All language subtitles for A.Dream.Within.a.Dream.2025.EP06.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,460 --> 00:01:54,960 [A Dream Within A Dream] 2 00:02:27,230 --> 00:02:30,210 [Episode 6] 3 00:02:34,150 --> 00:02:36,210 Chu Guihong was invited by Song Yude? 4 00:02:36,320 --> 00:02:37,120 Yes. 5 00:02:37,260 --> 00:02:39,070 They had a long talk in the study. 6 00:02:39,760 --> 00:02:41,220 Seems like the Song family 7 00:02:41,630 --> 00:02:44,230 is getting engaged in the fight for the throne. 8 00:02:44,560 --> 00:02:47,290 If we don't get rid of this wild card—Song Yimeng, 9 00:02:47,380 --> 00:02:48,880 she'll be a looming threat. 10 00:02:48,880 --> 00:02:49,730 Your Highness, 11 00:02:49,820 --> 00:02:51,380 that cunning Song Yimeng 12 00:02:51,380 --> 00:02:52,880 has got you at her mercy... 13 00:02:52,880 --> 00:02:53,510 So... 14 00:02:54,160 --> 00:02:55,440 Yes, I can't kill her, 15 00:02:56,270 --> 00:02:57,260 but it doesn't mean 16 00:02:57,260 --> 00:02:58,920 I've got nothing up my sleeve. 17 00:03:00,560 --> 00:03:02,290 Tell the Waning River Crescent that 18 00:03:02,290 --> 00:03:04,570 it's time for them to prove their value. 19 00:03:05,540 --> 00:03:08,790 [Laiyi House] 20 00:03:11,110 --> 00:03:12,880 Scriptwriter, 21 00:03:13,660 --> 00:03:16,660 where on earth can I find the method of weapon forging? 22 00:03:16,850 --> 00:03:19,290 Any clues, please? 23 00:03:21,160 --> 00:03:23,510 You can't fool me like this. 24 00:03:26,320 --> 00:03:27,190 My Lady! 25 00:03:27,440 --> 00:03:28,420 My Lady! 26 00:03:28,560 --> 00:03:29,440 -My Lady! -My Lady! 27 00:03:29,440 --> 00:03:30,350 Wake up, My Lady! 28 00:03:30,350 --> 00:03:30,760 My Lady! 29 00:03:30,760 --> 00:03:31,600 My Lady, what's wrong? 30 00:03:31,600 --> 00:03:32,000 My Lady. 31 00:03:32,000 --> 00:03:33,320 Don't scare me, My Lady. 32 00:03:33,480 --> 00:03:34,980 Stop shaking me. 33 00:03:35,380 --> 00:03:37,720 I'm really going to die if you keep this up. 34 00:03:37,940 --> 00:03:39,540 That really gave me a fright. 35 00:03:39,630 --> 00:03:40,380 My Lady, why are you 36 00:03:40,380 --> 00:03:41,760 torturing yourself like this? 37 00:03:41,760 --> 00:03:43,350 The Seventh Prince has left. 38 00:03:43,880 --> 00:03:45,440 What's wrong, My Lady? 39 00:03:45,440 --> 00:03:47,720 What if you hurt yourself? 40 00:03:47,720 --> 00:03:50,510 General Chu just told you to take care of yourself. 41 00:03:50,560 --> 00:03:53,160 He will be heartbroken to see you in this state. 42 00:03:58,260 --> 00:03:59,440 You're right. 43 00:04:00,910 --> 00:04:02,440 My vision of a carefree life 44 00:04:02,520 --> 00:04:03,560 can't be ended here 45 00:04:03,560 --> 00:04:05,200 by that Nan Heng! 46 00:04:05,660 --> 00:04:06,480 Yingqiu, 47 00:04:06,510 --> 00:04:07,510 Go sort out 48 00:04:07,510 --> 00:04:08,630 my private savings. 49 00:04:09,600 --> 00:04:10,510 Just you wait. 50 00:04:11,380 --> 00:04:12,720 I am going all out 51 00:04:13,130 --> 00:04:14,760 by spending big bucks. 52 00:04:14,850 --> 00:04:21,320 [Blacksmith] 53 00:04:15,000 --> 00:04:16,350 Big bucks? Forget about it. 54 00:04:16,350 --> 00:04:17,200 Go away. 55 00:04:17,510 --> 00:04:18,320 Sir, 56 00:04:18,380 --> 00:04:19,880 please do us a favor. 57 00:04:19,890 --> 00:04:21,560 I can pay you more if possible. 58 00:04:22,040 --> 00:04:22,880 I'm rich. 59 00:04:22,950 --> 00:04:24,000 Like, super rich. 60 00:04:24,100 --> 00:04:25,560 It's not about money. 61 00:04:25,560 --> 00:04:26,320 Miss, 62 00:04:26,330 --> 00:04:27,380 in the Great Jing Dynasty, 63 00:04:27,380 --> 00:04:28,440 steel forging is prohibited 64 00:04:28,440 --> 00:04:30,270 except within the Qianyu Army. 65 00:04:30,380 --> 00:04:31,040 Besides, 66 00:04:31,040 --> 00:04:32,600 we can't make it. Really. 67 00:04:32,600 --> 00:04:33,720 Please spare us. 68 00:04:34,600 --> 00:04:35,380 Sir, 69 00:04:35,540 --> 00:04:38,810 [Blacksmith] 70 00:04:35,630 --> 00:04:37,230 you should at least give it a try. 71 00:04:37,230 --> 00:04:38,000 I can raise my budget. 72 00:04:38,000 --> 00:04:39,450 I really can't do it, Miss. 73 00:04:42,600 --> 00:04:45,510 The method of weapon forging is a key plot. 74 00:04:45,560 --> 00:04:47,070 Why didn't the scriptwriter 75 00:04:47,070 --> 00:04:48,200 leave me any clues? 76 00:04:49,880 --> 00:04:51,420 If I still can't find it, 77 00:04:51,560 --> 00:04:53,490 Nan Heng will melt me down for sure. 78 00:04:54,950 --> 00:04:55,950 Yingqiu, let's go 79 00:04:56,000 --> 00:04:56,950 to the next one. 80 00:04:57,020 --> 00:04:57,820 My Lady, 81 00:04:58,120 --> 00:05:01,570 we've finished visiting all the blacksmiths across the city. 82 00:05:02,920 --> 00:05:03,950 Didn't expect it 83 00:05:04,070 --> 00:05:05,800 to be so tough to forge an iron sword 84 00:05:05,800 --> 00:05:06,920 into a steel one. 85 00:05:07,630 --> 00:05:09,120 Other than Lord Qianyu and Chu Guihong, 86 00:05:09,120 --> 00:05:10,950 no one else knows this technique? 87 00:05:10,950 --> 00:05:12,800 They really keep the core technology 88 00:05:12,800 --> 00:05:14,320 absolutely confidential. 89 00:05:14,820 --> 00:05:16,140 Go away. 90 00:05:16,170 --> 00:05:17,920 How dare you sell the stolen good to me? 91 00:05:16,220 --> 00:05:17,440 [Cuijin] 92 00:05:17,950 --> 00:05:19,560 I'll report it to the officials! 93 00:05:19,560 --> 00:05:20,510 Listen, 94 00:05:20,680 --> 00:05:22,700 if I take it to the Waning River Crescent, 95 00:05:22,700 --> 00:05:24,510 it will sell at a good price for sure. 96 00:05:24,510 --> 00:05:25,320 Bah! 97 00:05:25,350 --> 00:05:26,140 Go away. 98 00:05:26,950 --> 00:05:28,270 Waning River Crescent? 99 00:05:29,120 --> 00:05:30,070 Sir. 100 00:05:30,080 --> 00:05:31,020 Excuse me. 101 00:05:31,020 --> 00:05:33,490 Is the Waning River Crescent a black market? 102 00:05:33,760 --> 00:05:34,680 Yes, so what? 103 00:05:34,800 --> 00:05:36,520 What does it have to do with you? 104 00:05:38,200 --> 00:05:39,240 Yes! 105 00:05:40,120 --> 00:05:43,470 What a windfall! 106 00:05:53,460 --> 00:05:55,020 Tell Mr. Shangguan— 107 00:05:55,050 --> 00:05:56,220 the task is complete, 108 00:05:56,220 --> 00:05:58,360 and the little fish has taken the bait. 109 00:06:01,920 --> 00:06:02,800 Come on. 110 00:06:03,020 --> 00:06:04,490 Please spare me some food. 111 00:06:05,320 --> 00:06:07,460 I haven't had anything to eat for days. 112 00:06:07,460 --> 00:06:08,350 Screw you! 113 00:06:09,140 --> 00:06:10,460 Stinky beggar! 114 00:06:11,140 --> 00:06:11,880 Miss! 115 00:06:11,880 --> 00:06:13,440 You look gorgeous, Miss. 116 00:06:13,560 --> 00:06:14,440 You ruined the mood! 117 00:06:14,440 --> 00:06:15,020 Don't grope. 118 00:06:15,020 --> 00:06:16,320 Miss, Miss. 119 00:06:16,370 --> 00:06:17,950 Please give me some food. 120 00:06:17,950 --> 00:06:18,700 Miss. 121 00:06:18,700 --> 00:06:20,120 It's okay. Don't be afraid. 122 00:06:20,120 --> 00:06:20,880 My Lady, 123 00:06:20,950 --> 00:06:22,630 this place isn't meant for us. 124 00:06:22,700 --> 00:06:23,680 How about we go back and ask 125 00:06:23,680 --> 00:06:25,800 the Master to send someone here tomorrow? 