All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.3x06.La.Vela.iTALiAN.DSNP.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,853 --> 00:00:38,013 - Fermo così ! - Dove vai ? - Voglio solo parlarci. 2 00:00:38,053 --> 00:00:41,813 - Ci voglio solo parlare. - Tranquillo. - Oh. 3 00:00:41,853 --> 00:00:45,653 - Angelo, non cominciare. - Faccio più chili degli altri. 4 00:00:45,693 --> 00:00:49,293 E' la terza volta che sbagli la pesa e devo rifare il lavoro. 5 00:00:49,333 --> 00:00:52,773 - Meglio questi che stanno zitti. - Me ne occupo io di lui. 6 00:00:52,813 --> 00:00:56,853 - Ha bisogno della balia ? - Non ho bisogno di uno stronzo come te. 7 00:00:56,893 --> 00:01:00,213 Benissimo, adesso prendi le tue cose e te ne vai. 8 00:01:00,253 --> 00:01:04,853 - Anzi, ve ne andate tutti e due, fuori. - Oh, ti prego ! 9 00:01:48,893 --> 00:01:53,133 - E' la prima volta che vai via puntuale. - Sì, ho un impegno. 10 00:01:53,173 --> 00:01:57,293 E' un impegno carino ? Non guardarmi così, era una battuta ! 11 00:01:57,333 --> 00:02:01,573 E' l'ora dell'aperitivo, spero che tu non abbia una visita dal medico. 12 00:02:04,413 --> 00:02:10,013 - Ti volevo ringraziare comunque. - Perché ? - Per quello che fai. 13 00:02:11,093 --> 00:02:15,853 - Per l'impegno che ci metti come tutor. - Non ringraziarmi. 14 00:02:15,893 --> 00:02:19,253 Ho ancora un sacco di tempo per farti ricredere. 15 00:02:27,333 --> 00:02:31,253 Sbaglio o Miss Prima della Classe oggi è la prima ad andare via ? 16 00:02:32,253 --> 00:02:35,293 - Tu non vai con lei ? - Perché ? 17 00:02:35,333 --> 00:02:38,093 Ha boicottato la tua serata in piscina con Lin. 18 00:02:38,133 --> 00:02:40,613 Volevo conoscere gli sviluppi tra di voi. 19 00:02:40,653 --> 00:02:44,693 - Federico, che dici ? Non ha boicottato la serata. - Sarà. 20 00:02:44,733 --> 00:02:48,053 Io non ho più visto nessuna borsa della piscina. 21 00:02:48,093 --> 00:02:51,453 Sono stato molto impegnato. Sono molto impegnato. 22 00:02:51,493 --> 00:02:56,013 - Offerta last minute, paziente in arrivo dalla sala gessi. - Okay. 23 00:02:56,053 --> 00:02:58,493 - Vado io. - Anche tu. 24 00:02:58,533 --> 00:03:02,653 - Giordano ne vuole due, controllo incrociato. - Tocca a Martina. 25 00:03:02,693 --> 00:03:05,893 Ha meno pazienti dopo le dimissioni di stamattina. 26 00:03:07,813 --> 00:03:09,933 Non vedo nessuna Martina. 27 00:03:11,253 --> 00:03:14,573 - E' lui il tutor, si può controllare da solo. - Lentini ! 28 00:03:14,613 --> 00:03:17,373 Non approfittare oltre della mia pazienza. 29 00:03:17,413 --> 00:03:21,053 Anche perché se la perdo... Ci siamo capiti ? 30 00:03:31,453 --> 00:03:36,053 - Che c'è ? - Dopo tutto ciò che hai fatto, non decidere così in fretta. 31 00:03:36,093 --> 00:03:41,253 - Daria. - Un giorno in meno non cambia niente ormai. - Lo so. 32 00:03:43,533 --> 00:03:45,893 - Scusa, devo andare. - Ciao. - Ciao. 33 00:03:45,933 --> 00:03:49,493 Se aspetti il primario, hai sbagliato giorno, è con Sandri. 34 00:03:49,533 --> 00:03:53,293 - Quando fa le terapie a fine giornata, torna a casa. - Oh. 35 00:03:54,613 --> 00:03:58,693 - Se c'è qualche urgenza... - No. 36 00:03:58,733 --> 00:04:00,893 No, volevo solo parlargli. 37 00:04:00,933 --> 00:04:04,813 - Lascia detto a me così gli porto il messaggio. - Non fa niente. 38 00:04:04,853 --> 00:04:07,813 Non c'è fretta. Farò un'altra volta. 39 00:04:07,853 --> 00:04:10,053 - Okay, ciao. - Ciao. 40 00:04:12,893 --> 00:04:15,293 Io devo trovarla. 41 00:04:15,333 --> 00:04:18,293 Se è lei la causa della mia separazione da Agnese 42 00:04:18,333 --> 00:04:20,533 significa che è stata importante. 43 00:04:20,573 --> 00:04:23,373 - Non hai il nome. - Continuerò a cercarla. 44 00:04:24,813 --> 00:04:27,653 Potrebbero arrivarmi altri ricordi. 45 00:04:27,693 --> 00:04:30,653 Avevi ragione a non volere sospendere la terapia. 46 00:04:30,693 --> 00:04:34,053 - Forse dovremmo aumentarla. - No, continuiamo così. 47 00:04:34,093 --> 00:04:37,973 Spero che riuscirai a trovarla e a riconciliarti con il passato. 48 00:04:38,013 --> 00:04:41,533 - E tu a scrivere una pubblicazione. - E a vincere il Nobel. 49 00:04:41,573 --> 00:04:44,613 La fama non mi interessa, mi interessi tu. 50 00:04:44,653 --> 00:04:46,653 Cominciamo. 51 00:04:50,933 --> 00:04:53,213 Una volta mi sono rotto il braccio. 52 00:04:53,253 --> 00:04:55,813 Non sono rimasto in ospedale per una notte. 53 00:04:55,853 --> 00:04:59,813 Ti tratteniamo per prudenza, ma l'osservazione breve è piena. 54 00:04:59,853 --> 00:05:02,453 "Il paziente accusa malessere generale" 55 00:05:02,493 --> 00:05:04,973 "forte cefalea e alcune linee di febbre." 56 00:05:05,013 --> 00:05:10,053 - Corretto? - La febbre può essere reazione allo shock della frattura. 57 00:05:10,093 --> 00:05:13,253 E' meglio se stanotte ti teniamo sotto osservazione. 58 00:05:13,293 --> 00:05:15,253 Domani ti mandiamo a casa. 59 00:05:15,293 --> 00:05:18,893 - Hai qualcuno che può venire a prenderti ? - Vengo io. 60 00:05:19,893 --> 00:05:23,253 - Bene. - Ci vediamo domani allora. 61 00:05:27,653 --> 00:05:31,733 Okay, domani gli do un'occhiata. Fate Rx torace ed emocromo. 62 00:05:31,773 --> 00:05:35,813 - Ora ? - No, domani, dopo che lo abbiamo dimesso. 63 00:05:35,853 --> 00:05:38,813 Ottima occasione per fare tu il prelievo. 64 00:05:38,853 --> 00:05:42,253 C'è l'infermiere di turno e non è nemmeno mio paziente. 65 00:05:42,293 --> 00:05:46,733 - Se non te la senti, rimango io. - Eh. - Lo fai tu. 66 00:05:46,773 --> 00:05:49,413 Diamo un senso alla stanza delle simulazioni. 67 00:05:49,453 --> 00:05:52,813 - Non hai più avuto problemi con i prelievi. - Confermo. 68 00:05:52,853 --> 00:05:55,253 Il manichino non si è più lamentato. 69 00:05:55,293 --> 00:05:58,853 Forse perché lo hai ucciso sei volte con la tracheostomia ? 70 00:06:07,573 --> 00:06:11,493 - Hai visto Andrea ? - E' con Enrico in cerca del vecchio Fanti. 71 00:06:12,933 --> 00:06:17,933 Scusami, Giulia. Lo so che questa cosa ti sta incasinando la vita. 72 00:06:20,693 --> 00:06:23,933 Mi ha sempre detto che ero stata la prima dopo Agnese. 73 00:06:23,973 --> 00:06:28,933 - Magari la prima importante. - O magari no. 74 00:06:28,973 --> 00:06:30,973 Se ha mentito e non me ne sono accorta 75 00:06:31,013 --> 00:06:32,973 magari lo ha fatto su tutto. 76 00:06:33,013 --> 00:06:36,973 Io ero sicura di quello che avevamo. Se mi fossi sbagliata ? 77 00:06:37,973 --> 00:06:41,453 Quando scoprirà tutto, ti dirà la verità. 78 00:06:41,493 --> 00:06:45,213 Adesso non è solo Fanti, adesso è Doc. 79 00:06:54,053 --> 00:06:59,613 - Fanti la cerca in modo insistente. - Devo prima verificare un ricovero. 