Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,430 --> 00:01:54,920
[A Dream Within A Dream]
2
00:02:24,810 --> 00:02:27,810
[Episode 4]
3
00:02:28,140 --> 00:02:29,400
Say something useful.
4
00:02:30,810 --> 00:02:31,920
Miss Song
5
00:02:31,920 --> 00:02:33,370
rarely enters the palace,
6
00:02:33,720 --> 00:02:35,140
and there's no sign that
7
00:02:35,140 --> 00:02:38,200
she pays attention to or inquires about
Your Highness.
8
00:02:38,230 --> 00:02:39,160
What she said today
9
00:02:39,160 --> 00:02:40,260
is probably true.
10
00:02:41,480 --> 00:02:42,920
I don't believe in
11
00:02:43,800 --> 00:02:46,200
these supernatural and irrational things.
12
00:02:46,200 --> 00:02:49,600
Yet a reclusive lady, who rarely steps
outside her chambers,
13
00:02:49,800 --> 00:02:51,480
knows so much about me,
14
00:02:52,670 --> 00:02:54,870
even matters of great importance to me.
15
00:02:55,980 --> 00:02:58,110
Who could she possibly be working for?
16
00:02:58,110 --> 00:02:58,920
Nan Rui,
17
00:02:59,830 --> 00:03:00,800
or His Majesty?
18
00:03:04,260 --> 00:03:05,800
No matter who she works for,
19
00:03:06,210 --> 00:03:07,330
that mouth of hers
20
00:03:08,010 --> 00:03:09,870
is better to be shut.
21
00:03:10,160 --> 00:03:11,390
Your Highness, do you intend to kill her?
22
00:03:11,390 --> 00:03:12,800
But she's Song Yude's daughter.
23
00:03:12,800 --> 00:03:13,600
If she weren't,
24
00:03:13,600 --> 00:03:15,640
I would have made my move
at the Song Residence today.
25
00:03:15,640 --> 00:03:16,670
Well...
26
00:03:16,800 --> 00:03:20,260
So what Your Highness said today about
the alliance with Miss Song...
27
00:03:20,260 --> 00:03:22,070
It was merely a stalling tactic.
28
00:03:23,110 --> 00:03:25,410
Song Yude will leave the capital tomorrow
for official duties.
29
00:03:25,410 --> 00:03:31,550
[Brilliant Heavenly Sun]
30
00:03:26,230 --> 00:03:27,480
While he's out of town,
31
00:03:28,320 --> 00:03:31,110
I need to come up with a foolproof
way for her to die.
32
00:03:35,040 --> 00:03:37,480
[Imperial Prison]
33
00:03:58,950 --> 00:03:59,760
Open the gate.
34
00:04:01,420 --> 00:04:02,230
Guihong!
35
00:04:05,950 --> 00:04:06,760
Guihong.
36
00:04:08,420 --> 00:04:09,230
Guihong.
37
00:04:16,230 --> 00:04:17,040
Guihong.
38
00:04:18,160 --> 00:04:18,950
Come on.
39
00:04:23,670 --> 00:04:24,480
Guihong.
40
00:04:25,600 --> 00:04:27,270
It's gloomy and cold in here.
41
00:04:27,870 --> 00:04:30,330
I'm sure you're not used
to such conditions.
42
00:04:33,610 --> 00:04:34,230
Actually...
43
00:04:34,230 --> 00:04:34,920
It's okay.
44
00:04:34,980 --> 00:04:36,260
Father has issued a decree yesterday,
45
00:04:36,260 --> 00:04:38,200
instructing the Ministry of Justice
to take over your case.
46
00:04:38,200 --> 00:04:39,420
I believe you can get out of here
47
00:04:39,420 --> 00:04:40,640
in no time.
48
00:04:40,640 --> 00:04:40,980
This matter should...
49
00:04:40,980 --> 00:04:42,320
Although we can't trust
50
00:04:42,480 --> 00:04:43,550
Father's words completely,
51
00:04:43,550 --> 00:04:44,230
and when the time comes,
52
00:04:44,230 --> 00:04:46,480
Heng will do everything he can to stop it.
53
00:04:47,520 --> 00:04:48,040
That's...
54
00:04:48,040 --> 00:04:49,060
But don't worry.
55
00:04:49,180 --> 00:04:51,480
I'll definitely try my best
56
00:04:51,480 --> 00:04:52,800
to help you return to the court.
57
00:04:52,800 --> 00:04:54,740
Then we can join forces again
58
00:04:54,740 --> 00:04:56,410
and unleash our mighty power.
59
00:04:59,230 --> 00:05:00,040
Guihong.
60
00:05:00,300 --> 00:05:02,110
Why aren't you saying anything?
61
00:05:02,410 --> 00:05:04,000
You're not drinking either.
62
00:05:04,550 --> 00:05:06,160
Do you not like the wine?
63
00:05:06,360 --> 00:05:07,280
Let me see.
64
00:05:07,300 --> 00:05:07,740
It's not...
65
00:05:07,740 --> 00:05:08,520
Let me check.
66
00:05:08,520 --> 00:05:09,280
Come on.
67
00:05:16,980 --> 00:05:18,480
It's very mellow.
68
00:05:19,480 --> 00:05:20,320
Guihong.
69
00:05:20,360 --> 00:05:21,160
You know what?
70
00:05:21,160 --> 00:05:23,060
This wine has quite some history.
71
00:05:23,090 --> 00:05:25,730
Back then, I saw
72
00:05:25,860 --> 00:05:26,620
at Father's place that...
73
00:05:26,620 --> 00:05:27,480
Your Highness.
74
00:05:27,520 --> 00:05:29,920
Look, you're calling me
"Your Highness" again.
75
00:05:29,920 --> 00:05:31,520
Since when have we been so distant?
76
00:05:31,520 --> 00:05:35,520
-Calling me that is really putting some
distance between us, you know?
-Alright, alright.
77
00:05:35,520 --> 00:05:36,300
Rui.
78
00:05:37,740 --> 00:05:39,160
Now that you've had the wine
79
00:05:39,160 --> 00:05:40,550
and said what you wanted to say,
80
00:05:40,550 --> 00:05:42,410
could you listen to me for a while?
81
00:05:46,840 --> 00:05:48,860
I always feel that the defeat
of Pingrong City
82
00:05:48,860 --> 00:05:49,990
wasn't that simple.
83
00:05:51,780 --> 00:05:53,860
The Qianyu Army had been fighting against
Heyuan for decades
84
00:05:53,860 --> 00:05:55,370
without ever suffering a defeat.
85
00:05:55,370 --> 00:05:57,000
Why is it that this one time,
86
00:05:57,110 --> 00:05:59,910
the military dispatch was intercepted
by Heyuan?
87
00:06:01,030 --> 00:06:02,360
What do you mean?
88
00:06:03,720 --> 00:06:05,240
Before the battle that day,
89
00:06:05,950 --> 00:06:07,160
something very fishy
90
00:06:07,360 --> 00:06:08,420
happened.
91
00:06:09,300 --> 00:06:11,070
[Ten Days Before the Battle of Youcheng]
92
00:06:11,800 --> 00:06:14,570
[The Third Border Fortress, Pingrong City]
93
00:06:15,030 --> 00:06:16,660
[Rong Hua, Deputy General to Chu Guihong]
94
00:06:15,800 --> 00:06:16,800
General, look.
95
00:06:16,730 --> 00:06:17,970
[Lord Qianyu, Chu Li]
96
00:06:23,670 --> 00:06:25,550
It's the people from the
neighboring county.
97
00:06:25,550 --> 00:06:26,360
My Lord.
98
00:06:26,370 --> 00:06:28,570
They are heading towards the city gate.
99
00:06:28,670 --> 00:06:29,980
Should we open the gate?
100
00:06:29,980 --> 00:06:30,800
No.
101
00:06:31,180 --> 00:06:32,980
The Heyuan Army is sinister and cunning.
102
00:06:32,980 --> 00:06:35,060
If there are Heyuan agents mixed in
with the civilians,
103
00:06:35,060 --> 00:06:36,180
and since our supplies
haven't arrived yet,
104
00:06:36,180 --> 00:06:38,180
we might be facing a dire situation.