126 00:06:25,800 --> 00:06:26,580 No way! 127 00:06:26,900 --> 00:06:29,020 Nan Heng gave me two days in total. 128 00:06:29,050 --> 00:06:31,320 I must figure out a way tonight. 129 00:06:31,330 --> 00:06:32,430 Follow me. 130 00:06:36,320 --> 00:06:37,120 General, 131 00:06:37,120 --> 00:06:38,380 we've checked it out. 132 00:06:38,450 --> 00:06:40,680 The Nightwalkers are huge in number. 133 00:06:40,830 --> 00:06:42,510 Their leader, Li Shiliu, 134 00:06:42,630 --> 00:06:44,830 is said to be a ruthless kung-fu master. 135 00:06:45,070 --> 00:06:46,590 Can we really pull it off 136 00:06:46,700 --> 00:06:47,960 with these few people? 137 00:06:48,200 --> 00:06:49,000 Don't worry. 138 00:06:49,240 --> 00:06:51,050 100 elite soldiers will sneak in groups. 139 00:06:51,050 --> 00:06:52,210 Stay alert tonight. 140 00:06:52,250 --> 00:06:54,110 Don't give away your identities. 141 00:06:54,460 --> 00:06:55,260 Yes. 142 00:07:07,260 --> 00:07:08,010 Bro. 143 00:07:08,240 --> 00:07:08,920 Bro! 144 00:07:09,880 --> 00:07:11,130 Excuse me, 145 00:07:11,510 --> 00:07:14,570 do you know the way to the Waning River Crescent's Hall? 146 00:07:15,800 --> 00:07:19,800 [Po Yunlong, the Third Master of the Waning River Crescent] 147 00:07:24,760 --> 00:07:26,050 Three taels of gold. 148 00:07:26,070 --> 00:07:27,450 Here you are. 149 00:07:28,640 --> 00:07:29,920 Thank you, bro. 150 00:07:31,630 --> 00:07:32,890 Please get on the boat. 151 00:07:34,140 --> 00:07:34,950 Let's go. 152 00:08:46,830 --> 00:08:49,250 [Secret Report—Junior General Chu Guihong of Qianyu Army has led] 153 00:08:49,250 --> 00:08:51,650 [dozens of Qianyu soldiers, attempting to sneak into the hall in disguise.] 154 00:09:07,120 --> 00:09:10,890 [Shangguan He, the Second Master of the Waning River Crescent] 155 00:09:07,700 --> 00:09:09,690 Isn't it just to kill a woman? 156 00:09:09,700 --> 00:09:11,700 Why did you bother coming in person? 157 00:09:16,040 --> 00:09:17,490 You go deal with Lady Song. 158 00:09:18,200 --> 00:09:20,330 An important guest will come tonight. 159 00:09:20,700 --> 00:09:22,040 I'm on another mission. 160 00:09:22,580 --> 00:09:23,830 Any new information? 161 00:09:23,980 --> 00:09:25,400 Do you need help? 162 00:09:25,820 --> 00:09:26,640 No, thanks. 163 00:09:27,070 --> 00:09:29,520 The hall is awash with big shots today. 164 00:09:29,520 --> 00:09:30,740 Can't make a scene. 165 00:09:30,740 --> 00:09:31,950 I can handle it alone. 166 00:09:33,070 --> 00:09:35,070 You've got everything ready for it? 167 00:09:36,100 --> 00:09:38,160 There's no way a weak woman 168 00:09:38,220 --> 00:09:39,460 can escape. 169 00:09:39,820 --> 00:09:40,640 However, 170 00:09:40,980 --> 00:09:43,700 we, Waning River Crescent, never kill the old, the weak, women, or children. 171 00:09:43,700 --> 00:09:44,910 How come this time... 172 00:09:45,640 --> 00:09:48,350 Don't underestimate this woman. 173 00:09:48,450 --> 00:09:49,520 It's an exception. 174 00:09:51,980 --> 00:09:52,800 Exception? 175 00:09:53,950 --> 00:09:54,680 Don't forget... 176 00:09:54,680 --> 00:09:55,770 I know. 177 00:09:55,920 --> 00:09:58,070 her background is special as the daughter of a big shot. 178 00:09:58,070 --> 00:09:59,270 Do it outside the hall 179 00:09:59,310 --> 00:10:00,570 and leave no evidence. 180 00:10:05,280 --> 00:10:06,410 What a pity. 181 00:10:07,200 --> 00:10:08,730 The beauty's life 182 00:10:08,820 --> 00:10:11,860 is going to end here tonight. 183 00:10:31,800 --> 00:10:32,580 Come on. 184 00:10:36,940 --> 00:10:38,150 How fancy. 185 00:10:38,360 --> 00:10:39,770 This is a big production. 186 00:10:46,460 --> 00:10:47,580 The setting... 187 00:10:48,000 --> 00:10:49,940 This production crew must be rich. 188 00:10:50,450 --> 00:10:51,770 Let's go take a look. 189 00:10:54,160 --> 00:10:55,640 If I had known there was 190 00:10:55,640 --> 00:10:57,530 such an amazing place in this script, 191 00:10:57,530 --> 00:10:59,280 I wouldn't have stayed in the Song Mansion only 192 00:10:59,280 --> 00:11:01,280 to fight against Nan Heng! 193 00:11:01,420 --> 00:11:02,450 This way, please. 194 00:11:05,820 --> 00:11:07,050 Big, big, big. 195 00:11:06,600 --> 00:11:07,600 [Big Fortune] 196 00:11:07,070 --> 00:11:08,040 Big, big, big. 197 00:11:08,230 --> 00:11:09,680 Yingqiu, let's go in 198 00:11:09,740 --> 00:11:10,700 and take a look. 199 00:11:10,700 --> 00:11:11,960 Big, big, big. 200 00:11:11,980 --> 00:11:13,040 Big, big, big. 201 00:11:13,400 --> 00:11:14,440 Six! 202 00:11:14,950 --> 00:11:15,820 Yingqiu, 203 00:11:15,860 --> 00:11:16,930 give me the wallet. 204 00:11:17,200 --> 00:11:18,280 My Lady, don't join them. 205 00:11:18,280 --> 00:11:19,200 Don't worry. 206 00:11:19,200 --> 00:11:20,950 Give it to me. 207 00:11:21,330 --> 00:11:22,200 This is the last bet. 208 00:11:22,200 --> 00:11:23,370 The last bet! 209 00:11:24,710 --> 00:11:26,200 What's wrong with you? 210 00:11:26,390 --> 00:11:30,280 [Duan Shanhu, the Fourth Master of the Waning River Crescent] 211 00:11:28,700 --> 00:11:30,680 Miss, you actually placed a bet on the Leopard! 212 00:11:30,680 --> 00:11:32,040 How courageous! 213 00:11:32,040 --> 00:11:33,460 Impressive! 214 00:11:34,340 --> 00:11:35,570 H-Hold on. 215 00:11:35,580 --> 00:11:36,900 Excuse me. 216 00:11:37,070 --> 00:11:38,730 Does this Leopard mean 217 00:11:38,750 --> 00:11:40,610 all three dices 218 00:11:40,800 --> 00:11:42,440 revealing the same number? 219 00:11:41,680 --> 00:11:41,980 [Leopard] 220 00:11:42,520 --> 00:11:43,320 Yes. 221 00:11:43,860 --> 00:11:44,790 That means 222 00:11:44,820 --> 00:11:46,950 this can't be the Leopard no matter what, 223 00:11:46,950 --> 00:11:47,560 right? 224 00:11:47,740 --> 00:11:48,560 Smart. 225 00:11:49,160 --> 00:11:50,290 That doesn't count! 226 00:11:50,290 --> 00:11:51,700 That man bumped into me just now, 227 00:11:51,700 --> 00:11:53,200 so I threw the wallet over here. 228 00:11:53,200 --> 00:11:53,950 I need to do it again. 229 00:11:53,950 --> 00:11:54,720 Miss, 230 00:11:55,040 --> 00:11:56,220 the gambling rules— 231 00:11:56,220 --> 00:11:57,950 no changes to the bet you place. 232 00:12:00,680 --> 00:12:01,680 Bro, 233 00:12:01,820 --> 00:12:03,220 the rules are rigid, 234 00:12:03,220 --> 00:12:04,460 but people should be flexible. 235 00:12:04,460 --> 00:12:05,700 If the rules are flexible, 236 00:12:05,700 --> 00:12:07,120 people will be dead. 237 00:12:07,210 --> 00:12:08,180 But... 238 00:12:16,330 --> 00:12:17,920 Why? 239 00:12:18,040 --> 00:12:19,820 I went through all the trouble by world-hopping 240 00:12:19,820 --> 00:12:21,200 to get this money! 241 00:12:21,520 --> 00:12:22,320 I already lost 242 00:12:22,320 --> 00:12:23,920 before I got a chance to play! 243 00:12:24,160 --> 00:12:24,950 No way. 244 00:12:25,580 --> 00:12:26,580 I won't accept it. 245 00:12:27,890 --> 00:12:29,320 I won't accept it! 246 00:13:07,440 --> 00:13:08,480 Forget it. 247 00:13:08,650 --> 00:13:10,210 I'm not Chingmy Yau. 248 00:13:10,570 --> 00:13:11,560 Whatever. 249 00:13:11,950 --> 00:13:13,090 No more daydreams. 