80 00:07:00,813 --> 00:07:03,333 Eccomi ! Che cosa abbiamo ? 81 00:07:03,373 --> 00:07:05,613 Voglio sentire Azzurra. 82 00:07:06,933 --> 00:07:11,853 - La paziente è arrivata con astenia e dispnea. - Non ho mai avuto fiato. 83 00:07:11,893 --> 00:07:14,333 Da quando vivo in un palazzo senza ascensore 84 00:07:14,373 --> 00:07:17,013 mi sono accorta che non è normale. 85 00:07:17,053 --> 00:07:21,333 - Stamattina pensavo di morire. - Le faccio emocromo ed eco torace. 86 00:07:21,373 --> 00:07:26,893 - Elisa è già partita ? - Sì, cioè, parte oggi. 87 00:07:26,933 --> 00:07:30,773 L'eco torace la fa Azzurra e voglio anche l'Ecg. Muovetevi. 88 00:07:33,213 --> 00:07:37,213 L'emocromo è nella norma, eco torace ed Ecg negative. 89 00:07:37,253 --> 00:07:40,613 - Come pensate di procedere ? - Potremmo... 90 00:07:40,653 --> 00:07:43,413 "Se Maometto non va alla montagna"... 91 00:07:43,453 --> 00:07:47,653 Le avrei portato tutto tra poco. C'è una paziente in medicheria. 92 00:07:50,013 --> 00:07:53,293 Le date la cura per l'ipertensione e la mandate a casa. 93 00:07:53,333 --> 00:07:57,013 Se il problema persiste, tornerà. Altre perdite di tempo ? 94 00:07:57,053 --> 00:08:02,253 E' preparato, ma volevo sapere che avrebbero fatto gli specializzandi. 95 00:08:02,293 --> 00:08:05,573 - Se lo sapessero, lo avrebbero già fatto. - Ricevuto. 96 00:08:05,613 --> 00:08:08,613 - Cura e dimissione. - Bene. 97 00:08:09,773 --> 00:08:13,933 Prof, come mette a suo agio lei gli specializzandi, nessuno. 98 00:08:13,973 --> 00:08:16,773 Tutto bene ? Vuoi da bere o sei abbastanza comodo ? 99 00:08:16,813 --> 00:08:20,853 - Posso procurarti una vacanza forzata. - No, sto comodo. 100 00:08:21,973 --> 00:08:24,653 - La ragazza è nuova ? - Azzurra Leardini. 101 00:08:24,693 --> 00:08:28,613 Sostituisce Elisa Russo per i tre mesi di borsa di studio a New York. 102 00:08:28,653 --> 00:08:31,133 - Kidane le dà un occhio. - Grazie. 103 00:08:32,693 --> 00:08:36,693 Mi chiedo, per quanto tempo ancora continuerete a girarvi intorno 104 00:08:36,733 --> 00:08:38,693 senza mai decidervi ? 105 00:08:38,733 --> 00:08:42,213 - Non mi gira intorno, gli servo. - Tu dici ? 106 00:08:42,253 --> 00:08:46,613 Se te ne rimani lì ad aspettare, non lo saprai mai, no ? 107 00:08:48,053 --> 00:08:50,053 Buon lavoro. 108 00:09:03,173 --> 00:09:05,693 Serve un passaggio ? 109 00:09:09,253 --> 00:09:12,613 Non riceverà altre offerte, le girano tutti al largo. 110 00:09:12,653 --> 00:09:14,653 Le conviene approfittarne. 111 00:09:35,533 --> 00:09:40,493 Carlo, sì, parlare con te è più difficile che parlare con il Papa. 112 00:09:40,533 --> 00:09:42,493 Sì. 113 00:09:42,533 --> 00:09:45,213 Mi si è fermata la macchina al policlinico. 114 00:09:45,253 --> 00:09:49,693 Qualcuno deve andare a prenderla. Va bene, okay. 115 00:09:52,293 --> 00:09:54,853 Alla prossima a destra sono arrivato. 116 00:09:56,373 --> 00:09:58,933 Mentre aspetta il Papa, può venire con me. 117 00:10:01,373 --> 00:10:03,373 Domattina vengo a prenderla. 118 00:10:05,333 --> 00:10:08,213 Sicura ? Perché posso prendere un taxi. 119 00:10:08,253 --> 00:10:10,973 E' di strada e mi fa piacere. 120 00:10:28,493 --> 00:10:32,013 - Doc, posso parlarti un attimo ? - Sì, certo. 121 00:10:32,053 --> 00:10:36,253 - Accompagnami dal paziente ricoverato ieri. - Sì. - Andiamo. 122 00:10:36,293 --> 00:10:39,693 Hai 20 secondi per dirmi che cosa credi che sia. 123 00:10:39,733 --> 00:10:42,773 - Speriamo niente. - Un po' vaga come diagnosi. 124 00:10:42,813 --> 00:10:45,373 Emocromo nella norma, Rx negativa. 125 00:10:45,413 --> 00:10:48,373 Se la febbre è passata e il mal di testa è rientrato 126 00:10:48,413 --> 00:10:50,973 trattenerlo è stato un gesto di prudenza. 127 00:10:51,013 --> 00:10:55,173 - Sennò ? - Anamnesi per valutare la ricorrenza delle cefalee 128 00:10:55,213 --> 00:10:57,533 e la presenza di sintomi neurologici. 129 00:10:57,573 --> 00:11:00,293 Nel caso risonanza. 130 00:11:00,333 --> 00:11:05,373 Andiamo a conoscerlo. Scusami, che cosa volevi dirmi ? 131 00:11:05,413 --> 00:11:08,613 - Non è così urgente. - Sicura ? 132 00:11:08,653 --> 00:11:10,653 Andiamo. 133 00:11:11,653 --> 00:11:15,653 - Perché non esce ? E' grave ? - Buongiorno. - Buongiorno. 134 00:11:17,333 --> 00:11:19,493 Piacere, devi essere Angelo. 135 00:11:19,533 --> 00:11:22,413 - Tu ? - Vasco, piacere. - Piacere. 136 00:11:22,453 --> 00:11:26,373 Gli avevo portato le stampelle perché pensavo che uscisse. 137 00:11:26,413 --> 00:11:30,173 - Cefalea e febbre aumentate più la nausea. - Vivete insieme ? 138 00:11:30,213 --> 00:11:33,173 Lavoriamo pure insieme. Non te lo scolli di dosso. 139 00:11:33,213 --> 00:11:37,293 Ci licenziano pure insieme, se è per questo, grazie a te. 140 00:11:39,053 --> 00:11:42,213 Hai già avuto cefalea e nausea in passato ? 141 00:11:42,253 --> 00:11:46,293 Nausea no, cefalea sarebbe il mal di testa ? 142 00:11:46,333 --> 00:11:48,373 Quello ce l'ho sempre. 143 00:11:48,413 --> 00:11:52,293 - Sono un Adhd, avete presente ? - Disturbo dell'attenzione. - Sì. 144 00:11:52,333 --> 00:11:55,133 Fatico a concentrarmi, mi scoppia il cervello. 145 00:11:55,173 --> 00:11:58,653 Oggi è un mal di testa solito o è più forte del solito ? 146 00:11:58,693 --> 00:12:01,453 Oggi è forte, ma non datemi cure difficili. 147 00:12:01,493 --> 00:12:05,813 - Non è roba mia. - Malattie importanti? Familiarità? 148 00:12:05,853 --> 00:12:10,333 - Che vuol dire ? - Se in famiglia ci sono stati casi di malattie. 149 00:12:10,373 --> 00:12:12,613 Non so, non conosco la mia famiglia. 150 00:12:12,653 --> 00:12:15,973 Non ho mai visto mio padre. Mia madre mi ha abbandonato. 151 00:12:16,013 --> 00:12:20,373 - Con chi sei cresciuto ? - Con un sacco di famiglie in affido. 152 00:12:20,413 --> 00:12:23,173 Tua madre non ti ha propriamente abbandonato. 153 00:12:23,213 --> 00:12:25,893 L'affido è un provvedimento temporaneo. 154 00:12:25,933 --> 00:12:28,373 Certo, perché un Adhd non lo vuole nessuno. 155 00:12:28,413 --> 00:12:32,973 Possiamo parlare con tua madre ? Potrebbe essere importante per... 156 00:12:33,013 --> 00:12:38,013 No, non so dov'è, non mi ricordo il cognome e ho scordato la faccia. 157 00:12:42,973 --> 00:12:46,173 Ti bruciano gli occhi o vedi sfocato ? 158 00:12:47,253 --> 00:12:49,893 - Sfocato, sì. - Allora fai questo per me. 159 00:12:49,933 --> 00:12:54,253 Chiudi gli occhi e tocca la punta del naso con la punta dell'indice. 160 00:12:54,293 --> 00:12:56,573 Bene, l'altra mano. 161 00:12:59,093 --> 00:13:02,853 Ti ricordi qualcosa della caduta ? Sei scivolato, inciampato ? 