All language subtitles for A.Dream.Within.a.Dream.2025.EP04.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,430 --> 00:01:54,920 [A Dream Within A Dream] 2 00:02:24,810 --> 00:02:27,810 [Episode 4] 3 00:02:28,140 --> 00:02:29,400 Say something useful. 4 00:02:30,810 --> 00:02:31,920 Miss Song 5 00:02:31,920 --> 00:02:33,370 rarely enters the palace, 6 00:02:33,720 --> 00:02:35,140 and there's no sign that 7 00:02:35,140 --> 00:02:38,200 she pays attention to or inquires about Your Highness. 8 00:02:38,230 --> 00:02:39,160 What she said today 9 00:02:39,160 --> 00:02:40,260 is probably true. 10 00:02:41,480 --> 00:02:42,920 I don't believe in 11 00:02:43,800 --> 00:02:46,200 these supernatural and irrational things. 12 00:02:46,200 --> 00:02:49,600 Yet a reclusive lady, who rarely steps outside her chambers, 13 00:02:49,800 --> 00:02:51,480 knows so much about me, 14 00:02:52,670 --> 00:02:54,870 even matters of great importance to me. 15 00:02:55,980 --> 00:02:58,110 Who could she possibly be working for? 16 00:02:58,110 --> 00:02:58,920 Nan Rui, 17 00:02:59,830 --> 00:03:00,800 or His Majesty? 18 00:03:04,260 --> 00:03:05,800 No matter who she works for, 19 00:03:06,210 --> 00:03:07,330 that mouth of hers 20 00:03:08,010 --> 00:03:09,870 is better to be shut. 21 00:03:10,160 --> 00:03:11,390 Your Highness, do you intend to kill her? 22 00:03:11,390 --> 00:03:12,800 But she's Song Yude's daughter. 23 00:03:12,800 --> 00:03:13,600 If she weren't, 24 00:03:13,600 --> 00:03:15,640 I would have made my move at the Song Residence today. 25 00:03:15,640 --> 00:03:16,670 Well... 26 00:03:16,800 --> 00:03:20,260 So what Your Highness said today about the alliance with Miss Song... 27 00:03:20,260 --> 00:03:22,070 It was merely a stalling tactic. 28 00:03:23,110 --> 00:03:25,410 Song Yude will leave the capital tomorrow for official duties. 29 00:03:25,410 --> 00:03:31,550 [Brilliant Heavenly Sun] 30 00:03:26,230 --> 00:03:27,480 While he's out of town, 31 00:03:28,320 --> 00:03:31,110 I need to come up with a foolproof way for her to die. 32 00:03:35,040 --> 00:03:37,480 [Imperial Prison] 33 00:03:58,950 --> 00:03:59,760 Open the gate. 34 00:04:01,420 --> 00:04:02,230 Guihong! 35 00:04:05,950 --> 00:04:06,760 Guihong. 36 00:04:08,420 --> 00:04:09,230 Guihong. 37 00:04:16,230 --> 00:04:17,040 Guihong. 38 00:04:18,160 --> 00:04:18,950 Come on. 39 00:04:23,670 --> 00:04:24,480 Guihong. 40 00:04:25,600 --> 00:04:27,270 It's gloomy and cold in here. 41 00:04:27,870 --> 00:04:30,330 I'm sure you're not used to such conditions. 42 00:04:33,610 --> 00:04:34,230 Actually... 43 00:04:34,230 --> 00:04:34,920 It's okay. 44 00:04:34,980 --> 00:04:36,260 Father has issued a decree yesterday, 45 00:04:36,260 --> 00:04:38,200 instructing the Ministry of Justice to take over your case. 46 00:04:38,200 --> 00:04:39,420 I believe you can get out of here 47 00:04:39,420 --> 00:04:40,640 in no time. 48 00:04:40,640 --> 00:04:40,980 This matter should... 49 00:04:40,980 --> 00:04:42,320 Although we can't trust 50 00:04:42,480 --> 00:04:43,550 Father's words completely, 51 00:04:43,550 --> 00:04:44,230 and when the time comes, 52 00:04:44,230 --> 00:04:46,480 Heng will do everything he can to stop it. 53 00:04:47,520 --> 00:04:48,040 That's... 54 00:04:48,040 --> 00:04:49,060 But don't worry. 55 00:04:49,180 --> 00:04:51,480 I'll definitely try my best 56 00:04:51,480 --> 00:04:52,800 to help you return to the court. 57 00:04:52,800 --> 00:04:54,740 Then we can join forces again 58 00:04:54,740 --> 00:04:56,410 and unleash our mighty power. 59 00:04:59,230 --> 00:05:00,040 Guihong. 60 00:05:00,300 --> 00:05:02,110 Why aren't you saying anything? 61 00:05:02,410 --> 00:05:04,000 You're not drinking either. 62 00:05:04,550 --> 00:05:06,160 Do you not like the wine? 63 00:05:06,360 --> 00:05:07,280 Let me see. 64 00:05:07,300 --> 00:05:07,740 It's not... 65 00:05:07,740 --> 00:05:08,520 Let me check. 66 00:05:08,520 --> 00:05:09,280 Come on. 67 00:05:16,980 --> 00:05:18,480 It's very mellow. 68 00:05:19,480 --> 00:05:20,320 Guihong. 69 00:05:20,360 --> 00:05:21,160 You know what? 70 00:05:21,160 --> 00:05:23,060 This wine has quite some history. 71 00:05:23,090 --> 00:05:25,730 Back then, I saw 72 00:05:25,860 --> 00:05:26,620 at Father's place that... 73 00:05:26,620 --> 00:05:27,480 Your Highness. 74 00:05:27,520 --> 00:05:29,920 Look, you're calling me "Your Highness" again. 75 00:05:29,920 --> 00:05:31,520 Since when have we been so distant? 76 00:05:31,520 --> 00:05:35,520 -Calling me that is really putting some distance between us, you know? -Alright, alright. 77 00:05:35,520 --> 00:05:36,300 Rui. 78 00:05:37,740 --> 00:05:39,160 Now that you've had the wine 79 00:05:39,160 --> 00:05:40,550 and said what you wanted to say, 80 00:05:40,550 --> 00:05:42,410 could you listen to me for a while? 81 00:05:46,840 --> 00:05:48,860 I always feel that the defeat of Pingrong City 82 00:05:48,860 --> 00:05:49,990 wasn't that simple. 83 00:05:51,780 --> 00:05:53,860 The Qianyu Army had been fighting against Heyuan for decades 84 00:05:53,860 --> 00:05:55,370 without ever suffering a defeat. 85 00:05:55,370 --> 00:05:57,000 Why is it that this one time, 86 00:05:57,110 --> 00:05:59,910 the military dispatch was intercepted by Heyuan? 87 00:06:01,030 --> 00:06:02,360 What do you mean? 88 00:06:03,720 --> 00:06:05,240 Before the battle that day, 89 00:06:05,950 --> 00:06:07,160 something very fishy 90 00:06:07,360 --> 00:06:08,420 happened. 91 00:06:09,300 --> 00:06:11,070 [Ten Days Before the Battle of Youcheng] 92 00:06:11,800 --> 00:06:14,570 [The Third Border Fortress, Pingrong City] 93 00:06:15,030 --> 00:06:16,660 [Rong Hua, Deputy General to Chu Guihong] 94 00:06:15,800 --> 00:06:16,800 General, look. 95 00:06:16,730 --> 00:06:17,970 [Lord Qianyu, Chu Li] 96 00:06:23,670 --> 00:06:25,550 It's the people from the neighboring county. 97 00:06:25,550 --> 00:06:26,360 My Lord. 98 00:06:26,370 --> 00:06:28,570 They are heading towards the city gate. 99 00:06:28,670 --> 00:06:29,980 Should we open the gate? 100 00:06:29,980 --> 00:06:30,800 No. 101 00:06:31,180 --> 00:06:32,980 The Heyuan Army is sinister and cunning. 