Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,633 --> 00:01:57,863
El 10 de Abril de 1945...
2
00:01:58,035 --> 00:02:00,902
...unidades del 72� Escuadr�n de la RAF
3
00:02:01,071 --> 00:02:02,902
...cruzaron la frontera alemana...
4
00:02:03,073 --> 00:02:06,099
...bajo el mando del l�der del escuadr�n
canadiense, Ted Stryker.
5
00:02:06,277 --> 00:02:07,266
Su misi�n:
6
00:02:07,444 --> 00:02:10,277
Traspasar la defensa de cazas enemigos
y mantener la formaci�n intacta...
7
00:02:10,447 --> 00:02:14,816
...para un vital ataque incendiario
sobre el dep�sito de suministros de Wiesbaden.
8
00:02:15,152 --> 00:02:18,246
A las 07:30, a 12 millas del blanco...
9
00:02:18,422 --> 00:02:21,050
...se avistaron cazas enemigos
directamente delante.
10
00:02:21,225 --> 00:02:24,194
Stryker condujo sus aviones a su encuentro.
11
00:03:22,987 --> 00:03:25,046
Usando los densos bancos de niebla
debajo para ocultarse...
12
00:03:25,222 --> 00:03:27,850
...los Spitfires eludieron a los restantes
cazas alemanes...
13
00:03:28,025 --> 00:03:30,357
...y se reagruparon
para iniciar el ataque.
14
00:03:30,527 --> 00:03:33,985
Aunque la predici�n metereol�gica hab�a
indicado que estar�a despejado en Wiesbaden...
15
00:03:34,164 --> 00:03:36,359
...la niebla se hab�a cerrado
sobre todo el �rea.
16
00:03:36,533 --> 00:03:38,398
Hab�a dos posibles decisiones:
17
00:03:38,569 --> 00:03:41,766
Cambiar el blanco vital por otro alternativo
y menos importante al sur...
18
00:03:41,939 --> 00:03:44,339
...o mantener el descenso
confiando en los instrumentos...
19
00:03:44,508 --> 00:03:47,102
...y un posible claro en la niebla
cerca del nivel del suelo.
20
00:03:47,278 --> 00:03:49,246
Stryker fue por el blanco vital.
21
00:03:49,413 --> 00:03:51,973
Se dio cuenta de su error demasiado tarde.
Cegados por la niebla...
22
00:03:52,149 --> 00:03:56,051
...seis de los hombres de Stryker
se estrellaron en suelo alem�n.
23
00:04:10,234 --> 00:04:14,034
Cinco semanas despu�s
la guerra en Europa se acababa.
24
00:04:14,204 --> 00:04:19,267
Pero para el jefe de escuadr�n Stryker,
seriamente herido durante la incursi�n...
25
00:04:19,443 --> 00:04:23,675
...comenzaba un nuevo tipo de guerra.
26
00:04:24,048 --> 00:04:25,174
Est� cerrado, Ted.
27
00:04:25,349 --> 00:04:28,011
-�Qu� pasa con el blanco alternativo?
-No puedo ver nada.
28
00:04:28,185 --> 00:04:30,244
-Creo que estamos fuera de rumbo.
-Estamos en el rumbo.
29
00:04:30,421 --> 00:04:33,356
Vamos demasiado bajos, Ted.
�Vamos demasiado bajos!
30
00:04:44,068 --> 00:04:46,628
Parece que est� cicatrizando muy bien...
31
00:04:46,804 --> 00:04:48,795
...dadas las circunstancias.
32
00:04:50,240 --> 00:04:53,107
La presi�n en el nervio �ptico
casi ha desaparecido.
33
00:04:56,213 --> 00:04:59,341
-�Duele todav�a aqu�?
-No.
34
00:05:01,085 --> 00:05:03,144
Mire hacia delante.
35
00:05:06,690 --> 00:05:10,217
He o�do algo sobre la reuni�n
en el cuartel general esta ma�ana.
36
00:05:10,728 --> 00:05:14,858
Asumir toda la culpa por lo que pas�
en esa incursi�n fue algo valiente.
37
00:05:16,100 --> 00:05:17,567
�Eso cree?
38
00:05:17,868 --> 00:05:22,396
Por culpa de mi error,
seis hombres no volvieron de esa incursi�n.
39
00:05:22,573 --> 00:05:24,939
�Qu� gana conden�ndose a s� mismo?
40
00:05:26,977 --> 00:05:28,535
No hay nada que pueda hacer ahora.
41
00:05:28,712 --> 00:05:32,239
No hay nada que pueda hacer, pero eso
no significa que pueda vivir con ello.
42
00:05:32,416 --> 00:05:35,749
Tendr� que hacerlo, antes o despu�s.
Tambi�n podr�a acostumbrarse.
43
00:05:35,919 --> 00:05:38,319
Tiene toda una vida por delante.
44
00:05:38,489 --> 00:05:40,616
Eso es f�cil decirlo.
45
00:05:40,791 --> 00:05:42,588
Pero esos eran mis hombres.
46
00:05:42,760 --> 00:05:44,853
Hab�amos pasado mucho juntos.
47
00:05:45,029 --> 00:05:47,224
Depend�an de m�.
48
00:05:47,398 --> 00:05:50,595
Estar�an de camino a casa ahora
si yo no les hubiera fallado.
49
00:05:50,768 --> 00:05:53,066
�Qu� me dice de fallarse a s� mismo?
50
00:05:54,538 --> 00:05:59,168
Sabe, he estado observ�ndole las
pasadas semanas aqu� en el hospital...
51
00:05:59,343 --> 00:06:01,868
...sin ver a nadie, sin hablar con nadie.
52
00:06:02,746 --> 00:06:04,907
Est� huyendo, Stryker.
53
00:06:05,082 --> 00:06:07,141
Tiene que afrontar lo que pas�. Olvidarlo.
54
00:06:07,317 --> 00:06:11,014
Nadie tiene toda la culpa,
en la guerra o en cualquier otro momento.
55
00:06:12,790 --> 00:06:14,485
Buena suerte, Stryker.
56
00:06:34,812 --> 00:06:37,781
Usted tiene poder para
contratar a quien quiera, �no?
57
00:06:37,948 --> 00:06:41,941
Tras ser autorizados para la clase
de trabajo confidencial que hacemos...
58
00:06:42,119 --> 00:06:43,108
...s�.
59
00:06:43,287 --> 00:06:45,312
�Qu� pasa, otra vez mi historial de guerra?
60
00:06:45,489 --> 00:06:47,252
No, no exactamente.
61
00:06:47,424 --> 00:06:51,554
Usted es el �nico que mantiene eso vivo.
Para la mayor�a es historia antigua.
62
00:06:51,728 --> 00:06:54,288
-�Espera que me crea eso?
-Es la verdad.
63
00:06:54,465 --> 00:06:58,231
Francamente, lo que nos preocupa
es su historial desde la guerra.
64
00:06:58,402 --> 00:07:00,597
Doce trabajos en 10 a�os.
65
00:07:00,771 --> 00:07:03,740
Y ninguno muestra que usted
pueda aceptar responsabilidades.
66
00:07:03,907 --> 00:07:08,401
Ninguno estaba a la altura
de su capacidad y experiencia.
67
00:07:09,079 --> 00:07:12,515
Pero yo me he mantenido alejado de
aquello para lo que fui formado.
68
00:07:12,683 --> 00:07:14,446
Ya sabe por qu�.
69
00:07:14,818 --> 00:07:16,410
Pero ahora...
70
00:07:17,521 --> 00:07:21,082
Mire, Frank,
puede que sea todo lo que dicen que soy...
71
00:07:21,258 --> 00:07:24,955
...pero creo que puedo hacer este trabajo,
y lo necesito desesperadamente.
72
00:07:25,629 --> 00:07:27,688
Mi mujer y yo....
73
00:07:27,965 --> 00:07:31,025
Bueno, estamos a punto de romper.
74
00:07:31,201 --> 00:07:33,795
Har� lo que me diga
si me da una oportunidad.
75
00:07:33,971 --> 00:07:37,065
No le decepcionar�, Frank,
Se lo prometo.
76
00:07:37,908 --> 00:07:39,705
Muy bien. Ver� lo que puedo hacer.
77
00:07:41,612 --> 00:07:43,239
Gracias.
78
00:07:55,659 --> 00:07:57,422
Hola, Sra. Purty. �Algo para m�?
79
00:07:57,594 --> 00:07:59,653
No. Hay una para su mujer.
80
00:07:59,830 --> 00:08:02,663
Parece que ustedes dos van
a tener una peque�a celebraci�n.
81
00:08:02,833 --> 00:08:05,859
Todo lo que permita la ley.
Esta es una ocasi�n muy especial.
82
00:08:06,036 --> 00:08:08,300
Ya s�, consigui� el trabajo que quer�a.
83
00:08:08,472 --> 00:08:11,339
Eso parece.
Se lo contar� despu�s.
84
00:08:15,579 --> 00:08:17,012
�Ellen?
85
00:08:20,617 --> 00:08:22,380
Oh, Ellen, creo...
86
00:09:10,867 --> 00:09:13,461
Ellen. Ellen.
87
00:09:19,643 --> 00:09:23,306
-�Cuando despegamos, Mam�?
-Oh, enseguida, cari�o.
88
00:09:23,480 --> 00:09:25,812
Casi han acabado de cargar el equipaje.
89
00:09:28,652 --> 00:09:30,415
Despegaremos en unos pocos minutos.
90
00:09:30,587 --> 00:09:32,487
�Quiere sentarse all�?
91
00:09:32,656 --> 00:09:33,816
Gracias.
92
00:11:54,364 --> 00:11:56,025
�Se encuentra bien, se�or?
93
00:11:56,199 --> 00:11:58,861
Oh, no he volado desde
hace mucho tiempo.
94
00:11:59,035 --> 00:12:01,060
�Quiere Dramamina?
95
00:12:14,418 --> 00:12:17,012
Solo hay sitio para un hombre aqu�.
96
00:12:17,854 --> 00:12:18,912
Ted.
97
00:12:19,089 --> 00:12:22,456
-Pap�. Cre� que t� no ven�as.
-Hola, Joey.
98
00:12:22,626 --> 00:12:24,491
Volv� pronto a casa y encontr� tu nota.
99
00:12:24,661 --> 00:12:26,822
Supongo que pensaste
que la leer�a m�s tarde.
100
00:12:26,997 --> 00:12:30,057
Ellen, tengo que hablar contigo.
Joey puede sentarse en mi asiento all� atr�s.
101
00:12:30,233 --> 00:12:32,394
No quiero empezar otra vez.
102
00:12:32,569 --> 00:12:34,366
Yo solo cre�...
103
00:12:34,838 --> 00:12:36,863
�Te gustar�a ir a la cabina, Joey?
104
00:12:37,040 --> 00:12:38,029
�Podr�a?
105
00:12:38,208 --> 00:12:40,472
Probar� a ver si nos dejan entrar.
106
00:12:40,644 --> 00:12:43,875
Se razonable, Janet. No puedo evitar
anular nuestra cita en Vancouver.
107
00:12:44,047 --> 00:12:47,505
Tengo que estar en Seattle ma�ana por la
noche o perder� mi empleo en el Lake Club.
108
00:12:47,684 --> 00:12:50,312
�Sabes lo que significa si
puedo trabajar en ese sitio?
109
00:12:50,487 --> 00:12:51,977
Podr�amos casarnos este verano.
110
00:12:52,155 --> 00:12:55,090
Eso me suena familiar,
como una de tus rutinas.
111
00:12:55,258 --> 00:12:57,658
Estoy segura que tendr�s una buena raz�n.
112
00:12:57,828 --> 00:12:59,159
-Gracias.
-�Cual es su nombre. se�or?
113
00:12:59,329 --> 00:13:00,318
Stryker.
114
00:13:00,497 --> 00:13:03,193
Oh, acabo de hablar con
su mujer y el peque�o.
115
00:13:03,366 --> 00:13:06,199
-No sab�a que viajaban juntos.
-Est� bien.
116
00:13:06,369 --> 00:13:08,200
�Podr�a hacerme un favor?
117
00:13:08,371 --> 00:13:11,568
Mi chico nunca ha estado
dentro de una cabina de vuelo...
118
00:13:11,741 --> 00:13:15,040
...y como todos los ni�os,
est� loco por los aviones y los pilotos.
119
00:13:15,212 --> 00:13:16,941
Oh, seguro que podemos arreglar eso.
120
00:13:17,113 --> 00:13:19,377
La temperatura est� subiendo
otra vez en el n�mero 3, Bill.
121
00:13:19,549 --> 00:13:21,779
Abrir� un poco m�s la cubierta del motor.
122
00:13:23,053 --> 00:13:24,611
Todav�a est� un poco caliente.
123
00:13:24,788 --> 00:13:26,085
Tenemos visita.
124
00:13:26,256 --> 00:13:27,484
-Hola.
-Hola.
125
00:13:27,657 --> 00:13:30,455
Este es el capit�n Wilson
y nuestro primer oficial, el Sr. Stewart.
126
00:13:30,627 --> 00:13:32,993
Y este es el Sr. Stryker
y su hijo, Joey.
127
00:13:33,163 --> 00:13:36,428
No quer�amos molestar pero pens�
que el chico podr�a echar un vistazo.
128
00:13:36,600 --> 00:13:39,228
-�Se siente mejor?
-S�, ya estoy bien.
129
00:13:39,402 --> 00:13:40,835
Pronto servir� la cena.
130
00:13:41,004 --> 00:13:43,404
Esta noche tenemos dos opciones:
mero o cordero.
131
00:13:43,573 --> 00:13:45,734
-El pescado. Estaba bueno la semana pasada.
-Lo mismo para m�.
132
00:13:45,909 --> 00:13:47,968
-Vale.
-Yo tambi�n quiero eso, por favor.
133
00:13:48,144 --> 00:13:51,443
Lo servir� en cuanto vuelva.
�Y usted, Sr. Stryker?
134
00:13:51,615 --> 00:13:53,549
-Tomar� la carne.
-Muy bien.
135
00:13:53,717 --> 00:13:56,185
Vamos, ven aqu�. Podr�s ver mejor.
136
00:13:56,820 --> 00:14:00,881
Joey, aqu� tengo algo para los
visitantes especiales. �Te gusta?
137
00:14:01,791 --> 00:14:03,691
Gracias. Muchas gracias.
138
00:14:03,860 --> 00:14:05,452
�Hab�as estado ya en una cabina?
139
00:14:05,629 --> 00:14:08,063
No, se�or, nunca hab�a estado en un avi�n.
140
00:14:08,231 --> 00:14:09,220
�Y qu� te parece?
141
00:14:09,399 --> 00:14:12,835
Fenomenal.
�Esas cosas controlan las h�lices?
142
00:14:13,003 --> 00:14:14,061
�C�mo lo sabes?
143
00:14:14,237 --> 00:14:17,434
Mi pap�, fue piloto en la guerra.
Pilot� reactores.
144
00:14:17,607 --> 00:14:20,974
Ya te he dicho, Joey,
que no hab�a reactores cuando yo volaba.
145
00:14:22,012 --> 00:14:24,708
Bueno, pues pilot� un mont�n. Cazas.
146
00:14:24,881 --> 00:14:27,179
Derribaste un mont�n de aviones,
�no fue as�, pap�?
147
00:14:27,350 --> 00:14:29,580
-Joey.
-�Y no volvi� a volar?
148
00:14:29,753 --> 00:14:32,244
Pens� que nunca lo dejaban.
149
00:14:32,422 --> 00:14:35,516
-�Quieres que compruebe el tiempo?
-No, ya lo hago yo. Perdone.
150
00:14:35,692 --> 00:14:37,159
Deber�amos volver atr�s.
151
00:14:37,327 --> 00:14:39,522
Joey puede quedarse un rato, si quiere.
152
00:14:39,696 --> 00:14:40,788
�Puedo, pap�?
153
00:14:40,964 --> 00:14:44,331
Vale, si no estorbas.
Muchas gracias.
154
00:14:44,868 --> 00:14:46,699
Vuelo 714 a radio de Winnipeg.