162 00:13:02,893 --> 00:13:08,613 - Ho perso l'equilibrio? - Risonanza magnetica encefalo? - Sì. - Grazie. 163 00:13:08,653 --> 00:13:11,093 Non vuoi sapere dove è tua madre ? 164 00:13:11,133 --> 00:13:14,133 Basterebbe contattare l'assistente sociale. 165 00:13:14,173 --> 00:13:17,093 Basterebbe volerlo, ma io non voglio, okay ? 166 00:13:17,133 --> 00:13:23,733 - Fai conto che sia morta. Puoi curarmi lo stesso ? - Certo. 167 00:13:23,773 --> 00:13:26,893 Non gli hai cavato niente. Ne faremo a meno. 168 00:13:26,933 --> 00:13:31,213 Aspettiamo la risonanza e diamo un senso ai sintomi neurologici. 169 00:13:31,253 --> 00:13:35,613 - E' andato Riccardo. - Per un Adhd non è facile stare fermo a lungo. 170 00:13:35,653 --> 00:13:40,053 E' importante parlargli e attivare il pulsante antipanico. 171 00:13:40,093 --> 00:13:44,173 Segui l'esame anche tu. Le immagini non sono tutto, ma sono importanti. 172 00:13:44,213 --> 00:13:47,253 E' un po' che non ho un vero esperto in squadra. 173 00:13:52,853 --> 00:13:56,733 Angelo, se va tutto bene, premi una volta il pulsante. 174 00:13:56,773 --> 00:14:01,893 - Ok. Allora, che cosa vedi ? - Che cosa non vedo. 175 00:14:01,933 --> 00:14:05,613 Non mi sembra di vedere masse tumorali o edemi 176 00:14:05,653 --> 00:14:07,653 o liquidi che creano pressione. 177 00:14:07,693 --> 00:14:10,133 Angelo, va tutto bene ? 178 00:14:15,253 --> 00:14:18,813 - Basta. - Angelo. 179 00:14:18,853 --> 00:14:21,293 - Basta ! - Tiralo fuori. 180 00:14:23,773 --> 00:14:27,293 - Basta ! - Angelo, tranquillo, sei in ospedale. 181 00:14:27,333 --> 00:14:29,333 - Respira. - Lasciami. - Respira ! 182 00:14:29,373 --> 00:14:31,373 - Lasciami ! - Lo tengo. 183 00:14:31,413 --> 00:14:34,213 - Okay, ci sono. - Lasciami... 184 00:14:34,253 --> 00:14:36,253 Ahi... 185 00:14:37,613 --> 00:14:40,773 Basta ! Ahia, che cazzo fai ? 186 00:14:40,813 --> 00:14:44,173 C'è rigidità nucale, potrebbe essere meningite. 187 00:14:47,533 --> 00:14:51,533 - Ah ! - Respira. 188 00:14:51,573 --> 00:14:53,973 Respira. 189 00:14:57,013 --> 00:14:59,013 Andiamo. 190 00:15:00,693 --> 00:15:04,373 Ho avuto un attacco di panico. 191 00:15:04,413 --> 00:15:07,653 - Il paziente era in delirio. - Esagerato. 192 00:15:07,693 --> 00:15:10,293 Il paziente era in stato confusionale. 193 00:15:10,333 --> 00:15:15,773 - La tua era solo una leggera crisi di ansia. - Una crisi di ansia ? 194 00:15:15,813 --> 00:15:19,533 Se ti viene una crisi di ansia e il paziente è tra la vita e la morte 195 00:15:19,573 --> 00:15:23,053 che fai ? - Respiri esattamente come hai fatto. 196 00:15:23,093 --> 00:15:26,213 Eri presente, non sarebbe accaduto nulla. 197 00:15:31,453 --> 00:15:34,773 Quando hai detto "meningite", ho pensato... 198 00:15:34,813 --> 00:15:40,533 Non arriviamo all'amputazione. Se è meningite, la prendiamo in tempo. 199 00:15:40,573 --> 00:15:43,173 Non c'è aumento della pressione intracranica. 200 00:15:43,213 --> 00:15:45,973 Possiamo fare subito il prelievo del liquor. 201 00:15:47,213 --> 00:15:49,333 La smetti di essere così perfetta ? 202 00:15:58,373 --> 00:16:02,013 Te lo avevo detto che ti saresti ricreduta sul tuo tutor. 203 00:16:03,773 --> 00:16:05,813 Meno male che c'eri tu. 204 00:16:10,813 --> 00:16:12,813 Grazie. 205 00:16:18,373 --> 00:16:20,453 Dottore, Andrea, salve. 206 00:16:20,493 --> 00:16:23,933 - Puoi dirmi come sta Angelo, per favore ? - Ehm... 207 00:16:23,973 --> 00:16:26,733 E' ancora presto. 208 00:16:26,773 --> 00:16:29,493 Però magari puoi dirmi tu qualcosa in più. 209 00:16:29,533 --> 00:16:33,813 - Non siete solo coinquilini, vero ? - No, lui è mio fratello. 210 00:16:33,853 --> 00:16:37,213 Cioè, non biologico, però siamo cresciuti insieme. 211 00:16:37,253 --> 00:16:40,573 I miei lo hanno adottato, quando io avevo 11 anni e lui 12. 212 00:16:40,613 --> 00:16:43,693 Prima di noi è stato in cinque o sei famiglie. 213 00:16:43,733 --> 00:16:47,533 - Già allora non voleva vedere la madre ? - Certo, sì. 214 00:16:47,573 --> 00:16:50,533 Lei lo ha abbandonato perché era difficile 215 00:16:50,573 --> 00:16:52,973 e non lo ha più voluto nessuno per anni. 216 00:16:53,013 --> 00:16:57,813 - Fino ai tuoi genitori. - E' stato merito della mia prof di italiano. 217 00:16:57,853 --> 00:17:01,053 Credo che sia stata la prima persona a volergli bene. 218 00:17:03,413 --> 00:17:06,693 Mi ricordo che aveva parlato con i miei, con me. 219 00:17:06,733 --> 00:17:10,933 Ci ha spiegato che cosa era l'Adhd, come comportarci. 220 00:17:10,973 --> 00:17:14,173 All'inizio questa roba mi sembrava un superpotere. 221 00:17:14,213 --> 00:17:18,533 Ero uno sfigato. E' arrivato lui e non mi hanno dato più fastidio. 222 00:17:18,573 --> 00:17:21,453 E' bello che siate rimasti così uniti. 223 00:17:21,493 --> 00:17:24,293 Se ci fosse mia madre, direbbe pure troppo. 224 00:17:24,333 --> 00:17:27,613 Per lei è colpa sua, se non ho finito le superiori. 225 00:17:28,973 --> 00:17:33,933 Io credo che sia merito suo, se mi sono fatto una vita a 18 anni. 226 00:17:33,973 --> 00:17:37,293 Per carità, è vero, non ho il diploma adesso 227 00:17:37,333 --> 00:17:39,453 però ho già fatto mille lavori. 228 00:17:41,853 --> 00:17:44,853 Anche perché Angelo non è uno che dura molto. 229 00:17:44,893 --> 00:17:48,933 No, è strano che non abbia mai voluto contattare la madre 230 00:17:48,973 --> 00:17:50,933 anche dopo tanti anni. 231 00:17:50,973 --> 00:17:54,173 Gli avrebbe ricordato qualcosa che ha dimenticato. 232 00:17:54,213 --> 00:17:56,573 Secondo me, lui vorrebbe dimenticare 233 00:17:56,613 --> 00:18:01,053 che lei lo chiudeva nello sgabuzzino perché era agitato. 234 00:18:01,093 --> 00:18:06,733 - Ce lo teneva anche tutta la notte lì dentro. - Mi dispiace. 235 00:18:07,933 --> 00:18:10,413 Abbiamo inviato il liquor ad analizzare. 236 00:18:10,453 --> 00:18:12,813 A noi è sembrato limpido. 237 00:18:12,853 --> 00:18:16,933 - Dovrebbe essere meningite virale, non batterica. - Bene, Ric. 238 00:18:16,973 --> 00:18:20,893 - Intuire in tempo una diagnosi di meningite è vitale. - Ma... 239 00:18:20,933 --> 00:18:25,213 Sollecitiamo il laboratorio. Prima abbiamo il referto, meglio è. 240 00:18:29,253 --> 00:18:33,213 Come va con la donna misteriosa ? Hai ricordato altro ? 241 00:18:34,333 --> 00:18:38,973 - Secondo te, perché proprio lei ? Te lo sei chiesto ? - Sì. 242 00:18:40,253 --> 00:18:45,053 Credo che sia la causa della mia separazione da Agnese. 243 00:18:45,093 --> 00:18:47,853 Sei stato con lei prima della separazione ? 