105
00:06:38,920 --> 00:06:39,720
Rong Hua.
106
00:06:39,960 --> 00:06:41,620
Take some people to investigate.
107
00:06:41,620 --> 00:06:42,400
Yes.
108
00:06:42,400 --> 00:06:43,110
My Lord!
109
00:06:43,110 --> 00:06:43,840
Look!
110
00:06:52,520 --> 00:06:53,860
Listen up, Lord Qianyu!
111
00:06:54,400 --> 00:06:56,300
If you don't open the city gate today,
112
00:06:56,300 --> 00:06:57,300
our Heyuan Army
113
00:06:57,360 --> 00:06:59,420
will slaughter all the people
114
00:06:59,420 --> 00:07:00,920
of Xing City and Ji City!
115
00:07:01,420 --> 00:07:02,920
My Lord! My Lord!
116
00:07:03,720 --> 00:07:05,740
Please save us, My Lord!
117
00:07:05,740 --> 00:07:06,550
Father.
118
00:07:08,350 --> 00:07:09,360
How did the Heyuan Army manage to
119
00:07:09,360 --> 00:07:10,600
advance so swiftly into the
two border cities
120
00:07:10,600 --> 00:07:12,120
and capture the civilians?
121
00:07:12,230 --> 00:07:14,360
Why is it that when I sneaked into
the enemy camp that night,
122
00:07:14,360 --> 00:07:15,950
they were already prepared,
123
00:07:16,300 --> 00:07:18,910
as if everything had been planned
beforehand?
124
00:07:19,180 --> 00:07:20,380
There must be someone
125
00:07:20,620 --> 00:07:22,040
behind this scheme.
126
00:07:22,620 --> 00:07:24,180
Are you suspecting Heng?
127
00:07:27,520 --> 00:07:28,230
But isn't that
128
00:07:28,230 --> 00:07:30,960
just nonsense made up by
a bunch of clueless kids?
129
00:07:33,720 --> 00:07:35,310
During the Pingrong Battle,
130
00:07:35,550 --> 00:07:37,400
the Qianyu Army lost half of its soldiers,
131
00:07:37,400 --> 00:07:38,530
and I lost my father.
132
00:07:39,420 --> 00:07:41,160
The biggest beneficiary of that battle
133
00:07:41,160 --> 00:07:42,380
was Nan Heng.
134
00:07:43,060 --> 00:07:44,060
He was also the one
135
00:07:44,060 --> 00:07:46,840
who eagerly wanted to convict me after
coming back to court.
136
00:07:46,840 --> 00:07:49,960
No wonder Father also suspected that Heng
colluded with the enemy and betrayed us.
137
00:07:49,960 --> 00:07:51,420
But there's no evidence.
138
00:07:53,840 --> 00:07:55,100
If I make it out of here,
139
00:07:55,600 --> 00:07:57,920
I'll definitely find the evidence
of his treason
140
00:07:57,920 --> 00:07:59,310
and bring him to justice.
141
00:08:01,040 --> 00:08:01,920
Guihong.
142
00:08:02,060 --> 00:08:03,060
I think you'd better wait for now.
143
00:08:03,060 --> 00:08:04,360
Once Father releases you,
144
00:08:04,360 --> 00:08:06,160
we can make a long-term plan.
145
00:08:08,920 --> 00:08:09,860
Have you heard?
146
00:08:09,860 --> 00:08:11,840
Lately, the Seventh Prince has taken
a liking to a woman.
147
00:08:11,840 --> 00:08:13,720
He's been sending servants to deliver her
gifts every day.
148
00:08:13,720 --> 00:08:15,230
It's been quite the spectacle.
149
00:08:15,230 --> 00:08:16,520
Which family is that woman from?
150
00:08:16,520 --> 00:08:18,990
But I heard that the God of Death never
shows interest in women.
151
00:08:18,990 --> 00:08:19,920
Who else could it be?
152
00:08:19,920 --> 00:08:20,860
It's the daughter of Song Yude,
153
00:08:20,860 --> 00:08:22,200
Duke of Guangping, Left Vice Minister of
the Imperial Secretariat
154
00:08:22,200 --> 00:08:24,060
and concurrently Minister of War,
who resides
155
00:08:24,060 --> 00:08:24,920
just outside the Shiqiao Gate in the
west of the city,
156
00:08:24,920 --> 00:08:25,860
Song Yimeng.
157
00:08:25,880 --> 00:08:27,190
Is that true?
158
00:08:27,280 --> 00:08:28,670
Of course.
159
00:08:35,840 --> 00:08:37,230
We have to start the story
160
00:08:37,490 --> 00:08:39,860
from that guy.
161
00:08:40,740 --> 00:08:41,820
[Nan Heng]
162
00:08:43,230 --> 00:08:44,040
He
163
00:08:44,480 --> 00:08:45,680
is a villain.
164
00:08:45,740 --> 00:08:46,710
The ghost doll!
165
00:08:48,960 --> 00:08:50,420
That's a ruthless, cold-blooded soul.
166
00:08:50,420 --> 00:08:52,120
He'll resort to any means to
get what he wants,
167
00:08:52,120 --> 00:08:53,860
even if it means
168
00:08:53,860 --> 00:08:55,190
killing his own father.
169
00:08:55,930 --> 00:08:58,430
[Nan Heng]
170
00:08:59,040 --> 00:08:59,840
He
171
00:08:59,860 --> 00:09:00,860
is a good guy.
172
00:09:01,230 --> 00:09:02,290
The handsome doll.
173
00:09:03,580 --> 00:09:04,780
This guy
174
00:09:05,160 --> 00:09:06,210
is a young general,
175
00:09:06,530 --> 00:09:09,130
who will sacrifice everything for love,
176
00:09:08,970 --> 00:09:13,670
[Chu Guihong]
177
00:09:09,300 --> 00:09:11,000
even his own life.
178
00:09:13,770 --> 00:09:15,130
[Nan Heng] [Chu Guihong]
179
00:09:15,520 --> 00:09:17,340
This is the heroine of the story,
180
00:09:17,420 --> 00:09:18,550
the beautiful doll.
181
00:09:21,460 --> 00:09:23,120
She was originally a rich lady.
182
00:09:23,120 --> 00:09:24,400
But due to her background,
183
00:09:24,400 --> 00:09:27,380
she got involved in a
political conspiracy.
184
00:09:27,400 --> 00:09:29,800
The villain, in order to get her treasure,
185
00:09:30,000 --> 00:09:31,120
seduced her step by step,
186
00:09:31,120 --> 00:09:32,510
plotted countless schemes,
187
00:09:32,510 --> 00:09:34,930
and even killed everyone around her.
188
00:09:35,000 --> 00:09:35,800
How miserable.
189
00:09:35,800 --> 00:09:36,670
In the end,
190
00:09:36,760 --> 00:09:37,880
hardly any of her
191
00:09:37,880 --> 00:09:39,340
intact body was left.
192
00:09:39,550 --> 00:09:41,000
Poor thing.
193
00:09:44,000 --> 00:09:44,990
Tell me.
194
00:09:45,040 --> 00:09:46,580
If she had given the treasure
to the villain
195
00:09:46,580 --> 00:09:48,710
from the very beginning,
196
00:09:48,770 --> 00:09:49,640
wouldn't the villain
197
00:09:49,640 --> 00:09:50,300
have spared
198
00:09:50,300 --> 00:09:51,800
everyone around her,
199
00:09:51,800 --> 00:09:53,160
and more importantly, not approached
200
00:09:53,160 --> 00:09:56,550
or harmed this poor doll?
201
00:09:57,760 --> 00:09:58,670
But unfortunately,
202
00:09:58,670 --> 00:09:59,800
unforeseen troubles can come from nowhere.
203
00:09:59,800 --> 00:10:00,700
The treasure is missing.
204
00:10:00,700 --> 00:10:01,760
It just disappeared.
205
00:10:01,760 --> 00:10:03,520
Tell me, what should she do now?
206
00:10:03,580 --> 00:10:05,580
Go tell the villain that the treasure
is missing.