102 00:06:32,980 --> 00:06:35,060 If there are Heyuan agents mixed in with the civilians, 103 00:06:35,060 --> 00:06:36,180 and since our supplies haven't arrived yet, 104 00:06:36,180 --> 00:06:38,180 we might be facing a dire situation. 105 00:06:38,920 --> 00:06:39,720 Rong Hua. 106 00:06:39,960 --> 00:06:41,620 Take some people to investigate. 107 00:06:41,620 --> 00:06:42,400 Yes. 108 00:06:42,400 --> 00:06:43,110 My Lord! 109 00:06:43,110 --> 00:06:43,840 Look! 110 00:06:52,520 --> 00:06:53,860 Listen up, Lord Qianyu! 111 00:06:54,400 --> 00:06:56,300 If you don't open the city gate today, 112 00:06:56,300 --> 00:06:57,300 our Heyuan Army 113 00:06:57,360 --> 00:06:59,420 will slaughter all the people 114 00:06:59,420 --> 00:07:00,920 of Xing City and Ji City! 115 00:07:01,420 --> 00:07:02,920 My Lord! My Lord! 116 00:07:03,720 --> 00:07:05,740 Please save us, My Lord! 117 00:07:05,740 --> 00:07:06,550 Father. 118 00:07:08,350 --> 00:07:09,360 How did the Heyuan Army manage to 119 00:07:09,360 --> 00:07:10,600 advance so swiftly into the two border cities 120 00:07:10,600 --> 00:07:12,120 and capture the civilians? 121 00:07:12,230 --> 00:07:14,360 Why is it that when I sneaked into the enemy camp that night, 122 00:07:14,360 --> 00:07:15,950 they were already prepared, 123 00:07:16,300 --> 00:07:18,910 as if everything had been planned beforehand? 124 00:07:19,180 --> 00:07:20,380 There must be someone 125 00:07:20,620 --> 00:07:22,040 behind this scheme. 126 00:07:22,620 --> 00:07:24,180 Are you suspecting Heng? 127 00:07:27,520 --> 00:07:28,230 But isn't that 128 00:07:28,230 --> 00:07:30,960 just nonsense made up by a bunch of clueless kids? 129 00:07:33,720 --> 00:07:35,310 During the Pingrong Battle, 130 00:07:35,550 --> 00:07:37,400 the Qianyu Army lost half of its soldiers, 131 00:07:37,400 --> 00:07:38,530 and I lost my father. 132 00:07:39,420 --> 00:07:41,160 The biggest beneficiary of that battle 133 00:07:41,160 --> 00:07:42,380 was Nan Heng. 134 00:07:43,060 --> 00:07:44,060 He was also the one 135 00:07:44,060 --> 00:07:46,840 who eagerly wanted to convict me after coming back to court. 136 00:07:46,840 --> 00:07:49,960 No wonder Father also suspected that Heng colluded with the enemy and betrayed us. 137 00:07:49,960 --> 00:07:51,420 But there's no evidence. 138 00:07:53,840 --> 00:07:55,100 If I make it out of here, 139 00:07:55,600 --> 00:07:57,920 I'll definitely find the evidence of his treason 140 00:07:57,920 --> 00:07:59,310 and bring him to justice. 141 00:08:01,040 --> 00:08:01,920 Guihong. 142 00:08:02,060 --> 00:08:03,060 I think you'd better wait for now. 143 00:08:03,060 --> 00:08:04,360 Once Father releases you, 144 00:08:04,360 --> 00:08:06,160 we can make a long-term plan. 145 00:08:08,920 --> 00:08:09,860 Have you heard? 146 00:08:09,860 --> 00:08:11,840 Lately, the Seventh Prince has taken a liking to a woman. 147 00:08:11,840 --> 00:08:13,720 He's been sending servants to deliver her gifts every day. 148 00:08:13,720 --> 00:08:15,230 It's been quite the spectacle. 149 00:08:15,230 --> 00:08:16,520 Which family is that woman from? 150 00:08:16,520 --> 00:08:18,990 But I heard that the God of Death never shows interest in women. 151 00:08:18,990 --> 00:08:19,920 Who else could it be? 152 00:08:19,920 --> 00:08:20,860 It's the daughter of Song Yude, 153 00:08:20,860 --> 00:08:22,200 Duke of Guangping, Left Vice Minister of the Imperial Secretariat 154 00:08:22,200 --> 00:08:24,060 and concurrently Minister of War, who resides 155 00:08:24,060 --> 00:08:24,920 just outside the Shiqiao Gate in the west of the city, 156 00:08:24,920 --> 00:08:25,860 Song Yimeng. 157 00:08:25,880 --> 00:08:27,190 Is that true? 158 00:08:27,280 --> 00:08:28,670 Of course. 159 00:08:35,840 --> 00:08:37,230 We have to start the story 160 00:08:37,490 --> 00:08:39,860 from that guy. 161 00:08:40,740 --> 00:08:41,820 [Nan Heng] 162 00:08:43,230 --> 00:08:44,040 He 163 00:08:44,480 --> 00:08:45,680 is a villain. 164 00:08:45,740 --> 00:08:46,710 The ghost doll! 165 00:08:48,960 --> 00:08:50,420 That's a ruthless, cold-blooded soul. 166 00:08:50,420 --> 00:08:52,120 He'll resort to any means to get what he wants, 167 00:08:52,120 --> 00:08:53,860 even if it means 168 00:08:53,860 --> 00:08:55,190 killing his own father. 169 00:08:55,930 --> 00:08:58,430 [Nan Heng] 170 00:08:59,040 --> 00:08:59,840 He 171 00:08:59,860 --> 00:09:00,860 is a good guy. 172 00:09:01,230 --> 00:09:02,290 The handsome doll. 173 00:09:03,580 --> 00:09:04,780 This guy 174 00:09:05,160 --> 00:09:06,210 is a young general, 175 00:09:06,530 --> 00:09:09,130 who will sacrifice everything for love, 176 00:09:08,970 --> 00:09:13,670 [Chu Guihong] 177 00:09:09,300 --> 00:09:11,000 even his own life. 178 00:09:13,770 --> 00:09:15,130 [Nan Heng] [Chu Guihong] 179 00:09:15,520 --> 00:09:17,340 This is the heroine of the story, 180 00:09:17,420 --> 00:09:18,550 the beautiful doll. 181 00:09:21,460 --> 00:09:23,120 She was originally a rich lady. 182 00:09:23,120 --> 00:09:24,400 But due to her background, 183 00:09:24,400 --> 00:09:27,380 she got involved in a political conspiracy. 184 00:09:27,400 --> 00:09:29,800 The villain, in order to get her treasure, 185 00:09:30,000 --> 00:09:31,120 seduced her step by step, 186 00:09:31,120 --> 00:09:32,510 plotted countless schemes, 187 00:09:32,510 --> 00:09:34,930 and even killed everyone around her. 188 00:09:35,000 --> 00:09:35,800 How miserable. 189 00:09:35,800 --> 00:09:36,670 In the end, 190 00:09:36,760 --> 00:09:37,880 hardly any of her 191 00:09:37,880 --> 00:09:39,340 intact body was left. 192 00:09:39,550 --> 00:09:41,000 Poor thing. 193 00:09:44,000 --> 00:09:44,990 Tell me. 194 00:09:45,040 --> 00:09:46,580 If she had given the treasure to the villain 195 00:09:46,580 --> 00:09:48,710 from the very beginning, 196 00:09:48,770 --> 00:09:49,640 wouldn't the villain 197 00:09:49,640 --> 00:09:50,300 have spared 198 00:09:50,300 --> 00:09:51,800 everyone around her, 199 00:09:51,800 --> 00:09:53,160 and more importantly, not approached 200 00:09:53,160 --> 00:09:56,550 or harmed this poor doll? 201 00:09:57,760 --> 00:09:58,670 But unfortunately, 202 00:09:58,670 --> 00:09:59,800 unforeseen troubles can come from nowhere. 