244 00:18:47,893 --> 00:18:51,973 - Non me lo avevi detto. Come fai a saperlo ? - Solo indizi per ora. 245 00:18:52,013 --> 00:18:55,453 Magari torneranno altri ricordi o troverò quella donna. 246 00:18:55,493 --> 00:18:58,773 Stasera abbiamo un appuntamento in archivio. 247 00:18:58,813 --> 00:19:03,173 Se non era di Medicina, sarà stata di un altro reparto. La troveremo. 248 00:19:03,213 --> 00:19:06,053 Non mi importa di lei, ma se la storia riguarda 249 00:19:06,093 --> 00:19:09,053 il periodo in cui il tuo matrimonio era in crisi 250 00:19:09,093 --> 00:19:11,613 tanti anni prima di noi voglio saperlo. 251 00:19:11,653 --> 00:19:14,453 Significherebbe che non mi sono sbagliata. 252 00:19:20,653 --> 00:19:24,213 - Scusa, se ti chiedo di fermarti qui. - No, lo capisco. 253 00:19:24,253 --> 00:19:28,293 Chissà che penserebbero vedendoci venire insieme da dieci giorni. 254 00:19:28,333 --> 00:19:31,493 Non mi importa di darti del lei davanti agli altri. 255 00:19:31,533 --> 00:19:35,253 Per me questa è una cosa nostra e a me piace. 256 00:19:35,293 --> 00:19:38,453 Anche a me. Cioè... 257 00:19:41,133 --> 00:19:47,933 Questa strana sensazione di vita quotidiana al di fuori dell'ospedale 258 00:19:47,973 --> 00:19:50,453 è strana, ma bella. 259 00:19:52,813 --> 00:19:55,573 Potremmo conservarla 260 00:19:55,613 --> 00:19:59,253 dopo che il meccanico ti avrà montato il pezzo di ricambio. 261 00:20:01,333 --> 00:20:05,693 Potremmo fare colazione insieme o andare a bere qualcosa. 262 00:20:07,133 --> 00:20:10,373 Parlare un po' come abbiamo fatto in questi giorni. 263 00:20:15,093 --> 00:20:17,893 - Non rispondi ? - Non è importante. 264 00:20:17,933 --> 00:20:20,173 Okay, a dopo. 265 00:20:28,693 --> 00:20:31,493 Vi prego, non mandatemi di nuovo a casa. 266 00:20:31,533 --> 00:20:36,173 - Ho un infarto, sto per morire. - Si calmi, non c'è nessun infarto. 267 00:20:36,213 --> 00:20:39,253 Ha fatto bene a tornare. Le ho firmato il ricovero. 268 00:20:39,293 --> 00:20:42,093 Adesso le faccio gli accertamenti. Ecco. 269 00:20:44,053 --> 00:20:48,613 - Nessun miglioramento con la cura ? - No, mi sembra di stare peggio. 270 00:20:48,653 --> 00:20:51,093 Il terzo piano mi ammazza. 271 00:20:51,133 --> 00:20:54,853 Mi vengono i crampi alle gambe, i giramenti alla testa. 272 00:20:54,893 --> 00:20:57,973 Dovevo avere il coraggio di andare dal mio ragazzo. 273 00:20:58,013 --> 00:21:00,213 Lui almeno ha l'ascensore. 274 00:21:02,973 --> 00:21:07,653 La creatinina è alta. L'ipertensione può essere dovuta a una nefropatia. 275 00:21:07,693 --> 00:21:11,493 - O il contrario. - Non è un soggetto tipico da ipertensione. 276 00:21:11,533 --> 00:21:14,573 E' giovane, ha abitudini alimentari sane 277 00:21:14,613 --> 00:21:17,933 non beve, non fuma, non fa un lavoro stressante. 278 00:21:17,973 --> 00:21:20,453 Vorrei farle un'ecografia renale. 279 00:21:23,413 --> 00:21:27,413 Anche Azzurra la pensa così ? Non ne avete nemmeno parlato. 280 00:21:28,733 --> 00:21:32,093 Ne sto parlando con te. 281 00:21:32,133 --> 00:21:35,893 Tanto lei non mi segue e rimarrà qui solo per i tre mesi di Elisa. 282 00:21:37,973 --> 00:21:40,813 Non puoi lavorare solo con chi ti piace. 283 00:21:40,853 --> 00:21:43,373 - Buongiorno, professore. - Buongiorno. 284 00:21:43,413 --> 00:21:46,613 Va bene l'ecografia ai reni, ma la fate insieme. 285 00:21:54,013 --> 00:21:57,573 Sì ? Scusa, non posso rispondere. Non posso parlare. 286 00:21:57,613 --> 00:22:00,413 Sì, ti richiamo, ciao. 287 00:22:05,293 --> 00:22:07,773 "Buongiorno, professore". 288 00:22:10,693 --> 00:22:15,093 Dài, se lo scarrozzi in giro dappertutto almeno da dieci giorni. 289 00:22:16,333 --> 00:22:20,333 Vi ho visti. Anche se lo lasci lontano dall'ingresso, vi ho visti. 290 00:22:20,373 --> 00:22:22,853 Potevi dirmelo, visto che è merito mio. 291 00:22:22,893 --> 00:22:25,373 Che ci diamo del tu, quando siamo soli ? 292 00:22:25,413 --> 00:22:28,453 - Non c'è altro. - Non ci credo, non può essere. 293 00:22:31,493 --> 00:22:34,813 Allora ci sarà un'altra donna, eh. 294 00:22:39,653 --> 00:22:42,013 Sì ? 295 00:22:42,053 --> 00:22:45,493 - Hai un attimo ? - Sì, certo. 296 00:22:45,533 --> 00:22:49,173 - Hai una penna ? - Sì. 297 00:22:49,213 --> 00:22:52,253 - Grazie. - Non mi hai risposto 298 00:22:52,293 --> 00:22:56,613 quando ti ho detto che potremmo continuare a vederci. - Giulia... 299 00:22:56,653 --> 00:23:00,293 Potremmo continuare così, senza dirlo a nessuno. 300 00:23:00,333 --> 00:23:03,053 A te va bene solo se c'è una scusa ufficiale. 301 00:23:03,093 --> 00:23:07,093 Perché ? C'è qualcosa che vuoi dirmi ? 302 00:23:11,933 --> 00:23:14,693 Posso solo dirti che non mi merito il tempo 303 00:23:14,733 --> 00:23:16,733 che ti ho rubato con una scusa. 304 00:23:21,133 --> 00:23:25,013 Ti ho mandato il numero del mio meccanico, forse fa prima del tuo. 305 00:23:25,053 --> 00:23:28,453 Così non hai più scuse. 306 00:23:38,293 --> 00:23:40,613 Sì. 307 00:23:40,653 --> 00:23:43,893 Mi spiace, non mi sono più fatto sentire. 308 00:23:43,933 --> 00:23:45,973 Mi sono liberato, sì. 309 00:23:47,253 --> 00:23:50,573 Va bene, ci vediamo domani. Ciao. 310 00:23:59,533 --> 00:24:02,053 Ho male qui ! Che succede ? 311 00:24:03,613 --> 00:24:05,613 Che succede ? 312 00:24:09,853 --> 00:24:13,213 Ha un'emorragia congiuntivale. 313 00:24:13,253 --> 00:24:15,853 Falle del labetalolo, forza ! 314 00:24:15,893 --> 00:24:17,893 Okay, Flaminia, guardami. 315 00:24:17,933 --> 00:24:21,093 Tra poco passerà tutto. Ti aiuto a distenderti. 316 00:24:37,533 --> 00:24:41,013 Se è sotto farmaci, come fa a salire la pressione così ? 317 00:24:44,213 --> 00:24:46,213 Vieni qua. 318 00:24:49,293 --> 00:24:51,373 Senti ? 319 00:24:52,893 --> 00:24:55,613 Ha la pressione bassa alle gambe. 320 00:24:58,893 --> 00:25:04,533 Quindi siete tornati al punto in cui stai aspettando non si sa che cosa. 321 00:25:04,573 --> 00:25:07,733 Non aspetto niente, tranne che chiami il meccanico. 322 00:25:08,853 --> 00:25:11,813 La paziente con l'ipertensione, ci sono novità. 323 00:25:11,853 --> 00:25:15,933 - Le abbiamo fatto una Tac torace. - Non sospettavi la nefropatia ? 324 00:25:15,973 --> 00:25:20,893 E' secondaria. Pressione bassa agli arti inferiori e soffio al cuore. 325 00:25:20,933 --> 00:25:23,733 Controllate anche voi. A me sembra che ci sia. 326 00:25:26,133 --> 00:25:30,053 - A noi. - Sì, c'è. 327 00:25:30,093 --> 00:25:34,053 - Non è molto estesa, però c'è. - Per questo non se n'è mai accorta. 328 00:25:34,093 --> 00:25:38,373 Le servivano le scale e la paura di andare a convivere. 329 00:25:41,133 --> 00:25:43,133 Si chiama coartazione aortica. 