All language subtitles for Zero.Hour.1957

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,633 --> 00:01:57,863 El 10 de Abril de 1945... 2 00:01:58,035 --> 00:02:00,902 ...unidades del 72� Escuadr�n de la RAF 3 00:02:01,071 --> 00:02:02,902 ...cruzaron la frontera alemana... 4 00:02:03,073 --> 00:02:06,099 ...bajo el mando del l�der del escuadr�n canadiense, Ted Stryker. 5 00:02:06,277 --> 00:02:07,266 Su misi�n: 6 00:02:07,444 --> 00:02:10,277 Traspasar la defensa de cazas enemigos y mantener la formaci�n intacta... 7 00:02:10,447 --> 00:02:14,816 ...para un vital ataque incendiario sobre el dep�sito de suministros de Wiesbaden. 8 00:02:15,152 --> 00:02:18,246 A las 07:30, a 12 millas del blanco... 9 00:02:18,422 --> 00:02:21,050 ...se avistaron cazas enemigos directamente delante. 10 00:02:21,225 --> 00:02:24,194 Stryker condujo sus aviones a su encuentro. 11 00:03:22,987 --> 00:03:25,046 Usando los densos bancos de niebla debajo para ocultarse... 12 00:03:25,222 --> 00:03:27,850 ...los Spitfires eludieron a los restantes cazas alemanes... 13 00:03:28,025 --> 00:03:30,357 ...y se reagruparon para iniciar el ataque. 14 00:03:30,527 --> 00:03:33,985 Aunque la predici�n metereol�gica hab�a indicado que estar�a despejado en Wiesbaden... 15 00:03:34,164 --> 00:03:36,359 ...la niebla se hab�a cerrado sobre todo el �rea. 16 00:03:36,533 --> 00:03:38,398 Hab�a dos posibles decisiones: 17 00:03:38,569 --> 00:03:41,766 Cambiar el blanco vital por otro alternativo y menos importante al sur... 18 00:03:41,939 --> 00:03:44,339 ...o mantener el descenso confiando en los instrumentos... 19 00:03:44,508 --> 00:03:47,102 ...y un posible claro en la niebla cerca del nivel del suelo. 20 00:03:47,278 --> 00:03:49,246 Stryker fue por el blanco vital. 21 00:03:49,413 --> 00:03:51,973 Se dio cuenta de su error demasiado tarde. Cegados por la niebla... 22 00:03:52,149 --> 00:03:56,051 ...seis de los hombres de Stryker se estrellaron en suelo alem�n. 23 00:04:10,234 --> 00:04:14,034 Cinco semanas despu�s la guerra en Europa se acababa. 24 00:04:14,204 --> 00:04:19,267 Pero para el jefe de escuadr�n Stryker, seriamente herido durante la incursi�n... 25 00:04:19,443 --> 00:04:23,675 ...comenzaba un nuevo tipo de guerra. 26 00:04:24,048 --> 00:04:25,174 Est� cerrado, Ted. 27 00:04:25,349 --> 00:04:28,011 -�Qu� pasa con el blanco alternativo? -No puedo ver nada. 28 00:04:28,185 --> 00:04:30,244 -Creo que estamos fuera de rumbo. -Estamos en el rumbo. 29 00:04:30,421 --> 00:04:33,356 Vamos demasiado bajos, Ted. �Vamos demasiado bajos! 30 00:04:44,068 --> 00:04:46,628 Parece que est� cicatrizando muy bien... 31 00:04:46,804 --> 00:04:48,795 ...dadas las circunstancias. 32 00:04:50,240 --> 00:04:53,107 La presi�n en el nervio �ptico casi ha desaparecido. 33 00:04:56,213 --> 00:04:59,341 -�Duele todav�a aqu�? -No. 34 00:05:01,085 --> 00:05:03,144 Mire hacia delante. 35 00:05:06,690 --> 00:05:10,217 He o�do algo sobre la reuni�n en el cuartel general esta ma�ana. 36 00:05:10,728 --> 00:05:14,858 Asumir toda la culpa por lo que pas� en esa incursi�n fue algo valiente. 37 00:05:16,100 --> 00:05:17,567 �Eso cree? 38 00:05:17,868 --> 00:05:22,396 Por culpa de mi error, seis hombres no volvieron de esa incursi�n. 39 00:05:22,573 --> 00:05:24,939 �Qu� gana conden�ndose a s� mismo? 40 00:05:26,977 --> 00:05:28,535 No hay nada que pueda hacer ahora. 41 00:05:28,712 --> 00:05:32,239 No hay nada que pueda hacer, pero eso no significa que pueda vivir con ello. 42 00:05:32,416 --> 00:05:35,749 Tendr� que hacerlo, antes o despu�s. Tambi�n podr�a acostumbrarse. 43 00:05:35,919 --> 00:05:38,319 Tiene toda una vida por delante. 44 00:05:38,489 --> 00:05:40,616 Eso es f�cil decirlo. 45 00:05:40,791 --> 00:05:42,588 Pero esos eran mis hombres. 46 00:05:42,760 --> 00:05:44,853 Hab�amos pasado mucho juntos. 47 00:05:45,029 --> 00:05:47,224 Depend�an de m�. 48 00:05:47,398 --> 00:05:50,595 Estar�an de camino a casa ahora si yo no les hubiera fallado. 49 00:05:50,768 --> 00:05:53,066 �Qu� me dice de fallarse a s� mismo? 50 00:05:54,538 --> 00:05:59,168 Sabe, he estado observ�ndole las pasadas semanas aqu� en el hospital... 51 00:05:59,343 --> 00:06:01,868 ...sin ver a nadie, sin hablar con nadie. 52 00:06:02,746 --> 00:06:04,907 Est� huyendo, Stryker. 53 00:06:05,082 --> 00:06:07,141 Tiene que afrontar lo que pas�. Olvidarlo. 54 00:06:07,317 --> 00:06:11,014 Nadie tiene toda la culpa, en la guerra o en cualquier otro momento. 55 00:06:12,790 --> 00:06:14,485 Buena suerte, Stryker. 56 00:06:34,812 --> 00:06:37,781 Usted tiene poder para contratar a quien quiera, �no? 57 00:06:37,948 --> 00:06:41,941 Tras ser autorizados para la clase de trabajo confidencial que hacemos... 58 00:06:42,119 --> 00:06:43,108 ...s�. 59 00:06:43,287 --> 00:06:45,312 �Qu� pasa, otra vez mi historial de guerra? 60 00:06:45,489 --> 00:06:47,252 No, no exactamente. 61 00:06:47,424 --> 00:06:51,554 Usted es el �nico que mantiene eso vivo. Para la mayor�a es historia antigua. 62 00:06:51,728 --> 00:06:54,288 -�Espera que me crea eso? -Es la verdad. 63 00:06:54,465 --> 00:06:58,231 Francamente, lo que nos preocupa es su historial desde la guerra. 64 00:06:58,402 --> 00:07:00,597 Doce trabajos en 10 a�os. 65 00:07:00,771 --> 00:07:03,740 Y ninguno muestra que usted pueda aceptar responsabilidades. 66 00:07:03,907 --> 00:07:08,401 Ninguno estaba a la altura de su capacidad y experiencia. 67 00:07:09,079 --> 00:07:12,515 Pero yo me he mantenido alejado de aquello para lo que fui formado. 68 00:07:12,683 --> 00:07:14,446 Ya sabe por qu�. 69 00:07:14,818 --> 00:07:16,410 Pero ahora... 70 00:07:17,521 --> 00:07:21,082 Mire, Frank, puede que sea todo lo que dicen que soy... 71 00:07:21,258 --> 00:07:24,955 ...pero creo que puedo hacer este trabajo, y lo necesito desesperadamente. 72 00:07:25,629 --> 00:07:27,688 Mi mujer y yo.... 73 00:07:27,965 --> 00:07:31,025 Bueno, estamos a punto de romper. 74 00:07:31,201 --> 00:07:33,795 Har� lo que me diga si me da una oportunidad. 75 00:07:33,971 --> 00:07:37,065 No le decepcionar�, Frank, Se lo prometo. 76 00:07:37,908 --> 00:07:39,705 Muy bien. Ver� lo que puedo hacer. 77 00:07:41,612 --> 00:07:43,239 Gracias. 78 00:07:55,659 --> 00:07:57,422 Hola, Sra. Purty. �Algo para m�? 79 00:07:57,594 --> 00:07:59,653 No. Hay una para su mujer. 80 00:07:59,830 --> 00:08:02,663 Parece que ustedes dos van a tener una peque�a celebraci�n. 81 00:08:02,833 --> 00:08:05,859 Todo lo que permita la ley. Esta es una ocasi�n muy especial. 82 00:08:06,036 --> 00:08:08,300 Ya s�, consigui� el trabajo que quer�a. 83 00:08:08,472 --> 00:08:11,339 Eso parece. Se lo contar� despu�s. 84 00:08:15,579 --> 00:08:17,012 �Ellen? 85 00:08:20,617 --> 00:08:22,380 Oh, Ellen, creo... 86 00:09:10,867 --> 00:09:13,461 Ellen. Ellen. 87 00:09:19,643 --> 00:09:23,306 -�Cuando despegamos, Mam�? -Oh, enseguida, cari�o. 88 00:09:23,480 --> 00:09:25,812 Casi han acabado de cargar el equipaje. 89 00:09:28,652 --> 00:09:30,415 Despegaremos en unos pocos minutos. 90 00:09:30,587 --> 00:09:32,487 �Quiere sentarse all�? 91 00:09:32,656 --> 00:09:33,816 Gracias. 92 00:11:54,364 --> 00:11:56,025 �Se encuentra bien, se�or? 93 00:11:56,199 --> 00:11:58,861 Oh, no he volado desde hace mucho tiempo. 94 00:11:59,035 --> 00:12:01,060 �Quiere Dramamina? 95 00:12:14,418 --> 00:12:17,012 Solo hay sitio para un hombre aqu�. 96 00:12:17,854 --> 00:12:18,912 Ted. 97 00:12:19,089 --> 00:12:22,456 -Pap�. Cre� que t� no ven�as. -Hola, Joey. 98 00:12:22,626 --> 00:12:24,491 Volv� pronto a casa y encontr� tu nota. 99 00:12:24,661 --> 00:12:26,822 Supongo que pensaste que la leer�a m�s tarde. 100 00:12:26,997 --> 00:12:30,057 Ellen, tengo que hablar contigo. Joey puede sentarse en mi asiento all� atr�s. 101 00:12:30,233 --> 00:12:32,394 No quiero empezar otra vez. 102 00:12:32,569 --> 00:12:34,366 Yo solo cre�... 103 00:12:34,838 --> 00:12:36,863 �Te gustar�a ir a la cabina, Joey? 104 00:12:37,040 --> 00:12:38,029 �Podr�a? 105 00:12:38,208 --> 00:12:40,472 Probar� a ver si nos dejan entrar. 106 00:12:40,644 --> 00:12:43,875 Se razonable, Janet. No puedo evitar anular nuestra cita en Vancouver. 107 00:12:44,047 --> 00:12:47,505 Tengo que estar en Seattle ma�ana por la noche o perder� mi empleo en el Lake Club. 108 00:12:47,684 --> 00:12:50,312 �Sabes lo que significa si puedo trabajar en ese sitio? 109 00:12:50,487 --> 00:12:51,977 Podr�amos casarnos este verano. 110 00:12:52,155 --> 00:12:55,090 Eso me suena familiar, como una de tus rutinas. 111 00:12:55,258 --> 00:12:57,658 Estoy segura que tendr�s una buena raz�n. 112 00:12:57,828 --> 00:12:59,159 -Gracias. -�Cual es su nombre. se�or? 113 00:12:59,329 --> 00:13:00,318 Stryker. 114 00:13:00,497 --> 00:13:03,193 Oh, acabo de hablar con su mujer y el peque�o. 115 00:13:03,366 --> 00:13:06,199 -No sab�a que viajaban juntos. -Est� bien. 116 00:13:06,369 --> 00:13:08,200 �Podr�a hacerme un favor? 117 00:13:08,371 --> 00:13:11,568 Mi chico nunca ha estado dentro de una cabina de vuelo... 118 00:13:11,741 --> 00:13:15,040 ...y como todos los ni�os, est� loco por los aviones y los pilotos. 119 00:13:15,212 --> 00:13:16,941 Oh, seguro que podemos arreglar eso. 120 00:13:17,113 --> 00:13:19,377 La temperatura est� subiendo otra vez en el n�mero 3, Bill. 121 00:13:19,549 --> 00:13:21,779 Abrir� un poco m�s la cubierta del motor. 122 00:13:23,053 --> 00:13:24,611 Todav�a est� un poco caliente. 123 00:13:24,788 --> 00:13:26,085 Tenemos visita. 124 00:13:26,256 --> 00:13:27,484 -Hola. -Hola. 125 00:13:27,657 --> 00:13:30,455 Este es el capit�n Wilson y nuestro primer oficial, el Sr. Stewart. 126 00:13:30,627 --> 00:13:32,993 Y este es el Sr. Stryker y su hijo, Joey. 127 00:13:33,163 --> 00:13:36,428 No quer�amos molestar pero pens� que el chico podr�a echar un vistazo. 128 00:13:36,600 --> 00:13:39,228 -�Se siente mejor? -S�, ya estoy bien. 129 00:13:39,402 --> 00:13:40,835 Pronto servir� la cena. 130 00:13:41,004 --> 00:13:43,404 Esta noche tenemos dos opciones: mero o cordero. 131 00:13:43,573 --> 00:13:45,734 -El pescado. Estaba bueno la semana pasada. -Lo mismo para m�. 132 00:13:45,909 --> 00:13:47,968 -Vale. -Yo tambi�n quiero eso, por favor. 133 00:13:48,144 --> 00:13:51,443 Lo servir� en cuanto vuelva. �Y usted, Sr. Stryker? 134 00:13:51,615 --> 00:13:53,549 -Tomar� la carne. -Muy bien. 135 00:13:53,717 --> 00:13:56,185 Vamos, ven aqu�. Podr�s ver mejor. 136 00:13:56,820 --> 00:14:00,881 Joey, aqu� tengo algo para los visitantes especiales. �Te gusta? 137 00:14:01,791 --> 00:14:03,691 Gracias. Muchas gracias. 138 00:14:03,860 --> 00:14:05,452 �Hab�as estado ya en una cabina? 139 00:14:05,629 --> 00:14:08,063 No, se�or, nunca hab�a estado en un avi�n. 140 00:14:08,231 --> 00:14:09,220 �Y qu� te parece? 141 00:14:09,399 --> 00:14:12,835 Fenomenal. �Esas cosas controlan las h�lices? 142 00:14:13,003 --> 00:14:14,061 �C�mo lo sabes? 143 00:14:14,237 --> 00:14:17,434 Mi pap�, fue piloto en la guerra. Pilot� reactores. 144 00:14:17,607 --> 00:14:20,974 Ya te he dicho, Joey, que no hab�a reactores cuando yo volaba. 145 00:14:22,012 --> 00:14:24,708 Bueno, pues pilot� un mont�n. Cazas. 146 00:14:24,881 --> 00:14:27,179 Derribaste un mont�n de aviones, �no fue as�, pap�? 147 00:14:27,350 --> 00:14:29,580 -Joey. -�Y no volvi� a volar? 148 00:14:29,753 --> 00:14:32,244 Pens� que nunca lo dejaban. 149 00:14:32,422 --> 00:14:35,516 -�Quieres que compruebe el tiempo? -No, ya lo hago yo. Perdone. 150 00:14:35,692 --> 00:14:37,159 Deber�amos volver atr�s. 151 00:14:37,327 --> 00:14:39,522 Joey puede quedarse un rato, si quiere. 152 00:14:39,696 --> 00:14:40,788 �Puedo, pap�? 