155
00:14:46,870 --> 00:14:48,565
Subiendo, subiendo a altura de crucero 8000.
156
00:14:48,738 --> 00:14:50,797
�Cuales son los �ltimos datos
del tiempo, por favor?
157
00:14:50,974 --> 00:14:53,875
Nada bueno. Nieve y cristales
de hielo por Regina.
158
00:14:54,044 --> 00:14:56,205
Seguramente niebla en una o dos horas.
159
00:14:56,379 --> 00:14:59,314
Pero ustedes no van a Calgary,
as� que no deber�a preocuparles.
160
00:14:59,482 --> 00:15:01,006
�Cual es el pron�stico en Vancouver?
161
00:15:01,184 --> 00:15:03,414
Estar� bien cuando despeje la niebla,
capit�n.
162
00:15:03,587 --> 00:15:06,021
Vuelo 714. Muchas gracias.
163
00:15:06,756 --> 00:15:08,656
Bueno, Joey,
�qu� te parece todo esto?
164
00:15:08,825 --> 00:15:11,521
�Te gustar�a ser un piloto
de mayor, como tu padre?
165
00:15:11,861 --> 00:15:14,022
Intent�moslo otra vez, Ellen.
Int�ntalo.
166
00:15:14,197 --> 00:15:15,960
Ya lo he hecho.
167
00:15:16,132 --> 00:15:19,966
He intentado creer que te
estabilizar�as en alg�n sitio.
168
00:15:20,136 --> 00:15:22,104
Ted, afr�ntalo de una vez.
169
00:15:22,272 --> 00:15:24,365
No hemos parado desde la guerra.
170
00:15:24,541 --> 00:15:26,771
Diferentes ciudades, diferentes trabajos.
171
00:15:26,943 --> 00:15:31,437
Y en todo ese tiempo, te has apartado
cada vez m�s de Joey y de m�.
172
00:15:31,815 --> 00:15:33,009
�l te necesitaba, Ted.
173
00:15:35,251 --> 00:15:38,687
Yo te necesitaba,
pero t� nunca estabas all�.
174
00:15:38,855 --> 00:15:42,188
Ya s� que las cosas no han
ido bien por un tiempo, Ellen.
175
00:15:42,626 --> 00:15:46,494
Pero va a ser distinto,
como era al principio. �Recuerdas?
176
00:15:46,663 --> 00:15:49,996
Lo recuerdo todo. Es lo �nico
que ten�a para seguir adelante.
177
00:15:51,368 --> 00:15:55,771
Me acuerdo sobre todo de las
noches que est�bamos juntos.
178
00:15:56,840 --> 00:15:59,400
Recuerdo c�mo me abrazabas...
179
00:16:00,043 --> 00:16:04,980
...y c�mo nos qued�bamos mirando
despu�s hasta que el sol sal�a.
180
00:16:05,749 --> 00:16:08,013
En aquel momento, era casi como...
181
00:16:08,518 --> 00:16:12,887
como si cada d�a fuera
creado solo para nosotros.
182
00:16:13,056 --> 00:16:16,787
As� es como siempre quise que fuera,
no importa lo que haya sucedido, Ellen.
183
00:16:16,960 --> 00:16:19,360
Pero tambi�n recuerdo otras cosas.
184
00:16:19,729 --> 00:16:23,187
C�mo empezaste a cambiar
ante de mis ojos.
185
00:16:23,366 --> 00:16:26,267
Todo lo que ten�amos en com�n,
Ted...
186
00:16:26,436 --> 00:16:29,098
Se ha perdido en alg�n sitio.
187
00:16:29,272 --> 00:16:34,767
No es lo que hiciste,
es cada vez m�s lo que no hiciste.
188
00:16:35,412 --> 00:16:38,313
Quiz� deb�a haberte ayudado m�s...
189
00:16:39,082 --> 00:16:41,516
...pero no me hubieras dejado hacerlo.
190
00:16:42,719 --> 00:16:45,586
Todo lo que quer�a era
verte parar de huir.
191
00:16:45,755 --> 00:16:48,986
Afrontar el �nico error grave
que cometiste en toda tu vida.
192
00:16:49,159 --> 00:16:52,253
Es un error que cualquier hombre
podr�a cometer estando en combate.
193
00:16:52,796 --> 00:16:58,166
Y yo he esperado. He esperado tanto que
te quedaras en alg�n sitio...
194
00:16:58,334 --> 00:16:59,562
...por nosotros tres.
195
00:16:59,736 --> 00:17:01,670
Lo har�. Te lo prometo.
196
00:17:01,838 --> 00:17:05,001
Joey y yo ya no podemos
vivir de tus promesas. Lo siento.
197
00:17:05,175 --> 00:17:07,769
�Ya no sientes nada
en absoluto por m�?
198
00:17:10,547 --> 00:17:13,914
Hacen falta muchas cosas
para que el amor dure.
199
00:17:14,384 --> 00:17:16,852
Sobre todo se necesita respeto.
200
00:17:18,488 --> 00:17:21,355
No puedo vivir con un hombre
al que no respeto.
201
00:17:30,800 --> 00:17:33,598
-Aqu�, esc�ndelo, r�pido.
-Chicos.
202
00:17:33,770 --> 00:17:35,260
Es solo una gota de agua.
203
00:17:35,438 --> 00:17:38,930
-�Est�n listos para comer algo?
-Estamos casi preparados.
204
00:17:39,109 --> 00:17:41,543
�Qu� les gustar�a?
�Mero a la plancha o chuletas de cordero?
205
00:17:41,711 --> 00:17:44,680
�No es esto como estar en casa?
Yo tomar� un poco de mero.
206
00:17:44,848 --> 00:17:46,748
-�Viene con patatas fritas?
-Sin patatas fritas.
207
00:17:46,916 --> 00:17:49,749
Pero tenemos la especialidad de la casa,
patatas al grat�n.
208
00:17:49,919 --> 00:17:52,513
-�Y ustedes, caballeros?
-Creo que tomar� la carne.
209
00:17:52,689 --> 00:17:53,849
-Y yo tambi�n.
-Muy bien.
210
00:17:54,023 --> 00:17:56,048
�Por qu� no viene al partido con nosotros?
211
00:17:56,226 --> 00:17:59,423
-Deber�a ser un buen partido.
-Oh, no se nada de f�tbol.
212
00:17:59,596 --> 00:18:01,962
Entonces estar� bien
con estos dos amigos m�os.
213
00:18:02,132 --> 00:18:06,535
-Ellos tampoco saben nada.
-Oh, no me lo creo.
214
00:18:06,703 --> 00:18:10,002
No entend�is la nueva t�ctica
de Argos.
215
00:18:10,173 --> 00:18:14,337
Ese tipo se coloca en una esquina del campo,
donde puede salir r�pido o avanzar mucho.
216
00:18:14,511 --> 00:18:17,969
Por eso le llaman extremo.
Y no te puedes defender de eso.
217
00:18:25,455 --> 00:18:28,288
-Te veremos luego, Joey.
-Vale. Muchas gracias.
218
00:18:28,458 --> 00:18:30,426
-Buen chico, �eh?
-Cierto.
219
00:18:30,593 --> 00:18:33,391
Eh, est�bamos esper�ndote.
Un poco tarde esta noche.
220
00:18:33,563 --> 00:18:35,724
-�Qui�n quiere ser el primero?
-Adelante. Yo me encargo.
221
00:18:35,899 --> 00:18:37,230
Vale.
222
00:18:38,301 --> 00:18:39,290
�C�mo est� el tiempo?
223
00:18:39,469 --> 00:18:41,300
No est� bien.
Tenemos algo fuerte ah� delante.
224
00:18:41,471 --> 00:18:43,462
Puede ponerse dif�cil
si no subimos al m�ximo.
225
00:18:43,640 --> 00:18:46,666
-�Cree que llegaremos puntuales?
-Una media hora tarde.
226
00:18:46,843 --> 00:18:47,901
-Oye, Jan.
-�S�?
227
00:18:48,077 --> 00:18:51,638
�Qu� tal con tu novio?
�Crees que lo llevar�s al altar alg�n d�a?
228
00:18:51,815 --> 00:18:54,477
Lo llevar� aunque tenga que
arrastrarlo todo el camino.
229
00:18:54,651 --> 00:18:58,018
Despu�s de todo, recuerda que me han
entrenado para cualquier emergencia.
230
00:18:58,188 --> 00:19:00,748
-�Qu� tal est� el pescado?
-No esta mal, no est� nada mal.
231
00:19:00,924 --> 00:19:03,324
Gu�rdame alg�n men� si te sobran, �eh?
232
00:19:03,493 --> 00:19:04,960
�Que guarde alguno?
233
00:19:05,128 --> 00:19:09,292
Sr. Stewart, creo que con su apetito,
esta compa��a no puede mantenerlo.
234
00:19:09,465 --> 00:19:11,695
Bueno, volvamos a la cocina.
235
00:19:11,868 --> 00:19:14,393
Ojal� hubieras pilotado reactores, pap�.
236
00:19:14,571 --> 00:19:16,835
Me temo que son demasiado r�pidos para m�,
Joey.
237
00:19:17,006 --> 00:19:19,873
�Por qu� ya no vuelas?
Ojal� lo hicieras.
238
00:19:20,043 --> 00:19:22,341
As� podr�as llevarme contigo.
239
00:19:22,512 --> 00:19:24,707
Podr�as ense�arme a volar.
240
00:19:24,881 --> 00:19:28,840
Eso estar�a genial.
Podr�amos pasarlo bien.
241
00:19:29,686 --> 00:19:31,950
Me parece que ya no tengo tiempo, Joey.
242
00:19:32,121 --> 00:19:35,557
-T� nunca tienes tiempo para nada.
-Ya lo s�.
243
00:19:35,725 --> 00:19:37,955
-�Pap�?
-�S�?
244
00:19:38,127 --> 00:19:41,528
�Por qu� nos �bamos mam� y yo sin ti?
245
00:19:42,565 --> 00:19:46,296
Bueno, Joey, tu madre pens�
que ser�a una buena idea...
246
00:19:46,469 --> 00:19:49,438
...que los dos hicierais
un peque�o viaje juntos.
247
00:19:49,606 --> 00:19:53,906
Y yo no sab�a si podr�a venir
hasta el �ltimo momento.
248
00:19:54,077 --> 00:19:58,707
Ten�a miedo de que no
te volvi�ramos a ver nunca m�s.
249
00:19:59,716 --> 00:20:02,617
�De donde sacaste esa idea?
250
00:20:11,828 --> 00:20:14,956
-�Ha terminado?
-Oh, gracias.
251
00:20:15,131 --> 00:20:18,430
No me gusta esta lluvia.
Nuestros chicos podr�an
lastimarse en un campo mojado.
252
00:20:18,601 --> 00:20:21,695
Va a despejar en Vancouver ma�ana.
Ese es el pron�stico.
253
00:20:21,871 --> 00:20:24,339
Me alegro de o�rlo.
Ahora puedo descansar mejor.
254
00:20:24,507 --> 00:20:26,065
Mire, entre usted y yo...
255
00:20:26,242 --> 00:20:28,733
...tengo unas bonitas apuestas
para el partido de ma�ana.
256
00:20:28,912 --> 00:20:32,348
-Oh, bueno, le deseo mucha suerte.
-Bien, muchas gracias.
257
00:20:37,220 --> 00:20:41,350
-�Le gustar�a una gota, se�ora?
-Por supuesto que no.
258
00:20:55,071 --> 00:20:57,562
Que bien he dormido.
259
00:20:57,740 --> 00:21:00,675
Un momento,
creo que alguien nos est� mirando.
260
00:21:00,843 --> 00:21:03,778
Paddy, estamos en un avi�n.
Hay m�s gente con nosotros.
261
00:21:03,947 --> 00:21:05,938
�l no act�a con nosotros, �no, Tony?
262
00:21:06,115 --> 00:21:07,309
Ya sabes que trabajo solo.
263
00:21:07,483 --> 00:21:10,111
-Oh, para.
-Voy a enterarme.
264
00:21:10,286 --> 00:21:11,583
Perdone, joven.
265
00:21:11,754 --> 00:21:14,018
-�Trabaja en el mundo del espect�culo?
-�Qui�n, yo?
266
00:21:14,190 --> 00:21:16,181
Es un guapo muchacho.
267
00:21:16,359 --> 00:21:18,020
Podr�a valer para el cine.
268
00:21:18,194 --> 00:21:21,652
-D�game, �c�mo se llama?
-Paddy. Trabaja para m�.
269
00:21:22,565 --> 00:21:27,525
Hola, cari�o. Oh, abr�chate el cintur�n.
Esto se va a poner movido.
270
00:21:27,704 --> 00:21:30,502
Ciertamente. Joey, aqu� est� tu cena.
271
00:21:30,673 --> 00:21:32,800
No me has tra�do mi cena, cari�o.
272
00:21:32,976 --> 00:21:35,536
-Bueno, �qu� le gustar�a?
-Un besito.
273
00:21:35,712 --> 00:21:37,009
Ahora no, despu�s.
274
00:21:37,180 --> 00:21:39,273
Solo piensa en una cosa, como yo.
275
00:21:39,449 --> 00:21:42,350
Oh, Paddy, eres imposible.
276
00:21:54,263 --> 00:21:56,925
-�S�?
-No puedo soportarlo.
277
00:21:57,100 --> 00:21:58,692
-�Qu� le pasa?
-No puedo soportarlo.
278
00:21:58,868 --> 00:22:00,062
Mi est�mago.
279
00:22:00,236 --> 00:22:03,330
Nunca me hab�a sentido as�.
280
00:22:03,706 --> 00:22:06,368
Ay�deme. Por favor, ay�deme.
281
00:22:06,576 --> 00:22:09,101
Un momento, le dar� Dramamina.
282
00:22:11,080 --> 00:22:12,342
Ay�deme.
283
00:22:16,853 --> 00:22:17,842
�S�?
284
00:22:18,021 --> 00:22:21,388
Capit�n, una de las pasajeras est� muy enferma.
285
00:22:21,557 --> 00:22:24,754
-�Un mareo?
-Eso creo, pero nunca lo hab�a visto tan agudo.
286
00:22:24,927 --> 00:22:28,624
Mire discretamente a ver si
encuentra un m�dico a bordo.
287
00:22:28,798 --> 00:22:31,460
Ir� atr�s en cuanto crucemos este temporal.
288
00:22:33,302 --> 00:22:37,432
Estamos en condiciones de formaci�n de hielo.
�Puede autorizarnos a subir a 10.000 pies?
289
00:22:37,607 --> 00:22:43,512
Okay, vuelo 714 autorizado a 10.000.
Adelante.
290
00:22:43,679 --> 00:22:46,978
714 a control, gracias.
291
00:22:52,922 --> 00:22:56,551
Estas pastillas le ayudar�n. Rel�jese.
El capit�n vendr� a verla.
292
00:22:56,726 --> 00:22:59,126
Gracias. �Cuanto falta para aterrizar?
293
00:22:59,295 --> 00:23:01,490
Casi cinco horas.
294
00:23:13,576 --> 00:23:15,737
Siento haberle despertado.
No es una emergencia.
295
00:23:15,912 --> 00:23:19,279
Es un pasajero que se encuentra mal.
Pensamos que un m�dico podr�a ayudar.
296
00:23:19,449 --> 00:23:21,417
Vuelva a dormirse.
Abr�chese el cintur�n.
297
00:23:21,584 --> 00:23:23,381
Saldremos de la tormenta
dentro de un rato.
298
00:23:23,553 --> 00:23:24,542
-Azafata.
-�S�?
299
00:23:24,720 --> 00:23:28,918
-Creo que el hombre a mi lado es m�dico.
-Oh, gracias. �Se�or? Perdone, se�or.
300
00:23:29,092 --> 00:23:30,957
Siento despertarle.
�Es usted m�dico?
301
00:23:31,127 --> 00:23:33,288
-As� es.
-Tenemos un pasajero enfermo.
302
00:23:33,463 --> 00:23:35,761
-�Podr�a venir a echarle un vistazo?
