All language subtitles for 05_Charge_the_Terrible_Soldiers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,946 --> 00:00:16,149 Today, the sky bustles 2 00:00:16,149 --> 00:00:19,219 Today, the Earth bustles 3 00:00:19,219 --> 00:00:23,957 Oh! Gatchaman! 4 00:00:23,957 --> 00:00:27,227 A man with passion for love and justice 5 00:00:27,227 --> 00:00:30,230 A man who will always protect this world 6 00:00:30,230 --> 00:00:33,533 His name is Gatchaman 7 00:00:33,533 --> 00:00:41,675 Science Ninja Team, Gatchaman Fighter GO! 8 00:00:41,675 --> 00:00:44,775 Take to the skies, run along the Earth, 9 00:00:44,775 --> 00:00:47,775 Swim the seas 10 00:00:47,775 --> 00:00:54,388 Enable the road to peaceful life 11 00:00:54,388 --> 00:00:57,591 Call forth the Gatcha Spartan 12 00:00:57,591 --> 00:01:02,429 Help us restore our peace 13 00:01:02,429 --> 00:01:07,093 Go, go, go Gatchaman 14 00:01:07,534 --> 00:01:10,637 Today, the sky bustles 15 00:01:10,637 --> 00:01:13,607 Today, the Earth bustles 16 00:01:13,607 --> 00:01:18,670 Oh! Gatchaman! 17 00:01:21,882 --> 00:01:25,284 Charge! The Terrible Soldiers 18 00:01:39,099 --> 00:01:43,331 As Egobossler's merciless war expanded, 19 00:01:43,570 --> 00:01:47,904 so did the vast numbers of refugees who gave up on their home countries. 20 00:01:57,818 --> 00:01:58,485 I can't do it! 21 00:01:58,485 --> 00:01:59,086 C'mon! I can't do it! 22 00:01:59,086 --> 00:01:59,677 C'mon! 23 00:02:17,938 --> 00:02:21,135 Kempler, the war front continues to expand, 24 00:02:21,441 --> 00:02:25,241 and the lands under my control grow in number daily. 25 00:02:25,645 --> 00:02:29,274 Count Egobossler, that is a joy to hear. 26 00:02:29,583 --> 00:02:32,051 But we cannot simply enjoy this! 27 00:02:35,322 --> 00:02:38,120 Whatever do you mean, sir? 28 00:02:40,193 --> 00:02:42,996 Our munitions production has not increased to the point I desire! 29 00:02:42,996 --> 00:02:46,193 This is where I need your cooperation. 30 00:02:46,399 --> 00:02:47,832 I am thankful to hear that, sir. 31 00:02:48,101 --> 00:02:50,971 Tell me your wishes and I will put together a plan immediately! 32 00:02:50,971 --> 00:02:52,370 Are you saying... 33 00:02:53,273 --> 00:02:54,467 you have an idea? 34 00:02:55,709 --> 00:02:56,471 Yes, sir. 35 00:02:56,710 --> 00:03:03,083 We have the resources and means of production. 36 00:03:03,083 --> 00:03:05,779 All we need is the manpower. 37 00:03:06,486 --> 00:03:08,317 Yes, that's correct. 38 00:03:08,755 --> 00:03:10,123 Just you wait, sir. 39 00:03:10,123 --> 00:03:12,523 I have a plan to get plenty of manpower. 40 00:03:12,926 --> 00:03:15,156 Is that so? I'm counting on you! 41 00:03:17,097 --> 00:03:17,927 Egobossler! 42 00:03:19,866 --> 00:03:25,238 Meanwhile, a ship from the Red Cross, which serves to help all the people of the world, 43 00:03:25,238 --> 00:03:27,536 was heading north to save refugees. 44 00:03:27,841 --> 00:03:30,537 The ship was headed for the port town of Canall. 