203 00:09:59,800 --> 00:10:00,700 The treasure is missing. 204 00:10:00,700 --> 00:10:01,760 It just disappeared. 205 00:10:01,760 --> 00:10:03,520 Tell me, what should she do now? 206 00:10:03,580 --> 00:10:05,580 Go tell the villain that the treasure is missing. 207 00:10:05,580 --> 00:10:06,700 That won't do. 208 00:10:06,700 --> 00:10:08,520 Why do you think a villain is called a villain? 209 00:10:08,520 --> 00:10:10,640 Because they just kill people at the slightestdisagreement. 210 00:10:10,640 --> 00:10:11,700 Then tell the good guy. 211 00:10:11,700 --> 00:10:12,520 Since he's a good guy, 212 00:10:12,520 --> 00:10:13,670 surely he can save her. 213 00:10:13,670 --> 00:10:14,460 That won't do, either. 214 00:10:14,460 --> 00:10:15,920 The good guy is being locked up by the bad guy. 215 00:10:15,920 --> 00:10:16,700 He can't come to see me. 216 00:10:16,700 --> 00:10:18,550 Then fight the villain to the death 217 00:10:18,550 --> 00:10:19,880 and die together with him. 218 00:10:19,880 --> 00:10:20,670 But... 219 00:10:21,160 --> 00:10:22,760 She can't possibly beat him. 220 00:10:26,720 --> 00:10:27,830 Can't she 221 00:10:28,000 --> 00:10:30,450 secretly replace it with another treasure? 222 00:10:31,040 --> 00:10:32,000 That won't do. 223 00:10:32,120 --> 00:10:32,820 You don't understand. 224 00:10:32,820 --> 00:10:34,760 No one has even seen this treasure. 225 00:10:34,820 --> 00:10:36,420 What can she replace it with? 226 00:10:41,880 --> 00:10:43,420 No one has seen it... 227 00:10:46,700 --> 00:10:47,550 That's right. 228 00:10:48,520 --> 00:10:50,520 No one has ever seen this method of weapon forging. 229 00:10:50,520 --> 00:10:53,310 Doesn't that mean I can just write whatever I want? 230 00:10:53,820 --> 00:10:56,000 Since the screenwriter couldn't write it, 231 00:10:56,000 --> 00:10:59,450 then I, the actress, have no choice but to improvise it myself. 232 00:10:59,880 --> 00:11:00,670 Smart. 233 00:11:01,850 --> 00:11:06,060 [Song Residence] 234 00:11:13,920 --> 00:11:16,670 [The Method of Weapon Forging] 235 00:11:14,240 --> 00:11:16,160 If you wish to forge a sword, 236 00:11:17,160 --> 00:11:19,020 one must first castrate oneself. 237 00:11:21,280 --> 00:11:23,060 Isn't that a bit cruel, buddy? 238 00:11:24,770 --> 00:11:25,690 [The Method of Weapon Forging] 239 00:11:28,920 --> 00:11:29,920 Knife, knife. 240 00:11:30,040 --> 00:11:31,160 What kind of knife? 241 00:11:31,340 --> 00:11:32,300 Knife, knife. 242 00:11:32,300 --> 00:11:33,760 A butcher's knife. 243 00:11:35,550 --> 00:11:37,760 Isn't this just pointless babble? 244 00:11:41,050 --> 00:11:43,440 Why hasn't anyone told me 245 00:11:44,400 --> 00:11:46,300 writing a script could be so hard? 246 00:11:49,250 --> 00:11:50,940 I've been writing the whole night. 247 00:11:50,940 --> 00:11:52,460 What kind of nonsense have I written? 248 00:11:52,460 --> 00:11:53,820 Nonsense! 249 00:11:58,700 --> 00:11:59,520 This won't do. 250 00:12:00,800 --> 00:12:02,550 Better to take flight than 251 00:12:03,000 --> 00:12:04,660 to sit here and wait for death. 252 00:12:05,330 --> 00:12:07,010 Before Nan Heng finds out, 253 00:12:07,920 --> 00:12:09,160 I have to go. 254 00:12:16,750 --> 00:12:18,560 [Back Door of the Song residence] 255 00:12:18,560 --> 00:12:26,810 [Song Residence] 256 00:12:41,800 --> 00:12:42,660 Your Highness. 257 00:12:42,940 --> 00:12:44,420 News came from the imperial prison that 258 00:12:44,420 --> 00:12:45,870 Chu Guihong seized a guard's sword, 259 00:12:45,870 --> 00:12:47,000 broke the lock, and escaped. 260 00:12:47,000 --> 00:12:47,760 Our men 261 00:12:47,760 --> 00:12:48,920 pretended to fight with him for a while, 262 00:12:48,920 --> 00:12:49,920 then let him go. 263 00:12:52,550 --> 00:12:53,340 Okay. 264 00:12:54,400 --> 00:12:55,450 Assemble the troops. 265 00:12:55,450 --> 00:12:57,090 [Prisoner] 266 00:12:58,870 --> 00:13:00,180 Prepare to kill. 267 00:13:04,550 --> 00:13:05,670 Who the hell are you? 268 00:13:06,520 --> 00:13:07,000 You... You... 269 00:13:07,000 --> 00:13:08,930 Dragging me into this wilderness, 270 00:13:08,950 --> 00:13:09,660 you... 271 00:13:10,180 --> 00:13:11,000 Yimeng. 272 00:13:11,050 --> 00:13:11,900 Chu Guihong? 273 00:13:13,150 --> 00:13:13,780 You... 274 00:13:13,800 --> 00:13:15,720 You've been released from prison? 275 00:13:18,220 --> 00:13:19,640 What a coincidence. 276 00:13:19,770 --> 00:13:21,220 Perfect timing. 277 00:13:21,950 --> 00:13:23,490 I have something to ask you. 278 00:13:24,120 --> 00:13:24,920 Well... 279 00:13:25,340 --> 00:13:26,160 Well... 280 00:13:26,340 --> 00:13:27,520 The method of weapon forging, 281 00:13:27,520 --> 00:13:28,650 where exactly is it? 282 00:13:34,180 --> 00:13:35,640 You've got to be kidding me. 283 00:13:35,640 --> 00:13:38,040 First the male lead, now the second male lead? 284 00:13:38,040 --> 00:13:39,830 What kind of cursed life is this? 285 00:13:42,040 --> 00:13:43,840 G-General Chu. 286 00:13:44,160 --> 00:13:46,430 We were once engaged after all. 287 00:13:46,640 --> 00:13:48,910 Can't we talk nicely? 288 00:13:50,400 --> 00:13:52,030 You're not Song Yimeng. 289 00:13:53,340 --> 00:13:55,800 The second male lead is actually this smart? 290 00:13:55,920 --> 00:13:57,240 The Song Yimeng I know 291 00:13:57,820 --> 00:13:58,700 would never ask about 292 00:13:58,700 --> 00:14:00,170 the secret of the Qianyu Army right off the bat. 293 00:14:00,170 --> 00:14:01,460 And she definitely wouldn't get involved 294 00:14:01,460 --> 00:14:03,550 with someone as despicable as Nan Heng. 295 00:14:03,550 --> 00:14:04,300 You are the spy he sent 296 00:14:04,300 --> 00:14:06,290 to snoop on the method of weapon forging. 297 00:14:06,290 --> 00:14:07,180 Oh, no. 298 00:14:07,180 --> 00:14:08,250 You must stay calm. 299 00:14:08,460 --> 00:14:09,740 Come on, think fast. 300 00:14:09,800 --> 00:14:12,050 Is there any other token mentioned in the script? 301 00:14:12,050 --> 00:14:13,430 Think fast. 302 00:14:16,880 --> 00:14:17,890 Chu Guihong. 303 00:14:18,630 --> 00:14:20,300 Are you out of your mind? 304 00:14:20,760 --> 00:14:21,550 You actually don't believe 305 00:14:21,550 --> 00:14:23,060 I'm the real Song Yimeng? 