-S�, s�, por supuesto.
303
00:23:35,932 --> 00:23:37,422
Mi hijo tiene mal el est�mago.
304
00:23:37,600 --> 00:23:40,763
Es como un mareo, pero peor.
Nunca he visto algo as�.
305
00:23:40,937 --> 00:23:42,131
Este caballero es m�dico.
306
00:23:42,305 --> 00:23:44,739
Estar� con usted en un momento.
Trate de mantenerlo tranquilo.
307
00:23:44,907 --> 00:23:47,307
Muy bien. Pero dese prisa,
�quiere, doctor?
308
00:23:49,245 --> 00:23:51,304
Es un m�dico. Viene a ayudarle.
309
00:23:51,481 --> 00:23:53,449
�Puedo ver su lengua, por favor?
310
00:23:59,655 --> 00:24:00,883
�Le duele aqu�?
311
00:24:01,057 --> 00:24:03,719
-No, m�s arriba.
-�Ah�?
312
00:24:08,998 --> 00:24:10,966
Volver� en un momento.
313
00:24:14,170 --> 00:24:16,331
Mejor avisa al capit�n.
Tenemos que aterrizar.
314
00:24:16,506 --> 00:24:18,497
Hay que llevar a esa mujer
a un hospital.
315
00:24:18,674 --> 00:24:20,665
-�Qu� cree que tiene?
-No estoy seguro.
316
00:24:20,843 --> 00:24:24,279
Es suficientemente grave como para aterrizar
en la ciudad m�s pr�xima con hospital.
317
00:24:24,447 --> 00:24:27,746
-D�gale al capit�n que quiero hablar con �l.
-Claro.
318
00:24:28,117 --> 00:24:30,585
Ponte esto alrededor, Joey.
Te mantendr� caliente.
319
00:24:30,753 --> 00:24:34,917
Hola hijo. Siento que no est�s bien.
�Quieres sacar la lengua, por favor?
320
00:24:39,028 --> 00:24:40,996
�Qu� ha comido en las �ltimas 24 horas?
321
00:24:41,164 --> 00:24:44,361
Lo normal. Huevos y bacon para desayunar.
322
00:24:44,534 --> 00:24:48,300
Un sandwich de rostbeef a mediod�a
y la cena en el avi�n.
323
00:24:48,471 --> 00:24:50,439
Bueno, esto deber�a ayudarle.
324
00:24:51,107 --> 00:24:53,837
-Gracias.
-Volver� en un momento.
325
00:25:03,853 --> 00:25:05,218
Capit�n, �cuando podemos aterrizar?
326
00:25:05,388 --> 00:25:06,377
-No podemos.
-�Por qu�?
327
00:25:06,556 --> 00:25:09,252
La niebla ha cerrado todo
a este lado de las monta�as.
328
00:25:09,425 --> 00:25:12,326
-Tendremos que ir a Vancouver.
-�Es m�s r�pido que dar la vuelta?
329
00:25:12,495 --> 00:25:16,022
-S�, hemos pasado el punto de no retorno.
-�Cuando espera aterrizar?
330
00:25:16,199 --> 00:25:19,862
Hacia las 2:15, hora del Pac�fico.
Dentro de unas cuatro horas.
331
00:25:20,036 --> 00:25:22,095
Bueno, tendr� que hacer lo que pueda.
332
00:25:27,577 --> 00:25:29,340
S�quenlo de ah�.
333
00:25:47,930 --> 00:25:49,363
�Qu� pasa? �Qu� est� ocurriendo?
334
00:25:49,532 --> 00:25:52,933
Hay un com�n denominador para
estos ataques. Tiene que haberlo.
335
00:25:53,369 --> 00:25:55,769
Lo m�s probable es la comida.
336
00:25:55,938 --> 00:25:57,735
�Qu� ten�amos para cenar hoy?
337
00:25:57,907 --> 00:26:01,536
-Bueno, el plato principal era carne o pescado.
-Oh, s�, s�, ya recuerdo, yo tom� carne.
338
00:26:01,711 --> 00:26:02,905
�Qu� tomo �l?
339
00:26:03,079 --> 00:26:05,547
-Pescado.
-�Y los dos pasajeros enfermos?
340
00:26:05,715 --> 00:26:07,273
Bueno, el ni�o tom� pescado.
341
00:26:07,450 --> 00:26:10,681
-No recuerdo qu� tom� la mujer.
-Bien, ent�rese r�pido, por favor.
342
00:26:12,822 --> 00:26:13,811
�S�?
343
00:26:13,990 --> 00:26:16,458
Mi mujer est� muy enferma.
�No puede hacer algo, por favor?
344
00:26:16,626 --> 00:26:18,651
El doctor estar� con ustedes en un momento.
345
00:26:18,828 --> 00:26:21,058
Una cosa. �Sabe que tom� para cenar?
346
00:26:21,230 --> 00:26:23,562
S�, claro. Los dos tomamos pescado. �Por qu�?
347
00:26:23,733 --> 00:26:27,225
Oh, no hay por qu� alarmarse.
Volveremos con ustedes enseguida.
348
00:26:27,403 --> 00:26:29,997
Necesitamos ambulancias esperando
y el hospital alertado.
349
00:26:30,172 --> 00:26:32,538
-Deber�n tener listo equipo especial.
-Muy bien.
350
00:26:32,708 --> 00:26:34,903
Hay alguna posibilidad
de aterrizar cerca de Calgary?
351
00:26:35,077 --> 00:26:37,511
-Ninguna.
-�Doctor?
352
00:26:38,581 --> 00:26:39,673
La mujer tambi�n tom� pescado.
353
00:26:39,849 --> 00:26:42,044
Y hay dos casos m�s.
Y tomaron pescado.
354
00:26:42,218 --> 00:26:45,346
Bueno, ya sabemos a qu� nos enfrentamos.
355
00:26:45,521 --> 00:26:48,490
Encuentre a todos los que comieron
pescado y ay�deme a llevarles medicinas.
356
00:26:48,658 --> 00:26:51,650
Notifique a Vancouver para que detengan
el servicio de cualquier comida...
357
00:26:51,827 --> 00:26:54,022
...de la fuente que
suministr� ese pescado.
358
00:26:54,330 --> 00:26:55,490
-�Doctor?
-�S�?
359
00:26:55,665 --> 00:26:57,496
Acabo de recordar algo.
360
00:26:58,067 --> 00:26:59,125
Yo tambi�n com� pescado.
361
00:26:59,302 --> 00:27:03,864
Oh, cari�o. Oh, mi amor.
362
00:27:08,377 --> 00:27:11,039
No te destapes, Joey.
Ya se que duele, cari�o.
363
00:27:11,213 --> 00:27:14,080
Pero tu padre
ha ido a buscar al doctor.
364
00:27:14,550 --> 00:27:17,917
-Azafata, �qu� est� pasando?
-Qu�dese en su asiento, por favor.
365
00:27:18,087 --> 00:27:20,487
-Tengo que ver al doctor.
-�l vendr� a verle.
366
00:27:20,656 --> 00:27:22,817
Varias personas est�n enfermas.
Hacemos lo que podemos.
367
00:27:22,992 --> 00:27:26,792
-�Sabe �l de qu� se trata?
-Mejor hable con �l.
368
00:27:28,030 --> 00:27:29,588
-�Puedo ayudar?.
-Oh, s�, Tony.
369
00:27:29,765 --> 00:27:32,632
-�Puedes darme la medicina?
-Claro.
370
00:27:32,802 --> 00:27:35,669
Calgary Radio, aqu� el 714.
Tenemos problemas.
371
00:27:35,838 --> 00:27:38,170
Necesitamos que despejen
todas las altitudes bajo nosotros...
372
00:27:38,341 --> 00:27:41,799
...y prioridad en aproximaci�n y aterrizaje
en Vancouver. Cambio.
373
00:27:42,144 --> 00:27:44,442
Aguarde, 714.
374
00:27:45,147 --> 00:27:48,583
Control de Tr�fico de Vancouver,
mensaje prioritario.
375
00:27:48,984 --> 00:27:52,385
Calgary Radio para operador de Vancouver.
Un momento.
376
00:27:52,755 --> 00:27:53,915
Aqu� Cross-Canada.
377
00:27:54,090 --> 00:27:57,992
Calgary Radio,
vuelo 714 notifica emergencia.
378
00:27:58,160 --> 00:28:02,563
Quiere altitudes bajas despejadas,
prioridad de aproximaci�n y aterrizaje.
379
00:28:02,732 --> 00:28:04,927
Vuelo 714 notifica emergencia.
380
00:28:08,237 --> 00:28:10,137
Retengan todos los despegues. Muy bien.
381
00:28:10,306 --> 00:28:13,969
No quiero ning�n otro avi�n en el aire.
No me importan los compromisos.
382
00:28:14,143 --> 00:28:17,306
El vuelo charter 714 tiene problemas.
Envenenamiento por comida.
383
00:28:17,480 --> 00:28:20,916
No puedo entrar en detalles,
pero viene sin copiloto.
384
00:28:21,083 --> 00:28:23,244
Eso es lo que he dicho.
El copiloto est� inconsciente.
385
00:28:23,419 --> 00:28:26,217
Existe la posibilidad de que
el envenenamiento afecte al capit�n.
386
00:28:26,389 --> 00:28:29,222
�Qu� hacemos con el North Star,
que est� a 18.000?
387
00:28:29,392 --> 00:28:33,761
Torre, cuando el North Star comunique, tr�igalo
directamente. Y despejen la Green Airway 1.
388
00:28:33,929 --> 00:28:36,864
S�, le informaremos de inmediato
de cualquier novedad.
389
00:28:37,032 --> 00:28:40,160
�Cree que hay posibilidad
de que el capit�n caiga enfermo?
390
00:28:40,336 --> 00:28:41,826
Lea el mensaje.
391
00:28:42,004 --> 00:28:44,234
Esto va a ser un mal trago.
392
00:28:44,407 --> 00:28:45,897
Mejor se lo pasamos a Burdick.
393
00:28:47,910 --> 00:28:51,812
Mande un bolet�n general suspendiendo
servicio de comida en vuelos desde Winnipeg.
394
00:28:51,981 --> 00:28:54,950
Mantenga a todo el mundo fuera de esta zona.
No queremos barullo ah� fuera.
395
00:28:55,117 --> 00:28:57,381
-�Cual es el �ltimo informe metereol�gico?
-Cerrado.
396
00:28:57,553 --> 00:29:00,317
Estratos bajos y niebla en superficie.
Igual en Edmonton y Lethbridge.
397
00:29:00,489 --> 00:29:02,684
-�Los tienes en directo?
-No, a trav�s de Calgary.
398
00:29:02,858 --> 00:29:05,759
P�sales un mensaje.
Pregunta si tienen un m�dico a bordo.
399
00:29:05,928 --> 00:29:08,419
Diles que buscamos la mejor
ayuda m�dica aqu�.
400
00:29:08,597 --> 00:29:09,655
Ponme con el Dr. Davidson.
401
00:29:09,832 --> 00:29:13,165
Encontrar�s su n�mero en la lista de emergencia.
Luego ponme con la polic�a.
402
00:29:13,335 --> 00:29:16,896
Quiero saber el tiempo en todos los
aeropuertos de su lado de las monta�as.
403
00:29:17,072 --> 00:29:18,937
Cualquier sitio en que se
pueda aterrizar.
404
00:29:19,108 --> 00:29:21,668
Nada que hacer.
Calgary ya lo ha comprobado.
405
00:29:21,844 --> 00:29:25,007
Hay niebla baja en todas partes
al este de las Rocosas.
406
00:29:25,181 --> 00:29:27,081
Tienen que atravesarlas.
407
00:29:27,783 --> 00:29:29,944
�Cuanto hace que habl� Calgary
con el capit�n Wilson?
408
00:29:30,119 --> 00:29:32,383
-Unos 10 minutos.
-�Se encuentra todav�a bien?
409
00:29:32,555 --> 00:29:35,285
De momento no est� afectado.
410
00:29:38,527 --> 00:29:39,824
Tiene que aguantar.
411
00:29:42,698 --> 00:29:44,632
La morfina deber�a ayudarle a mantenerse.
412
00:29:44,800 --> 00:29:46,961
-�Todav�a se siente bien?
-S�.
413
00:29:47,136 --> 00:29:50,230
Hay una extra�a l�gica en estas cosas.
Puede que no resulte afectado.
414
00:29:50,406 --> 00:29:53,204
-�C�mo est� la gente ah� atr�s?
-Nos encargaremos de ellos.
415
00:29:53,375 --> 00:29:56,344
�Seguro que no hay posibilidad
de que despeje...
416
00:29:56,512 --> 00:29:59,481
-...antes de que atravesemos las monta�as?
-Ninguna.
417
00:29:59,648 --> 00:30:01,513
Bueno, mejor vuelvo atr�s.
418
00:30:01,817 --> 00:30:05,753
Creo que ser� mejor que les diga la
causa del problema, si est� de acuerdo.
419
00:30:06,355 --> 00:30:07,845
Adelante.
420
00:30:08,624 --> 00:30:10,216
�Doctor?
421
00:30:11,160 --> 00:30:13,060
Me alegro de que est� aqu�.
422
00:30:18,801 --> 00:30:20,393
�Quieren atenderme, por favor?
423
00:30:22,605 --> 00:30:24,596
Me llamo Baird. Soy m�dico.
424
00:30:24,773 --> 00:30:26,934
Como ya saben, algunos pasajeros est�n enfermos.
425
00:30:27,109 --> 00:30:30,806
Sospechamos que el pescado servido
para cenar podr�a estar contaminado.
426
00:30:30,980 --> 00:30:34,575
No hay motivo de alarma. Incluso si han
tomado pescado, podr�a no afectarles.
427
00:30:34,750 --> 00:30:37,218
Pero si lo han tomado,
les diremos qu� deben hacer.
428
00:30:41,690 --> 00:30:44,284
El ni�o tiene unos terribles dolores.
�Podemos hacer algo?
429
00:30:44,460 --> 00:30:47,827
No tardar� en dormirse.
Mant�ngalo quieto y caliente. Esa es su tarea.
430
00:30:47,997 --> 00:30:50,795
�Qu� pasa ah�?
Creo que tenemos derecho a saberlo.
431
00:30:50,966 --> 00:30:53,298
No se preocupe. Todo est� bien.
432
00:30:53,469 --> 00:30:56,302
Pap�, no me dejes.
433
00:30:57,172 --> 00:30:58,196
No lo har�, Joey.
434
00:31:03,112 --> 00:31:05,273
Disculpe. �Tomo carne o pescado para cenar?
435
00:31:05,447 --> 00:31:08,541
-Tom� pescado.
-Tome estas pastillas. Le producir�n v�mitos.
436
00:31:08,717 --> 00:31:10,014
Bueno, que te parece esto.
437
00:31:10,185 --> 00:31:13,450
Te dan de cenar y luego vuelven
y te piden que lo devuelvas.
438
00:31:18,227 --> 00:31:19,558
�Capit�n?
439
00:31:19,728 --> 00:31:21,559
�Capit�n Wilson?
440
00:31:22,932 --> 00:31:25,025
R�pido. Es el capit�n.
441
00:31:33,509 --> 00:31:35,477
-�Bill!
-Tiene que darme algo...
442
00:31:35,644 --> 00:31:37,976
...para aguantar hasta que aterricemos.
�Entiende?
443
00:31:38,147 --> 00:31:42,709
El piloto autom�tico volar� en este rumbo,
pero tengo que encargarme.
444
00:31:42,885 --> 00:31:46,013
-Vigile los controles.
-Ya s�. S�quelo de ah�.
445
00:31:48,090 --> 00:31:49,990
Debemos mantenerlo caliente.
446
00:32:06,542 --> 00:32:09,875
Doctor, �puede hacerlo?
�Puede ayudarlo a aterrizar?
447
00:32:10,045 --> 00:32:13,606
-Azafata... �C�mo se llama?
-Janet.
448
00:32:13,782 --> 00:32:17,445
Bien, Janet, usted es miembro de la tripulaci�n.