153 00:14:40,964 --> 00:14:44,331 Vale, si no estorbas. Muchas gracias. 154 00:14:44,868 --> 00:14:46,699 Vuelo 714 a radio de Winnipeg. 155 00:14:46,870 --> 00:14:48,565 Subiendo, subiendo a altura de crucero 8000. 156 00:14:48,738 --> 00:14:50,797 �Cuales son los �ltimos datos del tiempo, por favor? 157 00:14:50,974 --> 00:14:53,875 Nada bueno. Nieve y cristales de hielo por Regina. 158 00:14:54,044 --> 00:14:56,205 Seguramente niebla en una o dos horas. 159 00:14:56,379 --> 00:14:59,314 Pero ustedes no van a Calgary, as� que no deber�a preocuparles. 160 00:14:59,482 --> 00:15:01,006 �Cual es el pron�stico en Vancouver? 161 00:15:01,184 --> 00:15:03,414 Estar� bien cuando despeje la niebla, capit�n. 162 00:15:03,587 --> 00:15:06,021 Vuelo 714. Muchas gracias. 163 00:15:06,756 --> 00:15:08,656 Bueno, Joey, �qu� te parece todo esto? 164 00:15:08,825 --> 00:15:11,521 �Te gustar�a ser un piloto de mayor, como tu padre? 165 00:15:11,861 --> 00:15:14,022 Intent�moslo otra vez, Ellen. Int�ntalo. 166 00:15:14,197 --> 00:15:15,960 Ya lo he hecho. 167 00:15:16,132 --> 00:15:19,966 He intentado creer que te estabilizar�as en alg�n sitio. 168 00:15:20,136 --> 00:15:22,104 Ted, afr�ntalo de una vez. 169 00:15:22,272 --> 00:15:24,365 No hemos parado desde la guerra. 170 00:15:24,541 --> 00:15:26,771 Diferentes ciudades, diferentes trabajos. 171 00:15:26,943 --> 00:15:31,437 Y en todo ese tiempo, te has apartado cada vez m�s de Joey y de m�. 172 00:15:31,815 --> 00:15:33,009 �l te necesitaba, Ted. 173 00:15:35,251 --> 00:15:38,687 Yo te necesitaba, pero t� nunca estabas all�. 174 00:15:38,855 --> 00:15:42,188 Ya s� que las cosas no han ido bien por un tiempo, Ellen. 175 00:15:42,626 --> 00:15:46,494 Pero va a ser distinto, como era al principio. �Recuerdas? 176 00:15:46,663 --> 00:15:49,996 Lo recuerdo todo. Es lo �nico que ten�a para seguir adelante. 177 00:15:51,368 --> 00:15:55,771 Me acuerdo sobre todo de las noches que est�bamos juntos. 178 00:15:56,840 --> 00:15:59,400 Recuerdo c�mo me abrazabas... 179 00:16:00,043 --> 00:16:04,980 ...y c�mo nos qued�bamos mirando despu�s hasta que el sol sal�a. 180 00:16:05,749 --> 00:16:08,013 En aquel momento, era casi como... 181 00:16:08,518 --> 00:16:12,887 como si cada d�a fuera creado solo para nosotros. 182 00:16:13,056 --> 00:16:16,787 As� es como siempre quise que fuera, no importa lo que haya sucedido, Ellen. 183 00:16:16,960 --> 00:16:19,360 Pero tambi�n recuerdo otras cosas. 184 00:16:19,729 --> 00:16:23,187 C�mo empezaste a cambiar ante de mis ojos. 185 00:16:23,366 --> 00:16:26,267 Todo lo que ten�amos en com�n, Ted... 186 00:16:26,436 --> 00:16:29,098 Se ha perdido en alg�n sitio. 187 00:16:29,272 --> 00:16:34,767 No es lo que hiciste, es cada vez m�s lo que no hiciste. 188 00:16:35,412 --> 00:16:38,313 Quiz� deb�a haberte ayudado m�s... 189 00:16:39,082 --> 00:16:41,516 ...pero no me hubieras dejado hacerlo. 190 00:16:42,719 --> 00:16:45,586 Todo lo que quer�a era verte parar de huir. 191 00:16:45,755 --> 00:16:48,986 Afrontar el �nico error grave que cometiste en toda tu vida. 192 00:16:49,159 --> 00:16:52,253 Es un error que cualquier hombre podr�a cometer estando en combate. 193 00:16:52,796 --> 00:16:58,166 Y yo he esperado. He esperado tanto que te quedaras en alg�n sitio... 194 00:16:58,334 --> 00:16:59,562 ...por nosotros tres. 195 00:16:59,736 --> 00:17:01,670 Lo har�. Te lo prometo. 196 00:17:01,838 --> 00:17:05,001 Joey y yo ya no podemos vivir de tus promesas. Lo siento. 197 00:17:05,175 --> 00:17:07,769 �Ya no sientes nada en absoluto por m�? 198 00:17:10,547 --> 00:17:13,914 Hacen falta muchas cosas para que el amor dure. 199 00:17:14,384 --> 00:17:16,852 Sobre todo se necesita respeto. 200 00:17:18,488 --> 00:17:21,355 No puedo vivir con un hombre al que no respeto. 201 00:17:30,800 --> 00:17:33,598 -Aqu�, esc�ndelo, r�pido. -Chicos. 202 00:17:33,770 --> 00:17:35,260 Es solo una gota de agua. 203 00:17:35,438 --> 00:17:38,930 -�Est�n listos para comer algo? -Estamos casi preparados. 204 00:17:39,109 --> 00:17:41,543 �Qu� les gustar�a? �Mero a la plancha o chuletas de cordero? 205 00:17:41,711 --> 00:17:44,680 �No es esto como estar en casa? Yo tomar� un poco de mero. 206 00:17:44,848 --> 00:17:46,748 -�Viene con patatas fritas? -Sin patatas fritas. 207 00:17:46,916 --> 00:17:49,749 Pero tenemos la especialidad de la casa, patatas al grat�n. 208 00:17:49,919 --> 00:17:52,513 -�Y ustedes, caballeros? -Creo que tomar� la carne. 209 00:17:52,689 --> 00:17:53,849 -Y yo tambi�n. -Muy bien. 210 00:17:54,023 --> 00:17:56,048 �Por qu� no viene al partido con nosotros? 211 00:17:56,226 --> 00:17:59,423 -Deber�a ser un buen partido. -Oh, no se nada de f�tbol. 212 00:17:59,596 --> 00:18:01,962 Entonces estar� bien con estos dos amigos m�os. 213 00:18:02,132 --> 00:18:06,535 -Ellos tampoco saben nada. -Oh, no me lo creo. 214 00:18:06,703 --> 00:18:10,002 No entend�is la nueva t�ctica de Argos. 215 00:18:10,173 --> 00:18:14,337 Ese tipo se coloca en una esquina del campo, donde puede salir r�pido o avanzar mucho. 216 00:18:14,511 --> 00:18:17,969 Por eso le llaman extremo. Y no te puedes defender de eso. 217 00:18:25,455 --> 00:18:28,288 -Te veremos luego, Joey. -Vale. Muchas gracias. 218 00:18:28,458 --> 00:18:30,426 -Buen chico, �eh? -Cierto. 219 00:18:30,593 --> 00:18:33,391 Eh, est�bamos esper�ndote. Un poco tarde esta noche. 220 00:18:33,563 --> 00:18:35,724 -�Qui�n quiere ser el primero? -Adelante. Yo me encargo. 221 00:18:35,899 --> 00:18:37,230 Vale. 222 00:18:38,301 --> 00:18:39,290 �C�mo est� el tiempo? 223 00:18:39,469 --> 00:18:41,300 No est� bien. Tenemos algo fuerte ah� delante. 224 00:18:41,471 --> 00:18:43,462 Puede ponerse dif�cil si no subimos al m�ximo. 225 00:18:43,640 --> 00:18:46,666 -�Cree que llegaremos puntuales? -Una media hora tarde. 226 00:18:46,843 --> 00:18:47,901 -Oye, Jan. -�S�? 227 00:18:48,077 --> 00:18:51,638 �Qu� tal con tu novio? �Crees que lo llevar�s al altar alg�n d�a? 228 00:18:51,815 --> 00:18:54,477 Lo llevar� aunque tenga que arrastrarlo todo el camino. 229 00:18:54,651 --> 00:18:58,018 Despu�s de todo, recuerda que me han entrenado para cualquier emergencia. 230 00:18:58,188 --> 00:19:00,748 -�Qu� tal est� el pescado? -No esta mal, no est� nada mal. 231 00:19:00,924 --> 00:19:03,324 Gu�rdame alg�n men� si te sobran, �eh? 232 00:19:03,493 --> 00:19:04,960 �Que guarde alguno? 233 00:19:05,128 --> 00:19:09,292 Sr. Stewart, creo que con su apetito, esta compa��a no puede mantenerlo. 234 00:19:09,465 --> 00:19:11,695 Bueno, volvamos a la cocina. 235 00:19:11,868 --> 00:19:14,393 Ojal� hubieras pilotado reactores, pap�. 236 00:19:14,571 --> 00:19:16,835 Me temo que son demasiado r�pidos para m�, Joey. 237 00:19:17,006 --> 00:19:19,873 �Por qu� ya no vuelas? Ojal� lo hicieras. 238 00:19:20,043 --> 00:19:22,341 As� podr�as llevarme contigo. 239 00:19:22,512 --> 00:19:24,707 Podr�as ense�arme a volar. 240 00:19:24,881 --> 00:19:28,840 Eso estar�a genial. Podr�amos pasarlo bien. 241 00:19:29,686 --> 00:19:31,950 Me parece que ya no tengo tiempo, Joey. 242 00:19:32,121 --> 00:19:35,557 -T� nunca tienes tiempo para nada. -Ya lo s�. 243 00:19:35,725 --> 00:19:37,955 -�Pap�? -�S�? 244 00:19:38,127 --> 00:19:41,528 �Por qu� nos �bamos mam� y yo sin ti? 245 00:19:42,565 --> 00:19:46,296 Bueno, Joey, tu madre pens� que ser�a una buena idea... 246 00:19:46,469 --> 00:19:49,438 ...que los dos hicierais un peque�o viaje juntos. 247 00:19:49,606 --> 00:19:53,906 Y yo no sab�a si podr�a venir hasta el �ltimo momento. 248 00:19:54,077 --> 00:19:58,707 Ten�a miedo de que no te volvi�ramos a ver nunca m�s. 249 00:19:59,716 --> 00:20:02,617 �De donde sacaste esa idea? 250 00:20:11,828 --> 00:20:14,956 -�Ha terminado? -Oh, gracias. 251 00:20:15,131 --> 00:20:18,430 No me gusta esta lluvia. Nuestros chicos podr�an lastimarse en un campo mojado. 252 00:20:18,601 --> 00:20:21,695 Va a despejar en Vancouver ma�ana. Ese es el pron�stico. 253 00:20:21,871 --> 00:20:24,339 Me alegro de o�rlo. Ahora puedo descansar mejor. 254 00:20:24,507 --> 00:20:26,065 Mire, entre usted y yo... 255 00:20:26,242 --> 00:20:28,733 ...tengo unas bonitas apuestas para el partido de ma�ana. 256 00:20:28,912 --> 00:20:32,348 -Oh, bueno, le deseo mucha suerte. -Bien, muchas gracias. 257 00:20:37,220 --> 00:20:41,350 -�Le gustar�a una gota, se�ora? -Por supuesto que no. 258 00:20:55,071 --> 00:20:57,562 Que bien he dormido. 259 00:20:57,740 --> 00:21:00,675 Un momento, creo que alguien nos est� mirando. 260 00:21:00,843 --> 00:21:03,778 Paddy, estamos en un avi�n. Hay m�s gente con nosotros. 261 00:21:03,947 --> 00:21:05,938 �l no act�a con nosotros, �no, Tony? 262 00:21:06,115 --> 00:21:07,309 Ya sabes que trabajo solo. 263 00:21:07,483 --> 00:21:10,111 -Oh, para. -Voy a enterarme. 264 00:21:10,286 --> 00:21:11,583 Perdone, joven. 265 00:21:11,754 --> 00:21:14,018 -�Trabaja en el mundo del espect�culo? -�Qui�n, yo? 266 00:21:14,190 --> 00:21:16,181 Es un guapo muchacho. 267 00:21:16,359 --> 00:21:18,020 Podr�a valer para el cine. 268 00:21:18,194 --> 00:21:21,652 -D�game, �c�mo se llama? -Paddy. Trabaja para m�. 269 00:21:22,565 --> 00:21:27,525 Hola, cari�o. Oh, abr�chate el cintur�n. Esto se va a poner movido. 270 00:21:27,704 --> 00:21:30,502 Ciertamente. Joey, aqu� est� tu cena. 271 00:21:30,673 --> 00:21:32,800 No me has tra�do mi cena, cari�o. 272 00:21:32,976 --> 00:21:35,536 -Bueno, �qu� le gustar�a? -Un besito. 273 00:21:35,712 --> 00:21:37,009 Ahora no, despu�s. 274 00:21:37,180 --> 00:21:39,273 Solo piensa en una cosa, como yo. 275 00:21:39,449 --> 00:21:42,350 Oh, Paddy, eres imposible. 276 00:21:54,263 --> 00:21:56,925 -�S�? -No puedo soportarlo. 277 00:21:57,100 --> 00:21:58,692 -�Qu� le pasa? -No puedo soportarlo. 278 00:21:58,868 --> 00:22:00,062 Mi est�mago. 279 00:22:00,236 --> 00:22:03,330 Nunca me hab�a sentido as�. 280 00:22:03,706 --> 00:22:06,368 Ay�deme. Por favor, ay�deme. 281 00:22:06,576 --> 00:22:09,101 Un momento, le dar� Dramamina. 282 00:22:11,080 --> 00:22:12,342 Ay�deme. 283 00:22:16,853 --> 00:22:17,842 �S�? 284 00:22:18,021 --> 00:22:21,388 Capit�n, una de las pasajeras est� muy enferma. 285 00:22:21,557 --> 00:22:24,754 -�Un mareo? -Eso creo, pero nunca lo hab�a visto tan agudo. 286 00:22:24,927 --> 00:22:28,624 Mire discretamente a ver si encuentra un m�dico a bordo. 287 00:22:28,798 --> 00:22:31,460 Ir� atr�s en cuanto crucemos este temporal. 288 00:22:33,302 --> 00:22:37,432 Estamos en condiciones de formaci�n de hielo. �Puede autorizarnos a subir a 10.000 pies? 289 00:22:37,607 --> 00:22:43,512 Okay, vuelo 714 autorizado a 10.000. Adelante. 290 00:22:43,679 --> 00:22:46,978 714 a control, gracias. 291 00:22:52,922 --> 00:22:56,551 Estas pastillas le ayudar�n. Rel�jese. El capit�n vendr� a verla. 292 00:22:56,726 --> 00:22:59,126 Gracias. �Cuanto falta para aterrizar? 293 00:22:59,295 --> 00:23:01,490 Casi cinco horas. 294 00:23:13,576 --> 00:23:15,737 Siento haberle despertado. No es una emergencia. 295 00:23:15,912 --> 00:23:19,279 Es un pasajero que se encuentra mal. Pensamos que un m�dico podr�a ayudar. 296 00:23:19,449 --> 00:23:21,417 Vuelva a dormirse. Abr�chese el cintur�n. 297 00:23:21,584 --> 00:23:23,381 Saldremos de la tormenta dentro de un rato. 298 00:23:23,553 --> 00:23:24,542 -Azafata. -�S�? 299 00:23:24,720 --> 00:23:28,918 -Creo que el hombre a mi lado es m�dico. -Oh, gracias. �Se�or? Perdone, se�or. 300 00:23:29,092 --> 00:23:30,957 Siento despertarle. �Es usted m�dico? 301 00:23:31,127 --> 00:23:33,288 -As� es. -Tenemos un pasajero enfermo. 302 00:23:33,463 --> 00:23:35,761 -�Podr�a venir a echarle un vistazo? -S�, s�, por supuesto. 