250 00:13:13,520 --> 00:13:14,340 Leopard. 251 00:13:14,400 --> 00:13:14,980 It's the Leopard! 252 00:13:14,980 --> 00:13:16,100 They were one and six just now! 253 00:13:16,100 --> 00:13:17,860 T-This is impossible. 254 00:13:17,860 --> 00:13:18,520 No way 255 00:13:18,520 --> 00:13:19,680 it turned into the Leopard! 256 00:13:19,680 --> 00:13:20,540 What happened? 257 00:13:22,250 --> 00:13:22,870 [Six] 258 00:13:22,800 --> 00:13:23,640 Three sixes? 259 00:13:22,960 --> 00:13:23,660 [Leopard] 260 00:13:25,300 --> 00:13:26,700 Did I see it right? 261 00:13:28,390 --> 00:13:30,980 Is it the manifestation of the God of Gambling? 262 00:13:31,390 --> 00:13:33,240 So I'm not Chingmy Yau, 263 00:13:33,440 --> 00:13:35,090 but Chow Yun-fat! 264 00:13:35,920 --> 00:13:36,640 Everyone, 265 00:13:36,640 --> 00:13:37,400 thank you. 266 00:13:37,400 --> 00:13:38,700 Thank you. 267 00:13:38,700 --> 00:13:39,070 Yingqiu, 268 00:13:39,070 --> 00:13:40,020 Hurry up. 269 00:13:40,040 --> 00:13:41,250 Hurry. 270 00:13:41,280 --> 00:13:41,860 Come on. 271 00:13:44,410 --> 00:13:45,950 Who cheated? 272 00:13:49,160 --> 00:13:49,820 [Clear Clouds & Autumn Moon] 273 00:13:53,450 --> 00:13:54,340 Whatever. 274 00:14:00,310 --> 00:14:01,550 Interesting. 275 00:14:02,460 --> 00:14:03,400 Pass on my words. 276 00:14:03,950 --> 00:14:05,320 I'll do it in person. 277 00:14:05,430 --> 00:14:06,450 You, 278 00:14:07,040 --> 00:14:07,920 playboy. 279 00:14:09,950 --> 00:14:11,300 Yunlong, 280 00:14:12,200 --> 00:14:13,700 you know me well. 281 00:14:14,800 --> 00:14:15,580 I will 282 00:14:16,070 --> 00:14:16,860 kill her. 283 00:14:18,060 --> 00:14:20,150 Killing a beauty is an art. 284 00:14:20,210 --> 00:14:23,820 Killing the beauty the client cares about is an even greater one. 285 00:14:25,080 --> 00:14:26,620 Let me see 286 00:14:26,980 --> 00:14:27,920 why he said 287 00:14:28,520 --> 00:14:30,740 we couldn't underestimate this woman. 288 00:14:36,950 --> 00:14:37,740 Remember 289 00:14:37,790 --> 00:14:39,580 to keep it low-profile tonight. 290 00:14:39,970 --> 00:14:41,970 Investigate the defense in the hall 291 00:14:42,020 --> 00:14:44,600 and find out what they are up to. 292 00:14:44,640 --> 00:14:45,950 Don't act rashly. 293 00:14:47,400 --> 00:14:48,690 Don't worry, General. 294 00:14:48,950 --> 00:14:50,360 We've been idle for a while, 295 00:14:50,360 --> 00:14:52,170 planning to earn merit tonight. 296 00:15:08,450 --> 00:15:10,340 Phantom dragon lurks in the black market. 297 00:15:10,340 --> 00:15:13,070 Radiant lanterns illuminate the Nightwalkers. 298 00:15:14,690 --> 00:15:17,890 ♪ Phantom dragon lurks in the black market ♪ 299 00:15:19,900 --> 00:15:22,520 [Li Shiliu, Chief Master of the Waning River Crescent] 300 00:15:19,930 --> 00:15:22,740 ♪ Radiant lanterns illuminate the Nightwalkers ♪ 301 00:15:24,820 --> 00:15:26,710 ♪ I ride on the wind of the waning river crescent ♪ 302 00:15:27,400 --> 00:15:29,370 ♪ Hate the injustice in the world ♪ 303 00:15:29,900 --> 00:15:31,930 ♪ Loyalty and righteousness weigh on both sides of the scale ♪ 304 00:15:32,600 --> 00:15:34,900 ♪ Wield the knife to carve a rift in the hell ♪ 305 00:15:35,460 --> 00:15:36,330 ♪ The waning river crescent sheds light over the old chess board ♪ 306 00:15:36,570 --> 00:15:37,650 ♪ On the 32 sandalwood tables ♪ 307 00:15:37,950 --> 00:15:39,000 ♪ The gamblers toss their bucks ♪ 308 00:15:39,230 --> 00:15:40,270 ♪ Beneath the dice cup hide secret letters ♪ 309 00:15:40,560 --> 00:15:41,580 ♪ The storyteller unfolds the story ♪ 310 00:15:41,950 --> 00:15:42,860 ♪ The code is in the 13th line ♪ 311 00:15:43,230 --> 00:15:44,280 ♪ I dip cold tea to write spy info ♪ 312 00:15:44,570 --> 00:15:45,570 ♪ The ink seeps into the board ♪ 313 00:15:46,960 --> 00:15:48,320 Impressive kung fu. 314 00:15:48,340 --> 00:15:49,910 So you're Li Shiliu? 315 00:15:49,960 --> 00:15:52,770 You don't need to know that since you're gonna die. 316 00:15:56,640 --> 00:15:57,730 My Lady, 317 00:15:57,820 --> 00:15:59,360 where are we going now? 318 00:16:01,320 --> 00:16:02,690 We've earned enough money. 319 00:16:02,690 --> 00:16:04,290 Time to get down to business. 320 00:16:04,400 --> 00:16:05,200 Let's go 321 00:16:05,210 --> 00:16:07,120 to find the method of weapon forging. 322 00:16:07,120 --> 00:16:08,100 The method of weapon forging? 323 00:16:08,100 --> 00:16:08,980 Let's go. 324 00:16:10,950 --> 00:16:14,100 Nice! Bravo! 325 00:16:17,700 --> 00:16:18,700 What... 326 00:16:18,700 --> 00:16:19,860 What's going on? 327 00:16:19,860 --> 00:16:20,680 Everyone! 328 00:16:21,700 --> 00:16:24,860 Today, we're gathering in the Waning River Crescent. 329 00:16:24,980 --> 00:16:25,980 Is there going to be a show? 330 00:16:25,980 --> 00:16:27,280 I secretly brought something 331 00:16:27,280 --> 00:16:28,560 interesting from the border. 332 00:16:28,560 --> 00:16:29,160 No rush to leave. 333 00:16:29,160 --> 00:16:30,160 Let's take a look. 334 00:16:30,340 --> 00:16:31,820 A top-grade good. 335 00:16:32,100 --> 00:16:34,310 I'm sure you've never seen this before. 336 00:16:34,640 --> 00:16:36,830 The bidding starts at 100 taels of gold! 337 00:16:37,340 --> 00:16:38,740 Is anyone interested? 338 00:16:38,980 --> 00:16:40,040 Stop bragging. 339 00:16:40,150 --> 00:16:42,320 I've been in the capital for years. 340 00:16:42,560 --> 00:16:43,980 Nothing can surprise me anymore! 341 00:16:43,980 --> 00:16:44,320 Yeah. 342 00:16:44,320 --> 00:16:46,860 This one is different. 343 00:16:47,920 --> 00:16:49,520 It's worth 100 taels of gold. 344 00:16:50,320 --> 00:16:50,980 Come on, take a look. 345 00:16:50,980 --> 00:16:52,200 What is it? Let me see. 346 00:17:00,480 --> 00:17:04,190 [Liu Jiao'er, Northern Dumb Girl] 347 00:17:01,680 --> 00:17:02,600 Extraordinary! 348 00:17:02,680 --> 00:17:03,600 Yeah! 349 00:17:04,980 --> 00:17:05,950 A little beauty! 350 00:17:07,250 --> 00:17:09,090 She's indeed worth this price! 351 00:17:12,430 --> 00:17:13,870 What are they doing? 352 00:17:14,850 --> 00:17:16,570 Don't you know, My Lady? 353 00:17:17,070 --> 00:17:18,960 This is a dancer captured at the border. 354 00:17:18,960 --> 00:17:21,140 It was prevalent in the capital a few years ago. 355 00:17:21,140 --> 00:17:23,540 But since the Qianyu Army lost that battle, 356 00:17:23,560 --> 00:17:24,800 the border market has been closed. 357 00:17:24,800 --> 00:17:26,560 Such goods are rare now. 358 00:17:26,580 --> 00:17:27,320 Goods... 359 00:17:27,980 --> 00:17:28,820 Goods? 360 00:17:30,060 --> 00:17:31,810 How can people be goods? 361 00:17:33,640 --> 00:17:34,930 150 taels of gold! 362 00:17:35,160 --> 00:17:36,160 200 taels of gold! 363 00:17:36,360 --> 00:17:37,260 500 taels of gold! 364 00:17:37,260 --> 00:17:39,160 I offer 1,000 taels of gold! 365 00:17:40,840 --> 00:17:41,930 I 366 00:17:42,200 --> 00:17:43,760 am Weichi Yan. 367 00:17:44,870 --> 00:17:46,190 I'm really rich. 368 00:17:47,870 --> 00:17:49,360 This girl might not 369 00:17:49,360 --> 00:17:51,420 be worth much in the past. 370 00:17:51,680 --> 00:17:53,160 But what's the situation now? 371 00:17:53,160 --> 00:17:57,110 His Majesty has kept the Qianyu Army in the capital. 