45 00:03:31,711 --> 00:03:36,016 The Science Ninja Team was in charge of patrolling the rescue route 46 00:03:36,016 --> 00:03:38,285 and protecting the Red Cross ship. 47 00:03:38,285 --> 00:03:41,379 Jun, could you go check the area around the ship's path? 48 00:03:42,255 --> 00:03:42,983 Roger! 49 00:04:00,040 --> 00:04:03,601 Nothing to report on radar or sonar. 50 00:04:03,777 --> 00:04:05,679 Good, turn around and be on alert! 51 00:04:05,679 --> 00:04:06,407 Roger. 52 00:04:27,033 --> 00:04:31,629 Their destination, Canall, was called the Olive Sea by the refugees. 53 00:04:32,272 --> 00:04:36,142 It was named with an olive branch in mind, embodying the thoughts and prayers 54 00:04:36,142 --> 00:04:38,235 of those who had lost everything in the war. 55 00:04:46,119 --> 00:04:48,188 A ship's coming! A Red Cross ship! 56 00:04:48,188 --> 00:04:50,090 I can finally give my child food! 57 00:04:50,090 --> 00:04:51,224 We can get medicine! 58 00:04:51,224 --> 00:04:52,559 They have a doctor, too! 59 00:04:52,559 --> 00:04:55,119 Now all the sick and wounded can get treated on the ship! 60 00:04:56,429 --> 00:04:58,056 This is the Olive Sea. 61 00:04:58,298 --> 00:04:59,566 It's so pretty. 62 00:04:59,566 --> 00:05:01,056 It's sparkling! 63 00:05:01,434 --> 00:05:04,537 Forget that, we're finally gonna get to eat! 64 00:05:04,537 --> 00:05:07,073 Don't be getting all greedy! You should be ashamed! 65 00:05:07,073 --> 00:05:09,609 But we ran out of bread and water yesterday, 66 00:05:09,609 --> 00:05:11,678 and my back hurts and my tummy feels like it's gonna get sick! 67 00:05:11,678 --> 00:05:13,236 Just wait a little longer! 68 00:05:24,457 --> 00:05:25,788 The Olive Sea, huh? 69 00:05:40,373 --> 00:05:41,032 What's that?! 70 00:05:49,215 --> 00:05:50,876 That's a Galactor mecha! 71 00:05:51,017 --> 00:05:54,453 That can't be! I didn't see anything when I checked before! 72 00:05:54,988 --> 00:05:57,013 There's nothing on radar, even now! 73 00:05:57,490 --> 00:05:59,651 They must have some kind of defense that reflects radar waves! 74 00:06:00,093 --> 00:06:02,857 Turn around! Protect the Red Cross ship! 75 00:06:11,638 --> 00:06:12,764 Get away! 76 00:06:15,041 --> 00:06:16,269 Stop! 77 00:06:19,145 --> 00:06:20,407 Damn you, Galactor! 78 00:06:26,619 --> 00:06:27,551 Take this! 79 00:06:46,039 --> 00:06:47,063 Dammit! 80 00:06:52,145 --> 00:06:53,510 It's not making a dent! 81 00:06:54,481 --> 00:06:56,813 Man, I can't watch this! 82 00:07:11,097 --> 00:07:13,967 You'll make great slaves for the country of Geltrant! 83 00:07:13,967 --> 00:07:15,867 Resist and you will be killed! 84 00:07:22,709 --> 00:07:24,744 Dammit, the refugees! 85 00:07:24,744 --> 00:07:27,008 Damn you Galactor, you bastards! 86 00:07:30,250 --> 00:07:31,217 Ken, look! 87 00:07:51,638 --> 00:07:53,037 Our ship... 88 00:07:56,242 --> 00:07:57,834 Our ship... 89 00:08:04,150 --> 00:08:05,947 Dammit! I won't let them get away with this! 90 00:08:06,219 --> 00:08:07,413 Combine, now! 91 00:08:10,824 --> 00:08:13,418 Unite, Gatcha Spartan! 92 00:08:44,824 --> 00:08:47,224 Gatcha Spartan combination complete! 93 00:08:47,494 --> 00:08:48,728 Delta Power- 94 00:08:48,728 --> 00:08:50,491 Ken, look at the mecha! 