303 00:23:35,932 --> 00:23:37,422 Mi hijo tiene mal el est�mago. 304 00:23:37,600 --> 00:23:40,763 Es como un mareo, pero peor. Nunca he visto algo as�. 305 00:23:40,937 --> 00:23:42,131 Este caballero es m�dico. 306 00:23:42,305 --> 00:23:44,739 Estar� con usted en un momento. Trate de mantenerlo tranquilo. 307 00:23:44,907 --> 00:23:47,307 Muy bien. Pero dese prisa, �quiere, doctor? 308 00:23:49,245 --> 00:23:51,304 Es un m�dico. Viene a ayudarle. 309 00:23:51,481 --> 00:23:53,449 �Puedo ver su lengua, por favor? 310 00:23:59,655 --> 00:24:00,883 �Le duele aqu�? 311 00:24:01,057 --> 00:24:03,719 -No, m�s arriba. -�Ah�? 312 00:24:08,998 --> 00:24:10,966 Volver� en un momento. 313 00:24:14,170 --> 00:24:16,331 Mejor avisa al capit�n. Tenemos que aterrizar. 314 00:24:16,506 --> 00:24:18,497 Hay que llevar a esa mujer a un hospital. 315 00:24:18,674 --> 00:24:20,665 -�Qu� cree que tiene? -No estoy seguro. 316 00:24:20,843 --> 00:24:24,279 Es suficientemente grave como para aterrizar en la ciudad m�s pr�xima con hospital. 317 00:24:24,447 --> 00:24:27,746 -D�gale al capit�n que quiero hablar con �l. -Claro. 318 00:24:28,117 --> 00:24:30,585 Ponte esto alrededor, Joey. Te mantendr� caliente. 319 00:24:30,753 --> 00:24:34,917 Hola hijo. Siento que no est�s bien. �Quieres sacar la lengua, por favor? 320 00:24:39,028 --> 00:24:40,996 �Qu� ha comido en las �ltimas 24 horas? 321 00:24:41,164 --> 00:24:44,361 Lo normal. Huevos y bacon para desayunar. 322 00:24:44,534 --> 00:24:48,300 Un sandwich de rostbeef a mediod�a y la cena en el avi�n. 323 00:24:48,471 --> 00:24:50,439 Bueno, esto deber�a ayudarle. 324 00:24:51,107 --> 00:24:53,837 -Gracias. -Volver� en un momento. 325 00:25:03,853 --> 00:25:05,218 Capit�n, �cuando podemos aterrizar? 326 00:25:05,388 --> 00:25:06,377 -No podemos. -�Por qu�? 327 00:25:06,556 --> 00:25:09,252 La niebla ha cerrado todo a este lado de las monta�as. 328 00:25:09,425 --> 00:25:12,326 -Tendremos que ir a Vancouver. -�Es m�s r�pido que dar la vuelta? 329 00:25:12,495 --> 00:25:16,022 -S�, hemos pasado el punto de no retorno. -�Cuando espera aterrizar? 330 00:25:16,199 --> 00:25:19,862 Hacia las 2:15, hora del Pac�fico. Dentro de unas cuatro horas. 331 00:25:20,036 --> 00:25:22,095 Bueno, tendr� que hacer lo que pueda. 332 00:25:27,577 --> 00:25:29,340 S�quenlo de ah�. 333 00:25:47,930 --> 00:25:49,363 �Qu� pasa? �Qu� est� ocurriendo? 334 00:25:49,532 --> 00:25:52,933 Hay un com�n denominador para estos ataques. Tiene que haberlo. 335 00:25:53,369 --> 00:25:55,769 Lo m�s probable es la comida. 336 00:25:55,938 --> 00:25:57,735 �Qu� ten�amos para cenar hoy? 337 00:25:57,907 --> 00:26:01,536 -Bueno, el plato principal era carne o pescado. -Oh, s�, s�, ya recuerdo, yo tom� carne. 338 00:26:01,711 --> 00:26:02,905 �Qu� tomo �l? 339 00:26:03,079 --> 00:26:05,547 -Pescado. -�Y los dos pasajeros enfermos? 340 00:26:05,715 --> 00:26:07,273 Bueno, el ni�o tom� pescado. 341 00:26:07,450 --> 00:26:10,681 -No recuerdo qu� tom� la mujer. -Bien, ent�rese r�pido, por favor. 342 00:26:12,822 --> 00:26:13,811 �S�? 343 00:26:13,990 --> 00:26:16,458 Mi mujer est� muy enferma. �No puede hacer algo, por favor? 344 00:26:16,626 --> 00:26:18,651 El doctor estar� con ustedes en un momento. 345 00:26:18,828 --> 00:26:21,058 Una cosa. �Sabe que tom� para cenar? 346 00:26:21,230 --> 00:26:23,562 S�, claro. Los dos tomamos pescado. �Por qu�? 347 00:26:23,733 --> 00:26:27,225 Oh, no hay por qu� alarmarse. Volveremos con ustedes enseguida. 348 00:26:27,403 --> 00:26:29,997 Necesitamos ambulancias esperando y el hospital alertado. 349 00:26:30,172 --> 00:26:32,538 -Deber�n tener listo equipo especial. -Muy bien. 350 00:26:32,708 --> 00:26:34,903 Hay alguna posibilidad de aterrizar cerca de Calgary? 351 00:26:35,077 --> 00:26:37,511 -Ninguna. -�Doctor? 352 00:26:38,581 --> 00:26:39,673 La mujer tambi�n tom� pescado. 353 00:26:39,849 --> 00:26:42,044 Y hay dos casos m�s. Y tomaron pescado. 354 00:26:42,218 --> 00:26:45,346 Bueno, ya sabemos a qu� nos enfrentamos. 355 00:26:45,521 --> 00:26:48,490 Encuentre a todos los que comieron pescado y ay�deme a llevarles medicinas. 356 00:26:48,658 --> 00:26:51,650 Notifique a Vancouver para que detengan el servicio de cualquier comida... 357 00:26:51,827 --> 00:26:54,022 ...de la fuente que suministr� ese pescado. 358 00:26:54,330 --> 00:26:55,490 -�Doctor? -�S�? 359 00:26:55,665 --> 00:26:57,496 Acabo de recordar algo. 360 00:26:58,067 --> 00:26:59,125 Yo tambi�n com� pescado. 361 00:26:59,302 --> 00:27:03,864 Oh, cari�o. Oh, mi amor. 362 00:27:08,377 --> 00:27:11,039 No te destapes, Joey. Ya se que duele, cari�o. 363 00:27:11,213 --> 00:27:14,080 Pero tu padre ha ido a buscar al doctor. 364 00:27:14,550 --> 00:27:17,917 -Azafata, �qu� est� pasando? -Qu�dese en su asiento, por favor. 365 00:27:18,087 --> 00:27:20,487 -Tengo que ver al doctor. -�l vendr� a verle. 366 00:27:20,656 --> 00:27:22,817 Varias personas est�n enfermas. Hacemos lo que podemos. 367 00:27:22,992 --> 00:27:26,792 -�Sabe �l de qu� se trata? -Mejor hable con �l. 368 00:27:28,030 --> 00:27:29,588 -�Puedo ayudar?. -Oh, s�, Tony. 369 00:27:29,765 --> 00:27:32,632 -�Puedes darme la medicina? -Claro. 370 00:27:32,802 --> 00:27:35,669 Calgary Radio, aqu� el 714. Tenemos problemas. 371 00:27:35,838 --> 00:27:38,170 Necesitamos que despejen todas las altitudes bajo nosotros... 372 00:27:38,341 --> 00:27:41,799 ...y prioridad en aproximaci�n y aterrizaje en Vancouver. Cambio. 373 00:27:42,144 --> 00:27:44,442 Aguarde, 714. 374 00:27:45,147 --> 00:27:48,583 Control de Tr�fico de Vancouver, mensaje prioritario. 375 00:27:48,984 --> 00:27:52,385 Calgary Radio para operador de Vancouver. Un momento. 376 00:27:52,755 --> 00:27:53,915 Aqu� Cross-Canada. 377 00:27:54,090 --> 00:27:57,992 Calgary Radio, vuelo 714 notifica emergencia. 378 00:27:58,160 --> 00:28:02,563 Quiere altitudes bajas despejadas, prioridad de aproximaci�n y aterrizaje. 379 00:28:02,732 --> 00:28:04,927 Vuelo 714 notifica emergencia. 380 00:28:08,237 --> 00:28:10,137 Retengan todos los despegues. Muy bien. 381 00:28:10,306 --> 00:28:13,969 No quiero ning�n otro avi�n en el aire. No me importan los compromisos. 382 00:28:14,143 --> 00:28:17,306 El vuelo charter 714 tiene problemas. Envenenamiento por comida. 383 00:28:17,480 --> 00:28:20,916 No puedo entrar en detalles, pero viene sin copiloto. 384 00:28:21,083 --> 00:28:23,244 Eso es lo que he dicho. El copiloto est� inconsciente. 385 00:28:23,419 --> 00:28:26,217 Existe la posibilidad de que el envenenamiento afecte al capit�n. 386 00:28:26,389 --> 00:28:29,222 �Qu� hacemos con el North Star, que est� a 18.000? 387 00:28:29,392 --> 00:28:33,761 Torre, cuando el North Star comunique, tr�igalo directamente. Y despejen la Green Airway 1. 388 00:28:33,929 --> 00:28:36,864 S�, le informaremos de inmediato de cualquier novedad. 389 00:28:37,032 --> 00:28:40,160 �Cree que hay posibilidad de que el capit�n caiga enfermo? 390 00:28:40,336 --> 00:28:41,826 Lea el mensaje. 391 00:28:42,004 --> 00:28:44,234 Esto va a ser un mal trago. 392 00:28:44,407 --> 00:28:45,897 Mejor se lo pasamos a Burdick. 393 00:28:47,910 --> 00:28:51,812 Mande un bolet�n general suspendiendo servicio de comida en vuelos desde Winnipeg. 394 00:28:51,981 --> 00:28:54,950 Mantenga a todo el mundo fuera de esta zona. No queremos barullo ah� fuera. 395 00:28:55,117 --> 00:28:57,381 -�Cual es el �ltimo informe metereol�gico? -Cerrado. 396 00:28:57,553 --> 00:29:00,317 Estratos bajos y niebla en superficie. Igual en Edmonton y Lethbridge. 397 00:29:00,489 --> 00:29:02,684 -�Los tienes en directo? -No, a trav�s de Calgary. 398 00:29:02,858 --> 00:29:05,759 P�sales un mensaje. Pregunta si tienen un m�dico a bordo. 399 00:29:05,928 --> 00:29:08,419 Diles que buscamos la mejor ayuda m�dica aqu�. 400 00:29:08,597 --> 00:29:09,655 Ponme con el Dr. Davidson. 401 00:29:09,832 --> 00:29:13,165 Encontrar�s su n�mero en la lista de emergencia. Luego ponme con la polic�a. 402 00:29:13,335 --> 00:29:16,896 Quiero saber el tiempo en todos los aeropuertos de su lado de las monta�as. 403 00:29:17,072 --> 00:29:18,937 Cualquier sitio en que se pueda aterrizar. 404 00:29:19,108 --> 00:29:21,668 Nada que hacer. Calgary ya lo ha comprobado. 405 00:29:21,844 --> 00:29:25,007 Hay niebla baja en todas partes al este de las Rocosas. 406 00:29:25,181 --> 00:29:27,081 Tienen que atravesarlas. 407 00:29:27,783 --> 00:29:29,944 �Cuanto hace que habl� Calgary con el capit�n Wilson? 408 00:29:30,119 --> 00:29:32,383 -Unos 10 minutos. -�Se encuentra todav�a bien? 409 00:29:32,555 --> 00:29:35,285 De momento no est� afectado. 410 00:29:38,527 --> 00:29:39,824 Tiene que aguantar. 411 00:29:42,698 --> 00:29:44,632 La morfina deber�a ayudarle a mantenerse. 412 00:29:44,800 --> 00:29:46,961 -�Todav�a se siente bien? -S�. 413 00:29:47,136 --> 00:29:50,230 Hay una extra�a l�gica en estas cosas. Puede que no resulte afectado. 414 00:29:50,406 --> 00:29:53,204 -�C�mo est� la gente ah� atr�s? -Nos encargaremos de ellos. 415 00:29:53,375 --> 00:29:56,344 �Seguro que no hay posibilidad de que despeje... 416 00:29:56,512 --> 00:29:59,481 -...antes de que atravesemos las monta�as? -Ninguna. 417 00:29:59,648 --> 00:30:01,513 Bueno, mejor vuelvo atr�s. 418 00:30:01,817 --> 00:30:05,753 Creo que ser� mejor que les diga la causa del problema, si est� de acuerdo. 419 00:30:06,355 --> 00:30:07,845 Adelante. 420 00:30:08,624 --> 00:30:10,216 �Doctor? 421 00:30:11,160 --> 00:30:13,060 Me alegro de que est� aqu�. 422 00:30:18,801 --> 00:30:20,393 �Quieren atenderme, por favor? 423 00:30:22,605 --> 00:30:24,596 Me llamo Baird. Soy m�dico. 424 00:30:24,773 --> 00:30:26,934 Como ya saben, algunos pasajeros est�n enfermos. 425 00:30:27,109 --> 00:30:30,806 Sospechamos que el pescado servido para cenar podr�a estar contaminado. 426 00:30:30,980 --> 00:30:34,575 No hay motivo de alarma. Incluso si han tomado pescado, podr�a no afectarles. 427 00:30:34,750 --> 00:30:37,218 Pero si lo han tomado, les diremos qu� deben hacer. 428 00:30:41,690 --> 00:30:44,284 El ni�o tiene unos terribles dolores. �Podemos hacer algo? 429 00:30:44,460 --> 00:30:47,827 No tardar� en dormirse. Mant�ngalo quieto y caliente. Esa es su tarea. 430 00:30:47,997 --> 00:30:50,795 �Qu� pasa ah�? Creo que tenemos derecho a saberlo. 431 00:30:50,966 --> 00:30:53,298 No se preocupe. Todo est� bien. 432 00:30:53,469 --> 00:30:56,302 Pap�, no me dejes. 433 00:30:57,172 --> 00:30:58,196 No lo har�, Joey. 434 00:31:03,112 --> 00:31:05,273 Disculpe. �Tomo carne o pescado para cenar? 435 00:31:05,447 --> 00:31:08,541 -Tom� pescado. -Tome estas pastillas. Le producir�n v�mitos. 436 00:31:08,717 --> 00:31:10,014 Bueno, que te parece esto. 437 00:31:10,185 --> 00:31:13,450 Te dan de cenar y luego vuelven y te piden que lo devuelvas. 438 00:31:18,227 --> 00:31:19,558 �Capit�n? 439 00:31:19,728 --> 00:31:21,559 �Capit�n Wilson? 440 00:31:22,932 --> 00:31:25,025 R�pido. Es el capit�n. 441 00:31:33,509 --> 00:31:35,477 -�Bill! -Tiene que darme algo... 442 00:31:35,644 --> 00:31:37,976 ...para aguantar hasta que aterricemos. �Entiende? 443 00:31:38,147 --> 00:31:42,709 El piloto autom�tico volar� en este rumbo, pero tengo que encargarme. 444 00:31:42,885 --> 00:31:46,013 -Vigile los controles. -Ya s�. S�quelo de ah�. 445 00:31:48,090 --> 00:31:49,990 Debemos mantenerlo caliente. 446 00:32:06,542 --> 00:32:09,875 Doctor, �puede hacerlo? �Puede ayudarlo a aterrizar? 447 00:32:10,045 --> 00:32:13,606 -Azafata... �C�mo se llama? -Janet. 448 00:32:13,782 --> 00:32:17,445 Bien, Janet, usted es miembro de la tripulaci�n. �Puede afrontar algunos hechos desagradables? 