372 00:17:57,140 --> 00:17:58,680 The trade has been cut off! 373 00:17:59,220 --> 00:18:01,300 Rare stuff's worth big bucks! 374 00:18:01,300 --> 00:18:03,440 1,000 taels of gold! Totally worth it! 375 00:18:03,680 --> 00:18:05,160 1,000 is too high. 376 00:18:05,160 --> 00:18:06,840 It's even enough to buy 100 maids. 377 00:18:06,840 --> 00:18:08,460 Yes, too high. 378 00:18:08,460 --> 00:18:09,360 Yes. 379 00:18:09,440 --> 00:18:10,540 It's not worth it. 380 00:18:13,700 --> 00:18:14,910 Jealous, huh? 381 00:18:16,400 --> 00:18:18,910 This is the power of money. 382 00:18:20,360 --> 00:18:21,600 Look at her pretty face! 383 00:18:21,600 --> 00:18:22,740 The waist! 384 00:18:22,740 --> 00:18:23,950 And the body! 385 00:18:25,810 --> 00:18:27,380 This jerk. 386 00:18:27,600 --> 00:18:28,790 Come on. 387 00:18:28,810 --> 00:18:29,930 Here. Drink it. 388 00:18:30,970 --> 00:18:32,370 Drink it! 389 00:18:36,020 --> 00:18:36,950 Get lost! 390 00:18:36,950 --> 00:18:37,400 What? 391 00:18:37,400 --> 00:18:38,460 You bastard! 392 00:18:48,270 --> 00:18:49,310 What a wretch. 393 00:18:52,840 --> 00:18:53,770 Come on. Get up. 394 00:18:53,920 --> 00:18:55,460 If someone forces you to drink again, 395 00:18:55,460 --> 00:18:56,600 just hit him like this. 396 00:18:56,600 --> 00:18:57,360 Got it? 397 00:18:58,440 --> 00:18:59,760 It's okay. Don't worry. 398 00:18:59,780 --> 00:19:00,780 I'm the heroine. 399 00:19:00,780 --> 00:19:02,840 I have no say in the real world. 400 00:19:02,880 --> 00:19:05,180 But the world of this script is my oyster. 401 00:19:05,430 --> 00:19:08,160 Beat the heroine up! 402 00:19:08,360 --> 00:19:09,650 Oh, God. Seriously? 403 00:19:09,670 --> 00:19:11,460 Yingqiu, let's split up and run! 404 00:19:12,020 --> 00:19:13,140 Follow me. 405 00:19:13,600 --> 00:19:14,410 Help me. 406 00:19:14,440 --> 00:19:14,960 Yes, sir. 407 00:19:16,640 --> 00:19:17,200 Let's run. 408 00:19:17,200 --> 00:19:17,920 Stop! 409 00:19:18,500 --> 00:19:19,630 Stop there! 410 00:19:20,980 --> 00:19:21,880 Come on. 411 00:19:21,880 --> 00:19:22,740 Go after them! 412 00:19:22,840 --> 00:19:23,640 They're over there! 413 00:19:23,640 --> 00:19:24,260 This way. 414 00:19:24,260 --> 00:19:25,500 Hurry up. 415 00:19:25,540 --> 00:19:26,460 Excuse me. 416 00:19:26,460 --> 00:19:27,200 Sorry. 417 00:19:27,680 --> 00:19:28,300 Excuse me. 418 00:19:28,300 --> 00:19:29,400 -Stop! -Make way! 419 00:19:31,010 --> 00:19:32,170 Stop there! 420 00:20:15,220 --> 00:20:16,020 General. 421 00:20:20,780 --> 00:20:22,300 He's here not to kill anyone 422 00:20:22,300 --> 00:20:23,920 but to test weapons, I think. 423 00:20:23,950 --> 00:20:24,920 Tell our men 424 00:20:24,920 --> 00:20:25,580 to retreat. 425 00:20:36,880 --> 00:20:37,940 Alright, safe now. 426 00:20:38,880 --> 00:20:40,800 Don't worry. They didn't catch up. 427 00:20:42,620 --> 00:20:44,180 No need to thank me. 428 00:20:44,480 --> 00:20:45,560 We're both 429 00:20:45,700 --> 00:20:47,950 victims of the scriptwriter, 430 00:20:47,970 --> 00:20:50,890 suffering from bad luck. 431 00:20:51,700 --> 00:20:52,810 It's okay. 432 00:21:03,850 --> 00:21:05,100 Are you okay? 433 00:21:18,880 --> 00:21:19,680 Pay... 434 00:21:19,680 --> 00:21:21,730 Pay for the 1,000 taels of gold 435 00:21:21,750 --> 00:21:22,930 with your life! 436 00:21:23,650 --> 00:21:25,780 How dare he kill people 437 00:21:25,780 --> 00:21:27,450 in the Waning River Crescent? 438 00:21:27,680 --> 00:21:28,460 Do it! 439 00:21:29,120 --> 00:21:30,210 Kill Lady Song? 440 00:21:30,240 --> 00:21:31,350 Kill that plutocrat. 441 00:21:31,350 --> 00:21:32,540 What about Lady Song? 442 00:21:32,680 --> 00:21:33,460 You do it. 443 00:21:35,120 --> 00:21:35,700 Well, well, 444 00:21:35,700 --> 00:21:37,220 you're leaving it to me now? 445 00:21:37,220 --> 00:21:38,080 Why don't you go 446 00:21:38,080 --> 00:21:39,160 eliminate all of them? 447 00:21:39,160 --> 00:21:40,880 So they won't cause us any more trouble. 448 00:21:40,880 --> 00:21:41,680 Okay. 449 00:21:42,640 --> 00:21:43,640 Didn't the Chief tell us 450 00:21:43,640 --> 00:21:45,370 not to kill irrelevant people? 451 00:21:46,880 --> 00:21:47,690 Kill her! 452 00:22:14,500 --> 00:22:15,840 W-Why is the Chief here? 453 00:22:16,080 --> 00:22:17,270 The plan has changed. 454 00:22:17,300 --> 00:22:18,540 Who are you? 455 00:22:22,120 --> 00:22:22,920 Excuse me. 456 00:22:23,200 --> 00:22:24,330 I'm just passing by. 457 00:22:25,980 --> 00:22:26,780 You guys go on. 458 00:22:32,490 --> 00:22:33,370 Kill her again! 459 00:22:34,850 --> 00:22:36,020 Help! 460 00:22:43,050 --> 00:22:44,220 Shangguan, 461 00:22:44,460 --> 00:22:45,870 what does the Chief mean? 462 00:22:46,020 --> 00:22:47,020 -He... -Something's off. 463 00:22:47,020 --> 00:22:48,480 We'll talk about it later. 464 00:22:56,640 --> 00:23:00,170 What on earth do you mean, sir? 465 00:23:00,260 --> 00:23:01,080 15 minutes. 466 00:23:01,980 --> 00:23:04,740 Do it after 15 minutes when I'm far away. 467 00:23:04,770 --> 00:23:05,770 Understand? 468 00:23:15,500 --> 00:23:17,500 Is he playing the role of a martial arts master? 469 00:23:17,500 --> 00:23:18,460 Crazy man. 470 00:23:20,460 --> 00:23:21,930 Kill her again! 471 00:23:33,740 --> 00:23:35,300 Didn't you hear me? 472 00:23:37,700 --> 00:23:39,210 Next time you kill someone, 473 00:23:39,210 --> 00:23:41,010 remember to find a remote place. 474 00:24:01,400 --> 00:24:03,540 Didn't I tell you not to make a scene? 475 00:24:03,700 --> 00:24:05,160 I didn't. 476 00:24:05,400 --> 00:24:06,540 It was you who came out of nowhere 477 00:24:06,540 --> 00:24:08,360 and knocked him off. 478 00:24:08,360 --> 00:24:09,700 What about the auction for that girl? 479 00:24:09,700 --> 00:24:10,700 They even killed her. 480 00:24:10,700 --> 00:24:11,840 No, she didn't die. 481 00:24:11,840 --> 00:24:13,360 We saved that dancer. 482 00:24:13,680 --> 00:24:14,700 The auction for the girl 483 00:24:14,700 --> 00:24:16,600 was a shady trade made by the guest from outside. 484 00:24:16,600 --> 00:24:18,660 None of our people knew it in advance. 485 00:24:18,840 --> 00:24:20,400 We will make the pay for the audacity 486 00:24:20,400 --> 00:24:22,860 to sell people in the Waning River Crescent. 487 00:24:22,920 --> 00:24:23,700 Chief! 488 00:24:25,080 --> 00:24:25,880 Chief! 489 00:24:27,160 --> 00:24:29,120 What should we do with those plutocrats? 490 00:24:29,120 --> 00:24:30,130 Sir! 491 00:24:32,360 --> 00:24:33,160 Sir! 492 00:24:34,220 --> 00:24:35,950 Where are you, sir? 493 00:24:37,460 --> 00:24:38,260 Sir... 494 00:24:39,580 --> 00:24:40,650 Sir! 495 00:24:47,150 --> 00:24:48,080 Stop running! 496 00:24:48,110 --> 00:24:49,090 I... 497 00:24:49,110 --> 00:24:50,610 I finally caught up with you. 498 00:24:50,610 --> 00:24:51,740 Were it not for you, 499 00:24:51,760 --> 00:24:53,650 the dancer and I would have died. 500 00:24:54,360 --> 00:24:55,160 Sir, 501 00:24:55,500 --> 00:24:57,160 w-what's your name? 502 00:24:57,410 --> 00:24:58,490 Where do you live? 503 00:24:58,510 --> 00:24:59,670 Tell me everything. 