306 00:14:24,710 --> 00:14:25,510 Fine. 307 00:14:27,160 --> 00:14:28,060 Let me ask you. 308 00:14:28,700 --> 00:14:30,130 Didn't I give you a token 309 00:14:30,290 --> 00:14:32,150 before you went off to battle? 310 00:14:32,400 --> 00:14:34,340 A silk pouch embroidered with kapok flowers. 311 00:14:34,340 --> 00:14:35,880 All the leaves on it 312 00:14:35,920 --> 00:14:36,880 are red, 313 00:14:36,880 --> 00:14:37,880 except for one leaf, 314 00:14:37,880 --> 00:14:39,340 which is purple because 315 00:14:39,340 --> 00:14:40,880 I ran out of thread at the time. 316 00:14:40,880 --> 00:14:42,170 Am I right? 317 00:14:44,640 --> 00:14:44,880 Yimeng. 318 00:14:44,880 --> 00:14:46,410 -Hold on. -It's really you. 319 00:14:46,670 --> 00:14:48,300 You didn't trust me. 320 00:14:48,920 --> 00:14:49,920 Let me tell you. 321 00:14:49,930 --> 00:14:51,520 The Chu Guihong I know 322 00:14:51,580 --> 00:14:52,580 wouldn't suspect my identity 323 00:14:52,580 --> 00:14:53,880 right off the bat. 324 00:14:53,940 --> 00:14:56,160 Since I've proved that I'm the real Song Yimeng, 325 00:14:56,160 --> 00:14:57,020 what about you? 326 00:14:57,160 --> 00:14:58,520 How can you prove 327 00:14:58,520 --> 00:15:00,520 you're the real Chu Guihong? 328 00:15:07,520 --> 00:15:08,300 Yimeng. 329 00:15:08,820 --> 00:15:11,080 This is the pouch you mentioned just now. 330 00:15:11,190 --> 00:15:12,430 Ten years ago, 331 00:15:13,000 --> 00:15:14,240 at Huxia Slope outside the city, 332 00:15:14,240 --> 00:15:15,180 you traveled nine miles 333 00:15:15,180 --> 00:15:16,940 and personally gave me this scented pouch. 334 00:15:16,940 --> 00:15:17,760 You said 335 00:15:17,880 --> 00:15:19,800 kapok flowers only bloom in spring. 336 00:15:19,800 --> 00:15:21,000 But whenever I see it, 337 00:15:21,000 --> 00:15:22,660 no matter where I am fighting, 338 00:15:22,800 --> 00:15:23,940 I can think of you 339 00:15:24,820 --> 00:15:26,040 all year round. 340 00:15:29,430 --> 00:15:31,650 What can a scented pouch prove? 341 00:15:31,710 --> 00:15:34,010 What if you stole it from him? 342 00:15:34,550 --> 00:15:36,220 Unless... 343 00:15:38,670 --> 00:15:39,810 Unless 344 00:15:40,300 --> 00:15:41,180 you can tell me 345 00:15:41,180 --> 00:15:42,040 what exactly is explained 346 00:15:42,040 --> 00:15:43,300 in the method of weapon forging. 347 00:15:43,300 --> 00:15:44,760 As long as you can tell me that, 348 00:15:44,760 --> 00:15:45,760 I'll believe you. 349 00:15:47,920 --> 00:15:48,700 Yimeng. 350 00:15:49,800 --> 00:15:51,160 I've been completely open with you. 351 00:15:51,160 --> 00:15:52,460 But this one thing, 352 00:15:53,950 --> 00:15:55,350 I'm afraid I can't share. 353 00:16:03,300 --> 00:16:04,090 Nan Heng. 354 00:16:04,420 --> 00:16:04,880 Nan Heng... 355 00:16:04,880 --> 00:16:05,800 If you have anything to settle, take it out on me. 356 00:16:05,800 --> 00:16:07,050 Leave Yimeng out of it! 357 00:16:07,460 --> 00:16:08,280 Chu Guihong. 358 00:16:09,060 --> 00:16:10,280 Escaping prison illegally 359 00:16:10,280 --> 00:16:11,420 is already a capital offense. 360 00:16:11,420 --> 00:16:13,040 You can barely protect yourself, 361 00:16:13,040 --> 00:16:15,640 and yet you're trying to protect someone else? 362 00:16:16,420 --> 00:16:18,310 You escaped prison to see me? 363 00:16:18,520 --> 00:16:19,300 Why? 364 00:16:20,220 --> 00:16:23,030 Because the guards in the imperial prison said... 365 00:16:24,660 --> 00:16:25,680 It was you. 366 00:16:27,940 --> 00:16:29,800 I can't believe how dumb you are. 367 00:16:30,520 --> 00:16:31,790 It only took a few words to get you 368 00:16:31,790 --> 00:16:33,750 riled up to break out. 369 00:16:34,370 --> 00:16:36,810 I thought you'd be clueless forever. 370 00:16:38,800 --> 00:16:39,780 Chu Guihong. 371 00:16:39,920 --> 00:16:41,050 He must have tricked you to escape prison 372 00:16:41,050 --> 00:16:42,390 so that he could convict you. 373 00:16:42,390 --> 00:16:43,820 Don't fall into his trap. 374 00:16:43,920 --> 00:16:45,740 Miss Song, you're indeed smart. 375 00:16:46,120 --> 00:16:47,420 But escaping prison 376 00:16:47,760 --> 00:16:49,420 is already a capital offense. 377 00:16:50,000 --> 00:16:50,800 Chu Guihong! 378 00:16:51,380 --> 00:16:52,820 You escaped prison illegally, 379 00:16:52,820 --> 00:16:55,040 abducted the daughter of the Minister of War, 380 00:16:55,040 --> 00:16:56,500 and acted with ill intent. 381 00:16:58,240 --> 00:16:59,040 Execute him! 382 00:16:59,040 --> 00:16:59,910 Run! 383 00:17:37,760 --> 00:17:38,720 Did you see that? 384 00:17:38,720 --> 00:17:40,590 His Highness swooshed over in a blink. 385 00:17:40,590 --> 00:17:41,650 What's going on? 386 00:17:41,760 --> 00:17:42,580 Nan Heng wanted to kill me, 387 00:17:42,580 --> 00:17:43,860 but he changed his mind halfway? 388 00:17:43,860 --> 00:17:44,620 Song Yimeng. 389 00:17:45,240 --> 00:17:46,880 What on earth did you do to me? 390 00:17:47,300 --> 00:17:48,300 It wasn't me. It wasn't me. 391 00:17:48,300 --> 00:17:49,200 I didn't do anything. 392 00:17:49,200 --> 00:17:51,200 I didn't move at all, Your Highness. 393 00:17:52,540 --> 00:17:54,580 This woman is peculiar. If I don't kill her, 394 00:17:54,580 --> 00:17:56,340 she'll be a big trouble in the future. 395 00:17:56,340 --> 00:17:57,640 I'm dying! 396 00:17:57,860 --> 00:17:58,990 Help! 397 00:18:04,680 --> 00:18:05,840 Help! 398 00:18:23,800 --> 00:18:24,580 Yimeng! 399 00:18:30,640 --> 00:18:32,260 Yimeng, are you alright? 400 00:18:42,820 --> 00:18:43,620 Song Yimeng. 401 00:18:45,060 --> 00:18:45,860 Come here. 402 00:18:47,140 --> 00:18:48,950 The illustrious Seventh Prince 403 00:18:49,130 --> 00:18:51,620 actually went so far as to ruthlessly kill a woman. 404 00:18:51,620 --> 00:18:52,520 Nan Heng. 405 00:18:53,000 --> 00:18:56,260 Do you really want to go all out and fight to the death today? 406 00:18:57,880 --> 00:18:59,210 So what if I do? 407 00:18:59,680 --> 00:19:01,060 All of you, stop it! 408 00:19:05,680 --> 00:19:06,440 Your Highness. 409 00:19:06,440 --> 00:19:07,860 Taking Song Yimeng down today amid 410 00:19:07,860 --> 00:19:08,960 all this disorder today seems improbable, 411 00:19:08,960 --> 00:19:10,380 especially with your injuries. 412 00:19:10,380 --> 00:19:11,520 Don't be impulsive. 