449 00:32:19,154 --> 00:32:20,746 -Creo que s�. -Muy bien. 450 00:32:20,923 --> 00:32:25,326 A menos que pueda llevar r�pidamente a esta gente a un hospital, no puedo asegurar que salve sus vidas. 451 00:32:25,828 --> 00:32:27,261 No lo entiendo. �Qu� sucede? 452 00:32:27,429 --> 00:32:30,489 Hab�a algo t�xico en esa comida. Alguna toxina bacteriana. 453 00:32:30,666 --> 00:32:31,758 �C�mo lleg� all�? 454 00:32:31,934 --> 00:32:34,664 Hay varias maneras. Eso no importa. Lo que s� importa es: 455 00:32:34,837 --> 00:32:38,671 Esta gente necesita cuidado hospitalario. Estimulantes, tratamiento intravenoso para el shock. 456 00:32:38,841 --> 00:32:42,641 Pero los pilotos.... �C�mo vamos a aterrizar? 457 00:32:42,811 --> 00:32:45,746 �Hay alguien m�s a bordo que pueda aterrizar este avi�n? 458 00:32:45,914 --> 00:32:48,610 Nadie de la compa��a. No s� de nadie m�s. 459 00:32:48,784 --> 00:32:51,014 -�Cuantos pasajeros hay? -Treinta y ocho. 460 00:32:51,186 --> 00:32:53,313 Creo que deber�a saber qu� posibilidades tenemos. 461 00:32:53,489 --> 00:32:56,049 La vida de todo el mundo a bordo depende de una sola cosa: 462 00:32:56,225 --> 00:32:58,489 Encontrar a alguien que pueda pilotar este avi�n... 463 00:32:58,661 --> 00:33:00,993 ...y no haya tomado pescado para cenar. 464 00:33:02,031 --> 00:33:03,896 Supongo que mejor empiezo a preguntar. 465 00:33:04,066 --> 00:33:06,967 No quiero que los pasajeros se enteren. Podr�a cundir el p�nico. 466 00:33:07,136 --> 00:33:08,330 �Y qu� les digo entonces? 467 00:33:08,504 --> 00:33:10,836 D�gales.... D�gales que el primer oficial est� enfermo. 468 00:33:11,006 --> 00:33:14,066 Y que el capit�n pregunta si hay alguien con experiencia de vuelo... 469 00:33:14,243 --> 00:33:17,235 ...que pueda ayudarle con la radio. �Entiende, Janet? 470 00:33:18,414 --> 00:33:21,008 -S�, doctor. -Vale. 471 00:33:32,861 --> 00:33:35,056 Disculpe, pero el primer oficial est� enfermo... 472 00:33:35,230 --> 00:33:38,256 ...y el capit�n quisiera a alguien con experiencia de vuelo... 473 00:33:38,434 --> 00:33:42,097 ...para ayudarle con la radio. �Sabe algo de aviones? 474 00:33:42,271 --> 00:33:45,798 Bueno, vol� durante la guerra, pero fue hace mucho tiempo. 475 00:33:45,974 --> 00:33:49,637 -Ya no sabr�a nada ahora. -�Quiere venir, por favor? 476 00:34:03,192 --> 00:34:05,023 La azafata dijo... 477 00:34:09,665 --> 00:34:10,791 Los dos pilotos. 478 00:34:10,966 --> 00:34:13,059 �Puede pilotar este aparato y hacerlo aterrizar? 479 00:34:13,235 --> 00:34:14,793 No, de ning�n modo. 480 00:34:16,572 --> 00:34:19,598 Doctor, he preguntado a todo el mundo. El Sr. Stryker es el �nico. 481 00:34:19,775 --> 00:34:21,640 �Qu� experiencia de vuelo tiene? 482 00:34:21,977 --> 00:34:23,638 Fui piloto de combate en la guerra. 483 00:34:23,812 --> 00:34:26,474 Pero vol� en aviones peque�os, con un solo motor. 484 00:34:26,648 --> 00:34:28,411 Este tiene cuatro. 485 00:34:28,584 --> 00:34:29,881 No tiene comparaci�n. 486 00:34:30,052 --> 00:34:32,646 Las caracter�sticas de vuelo son completamente diferentes. 487 00:34:32,821 --> 00:34:35,551 Es un modo de volar totalmente distinto. 488 00:34:35,791 --> 00:34:38,453 Adem�s, no he tocado ning�n avi�n en 10 a�os. 489 00:34:38,627 --> 00:34:41,323 Sr. Stryker, no s� nada de pilotar. 490 00:34:41,497 --> 00:34:46,366 Solo s� esto: es la �nica persona en este avi�n que podr�a hacerlo. 491 00:34:46,535 --> 00:34:48,059 Usted es nuestra �nica oportunidad. 492 00:34:48,237 --> 00:34:49,829 �Est� seguro? 493 00:34:50,005 --> 00:34:52,906 �Y los pilotos? Usted es m�dico, �no puede hacer nada? 494 00:34:53,075 --> 00:34:57,944 A no ser que lleve r�pidamente a esa gente a un hospital, no puedo asegurar que salven sus vidas. 495 00:34:59,181 --> 00:35:00,614 Sr. Stryker... 496 00:35:00,783 --> 00:35:02,648 ...eso mismo es cierto para su hijo. 497 00:35:06,622 --> 00:35:08,522 �Cuanto pueden vivir sin ayuda? 498 00:35:08,690 --> 00:35:11,090 Dos horas quiz�. Dos y media a lo sumo. 499 00:35:43,525 --> 00:35:46,688 -�Qu� le va a decir a la gente? Nada de momento. 500 00:35:47,462 --> 00:35:49,896 D�gale algo a mi mujer. Me est� esperando all� atr�s. 501 00:35:50,065 --> 00:35:52,556 Ella debe saberlo. Mejor la trae. 502 00:35:52,734 --> 00:35:54,565 -S�. -Espere, �y nuestro hijo? 503 00:35:54,736 --> 00:35:57,330 Oh, me encargar� de que le cuiden. 504 00:35:59,808 --> 00:36:02,140 Veamos, altitud. 505 00:36:03,345 --> 00:36:04,903 Diez mil pies. 506 00:36:05,647 --> 00:36:07,171 Nivel de vuelo. 507 00:36:08,150 --> 00:36:11,586 Velocidad del aire, 140 nudos. 508 00:36:12,087 --> 00:36:14,647 Rumbo, 290. 509 00:36:15,757 --> 00:36:17,554 Vamos con piloto autom�tico. 510 00:36:17,726 --> 00:36:18,886 Menos mal. 511 00:36:20,429 --> 00:36:22,021 Controles de propulsi�n. 512 00:36:22,197 --> 00:36:23,755 Dos mil revoluciones. 513 00:36:25,667 --> 00:36:27,328 Tim�n. 514 00:36:27,502 --> 00:36:29,163 Mezcla. 515 00:36:29,338 --> 00:36:31,397 Tren de aterrizaje. 516 00:36:31,573 --> 00:36:33,905 Flaps. Deber�a haber un indicador por aqu�. 517 00:36:34,476 --> 00:36:35,738 Aqu� est�. 518 00:36:36,111 --> 00:36:38,375 Oh, necesitar� una lista de controles para el aterrizaje. 519 00:36:38,547 --> 00:36:40,174 Quiz� podamos conseguirla por radio. 520 00:36:40,349 --> 00:36:42,283 �Dijeron algo sobre el tiempo? 521 00:36:42,451 --> 00:36:46,080 El capit�n dijo que est�bamos cerca de Calgary. No pudimos aterrizar por el mal tiempo. 522 00:36:46,255 --> 00:36:48,382 -�Niebla? -Est� cerrada por todas partes en esta zona. 523 00:36:48,557 --> 00:36:50,752 Dijo que tendr�amos que seguir hasta Vancouver. 524 00:36:50,926 --> 00:36:53,190 -�A trav�s de las monta�as? -As� es. 525 00:36:53,362 --> 00:36:56,297 �Y qu� pasa en Vancouver? �Est� despejado en Vancouver? 526 00:36:56,465 --> 00:36:59,730 Creo que lo estar� cuando lleguemos. Tiene que estarlo. 527 00:37:06,408 --> 00:37:09,502 Ted, �qu� est�s haciendo? No puedes pilotar este avi�n. 528 00:37:09,678 --> 00:37:11,942 Eso he tratado de decir a esta gente. 529 00:37:12,114 --> 00:37:13,775 Pero parece que tienen otras ideas. 530 00:37:13,949 --> 00:37:17,544 Sra. Stryker, no tengo tiempo para sutilezas, as� que ser� directo. 531 00:37:17,719 --> 00:37:21,780 Ambos pilotos est�n enfermos. Todos en este avi�n estamos en situaci�n desesperada. 532 00:37:22,591 --> 00:37:23,990 S�, incluido su hijo. 533 00:37:24,159 --> 00:37:27,151 -Su marido es nuestra �nica esperanza. -Pero �l es... 534 00:37:27,329 --> 00:37:30,992 Si vamos a salir de esta, va a necesitar fe por nuestra parte... 535 00:37:31,166 --> 00:37:34,499 ...incluy�ndola a usted. �Me he explicado bien, Sra. Stryker? 536 00:37:36,905 --> 00:37:39,203 -Entiendo. -Necesito a alguien aqu� para ayudarnos... 537 00:37:39,374 --> 00:37:41,433 ...con la radio y alguna otra cosa. 538 00:37:41,610 --> 00:37:43,544 Usted es la �nica que queda de la tripulaci�n. 539 00:37:43,712 --> 00:37:46,545 -La necesito con los pasajeros. -Entonces traiga a alguien m�s. 540 00:37:46,715 --> 00:37:50,310 Cuanto menos gente lo sepa, mejor. Qu�dese aqu� con su marido. 541 00:37:50,485 --> 00:37:52,817 -Pero Joey est� muy enfermo. -No, puede ser m�s �til aqu�. 542 00:37:52,988 --> 00:37:55,821 -Yo cuidar� de su hijo. -Est� bien, Ellen. 543 00:37:56,158 --> 00:37:58,388 Si�ntate aqu� y suj�tate, �quieres? 544 00:37:58,560 --> 00:38:01,085 Pero, Ted, yo no s� nada de esto. 545 00:38:01,263 --> 00:38:03,288 -Estamos igual. -Yo voy ahora atr�s. 546 00:38:03,465 --> 00:38:05,160 Oh, azafata... 547 00:38:05,334 --> 00:38:08,462 ...debe haber visto a los pilotos. �Sabe c�mo funciona la radio? 548 00:38:08,637 --> 00:38:11,902 Han a�adido un mont�n de artefactos desde que dej� de volar. 549 00:38:12,074 --> 00:38:15,100 Ellos usan ese panel de ah� abajo, es lo que s�. 550 00:38:15,911 --> 00:38:18,038 �D�nde est� el VHF? 551 00:38:18,246 --> 00:38:21,238 Ellos hacen algo con esa cosa de ah� arriba. 552 00:38:21,616 --> 00:38:24,210 Ese es el selector de frecuencia. Mejor lo dejamos como est�. 553 00:38:24,386 --> 00:38:26,752 Oh, pero hacen algo con un peque�o bot�n. 554 00:38:26,922 --> 00:38:29,117 Oh, esto es. Transmitir. 555 00:38:29,491 --> 00:38:32,585 -Este es el vuelo 714, �no es as�? -S�. 556 00:38:32,761 --> 00:38:34,854 Mejor me voy a ayudar al doctor. 557 00:38:35,030 --> 00:38:36,861 -�Sr. Stryker? -�S�? 558 00:38:37,032 --> 00:38:39,933 -Buena suerte. -Gracias. 559 00:38:40,736 --> 00:38:43,864 Ellen, ponte los otros auriculares. 560 00:38:44,039 --> 00:38:48,066 No voy a enga�arte, Ellen. Esto va a ser dif�cil. 561 00:38:48,243 --> 00:38:50,234 As� que si quieres ir atr�s con los otros.... 562 00:38:52,180 --> 00:38:55,081 -Me quedar�. -Muy bien. 563 00:38:55,250 --> 00:38:57,241 Veamos, �qu� hacemos ahora? 564 00:38:57,419 --> 00:38:58,818 Hacer una llamada de "mayday", supongo. 565 00:38:59,021 --> 00:39:00,010 �Qu� significa eso? 566 00:39:00,188 --> 00:39:03,316 Es una llamada de auxilio cuando el piloto est� en apuros. 567 00:39:03,492 --> 00:39:06,290 Tiene prioridad sobre cualquier otra cosa. 568 00:39:07,029 --> 00:39:08,587 Aqu� vamos. 569 00:39:08,764 --> 00:39:12,200 Mayday. Mayday. Mayday. 570 00:39:12,367 --> 00:39:17,771 Aqu� el vuelo Cross-Canada 714 en peligro. 571 00:39:17,939 --> 00:39:19,372 Me reciben, alguien. 572 00:39:19,541 --> 00:39:23,341 714, aqu� Calgary Radio. Paso su mensaje. 573 00:39:23,512 --> 00:39:26,242 Calgary a todas las estaciones, 714 ha lanzado un mayday. 574 00:39:26,415 --> 00:39:29,782 Frecuencia 126.7, cerrada para el resto del tr�fico. 575 00:39:29,951 --> 00:39:31,976 Mi nombre es Ted Stryker. 576 00:39:32,154 --> 00:39:34,884 Soy un pasajero de este avi�n. 577 00:39:35,624 --> 00:39:37,888 Corrijo, era un pasajero. 578 00:39:38,360 --> 00:39:39,657 �D�nde est�n los pilotos? 579 00:39:39,828 --> 00:39:42,126 Ambos est�n gravemente enfermos. 580 00:39:42,297 --> 00:39:43,787 Se est� perdiendo. 581 00:39:44,232 --> 00:39:48,293 Vancouver, aqu� Calgary. Hemos recibido un mayday del 714. 582 00:39:48,470 --> 00:39:50,995 Est� llegando ahora. Bien. 583 00:39:51,973 --> 00:39:54,840 Winnipeg, �est�n en l�nea? El 714 ha lanzado un mayday. 584 00:39:55,010 --> 00:39:57,308 No hay detalles todav�a. Buscad a Ballard. Un momento, por favor. 585 00:39:57,479 --> 00:39:59,572 El 714 lanz� un mayday. Mant�ngase en espera. 586 00:40:03,218 --> 00:40:04,480 El 714 lanz� un mayday. 587 00:40:04,653 --> 00:40:06,644 -Desp�jelo todo, retenga todo el tr�fico. -Muy bien. 588 00:40:06,822 --> 00:40:09,814 Y siempre he volado en cazas de un solo motor. 589 00:40:09,991 --> 00:40:12,892 Y adem�s, no he volado en 10 a�os. 590 00:40:13,061 --> 00:40:15,086 As� que, ser� mejor que traigan a alguien... 591 00:40:15,263 --> 00:40:18,630 ...que pueda darme instrucciones para pilotar y aterrizar este avi�n. 592 00:40:18,867 --> 00:40:22,064 Esa es la historia. Ahora les toca a ustedes all� abajo. 593 00:40:26,074 --> 00:40:28,770 �Quieres apostar algo para darle emoci�n? 594 00:40:28,944 --> 00:40:31,879 Calgary a 714. Espere, por favor. 595 00:40:32,047 --> 00:40:33,776 Muy bien. 596 00:40:34,616 --> 00:40:37,551 Bueno, mejor me voy orientando. 597 00:40:53,768 --> 00:40:55,599 D�gale a Calgary que recibido y en espera. 598 00:40:55,770 --> 00:40:58,170 Estamos consiguiendo ayuda. Estaremos con �l enseguida. 599 00:40:58,340 --> 00:40:59,671 Winnipeg al habla, Harry. 600 00:40:59,841 --> 00:41:02,605 Ballard dice que sabe algo de ese hombre, Stryker. 601 00:41:02,777 --> 00:41:04,404 Aqu� Burdick. 602 00:41:08,016 --> 00:41:09,711 Haremos todo lo que podamos. 