All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.2x16.Mutazioni.iTALiAN.DSNP.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,640 --> 00:00:31,760 [Andrea] Alba. 2 00:00:33,360 --> 00:00:36,240 E' la madre di Rick, vorrebbe parlare con te. 3 00:00:46,920 --> 00:00:49,320 Attenta, non fare promesse. 4 00:00:50,800 --> 00:00:54,080 Dico sempre la verità, io. 5 00:00:57,200 --> 00:00:58,320 Sì, pronto? 6 00:01:29,080 --> 00:01:32,480 Il reparto è in quarantena. Nessuno entra o esce. 7 00:01:32,560 --> 00:01:36,920 Dipende da noi che questa storia finisca il prima possibile e bene. 8 00:01:37,480 --> 00:01:41,560 - Servono altri test antibiogramma. - Il laboratorio è al lavoro. 9 00:01:41,640 --> 00:01:44,120 Va trovato il focolaio di partenza. 10 00:01:44,200 --> 00:01:46,120 - Gabriel, Elisa, fate voi? - Sì. 11 00:01:46,680 --> 00:01:51,440 Damiano e Carolina, attivate le terapie di supporto ai pazienti. 12 00:01:51,520 --> 00:01:54,840 - E' tutto chiaro? Prego. - Posso suggerire una cosa? 13 00:01:59,720 --> 00:02:01,520 Ti ascoltiamo, Andrea. 14 00:02:03,400 --> 00:02:06,640 La Klebsiella ha un indice di letalità del 50%. 15 00:02:06,720 --> 00:02:10,120 Se non la affrontiamo, perderemo metà dei pazienti. 16 00:02:10,200 --> 00:02:12,880 Serve l'antibiogramma per scegliere l'antibiotico. 17 00:02:12,960 --> 00:02:14,840 Ma è un antibiotico. 18 00:02:14,920 --> 00:02:18,520 E' giusto escludere carbapenemi e cefalosporine 19 00:02:18,600 --> 00:02:21,720 ma si può tentare con un altro principio attivo. 20 00:02:21,800 --> 00:02:23,480 - "Tentare"? - Magari funziona. 21 00:02:23,560 --> 00:02:24,880 O fa peggio. 22 00:02:26,080 --> 00:02:29,520 Bastano le terapie di supporto. Aspettiamo… 23 00:02:29,600 --> 00:02:30,880 No, ha ragione. 24 00:02:31,520 --> 00:02:36,040 Potrebbero funzionare anche la tigeciclina e la colistina. 25 00:02:36,120 --> 00:02:39,680 - Come scegliamo? Testa o croce? - Facciamo due gruppi, A e B. 26 00:02:39,760 --> 00:02:42,400 Al primo diamo tigeciclina, al secondo colistina. 27 00:02:44,280 --> 00:02:47,720 Sono pazienti, non cavie da laboratorio. 28 00:02:51,560 --> 00:02:55,120 Sai quanto sono gravi le condizioni di Riccardo e degli altri. 29 00:02:55,680 --> 00:02:59,000 Non possiamo aspettare, ogni minuto è decisivo. 30 00:03:04,280 --> 00:03:05,280 Procedete. 31 00:03:07,600 --> 00:03:08,720 Dài, andate. 32 00:03:19,560 --> 00:03:24,200 [musica] 33 00:03:28,960 --> 00:03:29,960 [Agnese] Com'è il morale? 34 00:03:30,040 --> 00:03:33,480 Tutti mi odiano e vogliono andarsene. 35 00:03:33,560 --> 00:03:36,560 - Carolina? - Quando me ne andrò, starà bene. 36 00:03:36,640 --> 00:03:39,520 - Non credo che basterà. - Più di così non posso. 37 00:03:39,600 --> 00:03:42,240 E tu? Come stai? 38 00:03:43,320 --> 00:03:46,200 Il batterio aiuta a non pensare al processo. 39 00:03:46,280 --> 00:03:49,960 - Su questo forse ci sono novità. - Di che parli? 40 00:03:50,040 --> 00:03:53,680 Non al telefono. Dimmi se ti serve qualcosa. 41 00:03:53,760 --> 00:03:55,160 Una macchina del tempo. 42 00:03:55,800 --> 00:03:56,960 Ciao. 43 00:04:00,720 --> 00:04:02,600 Ce l'hanno tutti con lui. 44 00:04:02,680 --> 00:04:06,320 E lui salirebbe sul patibolo per Carolina. 45 00:04:06,400 --> 00:04:10,880 Perché Caruso è ostile all'idea di Andrea primario? 46 00:04:10,960 --> 00:04:13,040 C'è solo un modo per capirlo. 47 00:04:19,000 --> 00:04:23,320 - Come va la caccia al focolaio? - Abbiamo pensato alle veneziane. 48 00:04:23,400 --> 00:04:27,720 Le toccano tutti e non sempre vengono disinfettate bene. 49 00:04:27,800 --> 00:04:31,120 - Buon lavoro. - Grazie, Doc, anche a te. 50 00:04:32,400 --> 00:04:36,560 - Vado a preparare le colture. - Tranquilla, ci penso io. 51 00:04:37,120 --> 00:04:39,240 - Smettila di fare così. - "Così" come? 52 00:04:39,320 --> 00:04:42,080 Il gentile. Con me, Doc, tutti. 53 00:04:42,160 --> 00:04:44,520 Siamo costretti a stare qui, tanto vale aiutarci. 54 00:04:44,600 --> 00:04:46,840 Non eri costretto. 55 00:04:57,680 --> 00:04:58,680 Come va? 56 00:04:59,880 --> 00:05:04,360 Dall'andamento di Riccardo, la tigeciclina non va bene. 57 00:05:04,440 --> 00:05:08,760 - A Gerardo avete dato la colistina? - Gruppo A e gruppo B. 58 00:05:10,480 --> 00:05:12,400 [Andrea] Gerardo, come si sente? 59 00:05:13,120 --> 00:05:17,160 Come un fiore tenuto troppo tempo al buio. 60 00:05:22,760 --> 00:05:26,200 - Continuo io, riposati. - Riposo quando è fuori pericolo. 61 00:05:26,280 --> 00:05:28,520 - Ci sono io, fidati. - Non mi fido. 62 00:05:31,200 --> 00:05:33,240 [respiro affannoso] 63 00:05:34,320 --> 00:05:36,240 L'ossimetria sta crollando! 64 00:05:37,040 --> 00:05:39,240 - Il casco! Va messo in Cpap. - Sì. 65 00:05:57,800 --> 00:06:02,360 - Neanche la colistina va bene. - Serve l'antibiogramma. 66 00:06:03,480 --> 00:06:08,040 Lavorateci tutta la notte! L'antibiogramma è l'unica speranza! 67 00:06:09,520 --> 00:06:11,680 Fatemi sapere, muovetevi! 68 00:06:11,760 --> 00:06:17,880 Accamparci qui va bene per stanotte, ma pensa a un piano di emergenza. 69 00:06:17,960 --> 00:06:21,080 Atrio, corsia… Se stiamo male, ci ricoveriamo. 