413 00:19:13,580 --> 00:19:14,300 Guihong! 414 00:19:14,440 --> 00:19:15,240 Guihong. 415 00:19:15,240 --> 00:19:16,000 Guihong. 416 00:19:16,520 --> 00:19:17,370 Your Highness. 417 00:19:17,680 --> 00:19:19,240 Guihong, are you alright? 418 00:19:19,300 --> 00:19:20,550 I rushed here as soon as I received 419 00:19:20,550 --> 00:19:21,800 news about your jailbreak. 420 00:19:21,800 --> 00:19:22,480 I'm okay. 421 00:19:22,970 --> 00:19:24,570 It's just I fell into his trap 422 00:19:25,040 --> 00:19:25,810 and escaped prison first. 423 00:19:25,810 --> 00:19:26,680 Are you hurt? 424 00:19:26,710 --> 00:19:28,240 If he dares to hurt you, I... 425 00:19:31,720 --> 00:19:32,520 Heng. 426 00:19:35,080 --> 00:19:36,710 Even if my cousin, Guihong, escaped prison, 427 00:19:36,710 --> 00:19:37,520 it should be the business of the Ministry of Justice 428 00:19:37,520 --> 00:19:38,860 and the Court of Judicial Review. 429 00:19:38,860 --> 00:19:40,200 What are you trying to do here, 430 00:19:40,200 --> 00:19:41,040 bringing so many Xuanjia soldiers 431 00:19:41,040 --> 00:19:41,720 to hunt him down without due process? 432 00:19:41,720 --> 00:19:44,250 Aren't you worried that Father will find out? 433 00:19:44,390 --> 00:19:45,820 You misunderstood, Rui. 434 00:19:45,960 --> 00:19:47,140 I came here today 435 00:19:47,970 --> 00:19:49,500 at Miss Song's invitation. 436 00:19:51,890 --> 00:19:52,700 Miss Song, 437 00:19:53,180 --> 00:19:54,520 am I right? 438 00:19:57,240 --> 00:19:58,040 I... 439 00:19:58,680 --> 00:19:59,480 You're lying. 440 00:19:59,610 --> 00:20:01,440 It was you who gave the order to have me ambushed just now 441 00:20:01,440 --> 00:20:03,830 and even tried to kill Yimeng with an arrow. 442 00:20:04,620 --> 00:20:05,480 Chu Guihong. 443 00:20:05,900 --> 00:20:07,340 You escaped prison illegally 444 00:20:07,340 --> 00:20:10,140 and had private contact with the Minister's daughter here. 445 00:20:10,140 --> 00:20:12,550 It won't be good for anyone if this gets out. 446 00:20:13,880 --> 00:20:15,240 Why don't we 447 00:20:15,580 --> 00:20:17,030 just drop it today? 448 00:20:17,160 --> 00:20:18,280 Let's forget 449 00:20:18,280 --> 00:20:19,680 this ever happened. 450 00:20:20,960 --> 00:20:21,760 Miss Song. 451 00:20:22,600 --> 00:20:24,160 The deal between us 452 00:20:24,340 --> 00:20:25,300 is still valid. 453 00:20:27,820 --> 00:20:29,720 It's better to have one more ally than enemy. 454 00:20:29,720 --> 00:20:31,240 I can actually help you get it. 455 00:20:31,240 --> 00:20:33,000 Miss Song, I'll count on you 456 00:20:34,300 --> 00:20:35,900 to help me more in the future. 457 00:20:36,900 --> 00:20:38,040 The script didn't write about 458 00:20:38,040 --> 00:20:40,780 Chu Guihong's jailbreak. 459 00:20:40,800 --> 00:20:42,200 It seems this is also a change 460 00:20:42,200 --> 00:20:43,410 I brought about by coming here. 461 00:20:43,410 --> 00:20:44,800 If Chu Guihong and I 462 00:20:44,820 --> 00:20:47,340 end up in trouble too soon by accident, 463 00:20:47,340 --> 00:20:49,950 wouldn't that be more trouble than it's worth? 464 00:20:50,340 --> 00:20:52,210 We can't just let this slide! 465 00:20:53,680 --> 00:20:54,480 Stop it. 466 00:20:54,480 --> 00:20:55,240 Guihong. 467 00:20:55,300 --> 00:20:56,900 The imperial prison is in chaos now, 468 00:20:56,900 --> 00:20:58,000 and the imperial edict to release you 469 00:20:58,000 --> 00:20:59,240 will be issued in no time. 470 00:20:59,240 --> 00:21:00,550 You mustn't act recklessly at a time like this. 471 00:21:00,550 --> 00:21:01,540 Come back with me. 472 00:21:01,540 --> 00:21:03,500 Your Highnesses, both of you are right. 473 00:21:03,500 --> 00:21:04,960 This was merely a misunderstanding. 474 00:21:04,960 --> 00:21:07,260 Chu Guihong didn't escape prison, 475 00:21:07,300 --> 00:21:08,140 and the Seventh Prince 476 00:21:08,140 --> 00:21:09,240 didn't try to kill me. 477 00:21:09,240 --> 00:21:10,520 This was all just a joke. 478 00:21:10,520 --> 00:21:12,030 Just a joke. 479 00:21:12,100 --> 00:21:13,680 General Chu, you should leave now. 480 00:21:13,680 --> 00:21:14,200 Go. 481 00:21:14,200 --> 00:21:14,800 Yimeng. 482 00:21:14,800 --> 00:21:15,760 Don't worry. 483 00:21:16,360 --> 00:21:17,720 I will be fine. 484 00:21:17,750 --> 00:21:18,960 My father knows I'm here. 485 00:21:18,960 --> 00:21:20,440 His Highness is so smart. 486 00:21:20,440 --> 00:21:21,680 I'm sure he won't let anything happen to me, 487 00:21:21,680 --> 00:21:22,340 right? 488 00:21:22,360 --> 00:21:23,160 Yimeng. 489 00:21:23,200 --> 00:21:23,860 You... 490 00:21:23,860 --> 00:21:24,630 You... 491 00:21:24,800 --> 00:21:26,040 Heng, listen. 492 00:21:26,040 --> 00:21:27,200 You... Look how seriously injured you are. 493 00:21:27,200 --> 00:21:28,550 Go back now and recuperate. 494 00:21:28,550 --> 00:21:29,190 Let's go, Guihong. 495 00:21:29,190 --> 00:21:29,810 Yimeng. 496 00:21:29,930 --> 00:21:30,480 Yimeng. 497 00:21:30,500 --> 00:21:31,300 Hurry up. 498 00:21:31,320 --> 00:21:31,800 Yimeng! 499 00:21:31,860 --> 00:21:32,390 Let's go. 500 00:21:32,400 --> 00:21:33,400 Hurry up! 501 00:22:15,210 --> 00:22:16,540 What are you looking at? 502 00:22:17,720 --> 00:22:18,520 I... 503 00:22:20,400 --> 00:22:21,060 If you didn't look at me, 504 00:22:21,060 --> 00:22:23,200 how would you know I was looking at you? 505 00:22:28,580 --> 00:22:30,830 If it weren't for certain people being ruthless, 506 00:22:30,830 --> 00:22:32,010 forming alliances on the surface while 507 00:22:32,010 --> 00:22:33,570 plotting to silence us behind our backs, 508 00:22:33,570 --> 00:22:35,810 you wouldn't have ended up like this. 509 00:22:59,930 --> 00:23:01,490 Your blood! 510 00:23:07,880 --> 00:23:09,220 Now you're scared? 511 00:23:10,530 --> 00:23:11,620 You were pretty bold just now 512 00:23:11,620 --> 00:23:13,230 when you were lying to me, weren't you? 513 00:23:13,230 --> 00:23:14,800 What did I lie to you about, Your Highness? 