207
00:10:05,580 --> 00:10:06,700
That won't do.
208
00:10:06,700 --> 00:10:08,520
Why do you think a villain is called
a villain?
209
00:10:08,520 --> 00:10:10,640
Because they just kill people
at the slightestdisagreement.
210
00:10:10,640 --> 00:10:11,700
Then tell the good guy.
211
00:10:11,700 --> 00:10:12,520
Since he's a good guy,
212
00:10:12,520 --> 00:10:13,670
surely he can save her.
213
00:10:13,670 --> 00:10:14,460
That won't do, either.
214
00:10:14,460 --> 00:10:15,920
The good guy is being locked up
by the bad guy.
215
00:10:15,920 --> 00:10:16,700
He can't come to see me.
216
00:10:16,700 --> 00:10:18,550
Then fight the villain to the death
217
00:10:18,550 --> 00:10:19,880
and die together with him.
218
00:10:19,880 --> 00:10:20,670
But...
219
00:10:21,160 --> 00:10:22,760
She can't possibly beat him.
220
00:10:26,720 --> 00:10:27,830
Can't she
221
00:10:28,000 --> 00:10:30,450
secretly replace it with another treasure?
222
00:10:31,040 --> 00:10:32,000
That won't do.
223
00:10:32,120 --> 00:10:32,820
You don't understand.
224
00:10:32,820 --> 00:10:34,760
No one has even seen this treasure.
225
00:10:34,820 --> 00:10:36,420
What can she replace it with?
226
00:10:41,880 --> 00:10:43,420
No one has seen it...
227
00:10:46,700 --> 00:10:47,550
That's right.
228
00:10:48,520 --> 00:10:50,520
No one has ever seen this
method of weapon forging.
229
00:10:50,520 --> 00:10:53,310
Doesn't that mean I can just write
whatever I want?
230
00:10:53,820 --> 00:10:56,000
Since the screenwriter couldn't write it,
231
00:10:56,000 --> 00:10:59,450
then I, the actress, have no choice but
to improvise it myself.
232
00:10:59,880 --> 00:11:00,670
Smart.
233
00:11:01,850 --> 00:11:06,060
[Song Residence]
234
00:11:13,920 --> 00:11:16,670
[The Method of Weapon Forging]
235
00:11:14,240 --> 00:11:16,160
If you wish to forge a sword,
236
00:11:17,160 --> 00:11:19,020
one must first castrate oneself.
237
00:11:21,280 --> 00:11:23,060
Isn't that a bit cruel, buddy?
238
00:11:24,770 --> 00:11:25,690
[The Method of Weapon Forging]
239
00:11:28,920 --> 00:11:29,920
Knife, knife.
240
00:11:30,040 --> 00:11:31,160
What kind of knife?
241
00:11:31,340 --> 00:11:32,300
Knife, knife.
242
00:11:32,300 --> 00:11:33,760
A butcher's knife.
243
00:11:35,550 --> 00:11:37,760
Isn't this just pointless babble?
244
00:11:41,050 --> 00:11:43,440
Why hasn't anyone told me
245
00:11:44,400 --> 00:11:46,300
writing a script could be so hard?
246
00:11:49,250 --> 00:11:50,940
I've been writing the whole night.
247
00:11:50,940 --> 00:11:52,460
What kind of nonsense have I written?
248
00:11:52,460 --> 00:11:53,820
Nonsense!
249
00:11:58,700 --> 00:11:59,520
This won't do.
250
00:12:00,800 --> 00:12:02,550
Better to take flight than
251
00:12:03,000 --> 00:12:04,660
to sit here and wait for death.
252
00:12:05,330 --> 00:12:07,010
Before Nan Heng finds out,
253
00:12:07,920 --> 00:12:09,160
I have to go.
254
00:12:16,750 --> 00:12:18,560
[Back Door of the Song residence]
255
00:12:18,560 --> 00:12:26,810
[Song Residence]
256
00:12:41,800 --> 00:12:42,660
Your Highness.
257
00:12:42,940 --> 00:12:44,420
News came from the imperial prison that
258
00:12:44,420 --> 00:12:45,870
Chu Guihong seized a guard's sword,
259
00:12:45,870 --> 00:12:47,000
broke the lock, and escaped.
260
00:12:47,000 --> 00:12:47,760
Our men
261
00:12:47,760 --> 00:12:48,920
pretended to fight with him for a while,
262
00:12:48,920 --> 00:12:49,920
then let him go.
263
00:12:52,550 --> 00:12:53,340
Okay.
264
00:12:54,400 --> 00:12:55,450
Assemble the troops.
265
00:12:55,450 --> 00:12:57,090
[Prisoner]
266
00:12:58,870 --> 00:13:00,180
Prepare to kill.
267
00:13:04,550 --> 00:13:05,670
Who the hell are you?
268
00:13:06,520 --> 00:13:07,000
You... You...
269
00:13:07,000 --> 00:13:08,930
Dragging me into this wilderness,
270
00:13:08,950 --> 00:13:09,660
you...
271
00:13:10,180 --> 00:13:11,000
Yimeng.
272
00:13:11,050 --> 00:13:11,900
Chu Guihong?
273
00:13:13,150 --> 00:13:13,780
You...
274
00:13:13,800 --> 00:13:15,720
You've been released from prison?
275
00:13:18,220 --> 00:13:19,640
What a coincidence.
276
00:13:19,770 --> 00:13:21,220
Perfect timing.
277
00:13:21,950 --> 00:13:23,490
I have something to ask you.
278
00:13:24,120 --> 00:13:24,920
Well...
279
00:13:25,340 --> 00:13:26,160
Well...
280
00:13:26,340 --> 00:13:27,520
The method of weapon forging,
281
00:13:27,520 --> 00:13:28,650
where exactly is it?
282
00:13:34,180 --> 00:13:35,640
You've got to be kidding me.
283
00:13:35,640 --> 00:13:38,040
First the male lead, now the
second male lead?
284
00:13:38,040 --> 00:13:39,830
What kind of cursed life is this?
285
00:13:42,040 --> 00:13:43,840
G-General Chu.
286
00:13:44,160 --> 00:13:46,430
We were once engaged after all.
287
00:13:46,640 --> 00:13:48,910
Can't we talk nicely?
288
00:13:50,400 --> 00:13:52,030
You're not Song Yimeng.
289
00:13:53,340 --> 00:13:55,800
The second male lead is actually
this smart?
290
00:13:55,920 --> 00:13:57,240
The Song Yimeng I know
291
00:13:57,820 --> 00:13:58,700
would never ask about
292
00:13:58,700 --> 00:14:00,170
the secret of the Qianyu Army
right off the bat.
293
00:14:00,170 --> 00:14:01,460
And she definitely wouldn't get involved
294
00:14:01,460 --> 00:14:03,550
with someone as despicable as Nan Heng.
295
00:14:03,550 --> 00:14:04,300
You are the spy he sent
296
00:14:04,300 --> 00:14:06,290
to snoop on the method of weapon forging.
297
00:14:06,290 --> 00:14:07,180
Oh, no.
298
00:14:07,180 --> 00:14:08,250
You must stay calm.
299
00:14:08,460 --> 00:14:09,740
Come on, think fast.
300
00:14:09,800 --> 00:14:12,050
Is there any other token
mentioned in the script?
301
00:14:12,050 --> 00:14:13,430
Think fast.
302
00:14:16,880 --> 00:14:17,890
Chu Guihong.
303
00:14:18,630 --> 00:14:20,300
Are you out of your mind?
304
00:14:20,760 --> 00:14:21,550
You actually don't believe
305
00:14:21,550 --> 00:14:23,060
I'm the real Song Yimeng?
306
00:14:24,710 --> 00:14:25,510
Fine.
307
00:14:27,160 --> 00:14:28,060
Let me ask you.
308
00:14:28,700 --> 00:14:30,130
Didn't I give you a token
309
00:14:30,290 --> 00:14:32,150
before you went off to battle?
310
00:14:32,400 --> 00:14:34,340
A silk pouch embroidered
with kapok flowers.