70 00:06:21,160 --> 00:06:24,560 Noi siamo in buone condizioni, non dovremmo peggiorare. 71 00:06:24,640 --> 00:06:28,800 - Lo pensavamo anche per il Covid. - Teresa, questa di là? 72 00:06:28,880 --> 00:06:31,480 No, la zona donne è a posto. Di là, zona uomini. 73 00:06:31,560 --> 00:06:37,240 Sì, tanto appena spegniamo le luci, Gabriel passa nel letto di Elisa. 74 00:06:37,320 --> 00:06:38,960 Lo prendo a calci. 75 00:06:39,040 --> 00:06:41,480 Dài, si è fatto isolare senza essere contagiato. 76 00:06:41,560 --> 00:06:43,600 - Merita un premio. - Che premio! 77 00:06:43,680 --> 00:06:46,000 E' uno scemo se l'ha fatto per me. 78 00:06:46,080 --> 00:06:49,120 Peccato, mi piacciono le storie che finiscono bene. 79 00:06:49,200 --> 00:06:51,320 - Sì? - Elisa… 80 00:06:52,560 --> 00:06:53,880 I risultati dei tamponi. 81 00:06:55,480 --> 00:06:56,840 'fanculo. 82 00:06:58,440 --> 00:07:01,720 Ero sicura che il focolaio fosse sulle veneziane. 83 00:07:02,280 --> 00:07:06,800 Se fosse sui moduli di gradimento? Li tocchiamo sia noi che i pazienti. 84 00:07:06,880 --> 00:07:11,280 Non sono così diffusi e non tutti tocchiamo lo stesso modulo. 85 00:07:11,360 --> 00:07:17,320 I vassoi dei pasti? Li toccano pazienti diversi e anche noi. 86 00:07:17,400 --> 00:07:20,240 Avremmo un contagio in tutto l'ospedale. 87 00:07:22,400 --> 00:07:26,920 Che cosa c'è solo in reparto che tocchiamo tutti senza pensarci? 88 00:07:35,040 --> 00:07:38,960 E' questo, sono sicura. Tutti prendiamo qualcosa da qua. 89 00:07:39,040 --> 00:07:41,880 Il tipico punto che non si sanifica. 90 00:07:41,960 --> 00:07:44,680 Speriamo, così la finiamo con questa situazione assurda. 91 00:07:46,600 --> 00:07:48,440 Ansiosa di salutarmi? 92 00:07:49,600 --> 00:07:54,240 No, è che non mi sembrava il caso di farti rinchiudere qui dentro. 93 00:07:54,320 --> 00:07:57,000 Tra noi è finita e non voglio ripensarci. 94 00:07:58,200 --> 00:08:00,600 Mi spiace deluderti, ma non sono qui per te. 95 00:08:01,960 --> 00:08:06,360 Durante il Covid ho disertato e ora posso rimediare. 96 00:08:07,120 --> 00:08:10,960 Se ti scoccia, chiedi a Giulia di lavorare con un'altra persona. 97 00:08:11,560 --> 00:08:14,320 - Okay? - Okay. 98 00:08:36,520 --> 00:08:38,200 Sicura di dormire qui? 99 00:08:39,120 --> 00:08:42,600 Non dormirò molto, ha continue crisi respiratorie. 100 00:08:42,680 --> 00:08:45,960 Organizziamo dei turni, lo dico a Teresa. 101 00:08:46,040 --> 00:08:48,080 A Riccardo ci penso io. 102 00:08:50,720 --> 00:08:55,600 Alba, non tirare troppo la corda. Sei stata contagiata anche tu. 103 00:08:55,680 --> 00:08:59,760 Sì, com'è successo durante il Covid 104 00:08:59,840 --> 00:09:02,880 e non ho potuto seguire mia mamma nel ricovero. 105 00:09:06,520 --> 00:09:08,720 Stavolta non mi allontano. 106 00:09:10,680 --> 00:09:12,920 Andrà diversamente. 107 00:09:27,040 --> 00:09:30,560 Non volevo essere coinvolto con pazienti e colleghi 108 00:09:30,640 --> 00:09:32,400 e ora ci dormo insieme. 109 00:09:32,480 --> 00:09:34,240 Non sei felice? Sono straordinari pagati. 110 00:09:34,320 --> 00:09:37,920 Certo, non sono un eroe senza macchia come te. 111 00:09:38,000 --> 00:09:39,960 Basta fare casino. 112 00:09:40,040 --> 00:09:42,400 - Ora si spegne e tutti a nanna. - Va bene, mamma. 113 00:09:43,120 --> 00:09:46,760 Se bastava la Klebsiella per dormire con te, mi contagiavo prima. 114 00:09:47,320 --> 00:09:50,280 Il tasso di mortalità è uno su due. Risparmia il fiato. 115 00:09:50,360 --> 00:09:52,400 Perché non risponde nessuno? 116 00:09:52,480 --> 00:09:54,560 - "Nulla nova, bona nova". - Eh? 117 00:09:55,120 --> 00:09:58,720 - Lo diceva mia nonna. - Anche lei aveva tre figlie? 118 00:09:58,800 --> 00:10:02,920 Una che la odia, una autistica e una che ingerisce formaldeide? 119 00:10:03,000 --> 00:10:06,320 A casa con un uomo che fa puzzle con bambini iperattivi? 120 00:10:06,400 --> 00:10:09,720 - Rilassati, bevi con noi. - Devo fissare i turni. 121 00:10:09,800 --> 00:10:13,080 - Poi la sera non bevo tisane. - Quali tisane! 122 00:10:13,160 --> 00:10:14,200 Bevi, bevi. 123 00:10:14,280 --> 00:10:17,040 Per me doppio, per favore! Offre la casa? 124 00:10:17,120 --> 00:10:21,960 Scusate… Se siete d'accordo, faccio il primo turno di notte. 125 00:10:25,760 --> 00:10:26,880 E' un sì. 126 00:10:26,960 --> 00:10:30,640 Tra cinque ore ti do il cambio, non prendere iniziative. 127 00:10:31,600 --> 00:10:32,960 E' qui il pigiama party? 128 00:10:33,040 --> 00:10:34,720 Sei stato contagiato? 129 00:10:34,800 --> 00:10:36,640 - No. - Allora che fai qui? 130 00:10:36,720 --> 00:10:40,600 Voglio osservare un gruppo sull'orlo di una crisi di nervi. 131 00:10:40,680 --> 00:10:42,120 Le bambine sono sole? 132 00:10:42,200 --> 00:10:46,640 Hanno 21, 18 e 12 anni e stanno con il padre. 133 00:10:46,720 --> 00:10:48,440 Qui con noi rischi la vita, esci subito. 134 00:10:48,520 --> 00:10:49,600 No… 135 00:10:50,320 --> 00:10:54,600 Su con il morale! Il pessimismo debilita. Come va la situazione? 136 00:10:54,680 --> 00:10:58,400 Okay, di merda. In senso letterale perché il batterio porta diarrea. 137 00:10:59,360 --> 00:11:03,760 E' la Medicina, bellezze. Come diceva quello? 