�Puede afrontar algunos hechos desagradables?
449
00:32:19,154 --> 00:32:20,746
-Creo que s�.
-Muy bien.
450
00:32:20,923 --> 00:32:25,326
A menos que pueda llevar r�pidamente
a esta gente a un hospital,
no puedo asegurar que salve sus vidas.
451
00:32:25,828 --> 00:32:27,261
No lo entiendo. �Qu� sucede?
452
00:32:27,429 --> 00:32:30,489
Hab�a algo t�xico en esa comida.
Alguna toxina bacteriana.
453
00:32:30,666 --> 00:32:31,758
�C�mo lleg� all�?
454
00:32:31,934 --> 00:32:34,664
Hay varias maneras. Eso no importa.
Lo que s� importa es:
455
00:32:34,837 --> 00:32:38,671
Esta gente necesita cuidado hospitalario.
Estimulantes, tratamiento intravenoso para el shock.
456
00:32:38,841 --> 00:32:42,641
Pero los pilotos....
�C�mo vamos a aterrizar?
457
00:32:42,811 --> 00:32:45,746
�Hay alguien m�s a bordo
que pueda aterrizar este avi�n?
458
00:32:45,914 --> 00:32:48,610
Nadie de la compa��a.
No s� de nadie m�s.
459
00:32:48,784 --> 00:32:51,014
-�Cuantos pasajeros hay?
-Treinta y ocho.
460
00:32:51,186 --> 00:32:53,313
Creo que deber�a saber
qu� posibilidades tenemos.
461
00:32:53,489 --> 00:32:56,049
La vida de todo el mundo a bordo
depende de una sola cosa:
462
00:32:56,225 --> 00:32:58,489
Encontrar a alguien que
pueda pilotar este avi�n...
463
00:32:58,661 --> 00:33:00,993
...y no haya tomado pescado para cenar.
464
00:33:02,031 --> 00:33:03,896
Supongo que mejor empiezo a preguntar.
465
00:33:04,066 --> 00:33:06,967
No quiero que los pasajeros se enteren.
Podr�a cundir el p�nico.
466
00:33:07,136 --> 00:33:08,330
�Y qu� les digo entonces?
467
00:33:08,504 --> 00:33:10,836
D�gales....
D�gales que el primer oficial est� enfermo.
468
00:33:11,006 --> 00:33:14,066
Y que el capit�n pregunta si hay
alguien con experiencia de vuelo...
469
00:33:14,243 --> 00:33:17,235
...que pueda ayudarle con la radio.
�Entiende, Janet?
470
00:33:18,414 --> 00:33:21,008
-S�, doctor.
-Vale.
471
00:33:32,861 --> 00:33:35,056
Disculpe, pero el primer oficial
est� enfermo...
472
00:33:35,230 --> 00:33:38,256
...y el capit�n quisiera a alguien
con experiencia de vuelo...
473
00:33:38,434 --> 00:33:42,097
...para ayudarle con la radio.
�Sabe algo de aviones?
474
00:33:42,271 --> 00:33:45,798
Bueno, vol� durante la guerra,
pero fue hace mucho tiempo.
475
00:33:45,974 --> 00:33:49,637
-Ya no sabr�a nada ahora.
-�Quiere venir, por favor?
476
00:34:03,192 --> 00:34:05,023
La azafata dijo...
477
00:34:09,665 --> 00:34:10,791
Los dos pilotos.
478
00:34:10,966 --> 00:34:13,059
�Puede pilotar este aparato
y hacerlo aterrizar?
479
00:34:13,235 --> 00:34:14,793
No, de ning�n modo.
480
00:34:16,572 --> 00:34:19,598
Doctor, he preguntado a todo el mundo.
El Sr. Stryker es el �nico.
481
00:34:19,775 --> 00:34:21,640
�Qu� experiencia de vuelo tiene?
482
00:34:21,977 --> 00:34:23,638
Fui piloto de combate en la guerra.
483
00:34:23,812 --> 00:34:26,474
Pero vol� en aviones peque�os,
con un solo motor.
484
00:34:26,648 --> 00:34:28,411
Este tiene cuatro.
485
00:34:28,584 --> 00:34:29,881
No tiene comparaci�n.
486
00:34:30,052 --> 00:34:32,646
Las caracter�sticas de vuelo
son completamente diferentes.
487
00:34:32,821 --> 00:34:35,551
Es un modo de volar totalmente distinto.
488
00:34:35,791 --> 00:34:38,453
Adem�s, no he tocado
ning�n avi�n en 10 a�os.
489
00:34:38,627 --> 00:34:41,323
Sr. Stryker, no s� nada de pilotar.
490
00:34:41,497 --> 00:34:46,366
Solo s� esto: es la �nica persona
en este avi�n que podr�a hacerlo.
491
00:34:46,535 --> 00:34:48,059
Usted es nuestra �nica oportunidad.
492
00:34:48,237 --> 00:34:49,829
�Est� seguro?
493
00:34:50,005 --> 00:34:52,906
�Y los pilotos?
Usted es m�dico, �no puede hacer nada?
494
00:34:53,075 --> 00:34:57,944
A no ser que lleve r�pidamente
a esa gente a un hospital,
no puedo asegurar que salven sus vidas.
495
00:34:59,181 --> 00:35:00,614
Sr. Stryker...
496
00:35:00,783 --> 00:35:02,648
...eso mismo es cierto para su hijo.
497
00:35:06,622 --> 00:35:08,522
�Cuanto pueden vivir sin ayuda?
498
00:35:08,690 --> 00:35:11,090
Dos horas quiz�.
Dos y media a lo sumo.
499
00:35:43,525 --> 00:35:46,688
-�Qu� le va a decir a la gente?
Nada de momento.
500
00:35:47,462 --> 00:35:49,896
D�gale algo a mi mujer.
Me est� esperando all� atr�s.
501
00:35:50,065 --> 00:35:52,556
Ella debe saberlo.
Mejor la trae.
502
00:35:52,734 --> 00:35:54,565
-S�.
-Espere, �y nuestro hijo?
503
00:35:54,736 --> 00:35:57,330
Oh, me encargar� de que le cuiden.
504
00:35:59,808 --> 00:36:02,140
Veamos, altitud.
505
00:36:03,345 --> 00:36:04,903
Diez mil pies.
506
00:36:05,647 --> 00:36:07,171
Nivel de vuelo.
507
00:36:08,150 --> 00:36:11,586
Velocidad del aire, 140 nudos.
508
00:36:12,087 --> 00:36:14,647
Rumbo, 290.
509
00:36:15,757 --> 00:36:17,554
Vamos con piloto autom�tico.
510
00:36:17,726 --> 00:36:18,886
Menos mal.
511
00:36:20,429 --> 00:36:22,021
Controles de propulsi�n.
512
00:36:22,197 --> 00:36:23,755
Dos mil revoluciones.
513
00:36:25,667 --> 00:36:27,328
Tim�n.
514
00:36:27,502 --> 00:36:29,163
Mezcla.
515
00:36:29,338 --> 00:36:31,397
Tren de aterrizaje.
516
00:36:31,573 --> 00:36:33,905
Flaps. Deber�a haber un indicador por aqu�.
517
00:36:34,476 --> 00:36:35,738
Aqu� est�.
518
00:36:36,111 --> 00:36:38,375
Oh, necesitar� una lista de controles
para el aterrizaje.
519
00:36:38,547 --> 00:36:40,174
Quiz� podamos conseguirla por radio.
520
00:36:40,349 --> 00:36:42,283
�Dijeron algo sobre el tiempo?
521
00:36:42,451 --> 00:36:46,080
El capit�n dijo que est�bamos cerca de Calgary.
No pudimos aterrizar por el mal tiempo.
522
00:36:46,255 --> 00:36:48,382
-�Niebla?
-Est� cerrada por todas partes en esta zona.
523
00:36:48,557 --> 00:36:50,752
Dijo que tendr�amos
que seguir hasta Vancouver.
524
00:36:50,926 --> 00:36:53,190
-�A trav�s de las monta�as?
-As� es.
525
00:36:53,362 --> 00:36:56,297
�Y qu� pasa en Vancouver?
�Est� despejado en Vancouver?
526
00:36:56,465 --> 00:36:59,730
Creo que lo estar� cuando lleguemos.
Tiene que estarlo.
527
00:37:06,408 --> 00:37:09,502
Ted, �qu� est�s haciendo?
No puedes pilotar este avi�n.
528
00:37:09,678 --> 00:37:11,942
Eso he tratado de decir a esta gente.
529
00:37:12,114 --> 00:37:13,775
Pero parece que tienen otras ideas.
530
00:37:13,949 --> 00:37:17,544
Sra. Stryker, no tengo tiempo para
sutilezas, as� que ser� directo.
531
00:37:17,719 --> 00:37:21,780
Ambos pilotos est�n enfermos. Todos en
este avi�n estamos en situaci�n desesperada.
532
00:37:22,591 --> 00:37:23,990
S�, incluido su hijo.
533
00:37:24,159 --> 00:37:27,151
-Su marido es nuestra �nica esperanza.
-Pero �l es...
534
00:37:27,329 --> 00:37:30,992
Si vamos a salir de esta,
va a necesitar fe por nuestra parte...
535
00:37:31,166 --> 00:37:34,499
...incluy�ndola a usted.
�Me he explicado bien, Sra. Stryker?
536
00:37:36,905 --> 00:37:39,203
-Entiendo.
-Necesito a alguien aqu� para ayudarnos...
537
00:37:39,374 --> 00:37:41,433
...con la radio y alguna otra cosa.
538
00:37:41,610 --> 00:37:43,544
Usted es la �nica que
queda de la tripulaci�n.
539
00:37:43,712 --> 00:37:46,545
-La necesito con los pasajeros.
-Entonces traiga a alguien m�s.
540
00:37:46,715 --> 00:37:50,310
Cuanto menos gente lo sepa, mejor.
Qu�dese aqu� con su marido.
541
00:37:50,485 --> 00:37:52,817
-Pero Joey est� muy enfermo.
-No, puede ser m�s �til aqu�.
542
00:37:52,988 --> 00:37:55,821
-Yo cuidar� de su hijo.
-Est� bien, Ellen.
543
00:37:56,158 --> 00:37:58,388
Si�ntate aqu� y suj�tate, �quieres?
544
00:37:58,560 --> 00:38:01,085
Pero, Ted, yo no s� nada de esto.
545
00:38:01,263 --> 00:38:03,288
-Estamos igual.
-Yo voy ahora atr�s.
546
00:38:03,465 --> 00:38:05,160
Oh, azafata...
547
00:38:05,334 --> 00:38:08,462
...debe haber visto a los pilotos.
�Sabe c�mo funciona la radio?
548
00:38:08,637 --> 00:38:11,902
Han a�adido un mont�n de artefactos
desde que dej� de volar.
549
00:38:12,074 --> 00:38:15,100
Ellos usan ese panel de ah� abajo,
es lo que s�.
550
00:38:15,911 --> 00:38:18,038
�D�nde est� el VHF?
551
00:38:18,246 --> 00:38:21,238
Ellos hacen algo
con esa cosa de ah� arriba.
552
00:38:21,616 --> 00:38:24,210
Ese es el selector de frecuencia.
Mejor lo dejamos como est�.
553
00:38:24,386 --> 00:38:26,752
Oh, pero hacen algo con un peque�o bot�n.
554
00:38:26,922 --> 00:38:29,117
Oh, esto es. Transmitir.
555
00:38:29,491 --> 00:38:32,585
-Este es el vuelo 714, �no es as�?
-S�.
556
00:38:32,761 --> 00:38:34,854
Mejor me voy a ayudar al doctor.
557
00:38:35,030 --> 00:38:36,861
-�Sr. Stryker?
-�S�?
558
00:38:37,032 --> 00:38:39,933
-Buena suerte.
-Gracias.
559
00:38:40,736 --> 00:38:43,864
Ellen, ponte los otros auriculares.
560
00:38:44,039 --> 00:38:48,066
No voy a enga�arte, Ellen.
Esto va a ser dif�cil.
561
00:38:48,243 --> 00:38:50,234
As� que si quieres ir atr�s
con los otros....
562
00:38:52,180 --> 00:38:55,081
-Me quedar�.
-Muy bien.
563
00:38:55,250 --> 00:38:57,241
Veamos, �qu� hacemos ahora?
564
00:38:57,419 --> 00:38:58,818
Hacer una llamada de "mayday", supongo.
565
00:38:59,021 --> 00:39:00,010
�Qu� significa eso?
566
00:39:00,188 --> 00:39:03,316
Es una llamada de auxilio
cuando el piloto est� en apuros.
567
00:39:03,492 --> 00:39:06,290
Tiene prioridad sobre cualquier otra cosa.
568
00:39:07,029 --> 00:39:08,587
Aqu� vamos.
569
00:39:08,764 --> 00:39:12,200
Mayday. Mayday. Mayday.
570
00:39:12,367 --> 00:39:17,771
Aqu� el vuelo Cross-Canada
714 en peligro.
571
00:39:17,939 --> 00:39:19,372
Me reciben, alguien.
572
00:39:19,541 --> 00:39:23,341
714, aqu� Calgary Radio.
Paso su mensaje.
573
00:39:23,512 --> 00:39:26,242
Calgary a todas las estaciones,
714 ha lanzado un mayday.
574
00:39:26,415 --> 00:39:29,782
Frecuencia 126.7,
cerrada para el resto del tr�fico.
575
00:39:29,951 --> 00:39:31,976
Mi nombre es Ted Stryker.
576
00:39:32,154 --> 00:39:34,884
Soy un pasajero de este avi�n.
577
00:39:35,624 --> 00:39:37,888
Corrijo, era un pasajero.
578
00:39:38,360 --> 00:39:39,657
�D�nde est�n los pilotos?
579
00:39:39,828 --> 00:39:42,126
Ambos est�n gravemente enfermos.
580
00:39:42,297 --> 00:39:43,787
Se est� perdiendo.
581
00:39:44,232 --> 00:39:48,293
Vancouver, aqu� Calgary.
Hemos recibido un mayday del 714.
582
00:39:48,470 --> 00:39:50,995
Est� llegando ahora. Bien.
583
00:39:51,973 --> 00:39:54,840
Winnipeg, �est�n en l�nea?
El 714 ha lanzado un mayday.
584
00:39:55,010 --> 00:39:57,308
No hay detalles todav�a. Buscad a Ballard.
Un momento, por favor.
585
00:39:57,479 --> 00:39:59,572
El 714 lanz� un mayday. Mant�ngase en espera.
586
00:40:03,218 --> 00:40:04,480
El 714 lanz� un mayday.
587
00:40:04,653 --> 00:40:06,644
-Desp�jelo todo, retenga todo el tr�fico.
-Muy bien.
588
00:40:06,822 --> 00:40:09,814
Y siempre he volado
en cazas de un solo motor.
589
00:40:09,991 --> 00:40:12,892
Y adem�s, no he volado en 10 a�os.
590
00:40:13,061 --> 00:40:15,086
As� que, ser� mejor
que traigan a alguien...
591
00:40:15,263 --> 00:40:18,630
...que pueda darme instrucciones
para pilotar y aterrizar este avi�n.
592
00:40:18,867 --> 00:40:22,064
Esa es la historia.
Ahora les toca a ustedes all� abajo.
593
00:40:26,074 --> 00:40:28,770
�Quieres apostar algo
para darle emoci�n?
594
00:40:28,944 --> 00:40:31,879
Calgary a 714. Espere, por favor.
595
00:40:32,047 --> 00:40:33,776
Muy bien.
596
00:40:34,616 --> 00:40:37,551
Bueno, mejor me voy orientando.
597
00:40:53,768 --> 00:40:55,599
D�gale a Calgary que recibido y en espera.
598
00:40:55,770 --> 00:40:58,170
Estamos consiguiendo ayuda.
Estaremos con �l enseguida.
599
00:40:58,340 --> 00:40:59,671
Winnipeg al habla, Harry.
600
00:40:59,841 --> 00:41:02,605
Ballard dice que sabe algo
de ese hombre, Stryker.