504 00:24:59,740 --> 00:25:00,640 I must repay you 505 00:25:00,640 --> 00:25:01,950 for saving my life. 506 00:25:02,080 --> 00:25:03,640 It's nothing. 507 00:25:03,880 --> 00:25:05,150 Don't mention it. 508 00:25:05,200 --> 00:25:05,980 Goodbye. 509 00:25:07,120 --> 00:25:08,490 No way. 510 00:25:08,600 --> 00:25:09,890 I need to know 511 00:25:09,920 --> 00:25:11,400 who my savior is! 512 00:25:11,680 --> 00:25:13,640 What a vicious beauty! 513 00:25:13,980 --> 00:25:16,030 How dare she mess around with our chief? 514 00:25:16,030 --> 00:25:17,490 How indecent! 515 00:25:18,950 --> 00:25:19,740 Do it. 516 00:25:20,920 --> 00:25:22,500 Heartbreak Needle. 517 00:25:22,600 --> 00:25:24,490 One needle to end her life. 518 00:25:24,800 --> 00:25:25,840 Get lost! 519 00:25:28,400 --> 00:25:29,600 Sir. 520 00:25:30,020 --> 00:25:31,020 What does he mean? 521 00:25:32,160 --> 00:25:33,360 I-I got it! 522 00:25:33,460 --> 00:25:34,400 The Chief means that 523 00:25:34,400 --> 00:25:35,700 the weapon we use is too small 524 00:25:35,700 --> 00:25:37,140 to kill her in one shot. 525 00:25:41,600 --> 00:25:42,660 How about this one? 526 00:25:43,880 --> 00:25:45,300 Tear-shedding Darts. 527 00:25:45,300 --> 00:25:46,780 Make them cry for pain. 528 00:25:47,680 --> 00:25:48,460 Come on. 529 00:25:49,300 --> 00:25:50,120 Do it. 530 00:25:50,120 --> 00:25:50,840 Sir! 531 00:25:51,600 --> 00:25:52,540 Are you injured? 532 00:25:54,640 --> 00:25:55,610 No. 533 00:25:55,650 --> 00:25:56,700 Don't lie to me! 534 00:25:56,700 --> 00:25:57,980 You're bleeding. 535 00:25:58,220 --> 00:25:59,880 You definitely got hurt when you tried to save us. 536 00:25:59,880 --> 00:26:01,080 I said no. 537 00:26:01,260 --> 00:26:02,080 It's okay. 538 00:26:02,640 --> 00:26:03,260 Sir, you... 539 00:26:03,260 --> 00:26:04,600 You are good in every way 540 00:26:04,600 --> 00:26:05,960 but a bit stubborn. 541 00:26:05,990 --> 00:26:07,710 You didn't just stand by and see them kill us. 542 00:26:07,710 --> 00:26:08,880 I can't leave you alone like this, 543 00:26:08,880 --> 00:26:09,120 right? 544 00:26:09,120 --> 00:26:10,440 Just let me take a look at your wound. 545 00:26:10,440 --> 00:26:11,300 Let me see if you're okay. 546 00:26:11,300 --> 00:26:11,950 It's late at night. 547 00:26:11,950 --> 00:26:12,880 There are only you and me. 548 00:26:12,880 --> 00:26:14,020 We'd better keep a distance. 549 00:26:14,020 --> 00:26:15,540 Keep a distance? No! 550 00:26:15,540 --> 00:26:16,400 My first priority now 551 00:26:16,400 --> 00:26:17,460 is to take you to the clinic 552 00:26:17,460 --> 00:26:18,300 and see if you're alright. 553 00:26:18,300 --> 00:26:18,880 Seriously. 554 00:26:18,880 --> 00:26:19,600 Let's go. 555 00:26:19,980 --> 00:26:20,780 Do it. 556 00:26:28,220 --> 00:26:29,190 What's wrong? 557 00:26:32,950 --> 00:26:34,160 Just stretch a bit. 558 00:26:35,080 --> 00:26:35,790 Well... 559 00:26:37,610 --> 00:26:39,970 Now? Here? 560 00:26:42,240 --> 00:26:44,390 A man should train day and night. 561 00:26:44,460 --> 00:26:45,490 Besides, a master 562 00:26:46,120 --> 00:26:48,700 usually practices martial arts at night. 563 00:26:51,920 --> 00:26:52,780 Chief, 564 00:26:53,880 --> 00:26:56,020 what secret are you hiding? 565 00:27:05,220 --> 00:27:06,700 What is it this time? 566 00:27:08,160 --> 00:27:10,200 Keep stretching. 567 00:27:11,480 --> 00:27:12,690 This just never ends. 568 00:27:16,220 --> 00:27:17,220 As expected, 569 00:27:17,400 --> 00:27:18,940 you can't kill her. 570 00:27:21,880 --> 00:27:22,680 Sir, 571 00:27:23,680 --> 00:27:24,600 what 572 00:27:24,640 --> 00:27:25,600 are we... 573 00:27:34,140 --> 00:27:35,230 Don't get me wrong. 574 00:27:35,700 --> 00:27:36,920 I'm not into you. 575 00:27:39,080 --> 00:27:40,540 I didn't say anything. 576 00:27:42,680 --> 00:27:44,200 Why are you two here? 577 00:27:45,120 --> 00:27:46,680 Did I disturb you? 578 00:27:54,400 --> 00:27:55,200 Chief? 579 00:27:56,220 --> 00:27:57,480 The person who saved me 580 00:27:57,480 --> 00:27:58,680 is your chief? 581 00:27:58,780 --> 00:27:59,940 Yes. 582 00:28:02,740 --> 00:28:03,960 That means 583 00:28:04,920 --> 00:28:06,400 he owns the entire 584 00:28:06,880 --> 00:28:07,980 Waning River Crescent? 585 00:28:07,980 --> 00:28:09,080 Of course. 586 00:28:09,260 --> 00:28:10,020 Who else is 587 00:28:10,020 --> 00:28:11,830 this capable besides our chief? 588 00:28:12,780 --> 00:28:13,810 Oh, my goodness. 589 00:28:13,950 --> 00:28:16,540 I just got to know a really influential person! 590 00:28:17,060 --> 00:28:17,950 Sirs, 591 00:28:17,950 --> 00:28:18,400 come here. 592 00:28:18,400 --> 00:28:19,020 Come over, please. 593 00:28:19,020 --> 00:28:20,500 I have a few questions to ask about 594 00:28:20,500 --> 00:28:20,920 your chief. 595 00:28:20,920 --> 00:28:21,440 Do it. 596 00:28:22,540 --> 00:28:24,080 Calm down, Yunlong. 597 00:28:24,080 --> 00:28:24,640 The Chief told us 598 00:28:24,640 --> 00:28:26,100 not to act rashly again. 599 00:28:26,220 --> 00:28:28,700 I just want to ask a few questions. 600 00:28:28,700 --> 00:28:30,280 Do you need a meeting for that? 601 00:28:30,280 --> 00:28:30,950 Miss, 602 00:28:30,980 --> 00:28:32,540 just a minute. 603 00:28:33,440 --> 00:28:35,340 Dude, are you crazy? 604 00:28:35,400 --> 00:28:37,290 How dare you try to kill the Chief's woman? 605 00:28:37,290 --> 00:28:39,250 Lust can get one killed. 606 00:28:39,460 --> 00:28:41,120 Get killed? 607 00:28:42,330 --> 00:28:44,020 Miss, well... 608 00:28:44,020 --> 00:28:46,500 He said you were cute. 609 00:28:46,600 --> 00:28:48,020 Cute? 610 00:28:48,020 --> 00:28:49,220 He's from the south. 611 00:28:49,240 --> 00:28:50,230 He has an accent. 612 00:28:50,460 --> 00:28:51,760 From the south? 613 00:28:52,120 --> 00:28:53,580 What accent? 614 00:28:53,640 --> 00:28:54,440 Do it. 615 00:28:54,860 --> 00:28:55,840 Yunlong! Yunlong! 616 00:28:55,840 --> 00:28:56,780 "Do it?" Is it the only thing 617 00:28:56,780 --> 00:28:57,460 in your mind? 618 00:28:57,460 --> 00:28:59,020 "Do it?" 619 00:28:59,120 --> 00:29:00,990 Who are you going to fight? 620 00:29:01,160 --> 00:29:01,950 Not fighting! 621 00:29:01,950 --> 00:29:03,300 H-He said... 622 00:29:03,540 --> 00:29:04,440 Chief Lady! 623 00:29:05,870 --> 00:29:07,110 Right, guys? 624 00:29:08,020 --> 00:29:08,640 Yes. 625 00:29:08,640 --> 00:29:11,160 Chief Lady! Chief Lady! 626 00:29:11,520 --> 00:29:12,780 You call me Chief Lady? 627 00:29:13,240 --> 00:29:14,580 I'm not your Chief Lady. 628 00:29:15,840 --> 00:29:16,360 I'm not. 629 00:29:16,360 --> 00:29:17,080 Do it! 630 00:29:17,700 --> 00:29:18,760 Yunlong! Yunlong! 631 00:29:19,400 --> 00:29:20,660 Why is he dragged away? 632 00:29:22,500 --> 00:29:23,910 Is your brother 633 00:29:24,600 --> 00:29:25,700 a bit 634 00:29:25,880 --> 00:29:27,410 out of his mind? 635 00:29:27,440 --> 00:29:28,220 Yes. 636 00:29:28,350 --> 00:29:29,200 Leave him alone. 637 00:29:29,200 --> 00:29:30,720 Let's get down to business. 