514 00:23:14,800 --> 00:23:15,340 I've told you, 515 00:23:15,340 --> 00:23:17,000 your injury has nothing to do with me. 516 00:23:17,000 --> 00:23:19,020 Why won't you trust me? 517 00:23:19,440 --> 00:23:20,980 Don't think I don't know 518 00:23:21,380 --> 00:23:23,450 what you said to Chu Guihong just now. 519 00:23:32,850 --> 00:23:35,330 Don't mind what I told him. 520 00:23:35,760 --> 00:23:37,890 As long as Your Highness cooperates with me properly, 521 00:23:37,890 --> 00:23:40,440 I'll definitely fulfill all the promises I made to you. 522 00:23:40,440 --> 00:23:42,340 But if you don't cooperate with me properly 523 00:23:42,340 --> 00:23:43,760 like just now 524 00:23:43,760 --> 00:23:45,810 and insist on toughing it out with me, 525 00:23:45,900 --> 00:23:47,220 I'll... 526 00:23:47,290 --> 00:23:48,800 What are you doing? 527 00:23:52,280 --> 00:23:53,140 So what if 528 00:23:53,160 --> 00:23:54,800 I'll tough it out with you? 529 00:23:57,860 --> 00:23:59,380 Y-Your Highness, you... 530 00:23:59,380 --> 00:24:01,240 Are you trying to take advantage of me? 531 00:24:01,240 --> 00:24:02,270 Let me tell you. 532 00:24:02,300 --> 00:24:03,800 Everyone saw it just now. 533 00:24:03,800 --> 00:24:05,140 I was last seen with you. 534 00:24:05,140 --> 00:24:06,720 If I don't return safely to the Song family, 535 00:24:06,720 --> 00:24:08,480 m-my father and... 536 00:24:08,620 --> 00:24:10,340 Chu Guihong won't let you go. 537 00:24:12,500 --> 00:24:14,440 I don't care about them at all. 538 00:24:14,460 --> 00:24:15,990 Besides, don't forget that 539 00:24:16,380 --> 00:24:17,480 I have evidence of Chu Guihong's 540 00:24:17,480 --> 00:24:19,580 jailbreak in my hands. 541 00:24:20,730 --> 00:24:21,980 I advise you 542 00:24:22,900 --> 00:24:24,650 to behave yourself. 543 00:24:24,680 --> 00:24:25,990 Be good. 544 00:24:28,240 --> 00:24:29,970 Your Highness, it's time to go. 545 00:24:30,110 --> 00:24:31,800 Shall we escort Miss Song back to her residence first? 546 00:24:31,800 --> 00:24:32,760 Sure, please do. 547 00:24:32,760 --> 00:24:33,970 She's not going back home. 548 00:24:33,970 --> 00:24:35,340 She's coming to my residence. 549 00:24:35,340 --> 00:24:36,580 When did I ever say that? 550 00:24:36,580 --> 00:24:37,540 Shut up! 551 00:24:43,160 --> 00:24:43,960 Let's go! 552 00:25:09,500 --> 00:25:11,060 Bye-bye, you. 553 00:25:14,020 --> 00:25:15,640 I-I'll go in myself. 554 00:25:15,660 --> 00:25:16,950 Please don't bother. 555 00:25:21,680 --> 00:25:22,860 [Seventh Prince's Mansion] 556 00:25:25,640 --> 00:25:28,100 Seventh... Prince's... Mansion. 557 00:25:28,210 --> 00:25:30,960 [Seventh Prince's Mansion] 558 00:25:31,130 --> 00:25:32,560 This plaque... 559 00:25:32,590 --> 00:25:33,590 Seriously? 560 00:25:36,320 --> 00:25:37,520 When His Majesty granted 561 00:25:37,520 --> 00:25:38,680 the Seventh Prince this mansion, 562 00:25:38,680 --> 00:25:39,760 this plaque was already here. 563 00:25:39,760 --> 00:25:40,880 What's the problem? 564 00:25:41,260 --> 00:25:42,210 Go in! 565 00:25:44,520 --> 00:25:46,310 Seven Prince's Mansion. 566 00:25:46,390 --> 00:25:48,850 [Imperial Prison] 567 00:25:46,570 --> 00:25:49,510 Chu Guihong, Lieutenant General of the Qianyu Army, 568 00:25:49,620 --> 00:25:52,620 recently suffered a defeat in battle, causing much uproar among the ranks. 569 00:25:52,620 --> 00:25:54,520 However, I, mindful of your years of loyal service to the nation 570 00:25:54,520 --> 00:25:55,910 and your dedicated duty, 571 00:25:55,960 --> 00:25:59,140 hereby pardon you and order your immediate release to return home. 572 00:25:59,140 --> 00:25:59,900 General! 573 00:26:00,280 --> 00:26:01,480 -General! -General! 574 00:26:02,240 --> 00:26:02,900 Guihong. 575 00:26:02,850 --> 00:26:04,610 [Imperial Prison] 576 00:26:03,550 --> 00:26:04,800 You're finally released. 577 00:26:04,800 --> 00:26:05,140 Come on. 578 00:26:05,140 --> 00:26:05,860 Don't move. 579 00:26:06,280 --> 00:26:07,060 Here. 580 00:26:07,380 --> 00:26:08,440 Put this on. 581 00:26:09,520 --> 00:26:10,570 Your Highness. 582 00:26:10,900 --> 00:26:12,060 I don't think this kind of supernatural thing 583 00:26:12,060 --> 00:26:13,270 is necessary. 584 00:26:13,680 --> 00:26:15,070 Don't you talk nonsense. 585 00:26:15,580 --> 00:26:16,520 Pardon us. Pardon us. 586 00:26:16,520 --> 00:26:17,840 Please take no offense. 587 00:26:18,100 --> 00:26:18,800 You have no idea. 588 00:26:18,800 --> 00:26:19,440 This is a protective talisman 589 00:26:19,440 --> 00:26:20,440 specially against petty troublemakers that I obtained 590 00:26:20,440 --> 00:26:22,300 from the Imperial Astronomical Bureau. 591 00:26:22,300 --> 00:26:23,140 Father 592 00:26:23,140 --> 00:26:24,550 forcibly overruled Chancellor Gao 593 00:26:24,550 --> 00:26:26,620 and had the Secretariat issue a decree to release you, 594 00:26:26,620 --> 00:26:28,520 so that you could return to the court. 595 00:26:28,520 --> 00:26:29,140 Now that 596 00:26:29,140 --> 00:26:30,280 you've got out of the imperial prison, 597 00:26:30,280 --> 00:26:31,820 you must get rid of the bad luck. 598 00:26:31,820 --> 00:26:33,490 Your good days are yet to come. 599 00:26:33,680 --> 00:26:34,680 Come on. Put it on. 600 00:26:34,820 --> 00:26:35,580 Alright. Alright. 601 00:26:35,580 --> 00:26:36,440 I'll take it. 602 00:26:36,620 --> 00:26:37,280 Okay. 603 00:26:38,240 --> 00:26:38,960 General. 604 00:26:39,060 --> 00:26:40,270 -General. -General. 605 00:27:11,240 --> 00:27:13,040 How did she do that? 606 00:27:13,590 --> 00:27:15,790 She's used sorcery several times. 607 00:27:15,930 --> 00:27:17,460 She must be up to something. 608 00:27:17,910 --> 00:27:19,640 What exactly is he trying to do? 609 00:27:19,840 --> 00:27:21,060 One moment he wants to cooperate, 610 00:27:21,060 --> 00:27:22,060 the next he wants to kill me, 611 00:27:22,060 --> 00:27:23,570 then he wants to cooperate again. 612 00:27:23,570 --> 00:27:26,240 Could he have a split personality or something? 613 00:27:34,500 --> 00:27:35,850 Well, Your Highness. 614 00:27:36,040 --> 00:27:37,310 If I'm guilty, 615 00:27:37,550 --> 00:27:39,140 just give me a swift verdict. 616 00:27:39,550 --> 00:27:41,380 Although your eyes can't kill, 617 00:27:41,860 --> 00:27:43,040 you... 618 00:27:43,060 --> 00:27:44,730 The way you keep staring at me, 619 00:27:44,980 --> 00:27:47,320 it's seriously creeping me out. 620 00:27:47,550 --> 00:27:48,340 Don't worry. 