95 00:09:21,661 --> 00:09:24,027 Dammit! The port's full of mines! 96 00:09:24,497 --> 00:09:25,698 If we attack and hit a mine, 97 00:09:25,698 --> 00:09:29,134 it'll cause a chain reaction of explosions and put the refugees in danger! 98 00:09:30,069 --> 00:09:32,272 Oh, look, you can't attack! 99 00:09:32,272 --> 00:09:34,206 This sea is now in our hands! 100 00:09:34,774 --> 00:09:40,406 You'll be working at that castle making munitions until the day you die! 101 00:09:44,117 --> 00:09:45,209 Dammit! 102 00:09:49,489 --> 00:09:52,287 It was no use. We didn't save a single person. 103 00:09:53,059 --> 00:09:55,662 We can't let them do as they please! 104 00:09:55,662 --> 00:09:56,686 What should we do, Ken? 105 00:09:57,931 --> 00:10:01,560 Let's make it look like we retreated and sneak into the town! 106 00:10:22,355 --> 00:10:23,845 Be careful, guys. 107 00:10:39,239 --> 00:10:41,074 No one's here, not even a mouse. 108 00:10:41,074 --> 00:10:42,541 They took everyone away. 109 00:10:46,913 --> 00:10:47,743 They're all in there, huh. 110 00:10:51,117 --> 00:10:51,981 Don't move! 111 00:10:59,292 --> 00:11:02,022 What?! I told you not to move! 112 00:11:04,631 --> 00:11:05,325 A bunch of kids, huh? 113 00:11:08,268 --> 00:11:09,535 So what if we're kids?! 114 00:11:09,535 --> 00:11:11,938 We're not like you, Galactor! 115 00:11:11,938 --> 00:11:13,806 We're the allies of justice! 116 00:11:13,806 --> 00:11:16,206 I see, you think we are enemies. 117 00:11:16,442 --> 00:11:18,706 That's not the case. We're your friends. 118 00:11:20,113 --> 00:11:20,943 Friends?! 119 00:11:21,281 --> 00:11:23,749 That's right. We came to save you. 120 00:11:23,950 --> 00:11:25,941 We're the Science Ninja Team. 121 00:11:27,153 --> 00:11:28,620 The Science Ninja Team? 122 00:11:30,056 --> 00:11:31,648 Don't believe us? 123 00:11:39,932 --> 00:11:40,864 I can't! 124 00:11:42,068 --> 00:11:42,898 What's wrong? 125 00:11:43,703 --> 00:11:50,108 I-I'm so hungry! 126 00:11:57,050 --> 00:11:58,176 So good! 127 00:12:03,156 --> 00:12:04,714 Eat as much as you like. 128 00:12:05,925 --> 00:12:08,328 A-are you guys really the Science Ninja Team?! 129 00:12:08,328 --> 00:12:09,818 You still don't believe us?! 130 00:12:11,064 --> 00:12:13,366 What was that fighting earlier all about?! 131 00:12:13,366 --> 00:12:14,458 Is that really all you got? 132 00:12:14,967 --> 00:12:16,992 You're so useless! 133 00:12:17,337 --> 00:12:18,964 You're way too weak! 134 00:12:20,673 --> 00:12:21,435 First of all... 135 00:12:22,475 --> 00:12:24,243 you didn't save anyone at all! 136 00:12:24,243 --> 00:12:26,973 Do you know how that made us feel?! 137 00:12:27,246 --> 00:12:30,545 We told ourselves we couldn't die until we saw the Olive Sea! 138 00:12:33,986 --> 00:12:36,318 We'll save everyone for sure! 139 00:12:36,856 --> 00:12:38,687 That's our job. 140 00:12:39,058 --> 00:12:41,361 It's not something children like you can do! 141 00:12:41,361 --> 00:12:43,429 Don't look down on us just because we're kids! 142 00:12:43,429 --> 00:12:45,727 No man just throws away his own friends! 