601
00:41:02,777 --> 00:41:04,404
Aqu� Burdick.
602
00:41:08,016 --> 00:41:09,711
Haremos todo lo que podamos.
603
00:41:09,885 --> 00:41:12,217
S�, entiendo.
604
00:41:13,054 --> 00:41:15,318
Tengan alerta a todos
los equipos de emergencia...
605
00:41:15,490 --> 00:41:17,355
...de aqu� a las monta�as.
606
00:41:17,526 --> 00:41:19,653
Quiero todas las luces en esa pista.
607
00:41:19,828 --> 00:41:22,023
Puedes probar a rezar.
Van a necesitarlo.
608
00:41:22,197 --> 00:41:25,189
Ponme con el capit�n Treleaven.
�l vol� con Stryker, seg�n me dijo Ballard.
609
00:41:25,367 --> 00:41:28,632
Lo conoce muy bien. Lo necesitamos.
Despu�s ponme con mi oficina.
610
00:41:28,803 --> 00:41:32,603
-�Qu� tal un poco de caf�, Johnny? Cargado.
-Tu oficina, l�nea 4.
611
00:41:34,109 --> 00:41:35,167
�Eres t�, Max?
612
00:41:35,343 --> 00:41:39,006
Quiero un diagrama completo de la
cabina de un DC-4 y una lista
de comprobaciones para el aterrizaje.
613
00:41:39,181 --> 00:41:43,277
Estoy en la sala de operaciones
y lo necesito r�pido.
614
00:41:44,586 --> 00:41:45,678
�S�?
615
00:41:45,854 --> 00:41:48,846
La �ltima hora de llegada prevista
era a las 02:15, hora local.
616
00:41:49,024 --> 00:41:51,288
Queremos todo el tr�fico a�reo
despejado de esta zona.
617
00:41:51,459 --> 00:41:54,019
El tipo que est� pilotando no tiene
experiencia con aviones comerciales.
618
00:41:54,196 --> 00:41:57,063
Ser� una amenaza para s� mismo
y todo el mundo en el aire.
619
00:41:57,799 --> 00:42:00,097
Muy bien. Manos a la obra.
620
00:42:00,268 --> 00:42:02,736
Te llamar� si hay alg�n cambio.
621
00:42:03,038 --> 00:42:04,266
Va a ser una larga noche.
622
00:42:04,439 --> 00:42:06,873
Treleaven no est�.
Su ni�era est� al tel�fono.
623
00:42:07,042 --> 00:42:10,011
Bien. Consigue un coche de polic�a
para recogerlo en cuanto lo localice.
624
00:42:10,178 --> 00:42:13,579
Aqu� el jefe de operaciones del aeropuerto.
Esto es muy importante.
625
00:42:13,748 --> 00:42:16,216
�Sabe a d�nde ha ido el capit�n Treleaven?
626
00:42:16,818 --> 00:42:20,083
�Qu� ha dicho? No le oigo.
627
00:42:20,522 --> 00:42:23,548
�Puede decirme a d�nde ha ido
el capit�n Treleaven esta noche?
628
00:42:23,725 --> 00:42:25,693
Un momento.
629
00:42:34,569 --> 00:42:36,036
�Qu� quer�a?
630
00:42:36,204 --> 00:42:39,571
Por favor. Esto es urgente.
�D�nde est� el capit�n Treleaven?
631
00:42:40,242 --> 00:42:44,144
Creo que dijeron que iban
al Hotel Vancouver.
632
00:42:44,913 --> 00:42:47,973
S�, a la terraza panor�mica.
633
00:42:48,550 --> 00:42:50,575
Claro. Adi�s.
634
00:42:55,757 --> 00:42:58,487
�Qu� les pasa ah� abajo?
635
00:42:58,660 --> 00:43:01,857
Calgary, aqu� el 714. �No tienen
nada para m� todav�a? Adelante.
636
00:43:02,030 --> 00:43:05,727
Espere, 714.
Vancouver est� haciendo todo lo que puede.
637
00:43:05,900 --> 00:43:07,561
Le llamaremos muy pronto.
638
00:43:07,736 --> 00:43:09,260
Muy bien.
639
00:43:10,272 --> 00:43:13,764
Mira, Ellen, pronto voy
a estar muy ocupado aqu�.
640
00:43:13,942 --> 00:43:16,604
Mejor te ocupas de la radio
a partir de ahora.
641
00:43:16,778 --> 00:43:18,075
�C�mo s� qu� debo hacer?
642
00:43:18,246 --> 00:43:21,647
No es complicado.
Coge aquel micr�fono de all�.
643
00:43:21,816 --> 00:43:22,976
Ese es.
644
00:43:23,151 --> 00:43:25,676
Pulsa el bot�n lateral
cuando vayas a hablar.
645
00:43:25,854 --> 00:43:27,116
Yo te dir� que decir.
646
00:43:27,289 --> 00:43:29,189
Jefe, aqu� el operador de Cross-Canada.
647
00:43:29,357 --> 00:43:33,088
Tenemos una emergencia en el vuelo 714,
llegar� aqu� a las 02:15, hora local.
648
00:43:33,261 --> 00:43:35,661
Puede haber un aterrizaje de emergencia.
Est�n alerta con todo.
649
00:43:35,830 --> 00:43:38,958
Alerte tambi�n a las fuerzas a�reas.
Y llama tambi�n a los bomberos de la ciudad.
650
00:43:39,134 --> 00:43:42,228
Puede que lleven equipo a la zona.
651
00:43:42,404 --> 00:43:44,463
-�Tienes a la polic�a?
-En tu l�nea ahora.
652
00:43:44,639 --> 00:43:47,699
Aqu� la compa��a Cross-Canada.
�Qui�n es, por favor?
653
00:43:47,876 --> 00:43:50,037
Oh, inspector, tenemos un grave problema.
654
00:44:31,853 --> 00:44:34,720
-�Le has dicho lo esencial ya?
-Tengo que llamar a Montreal.
655
00:44:34,889 --> 00:44:38,017
-No les va a gustar esto.
-Eso ayudar�, �no?
656
00:44:38,193 --> 00:44:41,162
Tendremos que hacer un comunicado
para la prensa. Trae a Cliff Howard.
657
00:44:41,329 --> 00:44:43,991
Okay, y el jefe est� en la l�nea ahora,
n�mero tres.
658
00:44:56,878 --> 00:45:00,143
No, se�or, no est� cualificado,
pero tengo a nuestro jefe de pilotos en camino.
659
00:45:00,315 --> 00:45:02,340
Vol� con Stryker durante la guerra.
660
00:45:02,517 --> 00:45:05,975
Claro que es un riesgo tremendo,
pero �se le ocurre algo mejor?
661
00:45:06,388 --> 00:45:09,084
No he dado ning�n comunicado.
Howard viene para eso.
662
00:45:09,257 --> 00:45:10,588
�Harry?
663
00:45:11,059 --> 00:45:14,586
La hora prevista de llegada es
a las 02:15, hora del Pac�fico.
664
00:45:15,797 --> 00:45:17,958
Tengo mucho que hacer.
Mejor me pongo a ello.
665
00:45:18,133 --> 00:45:21,694
Le llamar� en cuanto
sepa algo m�s. Adi�s.
666
00:45:22,003 --> 00:45:24,995
Bueno, eso es todo, Martin.
Todo lo que sabemos.
667
00:45:25,173 --> 00:45:27,073
Muy bien, Harry, afrontemos varios hechos.
668
00:45:27,242 --> 00:45:29,836
Como sabes, vol� con Stryker
durante la guerra.
669
00:45:30,011 --> 00:45:31,444
Lo que no sabes es que...
670
00:45:31,613 --> 00:45:34,480
...eso no hace mi
trabajo aqu� m�s f�cil.
671
00:45:34,649 --> 00:45:38,585
Francamente, estar�as mejor si tuvieses
aqu� a alguien que no lo conociera de nada.
672
00:45:38,753 --> 00:45:42,484
-No creo que eso tenga nada que ver.
-Tiene todo que ver.
673
00:45:42,657 --> 00:45:45,626
Es un error si sabe
que yo soy el que le habla.
674
00:45:45,794 --> 00:45:49,491
Tendr� un mill�n de cosas en la cabeza
para que le recuerden los d�as...
675
00:45:49,664 --> 00:45:52,326
-...en los que las cosas no fueron tan bien.
-Las cosas no van bien.
676
00:45:52,500 --> 00:45:55,469
Mientras hablamos, hay 38 vidas
esperando una decisi�n.
677
00:45:55,637 --> 00:45:59,573
D�jame decirte algo. Ted Stryker
fue un buen piloto, hasta un punto.
678
00:45:59,741 --> 00:46:03,404
Pero era uno de esos hombres que...
bueno, digamos que ten�a demasiado en la cabeza.
679
00:46:03,578 --> 00:46:04,977
Quiz�s conozcas el tipo.
680
00:46:05,146 --> 00:46:08,172
Sufri� amargamente por
cada nombre en la lista de bajas.
681
00:46:08,349 --> 00:46:11,648
-�Qu� hay de malo en ello?
-Te dir� cual es el problema.
682
00:46:11,820 --> 00:46:14,414
Se hizo pedazos en una misi�n concreta.
683
00:46:15,490 --> 00:46:18,482
Pero nunca pens� que
hubiera ninguna excusa para ello.
684
00:46:18,960 --> 00:46:22,657
El resultado fue que
cuando todo se puso feo...
685
00:46:22,831 --> 00:46:24,799
...dej� atr�s a algunos hombres muy buenos.
686
00:46:24,966 --> 00:46:27,196
Puede que me equivoque. Ojal�.
687
00:46:27,368 --> 00:46:30,826
Pero mi sensaci�n es que cuando las
cosas se pongan dif�ciles ah� arriba...
688
00:46:31,005 --> 00:46:33,872
...Ted Stryker va a derrumbarse.
Es todo lo que te puedo decir.
689
00:46:34,042 --> 00:46:37,102
Mira, Martin, quiero que cojas
el micro y hables con ese tipo.
690
00:46:37,278 --> 00:46:38,506
No importa lo que creas.
691
00:46:38,680 --> 00:46:40,978
Dejemos que se acostumbre
a ese avi�n por el camino.
692
00:46:41,149 --> 00:46:44,243
Le dar�s una lista de comprobaciones
y le hablaras sobre la aproximaci�n.
693
00:46:44,419 --> 00:46:47,911
Y tendr�s que hablarle
hasta que llegue a tierra.
694
00:46:48,623 --> 00:46:52,218
Muy bien, Burdick. Solo quer�a que
supieras a lo que nos enfrentamos.
695
00:46:53,294 --> 00:46:54,659
Muy bien, conforme.
696
00:46:56,231 --> 00:46:58,756
-�Qui�n tiene cigarrillos?
-Aqu�.
697
00:47:01,035 --> 00:47:03,469
-�Cerillas?
-S�.
698
00:47:03,638 --> 00:47:05,970
Parece que escog� una mala semana
para dejar de fumar.
699
00:47:06,140 --> 00:47:08,131
Muy bien, pong�monos con ello.
700
00:47:08,309 --> 00:47:10,971
-�Podemos hablar ya con el 714 directamente?
-S�, la recepci�n es buena.
701
00:47:11,145 --> 00:47:13,340
-Puede tomar el control cuando quiera.
-Okay.
702
00:47:13,515 --> 00:47:18,043
Calgary Radio, Vancouver Radio.
nos encargaremos ahora del 714.
703
00:47:18,586 --> 00:47:21,419
714, aqu� Calgary Radio.
704
00:47:21,589 --> 00:47:25,150
Vancouver Radio se encarga ahora
y les hablar� directamente.
705
00:47:25,326 --> 00:47:27,988
Mantenga su transmisor
en la misma frecuencia.
706
00:47:28,162 --> 00:47:30,926
Y 714, buena suerte. Cambio.
707
00:47:31,099 --> 00:47:35,229
Gracias, Calgary.
714 esperando a Vancouver.
708
00:47:35,403 --> 00:47:37,963
Nuestra �nica esperanza es
reforzar a ese hombre.
709
00:47:38,139 --> 00:47:41,939
Tengo que darle toda la confianza que pueda,
adem�s de la parte t�cnica.
710
00:47:42,110 --> 00:47:45,773
Si se mantiene calmado, fr�o, hace lo
que le diga, haremos bajar ese avi�n.
711
00:47:45,947 --> 00:47:47,915
Pero por encima de todo...
712
00:47:48,082 --> 00:47:52,212
...no quiero que sepa que estoy tan
lleno de dudas como he tenido que admitir.
713
00:47:52,921 --> 00:47:55,116
Muy bien, vamos all�.
Poned a Stryker al habla.
714
00:47:55,290 --> 00:47:57,656
Okay. Puedes usar ese micro de all�.
715
00:47:57,825 --> 00:48:01,761
Vuelo 714, aqu� Vancouver.
�Pueden o�rnos? Adelante.
716
00:48:02,096 --> 00:48:04,223
Ah� est�n, Yo hablar� primero.
717
00:48:04,399 --> 00:48:07,232
S�, Vancouver. Les recibimos.
Adelante, por favor.
718
00:48:07,402 --> 00:48:09,461
Okay, capit�n, todo suyo.
719
00:48:10,972 --> 00:48:14,339
Hola, vuelo 714. Aqu� Vancouver.
720
00:48:14,742 --> 00:48:16,369
�Stryker?
721
00:48:16,678 --> 00:48:19,545
Stryker, le habla el capit�n Martin Treleaven.
722
00:48:19,714 --> 00:48:21,079
Si me recibe, adelante.
723
00:48:23,418 --> 00:48:25,283
S�, Capit�n Treleaven.
724
00:48:25,820 --> 00:48:28,084
Le recibo alto y claro. Le escucho.
725
00:48:28,256 --> 00:48:30,520
Muy bien. Es obvio que me recuerda.
726
00:48:30,692 --> 00:48:34,594
Usted y yo olvidaremos todo excepto
lo que tenemos que hacer ahora.
727
00:48:34,762 --> 00:48:37,356
Usted y yo juntos vamos a traer ese avi�n.
728
00:48:37,532 --> 00:48:40,023
Antes de empezar, me gustar�a decir algo.
729
00:48:40,201 --> 00:48:43,568
Ya se que ahora mismo las cosas deben
parecer muy dif�ciles ah� arriba.
730
00:48:43,738 --> 00:48:46,332
Pero si hace lo que
le diga cuando le diga...
731
00:48:46,507 --> 00:48:48,839
...no hay raz�n para que
no pueda traer ese avi�n.
732
00:48:49,077 --> 00:48:50,840
No nos enga�emos, Treleaven.
733
00:48:51,012 --> 00:48:53,037
Sabe que nunca he pilotado
un trasto como este.
734
00:48:53,214 --> 00:48:55,944
Y no he estado a los mandos
durante m�s de 10 a�os.
735
00:48:56,117 --> 00:48:59,143
Voy a necesitar toda la suerte posible,
y algo m�s.
736
00:48:59,320 --> 00:49:02,312
Muy bien, Stryker. Ahora esc�cheme,
y esc�cheme bien.
737
00:49:02,490 --> 00:49:05,891
Empiece pensando as� y ya hemos
acabado antes de empezar.
738
00:49:06,227 --> 00:49:08,388
Volar no es diferente a montar en bici.
739
00:49:08,563 --> 00:49:11,031
Es algo que no se olvida.
740
00:49:11,599 --> 00:49:13,829
�Va todav�a con el piloto autom�tico?
Le escucho.
741
00:49:14,002 --> 00:49:16,163
S�, vamos con el piloto autom�tico.
742
00:49:16,337 --> 00:49:17,668
Muy bien.
743
00:49:17,839 --> 00:49:19,864
P�ngase c�modo.
744
00:49:20,041 --> 00:49:24,569
Quiero que desconecte el piloto autom�tico
y empiece a sentir los controles.
745
00:49:24,746 --> 00:49:28,739
Pero antes, debo decirle que notar� los
controles muy duros comparados con un caza.
746
00:49:28,916 --> 00:49:31,476
No se preocupe. Es completamente normal.