311
00:14:34,340 --> 00:14:35,880
All the leaves on it
312
00:14:35,920 --> 00:14:36,880
are red,
313
00:14:36,880 --> 00:14:37,880
except for one leaf,
314
00:14:37,880 --> 00:14:39,340
which is purple because
315
00:14:39,340 --> 00:14:40,880
I ran out of thread at the time.
316
00:14:40,880 --> 00:14:42,170
Am I right?
317
00:14:44,640 --> 00:14:44,880
Yimeng.
318
00:14:44,880 --> 00:14:46,410
-Hold on.
-It's really you.
319
00:14:46,670 --> 00:14:48,300
You didn't trust me.
320
00:14:48,920 --> 00:14:49,920
Let me tell you.
321
00:14:49,930 --> 00:14:51,520
The Chu Guihong I know
322
00:14:51,580 --> 00:14:52,580
wouldn't suspect my identity
323
00:14:52,580 --> 00:14:53,880
right off the bat.
324
00:14:53,940 --> 00:14:56,160
Since I've proved that I'm the
real Song Yimeng,
325
00:14:56,160 --> 00:14:57,020
what about you?
326
00:14:57,160 --> 00:14:58,520
How can you prove
327
00:14:58,520 --> 00:15:00,520
you're the real Chu Guihong?
328
00:15:07,520 --> 00:15:08,300
Yimeng.
329
00:15:08,820 --> 00:15:11,080
This is the pouch you mentioned just now.
330
00:15:11,190 --> 00:15:12,430
Ten years ago,
331
00:15:13,000 --> 00:15:14,240
at Huxia Slope outside the city,
332
00:15:14,240 --> 00:15:15,180
you traveled nine miles
333
00:15:15,180 --> 00:15:16,940
and personally gave me this scented pouch.
334
00:15:16,940 --> 00:15:17,760
You said
335
00:15:17,880 --> 00:15:19,800
kapok flowers only bloom in spring.
336
00:15:19,800 --> 00:15:21,000
But whenever I see it,
337
00:15:21,000 --> 00:15:22,660
no matter where I am fighting,
338
00:15:22,800 --> 00:15:23,940
I can think of you
339
00:15:24,820 --> 00:15:26,040
all year round.
340
00:15:29,430 --> 00:15:31,650
What can a scented pouch prove?
341
00:15:31,710 --> 00:15:34,010
What if you stole it from him?
342
00:15:34,550 --> 00:15:36,220
Unless...
343
00:15:38,670 --> 00:15:39,810
Unless
344
00:15:40,300 --> 00:15:41,180
you can tell me
345
00:15:41,180 --> 00:15:42,040
what exactly is explained
346
00:15:42,040 --> 00:15:43,300
in the method of weapon forging.
347
00:15:43,300 --> 00:15:44,760
As long as you can tell me that,
348
00:15:44,760 --> 00:15:45,760
I'll believe you.
349
00:15:47,920 --> 00:15:48,700
Yimeng.
350
00:15:49,800 --> 00:15:51,160
I've been completely open with you.
351
00:15:51,160 --> 00:15:52,460
But this one thing,
352
00:15:53,950 --> 00:15:55,350
I'm afraid I can't share.
353
00:16:03,300 --> 00:16:04,090
Nan Heng.
354
00:16:04,420 --> 00:16:04,880
Nan Heng...
355
00:16:04,880 --> 00:16:05,800
If you have anything to settle,
take it out on me.
356
00:16:05,800 --> 00:16:07,050
Leave Yimeng out of it!
357
00:16:07,460 --> 00:16:08,280
Chu Guihong.
358
00:16:09,060 --> 00:16:10,280
Escaping prison illegally
359
00:16:10,280 --> 00:16:11,420
is already a capital offense.
360
00:16:11,420 --> 00:16:13,040
You can barely protect yourself,
361
00:16:13,040 --> 00:16:15,640
and yet you're trying to protect
someone else?
362
00:16:16,420 --> 00:16:18,310
You escaped prison to see me?
363
00:16:18,520 --> 00:16:19,300
Why?
364
00:16:20,220 --> 00:16:23,030
Because the guards in the
imperial prison said...
365
00:16:24,660 --> 00:16:25,680
It was you.
366
00:16:27,940 --> 00:16:29,800
I can't believe how dumb you are.
367
00:16:30,520 --> 00:16:31,790
It only took a few words to get you
368
00:16:31,790 --> 00:16:33,750
riled up to break out.
369
00:16:34,370 --> 00:16:36,810
I thought you'd be clueless forever.
370
00:16:38,800 --> 00:16:39,780
Chu Guihong.
371
00:16:39,920 --> 00:16:41,050
He must have tricked you to escape prison
372
00:16:41,050 --> 00:16:42,390
so that he could convict you.
373
00:16:42,390 --> 00:16:43,820
Don't fall into his trap.
374
00:16:43,920 --> 00:16:45,740
Miss Song, you're indeed smart.
375
00:16:46,120 --> 00:16:47,420
But escaping prison
376
00:16:47,760 --> 00:16:49,420
is already a capital offense.
377
00:16:50,000 --> 00:16:50,800
Chu Guihong!
378
00:16:51,380 --> 00:16:52,820
You escaped prison illegally,
379
00:16:52,820 --> 00:16:55,040
abducted the daughter of
the Minister of War,
380
00:16:55,040 --> 00:16:56,500
and acted with ill intent.
381
00:16:58,240 --> 00:16:59,040
Execute him!
382
00:16:59,040 --> 00:16:59,910
Run!
383
00:17:37,760 --> 00:17:38,720
Did you see that?
384
00:17:38,720 --> 00:17:40,590
His Highness swooshed over in a blink.
385
00:17:40,590 --> 00:17:41,650
What's going on?
386
00:17:41,760 --> 00:17:42,580
Nan Heng wanted to kill me,
387
00:17:42,580 --> 00:17:43,860
but he changed his mind halfway?
388
00:17:43,860 --> 00:17:44,620
Song Yimeng.
389
00:17:45,240 --> 00:17:46,880
What on earth did you do to me?
390
00:17:47,300 --> 00:17:48,300
It wasn't me. It wasn't me.
391
00:17:48,300 --> 00:17:49,200
I didn't do anything.
392
00:17:49,200 --> 00:17:51,200
I didn't move at all, Your Highness.
393
00:17:52,540 --> 00:17:54,580
This woman is peculiar. If I
don't kill her,
394
00:17:54,580 --> 00:17:56,340
she'll be a big trouble in the future.
395
00:17:56,340 --> 00:17:57,640
I'm dying!
396
00:17:57,860 --> 00:17:58,990
Help!
397
00:18:04,680 --> 00:18:05,840
Help!
398
00:18:23,800 --> 00:18:24,580
Yimeng!
399
00:18:30,640 --> 00:18:32,260
Yimeng, are you alright?
400
00:18:42,820 --> 00:18:43,620
Song Yimeng.
401
00:18:45,060 --> 00:18:45,860
Come here.
402
00:18:47,140 --> 00:18:48,950
The illustrious Seventh Prince
403
00:18:49,130 --> 00:18:51,620
actually went so far as to
ruthlessly kill a woman.
404
00:18:51,620 --> 00:18:52,520
Nan Heng.
405
00:18:53,000 --> 00:18:56,260
Do you really want to go all out
and fight to the death today?
406
00:18:57,880 --> 00:18:59,210
So what if I do?
407
00:18:59,680 --> 00:19:01,060
All of you, stop it!
408
00:19:05,680 --> 00:19:06,440
Your Highness.
409
00:19:06,440 --> 00:19:07,860
Taking Song Yimeng down today amid
410
00:19:07,860 --> 00:19:08,960
all this disorder today seems improbable,
411
00:19:08,960 --> 00:19:10,380
especially with your injuries.
412
00:19:10,380 --> 00:19:11,520
Don't be impulsive.
413
00:19:13,580 --> 00:19:14,300
Guihong!
414
00:19:14,440 --> 00:19:15,240
Guihong.
415
00:19:15,240 --> 00:19:16,000
Guihong.
416
00:19:16,520 --> 00:19:17,370
Your Highness.
417
00:19:17,680 --> 00:19:19,240
Guihong, are you alright?