621 00:27:49,240 --> 00:27:50,480 I'll definitely give you a swift verdict 622 00:27:50,480 --> 00:27:52,280 within today. 623 00:27:53,280 --> 00:27:55,090 Don't make it today then. 624 00:27:55,300 --> 00:27:56,240 I'm actually 625 00:27:56,260 --> 00:27:57,470 not in such a hurry. 626 00:28:00,140 --> 00:28:00,960 But I am. 627 00:28:03,720 --> 00:28:04,570 Your Highness. 628 00:28:05,140 --> 00:28:06,620 Everything is ready. 629 00:28:07,240 --> 00:28:08,040 Miss Song. 630 00:28:08,520 --> 00:28:09,490 Please. 631 00:28:16,620 --> 00:28:17,480 Nan Heng. 632 00:28:18,900 --> 00:28:20,240 How can you do this to me? 633 00:28:20,820 --> 00:28:22,140 Is this how you do things? 634 00:28:22,140 --> 00:28:23,140 Some ally you are! 635 00:28:23,550 --> 00:28:25,340 R-Release me already! 636 00:28:25,340 --> 00:28:26,410 Do you hear me? 637 00:28:34,800 --> 00:28:35,890 I'm exhausted. 638 00:28:36,450 --> 00:28:37,590 Your Highness. 639 00:28:37,860 --> 00:28:39,860 I've cleared out all the idle people in the mansion. 640 00:28:39,860 --> 00:28:40,610 Nothing from today 641 00:28:40,610 --> 00:28:42,300 will get out. 642 00:28:42,720 --> 00:28:43,520 Good. 643 00:28:46,060 --> 00:28:47,190 I think 644 00:28:47,220 --> 00:28:48,710 it's the weapon that's the issue. 645 00:28:48,710 --> 00:28:50,520 As long as I don't use a bow, it should work. 646 00:28:50,520 --> 00:28:51,300 Okay. 647 00:28:51,300 --> 00:28:52,160 How about this? 648 00:28:52,780 --> 00:28:54,220 It's extremely lethal. 649 00:28:59,030 --> 00:28:59,960 Your Highness! 650 00:28:59,960 --> 00:29:00,910 Your Highness, stop! 651 00:29:00,910 --> 00:29:02,390 You're serious? 652 00:29:09,950 --> 00:29:10,990 One shot to death. 653 00:29:14,280 --> 00:29:15,300 One shot to death? 654 00:29:21,240 --> 00:29:23,010 She's just a defenseless woman. 655 00:29:23,010 --> 00:29:24,310 Must we go this far? 656 00:29:27,300 --> 00:29:29,350 So you want to torture her, Your Highness? 657 00:29:29,350 --> 00:29:30,460 Use this. 658 00:29:30,860 --> 00:29:31,720 She'll bleed to death 659 00:29:31,720 --> 00:29:32,720 in seven days. 660 00:29:32,760 --> 00:29:34,040 This is so scary. 661 00:29:35,990 --> 00:29:37,830 She has to suffer for seven days. 662 00:29:38,000 --> 00:29:38,720 If you think it's too long, 663 00:29:38,720 --> 00:29:39,830 what about this? 664 00:29:40,440 --> 00:29:41,240 Three days. 665 00:29:41,530 --> 00:29:42,590 It only takes three days. 666 00:29:42,590 --> 00:29:44,390 Enough. I'll choose for myself. 667 00:29:48,240 --> 00:29:49,550 This is even worse. 668 00:29:57,750 --> 00:29:58,960 This will do. 669 00:29:59,350 --> 00:30:00,840 What is this? 670 00:30:01,380 --> 00:30:02,820 Y-Your Highness. 671 00:30:03,000 --> 00:30:04,340 Let's talk nicely. 672 00:30:04,400 --> 00:30:05,680 Please, calm down. 673 00:30:11,000 --> 00:30:12,900 Good for you, huh, Nan Heng? 674 00:30:13,550 --> 00:30:15,120 A monster in human skin. 675 00:30:15,330 --> 00:30:17,070 So heartless and ruthless. 676 00:30:19,240 --> 00:30:20,380 What should I do? 677 00:30:20,450 --> 00:30:23,060 Am I really going to die here? 678 00:30:26,710 --> 00:30:28,020 Oh my god. 679 00:30:40,850 --> 00:30:42,000 Oh my. 680 00:30:42,620 --> 00:30:43,800 Oh my. 681 00:30:44,000 --> 00:30:45,960 I was almost scared to death. 682 00:30:48,260 --> 00:30:49,300 Your Highness. 683 00:30:49,470 --> 00:30:50,700 Your Highness. 684 00:30:51,300 --> 00:30:52,800 I'm begging you. 685 00:30:53,070 --> 00:30:54,700 Please let me go. 686 00:30:54,930 --> 00:30:56,900 My life is really worthless. 687 00:30:58,080 --> 00:30:59,280 If you keep me alive, 688 00:30:59,340 --> 00:31:01,300 I can still work for you, 689 00:31:01,320 --> 00:31:02,110 right? 690 00:31:02,140 --> 00:31:03,200 Having you here 691 00:31:03,550 --> 00:31:05,980 is the most important thing to me. 692 00:31:06,720 --> 00:31:08,650 What's wrong with him? 693 00:31:08,690 --> 00:31:09,720 Saying cheesy lines 694 00:31:09,720 --> 00:31:11,960 at a time like this? 695 00:31:57,550 --> 00:31:59,750 I didn't expect that even with armor on, 696 00:32:00,140 --> 00:32:01,660 I still failed to dodge it. 697 00:32:01,800 --> 00:32:02,970 Hang in there. 698 00:32:10,960 --> 00:32:11,810 Your Highness. 699 00:32:12,160 --> 00:32:13,790 Why don't you let it slide? 700 00:32:13,810 --> 00:32:15,020 That's not an option. 701 00:32:17,260 --> 00:32:18,500 This Song Yimeng. 702 00:32:20,000 --> 00:32:22,050 Since she can't be killed by weapons, 703 00:32:23,300 --> 00:32:25,380 go find the physician in our residence 704 00:32:25,380 --> 00:32:26,580 and get some poisons. 705 00:32:27,480 --> 00:32:28,280 Yes. 706 00:32:29,460 --> 00:32:30,250 Wait. 707 00:32:33,680 --> 00:32:34,480 Make sure 708 00:32:34,820 --> 00:32:35,620 the poison's 709 00:32:36,860 --> 00:32:37,680 not deadly. 710 00:32:40,040 --> 00:32:41,440 Not deadly? 711 00:32:42,300 --> 00:32:43,100 Got it. 712 00:33:05,000 --> 00:33:05,800 What is this? 713 00:33:06,960 --> 00:33:08,220 Blanched vegetables. 714 00:33:08,580 --> 00:33:10,300 Fine, it's red. 715 00:33:11,380 --> 00:33:12,240 What about this? 716 00:33:12,240 --> 00:33:13,500 Braised chicken feet. 717 00:33:14,480 --> 00:33:15,580 And it's blue? 718 00:33:19,820 --> 00:33:21,030 Well, Your Highness. 719 00:33:22,180 --> 00:33:24,160 Even if you want to poison me, 720 00:33:24,250 --> 00:33:26,550 you should at least put on a complete show. 721 00:33:26,550 --> 00:33:27,340 This... 722 00:33:27,370 --> 00:33:29,050 With the poison so obvious, 723 00:33:30,020 --> 00:33:32,110 even an idiot wouldn't eat it, okay? 724 00:33:35,280 --> 00:33:36,340 Others may not, 725 00:33:36,640 --> 00:33:38,300 but you must eat it, Miss Song. 726 00:33:38,430 --> 00:33:40,690 You can't leave today if you don't eat it. 727 00:33:43,780 --> 00:33:44,580 Please. 728 00:33:57,120 --> 00:34:00,530 What kind of braised chicken feet are blue? 729 00:34:09,680 --> 00:34:10,540 Your Highness. 730 00:34:10,620 --> 00:34:12,140 I'm a coward. I'm too scared to die. 731 00:34:12,140 --> 00:34:13,620 I really can't bring myself to eat it. 732 00:34:13,620 --> 00:34:14,240 I... 733 00:34:14,350 --> 00:34:14,750 I... 734 00:34:15,910 --> 00:34:17,030 I'm leaving. 