638 00:29:31,200 --> 00:29:31,980 Business? 639 00:29:32,460 --> 00:29:33,330 What business? 640 00:29:39,440 --> 00:29:40,620 What is this? 641 00:29:41,540 --> 00:29:42,950 Customer registration. 642 00:29:43,420 --> 00:29:44,810 Customer registration? 643 00:29:45,400 --> 00:29:46,160 Name, residence, 644 00:29:46,160 --> 00:29:46,980 height, weight, 645 00:29:46,980 --> 00:29:47,950 hobbies, quirks, 646 00:29:47,950 --> 00:29:48,680 ideal partner. 647 00:29:48,680 --> 00:29:50,020 Can you accept a masked man? 648 00:29:50,020 --> 00:29:52,640 Can you accept an unsocial and boring man? 649 00:29:54,430 --> 00:29:55,950 I've got it done as you said. 650 00:29:56,160 --> 00:29:57,750 Keep every mouth shut. 651 00:29:57,880 --> 00:29:59,950 Those plutocrats won't know what happened 652 00:29:59,950 --> 00:30:01,470 when they wake up tomorrow. 653 00:30:03,740 --> 00:30:04,700 Why did you 654 00:30:05,160 --> 00:30:06,810 strike in the forest just now? 655 00:30:11,740 --> 00:30:13,950 Because I wanted to confirm something. 656 00:30:14,540 --> 00:30:15,360 What was it? 657 00:30:17,440 --> 00:30:19,370 You can't kill Song Yimeng, right? 658 00:30:22,700 --> 00:30:24,090 The Seventh Prince. 659 00:30:43,040 --> 00:30:44,500 What are you trying to say? 660 00:30:48,410 --> 00:30:49,680 I mean, 661 00:30:49,700 --> 00:30:51,300 I'm the only Nightwalker 662 00:30:51,340 --> 00:30:53,380 who knows your real identity. 663 00:30:53,400 --> 00:30:54,790 Given our deep friendship, 664 00:30:54,790 --> 00:30:56,430 why are you even hiding it from me? 665 00:30:56,430 --> 00:30:57,630 I'm heartbroken. 666 00:30:57,980 --> 00:31:00,040 Just do whatever I tell you to do. 667 00:31:00,080 --> 00:31:01,680 Don't ask about anything else. 668 00:31:01,680 --> 00:31:03,230 But I'm curious. 669 00:31:07,860 --> 00:31:09,020 At first, 670 00:31:09,120 --> 00:31:10,690 I just found it quite weird. 671 00:31:10,890 --> 00:31:12,890 You are the Seventh Prince. 672 00:31:12,920 --> 00:31:15,990 You could have wiped out a weak woman easily. 673 00:31:16,110 --> 00:31:17,400 Why did you have to use 674 00:31:17,400 --> 00:31:19,810 your trump card, Nightwalkers? 675 00:31:20,950 --> 00:31:24,390 Or why did you have to do it yourself? 676 00:31:26,760 --> 00:31:28,280 There's only one answer. 677 00:31:30,000 --> 00:31:31,730 There must be some connection 678 00:31:31,750 --> 00:31:33,310 between you and her. 679 00:31:34,200 --> 00:31:35,700 When Song Yimeng's in danger, 680 00:31:35,700 --> 00:31:37,640 you must go save her. 681 00:31:38,480 --> 00:31:39,950 Just like when the plutocrat tried to kill her 682 00:31:39,950 --> 00:31:42,330 and when Yunlong, Shanhu, and I attempted to assassinate her. 683 00:31:42,330 --> 00:31:43,360 Am I 684 00:31:43,840 --> 00:31:44,500 right? 685 00:31:46,950 --> 00:31:49,030 I thought you'd only conclude it 686 00:31:49,150 --> 00:31:51,110 as some romantic stuff. 687 00:31:51,140 --> 00:31:52,550 I did think about it that way. 688 00:31:52,550 --> 00:31:53,980 But I know you well. 689 00:31:54,440 --> 00:31:55,980 Even if the ocean is upside down, 690 00:31:55,980 --> 00:31:57,220 and heaven and earth converge, 691 00:31:57,220 --> 00:31:58,650 you, the stubborn bachelor, will never 692 00:31:58,650 --> 00:32:01,490 fall for or court any woman, 693 00:32:01,740 --> 00:32:03,700 let alone give up your principle. 694 00:32:04,230 --> 00:32:05,030 You know what? 695 00:32:05,490 --> 00:32:06,540 I like smart people, 696 00:32:06,540 --> 00:32:08,680 but I don't like people who are way too smart. 697 00:32:08,680 --> 00:32:09,500 Three years ago, 698 00:32:09,500 --> 00:32:11,500 I got you out of the celestial prison. 699 00:32:11,500 --> 00:32:12,500 Three years later, 700 00:32:12,500 --> 00:32:14,550 I can send you back as well. 701 00:32:14,680 --> 00:32:15,640 Fine, fine. 702 00:32:15,670 --> 00:32:16,790 I see. 703 00:32:16,810 --> 00:32:18,370 My wretched life is in your hands, 704 00:32:18,370 --> 00:32:19,130 alright? 705 00:32:19,680 --> 00:32:21,270 What about Song Yimeng then? 706 00:32:21,290 --> 00:32:23,740 How should we deal with her after tonight? 707 00:32:28,330 --> 00:32:29,360 See? 708 00:32:29,360 --> 00:32:31,860 You've been searching for the method of weapon forging for years, 709 00:32:31,860 --> 00:32:32,920 yet making no progress. 710 00:32:32,920 --> 00:32:35,130 Now the chance is right in front of you. 711 00:32:35,160 --> 00:32:36,900 You never thought about using Song Yimeng 712 00:32:36,900 --> 00:32:38,530 to steal it from Chu Guihong? 713 00:32:39,950 --> 00:32:41,640 If you could come up with it, 714 00:32:41,640 --> 00:32:43,290 don't you think I already did? 715 00:32:43,600 --> 00:32:45,680 Song Yimeng is afraid of me. 716 00:32:46,180 --> 00:32:48,350 But she is cunning 717 00:32:48,370 --> 00:32:49,560 and can't be trusted. 718 00:32:50,540 --> 00:32:52,000 A person who can't work for me 719 00:32:52,000 --> 00:32:53,730 and knows too many of my secrets 720 00:32:54,330 --> 00:32:56,980 will be a threat if I keep her alive. 721 00:32:57,500 --> 00:32:58,300 You're wrong. 722 00:33:00,010 --> 00:33:01,520 Song Yimeng is afraid of 723 00:33:00,470 --> 00:33:04,830 [Grace & Elegance] 724 00:33:01,640 --> 00:33:04,540 that stern and aloof Seventh Prince, Nan Heng. 725 00:33:05,220 --> 00:33:06,740 But your current identity 726 00:33:06,760 --> 00:33:08,430 is Li Shiliu, the chivalrous swordsman 727 00:33:08,430 --> 00:33:10,950 who saved her from danger. 728 00:33:11,200 --> 00:33:13,480 Since she's so mysterious 729 00:33:13,500 --> 00:33:15,010 and on good terms with Chu Guihong, 730 00:33:15,010 --> 00:33:16,390 and she may also know how Chu Guihong 731 00:33:16,390 --> 00:33:19,400 and the Eighteenth Prince plan to fight for the throne, 732 00:33:19,400 --> 00:33:22,510 you might as well get close to her as her savior 733 00:33:22,530 --> 00:33:24,060 to investigate everything 734 00:33:24,090 --> 00:33:25,530 and move step by step. 735 00:33:25,560 --> 00:33:26,690 Isn't it good? 736 00:33:36,610 --> 00:33:37,730 Look. 737 00:33:38,020 --> 00:33:39,740 The traditional information recording 738 00:33:39,740 --> 00:33:41,740 lacks categorization and summary. 739 00:33:41,760 --> 00:33:44,310 It leads to low efficiency 740 00:33:44,340 --> 00:33:46,400 and difficulty in pinpointing data. 741 00:33:47,260 --> 00:33:48,620 It's different now. 742 00:33:48,700 --> 00:33:50,500 Categorizing the data 743 00:33:48,810 --> 00:33:53,270 [Name, Age, Family] 744 00:33:50,520 --> 00:33:51,680 not only makes it so clear 745 00:33:51,680 --> 00:33:53,950 but also archives everything 746 00:33:53,970 --> 00:33:55,280 in an efficient way. 747 00:33:55,540 --> 00:33:57,540 It's indeed so clear now! 748 00:33:58,740 --> 00:34:00,440 A lady from an official family 749 00:34:00,440 --> 00:34:01,640 is really something! 750 00:34:02,330 --> 00:34:03,280 It's nothing. 751 00:34:03,360 --> 00:34:05,900 Just a necessary skill in the workplace. 752 00:34:06,440 --> 00:34:07,200 From now on, 753 00:34:07,200 --> 00:34:08,220 you can use it to evaluate 754 00:34:08,220 --> 00:34:10,090 each visitor's overall profile. 