330 00:25:43,173 --> 00:25:47,093 E' un restringimento che sottopone il suo cuore a un grande sforzo. 331 00:25:47,133 --> 00:25:49,653 E' congenita, ma nel suo caso è moderata 332 00:25:49,693 --> 00:25:51,733 perciò non se ne è resa conto. 333 00:25:51,773 --> 00:25:55,533 Se evito le scale e gli sforzi, torno a stare bene come prima ? 334 00:25:55,573 --> 00:25:58,333 Il sovraccarico di pressione fa male al cuore. 335 00:25:58,373 --> 00:26:02,013 La pressione bassa negli arti inferiori dà problemi ai reni. 336 00:26:02,053 --> 00:26:05,853 E' un ostacolo che si può rimuovere senza conseguenze. 337 00:26:05,893 --> 00:26:10,053 Non dovrai decidere di convivere sulla base di un ascensore. 338 00:26:10,093 --> 00:26:14,173 Riposati, andiamo a parlare con Chirurgia. 339 00:26:20,533 --> 00:26:22,573 Kidane. 340 00:26:23,613 --> 00:26:27,053 Allora ? Come va con la nuova specializzanda ? 341 00:26:27,093 --> 00:26:30,293 E' una palla al piede. 342 00:26:30,333 --> 00:26:33,813 Ed è lei una palla al piede o è Elisa che ti manca ? 343 00:26:35,853 --> 00:26:39,853 Certo che mi manca ! Tra meno di un anno sarò di nuovo in Etiopia. 344 00:26:39,893 --> 00:26:43,653 Non avrò colleghi come lei con cui fare squadra. Quella stronza... 345 00:26:43,693 --> 00:26:46,413 Poteva evitare di farsi mandare in America ora. 346 00:26:46,453 --> 00:26:48,933 Tu capisci che non parleresti così 347 00:26:48,973 --> 00:26:52,053 se fosse solo una questione professionale ? 348 00:26:52,093 --> 00:26:54,893 No, senti, io non mischio le cose come fai tu. 349 00:26:54,933 --> 00:26:58,693 Non ti darebbe fastidio, se Elisa si facesse delle storie ? 350 00:26:58,733 --> 00:27:03,253 Solamente se fosse con un cretino, altrimenti sarei felice per lei 351 00:27:03,293 --> 00:27:06,973 come lei con me quando le ho mostrato le foto di mia moglie. 352 00:27:07,013 --> 00:27:10,653 - Tu hai una moglie ? - Non sono ancora sposato. 353 00:27:10,693 --> 00:27:13,933 Ho una moglie designata al mio villaggio. Da noi si usa. 354 00:27:13,973 --> 00:27:16,733 Aspetta, aspetta, aspetta... 355 00:27:16,773 --> 00:27:21,053 Tu hai fatto vedere una foto della tua futura moglie a Elisa 356 00:27:21,093 --> 00:27:24,013 e ti stupisce che lei se ne sia andata in America ? 357 00:27:24,053 --> 00:27:28,253 - Quindi ? A lei non importa. - No, per carità... 358 00:27:29,773 --> 00:27:32,973 Magari mi sono sbagliato io su di lei e su di te. 359 00:27:46,333 --> 00:27:50,293 L'ipotesi della meningite è tua. 360 00:27:50,333 --> 00:27:53,053 Perché non hai voluto che lo dicessi a Doc ? 361 00:27:53,093 --> 00:27:57,093 Io, tu, che importa ? Seguivamo lo stesso paziente. 362 00:27:57,133 --> 00:28:02,213 Tu ti sei preso la responsabilità di fare subito la rachicentesi. 363 00:28:06,213 --> 00:28:09,573 Sai da dove viene questo ? Dall'Etiopia. 364 00:28:09,613 --> 00:28:14,173 Due miei ex colleghi si sono sposati e si sono trasferiti lì. 365 00:28:14,213 --> 00:28:19,373 - Che coraggio. - Sì, a sposarsi sì, senza ombra di dubbio. 366 00:28:22,253 --> 00:28:24,653 Questo è un... 367 00:28:25,813 --> 00:28:29,853 "E' un kitabe, uno strumento della medicina tradizionale etiope" 368 00:28:29,893 --> 00:28:32,933 "per quando non saprai che pesci pigliare." 369 00:28:44,093 --> 00:28:48,253 Grazie, era tanto che non avevo qualcuno con cui fare squadra. 370 00:28:49,533 --> 00:28:51,533 Sei un bravo medico. 371 00:28:55,773 --> 00:28:58,133 Ho sempre sognato di sentirmelo dire. 372 00:28:58,173 --> 00:29:02,293 Aspettati che te lo dicano spesso perché lo sei. 373 00:29:02,333 --> 00:29:05,413 Mi hai aiutato con le mie stupide crisi di ansia. 374 00:29:06,973 --> 00:29:09,133 Non sono stupide. 375 00:29:09,173 --> 00:29:14,213 - Le conosco perché ne ho sofferto anche io qualche anno fa. - Tu ? 376 00:29:14,253 --> 00:29:16,253 Ti sembra così strano ? 377 00:29:16,293 --> 00:29:19,053 Tu sai quanta gente soffre di crisi di ansia ? 378 00:29:19,093 --> 00:29:22,093 No, lo so, solo che non me lo aspettavo da te. 379 00:29:22,133 --> 00:29:25,253 Sei sempre così centrata, così trasparente. 380 00:29:27,613 --> 00:29:32,853 Anche tu, eppure hai tenuto nascosta una protesi per un anno. 381 00:29:34,133 --> 00:29:36,133 Touché. 382 00:29:37,893 --> 00:29:42,933 Scopriremo che abbiamo più cose in comune di quelle che pensiamo. 383 00:29:48,573 --> 00:29:50,813 I risultati del liquor di Angelo. 384 00:29:52,373 --> 00:29:55,453 L'aumento linfocitario delle proteine è minimo. 385 00:29:55,493 --> 00:29:59,413 Non c'è diminuzione del glucosio. Non è meningite batterica. 386 00:29:59,453 --> 00:30:03,613 Facciamo partire gli esami per individuare il virus e manteniamo... 387 00:30:03,653 --> 00:30:06,973 Manteniamo la copertura antibiotica di sicurezza. 388 00:30:09,213 --> 00:30:11,853 Che cos'è, avete fatto punto a padel ? 389 00:30:11,893 --> 00:30:14,093 Molto di più, signorina Wang Lin. 390 00:30:14,133 --> 00:30:16,773 Abbiamo un referto che ci dà speranza. 391 00:30:16,813 --> 00:30:20,453 - Faccio io gli esami, tanto sono di turno. - Okay. 392 00:30:20,493 --> 00:30:22,973 - Chiamami, se hai bisogno. - Grazie. 393 00:30:25,613 --> 00:30:28,093 Signorina Wang Lin. 394 00:30:28,133 --> 00:30:31,853 Che ne dici di recuperare la nostra serata in piscina ? 395 00:30:33,013 --> 00:30:37,413 - Sì, adesso ? - Sì ? - Sì. 396 00:30:37,453 --> 00:30:39,493 - Andiamo ? - Sì. 397 00:30:42,613 --> 00:30:45,733 Elisabetta, ehi. 398 00:30:45,773 --> 00:30:49,733 - Come ti senti ? - Bene. Scusa, mi ero addormentata. 399 00:30:49,773 --> 00:30:54,613 Non ti preoccupare. Con oggi abbiamo finito il ciclo di plasmaferesi. 400 00:30:54,653 --> 00:30:58,413 - Per un po' ti lasciamo in pace. - A me non pesa venire qui. 401 00:30:58,453 --> 00:31:01,813 Salto qualche giorno di lavoro e poi mi piace la compagnia. 402 00:31:04,533 --> 00:31:09,613 - Se mi guarite dalla porpora, vengo a fare la volontaria. - Okay. 403 00:31:15,733 --> 00:31:20,693 - Fai con calma, oggi smontiamo insieme. A dopo. - Grazie. 404 00:31:31,573 --> 00:31:35,773 - Ciao, puoi chiamarmi Elisabetta, se è pronta ? - Non lo so. 405 00:31:35,813 --> 00:31:38,853 Ora chiedo. Cesconi, chiedono di Elisabetta. 406 00:31:38,893 --> 00:31:41,653 - E' pronta ? - Non lo so, che le dobbiamo dire ? 407 00:31:41,693 --> 00:31:44,493 - Pietro. - Il fidanzato ? - No, peggio. 408 00:31:44,533 --> 00:31:48,133 Controllo i fidanzati. Non voglio un "rinco" tra i piedi. 409 00:31:48,173 --> 00:31:52,293 Pietro, che cosa stai dicendo ? Che cosa ti viene in mente ? 410 00:31:52,333 --> 00:31:54,853 - Lui è il tuo fidanzato ? - No ! - No ! 