138 00:11:03,840 --> 00:11:07,600 "Bisogna mettersi in mezzo tra i pazienti e la stronza." 139 00:11:10,800 --> 00:11:11,960 Eccoci qua. 140 00:11:48,640 --> 00:11:50,480 Non ti lascio scappare, hai capito? 141 00:11:52,920 --> 00:11:54,200 Non ti lascio. 142 00:12:04,360 --> 00:12:06,240 [bussano alla porta] 143 00:12:07,600 --> 00:12:11,120 - Grazie di essere passato. - Che c'è di così urgente? 144 00:12:11,200 --> 00:12:14,200 I nuovi protocolli di sanificazione. 145 00:12:14,280 --> 00:12:16,680 Li invii alla mia segretaria e li valuterò. 146 00:12:16,760 --> 00:12:18,840 - No. - "No"? 147 00:12:18,920 --> 00:12:20,920 Meglio valutarli ora, così li attiviamo. 148 00:12:21,000 --> 00:12:23,880 Non vorrà che l'infezione si diffonda a tutto l'ospedale? 149 00:12:26,680 --> 00:12:27,680 Va bene. 150 00:12:34,440 --> 00:12:37,720 Cecilia ha bloccato Caruso. Andiamo. 151 00:12:59,320 --> 00:13:01,760 Vediamo quanto sono pesanti i tuoi segreti, Caruso. 152 00:13:05,120 --> 00:13:07,920 - Ventotto giga. - Io vado. 153 00:13:16,800 --> 00:13:20,680 I valori sono critici per entrambi, ma stabili. Buon segno. 154 00:13:20,760 --> 00:13:22,360 E' merito tuo. 155 00:13:23,240 --> 00:13:25,840 Sarà inutile, se non fermiamo il batterio. 156 00:13:26,400 --> 00:13:30,480 Presto avremo l'antibiogramma. Hai guadagnato tempo prezioso, brava. 157 00:13:31,360 --> 00:13:34,280 - Ora vai di là e riposati. - Ho qui la poltrona. 158 00:13:34,360 --> 00:13:37,280 No, fuori. Ti sdrai e dormi per qualche ora. 159 00:13:37,840 --> 00:13:39,920 Vai o ti porto di forza, dài. 160 00:13:42,680 --> 00:13:45,480 - Avvertitemi se ci sono novità. - Certo. 161 00:13:49,560 --> 00:13:51,160 Aggiungiamo eparina. 162 00:13:56,240 --> 00:13:58,120 - Alba! - Ehi! 163 00:13:59,080 --> 00:14:02,120 Ehi, Alba! Alba, Alba… 164 00:14:02,920 --> 00:14:04,760 - Scotta. Chiama Giulia, subito! - Sì. 165 00:14:04,840 --> 00:14:07,800 Una mano, dài! Tiriamola su. 166 00:14:07,880 --> 00:14:11,360 Okay. Piano piano… Okay. 167 00:14:19,240 --> 00:14:23,000 - Devo parlare con Caruso. - Mi dispiace, non è qui. 168 00:14:23,080 --> 00:14:27,240 Devo solo prendere un modulo sulla sua scrivania. 169 00:14:27,320 --> 00:14:31,240 Fermo! Stiamo… Stiamo sanificando. 170 00:14:31,320 --> 00:14:35,560 - [Novi] "Sanificando"? - Gira un batterio multiresistente. 171 00:14:35,640 --> 00:14:38,600 - Meglio essere prudenti. - Giusto. 172 00:14:38,680 --> 00:14:41,800 Giustissimo. Mi faccia sapere quando torna Caruso. 173 00:14:41,880 --> 00:14:43,080 [Costanza] Certo. 174 00:14:44,200 --> 00:14:46,120 - Grazie. - Arrivederci. 175 00:14:53,240 --> 00:14:54,240 Come sta? 176 00:14:54,320 --> 00:14:58,400 Non bene, ossimetria e pressioni restano deboli. 177 00:14:58,480 --> 00:15:02,520 - Ha una grave polmonite. - Come Riccardo e gli altri. 178 00:15:03,080 --> 00:15:07,040 - Il batterio è molto aggressivo. - Forse era già grave. 179 00:15:07,120 --> 00:15:09,240 Ha retto per Riccardo. 180 00:15:09,320 --> 00:15:11,240 Meglio che qualcuno lo dica, così è chiaro. 181 00:15:12,280 --> 00:15:15,000 - Che cosa? - I prossimi potremmo essere noi. 182 00:15:18,520 --> 00:15:20,240 Avverto la Tedeschi. 183 00:15:28,920 --> 00:15:31,400 Passiamo alle aree comuni. 184 00:15:31,480 --> 00:15:35,600 Mi ha dato tante belle idee, le sottoporrò al Consiglio. 185 00:15:35,680 --> 00:15:38,120 Dobbiamo parlare di hall, mensa e parcheggio. 186 00:15:38,200 --> 00:15:39,280 Un'altra volta. 187 00:15:39,360 --> 00:15:42,080 - Potrebbe essere tardi. - E' tardi per me! 188 00:15:43,400 --> 00:15:44,480 Buona giornata. 189 00:15:52,600 --> 00:15:54,440 [notifica dal cellulare] 190 00:15:57,720 --> 00:15:59,640 - Caruso sta arrivando. - Un attimo. 191 00:15:59,720 --> 00:16:01,320 - Non c'è tempo. - Un momento! 192 00:16:07,360 --> 00:16:08,360 Mi cercava? 193 00:16:08,440 --> 00:16:11,480 No… Sì, mi chiedevo se fosse nel suo studio. 194 00:16:11,560 --> 00:16:14,960 - La Tedeschi non mi mollava. - La cercava l'avvocato Novi. 195 00:16:15,040 --> 00:16:16,560 Ripasserà. 196 00:16:16,640 --> 00:16:19,720 Sembrava urgente, forse è meglio se va subito. 197 00:16:19,800 --> 00:16:21,160 Ho perso abbastanza tempo. 198 00:16:25,600 --> 00:16:28,160 Sposti gli appuntamenti della mattinata. 199 00:16:28,640 --> 00:16:31,560 Non ci sono per nessuno fino a pranzo. 200 00:16:38,440 --> 00:16:39,520 Va bene, dottore. 201 00:16:41,360 --> 00:16:42,800 Come preferisce. 202 00:16:51,560 --> 00:16:53,280 Buon lavoro. 203 00:16:55,960 --> 00:16:57,080 Costanza! 204 00:17:03,880 --> 00:17:05,480 La mia centrifuga dov'è? 205 00:17:06,680 --> 00:17:07,920 Dài, Costanza, su! 206 00:17:08,000 --> 00:17:09,560 Arriva subito. 207 00:17:11,520 --> 00:17:12,560 Dottore. 208 00:17:21,160 --> 00:17:23,640 E' arrivato l'antibiogramma. Andiamo? 209 00:17:25,680 --> 00:17:29,320 - Quali antibiotici usiamo? - Non è come speravo. 210 00:17:29,400 --> 00:17:30,400 Cioè? 211 00:17:30,480 --> 00:17:33,280 Gli unici antibiotici che hanno una speranza 212 00:17:33,360 --> 00:17:36,720 contro il batterio sono tigeciclina e colistina. 213 00:17:36,800 --> 00:17:40,400 - Li abbiamo già provati. - Forse bisogna aspettare. 