755 00:34:10,790 --> 00:34:12,400 There are no other visitors. 756 00:34:12,780 --> 00:34:15,920 You're the only one who can make our chief give up his principle. 757 00:34:15,920 --> 00:34:16,780 Me? 758 00:34:18,200 --> 00:34:20,840 But I just met your chief. 759 00:34:20,860 --> 00:34:23,060 I don't even know his name. 760 00:34:23,220 --> 00:34:24,020 Exactly. 761 00:34:24,440 --> 00:34:25,220 This 762 00:34:25,240 --> 00:34:27,450 is one of our chief's biggest problems. 763 00:34:27,450 --> 00:34:29,840 He loves doing good deeds but never tells anyone his name. 764 00:34:29,840 --> 00:34:30,640 Of course, 765 00:34:30,780 --> 00:34:32,650 he has many other problems. 766 00:34:33,930 --> 00:34:35,010 For example? 767 00:34:35,030 --> 00:34:36,700 The Chief doesn't like women! 768 00:34:38,450 --> 00:34:39,950 Don't listen to his gibberish. 769 00:34:39,950 --> 00:34:41,500 There's no way the Chief doesn't like women! 770 00:34:41,500 --> 00:34:42,680 He's swamped with 771 00:34:42,710 --> 00:34:43,850 the gang's affairs every day, 772 00:34:43,850 --> 00:34:46,060 so he doesn't have time to find himself a wife! 773 00:34:46,060 --> 00:34:47,140 I'm begging you. 774 00:34:47,160 --> 00:34:48,580 Stop messing around. 775 00:34:49,600 --> 00:34:51,480 Thanks to our chief's dedication, 776 00:34:51,480 --> 00:34:52,960 we can eat well 777 00:34:52,980 --> 00:34:53,730 dress well, 778 00:34:53,770 --> 00:34:55,080 and don't have to sleep rough 779 00:34:55,080 --> 00:34:56,210 or struggle for our lives. 780 00:34:56,210 --> 00:34:58,080 He's the one and only Chief Master who means so much 781 00:34:58,080 --> 00:34:59,410 to each one of us. 782 00:34:59,430 --> 00:35:00,480 That is Li Shiliu! 783 00:35:02,040 --> 00:35:03,600 Pear pomegranate? (Sounds the same in Chinese.) 784 00:35:03,600 --> 00:35:06,480 There's such an outstanding character in the script? 785 00:35:06,480 --> 00:35:08,140 Why didn't I notice it before? 786 00:35:08,410 --> 00:35:09,250 The client 787 00:35:09,560 --> 00:35:10,600 asked the Chief 788 00:35:10,960 --> 00:35:11,930 to kill you. 789 00:35:13,770 --> 00:35:15,680 The client asked the Chief to kill 790 00:35:17,310 --> 00:35:18,100 me... 791 00:35:22,430 --> 00:35:23,520 So, 792 00:35:24,270 --> 00:35:26,370 you brought me here on purpose. 793 00:35:26,830 --> 00:35:28,680 It was a trap set by Nan Heng? 794 00:35:30,350 --> 00:35:31,310 Miss Song, 795 00:35:31,330 --> 00:35:32,430 our chief did receive 796 00:35:32,430 --> 00:35:33,890 the Seventh Prince's commission to kill you. 797 00:35:33,890 --> 00:35:36,080 But he is really deeply in love with you. 798 00:35:36,120 --> 00:35:36,850 Otherwise, he 799 00:35:36,850 --> 00:35:39,250 wouldn't have stopped us from killing you. 800 00:35:39,870 --> 00:35:40,680 So, 801 00:35:41,870 --> 00:35:43,950 you all want to kill me? 802 00:35:46,810 --> 00:35:47,640 No. 803 00:35:47,660 --> 00:35:48,350 Help! 804 00:35:48,370 --> 00:35:49,060 Stop! 805 00:35:50,230 --> 00:35:50,790 Help! 806 00:35:50,790 --> 00:35:51,160 Miss! Miss! 807 00:35:51,160 --> 00:35:52,120 Let me explain. 808 00:35:52,160 --> 00:35:52,960 Don't get us wrong. 809 00:35:52,960 --> 00:35:54,060 This is a misunderstanding. 810 00:35:54,060 --> 00:35:55,330 Stop explaining. 811 00:35:55,350 --> 00:35:56,290 What's the fuss? 812 00:35:59,390 --> 00:36:00,270 Chief Master. 813 00:36:08,910 --> 00:36:10,020 Did they bully you? 814 00:36:10,790 --> 00:36:12,350 No, we didn't. 815 00:36:12,390 --> 00:36:13,430 No, Chief. 816 00:36:13,540 --> 00:36:15,810 We get along well with Miss Song. 817 00:36:15,830 --> 00:36:17,080 Right, Miss Song? 818 00:36:21,520 --> 00:36:22,330 Miss Song, 819 00:36:22,890 --> 00:36:23,890 they are just some 820 00:36:23,890 --> 00:36:25,600 vulgar folks of the martial world. 821 00:36:25,600 --> 00:36:26,790 I hope you don't mind. 822 00:36:27,830 --> 00:36:28,640 However, 823 00:36:29,600 --> 00:36:31,790 we don't intend to participate in the court fights. 824 00:36:31,790 --> 00:36:33,410 So, Miss Song, please don't tell anyone 825 00:36:33,410 --> 00:36:36,080 about tonight's incident when you return home. 826 00:36:39,560 --> 00:36:40,600 You mean 827 00:36:41,040 --> 00:36:42,560 you will let me go? 828 00:36:42,730 --> 00:36:43,730 Sir, don't worry. 829 00:36:43,750 --> 00:36:44,980 You saved my life. 830 00:36:45,000 --> 00:36:46,480 I won't cause you any trouble. 831 00:36:46,480 --> 00:36:47,270 Rest assured. 832 00:36:48,000 --> 00:36:49,020 Thank you then. 833 00:36:50,120 --> 00:36:51,000 Yunlong, Shanhu. 834 00:36:51,000 --> 00:36:51,710 Yes, Chief. 835 00:36:52,040 --> 00:36:53,290 Escort Miss Song back. 836 00:36:53,290 --> 00:36:54,330 No. 837 00:36:57,450 --> 00:36:59,410 We have some guests from the army tonight. 838 00:36:59,410 --> 00:37:00,950 Yunlong and Shanhu will go with me to wrap it up. 839 00:37:00,950 --> 00:37:01,960 They're not available. 840 00:37:01,960 --> 00:37:02,890 What about Huang and Li? 841 00:37:02,890 --> 00:37:04,040 There's a shop in debt. 842 00:37:04,040 --> 00:37:05,230 They have to do the dirty work. 843 00:37:05,230 --> 00:37:06,060 What about Luo? 844 00:37:06,060 --> 00:37:08,310 He's rushing home. His wife is about to give birth. 845 00:37:08,310 --> 00:37:09,480 No one is available 846 00:37:09,480 --> 00:37:11,680 throughout our Waning River Crescent? 847 00:37:12,060 --> 00:37:14,140 You're available, Chief. 848 00:37:14,160 --> 00:37:15,370 The beauty's way back 849 00:37:15,390 --> 00:37:16,660 is treacherous. 850 00:37:16,680 --> 00:37:18,350 It has to be you escorting her. 851 00:37:19,250 --> 00:37:21,460 Maybe I should go home by myself. 852 00:37:21,480 --> 00:37:22,660 No way. 853 00:37:22,680 --> 00:37:25,730 We Nightwalkers are known for chivalry. 854 00:37:25,830 --> 00:37:28,200 How can we let a weak woman like you 855 00:37:28,200 --> 00:37:29,790 leave on your own? 856 00:37:29,950 --> 00:37:31,020 Am I right, 857 00:37:31,040 --> 00:37:32,270 Chief? 858 00:37:34,680 --> 00:37:35,350 Please. 859 00:37:59,500 --> 00:38:02,640 You might as well get close to her as her savior 860 00:38:02,910 --> 00:38:04,540 to investigate everything 861 00:38:04,560 --> 00:38:06,020 and move step by step. 862 00:38:06,140 --> 00:38:06,950 Isn't it good? 863 00:38:08,560 --> 00:38:09,640 Our chief did receive 864 00:38:09,640 --> 00:38:11,210 the Seventh Prince's commission to kill you. 865 00:38:11,210 --> 00:38:13,460 But he is really deeply in love with you. 866 00:38:13,500 --> 00:38:14,230 Otherwise, he 867 00:38:14,230 --> 00:38:16,620 wouldn't have stopped us from killing you. 868 00:38:28,390 --> 00:38:29,580 -Well... -Miss Song. 869 00:38:30,910 --> 00:38:32,000 You go first. 870 00:38:32,450 --> 00:38:33,230 You go first. 871 00:38:34,870 --> 00:38:36,000 Okay, I'll go first. 872 00:38:37,430 --> 00:38:39,620 Yunlong and Shanhu told me everything. 873 00:38:41,100 --> 00:38:42,350 What did they say? 874 00:38:42,870 --> 00:38:43,680 They said... 875 00:38:45,160 --> 00:38:46,080 They said you 876 00:38:46,230 --> 00:38:48,020 received the mission to kill me. 877 00:38:49,330 --> 00:38:51,600 But you definitely had no choice. 