603 00:41:09,885 --> 00:41:12,217 S�, entiendo. 604 00:41:13,054 --> 00:41:15,318 Tengan alerta a todos los equipos de emergencia... 605 00:41:15,490 --> 00:41:17,355 ...de aqu� a las monta�as. 606 00:41:17,526 --> 00:41:19,653 Quiero todas las luces en esa pista. 607 00:41:19,828 --> 00:41:22,023 Puedes probar a rezar. Van a necesitarlo. 608 00:41:22,197 --> 00:41:25,189 Ponme con el capit�n Treleaven. �l vol� con Stryker, seg�n me dijo Ballard. 609 00:41:25,367 --> 00:41:28,632 Lo conoce muy bien. Lo necesitamos. Despu�s ponme con mi oficina. 610 00:41:28,803 --> 00:41:32,603 -�Qu� tal un poco de caf�, Johnny? Cargado. -Tu oficina, l�nea 4. 611 00:41:34,109 --> 00:41:35,167 �Eres t�, Max? 612 00:41:35,343 --> 00:41:39,006 Quiero un diagrama completo de la cabina de un DC-4 y una lista de comprobaciones para el aterrizaje. 613 00:41:39,181 --> 00:41:43,277 Estoy en la sala de operaciones y lo necesito r�pido. 614 00:41:44,586 --> 00:41:45,678 �S�? 615 00:41:45,854 --> 00:41:48,846 La �ltima hora de llegada prevista era a las 02:15, hora local. 616 00:41:49,024 --> 00:41:51,288 Queremos todo el tr�fico a�reo despejado de esta zona. 617 00:41:51,459 --> 00:41:54,019 El tipo que est� pilotando no tiene experiencia con aviones comerciales. 618 00:41:54,196 --> 00:41:57,063 Ser� una amenaza para s� mismo y todo el mundo en el aire. 619 00:41:57,799 --> 00:42:00,097 Muy bien. Manos a la obra. 620 00:42:00,268 --> 00:42:02,736 Te llamar� si hay alg�n cambio. 621 00:42:03,038 --> 00:42:04,266 Va a ser una larga noche. 622 00:42:04,439 --> 00:42:06,873 Treleaven no est�. Su ni�era est� al tel�fono. 623 00:42:07,042 --> 00:42:10,011 Bien. Consigue un coche de polic�a para recogerlo en cuanto lo localice. 624 00:42:10,178 --> 00:42:13,579 Aqu� el jefe de operaciones del aeropuerto. Esto es muy importante. 625 00:42:13,748 --> 00:42:16,216 �Sabe a d�nde ha ido el capit�n Treleaven? 626 00:42:16,818 --> 00:42:20,083 �Qu� ha dicho? No le oigo. 627 00:42:20,522 --> 00:42:23,548 �Puede decirme a d�nde ha ido el capit�n Treleaven esta noche? 628 00:42:23,725 --> 00:42:25,693 Un momento. 629 00:42:34,569 --> 00:42:36,036 �Qu� quer�a? 630 00:42:36,204 --> 00:42:39,571 Por favor. Esto es urgente. �D�nde est� el capit�n Treleaven? 631 00:42:40,242 --> 00:42:44,144 Creo que dijeron que iban al Hotel Vancouver. 632 00:42:44,913 --> 00:42:47,973 S�, a la terraza panor�mica. 633 00:42:48,550 --> 00:42:50,575 Claro. Adi�s. 634 00:42:55,757 --> 00:42:58,487 �Qu� les pasa ah� abajo? 635 00:42:58,660 --> 00:43:01,857 Calgary, aqu� el 714. �No tienen nada para m� todav�a? Adelante. 636 00:43:02,030 --> 00:43:05,727 Espere, 714. Vancouver est� haciendo todo lo que puede. 637 00:43:05,900 --> 00:43:07,561 Le llamaremos muy pronto. 638 00:43:07,736 --> 00:43:09,260 Muy bien. 639 00:43:10,272 --> 00:43:13,764 Mira, Ellen, pronto voy a estar muy ocupado aqu�. 640 00:43:13,942 --> 00:43:16,604 Mejor te ocupas de la radio a partir de ahora. 641 00:43:16,778 --> 00:43:18,075 �C�mo s� qu� debo hacer? 642 00:43:18,246 --> 00:43:21,647 No es complicado. Coge aquel micr�fono de all�. 643 00:43:21,816 --> 00:43:22,976 Ese es. 644 00:43:23,151 --> 00:43:25,676 Pulsa el bot�n lateral cuando vayas a hablar. 645 00:43:25,854 --> 00:43:27,116 Yo te dir� que decir. 646 00:43:27,289 --> 00:43:29,189 Jefe, aqu� el operador de Cross-Canada. 647 00:43:29,357 --> 00:43:33,088 Tenemos una emergencia en el vuelo 714, llegar� aqu� a las 02:15, hora local. 648 00:43:33,261 --> 00:43:35,661 Puede haber un aterrizaje de emergencia. Est�n alerta con todo. 649 00:43:35,830 --> 00:43:38,958 Alerte tambi�n a las fuerzas a�reas. Y llama tambi�n a los bomberos de la ciudad. 650 00:43:39,134 --> 00:43:42,228 Puede que lleven equipo a la zona. 651 00:43:42,404 --> 00:43:44,463 -�Tienes a la polic�a? -En tu l�nea ahora. 652 00:43:44,639 --> 00:43:47,699 Aqu� la compa��a Cross-Canada. �Qui�n es, por favor? 653 00:43:47,876 --> 00:43:50,037 Oh, inspector, tenemos un grave problema. 654 00:44:31,853 --> 00:44:34,720 -�Le has dicho lo esencial ya? -Tengo que llamar a Montreal. 655 00:44:34,889 --> 00:44:38,017 -No les va a gustar esto. -Eso ayudar�, �no? 656 00:44:38,193 --> 00:44:41,162 Tendremos que hacer un comunicado para la prensa. Trae a Cliff Howard. 657 00:44:41,329 --> 00:44:43,991 Okay, y el jefe est� en la l�nea ahora, n�mero tres. 658 00:44:56,878 --> 00:45:00,143 No, se�or, no est� cualificado, pero tengo a nuestro jefe de pilotos en camino. 659 00:45:00,315 --> 00:45:02,340 Vol� con Stryker durante la guerra. 660 00:45:02,517 --> 00:45:05,975 Claro que es un riesgo tremendo, pero �se le ocurre algo mejor? 661 00:45:06,388 --> 00:45:09,084 No he dado ning�n comunicado. Howard viene para eso. 662 00:45:09,257 --> 00:45:10,588 �Harry? 663 00:45:11,059 --> 00:45:14,586 La hora prevista de llegada es a las 02:15, hora del Pac�fico. 664 00:45:15,797 --> 00:45:17,958 Tengo mucho que hacer. Mejor me pongo a ello. 665 00:45:18,133 --> 00:45:21,694 Le llamar� en cuanto sepa algo m�s. Adi�s. 666 00:45:22,003 --> 00:45:24,995 Bueno, eso es todo, Martin. Todo lo que sabemos. 667 00:45:25,173 --> 00:45:27,073 Muy bien, Harry, afrontemos varios hechos. 668 00:45:27,242 --> 00:45:29,836 Como sabes, vol� con Stryker durante la guerra. 669 00:45:30,011 --> 00:45:31,444 Lo que no sabes es que... 670 00:45:31,613 --> 00:45:34,480 ...eso no hace mi trabajo aqu� m�s f�cil. 671 00:45:34,649 --> 00:45:38,585 Francamente, estar�as mejor si tuvieses aqu� a alguien que no lo conociera de nada. 672 00:45:38,753 --> 00:45:42,484 -No creo que eso tenga nada que ver. -Tiene todo que ver. 673 00:45:42,657 --> 00:45:45,626 Es un error si sabe que yo soy el que le habla. 674 00:45:45,794 --> 00:45:49,491 Tendr� un mill�n de cosas en la cabeza para que le recuerden los d�as... 675 00:45:49,664 --> 00:45:52,326 -...en los que las cosas no fueron tan bien. -Las cosas no van bien. 676 00:45:52,500 --> 00:45:55,469 Mientras hablamos, hay 38 vidas esperando una decisi�n. 677 00:45:55,637 --> 00:45:59,573 D�jame decirte algo. Ted Stryker fue un buen piloto, hasta un punto. 678 00:45:59,741 --> 00:46:03,404 Pero era uno de esos hombres que... bueno, digamos que ten�a demasiado en la cabeza. 679 00:46:03,578 --> 00:46:04,977 Quiz�s conozcas el tipo. 680 00:46:05,146 --> 00:46:08,172 Sufri� amargamente por cada nombre en la lista de bajas. 681 00:46:08,349 --> 00:46:11,648 -�Qu� hay de malo en ello? -Te dir� cual es el problema. 682 00:46:11,820 --> 00:46:14,414 Se hizo pedazos en una misi�n concreta. 683 00:46:15,490 --> 00:46:18,482 Pero nunca pens� que hubiera ninguna excusa para ello. 684 00:46:18,960 --> 00:46:22,657 El resultado fue que cuando todo se puso feo... 685 00:46:22,831 --> 00:46:24,799 ...dej� atr�s a algunos hombres muy buenos. 686 00:46:24,966 --> 00:46:27,196 Puede que me equivoque. Ojal�. 687 00:46:27,368 --> 00:46:30,826 Pero mi sensaci�n es que cuando las cosas se pongan dif�ciles ah� arriba... 688 00:46:31,005 --> 00:46:33,872 ...Ted Stryker va a derrumbarse. Es todo lo que te puedo decir. 689 00:46:34,042 --> 00:46:37,102 Mira, Martin, quiero que cojas el micro y hables con ese tipo. 690 00:46:37,278 --> 00:46:38,506 No importa lo que creas. 691 00:46:38,680 --> 00:46:40,978 Dejemos que se acostumbre a ese avi�n por el camino. 692 00:46:41,149 --> 00:46:44,243 Le dar�s una lista de comprobaciones y le hablaras sobre la aproximaci�n. 693 00:46:44,419 --> 00:46:47,911 Y tendr�s que hablarle hasta que llegue a tierra. 694 00:46:48,623 --> 00:46:52,218 Muy bien, Burdick. Solo quer�a que supieras a lo que nos enfrentamos. 695 00:46:53,294 --> 00:46:54,659 Muy bien, conforme. 696 00:46:56,231 --> 00:46:58,756 -�Qui�n tiene cigarrillos? -Aqu�. 697 00:47:01,035 --> 00:47:03,469 -�Cerillas? -S�. 698 00:47:03,638 --> 00:47:05,970 Parece que escog� una mala semana para dejar de fumar. 699 00:47:06,140 --> 00:47:08,131 Muy bien, pong�monos con ello. 700 00:47:08,309 --> 00:47:10,971 -�Podemos hablar ya con el 714 directamente? -S�, la recepci�n es buena. 701 00:47:11,145 --> 00:47:13,340 -Puede tomar el control cuando quiera. -Okay. 702 00:47:13,515 --> 00:47:18,043 Calgary Radio, Vancouver Radio. nos encargaremos ahora del 714. 703 00:47:18,586 --> 00:47:21,419 714, aqu� Calgary Radio. 704 00:47:21,589 --> 00:47:25,150 Vancouver Radio se encarga ahora y les hablar� directamente. 705 00:47:25,326 --> 00:47:27,988 Mantenga su transmisor en la misma frecuencia. 706 00:47:28,162 --> 00:47:30,926 Y 714, buena suerte. Cambio. 707 00:47:31,099 --> 00:47:35,229 Gracias, Calgary. 714 esperando a Vancouver. 708 00:47:35,403 --> 00:47:37,963 Nuestra �nica esperanza es reforzar a ese hombre. 709 00:47:38,139 --> 00:47:41,939 Tengo que darle toda la confianza que pueda, adem�s de la parte t�cnica. 710 00:47:42,110 --> 00:47:45,773 Si se mantiene calmado, fr�o, hace lo que le diga, haremos bajar ese avi�n. 711 00:47:45,947 --> 00:47:47,915 Pero por encima de todo... 712 00:47:48,082 --> 00:47:52,212 ...no quiero que sepa que estoy tan lleno de dudas como he tenido que admitir. 713 00:47:52,921 --> 00:47:55,116 Muy bien, vamos all�. Poned a Stryker al habla. 714 00:47:55,290 --> 00:47:57,656 Okay. Puedes usar ese micro de all�. 715 00:47:57,825 --> 00:48:01,761 Vuelo 714, aqu� Vancouver. �Pueden o�rnos? Adelante. 716 00:48:02,096 --> 00:48:04,223 Ah� est�n, Yo hablar� primero. 717 00:48:04,399 --> 00:48:07,232 S�, Vancouver. Les recibimos. Adelante, por favor. 718 00:48:07,402 --> 00:48:09,461 Okay, capit�n, todo suyo. 719 00:48:10,972 --> 00:48:14,339 Hola, vuelo 714. Aqu� Vancouver. 720 00:48:14,742 --> 00:48:16,369 �Stryker? 721 00:48:16,678 --> 00:48:19,545 Stryker, le habla el capit�n Martin Treleaven. 722 00:48:19,714 --> 00:48:21,079 Si me recibe, adelante. 723 00:48:23,418 --> 00:48:25,283 S�, Capit�n Treleaven. 724 00:48:25,820 --> 00:48:28,084 Le recibo alto y claro. Le escucho. 725 00:48:28,256 --> 00:48:30,520 Muy bien. Es obvio que me recuerda. 726 00:48:30,692 --> 00:48:34,594 Usted y yo olvidaremos todo excepto lo que tenemos que hacer ahora. 727 00:48:34,762 --> 00:48:37,356 Usted y yo juntos vamos a traer ese avi�n. 728 00:48:37,532 --> 00:48:40,023 Antes de empezar, me gustar�a decir algo. 729 00:48:40,201 --> 00:48:43,568 Ya se que ahora mismo las cosas deben parecer muy dif�ciles ah� arriba. 730 00:48:43,738 --> 00:48:46,332 Pero si hace lo que le diga cuando le diga... 731 00:48:46,507 --> 00:48:48,839 ...no hay raz�n para que no pueda traer ese avi�n. 732 00:48:49,077 --> 00:48:50,840 No nos enga�emos, Treleaven. 733 00:48:51,012 --> 00:48:53,037 Sabe que nunca he pilotado un trasto como este. 734 00:48:53,214 --> 00:48:55,944 Y no he estado a los mandos durante m�s de 10 a�os. 735 00:48:56,117 --> 00:48:59,143 Voy a necesitar toda la suerte posible, y algo m�s. 736 00:48:59,320 --> 00:49:02,312 Muy bien, Stryker. Ahora esc�cheme, y esc�cheme bien. 737 00:49:02,490 --> 00:49:05,891 Empiece pensando as� y ya hemos acabado antes de empezar. 738 00:49:06,227 --> 00:49:08,388 Volar no es diferente a montar en bici. 739 00:49:08,563 --> 00:49:11,031 Es algo que no se olvida. 740 00:49:11,599 --> 00:49:13,829 �Va todav�a con el piloto autom�tico? Le escucho. 741 00:49:14,002 --> 00:49:16,163 S�, vamos con el piloto autom�tico. 742 00:49:16,337 --> 00:49:17,668 Muy bien. 743 00:49:17,839 --> 00:49:19,864 P�ngase c�modo. 744 00:49:20,041 --> 00:49:24,569 Quiero que desconecte el piloto autom�tico y empiece a sentir los controles. 745 00:49:24,746 --> 00:49:28,739 Pero antes, debo decirle que notar� los controles muy duros comparados con un caza. 746 00:49:28,916 --> 00:49:31,476 No se preocupe. Es completamente normal. 