411 00:31:54,893 --> 00:31:57,733 No, io vengo in pace, sono solo il suo medico. 412 00:31:57,773 --> 00:32:01,813 - Allora perché non hai il camice come lei ? - Perché ? 413 00:32:01,853 --> 00:32:05,013 Lei vive qui dentro, io stavo per andare a casa. 414 00:32:05,053 --> 00:32:09,053 Nemmeno io vivo qui, ma stasera devo ancora vedere il primario. 415 00:32:10,093 --> 00:32:12,373 - Dottoressa, buonasera. - Ciao. 416 00:32:12,413 --> 00:32:15,933 Sono d'accordo, anche io bannerei i fidanzati "rinco". 417 00:32:15,973 --> 00:32:19,453 - Hai problemi con una tipa ? - Pietro ! - Scusa ? 418 00:32:19,493 --> 00:32:23,013 Che dici, lo invitiamo a cena ? Sta solo come uno sfigato. 419 00:32:24,093 --> 00:32:27,813 E' la serata hamburger e patatine. Sei fissato con le verdure ? 420 00:32:27,853 --> 00:32:32,333 Adesso basta, ti prego. Scusalo, è che lui non sta mai zitto. 421 00:32:32,373 --> 00:32:36,333 Però l'invito è valido, voglio dire, a me fa piacere. 422 00:32:36,373 --> 00:32:39,093 Hamburger e patatine, eh ? 423 00:32:41,333 --> 00:32:43,973 - Ci sto. - Super. - Super. - Ciao. 424 00:32:44,013 --> 00:32:46,933 Ciao ! Pietro, per favore... 425 00:32:49,293 --> 00:32:54,373 - Se questa cosa ti pesa, non farti problemi. - No, non avevo programmi. 426 00:32:54,413 --> 00:32:58,213 Non ho avuto il tempo di farmi amici, da quando sono a Milano. 427 00:32:58,253 --> 00:33:03,773 - E tuo fratello ? Lo hai più sentito ? - Lasciamo stare. 428 00:33:03,813 --> 00:33:07,933 Sono passati tanti anni, ma vuole tenermi fuori dalla sua vita. 429 00:33:07,973 --> 00:33:11,013 Non posso obbligarlo, no ? Andiamo. 430 00:33:23,413 --> 00:33:25,933 Vasco, che succede ? 431 00:33:25,973 --> 00:33:28,333 No, sono Martina. Come ti senti ? 432 00:33:29,693 --> 00:33:34,773 - La febbre non è scesa, nonostante il paracetamolo. - Fe... 433 00:33:36,333 --> 00:33:39,613 Fe... 434 00:33:39,653 --> 00:33:41,733 Angelo, che succede ? 435 00:33:42,973 --> 00:33:45,173 Angelo, parla. 436 00:33:45,213 --> 00:33:48,253 Prova a parlarmi. Parla. 437 00:33:50,013 --> 00:33:52,893 Angelo. 438 00:33:58,893 --> 00:34:01,373 E' in crisi convulsiva. 439 00:34:07,933 --> 00:34:10,853 "Segreteria telefonica." 440 00:34:13,493 --> 00:34:15,533 "Risponde..." 441 00:35:18,253 --> 00:35:22,213 Giulia, puoi dire agli altri che inizio il giro visite ? 442 00:35:41,893 --> 00:35:46,413 La paziente 26 è arrivata con ipertensione e problemi renali. 443 00:35:46,453 --> 00:35:51,013 Le abbiamo diagnosticato una coartazione aortica moderata. 444 00:35:51,053 --> 00:35:55,773 Perché non le avevate fatto firmare il consenso per l'operazione ? 445 00:35:55,813 --> 00:35:59,453 Sono stata io a non firmarlo. Non penso di farla. 446 00:35:59,493 --> 00:36:04,653 Voglio dire... Adesso che so che cosa ho, sono molto più tranquilla. 447 00:36:04,693 --> 00:36:08,253 Perciò grazie, ma ci ho convissuto per 30 anni. 448 00:36:08,293 --> 00:36:14,773 - Posso tranquillamente andare avanti così. - Sta scherzando ? 449 00:36:14,813 --> 00:36:17,693 Lei ha 30 anni e si vuole mettere questi limiti ? 450 00:36:17,733 --> 00:36:23,133 - E' una cosa sciocca e l'intervento è relativamente semplice. - Per lei. 451 00:36:23,173 --> 00:36:28,093 Ha presente che vuol dire avere la fobia di aghi e lame ? 452 00:36:29,093 --> 00:36:32,413 Non penso e nemmeno ci proverebbe a capirlo. 453 00:36:34,333 --> 00:36:37,013 Nessun problema, la vita è sua. 454 00:36:38,613 --> 00:36:43,693 - Kidane. - Non tutti gli ostacoli si possono rimuovere. 455 00:36:43,733 --> 00:36:47,933 Ci sono delle cose più grandi di noi e non ci possiamo fare niente. 456 00:36:47,973 --> 00:36:52,133 A volte gli ostacoli siamo noi i primi a metterceli addosso 457 00:36:52,173 --> 00:36:54,613 magari senza accorgercene. Operati. 458 00:36:54,653 --> 00:36:57,893 Vai a vivere con il tuo ragazzo. 459 00:37:00,733 --> 00:37:02,733 Dipende solo da te. 460 00:37:11,093 --> 00:37:16,053 Kidane, la 26 ha firmato il consenso per l'intervento. 461 00:37:18,493 --> 00:37:21,933 Le hai detto ciò che aveva bisogno di sentirsi dire. 462 00:37:25,213 --> 00:37:27,213 Grazie. 463 00:38:06,533 --> 00:38:11,293 - Bravo, Kidane, hai fatto un buon lavoro. - Grazie. 464 00:38:29,213 --> 00:38:32,413 Giulia mi aiuta a cercarla, ma non l'abbiamo trovata. 465 00:38:32,453 --> 00:38:36,813 - Io spero che ti renda conto di ciò che sta facendo Giulia per te. - Sì. 466 00:38:36,853 --> 00:38:41,453 Io voglio recuperare i ricordi, lei vuole metterli alla prova. 467 00:38:41,493 --> 00:38:43,853 Sì ? - Prof. 468 00:38:43,893 --> 00:38:45,973 Ha finito ? E' pronto per me ? 469 00:38:46,013 --> 00:38:49,213 E' Giulia, ci sono novità importanti su un caso. 470 00:38:49,253 --> 00:38:52,253 E' una priorità assoluta, mi dispiace. 471 00:38:55,333 --> 00:38:58,333 Non te la prendere. 472 00:38:58,373 --> 00:39:03,213 A volte serve una scusa per gestire sentimenti che non puoi ammettere. 473 00:39:04,973 --> 00:39:07,373 - Arrivederci. - Arrivederci. 474 00:39:10,573 --> 00:39:13,293 Quando ho visto il peggioramento, ho pensato 475 00:39:13,333 --> 00:39:17,213 che poche cose vanno velocemente come la meningite tubercolare. 476 00:39:17,253 --> 00:39:20,893 La composizione del liquor era anomala per la tubercolare. 477 00:39:20,933 --> 00:39:24,453 Martina ha fatto partire la cura e gli ha salvato la vita. 478 00:39:24,493 --> 00:39:26,453 Abbiamo verificato ed è lei. 479 00:39:26,493 --> 00:39:30,613 Mi sono ricordata di una pubblicazione letta all'Università. 480 00:39:30,653 --> 00:39:33,933 Si comparavano casi di tubercolare avuti al policlinico. 481 00:39:33,973 --> 00:39:37,733 Nel 18% dei casi la composizione del liquor non corrispondeva 482 00:39:37,773 --> 00:39:40,973 al quadro tipico della tubercolosi come per Angelo. 483 00:39:41,013 --> 00:39:44,133 Come ? Angelo ha di nuovo la tubercolosi ? 484 00:39:44,173 --> 00:39:48,813 - Scusi, lei chi è ? E' tua madre ? - No, lei è la madre di Angelo. 485 00:39:48,853 --> 00:39:52,013 Hai detto che poteva servire per curarlo. 486 00:39:52,053 --> 00:39:54,893 - Ho contattato il suo assistente sociale. - Salve. 487 00:39:54,933 --> 00:39:58,173 Parlando abbiamo capito che Angelo si sbaglia. 488 00:40:04,053 --> 00:40:09,373 - Che c'è, sto morendo ? - Non più. "Ti abbiamo preso per i capelli". 489 00:40:09,413 --> 00:40:13,453 Avevi una meningite tubercolare. E' un'infezione cerebrale grave. 490 00:40:13,493 --> 00:40:16,173 Ti pareva che la dovevo fare difficile. 491 00:40:16,213 --> 00:40:19,613 In realtà il bacillo di Koch è piuttosto comune 492 00:40:19,653 --> 00:40:24,013 solo che sviluppano la malattia bambini non vaccinati, anziani. 