Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,640 --> 00:00:31,760
[Andrea] Alba.
2
00:00:33,360 --> 00:00:36,240
E' la madre di Rick,
vorrebbe parlare con te.
3
00:00:46,920 --> 00:00:49,320
Attenta, non fare promesse.
4
00:00:50,800 --> 00:00:54,080
Dico sempre la verità, io.
5
00:00:57,200 --> 00:00:58,320
Sì, pronto?
6
00:01:29,080 --> 00:01:32,480
Il reparto è in quarantena.
Nessuno entra o esce.
7
00:01:32,560 --> 00:01:36,920
Dipende da noi che questa storia
finisca il prima possibile e bene.
8
00:01:37,480 --> 00:01:41,560
- Servono altri test antibiogramma.
- Il laboratorio è al lavoro.
9
00:01:41,640 --> 00:01:44,120
Va trovato il focolaio di partenza.
10
00:01:44,200 --> 00:01:46,120
- Gabriel, Elisa, fate voi?
- Sì.
11
00:01:46,680 --> 00:01:51,440
Damiano e Carolina, attivate
le terapie di supporto ai pazienti.
12
00:01:51,520 --> 00:01:54,840
- E' tutto chiaro? Prego.
- Posso suggerire una cosa?
13
00:01:59,720 --> 00:02:01,520
Ti ascoltiamo, Andrea.
14
00:02:03,400 --> 00:02:06,640
La Klebsiella ha
un indice di letalità del 50%.
15
00:02:06,720 --> 00:02:10,120
Se non la affrontiamo,
perderemo metà dei pazienti.
16
00:02:10,200 --> 00:02:12,880
Serve l'antibiogramma per scegliere
l'antibiotico.
17
00:02:12,960 --> 00:02:14,840
Ma è un antibiotico.
18
00:02:14,920 --> 00:02:18,520
E' giusto escludere carbapenemi
e cefalosporine
19
00:02:18,600 --> 00:02:21,720
ma si può tentare con un altro
principio attivo.
20
00:02:21,800 --> 00:02:23,480
- "Tentare"?
- Magari funziona.
21
00:02:23,560 --> 00:02:24,880
O fa peggio.
22
00:02:26,080 --> 00:02:29,520
Bastano le terapie di supporto.
Aspettiamo…
23
00:02:29,600 --> 00:02:30,880
No, ha ragione.
24
00:02:31,520 --> 00:02:36,040
Potrebbero funzionare anchela tigeciclina e la colistina.
25
00:02:36,120 --> 00:02:39,680
- Come scegliamo? Testa o croce?
- Facciamo due gruppi, A e B.
26
00:02:39,760 --> 00:02:42,400
Al primo diamo tigeciclina,al secondo colistina.
27
00:02:44,280 --> 00:02:47,720
Sono pazienti, non cavie da laboratorio.
28
00:02:51,560 --> 00:02:55,120
Sai quanto sono gravi le condizioni
di Riccardo e degli altri.
29
00:02:55,680 --> 00:02:59,000
Non possiamo aspettare,
ogni minuto è decisivo.
30
00:03:04,280 --> 00:03:05,280
Procedete.
31
00:03:07,600 --> 00:03:08,720
Dài, andate.
32
00:03:19,560 --> 00:03:24,200
[musica]
33
00:03:28,960 --> 00:03:29,960
[Agnese] Com'è il morale?
34
00:03:30,040 --> 00:03:33,480
Tutti mi odiano e vogliono andarsene.
35
00:03:33,560 --> 00:03:36,560
- Carolina?
- Quando me ne andrò, starà bene.
36
00:03:36,640 --> 00:03:39,520
- Non credo che basterà.
- Più di così non posso.
37
00:03:39,600 --> 00:03:42,240
E tu? Come stai?
38
00:03:43,320 --> 00:03:46,200
Il batterio aiuta
a non pensare al processo.
39
00:03:46,280 --> 00:03:49,960
- Su questo forse ci sono novità.
- Di che parli?
40
00:03:50,040 --> 00:03:53,680
Non al telefono.
Dimmi se ti serve qualcosa.
41
00:03:53,760 --> 00:03:55,160
Una macchina del tempo.
42
00:03:55,800 --> 00:03:56,960
Ciao.
43
00:04:00,720 --> 00:04:02,600
Ce l'hanno tutti con lui.
44
00:04:02,680 --> 00:04:06,320
E lui salirebbe sul patibolo per Carolina.
45
00:04:06,400 --> 00:04:10,880
Perché Caruso è ostile
all'idea di Andrea primario?
46
00:04:10,960 --> 00:04:13,040
C'è solo un modo per capirlo.
47
00:04:19,000 --> 00:04:23,320
- Come va la caccia al focolaio?
- Abbiamo pensato alle veneziane.
48
00:04:23,400 --> 00:04:27,720
Le toccano tutti e non sempre
vengono disinfettate bene.