747
00:49:31,653 --> 00:49:36,090
Vigile con cuidado la velocidad del viento.
No deje que baje de 120.
748
00:49:36,257 --> 00:49:39,385
Se dar� cuenta de la importancia
de eso. Quisiera repetirlo.
749
00:49:39,560 --> 00:49:44,156
De ning�n modo debe dejar que la
velocidad del viento baje de 120 millas por hora.
750
00:49:44,332 --> 00:49:45,663
Hay algo m�s.
751
00:49:45,833 --> 00:49:49,667
�Tiene ah� a alguien que pueda manejar
la radio y dejarlo libre para pilotar?
752
00:49:50,972 --> 00:49:53,099
S�, tengo...
753
00:49:53,875 --> 00:49:57,538
una pasajera conmigo que
se encargar� de la radio.
754
00:49:59,981 --> 00:50:04,315
Muy bien, voy a desconectar
el piloto autom�tico.
755
00:50:13,928 --> 00:50:15,793
La radio es toda tuya.
756
00:50:15,963 --> 00:50:17,726
Vigila la velocidad del viento.
757
00:50:17,899 --> 00:50:22,632
Tenemos mucho que hacer con ese hombre.
Podr�amos tambi�n empezar a planear el aterrizaje.
758
00:50:22,804 --> 00:50:26,638
Traiga al operador jefe de radar.
D�gale que quiero hablar con �l.
759
00:50:28,743 --> 00:50:31,871
Hola, Stryker. �Qu� tal lo hace?
�Ya siente el aparato?
760
00:50:32,046 --> 00:50:34,947
Dile que volamos manualmente,
intentando unos giros.
761
00:50:42,123 --> 00:50:45,581
Deber�a hab�rselo preguntado antes
�qu� tiempo tienen all� arriba?
762
00:50:47,028 --> 00:50:50,020
-Lluvia.
-Y un poco de hielo.
763
00:50:50,498 --> 00:50:52,125
Y un poco de hielo.
764
00:50:52,300 --> 00:50:53,733
encienda los descongeladores.
765
00:50:53,901 --> 00:50:56,529
El control est� en el panel
junto a su rodilla izquierda.
766
00:51:00,408 --> 00:51:02,239
Descongeladores encendidos.
767
00:51:03,911 --> 00:51:07,506
Dile que entramos en nubes densas
y dependeremos de los instrumentos.
768
00:51:10,618 --> 00:51:12,245
�Como lo siente ahora, Stryker?
769
00:51:12,420 --> 00:51:15,821
Espeso, como una esponja mojada.
770
00:51:15,990 --> 00:51:18,424
Espeso, como una esponja mojada.
771
00:51:18,626 --> 00:51:22,323
Es muy natural porque est�
acostumbrado a manejar aviones peque�os.
772
00:51:22,497 --> 00:51:25,330
-El jefe de radares ya viene.
-D�gale que se apresure.
773
00:51:25,500 --> 00:51:28,333
�Hola, Stryker?
Cuidado con los movimientos violentos de los mandos...
774
00:51:28,503 --> 00:51:30,994
...como los que sol�a hacer
en Spitfires y Mustangs.
775
00:51:31,172 --> 00:51:34,141
Si los mueve violentamente har� sobrecorreciones.
776
00:51:34,308 --> 00:51:35,570
�Est� claro? Le escucho.
777
00:51:35,743 --> 00:51:37,768
Dile que lo entiendo.
778
00:51:38,012 --> 00:51:39,172
S�, Vancouver.
779
00:51:39,347 --> 00:51:40,746
Entiende.
780
00:51:40,915 --> 00:51:42,746
Ahora quiero que intente subir.
781
00:51:42,917 --> 00:51:44,646
Deje el acelerador como est�.
782
00:51:44,819 --> 00:51:48,186
Lleve el avi�n a velocidad de aproximaci�n,
que es 130.
783
00:51:48,356 --> 00:51:52,452
Eso deber�a ponerlo en una ligera pendiente.
Ante todo, vigile la velocidad del viento con atenci�n.
784
00:52:02,503 --> 00:52:05,904
-Oh, vamos a estrellarnos. Lo s�.
-Por favor, trate de calmarse.
785
00:52:06,073 --> 00:52:09,509
El doctor estar� aqu� en un momento.
Ya nos hemos nivelado. Mire, �lo ve?
786
00:52:09,677 --> 00:52:11,668
Ahora est� bien.
787
00:52:14,282 --> 00:52:16,682
-�C�mo se siente ahora?
-Me siento fatal.
788
00:52:16,851 --> 00:52:19,012
Nunca necesit� esas pastillas
que me ponen enfermo.
789
00:52:19,187 --> 00:52:20,779
Y no se preocupe por la cena de hoy.
790
00:52:20,955 --> 00:52:23,321
Ahora mismo,
estoy con el desayuno de ayer.
791
00:52:23,491 --> 00:52:26,460
-�Quiere mantenerlo tapado?
-Oh, s�, claro.
792
00:52:27,795 --> 00:52:29,695
Hola, Joey. �C�mo est� el ni�o?
793
00:52:29,864 --> 00:52:31,764
�Duele todav�a el est�mago?
794
00:52:31,933 --> 00:52:34,026
Paddy ha estado preguntando por ti.
795
00:52:34,202 --> 00:52:36,898
Paddy. �Eh, Paddy?
796
00:52:37,071 --> 00:52:39,164
Aqu� est�. Hola, Paddy.
797
00:52:39,340 --> 00:52:41,171
Tampoco parece estar muy bien.
798
00:52:41,375 --> 00:52:44,503
Paddy, d�jame ver la lengua.
Vamos, d�jame ver tu...
799
00:52:44,679 --> 00:52:46,340
Vamos.
800
00:52:46,981 --> 00:52:48,915
Sabes, nunca tuvo mejor aspecto.
801
00:52:49,083 --> 00:52:53,486
Paddy, por qu� no te quedas
aqu� con Joey y �l te cuidar�.
802
00:52:53,654 --> 00:52:54,814
Okay.
803
00:52:54,989 --> 00:52:56,854
Okay, aqu� est�.
804
00:52:57,024 --> 00:53:00,551
Te sacar� de aqu�.
Y t� cu�dalo, Joey.
805
00:53:00,728 --> 00:53:03,128
Ponlo aqu�. As� esta bien.
806
00:53:03,297 --> 00:53:06,425
Pon tu mano aqu� y
te dir� como hacerlo.
807
00:53:06,601 --> 00:53:08,068
Eh, �como est�s, Paddy?
808
00:53:08,236 --> 00:53:09,931
Bien.
809
00:53:10,104 --> 00:53:13,096
Okay, tratad de dormiros.
�De acuerdo?
810
00:53:13,274 --> 00:53:15,299
Estaremos all� antes de que os deis cuenta.
811
00:53:16,110 --> 00:53:17,941
Okay, Joey.
812
00:53:23,751 --> 00:53:27,016
Tan pronto como aparezca en el radar,
p�seme la informaci�n. Yo la transmitir�.
813
00:53:27,188 --> 00:53:29,782
-�Y la aproximaci�n final?
-Haga lo mismo.
814
00:53:29,957 --> 00:53:32,858
Cuando lo tenga en el campo,
nos iremos a la torre.
815
00:53:33,027 --> 00:53:36,155
Inf�rmeme all�. Decidiremos sobre
la pista y el plan de aproximaci�n.
816
00:53:36,330 --> 00:53:37,558
S�, se�or.
817
00:53:43,304 --> 00:53:47,206
Diles que estamos sobre las nubes
a 11.000 pies y nivelados.
818
00:53:47,375 --> 00:53:52,779
Estamos ahora sobre las nubes
a 11.000 pies y nivelados.
819
00:53:52,947 --> 00:53:54,938
�Cual es su actual rumbo, Stryker?
820
00:53:56,450 --> 00:53:59,442
Dile que el comp�s sigue en 2-9-0.
821
00:53:59,620 --> 00:54:02,714
El comp�s sigue en 2-9-0.
822
00:54:02,890 --> 00:54:06,724
Muy bien. Trate de seguir ese rumbo.
Puede que est� unas pocas millas fuera de ruta...
823
00:54:06,894 --> 00:54:09,954
....pero podemos corregir eso f�cilmente
cuando est� al alcance del radar.
824
00:54:10,131 --> 00:54:12,793
Quiero que sienta c�mo se
maneja la nave a menor velocidad...
825
00:54:12,967 --> 00:54:14,764
..cuando los flaps y el tren est�n abajo.
826
00:54:14,936 --> 00:54:18,531
Pero no haga nada hasta que se lo diga.
�Entendido? Le escucho.
827
00:54:18,706 --> 00:54:20,799
S�, entendido, Vancouver.
828
00:54:25,646 --> 00:54:28,979
Muy bien, Stryker.
Lo primero es desacelerar ligeramente.
829
00:54:29,150 --> 00:54:32,881
Mantenga la velocidad constante a 120,
y d�game cuando est� listo.
830
00:54:33,354 --> 00:54:35,345
Mantenga los dedos cruzados.
831
00:54:36,424 --> 00:54:37,857
Ellen, vigila la velocidad del viento.
832
00:54:38,025 --> 00:54:41,461
No podr� atenderla cuando aterricemos.
Puedo empezar a practicar.
833
00:54:41,629 --> 00:54:46,692
Uno cuarenta, 135, 130, 125, 120...
834
00:54:46,867 --> 00:54:50,598
...uno quince, 110.
Eso es muy bajo. �l dijo 120.
835
00:54:50,771 --> 00:54:52,466
Ya lo s�, ya lo s�. Vigila.
836
00:54:55,776 --> 00:54:57,368
Uno quince, 120.
837
00:55:03,351 --> 00:55:05,046
Uno veinticinco.
838
00:55:05,419 --> 00:55:06,716
Uno veinte.
839
00:55:06,887 --> 00:55:08,479
Estable a 120.
840
00:55:08,656 --> 00:55:10,248
D�selo.
841
00:55:11,892 --> 00:55:12,881
Hola.
842
00:55:13,461 --> 00:55:15,952
Nuestra velocidad del viento
est� estable a 120.
843
00:55:16,130 --> 00:55:19,099
Ahora, Stryker, quiero que
baje los flaps 20 grados.
844
00:55:19,266 --> 00:55:20,995
Cuidado de que no sea m�s.
845
00:55:21,168 --> 00:55:24,626
La palanca de los flaps est� abajo
a la derecha del eje de control.
846
00:55:24,805 --> 00:55:28,002
Veinte grados significa bajar
la palanca hasta la segunda muesca.
847
00:55:28,175 --> 00:55:31,667
Tendr�s que bajar los flaps, Ellen.
Ah� est� la palanca.
848
00:55:31,846 --> 00:55:35,577
�Puede ver el indicador de los flaps, Stryker?
Est� cerca del centro del panel principal.
849
00:55:35,750 --> 00:55:38,150
Ah� est� el indicador del que habla.
850
00:55:38,319 --> 00:55:41,777
Cuando te diga, baja la palanca
dos muescas. Mira el indicador.
851
00:55:41,956 --> 00:55:43,446
Muy bien.
852
00:55:43,624 --> 00:55:46,855
Diles que vamos a bajar los flaps ahora.
853
00:55:47,028 --> 00:55:48,928
Vamos a bajar los flaps ahora.
854
00:55:49,096 --> 00:55:52,224
Okay, 714. Adelante con los flaps.
855
00:55:52,400 --> 00:55:53,867
Cuando est�n abajo...
856
00:55:54,035 --> 00:55:57,527
...mantenga su velocidad a 120,
ajuste el tim�n y vuelva a llamarme.
857
00:55:57,705 --> 00:56:00,071
Veinte grados de flaps, Ellen.
858
00:56:00,241 --> 00:56:01,606
Muy bien.
859
00:56:09,850 --> 00:56:13,081
Los flaps est�n abajo y la velocidad
del viento es estable a 120.
860
00:56:13,254 --> 00:56:15,620
Muy bien. Lo siguiente es
bajar el tren de aterrizaje.
861
00:56:15,790 --> 00:56:19,157
As� sentir� la nave como
va a estar cuando aterrice.
862
00:56:19,326 --> 00:56:21,055
�Sigue en vuelo nivelado?
863
00:56:21,228 --> 00:56:22,627
�Por alguna remota casualidad?
864
00:56:22,797 --> 00:56:24,059
M�s o menos.
865
00:56:29,937 --> 00:56:33,896
Preg�ntale sobre los controles
de propulsi�n y la mezcla.
866
00:56:34,241 --> 00:56:35,230
�Vancouver?
867
00:56:35,409 --> 00:56:39,175
�Qu� pasa con los controles de
propulsi�n y la mezcla?
868
00:56:39,346 --> 00:56:41,541
Bueno, al menos est� pensando.
869
00:56:41,715 --> 00:56:43,546
No se preocupe de eso por ahora.
870
00:56:43,717 --> 00:56:47,380
Conc�ntrese en mantener la velocidad
constante con los flaps y el tren abajo.
871
00:56:47,555 --> 00:56:49,284
Okay, Ellen.
872
00:56:49,457 --> 00:56:53,518
Baja el tren. Deja esa velocidad.
873
00:57:07,408 --> 00:57:09,899
Okay, Stryker.
Su tren ya deber�a estar abajo.
874
00:57:10,077 --> 00:57:12,671
Busque tres luces verdes que
indican que est� en posici�n.
875
00:57:12,847 --> 00:57:15,645
Hay un medidor de presi�n
hidr�ulica sobre las tres luces.
876
00:57:15,816 --> 00:57:17,750
La aguja deber�a estar en la zona verde.
877
00:57:17,918 --> 00:57:19,317
Tres luces verdes.
878
00:57:21,155 --> 00:57:24,420
La presi�n est� alta. Dile que
el tren y los flaps est�n abajo...
879
00:57:24,592 --> 00:57:28,028
...pero esto sigue pareciendo como
una esponja mojada, o peor que eso.
880
00:57:28,195 --> 00:57:30,220
El tren y los flaps estan abajo...
881
00:57:30,397 --> 00:57:34,663
...pero dice que esto sigue pareciendo como
una esponja mojada, o peor que eso.
882
00:57:34,835 --> 00:57:36,735
Se acostumbrar�.
883
00:57:37,204 --> 00:57:40,173
Le dar� instrucciones para
mantener la altitud constante...
884
00:57:40,341 --> 00:57:42,502
...mientras sube el tren
de aterrizaje y los flaps.
885
00:57:42,676 --> 00:57:45,702
-Haremos todo otra vez.
-�Otra vez?
886
00:57:47,047 --> 00:57:49,675
Mire, he dado todo lo
que tengo la primera vez.
887
00:57:49,850 --> 00:57:52,683
No espere que me quede sentado
haciendo un mont�n de ensayos.
888
00:57:52,853 --> 00:57:55,321
�Va a traer ese avi�n usted
solo o necesita ayuda?
889
00:57:55,489 --> 00:57:56,979
Calma, Martin.
890
00:58:00,427 --> 00:58:02,793
Muy bien, Stryker, contr�lese.
891
00:58:02,963 --> 00:58:05,124
Ya no nos falta mucho.
892
00:58:07,501 --> 00:58:08,900
Lo siento.
893
00:58:57,851 --> 00:58:59,443
Ted, la velocidad.
894
00:58:59,620 --> 00:59:02,783
Mira la velocidad, Ted.
Estamos cayendo. Ted, estamos cayendo.
895
00:59:08,629 --> 00:59:10,961
Sube el tren. Sube el tren.
896
00:59:18,205 --> 00:59:19,934
La monta�a. Ted, la monta�a.
897
00:59:31,285 --> 00:59:34,721
Tengo que salir de aqu�.
Tengo que salir de aqu�.
898
00:59:37,291 --> 00:59:38,690
Tengo que salir de aqu�.
899
00:59:38,859 --> 00:59:41,623
-Tengo que salir de aqu�.
-C�llese.
900
00:59:42,429 --> 00:59:44,420
Miren. No es un piloto.
901
00:59:49,803 --> 00:59:51,202
Ahora ya lo saben.
