:33,640 --> 00:41:34,350
take it.
879
00:41:34,350 --> 00:41:35,120
If anything like this comes up again,
880
00:41:35,120 --> 00:41:36,280
I won't forget you.
881
00:41:36,390 --> 00:41:36,830
Now that I've paid…
882
00:41:36,830 --> 00:41:37,470
Answer me!
883
00:41:38,870 --> 00:41:39,780
What's a superstar?
884
00:41:39,780 --> 00:41:40,760
What's a paparazzo?
56273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.