214 00:17:40,480 --> 00:17:41,680 Che ci uccida? 215 00:17:41,760 --> 00:17:45,080 Il batterio è sensibile solo a questi due. 216 00:17:45,160 --> 00:17:47,480 Gli altri in circolazione sono inefficaci. 217 00:17:47,560 --> 00:17:50,720 Okay. Seguiamo il referto e insistiamo. 218 00:17:50,800 --> 00:17:52,960 - Non si può fare altro. - Forse sì. 219 00:17:55,800 --> 00:17:59,000 Proviamo antibiotici che non sono in circolazione. 220 00:17:59,080 --> 00:18:00,320 Cioè? 221 00:18:00,400 --> 00:18:03,280 La Klebsiella resiste agli antibiotici perché è mutata 222 00:18:03,360 --> 00:18:08,800 ma forse ha perso la capacità di resistere ai vecchi antibiotici. 223 00:18:08,880 --> 00:18:10,480 - Tipo? - Non lo so… 224 00:18:11,880 --> 00:18:14,680 La cefacolina, si usava per la tubercolosi. 225 00:18:14,760 --> 00:18:16,160 E' aggressiva. 226 00:18:16,240 --> 00:18:18,840 Non è più usata perché ha tossicità epatica. 227 00:18:18,920 --> 00:18:23,080 Ci sono sempre effetti collaterali, ma qui abbiamo 52 contagiati. 228 00:18:23,160 --> 00:18:25,200 Con i soliti antibiotici, 26 morirebbero. 229 00:18:25,280 --> 00:18:26,800 E' una stima. 230 00:18:26,880 --> 00:18:30,040 Invece la tossicità epatica è certa e letale. 231 00:18:30,120 --> 00:18:34,520 Rischiamo 26 morti o qualche intossicazione epatica grave? 232 00:18:35,560 --> 00:18:38,720 Non ho la vostra esperienza clinica. Chiedo un consulto. 233 00:18:38,800 --> 00:18:40,240 Non c'è tempo. 234 00:18:40,320 --> 00:18:42,920 Giulia, tu sei la più esperta. Decidi tu. 235 00:18:46,800 --> 00:18:50,720 Segui il referto. Continuiamo con tigeciclina e colistina. 236 00:18:53,240 --> 00:18:57,000 Pensa a quei 26 pazienti. Tigeciclina e colistina non bastano. 237 00:19:59,320 --> 00:20:02,200 Abbiamo somministrato la cefacolina a tutti. 238 00:20:02,280 --> 00:20:05,760 - Fatemi sapere se ci sono reazioni. - Certo. 239 00:20:05,840 --> 00:20:09,920 Giulia… Grazie per avere seguito il mio consiglio. 240 00:20:10,480 --> 00:20:13,880 L'ho fatto perché era sensato, non perché era il tuo. 241 00:20:20,200 --> 00:20:22,480 Nessun messaggio o materiale sospetto. 242 00:20:23,040 --> 00:20:24,840 Deve esserci qualcosa… 243 00:20:24,920 --> 00:20:27,880 Magari l'ha cancellato o non lo riconosciamo. 244 00:20:34,960 --> 00:20:36,920 Qualcosa che riconosco c'è. 245 00:20:39,160 --> 00:20:42,880 - Questo. - "PNS Diagnostica". 246 00:20:43,600 --> 00:20:46,840 Sono tra i principali produttori di apparecchiature. 247 00:20:46,920 --> 00:20:48,120 Non gli unici. 248 00:20:48,200 --> 00:20:51,840 Eppure diresti di sì dalle mail che scambiano con Caruso. 249 00:20:51,920 --> 00:20:52,920 Che sospetti? 250 00:20:53,000 --> 00:20:56,040 Sai che volevo cambiare le cose in reparto. 251 00:20:56,120 --> 00:21:00,080 Per creare un centro di vigilanza contro le epidemie. 252 00:21:00,160 --> 00:21:03,600 Appunto. Per farlo servono molte apparecchiature nuove. 253 00:21:03,680 --> 00:21:08,680 Ho chiesto dei preventivi. Indovina chi mi consigliava Caruso. 254 00:21:09,800 --> 00:21:12,320 - PNS Diagnostica. - Eh, già. 255 00:21:13,080 --> 00:21:17,000 Sarei stata il loro miglior cliente, ordini da milioni di euro. 256 00:21:17,080 --> 00:21:21,360 Dopo il Covid nessuno bada a spese per evitare una nuova pandemia. 257 00:21:21,440 --> 00:21:23,880 Io facevo la paladina della lotta ai virus 258 00:21:23,960 --> 00:21:27,880 ma ero la gallina dalle uova d'oro per Caruso e la PNS. 259 00:21:27,960 --> 00:21:31,640 Vogliono fare fuori Andrea perché sennò l'affare salta. 260 00:21:32,920 --> 00:21:37,360 Eccolo, questo è il suo complice. Denunciamoli subito alla polizia. 261 00:21:37,440 --> 00:21:40,280 [Agnese] La sede legale della PNS è in Via Rubini. 262 00:21:40,360 --> 00:21:44,160 - Sì, perché? - Non ci posso credere… 263 00:21:47,040 --> 00:21:49,320 Le bombole le ordinavo da lì. 264 00:21:52,240 --> 00:21:55,320 [parla in amarico] 265 00:21:59,280 --> 00:22:02,800 Ciao. E' il risultato del tampone? 266 00:22:02,880 --> 00:22:06,480 Sì, ma non è la macchina del caffè. 267 00:22:06,560 --> 00:22:11,080 - Ma che cosa cazzo è, allora? - Non lo so, non so che pensare. 268 00:22:15,120 --> 00:22:18,720 Parlavi con qualcuno in Etiopia. Hanno bisogno di te? 269 00:22:19,720 --> 00:22:20,720 Loro sì. 270 00:22:22,760 --> 00:22:25,400 Scusa, sono stata una stronza. 271 00:22:25,480 --> 00:22:28,480 No… Sono giorni difficili. 272 00:22:28,560 --> 00:22:29,600 Già. 273 00:22:31,760 --> 00:22:34,240 - Non capisco. - Che cosa? 274 00:22:34,320 --> 00:22:39,000 - Perché è finita tra me e te. - Pessimo tempismo, l'hai detto tu. 275 00:22:47,720 --> 00:22:49,480 - Aspetta… - Che cosa? 276 00:22:49,560 --> 00:22:51,160 Forse ho trovato il focolaio. 277 00:22:56,280 --> 00:23:00,200 Scusi, questo libro da dove viene? 278 00:23:00,280 --> 00:23:04,680 Me l'ha prestato Gerardo. Il figlio ha portato molti romanzi. 279 00:23:04,760 --> 00:23:06,320 Aiutano a passare il tempo. 280 00:23:12,520 --> 00:23:16,600 I libri non vengono sanificati e i pazienti se li passano. 281 00:23:17,480 --> 00:23:20,160 - Facciamo dei tamponi. - Tamponi per che cosa? 282 00:23:22,920 --> 00:23:25,000 [colpi di tosse] 283 00:23:25,080 --> 00:23:26,440 Rick! 284 00:23:38,080 --> 00:23:39,080 Come ti senti? 