493 00:40:24,053 --> 00:40:27,333 Nei giovani adulti è più raro, a meno che come nel tuo caso 494 00:40:27,373 --> 00:40:30,573 uno non abbia avuto la tubercolosi da piccolo. 495 00:40:30,613 --> 00:40:34,853 Io ho avuto la tubercolosi da piccolo ? 496 00:40:34,893 --> 00:40:37,173 Ce lo ha detto tua madre. 497 00:40:38,293 --> 00:40:40,613 Mi prendi per il culo ? 498 00:40:40,653 --> 00:40:45,493 - Io ti spacco la faccia, Vasco ! - Provaci, tanto so che non lo fai. 499 00:40:45,533 --> 00:40:48,093 Ascoltami, è una storia che dovresti ascoltare. 500 00:40:48,133 --> 00:40:51,813 Riguarda qualcosa che tu credi di ricordare. 501 00:40:51,853 --> 00:40:54,653 - Ricordo benissimo mia madre. - Ricordi male. 502 00:40:54,693 --> 00:40:59,493 - Non era lei che ti chiudeva nello stanzino. - Che cazzo dici ? 503 00:40:59,533 --> 00:41:04,213 Me lo ha detto l'assistente sociale. Puoi chiederglielo, se vuoi. 504 00:41:08,973 --> 00:41:10,973 Ascoltami... 505 00:41:12,573 --> 00:41:16,293 La tua prima madre affidataria era la persona sbagliata. 506 00:41:16,333 --> 00:41:18,453 Tu te la ricordi come se fosse la tua. 507 00:41:18,493 --> 00:41:22,653 - Hai sovrapposto i due ricordi. - Non è possibile. 508 00:41:22,693 --> 00:41:26,973 Pure se fosse, non succedeva niente, se non mi schifava e mi abbandonava. 509 00:41:27,013 --> 00:41:31,053 Non ti ha abbandonato. Ti ha portato in ospedale per la tubercolosi. 510 00:41:31,093 --> 00:41:34,093 Vivevate un momento complesso, difficile. 511 00:41:34,133 --> 00:41:37,413 Ha scoperto che ti poteva dare in affido temporaneo. 512 00:41:37,453 --> 00:41:40,853 - Non è riuscita a riprenderti. - Non ha voluto, sennò perché ? 513 00:41:40,893 --> 00:41:44,813 Ho fatto un casino e sono finita in galera dieci anni. 514 00:41:47,973 --> 00:41:52,013 Quando sono uscita, mi hanno detto che non volevi più vedermi. 515 00:41:57,853 --> 00:42:00,053 Mi scoppia la testa. 516 00:42:02,653 --> 00:42:04,893 Quindi è colpa mia, no ? 517 00:42:04,933 --> 00:42:08,733 - Che rovino tutto, che sono pazzo, che tutti mi odiano ? - No. 518 00:42:08,773 --> 00:42:10,773 No, ascolta, basta. 519 00:42:10,813 --> 00:42:13,853 Tranquillo, guarda me, qua nessuno ti odia. 520 00:42:13,893 --> 00:42:17,773 Sennò chi ti sopportava una vita intera ? 521 00:42:17,813 --> 00:42:21,413 Dobbiamo essere felici perché abbiamo capito tutto. 522 00:42:23,333 --> 00:42:26,533 Adesso sei qua, sei vivo, questo è l'importante. 523 00:42:26,573 --> 00:42:29,773 Qua tutti ti vogliono bene, c'è anche tua mamma. 524 00:42:31,173 --> 00:42:33,173 Ci sono io. 525 00:42:37,533 --> 00:42:41,893 Con la scoperta della tubercolosi mi hai pure salvato la vita. 526 00:42:41,933 --> 00:42:45,413 Sulla tubercolosi è arrivata prima la dottoressa Carelli. 527 00:42:45,453 --> 00:42:49,173 Forse per curarti non avevamo bisogno di tutto il tuo passato 528 00:42:49,213 --> 00:42:52,773 però su tutto il resto ci farei un pensiero. 529 00:42:52,813 --> 00:42:56,173 Pensa se non avevi uno che ti sopportava tutta la vita. 530 00:42:59,213 --> 00:43:01,213 Sei stato fortunato. 531 00:43:02,413 --> 00:43:04,613 Vi lascio. 532 00:43:11,333 --> 00:43:13,533 A Martina e alla prima vita salvata. 533 00:43:13,573 --> 00:43:15,853 Sono venuto in questo bar di sfigati 534 00:43:15,893 --> 00:43:19,813 perché la prima della classe ha fatto la prima della classe ? 535 00:43:19,853 --> 00:43:23,213 No, perché tu hai perso la sfida con lei e paghi tu. 536 00:43:25,093 --> 00:43:27,253 Ci sta. 537 00:43:27,293 --> 00:43:31,053 Ragazzi, non vi ci abituate. A Medicina si muore anche. 538 00:43:32,173 --> 00:43:36,613 Riccardo l'ha detta male, ma ha detto una cosa giusta. 539 00:43:36,653 --> 00:43:40,173 Medicina Interna dà più dolori che gioie. 540 00:43:40,213 --> 00:43:45,133 La sfida però c'è sempre, non quella tra colleghi che è sano cazzeggio. 541 00:43:45,173 --> 00:43:48,573 - Quella con la grandissima stronza. - La Marabini ? 542 00:43:48,613 --> 00:43:53,053 - Oh ! - La morte. Parla della sfida di tutti i giorni con la morte. 543 00:43:54,213 --> 00:43:56,893 A ogni sfida vinta bisogna festeggiare 544 00:43:56,933 --> 00:43:59,533 poi dimenticarsene e iniziarne una nuova. 545 00:43:59,573 --> 00:44:02,573 Io vi guardo e basta, così evitiamo cazzate. 546 00:44:02,613 --> 00:44:05,973 - Ho ammazzato di nuovo il manichino. - Ci denuncerà. 547 00:44:06,013 --> 00:44:08,453 Ci farà causa quel manichino. 548 00:44:09,653 --> 00:44:14,853 - A Martina. - Anche io volevo festeggiare Martina. 549 00:44:14,893 --> 00:44:19,413 A volte si può fare a meno del passato e fidarsi del presente. 550 00:44:19,453 --> 00:44:22,373 - A Martina. - A Martina. - A noi. 551 00:44:23,413 --> 00:44:27,013 - Che cosa era la cosa di cui mi volevi parlare ? - Ehm... 552 00:44:28,613 --> 00:44:30,733 Adesso non importa più. 553 00:44:37,293 --> 00:44:39,853 Dovevamo richiamarli all'ordine ? 554 00:44:39,893 --> 00:44:42,893 Ma no, per una volta che festeggiano. 555 00:44:42,933 --> 00:44:47,133 La cosa che hai detto che si può fare a meno del passato significa 556 00:44:47,173 --> 00:44:50,213 che non mi aiuterai più a cercare quella donna ? 557 00:44:50,253 --> 00:44:54,933 Al contrario, ma lo voglio fare per te, non per me. 558 00:44:54,973 --> 00:44:59,013 Io ricordo che cosa avevamo e non ho bisogno di sapere altro. 559 00:44:59,053 --> 00:45:01,853 Ma tu sì. 560 00:45:01,893 --> 00:45:03,893 Buonanotte, Andrea. 561 00:45:07,093 --> 00:45:09,093 Andrea. 562 00:45:12,453 --> 00:45:15,413 Ciao. 563 00:45:18,133 --> 00:45:22,493 - Scusa per l'altra volta, sono sparita. - Ti prego, dimmi tutto. 564 00:45:22,533 --> 00:45:28,173 - Ascolta, io e te abbiamo avuto una storia 12 anni fa, giusto ? - Sì. 565 00:45:31,093 --> 00:45:33,093 Ma... 566 00:45:34,133 --> 00:45:38,493 - Non mi ricordo come ti chiami. - Diana. - Diana. 567 00:45:38,533 --> 00:45:42,053 - Diana Novelli. - Come ci siamo conosciuti ? 568 00:45:42,093 --> 00:45:46,213 Io e te ci siamo... amati sicuramente moltissimo 569 00:45:46,253 --> 00:45:49,733 perché ho mandato in frantumi il mio matrimonio per te. 570 00:45:49,773 --> 00:45:52,533 No, questo non è vero, ricordi male. 571 00:45:52,573 --> 00:45:55,173 Io 12 anni fa stavo con mia moglie. 572 00:45:55,213 --> 00:45:58,133 Io e te ci vedevamo di nascosto in hotel. 573 00:45:58,173 --> 00:46:01,693 - Ho... - Tu vivevi in hotel, non avevi ancora una casa. 574 00:46:01,733 --> 00:46:04,533 Tu e tua moglie eravate già separati. 575 00:46:06,013 --> 00:46:10,773 Io comunque non avrei mai potuto rovinare il tuo matrimonio. 