902
00:59:51,372 --> 00:59:54,637
El Sr. Stryker es la �nica persona
a bordo que puede pilotar este avi�n.
903
00:59:54,808 --> 00:59:58,335
Fue piloto en la guerra y todos
podemos ayudarle evitando el p�nico.
904
00:59:58,512 --> 01:00:00,537
Todos sabemos que hay peligro.
905
01:00:00,714 --> 01:00:03,478
�Pero hay alguien aqu�
que quiera tomar su lugar?
906
01:00:09,757 --> 01:00:13,090
-Han desaparecido completamente.
-�No recibes nada?
907
01:00:13,260 --> 01:00:14,989
714.
908
01:00:15,162 --> 01:00:16,595
714.
909
01:00:25,406 --> 01:00:27,636
�Hola, Vancouver?
910
01:00:28,509 --> 01:00:30,340
�Vancouver?
911
01:00:31,111 --> 01:00:33,671
Ted, no recibo respuesta.
Creo que la radio est� muerta.
912
01:00:33,847 --> 01:00:34,973
No puede estar muerta.
913
01:00:35,149 --> 01:00:38,175
�Hola, Vancouver?
914
01:00:38,352 --> 01:00:42,254
Vancouver, adelante, por favor.
Aqu� el vuelo 714.
915
01:00:45,225 --> 01:00:46,988
No hay nada.
916
01:00:48,228 --> 01:00:49,752
Espera un momento.
917
01:00:49,930 --> 01:00:52,228
La radio debe haber
perdido la frecuencia.
918
01:00:52,399 --> 01:00:56,301
-�Recuerdas cual era?
-Oh, no, no me fij�.
919
01:00:58,072 --> 01:01:01,269
Hola, adelante, Vancouver, por favor.
920
01:01:01,442 --> 01:01:03,410
Aqu� el vuelo 714.
921
01:01:03,577 --> 01:01:05,135
Llama a la mujer del capit�n Wilson.
922
01:01:05,312 --> 01:01:08,304
Llama a la casa del primer oficial
y de la azafata.
923
01:01:08,482 --> 01:01:10,143
Sigue intent�ndolo, �quieres?
924
01:01:10,551 --> 01:01:12,382
714.
925
01:01:12,553 --> 01:01:14,714
714.
926
01:01:14,888 --> 01:01:16,879
�Sigues sin tener nada?
927
01:01:17,057 --> 01:01:19,685
No, �qu� vamos a hacer?
928
01:01:19,860 --> 01:01:20,952
Seguir intent�ndolo.
929
01:01:21,128 --> 01:01:24,188
Hola, adelante, Vancouver, por favor.
930
01:01:48,489 --> 01:01:51,083
Harry, no se ir�n
sin un comunicado tuyo.
931
01:01:51,258 --> 01:01:54,591
Tienen un avi�n perdido ah� arriba.
Eso es lo que ocurre, �no?.
932
01:01:54,762 --> 01:01:56,787
Ese avi�n podr�a estrellarse
en cualquier lugar de la ciudad.
933
01:01:56,964 --> 01:01:59,296
En casas, f�bricas, en cualquier parte.
�No es cierto?
934
01:01:59,466 --> 01:02:02,594
No podemos estar seguros de nada.
Hacemos todo lo que podemos.
935
01:02:35,068 --> 01:02:38,799
Repito: 714, aqu� Vancouver.
936
01:02:38,972 --> 01:02:41,463
Vancouver llamando a 714.
937
01:02:44,812 --> 01:02:47,940
Vuelo 714. Adelante, por favor.
938
01:02:55,222 --> 01:02:56,780
Vuelo 714.
939
01:02:57,391 --> 01:02:59,689
Aqu� Vancouver. �Me oye?
940
01:02:59,860 --> 01:03:02,260
-Adelante, por favor.
-Vancouver.
941
01:03:02,463 --> 01:03:04,624
Vancouver, les recibimos otra vez.
Adelante.
942
01:03:04,798 --> 01:03:05,992
�Qu� ocurri�?
943
01:03:06,166 --> 01:03:10,296
La radio dej� de funcionar,
pero estamos bien. Estamos subiendo.
944
01:03:10,471 --> 01:03:13,338
Muy bien, Stryker,
esto es lo que debe hacer ahora.
945
01:03:13,507 --> 01:03:16,738
Mire los indicadores de los tanques de combustible.
D�me la lectura exacta.
946
01:03:16,910 --> 01:03:18,468
Ya no lo soporto m�s.
947
01:03:18,645 --> 01:03:20,738
Johnny, �qu� tal un caf�?
948
01:03:34,094 --> 01:03:35,891
-Hola.
-�Sra. Wilson?
949
01:03:36,063 --> 01:03:38,861
-S�, soy la Sra. Wilson.
-Aqu� John Arnold...
950
01:03:39,032 --> 01:03:42,365
...llamando desde el aeropuerto.
Hay problemas en el vuelo de su marido.
951
01:03:42,536 --> 01:03:45,369
No sabemos la gravedad
pero Harry Ballard pens�...
952
01:03:45,539 --> 01:03:48,906
-...que querr�a venir aqu� ahora.
-S�, ir� ahora mismo.
953
01:04:07,995 --> 01:04:10,691
El capit�n Wilson
no ha vuelto en s�.
954
01:04:10,864 --> 01:04:12,764
Ninguno lo ha hecho.
955
01:04:14,401 --> 01:04:15,663
Y Joey est� peor.
956
01:04:21,942 --> 01:04:22,931
Vancouver.
957
01:04:23,110 --> 01:04:25,305
Tenemos que empezar a bajar.
958
01:04:25,479 --> 01:04:29,040
Todav�a no.
Les tendremos en el radar en cualquier momento.
959
01:04:34,988 --> 01:04:37,923
No lo entiendo. Deber�a estar
al alcance hace ya 10 minutos.
960
01:04:38,091 --> 01:04:41,254
Perdi� mucho tiempo.
No sabemos cuanto se habr� desviado.
961
01:04:41,428 --> 01:04:42,952
Radar, �tiene algo?
962
01:04:43,130 --> 01:04:46,395
Un momento. Un momento.
Puede que tenga algo.
963
01:04:47,668 --> 01:04:49,863
S�, ya lo tengo.
964
01:04:50,037 --> 01:04:52,665
Est� 10 millas al sur del rumbo.
965
01:04:52,839 --> 01:04:56,570
D�gale que vire a la derecha,
rumbo 3-0-5.
966
01:04:56,743 --> 01:05:00,235
Buen trabajo.
Stryker, ya le tenemos en el radar.
967
01:05:00,414 --> 01:05:02,609
Est� desviado 10 millas al sur.
968
01:05:02,783 --> 01:05:05,684
Por favor vire a la derecha
hasta el nuevo rumbo de 3-0-5.
969
01:05:05,852 --> 01:05:07,752
Cuando est� listo, empiece a perder altura.
970
01:05:20,701 --> 01:05:23,761
Dile que ya vamos en el nuevo rumbo.
Listo para perder altura.
971
01:05:23,937 --> 01:05:28,271
Hola, Vancouver, ya estamos en el nuevo
rumbo y listos para perder altura.
972
01:05:28,442 --> 01:05:31,343
Desacelere ligeramente pero
mantenga la velocidad constante...
973
01:05:31,511 --> 01:05:34,002
...hasta que pierda altura
a 100 pies por minuto.
974
01:05:34,181 --> 01:05:37,844
Vigile con cuidado los instrumentos.
Tendr� que confiar en ellos todo el camino.
975
01:05:38,018 --> 01:05:39,952
�Cuanto cree que falta para aterrizar?
976
01:05:40,120 --> 01:05:41,212
No lo s�.
977
01:05:41,388 --> 01:05:43,754
Con suerte unos...dir�a que 30 minutos.
978
01:05:43,924 --> 01:05:46,722
Llama a la torre. Necesitamos
doblar el personal de emergencia.
979
01:05:46,893 --> 01:05:49,020
Aseg�rese de que las
unidades hospitalarias est�n listas.
980
01:05:49,196 --> 01:05:51,323
Llama a los bomberos y a la polic�a.
981
01:06:01,642 --> 01:06:04,338
Adem�s quiero que paren todo
el tr�fico de salida del aeropuerto.
982
01:06:04,511 --> 01:06:06,809
Estas son las pistas.
983
01:06:06,980 --> 01:06:10,313
Tenemos edificios de apartamentos
aqu�, all� y all�.
984
01:06:10,484 --> 01:06:13,078
De hecho, tendremos que
alertar a toda la zona.
985
01:06:13,253 --> 01:06:16,814
As� que contacta con todos los departamentos
de bomberos y equipos de emergencia.
986
01:06:16,990 --> 01:06:19,390
No hay modo de saber
d�nde puede caer ese avi�n.
987
01:06:31,471 --> 01:06:33,462
Estas son las portadas.
988
01:06:33,640 --> 01:06:35,198
Estamos listos para imprimir
cualquiera de ellas.
989
01:06:41,348 --> 01:06:43,839
Quisiera ir atr�s
y ver a Joey un momento.
990
01:06:44,017 --> 01:06:47,976
Muy bien. Este es un buen momento.
Se est� manteniendo bastante estable.
991
01:07:02,269 --> 01:07:03,759
�Doctor?
992
01:07:04,571 --> 01:07:07,096
-�C�mo est�?
-No la voy a enga�ar, Sra. Stryker.
993
01:07:07,274 --> 01:07:08,673
Se nos est� acabando el tiempo.
994
01:07:08,842 --> 01:07:10,639
Cuanto cree que tardaremos en aterrizar?
995
01:07:10,811 --> 01:07:13,143
Bueno, no lo se realmente,
pero nos estamos acercando.
996
01:07:13,313 --> 01:07:15,474
Bien, ir� a hablar con su marido.
997
01:07:21,388 --> 01:07:22,616
Por favor, Dios.
998
01:07:25,726 --> 01:07:28,524
-�Estar� el equipo hospitalario en el aeropuerto?
-S�, todo.
999
01:07:28,695 --> 01:07:30,754
El capit�n quiere hablar
con la azafata.
1000
01:07:30,931 --> 01:07:33,627
-Quieren hablar con la azafata.
-La traer�.
1001
01:07:34,334 --> 01:07:36,199
Perdone, doctor.
1002
01:07:36,737 --> 01:07:39,103
714, aguarde.
1003
01:07:40,240 --> 01:07:41,332
�C�mo est�?
1004
01:07:41,541 --> 01:07:43,771
Todav�a inconsciente.
1005
01:07:44,244 --> 01:07:45,575
El doctor dice que todo el mundo...
1006
01:07:45,746 --> 01:07:48,374
Lo s�, ya me lo dijo.
1007
01:07:48,982 --> 01:07:53,043
Ellen, vamos a conseguirlo.
Tienes que creerlo.
1008
01:07:56,223 --> 01:07:59,056
Quieren hablar con usted, azafata.
Hay unos auriculares ah�.
1009
01:07:59,226 --> 01:08:01,456
-Los tengo.
-Tienen a la azafata.
1010
01:08:01,628 --> 01:08:04,529
-Muy bien. �Como se llama la chica?
-Janet Turner.
1011
01:08:04,698 --> 01:08:05,824
�C�mo est�, Janet?
1012
01:08:05,999 --> 01:08:07,864
Aqu� el capit�n Treleaven.
1013
01:08:08,034 --> 01:08:11,265
Janet, cuando aterricen,
use los procedimientos de emergencia...
1014
01:08:11,438 --> 01:08:13,429
...para la protecci�n de los pasajeros.
�Entendido?
1015
01:08:13,607 --> 01:08:16,906
-D�gale que entiendo.
-S�, lo entiende.
1016
01:08:17,077 --> 01:08:18,271
Est� bien.
1017
01:08:18,445 --> 01:08:21,710
Justo antes de aterrizar, le pedir� al
piloto que toque el timbre de emergencia.
1018
01:08:21,882 --> 01:08:24,350
El bot�n est� justo encima
del asiento del copiloto.
1019
01:08:24,518 --> 01:08:26,782
-Aqu� est�.
-�Lo ve, Ellen? Recu�rdalo.
1020
01:08:26,987 --> 01:08:29,114
Ese ser� su aviso
para las precauciones finales.
1021
01:08:29,689 --> 01:08:30,747
-Azafata.
-�S�?
1022
01:08:30,924 --> 01:08:33,119
-�Est�n los pilotos sujetos a los asientos?
-S�.
1023
01:08:33,293 --> 01:08:35,261
Buena suerte all� atr�s.
1024
01:08:35,695 --> 01:08:37,356
Estaremos listos.
1025
01:08:44,971 --> 01:08:47,496
Veintinueve millas para el aeropuerto.
1026
01:08:47,674 --> 01:08:50,575
Gire a la izquierda hasta 3-0-0.
1027
01:08:51,578 --> 01:08:53,876
Bien, Stryker,
Cambie ligeramente su direcci�n.
1028
01:08:54,047 --> 01:08:57,107
Gire a la izquierda hasta 3-0-0.
�Cual es su altitud?
1029
01:08:57,284 --> 01:08:59,445
La altitud es 2.500.
1030
01:08:59,619 --> 01:09:03,953
-Malas noticias, la niebla se est� espesando.
-No hay nada que podamos hacer al respecto.
1031
01:09:04,124 --> 01:09:06,786
D�gale a la torre que encienda las luces.
Que enciendan todo lo que tengan.
1032
01:09:06,960 --> 01:09:09,952
Ya vamos.
Quiero su radio en la misma frecuencia.
1033
01:09:10,130 --> 01:09:12,894
-Stryker no tendr� tiempo que perder.
-De acuerdo.
1034
01:09:18,738 --> 01:09:20,069
-�Escuche!
-D�jeme en paz.
1035
01:09:20,240 --> 01:09:22,299
-Trato de ayudarle.
-No lo har�. D�jame marchar.
1036
01:09:22,475 --> 01:09:24,443
Muy bien, d�jemela a m�.
1037
01:09:24,678 --> 01:09:28,842
Muy bien. Esc�cheme. Esc�cheme.
Calma, rel�jese.
1038
01:09:30,517 --> 01:09:31,506
Vamos.
1039
01:09:31,685 --> 01:09:35,382
Oh, Tony, estoy bien,
es que todo se junta.
1040
01:09:39,426 --> 01:09:42,395
Bebe esto. Vamos, b�belo.
1041
01:09:44,464 --> 01:09:47,797
Recu�rdame que no vuelva a viajar con
esta compa��a. Tienen un caf� horrible.
1042
01:09:47,968 --> 01:09:50,869
Te conseguir� el mejor caf� de Vancouver
tan pronto como aterricemos.
1043
01:09:51,037 --> 01:09:54,200
-Siento lo que te dije antes.
-Olv�dalo.
1044
01:09:54,374 --> 01:09:56,638
Honestamente, no podr�a
haberlo hecho sin ti.
1045
01:09:56,810 --> 01:09:59,711
Quiero que sigas as� por
al menos los pr�ximos 100 a�os.
1046
01:09:59,880 --> 01:10:01,108
Oh, yo tambi�n.
1047
01:10:05,385 --> 01:10:09,685
Est�n ahora a nueve minutos del aeropuerto.
�Est� listo para iniciar el descenso final?
1048
01:10:09,856 --> 01:10:12,791
Dile que estamos encima del nublado.
Solo hay niebla debajo.
1049
01:10:12,959 --> 01:10:14,984
-Ni un claro en ninguna parte.
-Vancouver...
1050
01:10:15,195 --> 01:10:17,095
...estamos encima del nublado.
1051
01:10:17,264 --> 01:10:19,755
No hay ni un claro en ninguna parte.
1052
01:10:20,500 --> 01:10:22,764
Esto ser�a un aterrizaje
dif�cil para cualquiera.
1053
01:10:22,936 --> 01:10:26,133
Quiz� si lo mantenemos un rato,
tendremos una mejora en el tiempo.
1054
01:10:26,539 --> 01:10:29,667
Muy bien, qu�dese ah� un poco.
Vuele en c�rculos.
1055
01:10:29,843 --> 01:10:32,505
Hemos sacado todo del aire.