285 00:23:40,320 --> 00:23:46,240 Come uno che si è beccato… un batterio multiresistente. 286 00:23:47,200 --> 00:23:48,880 E l'ha sconfitto, a quanto pare. 287 00:23:48,960 --> 00:23:51,200 La cefacolina funziona. 288 00:23:53,600 --> 00:23:54,640 Alba? 289 00:23:58,160 --> 00:24:03,200 Si è infettata anche lei e ha avuto una crisi, ma si riprenderà come te. 290 00:24:04,680 --> 00:24:06,520 Resta da trovare il focolaio. 291 00:24:06,600 --> 00:24:08,280 - Forse ci siamo. - Ditemi. 292 00:24:18,280 --> 00:24:20,320 E' merito di Alba se sei vivo. 293 00:24:20,400 --> 00:24:24,200 Non ti ha perso mai di vista. Se era per noi… 294 00:24:27,960 --> 00:24:29,520 Come stai? 295 00:24:30,080 --> 00:24:33,200 Non sono lo studente più popolare della classe. 296 00:24:33,280 --> 00:24:36,120 - Mi dispiace. - Va bene così. 297 00:24:38,120 --> 00:24:41,080 Rimarrete voi a portare avanti il reparto. 298 00:24:46,960 --> 00:24:48,320 Pronta? 299 00:24:58,200 --> 00:24:59,520 L'ossimetria rimane stabile. 300 00:25:01,080 --> 00:25:02,280 Tu come ti senti? 301 00:25:03,480 --> 00:25:04,720 Meglio. 302 00:25:06,040 --> 00:25:07,640 I miracoli della cefacolina. 303 00:25:07,720 --> 00:25:09,960 - "Cefacolina"? - Idea di Doc. 304 00:25:10,040 --> 00:25:13,680 Sì, ma Giulia l'ha ascoltato. Per noi era una follia. 305 00:25:18,760 --> 00:25:20,600 Mi prendi una garza, per favore? 306 00:25:22,280 --> 00:25:25,960 - Che succede? - Niente, un po' di sangue. Grazie. 307 00:25:28,760 --> 00:25:30,360 Un effetto dell'eparina? 308 00:25:31,560 --> 00:25:34,560 Probabile. O dell'abbassamento di piastrine. 309 00:25:35,320 --> 00:25:37,040 Ora facciamo gli esami e vediamo. 310 00:25:40,360 --> 00:25:42,920 [Elisa] Gab! Gab! 311 00:25:43,720 --> 00:25:44,800 Gab! 312 00:25:47,120 --> 00:25:48,640 Dimmi che l'abbiamo trovata. 313 00:25:49,600 --> 00:25:52,200 Sì! Sì, sì, sì! 314 00:25:56,560 --> 00:25:59,600 - Scusa. - Niente, anch'io sono felice. 315 00:26:00,200 --> 00:26:02,240 Ragazzi, Alba sta male. 316 00:26:04,240 --> 00:26:05,640 Riccardo… 317 00:26:07,000 --> 00:26:10,680 Riccardo… Riccardo lavora troppo. 318 00:26:11,400 --> 00:26:13,280 Non va bene, gli fa male. 319 00:26:13,360 --> 00:26:16,720 Calmati, Alba. Riccardo sta bene, tranquilla. 320 00:26:16,800 --> 00:26:18,560 Anche mia mamma… 321 00:26:20,360 --> 00:26:24,480 Anche mia mamma lavora troppo… Poi è nervosa, non è colpa sua. 322 00:26:30,320 --> 00:26:31,560 [colpi di tosse] 323 00:26:34,520 --> 00:26:37,520 [Elisa] Stato confusionale, diatesi emorragica, ittero. 324 00:26:38,080 --> 00:26:39,520 Che c'entra con la Klebsiella? 325 00:26:44,640 --> 00:26:48,160 La cefacolina le ha scatenato un'intossicazione epatica acuta! 326 00:26:48,240 --> 00:26:52,000 - Colpa mia che ti ho ascoltato! - Poteva succedere. 327 00:26:52,080 --> 00:26:55,760 - Ma è guarita dalla Klebsiella. - Può morire di intossicazione! 328 00:26:55,840 --> 00:27:02,000 Ma è l'unica paziente su 52 con effetti collaterali gravi! 329 00:27:02,080 --> 00:27:03,760 Andrea, è Alba! Alba! 330 00:27:05,200 --> 00:27:06,600 Esci, non voglio più sentirti. 331 00:27:13,680 --> 00:27:16,280 Verifica coagulazione e funzionalità epatica. 332 00:27:16,360 --> 00:27:20,160 Usiamo un fegato bioartificiale e attiviamoci per il trapianto. 333 00:27:20,720 --> 00:27:25,680 Contatto il Centro Trapianti e il padre, magari è compatibile. 334 00:27:25,760 --> 00:27:28,400 Il trapianto di fegato da donatore vivo è rischioso. 335 00:27:28,480 --> 00:27:30,160 Lo informeremo. 336 00:27:30,800 --> 00:27:33,560 Verifichiamo la nostra compatibilità. 337 00:27:33,640 --> 00:27:37,720 Abbiamo più possibilità di sopravvivenza del padre di Alba. 338 00:27:38,480 --> 00:27:41,480 Buona idea. Raccogli il sangue di tutti. 339 00:27:41,560 --> 00:27:42,600 Va bene. 340 00:27:46,960 --> 00:27:49,440 Niente male per uno che non voleva farsi coinvolgere. 341 00:27:50,600 --> 00:27:52,560 Colpa di un collega. 342 00:27:52,640 --> 00:27:56,320 Mi ha mostrato che si cade da soli e ci si rialza insieme. 343 00:27:58,280 --> 00:28:01,520 Dammi il braccio e non frignare per il prelievo. 344 00:28:07,320 --> 00:28:08,520 [Riccardo] Giulia! 345 00:28:16,160 --> 00:28:18,480 Dalla forza della tua voce, direi che stai meglio. 346 00:28:19,320 --> 00:28:20,320 Alba? 347 00:28:21,480 --> 00:28:26,600 C'è stata qualche complicazione, ma la stiamo affrontando. 348 00:28:32,400 --> 00:28:35,600 - Qualcuno è compatibile? - Il padre niente? 349 00:28:35,680 --> 00:28:38,920 Ha problemi metabolici, non può subire l'espianto. 350 00:28:39,000 --> 00:28:41,960 - Il Centro Trapianti? - Ci sono prima richiedenti gravi. 351 00:28:43,280 --> 00:28:46,320 Purtroppo no, nessuno di noi è compatibile. 352 00:28:47,640 --> 00:28:49,360 Dài, coraggio… 353 00:28:50,000 --> 00:28:54,000 Troveremo una soluzione. Di Alba ci stiamo occupando tutti. 354 00:28:54,640 --> 00:28:57,240 Se muore, sarà per un farmaco che le ho dato io. 355 00:29:21,800 --> 00:29:23,920 Un fegato bioartificiale? 356 00:29:24,000 --> 00:29:27,240 Ciao, Alba… Come ti senti? 