576 00:46:12,133 --> 00:46:16,213 - Che vuol dire ? - Abbiamo passato qualche notte insieme 577 00:46:16,253 --> 00:46:20,013 perché... tu non eri abituato alla solitudine. 578 00:46:21,413 --> 00:46:26,093 - Io non ho contato niente per te. - Magari ero molto innamorato. - No. 579 00:46:26,133 --> 00:46:28,133 Ti ho cercato anni dopo. 580 00:46:29,373 --> 00:46:33,653 Tu mi hai detto che poteva esserci una sola donna nella tua vita. 581 00:46:35,133 --> 00:46:38,013 Era la collega che ti stava accanto da anni. 582 00:46:39,693 --> 00:46:44,013 Spero che per te ci sia ancora, sembrava importante. Ascolta... 583 00:46:45,413 --> 00:46:50,293 Ora ho di nuovo una vita e non la voglio mischiare con quella vecchia. 584 00:46:50,333 --> 00:46:54,693 Lascia stare il passato lì dove è. I ricordi non sono la vita reale. 585 00:46:54,733 --> 00:46:57,213 Sono ricordi. 586 00:46:58,253 --> 00:47:00,253 Okay ? 587 00:47:03,573 --> 00:47:05,613 Ciao. 588 00:47:17,333 --> 00:47:21,413 Sì, Carlo ? Sì, inviami la fattura. 589 00:47:21,453 --> 00:47:23,893 Anzi, grazie per la pazienza, okay ? 590 00:47:25,093 --> 00:47:27,133 Okay. 591 00:47:27,173 --> 00:47:29,653 Giulia. 592 00:47:33,453 --> 00:47:35,653 Volevo chiederti scusa. 593 00:47:35,693 --> 00:47:39,173 Effettivamente mi sono comportato come un cretino. 594 00:47:40,293 --> 00:47:44,093 Da una settimana non rispondo alle telefonate del meccanico. 595 00:47:44,133 --> 00:47:46,333 Ciò per avere una scusa con me stesso 596 00:47:46,373 --> 00:47:48,573 per passare un'ora al giorno con te. 597 00:47:48,613 --> 00:47:52,973 Adesso mi dici perché senza stronzate tipo che non te lo meriti. 598 00:47:53,013 --> 00:47:55,573 Forse è una stronzata, ma è ciò che penso. 599 00:47:56,933 --> 00:47:59,413 Il mio passato è pesante. 600 00:47:59,453 --> 00:48:02,333 Ogni tanto ci giro intorno. 601 00:48:02,373 --> 00:48:06,933 Mi accontento di qualche attimo di felicità occasionale 602 00:48:06,973 --> 00:48:09,173 come i tuoi passaggi in macchina. 603 00:48:13,773 --> 00:48:17,533 Ho rimesso a posto tutto. Ho fatto aggiustare la macchina. 604 00:48:18,893 --> 00:48:21,373 Non mi servono più i tuoi passaggi. 605 00:48:21,413 --> 00:48:26,173 Così posso invitarti a cena senza più scuse. 606 00:48:51,373 --> 00:48:54,773 Il caffè è nello sportello sotto. 607 00:48:56,333 --> 00:48:58,333 Scusa, se ti ho svegliato. 608 00:49:00,613 --> 00:49:03,173 E' bello vederti qua al mattino. 609 00:49:04,813 --> 00:49:08,453 - Posso farti una domanda ? - Lo zucchero ? - No. 610 00:49:09,733 --> 00:49:12,253 Perché abbiamo fatto passare tanti anni 611 00:49:12,293 --> 00:49:16,613 quando ieri abbiamo fatto l'amore come se lo avessimo sempre fatto ? 612 00:49:21,533 --> 00:49:24,413 Perché noi lo abbiamo sempre fatto. 613 00:49:24,453 --> 00:49:28,373 Tu fai parte della mia vita tutti i giorni da anni. 614 00:49:31,493 --> 00:49:33,853 Accorgersene un po' prima no ? 615 00:49:34,933 --> 00:49:39,853 E... con quel passato pesante ? Come la mettiamo ? 616 00:49:39,893 --> 00:49:44,573 Non posso cancellare il mio passato, però lo posso spostare. 617 00:49:47,773 --> 00:49:50,573 E' una cosa che dipende esclusivamente da me. 618 00:49:50,613 --> 00:49:54,093 Tu hai già fatto abbastanza. Tu mi hai tenuto in vita. 619 00:49:55,773 --> 00:49:58,933 Dottoressa Giulia Giordano. 620 00:50:04,333 --> 00:50:08,013 Io dopo Agnese non ho avuto nessuna perché avevo già te. 621 00:50:33,093 --> 00:50:35,093 - Ehi. - Ehi. 622 00:50:35,133 --> 00:50:39,373 - Lo ha detto anche a te ? - Sì. - Okay. 623 00:50:39,413 --> 00:50:45,533 - Eccolo. - Ehi. - Allora ? - Niente, quello che vi ho scritto. 624 00:50:45,573 --> 00:50:50,293 - Solo un nome e una collocazione temporale ? - Non è mica poco. 625 00:50:50,333 --> 00:50:52,853 "Diana Novelli" a me non dice nulla. 626 00:50:52,893 --> 00:50:57,533 Se è stata una meteora, ci sta anche che tu non mi abbia detto nulla. 627 00:50:57,573 --> 00:51:01,853 - Parlandole ti sei ricordato di altro ? - No, ma che importa ? 628 00:51:01,893 --> 00:51:04,533 Ha sistemato un ricordo che mi tormentava. 629 00:51:04,573 --> 00:51:08,933 Non sopportavo l'idea di averti tradito in quel momento. 630 00:51:08,973 --> 00:51:12,413 Spiegava la fine del nostro matrimonio che non capirò mai. 631 00:51:12,453 --> 00:51:16,653 Questa Diana Novelli già che c'era poteva dirti altro, no ? 632 00:51:16,693 --> 00:51:21,173 Poteva, ma non voleva. Mi ha detto la cosa più importante di tutte. 633 00:51:21,213 --> 00:51:24,093 Scusate, devo andare. 634 00:51:31,133 --> 00:51:33,133 Comunque... 635 00:51:34,213 --> 00:51:39,133 - Neanche io l'ho mai capito. - Che ? - Perché vi siete lasciati. 636 00:51:39,173 --> 00:51:45,053 Cioè... siete riusciti a riavvicinarvi dopo Mattia. 637 00:51:45,093 --> 00:51:47,893 - Voi due... - Adesso ti ci metti anche tu ? 638 00:51:50,733 --> 00:51:55,133 L'amore finisce, non c'è altro da aggiungere. 639 00:51:57,733 --> 00:51:59,773 Scusa. 640 00:52:04,653 --> 00:52:07,493 Ehi. 641 00:52:18,373 --> 00:52:21,133 Sai che cosa sono per me i ricordi ? 642 00:52:22,493 --> 00:52:24,733 Degli strumenti. 643 00:52:26,133 --> 00:52:30,733 Possono servire per... elaborare la vita. 644 00:52:33,613 --> 00:52:36,573 Ho capito che non devono condizionartela. 645 00:52:39,373 --> 00:52:43,253 - Non vuoi più cercare la donna misteriosa ? - No, l'ho trovata. 646 00:52:43,293 --> 00:52:45,253 Ci ho parlato pure. 647 00:52:45,293 --> 00:52:51,333 Avevi ragione tu, era esattamente quello di cui avevo bisogno. 648 00:52:51,373 --> 00:52:54,573 Chi era ? Che ti ha detto ? Hai scoperto qualcosa ? 649 00:52:54,613 --> 00:52:57,853 Che sono un cretino. 650 00:52:57,893 --> 00:52:59,933 La cosa più importante della mia vita 651 00:52:59,973 --> 00:53:03,533 ce l'ho tutti i giorni davanti agli occhi. 652 00:53:03,573 --> 00:53:05,773 Mi sopporta da anni. 653 00:53:10,573 --> 00:53:12,733 Vedi, Giulia... 654 00:53:14,493 --> 00:53:18,813 Tu non sei quella a cui chiedere informazioni sul mio passato. 655 00:53:20,133 --> 00:53:22,653 Tu sei il mio passato. 656 00:53:24,733 --> 00:53:26,693 Anche se non me lo ricordo. 657 00:53:26,733 --> 00:53:28,733 Sei molto di più. 658 00:53:30,213 --> 00:53:33,933 Sei quella che c'è sempre stata. 659 00:53:33,973 --> 00:53:37,133 Sei quella che vorrei che ci fosse per sempre. 660 00:53:43,133 --> 00:53:47,133 Ti prego, non andartene, Giulia. Sei tu la mia vela. 661 00:54:12,773 --> 00:54:16,773 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 56825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.