418
00:19:19,300 --> 00:19:20,550
I rushed here as soon as I received
419
00:19:20,550 --> 00:19:21,800
news about your jailbreak.
420
00:19:21,800 --> 00:19:22,480
I'm okay.
421
00:19:22,970 --> 00:19:24,570
It's just I fell into his trap
422
00:19:25,040 --> 00:19:25,810
and escaped prison first.
423
00:19:25,810 --> 00:19:26,680
Are you hurt?
424
00:19:26,710 --> 00:19:28,240
If he dares to hurt you, I...
425
00:19:31,720 --> 00:19:32,520
Heng.
426
00:19:35,080 --> 00:19:36,710
Even if my cousin, Guihong,
escaped prison,
427
00:19:36,710 --> 00:19:37,520
it should be the business of
the Ministry of Justice
428
00:19:37,520 --> 00:19:38,860
and the Court of Judicial Review.
429
00:19:38,860 --> 00:19:40,200
What are you trying to do here,
430
00:19:40,200 --> 00:19:41,040
bringing so many Xuanjia soldiers
431
00:19:41,040 --> 00:19:41,720
to hunt him down without due process?
432
00:19:41,720 --> 00:19:44,250
Aren't you worried that Father
will find out?
433
00:19:44,390 --> 00:19:45,820
You misunderstood, Rui.
434
00:19:45,960 --> 00:19:47,140
I came here today
435
00:19:47,970 --> 00:19:49,500
at Miss Song's invitation.
436
00:19:51,890 --> 00:19:52,700
Miss Song,
437
00:19:53,180 --> 00:19:54,520
am I right?
438
00:19:57,240 --> 00:19:58,040
I...
439
00:19:58,680 --> 00:19:59,480
You're lying.
440
00:19:59,610 --> 00:20:01,440
It was you who gave the order
to have me ambushed just now
441
00:20:01,440 --> 00:20:03,830
and even tried to kill Yimeng
with an arrow.
442
00:20:04,620 --> 00:20:05,480
Chu Guihong.
443
00:20:05,900 --> 00:20:07,340
You escaped prison illegally
444
00:20:07,340 --> 00:20:10,140
and had private contact with
the Minister's daughter here.
445
00:20:10,140 --> 00:20:12,550
It won't be good for anyone
if this gets out.
446
00:20:13,880 --> 00:20:15,240
Why don't we
447
00:20:15,580 --> 00:20:17,030
just drop it today?
448
00:20:17,160 --> 00:20:18,280
Let's forget
449
00:20:18,280 --> 00:20:19,680
this ever happened.
450
00:20:20,960 --> 00:20:21,760
Miss Song.
451
00:20:22,600 --> 00:20:24,160
The deal between us
452
00:20:24,340 --> 00:20:25,300
is still valid.
453
00:20:27,820 --> 00:20:29,720
It's better to have one more ally
than enemy.
454
00:20:29,720 --> 00:20:31,240
I can actually help you get it.
455
00:20:31,240 --> 00:20:33,000
Miss Song, I'll count on you
456
00:20:34,300 --> 00:20:35,900
to help me more in the future.
457
00:20:36,900 --> 00:20:38,040
The script didn't write about
458
00:20:38,040 --> 00:20:40,780
Chu Guihong's jailbreak.
459
00:20:40,800 --> 00:20:42,200
It seems this is also a change
460
00:20:42,200 --> 00:20:43,410
I brought about by coming here.
461
00:20:43,410 --> 00:20:44,800
If Chu Guihong and I
462
00:20:44,820 --> 00:20:47,340
end up in trouble too soon by accident,
463
00:20:47,340 --> 00:20:49,950
wouldn't that be more trouble
than it's worth?
464
00:20:50,340 --> 00:20:52,210
We can't just let this slide!
465
00:20:53,680 --> 00:20:54,480
Stop it.
466
00:20:54,480 --> 00:20:55,240
Guihong.
467
00:20:55,300 --> 00:20:56,900
The imperial prison is in chaos now,
468
00:20:56,900 --> 00:20:58,000
and the imperial edict to release you
469
00:20:58,000 --> 00:20:59,240
will be issued in no time.
470
00:20:59,240 --> 00:21:00,550
You mustn't act recklessly at
a time like this.
471
00:21:00,550 --> 00:21:01,540
Come back with me.
472
00:21:01,540 --> 00:21:03,500
Your Highnesses, both of you are right.
473
00:21:03,500 --> 00:21:04,960
This was merely a misunderstanding.
474
00:21:04,960 --> 00:21:07,260
Chu Guihong didn't escape prison,
475
00:21:07,300 --> 00:21:08,140
and the Seventh Prince
476
00:21:08,140 --> 00:21:09,240
didn't try to kill me.
477
00:21:09,240 --> 00:21:10,520
This was all just a joke.
478
00:21:10,520 --> 00:21:12,030
Just a joke.
479
00:21:12,100 --> 00:21:13,680
General Chu, you should leave now.
480
00:21:13,680 --> 00:21:14,200
Go.
481
00:21:14,200 --> 00:21:14,800
Yimeng.
482
00:21:14,800 --> 00:21:15,760
Don't worry.
483
00:21:16,360 --> 00:21:17,720
I will be fine.
484
00:21:17,750 --> 00:21:18,960
My father knows I'm here.
485
00:21:18,960 --> 00:21:20,440
His Highness is so smart.
486
00:21:20,440 --> 00:21:21,680
I'm sure he won't let anything
happen to me,
487
00:21:21,680 --> 00:21:22,340
right?
488
00:21:22,360 --> 00:21:23,160
Yimeng.
489
00:21:23,200 --> 00:21:23,860
You...
490
00:21:23,860 --> 00:21:24,630
You...
491
00:21:24,800 --> 00:21:26,040
Heng, listen.
492
00:21:26,040 --> 00:21:27,200
You... Look how seriously injured you are.
493
00:21:27,200 --> 00:21:28,550
Go back now and recuperate.
494
00:21:28,550 --> 00:21:29,190
Let's go, Guihong.
495
00:21:29,190 --> 00:21:29,810
Yimeng.
496
00:21:29,930 --> 00:21:30,480
Yimeng.
497
00:21:30,500 --> 00:21:31,300
Hurry up.
498
00:21:31,320 --> 00:21:31,800
Yimeng!
499
00:21:31,860 --> 00:21:32,390
Let's go.
500
00:21:32,400 --> 00:21:33,400
Hurry up!
501
00:22:15,210 --> 00:22:16,540
What are you looking at?
502
00:22:17,720 --> 00:22:18,520
I...
503
00:22:20,400 --> 00:22:21,060
If you didn't look at me,
504
00:22:21,060 --> 00:22:23,200
how would you know I was looking at you?
505
00:22:28,580 --> 00:22:30,830
If it weren't for certain people
being ruthless,
506
00:22:30,830 --> 00:22:32,010
forming alliances on the surface while
507
00:22:32,010 --> 00:22:33,570
plotting to silence us behind our backs,
508
00:22:33,570 --> 00:22:35,810
you wouldn't have ended up like this.
509
00:22:59,930 --> 00:23:01,490
Your blood!
510
00:23:07,880 --> 00:23:09,220
Now you're scared?
511
00:23:10,530 --> 00:23:11,620
You were pretty bold just now
512
00:23:11,620 --> 00:23:13,230
when you were lying to me, weren't you?
513
00:23:13,230 --> 00:23:14,800
What did I lie to you about,
Your Highness?
514
00:23:14,800 --> 00:23:15,340
I've told you,
515
00:23:15,340 --> 00:23:17,000
your injury has nothing to do with me.
516
00:23:17,000 --> 00:23:19,020
Why won't you trust me?
517
00:23:19,440 --> 00:23:20,980
Don't think I don't know
518
00:23:21,380 --> 00:23:23,450
what you said to Chu Guihong just now.
519
00:23:32,850 --> 00:23:35,330
Don't mind what I told him.
520
00:23:35,760 --> 00:23:37,890
As long as Your Highness cooperates
with me properly,
521
00:23:37,890 --> 00:23:40,440
I'll definitely fulfill all the promises
I made to you.