357 00:29:27,800 --> 00:29:30,520 Da come lo chiedi, ho passato un bel guaio. 358 00:29:33,240 --> 00:29:37,360 Diciamo che il tuo fegato è un po' in difficoltà. 359 00:29:38,240 --> 00:29:41,400 Per pulirmi il sangue con quello, è più che in difficoltà. 360 00:29:47,400 --> 00:29:51,840 - Stiamo cercando un donatore. - Dicevi che dovevo riposare. 361 00:29:58,720 --> 00:30:01,680 Quando prendi a cuore un paziente, è difficile riposare. 362 00:30:03,000 --> 00:30:05,560 Ma non dovremmo morire per questo lavoro. 363 00:30:05,640 --> 00:30:07,520 Hai ragione. 364 00:30:08,440 --> 00:30:09,800 Non dovremmo. 365 00:30:11,880 --> 00:30:15,280 Te l'ha chiesto Lorenzo di dare la sua bombola a un altro? 366 00:30:18,760 --> 00:30:20,280 Sì, me l'ha chiesto lui. 367 00:30:24,960 --> 00:30:30,440 I tuoi allievi si prendono troppo a cuore i pazienti. Non credi, Doc? 368 00:30:33,400 --> 00:30:34,720 Forse sì. 369 00:30:39,560 --> 00:30:40,960 Non dovremmo. 370 00:30:42,600 --> 00:30:44,520 Forse ho sbagliato tutto con voi. 371 00:30:47,960 --> 00:30:51,840 L'ho pensato anch'io, ti ho anche odiato per questo. 372 00:30:53,680 --> 00:30:55,680 Poi Riccardo si è ammalato. 373 00:30:58,080 --> 00:31:00,240 E mentre ero là 374 00:31:02,520 --> 00:31:04,120 mi chiedevo… 375 00:31:05,560 --> 00:31:09,360 "C'è un altro modo per prendermi cura di lui? 376 00:31:10,040 --> 00:31:11,680 Per essere un vero medico?" 377 00:31:14,960 --> 00:31:18,720 I virus, i batteri… 378 00:31:19,960 --> 00:31:24,720 Loro mutano, ma un medico no. 379 00:31:27,000 --> 00:31:29,360 Un vero medico rimane lo stesso. 380 00:31:32,160 --> 00:31:33,320 E' così. 381 00:31:52,400 --> 00:31:53,480 Allora? 382 00:31:54,880 --> 00:31:59,080 Ancora niente, né dal Centro Trapianti né dagli ospedali vicini. 383 00:32:09,320 --> 00:32:13,320 - Quanto tempo ci resta? - In una condizione normale, giorni. 384 00:32:14,440 --> 00:32:18,720 Però Alba ha avuto il batterio ed è molto provata… Non lo so. 385 00:34:37,160 --> 00:34:38,760 Che mi combini? 386 00:34:49,920 --> 00:34:52,320 E' bello vederti fuori dal letto. 387 00:34:54,360 --> 00:34:59,360 Dicono che c'è stata una dottoressa che si è presa cura di me 388 00:34:59,440 --> 00:35:01,520 mentre non ero cosciente. 389 00:35:01,600 --> 00:35:04,960 La conosci? Pare che sia molto carina. 390 00:35:08,280 --> 00:35:09,800 So che è una 391 00:35:11,120 --> 00:35:16,360 che durante il Covid non ha potuto dare una mano. 392 00:35:17,480 --> 00:35:20,040 Adesso si è fatta trovare pronta. 393 00:35:20,120 --> 00:35:22,040 Avrai altre occasioni. 394 00:35:23,360 --> 00:35:26,360 No, non le avrò. 395 00:35:28,120 --> 00:35:31,160 Non dire così, ti prego. 396 00:35:32,240 --> 00:35:34,160 Ho un'atrofia giallo acuta. 397 00:35:36,760 --> 00:35:38,840 Non cederò alla Klebsiella… 398 00:35:40,080 --> 00:35:43,200 - No. - Ma cederò all'antibiotico. 399 00:35:43,280 --> 00:35:44,280 No. 400 00:35:45,160 --> 00:35:50,200 - Il tuo fegato reagirà, starai bene. - Stanno cercando un trapianto. 401 00:35:53,600 --> 00:35:56,320 - Lo troveranno. - E' tardi… 402 00:35:56,400 --> 00:35:58,720 No! Non dire così! Basta! 403 00:35:59,320 --> 00:36:00,880 - Chiamo gli altri. - No… 404 00:36:00,960 --> 00:36:03,720 - Vedrai che verranno… - Lo sento. 405 00:36:05,760 --> 00:36:07,040 Stai qui con me. 406 00:36:08,720 --> 00:36:09,760 Stai qui con me. 407 00:36:09,840 --> 00:36:10,960 - No. - Sì. 408 00:36:14,000 --> 00:36:15,040 Non piangere. 409 00:36:18,840 --> 00:36:22,360 Mi ero iscritta a Medicina anche per questo, no? 410 00:36:25,480 --> 00:36:28,840 - Per che cosa? - Per stare con mia madre. 411 00:36:33,400 --> 00:36:36,160 [pianto di Riccardo] 412 00:36:36,240 --> 00:36:38,440 [segnale di allarme] 413 00:36:52,840 --> 00:36:54,080 Scusate. 414 00:36:56,520 --> 00:36:58,400 Riccardo, che ci fai qui? 415 00:37:00,920 --> 00:37:02,680 Mi spiace svegliarvi… 416 00:37:04,240 --> 00:37:06,000 Alba vorrebbe vedervi. 417 00:37:34,560 --> 00:37:35,560 Ehi… 418 00:37:37,280 --> 00:37:39,160 Che cosa sono quelle facce? 419 00:37:42,160 --> 00:37:45,640 Non arrenderti, Alba. Non lasciarti andare. 420 00:37:47,920 --> 00:37:53,480 Credimi… resterei qui con voi ancora una vita se potessi. 421 00:37:57,960 --> 00:37:59,560 Vuoi parlare con tuo padre? 422 00:38:00,200 --> 00:38:03,360 Ci siamo sentiti poco fa al telefono. 423 00:38:06,480 --> 00:38:08,160 Ci siamo salutati. 424 00:38:14,840 --> 00:38:17,720 Grazie, ragazzi, per questi anni insieme. 425 00:38:20,840 --> 00:38:23,240 Io non ho avuto fratelli. 426 00:38:29,560 --> 00:38:31,120 Però ho avuto voi. 427 00:38:43,720 --> 00:38:44,800 Cane blu. 428 00:38:47,040 --> 00:38:50,080 - [insieme] Cane blu. - Cane blu. 429 00:38:51,000 --> 00:38:54,680 [battiato cardiaco assente] 430 00:40:25,480 --> 00:40:28,840 E' il certificato. Devi solo firmare. 431 00:40:42,280 --> 00:40:43,680 Doc. 432 00:40:45,920 --> 00:40:47,960 Ora so com'è stato con Lorenzo. 433 00:40:50,240 --> 00:40:52,600 Tu e lui volevate dare una possibilità a tutti, giusto? 434 00:40:54,320 --> 00:40:55,680 Io uguale. 435 00:40:57,600 --> 00:40:59,280 Una possibilità a tutti. 