No tendr� problemas.
1056
01:10:32,679 --> 01:10:34,772
En cuanto levante la niebla, le traeremos.
1057
01:10:35,815 --> 01:10:37,510
Yo voy, Ellen.
1058
01:10:37,684 --> 01:10:40,551
No, Vancouver.
Voy directamente ahora.
1059
01:10:40,720 --> 01:10:44,451
El Dr. Baird dice que los enfermos est�n
en condiciones cr�ticas y cada minuto cuenta.
1060
01:10:44,624 --> 01:10:45,784
No haga locuras, Stryker.
1061
01:10:45,959 --> 01:10:48,928
Sabe lo que un aterrizaje as� significa,
usted mejor que nadie.
1062
01:10:50,764 --> 01:10:53,164
Es cierto, pero tenemos que hacerlo.
1063
01:10:53,333 --> 01:10:56,166
Pero no puede.
D�gale que tiene que quedarse ah�.
1064
01:10:56,336 --> 01:10:59,328
Afront�moslo, Harry.
No hay nada que podamos hacer.
1065
01:10:59,606 --> 01:11:02,473
Muy bien, nivele a 2.000 pies
y espere instrucciones.
1066
01:11:02,642 --> 01:11:05,304
Voy a la torre.
No me oir� durante un momento.
1067
01:11:05,478 --> 01:11:08,470
Decidiremos qu� pista usar para
que pueda aterrizar contra el viento.
1068
01:11:08,648 --> 01:11:11,446
No puede bajarlo en esta sopa.
Es 100 contra 1.
1069
01:11:11,618 --> 01:11:14,678
Ya lo s�, ya lo s�.
Pero ahora es su avi�n, �l manda.
1070
01:11:14,854 --> 01:11:18,017
Aguarde, Stryker.
Voy a la torre y buena suerte.
1071
01:11:19,292 --> 01:11:21,192
Vamos para arriba.
1072
01:11:37,043 --> 01:11:39,068
-�Ya decidieron la pista?
-Pista 9.
1073
01:11:39,245 --> 01:11:41,713
Es la m�s larga y est�
bastante bien para el viento.
1074
01:11:41,881 --> 01:11:43,348
-Radar.
-�S�, capit�n?
1075
01:11:43,516 --> 01:11:45,006
As� es como lo haremos.
1076
01:11:45,185 --> 01:11:48,814
Ahora est� aqu�. Le har� girar de modo que
describa un c�rculo amplio a la derecha...
1077
01:11:48,989 --> 01:11:51,549
...y al mismo tiempo
lo bajamos a 1.000 pies.
1078
01:11:51,725 --> 01:11:54,819
Empezar� el chequeo de aterrizaje
y le daremos el giro final.
1079
01:11:54,995 --> 01:11:56,394
-�Est� claro?
-S�.
1080
01:11:56,563 --> 01:11:59,123
-�Hay un tel�fono conectado con el radar?
-Ah� mismo, se�or.
1081
01:11:59,299 --> 01:12:00,527
�C�mo hablo con el campo?
1082
01:12:00,700 --> 01:12:03,294
Encienda ese altavoz, se�or.
1083
01:12:04,804 --> 01:12:06,931
Torre a todos los veh�culos de emergencia.
1084
01:12:07,107 --> 01:12:08,574
La pista es la 9.
1085
01:12:08,742 --> 01:12:11,370
Operarios del aeropuerto,
sit�ense en posiciones 1 y 2.
1086
01:12:11,578 --> 01:12:13,546
Equipos civiles, n�mero 3.
1087
01:12:13,713 --> 01:12:16,147
Fuerza a�rea, posiciones 4 y 5.
1088
01:12:16,316 --> 01:12:18,307
Todas las ambulancias a la posici�n 3.
1089
01:12:18,485 --> 01:12:20,680
714, Aqu� Treleaven en la torre de Vancouver.
1090
01:12:20,854 --> 01:12:23,015
�Est� listo para alineaci�n de aterrizaje?
1091
01:12:23,189 --> 01:12:26,124
-Okay, Vancouver. Estamos listos.
-Harry.
1092
01:12:26,793 --> 01:12:28,090
�Tienes un cigarrillo, Nels?
1093
01:12:28,261 --> 01:12:32,027
Joan, pens� que te
gustar�a saber lo �ltimo.
1094
01:12:32,198 --> 01:12:35,565
Tu marido y los otros
est�n vivos pero inconscientes.
1095
01:12:35,735 --> 01:12:39,637
Hay una buena posibilidad de que los
salvemos si Stryker puede aterrizar.
1096
01:12:39,806 --> 01:12:42,331
No hay muchas probabilidades, �no?
1097
01:12:42,509 --> 01:12:43,874
Es la �nica que tenemos.
1098
01:12:44,077 --> 01:12:45,408
Ocho millas.
1099
01:12:45,578 --> 01:12:48,240
Gire a la derecha a 0-8-0.
1100
01:12:48,415 --> 01:12:51,407
Tras este mensaje no conteste
a m�s transmisiones...
1101
01:12:51,584 --> 01:12:55,247
...a no ser que quiera hacer una pregunta.
Ahora est� a ocho millas del aeropuerto.
1102
01:12:55,422 --> 01:12:58,152
Gire a la derecha a 0-8-0,
desacelere ligeramente...
1103
01:12:58,324 --> 01:13:00,519
...y empiece a bajar a 1.000 pies.
1104
01:13:01,294 --> 01:13:03,159
Solo quiero decirles, buena suerte.
1105
01:13:03,329 --> 01:13:05,160
-Me quedar� con su hijo.
-Gracias.
1106
01:13:05,331 --> 01:13:07,026
-Gracias, doctor.
-Muy bien.
1107
01:13:07,233 --> 01:13:09,360
Mantenga la velocidad a 120.
1108
01:13:09,536 --> 01:13:12,937
Dile que estamos a 1.000 pies y nivelando.
1109
01:13:13,106 --> 01:13:16,041
Estamos a 1.000 pies
y nivelando.
1110
01:13:16,209 --> 01:13:19,667
Ahora ponga los controles de mezcla en auto.
Es decir, en la posici�n m�s alta.
1111
01:13:19,879 --> 01:13:22,746
Esas cuatro palancas, Ellen.
Emp�jalas hasta arriba.
1112
01:13:26,553 --> 01:13:28,885
Muy bien, Stryker,
baje los flaps 20 grados.
1113
01:13:29,055 --> 01:13:31,250
Veinte grados de flaps, Ellen.
1114
01:13:34,928 --> 01:13:37,260
Cuando los flaps est�n abajo,
recorte al nivel de vuelo.
1115
01:13:45,472 --> 01:13:48,839
No est� estable.
Va de 900 pies a 1.300 pies.
1116
01:13:49,008 --> 01:13:51,135
Vigile su altitud, Stryker.
Es demasiado err�tica.
1117
01:13:51,311 --> 01:13:53,176
Intente mantenerla a 1.000 pies.
1118
01:13:56,983 --> 01:13:58,450
�Hay alg�n claro en la niebla ah� arriba?
1119
01:13:58,618 --> 01:14:00,745
No, todav�a nada. No veo nada.
1120
01:14:05,191 --> 01:14:06,818
Siga comprobando esos instrumentos.
1121
01:14:06,993 --> 01:14:09,484
Tiene que confiar en ellos hasta el final.
1122
01:14:22,842 --> 01:14:26,073
Acercamiento. Permanezcan en formaci�n.
El blanco est� justo delante.
1123
01:14:26,246 --> 01:14:30,307
El blanco debe estar despejado si baja
lo suficiente. Tendr� que decidir.
1124
01:14:38,591 --> 01:14:40,991
Demasiado bajo, Ted.
Estamos demasiado bajos.
1125
01:14:41,161 --> 01:14:45,495
�Stryker? Stryker, �Puede o�rme?
Tiene que mantenerlo arriba. Mant�ngalo arriba.
1126
01:14:45,665 --> 01:14:48,395
Stryker, recupere altitud.
Necesita 1.000 pies.
1127
01:14:50,570 --> 01:14:52,800
Est� cayendo r�pido. Casi a 700.
1128
01:14:52,972 --> 01:14:54,906
Stryker, vuelva a 1.000 pies.
1129
01:14:58,545 --> 01:15:01,207
Capit�n, est� por debajo de 700,
y sigue bajando.
1130
01:15:01,548 --> 01:15:02,947
No puede entrar directamente.
1131
01:15:03,116 --> 01:15:05,346
Tiene suficiente combustible
para volar dos horas.
1132
01:15:05,518 --> 01:15:07,816
Qu�dese arriba hasta que el tiempo mejore.
1133
01:15:07,987 --> 01:15:10,080
Lo haremos, Ellen.
1134
01:15:10,256 --> 01:15:13,657
Oiga, Treleaven, voy.
�Me oye? Voy ahora mismo.
1135
01:15:13,826 --> 01:15:15,726
Hay gente aqu�, incluyendo mi hijo...
1136
01:15:15,895 --> 01:15:18,329
...que morir� en menos de una hora,
para qu� hablar de dos.
1137
01:15:18,498 --> 01:15:21,160
Puede que abolle su precioso avi�n,
pero voy a bajarlo.
1138
01:15:21,334 --> 01:15:23,234
Sigamos con el chequeo de aterrizaje.
1139
01:15:23,469 --> 01:15:25,835
Bajo el tren de aterrizaje ya.
1140
01:15:34,480 --> 01:15:36,880
-�Ted?
-�S�?
1141
01:15:37,050 --> 01:15:39,985
Solo quer�a que supieras...
1142
01:15:40,153 --> 01:15:41,882
...que estoy muy orgullosa.
1143
01:15:44,490 --> 01:15:47,186
Dile que el tren est� abajo
y estamos listos para aterrizar.
1144
01:15:47,360 --> 01:15:48,850
El tren ya est� abajo.
1145
01:15:49,028 --> 01:15:50,495
Y estamos listos para aterrizar.
1146
01:15:50,663 --> 01:15:54,292
Puede que no sepa volar,
pero lo cierto es que tiene agallas.
1147
01:15:56,836 --> 01:15:59,270
Mantenga constante la direcci�n en 0-9-0.
1148
01:15:59,439 --> 01:16:01,839
Aumente la aceleraci�n
para mantener la velocidad.
1149
01:16:02,008 --> 01:16:03,305
Adelante el control de propulsi�n...
1150
01:16:03,476 --> 01:16:06,274
...hasta obtener una lectura
de 2250 rpm en cada motor.
1151
01:16:08,314 --> 01:16:10,441
Veinticinco cincuenta rpm.
1152
01:16:10,617 --> 01:16:13,552
Sigue bajando. Est� por debajo de 600.
1153
01:16:17,790 --> 01:16:19,655
Cinco cincuenta.
1154
01:16:19,826 --> 01:16:21,020
Quinientos.
1155
01:16:21,227 --> 01:16:22,717
Stryker, va demasiado bajo.
1156
01:16:22,929 --> 01:16:24,556
Todav�a a 140.
1157
01:16:24,731 --> 01:16:26,665
Altitud estable a 500.
1158
01:16:26,833 --> 01:16:28,460
Est� en la direcci�n correcta.
1159
01:16:28,635 --> 01:16:30,034
Muy bien, ya est� en la parte final.
1160
01:16:30,203 --> 01:16:32,899
Apaguen todas las luces
de pista excepto la 9.
1161
01:16:49,155 --> 01:16:51,020
Encienda las luces de aterrizaje, Stryker.
1162
01:16:51,190 --> 01:16:53,181
�Puedes encontrar el interruptor?
1163
01:17:01,934 --> 01:17:03,401
Muy bien , escuche atentamente.
1164
01:17:03,569 --> 01:17:05,935
Deber�a ver la pista a los 300 pies.
1165
01:17:06,105 --> 01:17:08,073
Intente tocar tierra
a un tercio de la pista.
1166
01:17:08,241 --> 01:17:10,368
Hay viento cruzado de la derecha.
Est� preparado.
1167
01:17:10,543 --> 01:17:14,604
Si aterriza demasiado deprisa,
use los frenos de emergencia.
La manilla roja justo frente a usted.
1168
01:17:14,781 --> 01:17:18,717
Si eso no lo para, cierre los cuatro
controles de encendido sobre el copiloto.
1169
01:17:19,452 --> 01:17:20,714
�Los ves, Ellen?
1170
01:17:21,354 --> 01:17:23,151
Si los quiero apagados habr� que apresurarse.
1171
01:17:23,323 --> 01:17:25,291
-No tardes en hacerlo.
-Muy bien.
1172
01:17:25,491 --> 01:17:27,550
Ahora, Stryker, mantenga esa direcci�n.
1173
01:17:27,727 --> 01:17:30,560
Baje completamente los flaps,
baje la velocidad a 110...
1174
01:17:30,730 --> 01:17:33,130
...equilibre el avi�n,
y empiece a bajarlo.
1175
01:17:33,299 --> 01:17:35,631
-�Todo listo en el campo?
-Como nunca lo estaremos.
1176
01:17:35,802 --> 01:17:37,429
Dame altura y velocidad.
1177
01:17:37,603 --> 01:17:39,298
Cuatrocientos pies. Velocidad, 115.
1178
01:17:39,472 --> 01:17:41,440
Tres cincuenta. Velocidad, 110.
1179
01:17:41,641 --> 01:17:44,337
�Nos ve ya?
Deber�a ver el campo.
1180
01:18:17,243 --> 01:18:18,801
Ah� est�.
1181
01:18:25,852 --> 01:18:27,513
Stryker, va demasiado deprisa.
1182
01:18:27,687 --> 01:18:29,450
Ya lo s�, ya lo s�. Sigue mirando.
1183
01:18:29,622 --> 01:18:33,786
Trescientos. Velocidad, 125.
Trescientos. Velocidad, 130.
1184
01:18:33,960 --> 01:18:36,554
Stryker, esc�cheme.
Est� bajando demasiado deprisa.
1185
01:18:42,435 --> 01:18:43,868
Toque el timbre de alarma ahora.
1186
01:18:47,440 --> 01:18:50,000
Muy bien, todo el mundo
en posici�n de choque.
1187
01:18:52,311 --> 01:18:55,439
Bajen la cabeza.
Todo el mundo, bajen la cabeza.
1188
01:18:56,949 --> 01:18:58,746
Ahora, d�jelo caer, con suavidad.
1189
01:19:04,457 --> 01:19:07,324
Vigile su morro, est� demasiado bajo.
Viene demasiado deprisa.
1190
01:19:07,493 --> 01:19:10,951
Recuerde los frenos y los interruptores.
Prep�rese para apagarlos.
1191
01:19:12,098 --> 01:19:13,725
Viene demasiado deprisa.
1192
01:19:16,636 --> 01:19:18,297
B�jelo suavemente. Abajo.
1193
01:19:21,407 --> 01:19:23,170
Eleve el morro. Desacelere.
1194
01:19:27,980 --> 01:19:29,675
Los frenos. Tire de la palanca roja.
1195
01:19:40,259 --> 01:19:41,521
Apaga los interruptores.
1196
01:19:43,463 --> 01:19:44,452
Mant�ngalo firme.
1197
01:20:09,121 --> 01:20:11,783
Todo est� bien ah� atr�s.
Gracias a usted.
1198
01:20:11,958 --> 01:20:12,947
Y llegamos a tiempo.
1199
01:20:13,125 --> 01:20:15,423
-Oh, gracias a Dios.
-Gracias.
1200
01:20:17,129 --> 01:20:19,757
Stryker. Stryker, �se encuentra bien?
1201
01:20:21,767 --> 01:20:24,258
-Muy bien.
-�Ted?
1202
01:20:24,770 --> 01:20:28,866
Ted, este fue probablemente el peor
aterrizaje en la historia de este aeropuerto.
1203
01:20:29,742 --> 01:20:33,269
Pero hay gente aqu�, yo en particular...
1204
01:20:33,779 --> 01:20:36,509
...a quienes les gustar�a invitarle
a una copa y estrechar su mano.
1205
01:20:38,885 --> 01:20:40,477
All� vamos.
103024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.