143 00:12:47,066 --> 00:12:47,589 Jun! 144 00:12:48,301 --> 00:12:49,168 Come with me. 145 00:12:49,168 --> 00:12:50,692 Ken and Jinpei are back with intel. 146 00:12:55,408 --> 00:12:57,171 This is their stronghold. 147 00:12:57,643 --> 00:12:58,978 The refugees are in there. 148 00:12:58,978 --> 00:13:01,742 As long as the refugees are inside, we can't attack head-on. 149 00:13:02,448 --> 00:13:04,882 So we have to sneak in and help them escape. 150 00:13:05,218 --> 00:13:06,708 We need to go in by way of the sea. 151 00:13:11,257 --> 00:13:13,054 All right, let's sneak in through the ocean. 152 00:13:13,626 --> 00:13:14,427 Wait! 153 00:13:14,427 --> 00:13:16,952 Maybe those children could help us in some way. 154 00:13:17,430 --> 00:13:18,664 What a silly thought, Jun. 155 00:13:18,664 --> 00:13:20,393 We don't need anything dragging us down. 156 00:13:21,467 --> 00:13:24,303 They're ready to fight their hardest to save their friends. 157 00:13:24,303 --> 00:13:25,736 I just want to respect those feelings. 158 00:13:32,345 --> 00:13:33,141 They're gone! 159 00:13:33,679 --> 00:13:34,668 Oh no! 160 00:13:42,622 --> 00:13:43,281 Wait! 161 00:13:43,623 --> 00:13:45,792 They'll be in trouble if the enemy spots them! 162 00:13:45,792 --> 00:13:47,419 But the sea is full of mines! 163 00:13:52,865 --> 00:13:54,332 M-mines! 164 00:13:59,539 --> 00:14:00,807 L-let's go back! 165 00:14:00,807 --> 00:14:02,475 We've come this far, we can't go back! 166 00:14:02,475 --> 00:14:03,843 Th-there's another! 167 00:14:03,843 --> 00:14:05,276 R-row, row, row! 168 00:14:05,912 --> 00:14:07,709 O-on the left, the left! 169 00:14:31,871 --> 00:14:33,206 They all got washed away! 170 00:14:33,206 --> 00:14:34,571 We sure are lucky! 171 00:14:46,185 --> 00:14:50,451 It'll be impossible for you to go further, so you're going to have to wait! 172 00:15:41,974 --> 00:15:43,805 Even that powerful sleeping gas won't work?! 173 00:15:48,548 --> 00:15:49,742 There it goes! 174 00:16:01,227 --> 00:16:04,025 We'll blow Galactor to bits with this dynamite! 175 00:16:16,275 --> 00:16:17,469 All right everyone, this way! 176 00:16:32,258 --> 00:16:33,919 What's this light? 177 00:16:43,202 --> 00:16:46,467 Nice! It's a secret tunnel that leads into the castle! 178 00:16:54,814 --> 00:16:57,783 This document has the details of the housing expansion plans. 179 00:16:58,150 --> 00:17:00,311 This should please Count Egobossler. 180 00:17:00,853 --> 00:17:03,117 Get me a report on the necessary men and materials! 181 00:17:03,456 --> 00:17:04,123 Now, go! 182 00:17:04,123 --> 00:17:04,714 Egobossler! 183 00:17:04,991 --> 00:17:07,619 If we get rid of them, we can save our friends! 184 00:17:10,963 --> 00:17:11,691 Crap! 185 00:17:15,568 --> 00:17:16,535 O-ow! 186 00:17:17,036 --> 00:17:18,162 Let go of me! 187 00:17:24,844 --> 00:17:26,545 You're refugees, aren't you? 188 00:17:26,545 --> 00:17:29,139 But instead of running away, you snuck in! You fools! 189 00:17:33,919 --> 00:17:34,886 Who's there?! 190 00:17:36,555 --> 00:17:39,492 Kempler, this stronghold now belongs to us! 191 00:17:39,492 --> 00:17:41,394 Face the judgement of the meek! 192 00:17:41,394 --> 00:17:44,329 Dammit, what happened to the wrestlers on guard?! 