436 00:41:00,280 --> 00:41:03,240 Anche a quei 26 che per statistica dovevano morire. 437 00:41:03,320 --> 00:41:06,680 Ha funzionato, molti Covid gravi sono guariti 438 00:41:06,760 --> 00:41:09,120 e nessuno di quei 26 è morto di Klebsiella. 439 00:41:11,680 --> 00:41:15,680 Ma… c'era un prezzo. 440 00:41:18,080 --> 00:41:19,680 Avrei voluto pagarlo io. 441 00:41:21,160 --> 00:41:22,960 Ma l'ha pagato Lorenzo 442 00:41:24,520 --> 00:41:26,160 e l'ha pagato Alba. 443 00:41:26,720 --> 00:41:28,880 Potevamo fare diversamente? 444 00:41:29,720 --> 00:41:30,720 Sì. 445 00:41:31,960 --> 00:41:35,520 Sarebbe stato giusto? Io dico di no. 446 00:41:37,320 --> 00:41:41,280 La morte di pochi è il prezzo della vita di molti. 447 00:41:43,120 --> 00:41:44,720 Noi medici dobbiamo accettarlo. 448 00:41:48,600 --> 00:41:50,080 Sono stata io. 449 00:41:54,720 --> 00:41:56,760 Ho staccato la bombola a Lorenzo. 450 00:41:58,480 --> 00:42:01,560 Forse non avrei dovuto ascoltarlo o forse… 451 00:42:02,520 --> 00:42:04,760 sarei dovuta stare più attenta. 452 00:42:04,840 --> 00:42:07,520 So solo che quando sono entrata 453 00:42:09,320 --> 00:42:13,440 lui non respirava e sarei voluta essere morta io al suo posto. 454 00:42:17,840 --> 00:42:20,520 Scusa, Giulia, mi dispiace. 455 00:42:22,000 --> 00:42:27,080 Finito l'isolamento, vi prometto che me ne vado e non mi vedrete più. 456 00:42:30,480 --> 00:42:32,560 Sai che cosa ti direbbe Lorenzo? 457 00:42:37,640 --> 00:42:40,520 "Sei troppo carina per lasciarti fuggire in un altro ospedale." 458 00:42:46,560 --> 00:42:47,960 Basta tormentarti. 459 00:42:49,200 --> 00:42:52,120 Abbiamo bisogno di te, dottoressa Fanti. 460 00:43:30,520 --> 00:43:33,680 [dialogo non udibile] 461 00:43:42,560 --> 00:43:43,960 Ho saputo di Alba. 462 00:43:45,720 --> 00:43:47,360 Riccardo dov'è? Vorrei parlargli. 463 00:43:47,440 --> 00:43:50,320 - In camera sua, in convalescenza. - Grazie. 464 00:43:51,040 --> 00:43:54,560 - Di' a tutti che potete uscire. - Basta quarantena? 465 00:43:55,280 --> 00:43:59,680 Avete sconfitto il batterio e avete scovato il focolaio. 466 00:43:59,760 --> 00:44:02,840 Tra qualche giorno i pazienti guariranno. 467 00:44:02,920 --> 00:44:04,600 La quarantena non è più necessaria. 468 00:44:09,760 --> 00:44:11,680 [applausi] 469 00:44:35,360 --> 00:44:37,320 Con questo abbiamo fatto. 470 00:44:44,160 --> 00:44:45,800 - Gab. - Sì? 471 00:44:46,440 --> 00:44:48,160 Grazie per essere rimasto. 472 00:44:50,520 --> 00:44:51,720 L'ho fatto con piacere. 473 00:44:54,560 --> 00:44:55,600 Gab… 474 00:45:00,760 --> 00:45:05,360 Ho provato a chiuderti nella scatola e dimenticarti, come con i libri. 475 00:45:05,920 --> 00:45:07,280 Ma non ci riesco. 476 00:45:08,560 --> 00:45:12,800 Qui, in Etiopia, su Marte, non mi importa dove scappi. 477 00:45:12,880 --> 00:45:14,240 Ho bisogno di te. 478 00:45:17,760 --> 00:45:20,320 Può fare qualcosa per questo, dottor Kidane? 479 00:45:23,640 --> 00:45:25,200 Diciamo che… 480 00:45:25,920 --> 00:45:30,280 Che è un caso molto particolare, complesso… 481 00:45:30,360 --> 00:45:32,560 - Però conosco… - Mi sposi? 482 00:45:38,800 --> 00:45:41,120 Chiede molto al suo medico. 483 00:45:42,320 --> 00:45:47,240 Lo so, è una terapia aggressiva, roba da medici forti. 484 00:45:47,800 --> 00:45:51,080 - Lo sei? - Ho avuto un'ottima insegnante. 485 00:46:10,120 --> 00:46:14,480 Posso avere la vostra attenzione, per favore? Grazie. 486 00:46:14,560 --> 00:46:17,240 Signori, ci vorrà un attimo. Prego. 487 00:46:20,320 --> 00:46:22,920 Buongiorno a tutti. Allora… 488 00:46:23,880 --> 00:46:27,840 Finita la quarantena, procederemo con le misure disposte. 489 00:46:27,920 --> 00:46:30,320 Fanti è sospeso dall'incarico 490 00:46:30,960 --> 00:46:33,880 per il coinvolgimento nella morte di Lazzarini. 491 00:46:33,960 --> 00:46:38,920 Indagheremo sulle complicità nella falsificazione della cartella. 492 00:46:40,440 --> 00:46:41,920 Vi risparmio la fatica. 493 00:46:47,760 --> 00:46:50,080 Sono stata io a staccare l'ossigeno a Lorenzo. 494 00:46:52,680 --> 00:46:55,360 Sapevo tutto della falsificazione. 495 00:46:58,880 --> 00:47:02,600 Non è il momento né la sede. Sarà la Magistratura… 496 00:47:02,680 --> 00:47:05,120 Anch'io sapevo della falsificazione. 497 00:47:05,200 --> 00:47:07,240 - Non è il momento… - [Elisa] Anch'io. 498 00:47:08,360 --> 00:47:10,800 - Anch'io. - Anch'io. 499 00:47:10,880 --> 00:47:12,600 - Anch'io. - Anch'io. 500 00:47:13,160 --> 00:47:14,280 E anch'io. 501 00:47:18,680 --> 00:47:23,360 Questa dimostrazione di solidarietà è inutile e patetica. 502 00:47:23,440 --> 00:47:27,160 - Ne risponderete tutti. - Anche lei, dottor Caruso. 503 00:47:27,800 --> 00:47:29,720 Il commissario ha molte domande da farle. 504 00:47:31,640 --> 00:47:32,680 Quali domande? 505 00:47:33,240 --> 00:47:37,520 Perché ha aiutato la PNS Diagnostica a causare il black-out informatico? 506 00:47:37,600 --> 00:47:38,600 Ma che… 507 00:47:38,680 --> 00:47:41,480 Perché insisteva a farmi fare ordini costosi 508 00:47:41,560 --> 00:47:43,720 solo alla PNS Diagnostica? 