747 00:49:31,653 --> 00:49:36,090 Vigile con cuidado la velocidad del viento. No deje que baje de 120. 748 00:49:36,257 --> 00:49:39,385 Se dar� cuenta de la importancia de eso. Quisiera repetirlo. 749 00:49:39,560 --> 00:49:44,156 De ning�n modo debe dejar que la velocidad del viento baje de 120 millas por hora. 750 00:49:44,332 --> 00:49:45,663 Hay algo m�s. 751 00:49:45,833 --> 00:49:49,667 �Tiene ah� a alguien que pueda manejar la radio y dejarlo libre para pilotar? 752 00:49:50,972 --> 00:49:53,099 S�, tengo... 753 00:49:53,875 --> 00:49:57,538 una pasajera conmigo que se encargar� de la radio. 754 00:49:59,981 --> 00:50:04,315 Muy bien, voy a desconectar el piloto autom�tico. 755 00:50:13,928 --> 00:50:15,793 La radio es toda tuya. 756 00:50:15,963 --> 00:50:17,726 Vigila la velocidad del viento. 757 00:50:17,899 --> 00:50:22,632 Tenemos mucho que hacer con ese hombre. Podr�amos tambi�n empezar a planear el aterrizaje. 758 00:50:22,804 --> 00:50:26,638 Traiga al operador jefe de radar. D�gale que quiero hablar con �l. 759 00:50:28,743 --> 00:50:31,871 Hola, Stryker. �Qu� tal lo hace? �Ya siente el aparato? 760 00:50:32,046 --> 00:50:34,947 Dile que volamos manualmente, intentando unos giros. 761 00:50:42,123 --> 00:50:45,581 Deber�a hab�rselo preguntado antes �qu� tiempo tienen all� arriba? 762 00:50:47,028 --> 00:50:50,020 -Lluvia. -Y un poco de hielo. 763 00:50:50,498 --> 00:50:52,125 Y un poco de hielo. 764 00:50:52,300 --> 00:50:53,733 encienda los descongeladores. 765 00:50:53,901 --> 00:50:56,529 El control est� en el panel junto a su rodilla izquierda. 766 00:51:00,408 --> 00:51:02,239 Descongeladores encendidos. 767 00:51:03,911 --> 00:51:07,506 Dile que entramos en nubes densas y dependeremos de los instrumentos. 768 00:51:10,618 --> 00:51:12,245 �Como lo siente ahora, Stryker? 769 00:51:12,420 --> 00:51:15,821 Espeso, como una esponja mojada. 770 00:51:15,990 --> 00:51:18,424 Espeso, como una esponja mojada. 771 00:51:18,626 --> 00:51:22,323 Es muy natural porque est� acostumbrado a manejar aviones peque�os. 772 00:51:22,497 --> 00:51:25,330 -El jefe de radares ya viene. -D�gale que se apresure. 773 00:51:25,500 --> 00:51:28,333 �Hola, Stryker? Cuidado con los movimientos violentos de los mandos... 774 00:51:28,503 --> 00:51:30,994 ...como los que sol�a hacer en Spitfires y Mustangs. 775 00:51:31,172 --> 00:51:34,141 Si los mueve violentamente har� sobrecorreciones. 776 00:51:34,308 --> 00:51:35,570 �Est� claro? Le escucho. 777 00:51:35,743 --> 00:51:37,768 Dile que lo entiendo. 778 00:51:38,012 --> 00:51:39,172 S�, Vancouver. 779 00:51:39,347 --> 00:51:40,746 Entiende. 780 00:51:40,915 --> 00:51:42,746 Ahora quiero que intente subir. 781 00:51:42,917 --> 00:51:44,646 Deje el acelerador como est�. 782 00:51:44,819 --> 00:51:48,186 Lleve el avi�n a velocidad de aproximaci�n, que es 130. 783 00:51:48,356 --> 00:51:52,452 Eso deber�a ponerlo en una ligera pendiente. Ante todo, vigile la velocidad del viento con atenci�n. 784 00:52:02,503 --> 00:52:05,904 -Oh, vamos a estrellarnos. Lo s�. -Por favor, trate de calmarse. 785 00:52:06,073 --> 00:52:09,509 El doctor estar� aqu� en un momento. Ya nos hemos nivelado. Mire, �lo ve? 786 00:52:09,677 --> 00:52:11,668 Ahora est� bien. 787 00:52:14,282 --> 00:52:16,682 -�C�mo se siente ahora? -Me siento fatal. 788 00:52:16,851 --> 00:52:19,012 Nunca necesit� esas pastillas que me ponen enfermo. 789 00:52:19,187 --> 00:52:20,779 Y no se preocupe por la cena de hoy. 790 00:52:20,955 --> 00:52:23,321 Ahora mismo, estoy con el desayuno de ayer. 791 00:52:23,491 --> 00:52:26,460 -�Quiere mantenerlo tapado? -Oh, s�, claro. 792 00:52:27,795 --> 00:52:29,695 Hola, Joey. �C�mo est� el ni�o? 793 00:52:29,864 --> 00:52:31,764 �Duele todav�a el est�mago? 794 00:52:31,933 --> 00:52:34,026 Paddy ha estado preguntando por ti. 795 00:52:34,202 --> 00:52:36,898 Paddy. �Eh, Paddy? 796 00:52:37,071 --> 00:52:39,164 Aqu� est�. Hola, Paddy. 797 00:52:39,340 --> 00:52:41,171 Tampoco parece estar muy bien. 798 00:52:41,375 --> 00:52:44,503 Paddy, d�jame ver la lengua. Vamos, d�jame ver tu... 799 00:52:44,679 --> 00:52:46,340 Vamos. 800 00:52:46,981 --> 00:52:48,915 Sabes, nunca tuvo mejor aspecto. 801 00:52:49,083 --> 00:52:53,486 Paddy, por qu� no te quedas aqu� con Joey y �l te cuidar�. 802 00:52:53,654 --> 00:52:54,814 Okay. 803 00:52:54,989 --> 00:52:56,854 Okay, aqu� est�. 804 00:52:57,024 --> 00:53:00,551 Te sacar� de aqu�. Y t� cu�dalo, Joey. 805 00:53:00,728 --> 00:53:03,128 Ponlo aqu�. As� esta bien. 806 00:53:03,297 --> 00:53:06,425 Pon tu mano aqu� y te dir� como hacerlo. 807 00:53:06,601 --> 00:53:08,068 Eh, �como est�s, Paddy? 808 00:53:08,236 --> 00:53:09,931 Bien. 809 00:53:10,104 --> 00:53:13,096 Okay, tratad de dormiros. �De acuerdo? 810 00:53:13,274 --> 00:53:15,299 Estaremos all� antes de que os deis cuenta. 811 00:53:16,110 --> 00:53:17,941 Okay, Joey. 812 00:53:23,751 --> 00:53:27,016 Tan pronto como aparezca en el radar, p�seme la informaci�n. Yo la transmitir�. 813 00:53:27,188 --> 00:53:29,782 -�Y la aproximaci�n final? -Haga lo mismo. 814 00:53:29,957 --> 00:53:32,858 Cuando lo tenga en el campo, nos iremos a la torre. 815 00:53:33,027 --> 00:53:36,155 Inf�rmeme all�. Decidiremos sobre la pista y el plan de aproximaci�n. 816 00:53:36,330 --> 00:53:37,558 S�, se�or. 817 00:53:43,304 --> 00:53:47,206 Diles que estamos sobre las nubes a 11.000 pies y nivelados. 818 00:53:47,375 --> 00:53:52,779 Estamos ahora sobre las nubes a 11.000 pies y nivelados. 819 00:53:52,947 --> 00:53:54,938 �Cual es su actual rumbo, Stryker? 820 00:53:56,450 --> 00:53:59,442 Dile que el comp�s sigue en 2-9-0. 821 00:53:59,620 --> 00:54:02,714 El comp�s sigue en 2-9-0. 822 00:54:02,890 --> 00:54:06,724 Muy bien. Trate de seguir ese rumbo. Puede que est� unas pocas millas fuera de ruta... 823 00:54:06,894 --> 00:54:09,954 ....pero podemos corregir eso f�cilmente cuando est� al alcance del radar. 824 00:54:10,131 --> 00:54:12,793 Quiero que sienta c�mo se maneja la nave a menor velocidad... 825 00:54:12,967 --> 00:54:14,764 ..cuando los flaps y el tren est�n abajo. 826 00:54:14,936 --> 00:54:18,531 Pero no haga nada hasta que se lo diga. �Entendido? Le escucho. 827 00:54:18,706 --> 00:54:20,799 S�, entendido, Vancouver. 828 00:54:25,646 --> 00:54:28,979 Muy bien, Stryker. Lo primero es desacelerar ligeramente. 829 00:54:29,150 --> 00:54:32,881 Mantenga la velocidad constante a 120, y d�game cuando est� listo. 830 00:54:33,354 --> 00:54:35,345 Mantenga los dedos cruzados. 831 00:54:36,424 --> 00:54:37,857 Ellen, vigila la velocidad del viento. 832 00:54:38,025 --> 00:54:41,461 No podr� atenderla cuando aterricemos. Puedo empezar a practicar. 833 00:54:41,629 --> 00:54:46,692 Uno cuarenta, 135, 130, 125, 120... 834 00:54:46,867 --> 00:54:50,598 ...uno quince, 110. Eso es muy bajo. �l dijo 120. 835 00:54:50,771 --> 00:54:52,466 Ya lo s�, ya lo s�. Vigila. 836 00:54:55,776 --> 00:54:57,368 Uno quince, 120. 837 00:55:03,351 --> 00:55:05,046 Uno veinticinco. 838 00:55:05,419 --> 00:55:06,716 Uno veinte. 839 00:55:06,887 --> 00:55:08,479 Estable a 120. 840 00:55:08,656 --> 00:55:10,248 D�selo. 841 00:55:11,892 --> 00:55:12,881 Hola. 842 00:55:13,461 --> 00:55:15,952 Nuestra velocidad del viento est� estable a 120. 843 00:55:16,130 --> 00:55:19,099 Ahora, Stryker, quiero que baje los flaps 20 grados. 844 00:55:19,266 --> 00:55:20,995 Cuidado de que no sea m�s. 845 00:55:21,168 --> 00:55:24,626 La palanca de los flaps est� abajo a la derecha del eje de control. 846 00:55:24,805 --> 00:55:28,002 Veinte grados significa bajar la palanca hasta la segunda muesca. 847 00:55:28,175 --> 00:55:31,667 Tendr�s que bajar los flaps, Ellen. Ah� est� la palanca. 848 00:55:31,846 --> 00:55:35,577 �Puede ver el indicador de los flaps, Stryker? Est� cerca del centro del panel principal. 849 00:55:35,750 --> 00:55:38,150 Ah� est� el indicador del que habla. 850 00:55:38,319 --> 00:55:41,777 Cuando te diga, baja la palanca dos muescas. Mira el indicador. 851 00:55:41,956 --> 00:55:43,446 Muy bien. 852 00:55:43,624 --> 00:55:46,855 Diles que vamos a bajar los flaps ahora. 853 00:55:47,028 --> 00:55:48,928 Vamos a bajar los flaps ahora. 854 00:55:49,096 --> 00:55:52,224 Okay, 714. Adelante con los flaps. 855 00:55:52,400 --> 00:55:53,867 Cuando est�n abajo... 856 00:55:54,035 --> 00:55:57,527 ...mantenga su velocidad a 120, ajuste el tim�n y vuelva a llamarme. 857 00:55:57,705 --> 00:56:00,071 Veinte grados de flaps, Ellen. 858 00:56:00,241 --> 00:56:01,606 Muy bien. 859 00:56:09,850 --> 00:56:13,081 Los flaps est�n abajo y la velocidad del viento es estable a 120. 860 00:56:13,254 --> 00:56:15,620 Muy bien. Lo siguiente es bajar el tren de aterrizaje. 861 00:56:15,790 --> 00:56:19,157 As� sentir� la nave como va a estar cuando aterrice. 862 00:56:19,326 --> 00:56:21,055 �Sigue en vuelo nivelado? 863 00:56:21,228 --> 00:56:22,627 �Por alguna remota casualidad? 864 00:56:22,797 --> 00:56:24,059 M�s o menos. 865 00:56:29,937 --> 00:56:33,896 Preg�ntale sobre los controles de propulsi�n y la mezcla. 866 00:56:34,241 --> 00:56:35,230 �Vancouver? 867 00:56:35,409 --> 00:56:39,175 �Qu� pasa con los controles de propulsi�n y la mezcla? 868 00:56:39,346 --> 00:56:41,541 Bueno, al menos est� pensando. 869 00:56:41,715 --> 00:56:43,546 No se preocupe de eso por ahora. 870 00:56:43,717 --> 00:56:47,380 Conc�ntrese en mantener la velocidad constante con los flaps y el tren abajo. 871 00:56:47,555 --> 00:56:49,284 Okay, Ellen. 872 00:56:49,457 --> 00:56:53,518 Baja el tren. Deja esa velocidad. 873 00:57:07,408 --> 00:57:09,899 Okay, Stryker. Su tren ya deber�a estar abajo. 874 00:57:10,077 --> 00:57:12,671 Busque tres luces verdes que indican que est� en posici�n. 875 00:57:12,847 --> 00:57:15,645 Hay un medidor de presi�n hidr�ulica sobre las tres luces. 876 00:57:15,816 --> 00:57:17,750 La aguja deber�a estar en la zona verde. 877 00:57:17,918 --> 00:57:19,317 Tres luces verdes. 878 00:57:21,155 --> 00:57:24,420 La presi�n est� alta. Dile que el tren y los flaps est�n abajo... 879 00:57:24,592 --> 00:57:28,028 ...pero esto sigue pareciendo como una esponja mojada, o peor que eso. 880 00:57:28,195 --> 00:57:30,220 El tren y los flaps estan abajo... 881 00:57:30,397 --> 00:57:34,663 ...pero dice que esto sigue pareciendo como una esponja mojada, o peor que eso. 882 00:57:34,835 --> 00:57:36,735 Se acostumbrar�. 883 00:57:37,204 --> 00:57:40,173 Le dar� instrucciones para mantener la altitud constante... 884 00:57:40,341 --> 00:57:42,502 ...mientras sube el tren de aterrizaje y los flaps. 885 00:57:42,676 --> 00:57:45,702 -Haremos todo otra vez. -�Otra vez? 886 00:57:47,047 --> 00:57:49,675 Mire, he dado todo lo que tengo la primera vez. 887 00:57:49,850 --> 00:57:52,683 No espere que me quede sentado haciendo un mont�n de ensayos. 888 00:57:52,853 --> 00:57:55,321 �Va a traer ese avi�n usted solo o necesita ayuda? 889 00:57:55,489 --> 00:57:56,979 Calma, Martin. 890 00:58:00,427 --> 00:58:02,793 Muy bien, Stryker, contr�lese. 891 00:58:02,963 --> 00:58:05,124 Ya no nos falta mucho. 892 00:58:07,501 --> 00:58:08,900 Lo siento. 893 00:58:57,851 --> 00:58:59,443 Ted, la velocidad. 894 00:58:59,620 --> 00:59:02,783 Mira la velocidad, Ted. Estamos cayendo. Ted, estamos cayendo. 895 00:59:08,629 --> 00:59:10,961 Sube el tren. Sube el tren. 896 00:59:18,205 --> 00:59:19,934 La monta�a. Ted, la monta�a. 897 00:59:31,285 --> 00:59:34,721 Tengo que salir de aqu�. Tengo que salir de aqu�. 898 00:59:37,291 --> 00:59:38,690 Tengo que salir de aqu�. 899 00:59:38,859 --> 00:59:41,623 -Tengo que salir de aqu�. -C�llese. 