49
00:04:27,800 --> 00:04:31,120
- Buon lavoro.
- Grazie, Doc, anche a te.
50
00:04:32,400 --> 00:04:36,560
- Vado a preparare le colture.
- Tranquilla, ci penso io.
51
00:04:37,120 --> 00:04:39,240
- Smettila di fare così.
- "Così" come?
52
00:04:39,320 --> 00:04:42,080
Il gentile. Con me, Doc, tutti.
53
00:04:42,160 --> 00:04:44,520
Siamo costretti a stare qui,
tanto vale aiutarci.
54
00:04:44,600 --> 00:04:46,840
Non eri costretto.
55
00:04:57,680 --> 00:04:58,680
Come va?
56
00:04:59,880 --> 00:05:04,360
Dall'andamento di Riccardo,
la tigeciclina non va bene.
57
00:05:04,440 --> 00:05:08,760
- A Gerardo avete dato la colistina?
- Gruppo A e gruppo B.
58
00:05:10,480 --> 00:05:12,400
[Andrea] Gerardo, come si sente?
59
00:05:13,120 --> 00:05:17,160
Come un fiore tenuto troppo tempo al buio.
60
00:05:22,760 --> 00:05:26,200
- Continuo io, riposati.
- Riposo quando è fuori pericolo.
61
00:05:26,280 --> 00:05:28,520
- Ci sono io, fidati.
- Non mi fido.
62
00:05:31,200 --> 00:05:33,240
[respiro affannoso]
63
00:05:34,320 --> 00:05:36,240
L'ossimetria sta crollando!
64
00:05:37,040 --> 00:05:39,240
- Il casco! Va messo in Cpap.
- Sì.
65
00:05:57,800 --> 00:06:02,360
- Neanche la colistina va bene.
- Serve l'antibiogramma.
66
00:06:03,480 --> 00:06:08,040
Lavorateci tutta la notte!
L'antibiogramma è l'unica speranza!
67
00:06:09,520 --> 00:06:11,680
Fatemi sapere, muovetevi!
68
00:06:11,760 --> 00:06:17,880
Accamparci qui va bene per stanotte,
ma pensa a un piano di emergenza.
69
00:06:17,960 --> 00:06:21,080
Atrio, corsia…
Se stiamo male, ci ricoveriamo.
70
00:06:21,160 --> 00:06:24,560
Noi siamo in buone condizioni,
non dovremmo peggiorare.
71
00:06:24,640 --> 00:06:28,800
- Lo pensavamo anche per il Covid.
- Teresa, questa di là?
72
00:06:28,880 --> 00:06:31,480
No, la zona donne è a posto.
Di là, zona uomini.
73
00:06:31,560 --> 00:06:37,240
Sì, tanto appena spegniamo le luci,
Gabriel passa nel letto di Elisa.
74
00:06:37,320 --> 00:06:38,960
Lo prendo a calci.
75
00:06:39,040 --> 00:06:41,480
Dài, si è fatto isolare
senza essere contagiato.
76
00:06:41,560 --> 00:06:43,600
- Merita un premio.
- Che premio!
77
00:06:43,680 --> 00:06:46,000
E' uno scemo se l'ha fatto per me.
78
00:06:46,080 --> 00:06:49,120
Peccato, mi piacciono le storie
che finiscono bene.
79
00:06:49,200 --> 00:06:51,320
- Sì?
- Elisa…
80
00:06:52,560 --> 00:06:53,880
I risultati dei tamponi.
81
00:06:55,480 --> 00:06:56,840
'fanculo.
82
00:06:58,440 --> 00:07:01,720
Ero sicura che il focolaio fosse
sulle veneziane.
83
00:07:02,280 --> 00:07:06,800
Se fosse sui moduli di gradimento?
Li tocchiamo sia noi che i pazienti.
84
00:07:06,880 --> 00:07:11,280
Non sono così diffusi e non tutti
tocchiamo lo stesso modulo.
85
00:07:11,360 --> 00:07:17,320
I vassoi dei pasti? Li toccano
pazienti diversi e anche noi.
86
00:07:17,400 --> 00:07:20,240
Avremmo un contagio in tutto l'ospedale.
87
00:07:22,400 --> 00:07:26,920
Che cosa c'è solo in reparto
che tocchiamo tutti senza pensarci?
88
00:07:35,040 --> 00:07:38,960
E' questo, sono sicura.
Tutti prendiamo qualcosa da qua.
89
00:07:39,040 --> 00:07:41,880
Il tipico punto che non si sanifica.
90
00:07:41,960 --> 00:07:44,680
Speriamo, così la finiamo
con questa situazione assurda.
91
00:07:46,600 --> 00:07:48,440
Ansiosa di salutarmi?
92
00:07:49,600 --> 00:07:54,240
No, è che non mi sembrava il caso
di farti rinchiudere qui dentro.