735 00:34:18,700 --> 00:34:20,040 Bro, please let me go. 736 00:34:20,040 --> 00:34:22,280 That color just screams "not tasty!" 737 00:34:23,350 --> 00:34:25,610 Since you don't want to eat it, Miss Song, 738 00:34:26,340 --> 00:34:28,520 I'll feed you myself. 739 00:34:30,620 --> 00:34:31,570 Your Highness. 740 00:34:31,620 --> 00:34:32,620 Why don't we 741 00:34:32,620 --> 00:34:33,860 forget it today? 742 00:34:33,880 --> 00:34:34,820 I really can't bring myself to eat it. 743 00:34:34,820 --> 00:34:35,280 Open your mouth. 744 00:34:35,280 --> 00:34:35,760 I... 745 00:34:39,490 --> 00:34:41,430 Miss Song, you're very beautiful. 746 00:34:41,760 --> 00:34:44,310 If I smash all your teeth 747 00:34:44,310 --> 00:34:45,530 and force you to eat them, 748 00:34:45,530 --> 00:34:47,200 it wouldn't be a pretty sight. 749 00:34:48,800 --> 00:34:49,600 Come on. 750 00:34:53,280 --> 00:34:54,330 Open your mouth. 751 00:35:04,450 --> 00:35:05,600 Forget it. 752 00:35:06,990 --> 00:35:08,910 Since you hate it so much, Miss Song, 753 00:35:08,910 --> 00:35:10,800 I won't force you. 754 00:35:14,760 --> 00:35:15,990 Thank you, Your Highness. 755 00:35:15,990 --> 00:35:17,080 Thank you, Your Highness. 756 00:35:17,080 --> 00:35:17,910 Thank you. 757 00:35:37,310 --> 00:35:38,160 Your Highness! 758 00:35:39,050 --> 00:35:40,760 Physician! Physician! 759 00:35:41,120 --> 00:35:42,370 Come here, Physician! 760 00:35:54,990 --> 00:35:55,870 Your Highness. Your Highness. 761 00:35:55,870 --> 00:35:56,470 Hurry. 762 00:35:56,470 --> 00:35:57,640 Drink the antidote. 763 00:35:58,510 --> 00:35:59,470 Your Highness. 764 00:35:59,760 --> 00:36:01,160 I really think we should let it slide. 765 00:36:01,160 --> 00:36:01,910 If this goes on, 766 00:36:01,910 --> 00:36:02,800 Miss Song might be alright, 767 00:36:02,800 --> 00:36:04,450 but we won't last much longer. 768 00:36:04,990 --> 00:36:05,800 No. 769 00:36:06,640 --> 00:36:08,430 It's not the end of the world yet. 770 00:36:09,200 --> 00:36:10,260 We mustn't give up. 771 00:36:11,350 --> 00:36:12,430 This Song Yimeng. 772 00:36:13,640 --> 00:36:15,300 I definitely won't let her go! 773 00:36:23,450 --> 00:36:25,800 [Ultimate Emptiness, Profound Tranquility] 774 00:36:39,560 --> 00:36:41,640 When will you ever stop? 775 00:36:41,800 --> 00:36:42,800 If you're going to kill me, 776 00:36:42,800 --> 00:36:44,180 just get it over with! 777 00:36:44,430 --> 00:36:45,430 Do you hear me? 778 00:36:53,060 --> 00:36:54,950 Are you really that determined 779 00:36:55,560 --> 00:36:57,120 to kill me? 780 00:36:57,640 --> 00:36:58,430 Miss Song. 781 00:36:58,600 --> 00:36:59,310 Pardon me. 782 00:36:59,310 --> 00:37:00,240 You... Don't... 783 00:37:20,280 --> 00:37:21,390 Oh, no. 784 00:37:21,700 --> 00:37:23,030 Looks like 785 00:37:23,280 --> 00:37:26,120 I'm really going to die here today. 786 00:37:41,080 --> 00:37:42,620 [Ultimate Emptiness, Profound Tranquility] 787 00:38:02,330 --> 00:38:05,640 ♪ Through the night's soft whispers ♪ 788 00:38:06,510 --> 00:38:10,990 ♪ Parting the mist, gazing into your eyes ♪ 789 00:38:15,010 --> 00:38:18,310 ♪ Guiding the tides of dreams ♪ 790 00:38:19,100 --> 00:38:25,060 ♪ Solidifying into the marks of time and all beings ♪ 791 00:38:26,510 --> 00:38:31,280 ♪ Seeking refuge amid the drifting ♪ 792 00:38:32,620 --> 00:38:37,350 ♪ Tracing ripples in the realm of time's return ♪ 793 00:38:38,410 --> 00:38:42,450 ♪ Beneath the converging rivers, silent undercurrents flow ♪ 794 00:38:43,660 --> 00:38:49,390 ♪ Surging, magnificent ♪ 795 00:39:20,890 --> 00:39:21,600 Your Highness! 796 00:39:21,600 --> 00:39:22,330 Your Highness! 797 00:39:22,330 --> 00:39:23,180 Your Highness! 798 00:39:23,200 --> 00:39:24,060 Your Highness! 799 00:39:24,200 --> 00:39:24,990 Your Highness! 800 00:39:24,990 --> 00:39:25,950 Where are you? 801 00:39:27,310 --> 00:39:28,160 Your Highness! 802 00:39:28,870 --> 00:39:30,060 Why it it you? 803 00:39:30,120 --> 00:39:31,370 Where is His Highness? 804 00:39:36,870 --> 00:39:38,080 Give me a hand. 805 00:39:51,600 --> 00:39:53,280 Trying to mess with me? 806 00:39:53,490 --> 00:39:55,220 You've messed up, haven't you? 807 00:39:55,240 --> 00:39:57,580 Let's see if you dare to mess with me again. 808 00:40:04,280 --> 00:40:05,510 -Take it easy. -Go. 809 00:40:04,470 --> 00:40:06,890 [Seventh Prince's Mansion] 810 00:40:09,720 --> 00:40:10,780 Stop there. 811 00:40:11,640 --> 00:40:12,560 You've had me tied up 812 00:40:12,560 --> 00:40:13,990 and messed with me all day, 813 00:40:13,990 --> 00:40:16,200 and now you just say it's a wrap like that? 814 00:40:16,200 --> 00:40:17,800 And they call him a top star? 815 00:40:17,910 --> 00:40:18,720 Bah! 816 00:40:19,470 --> 00:40:20,280 Miss Song. 817 00:40:20,560 --> 00:40:21,560 His Highness said 818 00:40:21,680 --> 00:40:22,560 he wouldn't hold you accountable 819 00:40:22,560 --> 00:40:23,600 for what happened today. 820 00:40:23,600 --> 00:40:25,720 But please keep your mouth shut. 821 00:40:26,350 --> 00:40:27,870 If someone else finds out, 822 00:40:28,680 --> 00:40:30,470 even if you find what His Highness wants, 823 00:40:30,470 --> 00:40:31,760 he won't let you go. 824 00:40:32,600 --> 00:40:33,830 Are you not human? 825 00:40:34,030 --> 00:40:35,410 Don't you know how to count? 826 00:40:35,410 --> 00:40:37,010 Have you ever been to school? 827 00:40:43,680 --> 00:40:44,430 This is... 828 00:40:44,970 --> 00:40:46,510 There are wolves around? 829 00:40:48,660 --> 00:40:49,890 Don't go. 830 00:40:50,870 --> 00:40:51,680 Well, 831 00:40:51,950 --> 00:40:53,810 at least send me a carriage, okay? 832 00:40:54,030 --> 00:40:57,030 [Seventh Prince's Mansion] 833 00:40:54,100 --> 00:40:55,680 It's in the middle of nowhere, 834 00:40:55,680 --> 00:40:56,910 and I'm just a girl. 835 00:40:57,310 --> 00:40:58,950 How am I supposed to get back? 836 00:41:03,760 --> 00:41:04,390 This... 837 00:41:05,010 --> 00:41:06,660 Are you brushing off a beggar? 838 00:41:10,080 --> 00:41:11,640 A scumbag is a scumbag. 839 00:41:12,430 --> 00:41:14,030 Both mean and cheap. 840 00:41:15,970 --> 00:41:24,350 [Seventh Prince's Mansion] 841 00:41:22,510 --> 00:41:23,600 I can't give up the money. 54135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.