900 00:59:42,429 --> 00:59:44,420 Miren. No es un piloto. 901 00:59:49,803 --> 00:59:51,202 Ahora ya lo saben. 902 00:59:51,372 --> 00:59:54,637 El Sr. Stryker es la �nica persona a bordo que puede pilotar este avi�n. 903 00:59:54,808 --> 00:59:58,335 Fue piloto en la guerra y todos podemos ayudarle evitando el p�nico. 904 00:59:58,512 --> 01:00:00,537 Todos sabemos que hay peligro. 905 01:00:00,714 --> 01:00:03,478 �Pero hay alguien aqu� que quiera tomar su lugar? 906 01:00:09,757 --> 01:00:13,090 -Han desaparecido completamente. -�No recibes nada? 907 01:00:13,260 --> 01:00:14,989 714. 908 01:00:15,162 --> 01:00:16,595 714. 909 01:00:25,406 --> 01:00:27,636 �Hola, Vancouver? 910 01:00:28,509 --> 01:00:30,340 �Vancouver? 911 01:00:31,111 --> 01:00:33,671 Ted, no recibo respuesta. Creo que la radio est� muerta. 912 01:00:33,847 --> 01:00:34,973 No puede estar muerta. 913 01:00:35,149 --> 01:00:38,175 �Hola, Vancouver? 914 01:00:38,352 --> 01:00:42,254 Vancouver, adelante, por favor. Aqu� el vuelo 714. 915 01:00:45,225 --> 01:00:46,988 No hay nada. 916 01:00:48,228 --> 01:00:49,752 Espera un momento. 917 01:00:49,930 --> 01:00:52,228 La radio debe haber perdido la frecuencia. 918 01:00:52,399 --> 01:00:56,301 -�Recuerdas cual era? -Oh, no, no me fij�. 919 01:00:58,072 --> 01:01:01,269 Hola, adelante, Vancouver, por favor. 920 01:01:01,442 --> 01:01:03,410 Aqu� el vuelo 714. 921 01:01:03,577 --> 01:01:05,135 Llama a la mujer del capit�n Wilson. 922 01:01:05,312 --> 01:01:08,304 Llama a la casa del primer oficial y de la azafata. 923 01:01:08,482 --> 01:01:10,143 Sigue intent�ndolo, �quieres? 924 01:01:10,551 --> 01:01:12,382 714. 925 01:01:12,553 --> 01:01:14,714 714. 926 01:01:14,888 --> 01:01:16,879 �Sigues sin tener nada? 927 01:01:17,057 --> 01:01:19,685 No, �qu� vamos a hacer? 928 01:01:19,860 --> 01:01:20,952 Seguir intent�ndolo. 929 01:01:21,128 --> 01:01:24,188 Hola, adelante, Vancouver, por favor. 930 01:01:48,489 --> 01:01:51,083 Harry, no se ir�n sin un comunicado tuyo. 931 01:01:51,258 --> 01:01:54,591 Tienen un avi�n perdido ah� arriba. Eso es lo que ocurre, �no?. 932 01:01:54,762 --> 01:01:56,787 Ese avi�n podr�a estrellarse en cualquier lugar de la ciudad. 933 01:01:56,964 --> 01:01:59,296 En casas, f�bricas, en cualquier parte. �No es cierto? 934 01:01:59,466 --> 01:02:02,594 No podemos estar seguros de nada. Hacemos todo lo que podemos. 935 01:02:35,068 --> 01:02:38,799 Repito: 714, aqu� Vancouver. 936 01:02:38,972 --> 01:02:41,463 Vancouver llamando a 714. 937 01:02:44,812 --> 01:02:47,940 Vuelo 714. Adelante, por favor. 938 01:02:55,222 --> 01:02:56,780 Vuelo 714. 939 01:02:57,391 --> 01:02:59,689 Aqu� Vancouver. �Me oye? 940 01:02:59,860 --> 01:03:02,260 -Adelante, por favor. -Vancouver. 941 01:03:02,463 --> 01:03:04,624 Vancouver, les recibimos otra vez. Adelante. 942 01:03:04,798 --> 01:03:05,992 �Qu� ocurri�? 943 01:03:06,166 --> 01:03:10,296 La radio dej� de funcionar, pero estamos bien. Estamos subiendo. 944 01:03:10,471 --> 01:03:13,338 Muy bien, Stryker, esto es lo que debe hacer ahora. 945 01:03:13,507 --> 01:03:16,738 Mire los indicadores de los tanques de combustible. D�me la lectura exacta. 946 01:03:16,910 --> 01:03:18,468 Ya no lo soporto m�s. 947 01:03:18,645 --> 01:03:20,738 Johnny, �qu� tal un caf�? 948 01:03:34,094 --> 01:03:35,891 -Hola. -�Sra. Wilson? 949 01:03:36,063 --> 01:03:38,861 -S�, soy la Sra. Wilson. -Aqu� John Arnold... 950 01:03:39,032 --> 01:03:42,365 ...llamando desde el aeropuerto. Hay problemas en el vuelo de su marido. 951 01:03:42,536 --> 01:03:45,369 No sabemos la gravedad pero Harry Ballard pens�... 952 01:03:45,539 --> 01:03:48,906 -...que querr�a venir aqu� ahora. -S�, ir� ahora mismo. 953 01:04:07,995 --> 01:04:10,691 El capit�n Wilson no ha vuelto en s�. 954 01:04:10,864 --> 01:04:12,764 Ninguno lo ha hecho. 955 01:04:14,401 --> 01:04:15,663 Y Joey est� peor. 956 01:04:21,942 --> 01:04:22,931 Vancouver. 957 01:04:23,110 --> 01:04:25,305 Tenemos que empezar a bajar. 958 01:04:25,479 --> 01:04:29,040 Todav�a no. Les tendremos en el radar en cualquier momento. 959 01:04:34,988 --> 01:04:37,923 No lo entiendo. Deber�a estar al alcance hace ya 10 minutos. 960 01:04:38,091 --> 01:04:41,254 Perdi� mucho tiempo. No sabemos cuanto se habr� desviado. 961 01:04:41,428 --> 01:04:42,952 Radar, �tiene algo? 962 01:04:43,130 --> 01:04:46,395 Un momento. Un momento. Puede que tenga algo. 963 01:04:47,668 --> 01:04:49,863 S�, ya lo tengo. 964 01:04:50,037 --> 01:04:52,665 Est� 10 millas al sur del rumbo. 965 01:04:52,839 --> 01:04:56,570 D�gale que vire a la derecha, rumbo 3-0-5. 966 01:04:56,743 --> 01:05:00,235 Buen trabajo. Stryker, ya le tenemos en el radar. 967 01:05:00,414 --> 01:05:02,609 Est� desviado 10 millas al sur. 968 01:05:02,783 --> 01:05:05,684 Por favor vire a la derecha hasta el nuevo rumbo de 3-0-5. 969 01:05:05,852 --> 01:05:07,752 Cuando est� listo, empiece a perder altura. 970 01:05:20,701 --> 01:05:23,761 Dile que ya vamos en el nuevo rumbo. Listo para perder altura. 971 01:05:23,937 --> 01:05:28,271 Hola, Vancouver, ya estamos en el nuevo rumbo y listos para perder altura. 972 01:05:28,442 --> 01:05:31,343 Desacelere ligeramente pero mantenga la velocidad constante... 973 01:05:31,511 --> 01:05:34,002 ...hasta que pierda altura a 100 pies por minuto. 974 01:05:34,181 --> 01:05:37,844 Vigile con cuidado los instrumentos. Tendr� que confiar en ellos todo el camino. 975 01:05:38,018 --> 01:05:39,952 �Cuanto cree que falta para aterrizar? 976 01:05:40,120 --> 01:05:41,212 No lo s�. 977 01:05:41,388 --> 01:05:43,754 Con suerte unos...dir�a que 30 minutos. 978 01:05:43,924 --> 01:05:46,722 Llama a la torre. Necesitamos doblar el personal de emergencia. 979 01:05:46,893 --> 01:05:49,020 Aseg�rese de que las unidades hospitalarias est�n listas. 980 01:05:49,196 --> 01:05:51,323 Llama a los bomberos y a la polic�a. 981 01:06:01,642 --> 01:06:04,338 Adem�s quiero que paren todo el tr�fico de salida del aeropuerto. 982 01:06:04,511 --> 01:06:06,809 Estas son las pistas. 983 01:06:06,980 --> 01:06:10,313 Tenemos edificios de apartamentos aqu�, all� y all�. 984 01:06:10,484 --> 01:06:13,078 De hecho, tendremos que alertar a toda la zona. 985 01:06:13,253 --> 01:06:16,814 As� que contacta con todos los departamentos de bomberos y equipos de emergencia. 986 01:06:16,990 --> 01:06:19,390 No hay modo de saber d�nde puede caer ese avi�n. 987 01:06:31,471 --> 01:06:33,462 Estas son las portadas. 988 01:06:33,640 --> 01:06:35,198 Estamos listos para imprimir cualquiera de ellas. 989 01:06:41,348 --> 01:06:43,839 Quisiera ir atr�s y ver a Joey un momento. 990 01:06:44,017 --> 01:06:47,976 Muy bien. Este es un buen momento. Se est� manteniendo bastante estable. 991 01:07:02,269 --> 01:07:03,759 �Doctor? 992 01:07:04,571 --> 01:07:07,096 -�C�mo est�? -No la voy a enga�ar, Sra. Stryker. 993 01:07:07,274 --> 01:07:08,673 Se nos est� acabando el tiempo. 994 01:07:08,842 --> 01:07:10,639 Cuanto cree que tardaremos en aterrizar? 995 01:07:10,811 --> 01:07:13,143 Bueno, no lo se realmente, pero nos estamos acercando. 996 01:07:13,313 --> 01:07:15,474 Bien, ir� a hablar con su marido. 997 01:07:21,388 --> 01:07:22,616 Por favor, Dios. 998 01:07:25,726 --> 01:07:28,524 -�Estar� el equipo hospitalario en el aeropuerto? -S�, todo. 999 01:07:28,695 --> 01:07:30,754 El capit�n quiere hablar con la azafata. 1000 01:07:30,931 --> 01:07:33,627 -Quieren hablar con la azafata. -La traer�. 1001 01:07:34,334 --> 01:07:36,199 Perdone, doctor. 1002 01:07:36,737 --> 01:07:39,103 714, aguarde. 1003 01:07:40,240 --> 01:07:41,332 �C�mo est�? 1004 01:07:41,541 --> 01:07:43,771 Todav�a inconsciente. 1005 01:07:44,244 --> 01:07:45,575 El doctor dice que todo el mundo... 1006 01:07:45,746 --> 01:07:48,374 Lo s�, ya me lo dijo. 1007 01:07:48,982 --> 01:07:53,043 Ellen, vamos a conseguirlo. Tienes que creerlo. 1008 01:07:56,223 --> 01:07:59,056 Quieren hablar con usted, azafata. Hay unos auriculares ah�. 1009 01:07:59,226 --> 01:08:01,456 -Los tengo. -Tienen a la azafata. 1010 01:08:01,628 --> 01:08:04,529 -Muy bien. �Como se llama la chica? -Janet Turner. 1011 01:08:04,698 --> 01:08:05,824 �C�mo est�, Janet? 1012 01:08:05,999 --> 01:08:07,864 Aqu� el capit�n Treleaven. 1013 01:08:08,034 --> 01:08:11,265 Janet, cuando aterricen, use los procedimientos de emergencia... 1014 01:08:11,438 --> 01:08:13,429 ...para la protecci�n de los pasajeros. �Entendido? 1015 01:08:13,607 --> 01:08:16,906 -D�gale que entiendo. -S�, lo entiende. 1016 01:08:17,077 --> 01:08:18,271 Est� bien. 1017 01:08:18,445 --> 01:08:21,710 Justo antes de aterrizar, le pedir� al piloto que toque el timbre de emergencia. 1018 01:08:21,882 --> 01:08:24,350 El bot�n est� justo encima del asiento del copiloto. 1019 01:08:24,518 --> 01:08:26,782 -Aqu� est�. -�Lo ve, Ellen? Recu�rdalo. 1020 01:08:26,987 --> 01:08:29,114 Ese ser� su aviso para las precauciones finales. 1021 01:08:29,689 --> 01:08:30,747 -Azafata. -�S�? 1022 01:08:30,924 --> 01:08:33,119 -�Est�n los pilotos sujetos a los asientos? -S�. 1023 01:08:33,293 --> 01:08:35,261 Buena suerte all� atr�s. 1024 01:08:35,695 --> 01:08:37,356 Estaremos listos. 1025 01:08:44,971 --> 01:08:47,496 Veintinueve millas para el aeropuerto. 1026 01:08:47,674 --> 01:08:50,575 Gire a la izquierda hasta 3-0-0. 1027 01:08:51,578 --> 01:08:53,876 Bien, Stryker, Cambie ligeramente su direcci�n. 1028 01:08:54,047 --> 01:08:57,107 Gire a la izquierda hasta 3-0-0. �Cual es su altitud? 1029 01:08:57,284 --> 01:08:59,445 La altitud es 2.500. 1030 01:08:59,619 --> 01:09:03,953 -Malas noticias, la niebla se est� espesando. -No hay nada que podamos hacer al respecto. 1031 01:09:04,124 --> 01:09:06,786 D�gale a la torre que encienda las luces. Que enciendan todo lo que tengan. 1032 01:09:06,960 --> 01:09:09,952 Ya vamos. Quiero su radio en la misma frecuencia. 1033 01:09:10,130 --> 01:09:12,894 -Stryker no tendr� tiempo que perder. -De acuerdo. 1034 01:09:18,738 --> 01:09:20,069 -�Escuche! -D�jeme en paz. 1035 01:09:20,240 --> 01:09:22,299 -Trato de ayudarle. -No lo har�. D�jame marchar. 1036 01:09:22,475 --> 01:09:24,443 Muy bien, d�jemela a m�. 1037 01:09:24,678 --> 01:09:28,842 Muy bien. Esc�cheme. Esc�cheme. Calma, rel�jese. 1038 01:09:30,517 --> 01:09:31,506 Vamos. 1039 01:09:31,685 --> 01:09:35,382 Oh, Tony, estoy bien, es que todo se junta. 1040 01:09:39,426 --> 01:09:42,395 Bebe esto. Vamos, b�belo. 1041 01:09:44,464 --> 01:09:47,797 Recu�rdame que no vuelva a viajar con esta compa��a. Tienen un caf� horrible. 1042 01:09:47,968 --> 01:09:50,869 Te conseguir� el mejor caf� de Vancouver tan pronto como aterricemos. 1043 01:09:51,037 --> 01:09:54,200 -Siento lo que te dije antes. -Olv�dalo. 1044 01:09:54,374 --> 01:09:56,638 Honestamente, no podr�a haberlo hecho sin ti. 1045 01:09:56,810 --> 01:09:59,711 Quiero que sigas as� por al menos los pr�ximos 100 a�os. 1046 01:09:59,880 --> 01:10:01,108 Oh, yo tambi�n. 1047 01:10:05,385 --> 01:10:09,685 Est�n ahora a nueve minutos del aeropuerto. �Est� listo para iniciar el descenso final? 1048 01:10:09,856 --> 01:10:12,791 Dile que estamos encima del nublado. Solo hay niebla debajo. 1049 01:10:12,959 --> 01:10:14,984 -Ni un claro en ninguna parte. -Vancouver... 1050 01:10:15,195 --> 01:10:17,095 ...estamos encima del nublado. 1051 01:10:17,264 --> 01:10:19,755 No hay ni un claro en ninguna parte. 1052 01:10:20,500 --> 01:10:22,764 Esto ser�a un aterrizaje dif�cil para cualquiera. 1053 01:10:22,936 --> 01:10:26,133 Quiz� si lo mantenemos un rato, tendremos una mejora en el tiempo. 1054 01:10:26,539 --> 01:10:29,667 Muy bien, qu�dese ah� un poco. Vuele en c�rculos. 