509 00:47:44,280 --> 00:47:47,280 Lei sapeva che attraverso una società controllata 510 00:47:47,360 --> 00:47:52,320 la PNS ha ritardato la consegna delle bombole durante il Covid 511 00:47:52,400 --> 00:47:53,640 per speculare sul prezzo. 512 00:47:53,720 --> 00:47:55,720 A causa di quei ritardi 513 00:47:55,800 --> 00:48:00,840 i medici si sono trovati a dividere poche bombole fra molti malati. 514 00:48:00,920 --> 00:48:06,200 Se non fosse stato per lei, i suoi complici e le vostre tangenti 515 00:48:06,880 --> 00:48:09,080 forse Lazzarini sarebbe vivo. 516 00:48:09,800 --> 00:48:11,320 Se le accuse sono fondate 517 00:48:11,400 --> 00:48:15,080 il Policlinico si costituirà parte lesa contro di lei. 518 00:48:20,840 --> 00:48:21,840 Bravi. 519 00:48:23,400 --> 00:48:24,560 Che eroi! 520 00:48:26,080 --> 00:48:28,600 Ma ditemi, eroi… 521 00:48:30,560 --> 00:48:33,000 Sapete quanto costa un ospedale? 522 00:48:36,200 --> 00:48:37,400 Una Tac? 523 00:48:38,400 --> 00:48:39,920 Un camice? 524 00:48:45,000 --> 00:48:47,480 Non c'è merce più costosa della salute. 525 00:48:49,160 --> 00:48:54,560 Quelli come me vi trovano i soldi per fare gli eroi, quelli come me! 526 00:48:56,880 --> 00:48:59,720 Voi non siete niente senza di noi. Niente! 527 00:49:03,680 --> 00:49:05,600 Quando le servirà un ospedale 528 00:49:05,680 --> 00:49:09,640 si auguri che la persona al suo posto sia meno avida di lei. 529 00:49:23,320 --> 00:49:24,640 Permesso. 530 00:49:30,560 --> 00:49:34,240 Era questa la novità che non potevi dirmi al telefono. 531 00:49:34,320 --> 00:49:36,200 Sarebbe stato imprudente. 532 00:49:36,920 --> 00:49:39,760 Come indagare su una multinazionale. 533 00:49:40,320 --> 00:49:42,640 Non sei l'unico matto in famiglia. 534 00:49:47,120 --> 00:49:49,240 - Cecilia. - Sì? 535 00:49:49,320 --> 00:49:51,240 Non ce l'avrei fatta senza di lei. 536 00:49:51,840 --> 00:49:55,440 Dovevo capirlo prima, mi dispiace. 537 00:49:55,520 --> 00:49:57,720 L'avete scoperto prima di me. 538 00:49:58,520 --> 00:50:00,640 Sempre più avanti, come all'Università. 539 00:50:00,720 --> 00:50:02,000 [Cecilia] Sì. 540 00:50:03,640 --> 00:50:04,800 Grazie. 541 00:50:15,360 --> 00:50:19,040 - [Gabriel] Io voglio. - [Elisa] Sì. Io voglio. 542 00:50:21,400 --> 00:50:23,880 Vi dichiaro marito e moglie. 543 00:50:26,800 --> 00:50:29,000 [applausi] 544 00:50:37,800 --> 00:50:39,200 Bravi! 545 00:50:56,560 --> 00:50:57,920 Bravi! 546 00:51:02,000 --> 00:51:04,040 Vorrei fare un brindisi. 547 00:51:04,800 --> 00:51:07,080 Un brindisi al nostro nuovo primario. 548 00:51:08,960 --> 00:51:12,560 - Il professor Andrea Fanti! - Bravo, Doc! 549 00:51:13,680 --> 00:51:16,200 Vieni, Doc! Doc, vieni, dài! 550 00:51:16,280 --> 00:51:21,520 - No, dài… No, no. - [insieme] Discorso! Discorso! 551 00:51:24,880 --> 00:51:26,480 Bravo! 552 00:51:34,880 --> 00:51:36,560 Mi avete riempito il bicchiere troppe volte. 553 00:51:41,680 --> 00:51:42,760 Grazie, Elisa. 554 00:51:43,680 --> 00:51:48,640 Grazie perché hai deciso di accollarti questo caso umano. 555 00:51:52,880 --> 00:51:58,280 Grazie da parte mia, di tutti i colleghi e gli amici che vedi qui. 556 00:51:59,680 --> 00:52:02,160 E anche di quelli che non vedi. 557 00:52:06,160 --> 00:52:08,800 Sono convinto che siano qui con noi oggi. 558 00:52:17,480 --> 00:52:21,680 Vi confesso che non sono mai stato un gran secchione. 559 00:52:21,760 --> 00:52:25,280 Cecilia e Agnese possono confermare che all'Università… 560 00:52:26,440 --> 00:52:29,400 Però non ho mai studiato tanto come negli ultimi mesi. 561 00:52:30,200 --> 00:52:31,320 E ho scoperto una cosa. 562 00:52:32,960 --> 00:52:38,000 I virus arrivano, colpiscono duro e noi li sconfiggiamo. 563 00:52:38,080 --> 00:52:43,840 Sempre. Sembra una catena di tragedie senza senso, no? 564 00:52:44,400 --> 00:52:46,600 Invece non è così. 565 00:52:46,680 --> 00:52:50,280 Quei virus hanno modificato il nostro Dna. 566 00:52:51,080 --> 00:52:52,520 Ci hanno fatto evolvere. 567 00:52:53,000 --> 00:52:57,680 Il cervello immagazzina i ricordi grazie a una di queste mutazioni. 568 00:52:59,720 --> 00:53:01,560 I virus ci fanno soffrire. 569 00:53:04,280 --> 00:53:08,480 Anche in modo atroce, ma non è mai un dolore senza senso. 570 00:53:08,560 --> 00:53:11,160 Ci hanno reso quello che siamo. 571 00:53:13,000 --> 00:53:14,960 Davanti a me io vedo… 572 00:53:23,080 --> 00:53:25,200 Vedo persone meravigliose. 573 00:53:27,880 --> 00:53:32,240 Quindi… Non importa che cosa ci porterà il futuro. 574 00:53:32,320 --> 00:53:37,160 La vita è fatta di mutazioni, la morte è una vita mutata. 575 00:53:38,960 --> 00:53:43,240 L'unica cosa certa è che non dobbiamo avere paura. 576 00:53:47,800 --> 00:53:50,800 - Al futuro! - [insieme] Al futuro! 577 00:54:13,240 --> 00:54:15,640 - Che abbiamo oggi? - Carne fresca. 578 00:54:17,600 --> 00:54:20,240 - Chi sono? - I nuovi specializzandi. 579 00:54:27,360 --> 00:54:28,560 Doc. 580 00:54:31,480 --> 00:54:32,600 Ora sei primario. 581 00:54:39,240 --> 00:54:40,360 Okay. 582 00:54:58,240 --> 00:55:00,920 Buongiorno, sono il professor Andrea Fanti. 583 00:55:03,840 --> 00:55:05,480 Ma voi chiamatemi Doc. 584 00:55:06,520 --> 00:55:07,800 Cominciamo? 44935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.