193 00:17:45,898 --> 00:17:47,798 They all went beddy-bye thanks to this. 194 00:17:58,177 --> 00:17:59,269 Dammit! 195 00:18:00,079 --> 00:18:03,640 Gatchaman, you've fallen right into our hands! 196 00:18:04,050 --> 00:18:05,074 Look! 197 00:18:09,655 --> 00:18:10,644 It's those kids! 198 00:18:12,091 --> 00:18:15,027 You were so close, that's too bad! 199 00:18:15,027 --> 00:18:17,329 One wrong move and these kids are dead! 200 00:18:17,329 --> 00:18:18,557 What are you going to do now?! 201 00:18:20,266 --> 00:18:21,460 S-sorry! 202 00:18:32,912 --> 00:18:34,046 Dammit! 203 00:18:34,046 --> 00:18:35,013 You're not getting away! 204 00:18:41,353 --> 00:18:43,589 Kempler, you can't get away! 205 00:18:43,589 --> 00:18:44,783 You must know that! 206 00:18:46,158 --> 00:18:47,182 Are you sure about that? 207 00:18:59,972 --> 00:19:00,873 I won't let you get away! 208 00:19:00,873 --> 00:19:02,363 Ryu! Bring the Gatcha Spartan! 209 00:19:02,508 --> 00:19:03,202 Roger! 210 00:19:26,866 --> 00:19:28,731 Delta Power Up! 211 00:19:37,710 --> 00:19:39,371 Gatchaman Fencer! 212 00:21:11,637 --> 00:21:13,468 They did it! 213 00:21:13,973 --> 00:21:15,770 They did it, they did it! 214 00:21:16,041 --> 00:21:19,511 When I get bigger, I'm gonna be strong, just like Gatchaman! 215 00:21:19,511 --> 00:21:20,409 Me too! 216 00:21:20,579 --> 00:21:21,375 Me three! 217 00:21:26,385 --> 00:21:28,654 You'll pay for this! 218 00:21:28,654 --> 00:21:31,851 This won't happen again, Gatchaman! 219 00:21:55,681 --> 00:22:02,280 Kempler's plan to turn the refugees into slaves was thwarted by Gatchaman's bravery. 220 00:22:02,721 --> 00:22:08,421 However, Egobossler's armored forces will surely begin their invasion once more. 221 00:22:08,861 --> 00:22:13,457 Go! Fly! Our Science Ninja Team, Gatchaman! 222 00:22:27,212 --> 00:22:30,349 The Gatchaman Team infiltrates Egobossler's main base! 223 00:22:30,349 --> 00:22:34,553 But there, they are greeted by numerous guards! 224 00:22:34,553 --> 00:22:37,256 The unbelievable happens just as Gatchaman is about 225 00:22:37,256 --> 00:22:39,690 to bring down their sword of fury on Egobossler! 226 00:22:39,992 --> 00:22:41,694 Next time on Gatchaman Fighter: 227 00:22:41,694 --> 00:22:43,562 "Burn! Gatchaman Fencer"! 228 00:22:43,562 --> 00:22:44,324 Look forward to it! 229 00:22:49,601 --> 00:22:52,798 Byun, byun, byu byun byun 230 00:22:52,972 --> 00:22:55,839 Fantastic, fantastic, Gatchaman 231 00:22:56,775 --> 00:22:59,972 Protect our home 232 00:23:00,112 --> 00:23:03,983 Enter the Iron Beast mecha 233 00:23:03,983 --> 00:23:07,111 Dancing through the sky on white wings 234 00:23:07,252 --> 00:23:10,312 Our friend, Gatchaman 235 00:23:10,990 --> 00:23:14,391 The morning sun is a splendid match 236 00:23:15,094 --> 00:23:21,522 To the colors of blazing wishes 237 00:23:28,907 --> 00:23:32,244 Byun, byun, byu byun byun 238 00:23:32,244 --> 00:23:35,736 Fantastic, fantastic, Gatchaman 16658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.