1055 01:10:29,843 --> 01:10:32,505 Hemos sacado todo del aire. No tendr� problemas. 1056 01:10:32,679 --> 01:10:34,772 En cuanto levante la niebla, le traeremos. 1057 01:10:35,815 --> 01:10:37,510 Yo voy, Ellen. 1058 01:10:37,684 --> 01:10:40,551 No, Vancouver. Voy directamente ahora. 1059 01:10:40,720 --> 01:10:44,451 El Dr. Baird dice que los enfermos est�n en condiciones cr�ticas y cada minuto cuenta. 1060 01:10:44,624 --> 01:10:45,784 No haga locuras, Stryker. 1061 01:10:45,959 --> 01:10:48,928 Sabe lo que un aterrizaje as� significa, usted mejor que nadie. 1062 01:10:50,764 --> 01:10:53,164 Es cierto, pero tenemos que hacerlo. 1063 01:10:53,333 --> 01:10:56,166 Pero no puede. D�gale que tiene que quedarse ah�. 1064 01:10:56,336 --> 01:10:59,328 Afront�moslo, Harry. No hay nada que podamos hacer. 1065 01:10:59,606 --> 01:11:02,473 Muy bien, nivele a 2.000 pies y espere instrucciones. 1066 01:11:02,642 --> 01:11:05,304 Voy a la torre. No me oir� durante un momento. 1067 01:11:05,478 --> 01:11:08,470 Decidiremos qu� pista usar para que pueda aterrizar contra el viento. 1068 01:11:08,648 --> 01:11:11,446 No puede bajarlo en esta sopa. Es 100 contra 1. 1069 01:11:11,618 --> 01:11:14,678 Ya lo s�, ya lo s�. Pero ahora es su avi�n, �l manda. 1070 01:11:14,854 --> 01:11:18,017 Aguarde, Stryker. Voy a la torre y buena suerte. 1071 01:11:19,292 --> 01:11:21,192 Vamos para arriba. 1072 01:11:37,043 --> 01:11:39,068 -�Ya decidieron la pista? -Pista 9. 1073 01:11:39,245 --> 01:11:41,713 Es la m�s larga y est� bastante bien para el viento. 1074 01:11:41,881 --> 01:11:43,348 -Radar. -�S�, capit�n? 1075 01:11:43,516 --> 01:11:45,006 As� es como lo haremos. 1076 01:11:45,185 --> 01:11:48,814 Ahora est� aqu�. Le har� girar de modo que describa un c�rculo amplio a la derecha... 1077 01:11:48,989 --> 01:11:51,549 ...y al mismo tiempo lo bajamos a 1.000 pies. 1078 01:11:51,725 --> 01:11:54,819 Empezar� el chequeo de aterrizaje y le daremos el giro final. 1079 01:11:54,995 --> 01:11:56,394 -�Est� claro? -S�. 1080 01:11:56,563 --> 01:11:59,123 -�Hay un tel�fono conectado con el radar? -Ah� mismo, se�or. 1081 01:11:59,299 --> 01:12:00,527 �C�mo hablo con el campo? 1082 01:12:00,700 --> 01:12:03,294 Encienda ese altavoz, se�or. 1083 01:12:04,804 --> 01:12:06,931 Torre a todos los veh�culos de emergencia. 1084 01:12:07,107 --> 01:12:08,574 La pista es la 9. 1085 01:12:08,742 --> 01:12:11,370 Operarios del aeropuerto, sit�ense en posiciones 1 y 2. 1086 01:12:11,578 --> 01:12:13,546 Equipos civiles, n�mero 3. 1087 01:12:13,713 --> 01:12:16,147 Fuerza a�rea, posiciones 4 y 5. 1088 01:12:16,316 --> 01:12:18,307 Todas las ambulancias a la posici�n 3. 1089 01:12:18,485 --> 01:12:20,680 714, Aqu� Treleaven en la torre de Vancouver. 1090 01:12:20,854 --> 01:12:23,015 �Est� listo para alineaci�n de aterrizaje? 1091 01:12:23,189 --> 01:12:26,124 -Okay, Vancouver. Estamos listos. -Harry. 1092 01:12:26,793 --> 01:12:28,090 �Tienes un cigarrillo, Nels? 1093 01:12:28,261 --> 01:12:32,027 Joan, pens� que te gustar�a saber lo �ltimo. 1094 01:12:32,198 --> 01:12:35,565 Tu marido y los otros est�n vivos pero inconscientes. 1095 01:12:35,735 --> 01:12:39,637 Hay una buena posibilidad de que los salvemos si Stryker puede aterrizar. 1096 01:12:39,806 --> 01:12:42,331 No hay muchas probabilidades, �no? 1097 01:12:42,509 --> 01:12:43,874 Es la �nica que tenemos. 1098 01:12:44,077 --> 01:12:45,408 Ocho millas. 1099 01:12:45,578 --> 01:12:48,240 Gire a la derecha a 0-8-0. 1100 01:12:48,415 --> 01:12:51,407 Tras este mensaje no conteste a m�s transmisiones... 1101 01:12:51,584 --> 01:12:55,247 ...a no ser que quiera hacer una pregunta. Ahora est� a ocho millas del aeropuerto. 1102 01:12:55,422 --> 01:12:58,152 Gire a la derecha a 0-8-0, desacelere ligeramente... 1103 01:12:58,324 --> 01:13:00,519 ...y empiece a bajar a 1.000 pies. 1104 01:13:01,294 --> 01:13:03,159 Solo quiero decirles, buena suerte. 1105 01:13:03,329 --> 01:13:05,160 -Me quedar� con su hijo. -Gracias. 1106 01:13:05,331 --> 01:13:07,026 -Gracias, doctor. -Muy bien. 1107 01:13:07,233 --> 01:13:09,360 Mantenga la velocidad a 120. 1108 01:13:09,536 --> 01:13:12,937 Dile que estamos a 1.000 pies y nivelando. 1109 01:13:13,106 --> 01:13:16,041 Estamos a 1.000 pies y nivelando. 1110 01:13:16,209 --> 01:13:19,667 Ahora ponga los controles de mezcla en auto. Es decir, en la posici�n m�s alta. 1111 01:13:19,879 --> 01:13:22,746 Esas cuatro palancas, Ellen. Emp�jalas hasta arriba. 1112 01:13:26,553 --> 01:13:28,885 Muy bien, Stryker, baje los flaps 20 grados. 1113 01:13:29,055 --> 01:13:31,250 Veinte grados de flaps, Ellen. 1114 01:13:34,928 --> 01:13:37,260 Cuando los flaps est�n abajo, recorte al nivel de vuelo. 1115 01:13:45,472 --> 01:13:48,839 No est� estable. Va de 900 pies a 1.300 pies. 1116 01:13:49,008 --> 01:13:51,135 Vigile su altitud, Stryker. Es demasiado err�tica. 1117 01:13:51,311 --> 01:13:53,176 Intente mantenerla a 1.000 pies. 1118 01:13:56,983 --> 01:13:58,450 �Hay alg�n claro en la niebla ah� arriba? 1119 01:13:58,618 --> 01:14:00,745 No, todav�a nada. No veo nada. 1120 01:14:05,191 --> 01:14:06,818 Siga comprobando esos instrumentos. 1121 01:14:06,993 --> 01:14:09,484 Tiene que confiar en ellos hasta el final. 1122 01:14:22,842 --> 01:14:26,073 Acercamiento. Permanezcan en formaci�n. El blanco est� justo delante. 1123 01:14:26,246 --> 01:14:30,307 El blanco debe estar despejado si baja lo suficiente. Tendr� que decidir. 1124 01:14:38,591 --> 01:14:40,991 Demasiado bajo, Ted. Estamos demasiado bajos. 1125 01:14:41,161 --> 01:14:45,495 �Stryker? Stryker, �Puede o�rme? Tiene que mantenerlo arriba. Mant�ngalo arriba. 1126 01:14:45,665 --> 01:14:48,395 Stryker, recupere altitud. Necesita 1.000 pies. 1127 01:14:50,570 --> 01:14:52,800 Est� cayendo r�pido. Casi a 700. 1128 01:14:52,972 --> 01:14:54,906 Stryker, vuelva a 1.000 pies. 1129 01:14:58,545 --> 01:15:01,207 Capit�n, est� por debajo de 700, y sigue bajando. 1130 01:15:01,548 --> 01:15:02,947 No puede entrar directamente. 1131 01:15:03,116 --> 01:15:05,346 Tiene suficiente combustible para volar dos horas. 1132 01:15:05,518 --> 01:15:07,816 Qu�dese arriba hasta que el tiempo mejore. 1133 01:15:07,987 --> 01:15:10,080 Lo haremos, Ellen. 1134 01:15:10,256 --> 01:15:13,657 Oiga, Treleaven, voy. �Me oye? Voy ahora mismo. 1135 01:15:13,826 --> 01:15:15,726 Hay gente aqu�, incluyendo mi hijo... 1136 01:15:15,895 --> 01:15:18,329 ...que morir� en menos de una hora, para qu� hablar de dos. 1137 01:15:18,498 --> 01:15:21,160 Puede que abolle su precioso avi�n, pero voy a bajarlo. 1138 01:15:21,334 --> 01:15:23,234 Sigamos con el chequeo de aterrizaje. 1139 01:15:23,469 --> 01:15:25,835 Bajo el tren de aterrizaje ya. 1140 01:15:34,480 --> 01:15:36,880 -�Ted? -�S�? 1141 01:15:37,050 --> 01:15:39,985 Solo quer�a que supieras... 1142 01:15:40,153 --> 01:15:41,882 ...que estoy muy orgullosa. 1143 01:15:44,490 --> 01:15:47,186 Dile que el tren est� abajo y estamos listos para aterrizar. 1144 01:15:47,360 --> 01:15:48,850 El tren ya est� abajo. 1145 01:15:49,028 --> 01:15:50,495 Y estamos listos para aterrizar. 1146 01:15:50,663 --> 01:15:54,292 Puede que no sepa volar, pero lo cierto es que tiene agallas. 1147 01:15:56,836 --> 01:15:59,270 Mantenga constante la direcci�n en 0-9-0. 1148 01:15:59,439 --> 01:16:01,839 Aumente la aceleraci�n para mantener la velocidad. 1149 01:16:02,008 --> 01:16:03,305 Adelante el control de propulsi�n... 1150 01:16:03,476 --> 01:16:06,274 ...hasta obtener una lectura de 2250 rpm en cada motor. 1151 01:16:08,314 --> 01:16:10,441 Veinticinco cincuenta rpm. 1152 01:16:10,617 --> 01:16:13,552 Sigue bajando. Est� por debajo de 600. 1153 01:16:17,790 --> 01:16:19,655 Cinco cincuenta. 1154 01:16:19,826 --> 01:16:21,020 Quinientos. 1155 01:16:21,227 --> 01:16:22,717 Stryker, va demasiado bajo. 1156 01:16:22,929 --> 01:16:24,556 Todav�a a 140. 1157 01:16:24,731 --> 01:16:26,665 Altitud estable a 500. 1158 01:16:26,833 --> 01:16:28,460 Est� en la direcci�n correcta. 1159 01:16:28,635 --> 01:16:30,034 Muy bien, ya est� en la parte final. 1160 01:16:30,203 --> 01:16:32,899 Apaguen todas las luces de pista excepto la 9. 1161 01:16:49,155 --> 01:16:51,020 Encienda las luces de aterrizaje, Stryker. 1162 01:16:51,190 --> 01:16:53,181 �Puedes encontrar el interruptor? 1163 01:17:01,934 --> 01:17:03,401 Muy bien , escuche atentamente. 1164 01:17:03,569 --> 01:17:05,935 Deber�a ver la pista a los 300 pies. 1165 01:17:06,105 --> 01:17:08,073 Intente tocar tierra a un tercio de la pista. 1166 01:17:08,241 --> 01:17:10,368 Hay viento cruzado de la derecha. Est� preparado. 1167 01:17:10,543 --> 01:17:14,604 Si aterriza demasiado deprisa, use los frenos de emergencia. La manilla roja justo frente a usted. 1168 01:17:14,781 --> 01:17:18,717 Si eso no lo para, cierre los cuatro controles de encendido sobre el copiloto. 1169 01:17:19,452 --> 01:17:20,714 �Los ves, Ellen? 1170 01:17:21,354 --> 01:17:23,151 Si los quiero apagados habr� que apresurarse. 1171 01:17:23,323 --> 01:17:25,291 -No tardes en hacerlo. -Muy bien. 1172 01:17:25,491 --> 01:17:27,550 Ahora, Stryker, mantenga esa direcci�n. 1173 01:17:27,727 --> 01:17:30,560 Baje completamente los flaps, baje la velocidad a 110... 1174 01:17:30,730 --> 01:17:33,130 ...equilibre el avi�n, y empiece a bajarlo. 1175 01:17:33,299 --> 01:17:35,631 -�Todo listo en el campo? -Como nunca lo estaremos. 1176 01:17:35,802 --> 01:17:37,429 Dame altura y velocidad. 1177 01:17:37,603 --> 01:17:39,298 Cuatrocientos pies. Velocidad, 115. 1178 01:17:39,472 --> 01:17:41,440 Tres cincuenta. Velocidad, 110. 1179 01:17:41,641 --> 01:17:44,337 �Nos ve ya? Deber�a ver el campo. 1180 01:18:17,243 --> 01:18:18,801 Ah� est�. 1181 01:18:25,852 --> 01:18:27,513 Stryker, va demasiado deprisa. 1182 01:18:27,687 --> 01:18:29,450 Ya lo s�, ya lo s�. Sigue mirando. 1183 01:18:29,622 --> 01:18:33,786 Trescientos. Velocidad, 125. Trescientos. Velocidad, 130. 1184 01:18:33,960 --> 01:18:36,554 Stryker, esc�cheme. Est� bajando demasiado deprisa. 1185 01:18:42,435 --> 01:18:43,868 Toque el timbre de alarma ahora. 1186 01:18:47,440 --> 01:18:50,000 Muy bien, todo el mundo en posici�n de choque. 1187 01:18:52,311 --> 01:18:55,439 Bajen la cabeza. Todo el mundo, bajen la cabeza. 1188 01:18:56,949 --> 01:18:58,746 Ahora, d�jelo caer, con suavidad. 1189 01:19:04,457 --> 01:19:07,324 Vigile su morro, est� demasiado bajo. Viene demasiado deprisa. 1190 01:19:07,493 --> 01:19:10,951 Recuerde los frenos y los interruptores. Prep�rese para apagarlos. 1191 01:19:12,098 --> 01:19:13,725 Viene demasiado deprisa. 1192 01:19:16,636 --> 01:19:18,297 B�jelo suavemente. Abajo. 1193 01:19:21,407 --> 01:19:23,170 Eleve el morro. Desacelere. 1194 01:19:27,980 --> 01:19:29,675 Los frenos. Tire de la palanca roja. 1195 01:19:40,259 --> 01:19:41,521 Apaga los interruptores. 1196 01:19:43,463 --> 01:19:44,452 Mant�ngalo firme. 1197 01:20:09,121 --> 01:20:11,783 Todo est� bien ah� atr�s. Gracias a usted. 1198 01:20:11,958 --> 01:20:12,947 Y llegamos a tiempo. 1199 01:20:13,125 --> 01:20:15,423 -Oh, gracias a Dios. -Gracias. 1200 01:20:17,129 --> 01:20:19,757 Stryker. Stryker, �se encuentra bien? 1201 01:20:21,767 --> 01:20:24,258 -Muy bien. -�Ted? 1202 01:20:24,770 --> 01:20:28,866 Ted, este fue probablemente el peor aterrizaje en la historia de este aeropuerto. 1203 01:20:29,742 --> 01:20:33,269 Pero hay gente aqu�, yo en particular... 1204 01:20:33,779 --> 01:20:36,509 ...a quienes les gustar�a invitarle a una copa y estrechar su mano. 1205 01:20:38,885 --> 01:20:40,477 All� vamos. 103024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.