522
00:23:40,440 --> 00:23:42,340
But if you don't cooperate
with me properly
523
00:23:42,340 --> 00:23:43,760
like just now
524
00:23:43,760 --> 00:23:45,810
and insist on toughing it out with me,
525
00:23:45,900 --> 00:23:47,220
I'll...
526
00:23:47,290 --> 00:23:48,800
What are you doing?
527
00:23:52,280 --> 00:23:53,140
So what if
528
00:23:53,160 --> 00:23:54,800
I'll tough it out with you?
529
00:23:57,860 --> 00:23:59,380
Y-Your Highness, you...
530
00:23:59,380 --> 00:24:01,240
Are you trying to take advantage of me?
531
00:24:01,240 --> 00:24:02,270
Let me tell you.
532
00:24:02,300 --> 00:24:03,800
Everyone saw it just now.
533
00:24:03,800 --> 00:24:05,140
I was last seen with you.
534
00:24:05,140 --> 00:24:06,720
If I don't return safely to the
Song family,
535
00:24:06,720 --> 00:24:08,480
m-my father and...
536
00:24:08,620 --> 00:24:10,340
Chu Guihong won't let you go.
537
00:24:12,500 --> 00:24:14,440
I don't care about them at all.
538
00:24:14,460 --> 00:24:15,990
Besides, don't forget that
539
00:24:16,380 --> 00:24:17,480
I have evidence of Chu Guihong's
540
00:24:17,480 --> 00:24:19,580
jailbreak in my hands.
541
00:24:20,730 --> 00:24:21,980
I advise you
542
00:24:22,900 --> 00:24:24,650
to behave yourself.
543
00:24:24,680 --> 00:24:25,990
Be good.
544
00:24:28,240 --> 00:24:29,970
Your Highness, it's time to go.
545
00:24:30,110 --> 00:24:31,800
Shall we escort Miss Song back
to her residence first?
546
00:24:31,800 --> 00:24:32,760
Sure, please do.
547
00:24:32,760 --> 00:24:33,970
She's not going back home.
548
00:24:33,970 --> 00:24:35,340
She's coming to my residence.
549
00:24:35,340 --> 00:24:36,580
When did I ever say that?
550
00:24:36,580 --> 00:24:37,540
Shut up!
551
00:24:43,160 --> 00:24:43,960
Let's go!
552
00:25:09,500 --> 00:25:11,060
Bye-bye, you.
553
00:25:14,020 --> 00:25:15,640
I-I'll go in myself.
554
00:25:15,660 --> 00:25:16,950
Please don't bother.
555
00:25:21,680 --> 00:25:22,860
[Seventh Prince's Mansion]
556
00:25:25,640 --> 00:25:28,100
Seventh... Prince's... Mansion.
557
00:25:28,210 --> 00:25:30,960
[Seventh Prince's Mansion]
558
00:25:31,130 --> 00:25:32,560
This plaque...
559
00:25:32,590 --> 00:25:33,590
Seriously?
560
00:25:36,320 --> 00:25:37,520
When His Majesty granted
561
00:25:37,520 --> 00:25:38,680
the Seventh Prince this mansion,
562
00:25:38,680 --> 00:25:39,760
this plaque was already here.
563
00:25:39,760 --> 00:25:40,880
What's the problem?
564
00:25:41,260 --> 00:25:42,210
Go in!
565
00:25:44,520 --> 00:25:46,310
Seven Prince's Mansion.
566
00:25:46,390 --> 00:25:48,850
[Imperial Prison]
567
00:25:46,570 --> 00:25:49,510
Chu Guihong, Lieutenant General
of the Qianyu Army,
568
00:25:49,620 --> 00:25:52,620
recently suffered a defeat in battle,
causing much uproar among the ranks.
569
00:25:52,620 --> 00:25:54,520
However, I, mindful of your years of
loyal service to the nation
570
00:25:54,520 --> 00:25:55,910
and your dedicated duty,
571
00:25:55,960 --> 00:25:59,140
hereby pardon you and order your
immediate release to return home.
572
00:25:59,140 --> 00:25:59,900
General!
573
00:26:00,280 --> 00:26:01,480
-General!
-General!
574
00:26:02,240 --> 00:26:02,900
Guihong.
575
00:26:02,850 --> 00:26:04,610
[Imperial Prison]
576
00:26:03,550 --> 00:26:04,800
You're finally released.
577
00:26:04,800 --> 00:26:05,140
Come on.
578
00:26:05,140 --> 00:26:05,860
Don't move.
579
00:26:06,280 --> 00:26:07,060
Here.
580
00:26:07,380 --> 00:26:08,440
Put this on.
581
00:26:09,520 --> 00:26:10,570
Your Highness.
582
00:26:10,900 --> 00:26:12,060
I don't think this kind of
supernatural thing
583
00:26:12,060 --> 00:26:13,270
is necessary.
584
00:26:13,680 --> 00:26:15,070
Don't you talk nonsense.
585
00:26:15,580 --> 00:26:16,520
Pardon us. Pardon us.
586
00:26:16,520 --> 00:26:17,840
Please take no offense.
587
00:26:18,100 --> 00:26:18,800
You have no idea.
588
00:26:18,800 --> 00:26:19,440
This is a protective talisman
589
00:26:19,440 --> 00:26:20,440
specially against petty troublemakers
that I obtained
590
00:26:20,440 --> 00:26:22,300
from the Imperial Astronomical Bureau.
591
00:26:22,300 --> 00:26:23,140
Father
592
00:26:23,140 --> 00:26:24,550
forcibly overruled Chancellor Gao
593
00:26:24,550 --> 00:26:26,620
and had the Secretariat issue a decree
to release you,
594
00:26:26,620 --> 00:26:28,520
so that you could return to the court.
595
00:26:28,520 --> 00:26:29,140
Now that
596
00:26:29,140 --> 00:26:30,280
you've got out of the imperial prison,
597
00:26:30,280 --> 00:26:31,820
you must get rid of the bad luck.
598
00:26:31,820 --> 00:26:33,490
Your good days are yet to come.
599
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
Come on. Put it on.
600
00:26:34,820 --> 00:26:35,580
Alright. Alright.
601
00:26:35,580 --> 00:26:36,440
I'll take it.
602
00:26:36,620 --> 00:26:37,280
Okay.
603
00:26:38,240 --> 00:26:38,960
General.
604
00:26:39,060 --> 00:26:40,270
-General.
-General.
605
00:27:11,240 --> 00:27:13,040
How did she do that?
606
00:27:13,590 --> 00:27:15,790
She's used sorcery several times.
607
00:27:15,930 --> 00:27:17,460
She must be up to something.
608
00:27:17,910 --> 00:27:19,640
What exactly is he trying to do?
609
00:27:19,840 --> 00:27:21,060
One moment he wants to cooperate,
610
00:27:21,060 --> 00:27:22,060
the next he wants to kill me,
611
00:27:22,060 --> 00:27:23,570
then he wants to cooperate again.
612
00:27:23,570 --> 00:27:26,240
Could he have a split personality
or something?
613
00:27:34,500 --> 00:27:35,850
Well, Your Highness.
614
00:27:36,040 --> 00:27:37,310
If I'm guilty,
615
00:27:37,550 --> 00:27:39,140
just give me a swift verdict.
616
00:27:39,550 --> 00:27:41,380
Although your eyes can't kill,
617
00:27:41,860 --> 00:27:43,040
you...
618
00:27:43,060 --> 00:27:44,730
The way you keep staring at me,
619
00:27:44,980 --> 00:27:47,320
it's seriously creeping me out.
620
00:27:47,550 --> 00:27:48,340
Don't worry.
621
00:27:49,240 --> 00:27:50,480
I'll definitely give you a swift verdict
622
00:27:50,480 --> 00:27:52,280
within today.
623
00:27:53,280 --> 00:27:55,090
Don't make it today then.
624
00:27:55,300 --> 00:27:56,240
I'm actually
625
00:27:56,260 --> 00:27:57,470
not in such a hurry.
626
00:28:00,140 --> 00:28:00,960
But I am.