878 00:38:51,750 --> 00:38:52,790 Right, sir? 879 00:38:54,930 --> 00:38:55,960 Yeah. 880 00:38:56,000 --> 00:38:56,950 Of course 881 00:38:57,430 --> 00:38:58,620 I was forced to do so. 882 00:38:59,160 --> 00:39:00,330 Those idiots. 883 00:39:00,350 --> 00:39:01,080 Well, 884 00:39:01,100 --> 00:39:03,120 you saved me in the end. 885 00:39:03,680 --> 00:39:04,480 Sir, 886 00:39:04,560 --> 00:39:07,160 although we haven't known each other for long, 887 00:39:07,160 --> 00:39:08,390 I can tell that 888 00:39:08,410 --> 00:39:10,930 you, Yunlong, and Shanhu are not bad guys. 889 00:39:10,960 --> 00:39:12,290 You're all nice people. 890 00:39:13,290 --> 00:39:15,120 You ended up working 891 00:39:15,160 --> 00:39:16,770 as assassins for others 892 00:39:16,980 --> 00:39:18,620 in the martial world 893 00:39:18,870 --> 00:39:20,540 for some unknown reasons, 894 00:39:20,560 --> 00:39:21,580 right? 895 00:39:23,330 --> 00:39:25,180 What do you want to say, Miss Song? 896 00:39:28,480 --> 00:39:29,430 I mean... 897 00:39:30,430 --> 00:39:31,230 Sir, 898 00:39:31,310 --> 00:39:33,430 although you let me go today, 899 00:39:33,710 --> 00:39:35,830 based on what I know about Nan Heng, 900 00:39:35,850 --> 00:39:37,640 he won't let you go for sure. 901 00:39:38,410 --> 00:39:39,830 What's worse, 902 00:39:40,040 --> 00:39:42,620 he will also go after your treasured Waning River Crescent 903 00:39:42,620 --> 00:39:43,980 as well as your men. 904 00:39:44,270 --> 00:39:45,080 So, 905 00:39:45,520 --> 00:39:46,730 I have a suggestion. 906 00:39:46,830 --> 00:39:48,960 I hope our kind "villagers" 907 00:39:49,000 --> 00:39:50,910 share the same goal 908 00:39:50,930 --> 00:39:52,250 and join hands 909 00:39:52,310 --> 00:39:54,930 to fight that cruel "werewolf." 910 00:39:55,040 --> 00:39:56,270 Okay? 911 00:39:56,750 --> 00:39:57,640 "Werewolf"? 912 00:39:57,640 --> 00:39:58,680 "Villagers"? 913 00:39:58,710 --> 00:40:00,330 Well, you mean 914 00:40:00,350 --> 00:40:02,140 you want me to join hands with you 915 00:40:02,560 --> 00:40:04,620 to fight that high and mighty prince? 916 00:40:06,310 --> 00:40:07,640 Yes, that's what I mean. 917 00:40:07,960 --> 00:40:09,620 It's also for the sake 918 00:40:09,640 --> 00:40:11,080 of your safety. 919 00:40:14,120 --> 00:40:15,830 Why do you think 920 00:40:16,350 --> 00:40:18,160 Nan Heng won't let me go? 921 00:40:18,230 --> 00:40:19,910 Because he is a bad guy! 922 00:40:20,180 --> 00:40:21,410 Bad guy, you know? 923 00:40:21,830 --> 00:40:23,700 He kills without blinking an eye. 924 00:40:23,910 --> 00:40:26,120 Sir, during all these years in the martial world, 925 00:40:26,120 --> 00:40:27,790 you must have also heard of that. 926 00:40:27,790 --> 00:40:29,750 He's just ambitious, 927 00:40:29,770 --> 00:40:30,730 ruthless, 928 00:40:30,750 --> 00:40:32,270 heartless, 929 00:40:32,310 --> 00:40:33,230 doing all evil deeds, 930 00:40:33,230 --> 00:40:34,120 framing loyal officials, 931 00:40:34,120 --> 00:40:35,180 and hurting women. 932 00:40:35,270 --> 00:40:36,640 Weren't it not for the script rule... 933 00:40:36,640 --> 00:40:38,370 That's ridiculous. 934 00:40:38,960 --> 00:40:39,750 Right? 935 00:40:40,040 --> 00:40:42,020 You also think he's ridiculous, huh? 936 00:40:42,020 --> 00:40:43,430 I just don't get it. 937 00:40:43,460 --> 00:40:44,810 Why can someone like him 938 00:40:44,850 --> 00:40:46,520 keep staying in that high position 939 00:40:46,520 --> 00:40:47,390 and doing evil? 940 00:40:47,390 --> 00:40:48,660 There's no justice! 941 00:40:51,270 --> 00:40:51,750 Fine. 942 00:40:53,710 --> 00:40:55,680 If Nan Heng were really 943 00:40:55,680 --> 00:40:57,100 as evil as you said, 944 00:40:57,120 --> 00:40:58,390 then tell me— 945 00:40:58,410 --> 00:41:00,210 during the Jinyang Mutiny four years ago 946 00:41:00,210 --> 00:41:01,910 when the Qianyu Army stepped aside and did nothing, 947 00:41:01,910 --> 00:41:02,790 why would he lead 948 00:41:02,790 --> 00:41:04,830 the Xuanjia Army to fight for seven days to quell the unrest? 949 00:41:04,830 --> 00:41:06,310 Just for show? 950 00:41:08,000 --> 00:41:09,540 Of course! 951 00:41:11,120 --> 00:41:12,730 You never thought about 952 00:41:12,750 --> 00:41:13,980 why he did this? 953 00:41:14,000 --> 00:41:14,850 Why? 954 00:41:15,310 --> 00:41:17,830 Because he coveted Jinyang's mine. 955 00:41:17,830 --> 00:41:19,560 He misappropriated the government's funds 956 00:41:19,560 --> 00:41:21,700 in the name of suppressing the unrest. 957 00:41:24,200 --> 00:41:25,000 Fine. 958 00:41:25,830 --> 00:41:26,850 How about this? 959 00:41:27,250 --> 00:41:29,040 In the Battle of Tancheng five years ago, 960 00:41:29,040 --> 00:41:30,680 the Xuanjia Army was trapped in Yangu Pass. 961 00:41:30,680 --> 00:41:32,000 Chu Guihong was supposed to back them up, 962 00:41:32,000 --> 00:41:33,410 yet he didn't do anything. 963 00:41:33,410 --> 00:41:35,600 It was Nan Heng who led 2,000 Xuanjia soldiers 964 00:41:35,600 --> 00:41:38,290 to fight a fierce battle for 49 days and successfully defend the pass. 965 00:41:38,290 --> 00:41:40,160 What do you have to say about that? 966 00:41:40,270 --> 00:41:41,250 Sir, 967 00:41:41,270 --> 00:41:43,580 it was all because Nan Heng underestimated the enemy, 968 00:41:43,580 --> 00:41:45,080 acted recklessly, and fell into their trap. 969 00:41:45,080 --> 00:41:47,140 Otherwise, things wouldn't have gotten that worse. 970 00:41:47,140 --> 00:41:49,100 Don't blame it on anyone else. 971 00:41:50,040 --> 00:41:50,660 Fine. 972 00:41:51,790 --> 00:41:53,180 Let's forget about them. 973 00:41:53,660 --> 00:41:54,600 Ten years ago, 974 00:41:54,600 --> 00:41:56,230 in the nationwide war against Dongshuo, 975 00:41:56,230 --> 00:41:57,910 5,000 Xuanjia soldiers 976 00:41:57,910 --> 00:41:59,830 confronted 40,000 elite Dongshuo soldiers. 977 00:41:59,830 --> 00:42:01,640 Were it not for Nan Heng who charged 978 00:42:01,640 --> 00:42:03,770 and beheaded the enemy general, 979 00:42:03,790 --> 00:42:06,080 how could they have reversed the three months of consecutive defeats 980 00:42:06,080 --> 00:42:08,540 and brought ten years of peace to the border? 981 00:42:09,350 --> 00:42:10,160 What's wrong? 982 00:42:10,160 --> 00:42:11,140 Sir, do you hear that? 983 00:42:11,140 --> 00:42:11,890 Hear what? 984 00:42:11,930 --> 00:42:14,000 How reckless Nan Heng was! 985 00:42:14,040 --> 00:42:15,480 5,000 against 40,000. 986 00:42:15,480 --> 00:42:16,680 Was he out of his mind? 987 00:42:16,680 --> 00:42:18,750 He didn't coordinate and give orders at the back. 988 00:42:18,750 --> 00:42:20,200 As a general, he charged at the front 989 00:42:20,200 --> 00:42:21,390 to steal the show! 990 00:42:21,390 --> 00:42:22,750 You know what, Mr. Li? 991 00:42:22,770 --> 00:42:24,160 Nan Heng is... 992 00:42:24,270 --> 00:42:25,560 He... 993 00:42:26,350 --> 00:42:28,600 He might be somewhat insane. 61883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.