627
00:28:03,720 --> 00:28:04,570
Your Highness.
628
00:28:05,140 --> 00:28:06,620
Everything is ready.
629
00:28:07,240 --> 00:28:08,040
Miss Song.
630
00:28:08,520 --> 00:28:09,490
Please.
631
00:28:16,620 --> 00:28:17,480
Nan Heng.
632
00:28:18,900 --> 00:28:20,240
How can you do this to me?
633
00:28:20,820 --> 00:28:22,140
Is this how you do things?
634
00:28:22,140 --> 00:28:23,140
Some ally you are!
635
00:28:23,550 --> 00:28:25,340
R-Release me already!
636
00:28:25,340 --> 00:28:26,410
Do you hear me?
637
00:28:34,800 --> 00:28:35,890
I'm exhausted.
638
00:28:36,450 --> 00:28:37,590
Your Highness.
639
00:28:37,860 --> 00:28:39,860
I've cleared out all the idle people
in the mansion.
640
00:28:39,860 --> 00:28:40,610
Nothing from today
641
00:28:40,610 --> 00:28:42,300
will get out.
642
00:28:42,720 --> 00:28:43,520
Good.
643
00:28:46,060 --> 00:28:47,190
I think
644
00:28:47,220 --> 00:28:48,710
it's the weapon that's the issue.
645
00:28:48,710 --> 00:28:50,520
As long as I don't use a bow,
it should work.
646
00:28:50,520 --> 00:28:51,300
Okay.
647
00:28:51,300 --> 00:28:52,160
How about this?
648
00:28:52,780 --> 00:28:54,220
It's extremely lethal.
649
00:28:59,030 --> 00:28:59,960
Your Highness!
650
00:28:59,960 --> 00:29:00,910
Your Highness, stop!
651
00:29:00,910 --> 00:29:02,390
You're serious?
652
00:29:09,950 --> 00:29:10,990
One shot to death.
653
00:29:14,280 --> 00:29:15,300
One shot to death?
654
00:29:21,240 --> 00:29:23,010
She's just a defenseless woman.
655
00:29:23,010 --> 00:29:24,310
Must we go this far?
656
00:29:27,300 --> 00:29:29,350
So you want to torture her, Your Highness?
657
00:29:29,350 --> 00:29:30,460
Use this.
658
00:29:30,860 --> 00:29:31,720
She'll bleed to death
659
00:29:31,720 --> 00:29:32,720
in seven days.
660
00:29:32,760 --> 00:29:34,040
This is so scary.
661
00:29:35,990 --> 00:29:37,830
She has to suffer for seven days.
662
00:29:38,000 --> 00:29:38,720
If you think it's too long,
663
00:29:38,720 --> 00:29:39,830
what about this?
664
00:29:40,440 --> 00:29:41,240
Three days.
665
00:29:41,530 --> 00:29:42,590
It only takes three days.
666
00:29:42,590 --> 00:29:44,390
Enough. I'll choose for myself.
667
00:29:48,240 --> 00:29:49,550
This is even worse.
668
00:29:57,750 --> 00:29:58,960
This will do.
669
00:29:59,350 --> 00:30:00,840
What is this?
670
00:30:01,380 --> 00:30:02,820
Y-Your Highness.
671
00:30:03,000 --> 00:30:04,340
Let's talk nicely.
672
00:30:04,400 --> 00:30:05,680
Please, calm down.
673
00:30:11,000 --> 00:30:12,900
Good for you, huh, Nan Heng?
674
00:30:13,550 --> 00:30:15,120
A monster in human skin.
675
00:30:15,330 --> 00:30:17,070
So heartless and ruthless.
676
00:30:19,240 --> 00:30:20,380
What should I do?
677
00:30:20,450 --> 00:30:23,060
Am I really going to die here?
678
00:30:26,710 --> 00:30:28,020
Oh my god.
679
00:30:40,850 --> 00:30:42,000
Oh my.
680
00:30:42,620 --> 00:30:43,800
Oh my.
681
00:30:44,000 --> 00:30:45,960
I was almost scared to death.
682
00:30:48,260 --> 00:30:49,300
Your Highness.
683
00:30:49,470 --> 00:30:50,700
Your Highness.
684
00:30:51,300 --> 00:30:52,800
I'm begging you.
685
00:30:53,070 --> 00:30:54,700
Please let me go.
686
00:30:54,930 --> 00:30:56,900
My life is really worthless.
687
00:30:58,080 --> 00:30:59,280
If you keep me alive,
688
00:30:59,340 --> 00:31:01,300
I can still work for you,
689
00:31:01,320 --> 00:31:02,110
right?
690
00:31:02,140 --> 00:31:03,200
Having you here
691
00:31:03,550 --> 00:31:05,980
is the most important thing to me.
692
00:31:06,720 --> 00:31:08,650
What's wrong with him?
693
00:31:08,690 --> 00:31:09,720
Saying cheesy lines
694
00:31:09,720 --> 00:31:11,960
at a time like this?
695
00:31:57,550 --> 00:31:59,750
I didn't expect that even with armor on,
696
00:32:00,140 --> 00:32:01,660
I still failed to dodge it.
697
00:32:01,800 --> 00:32:02,970
Hang in there.
698
00:32:10,960 --> 00:32:11,810
Your Highness.
699
00:32:12,160 --> 00:32:13,790
Why don't you let it slide?
700
00:32:13,810 --> 00:32:15,020
That's not an option.
701
00:32:17,260 --> 00:32:18,500
This Song Yimeng.
702
00:32:20,000 --> 00:32:22,050
Since she can't be killed by weapons,
703
00:32:23,300 --> 00:32:25,380
go find the physician in our residence
704
00:32:25,380 --> 00:32:26,580
and get some poisons.
705
00:32:27,480 --> 00:32:28,280
Yes.
706
00:32:29,460 --> 00:32:30,250
Wait.
707
00:32:33,680 --> 00:32:34,480
Make sure
708
00:32:34,820 --> 00:32:35,620
the poison's
709
00:32:36,860 --> 00:32:37,680
not deadly.
710
00:32:40,040 --> 00:32:41,440
Not deadly?
711
00:32:42,300 --> 00:32:43,100
Got it.
712
00:33:05,000 --> 00:33:05,800
What is this?
713
00:33:06,960 --> 00:33:08,220
Blanched vegetables.
714
00:33:08,580 --> 00:33:10,300
Fine, it's red.
715
00:33:11,380 --> 00:33:12,240
What about this?
716
00:33:12,240 --> 00:33:13,500
Braised chicken feet.
717
00:33:14,480 --> 00:33:15,580
And it's blue?
718
00:33:19,820 --> 00:33:21,030
Well, Your Highness.
719
00:33:22,180 --> 00:33:24,160
Even if you want to poison me,
720
00:33:24,250 --> 00:33:26,550
you should at least put on a
complete show.
721
00:33:26,550 --> 00:33:27,340
This...
722
00:33:27,370 --> 00:33:29,050
With the poison so obvious,
723
00:33:30,020 --> 00:33:32,110
even an idiot wouldn't eat it, okay?
724
00:33:35,280 --> 00:33:36,340
Others may not,
725
00:33:36,640 --> 00:33:38,300
but you must eat it, Miss Song.
726
00:33:38,430 --> 00:33:40,690
You can't leave today if you don't eat it.
727
00:33:43,780 --> 00:33:44,580
Please.
728
00:33:57,120 --> 00:34:00,530
What kind of braised chicken feet
are blue?
729
00:34:09,680 --> 00:34:10,540
Your Highness.
730
00:34:10,620 --> 00:34:12,140
I'm a coward. I'm too scared to die.
731
00:34:12,140 --> 00:34:13,620
I really can't bring myself to eat it.
732
00:34:13,620 --> 00:34:14,240
I...
733
00:34:14,350 --> 00:34:14,750
I...
734
00:34:15,910 --> 00:34:17,030
I'm leaving.
735
00:34:18,700 --> 00:34:20,040
Bro, please let me go.
736
00:34:20,040 --> 00:34:22,280
That color just screams "not tasty!"
737
00:34:23,350 --> 00:34:25,610
Since you don't want to eat it, Miss Song,
738
00:34:26,340 --> 00:34:28,520
I'll feed you myself.
739
00:34:30,620 --> 00:34:31,570
Your Highness.
740
00:34:31,620 --> 00:34:32,620
Why don't we
741
00:34:32,620 --> 00:34:33,860
forget it today?
742
00:34:33,880 --> 00:34:34,820
I really can't bring myself to eat it.
743
00:34:34,820 --> 00:34:35,280
Open your mouth.
744
00:34:35,280 --> 00:34:35,760
I...
745
00:34:39,490 --> 00:34:41,430
Miss Song, you're very beautiful.
746
00:34:41,760 --> 00:34:44,310
If I smash all your teeth
747
00:34:44,310 --> 00:34:45,530
and force you to eat them,
748
00:34:45,530 --> 00:34:47,200
it wouldn't be a pretty sight.
749
00:34:48,800 --> 00:34:49,600
Come on.
750
00:34:53,280 --> 00:34:54,330
Open your mouth.
751
00:35:04,450 --> 00:35:05,600
Forget it.
752
00:35:06,990 --> 00:35:08,910
Since you hate it so much, Miss Song,
753
00:35:08,910 --> 00:35:10,800
I won't force you.
754
00:35:14,760 --> 00:35:15,990
Thank you, Your Highness.
755
00:35:15,990 --> 00:35:17,080
Thank you, Your Highness.
756
00:35:17,080 --> 00:35:17,910
Thank you.
757
00:35:37,310 --> 00:35:38,160
Your Highness!
758
00:35:39,050 --> 00:35:40,760
Physician! Physician!
759
00:35:41,120 --> 00:35:42,370
Come here, Physician!
760
00:35:54,990 --> 00:35:55,870
Your Highness. Your Highness.
761
00:35:55,870 --> 00:35:56,470
Hurry.
762
00:35:56,470 --> 00:35:57,640
Drink the antidote.
763
00:35:58,510 --> 00:35:59,470
Your Highness.
764
00:35:59,760 --> 00:36:01,160
I really think we should let it slide.
765
00:36:01,160 --> 00:36:01,910
If this goes on,
766
00:36:01,910 --> 00:36:02,800
Miss Song might be alright,
767
00:36:02,800 --> 00:36:04,450
but we won't last much longer.
768
00:36:04,990 --> 00:36:05,800
No.
769
00:36:06,640 --> 00:36:08,430
It's not the end of the world yet.
770
00:36:09,200 --> 00:36:10,260
We mustn't give up.
771
00:36:11,350 --> 00:36:12,430
This Song Yimeng.
772
00:36:13,640 --> 00:36:15,300
I definitely won't let her go!
773
00:36:23,450 --> 00:36:25,800
[Ultimate Emptiness, Profound Tranquility]
774
00:36:39,560 --> 00:36:41,640
When will you ever stop?
775
00:36:41,800 --> 00:36:42,800
If you're going to kill me,
776
00:36:42,800 --> 00:36:44,180
just get it over with!
777
00:36:44,430 --> 00:36:45,430
Do you hear me?
778
00:36:53,060 --> 00:36:54,950
Are you really that determined
779
00:36:55,560 --> 00:36:57,120
to kill me?
780
00:36:57,640 --> 00:36:58,430
Miss Song.
781
00:36:58,600 --> 00:36:59,310
Pardon me.
782
00:36:59,310 --> 00:37:00,240
You... Don't...
783
00:37:20,280 --> 00:37:21,390
Oh, no.
784
00:37:21,700 --> 00:37:23,030
Looks like
785
00:37:23,280 --> 00:37:26,120
I'm really going to die here today.
786
00:37:41,080 --> 00:37:42,620
[Ultimate Emptiness, Profound Tranquility]
787
00:38:02,330 --> 00:38:05,640
♪ Through the night's soft whispers ♪
788
00:38:06,510 --> 00:38:10,990
♪ Parting the mist,
gazing into your eyes ♪
789
00:38:15,010 --> 00:38:18,310
♪ Guiding the tides of dreams ♪
790
00:38:19,100 --> 00:38:25,060
♪ Solidifying into the marks of time
and all beings ♪
791
00:38:26,510 --> 00:38:31,280
♪ Seeking refuge amid the drifting ♪
792
00:38:32,620 --> 00:38:37,350
♪ Tracing ripples in the realm of
time's return ♪
793
00:38:38,410 --> 00:38:42,450
♪ Beneath the converging rivers,
silent undercurrents flow ♪
794
00:38:43,660 --> 00:38:49,390
♪ Surging, magnificent ♪
795
00:39:20,890 --> 00:39:21,600
Your Highness!
796
00:39:21,600 --> 00:39:22,330
Your Highness!
797
00:39:22,330 --> 00:39:23,180
Your Highness!
798
00:39:23,200 --> 00:39:24,060
Your Highness!
799
00:39:24,200 --> 00:39:24,990
Your Highness!
800
00:39:24,990 --> 00:39:25,950
Where are you?
801
00:39:27,310 --> 00:39:28,160
Your Highness!
802
00:39:28,870 --> 00:39:30,060
Why it it you?
803
00:39:30,120 --> 00:39:31,370
Where is His Highness?
804
00:39:36,870 --> 00:39:38,080
Give me a hand.
805
00:39:51,600 --> 00:39:53,280
Trying to mess with me?
806
00:39:53,490 --> 00:39:55,220
You've messed up, haven't you?
807
00:39:55,240 --> 00:39:57,580
Let's see if you dare to mess
with me again.
808
00:40:04,280 --> 00:40:05,510
-Take it easy.
-Go.
809
00:40:04,470 --> 00:40:06,890
[Seventh Prince's Mansion]
810
00:40:09,720 --> 00:40:10,780
Stop there.
811
00:40:11,640 --> 00:40:12,560
You've had me tied up
812
00:40:12,560 --> 00:40:13,990
and messed with me all day,
813
00:40:13,990 --> 00:40:16,200
and now you just say it's a wrap
like that?
814
00:40:16,200 --> 00:40:17,800
And they call him a top star?
815
00:40:17,910 --> 00:40:18,720
Bah!
816
00:40:19,470 --> 00:40:20,280
Miss Song.
817
00:40:20,560 --> 00:40:21,560
His Highness said
818
00:40:21,680 --> 00:40:22,560
he wouldn't hold you accountable
819
00:40:22,560 --> 00:40:23,600
for what happened today.
820
00:40:23,600 --> 00:40:25,720
But please keep your mouth shut.
821
00:40:26,350 --> 00:40:27,870
If someone else finds out,
822
00:40:28,680 --> 00:40:30,470
even if you find what His Highness wants,
823
00:40:30,470 --> 00:40:31,760
he won't let you go.
824
00:40:32,600 --> 00:40:33,830
Are you not human?
825
00:40:34,030 --> 00:40:35,410
Don't you know how to count?
826
00:40:35,410 --> 00:40:37,010
Have you ever been to school?
827
00:40:43,680 --> 00:40:44,430
This is...
828
00:40:44,970 --> 00:40:46,510
There are wolves around?
829
00:40:48,660 --> 00:40:49,890
Don't go.
830
00:40:50,870 --> 00:40:51,680
Well,
831
00:40:51,950 --> 00:40:53,810
at least send me a carriage, okay?
832
00:40:54,030 --> 00:40:57,030
[Seventh Prince's Mansion]
833
00:40:54,100 --> 00:40:55,680
It's in the middle of nowhere,
834
00:40:55,680 --> 00:40:56,910
and I'm just a girl.
835
00:40:57,310 --> 00:40:58,950
How am I supposed to get back?
836
00:41:03,760 --> 00:41:04,390
This...
837
00:41:05,010 --> 00:41:06,660
Are you brushing off a beggar?
838
00:41:10,080 --> 00:41:11,640
A scumbag is a scumbag.
839
00:41:12,430 --> 00:41:14,030
Both mean and cheap.
840
00:41:15,970 --> 00:41:24,350
[Seventh Prince's Mansion]
841
00:41:22,510 --> 00:41:23,600
I can't give up the money.
54135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.