93
00:07:54,320 --> 00:07:57,000
Tra noi è finita e non voglio ripensarci.
94
00:07:58,200 --> 00:08:00,600
Mi spiace deluderti,
ma non sono qui per te.
95
00:08:01,960 --> 00:08:06,360
Durante il Covid ho disertato
e ora posso rimediare.
96
00:08:07,120 --> 00:08:10,960
Se ti scoccia, chiedi a Giulia
di lavorare con un'altra persona.
97
00:08:11,560 --> 00:08:14,320
- Okay?
- Okay.
98
00:08:36,520 --> 00:08:38,200
Sicura di dormire qui?
99
00:08:39,120 --> 00:08:42,600
Non dormirò molto,
ha continue crisi respiratorie.
100
00:08:42,680 --> 00:08:45,960
Organizziamo dei turni, lo dico a Teresa.
101
00:08:46,040 --> 00:08:48,080
A Riccardo ci penso io.
102
00:08:50,720 --> 00:08:55,600
Alba, non tirare troppo la corda.
Sei stata contagiata anche tu.
103
00:08:55,680 --> 00:08:59,760
Sì, com'è successo durante il Covid
104
00:08:59,840 --> 00:09:02,880
e non ho potuto seguire mia mamma
nel ricovero.
105
00:09:06,520 --> 00:09:08,720
Stavolta non mi allontano.
106
00:09:10,680 --> 00:09:12,920
Andrà diversamente.
107
00:09:27,040 --> 00:09:30,560
Non volevo essere coinvolto
con pazienti e colleghi
108
00:09:30,640 --> 00:09:32,400
e ora ci dormo insieme.
109
00:09:32,480 --> 00:09:34,240
Non sei felice? Sono straordinari pagati.
110
00:09:34,320 --> 00:09:37,920
Certo, non sono
un eroe senza macchia come te.
111
00:09:38,000 --> 00:09:39,960
Basta fare casino.
112
00:09:40,040 --> 00:09:42,400
- Ora si spegne e tutti a nanna.
- Va bene, mamma.
113
00:09:43,120 --> 00:09:46,760
Se bastava la Klebsiella per dormire
con te, mi contagiavo prima.
114
00:09:47,320 --> 00:09:50,280
Il tasso di mortalità è uno su due.
Risparmia il fiato.
115
00:09:50,360 --> 00:09:52,400
Perché non risponde nessuno?
116
00:09:52,480 --> 00:09:54,560
- "Nulla nova, bona nova".
- Eh?
117
00:09:55,120 --> 00:09:58,720
- Lo diceva mia nonna.
- Anche lei aveva tre figlie?
118
00:09:58,800 --> 00:10:02,920
Una che la odia, una autistica
e una che ingerisce formaldeide?
119
00:10:03,000 --> 00:10:06,320
A casa con un uomo che fa puzzle
con bambini iperattivi?
120
00:10:06,400 --> 00:10:09,720
- Rilassati, bevi con noi.
- Devo fissare i turni.
121
00:10:09,800 --> 00:10:13,080
- Poi la sera non bevo tisane.
- Quali tisane!
122
00:10:13,160 --> 00:10:14,200
Bevi, bevi.
123
00:10:14,280 --> 00:10:17,040
Per me doppio, per favore! Offre la casa?
124
00:10:17,120 --> 00:10:21,960
Scusate… Se siete d'accordo,
faccio il primo turno di notte.
125
00:10:25,760 --> 00:10:26,880
E' un sì.
126
00:10:26,960 --> 00:10:30,640
Tra cinque ore ti do
il cambio, non prendere iniziative.
127
00:10:31,600 --> 00:10:32,960
E' qui il pigiama party?
128
00:10:33,040 --> 00:10:34,720
Sei stato contagiato?
129
00:10:34,800 --> 00:10:36,640
- No.
- Allora che fai qui?
130
00:10:36,720 --> 00:10:40,600
Voglio osservare un gruppo
sull'orlo di una crisi di nervi.
131
00:10:40,680 --> 00:10:42,120
Le bambine sono sole?
132
00:10:42,200 --> 00:10:46,640
Hanno 21, 18 e 12 anni
e stanno con il padre.
133
00:10:46,720 --> 00:10:48,440
Qui con noi rischi la vita, esci subito.
134
00:10:48,520 --> 00:10:49,600
No…
135
00:10:50,320 --> 00:10:54,600
Su con il morale! Il pessimismo
debilita. Come va la situazione?
136
00:10:54,680 --> 00:10:58,400
Okay, di merda. In senso letterale
perché il batterio porta diarrea.
137
00:10:59,360 --> 00:11:03,760
E' la Medicina, bellezze.
Come diceva quello?
138
00:11:03,840 --> 00:11:07,600
"Bisogna mettersi in mezzo
tra i pazienti e la stronza."
139
00:11:10,800 --> 00:11:11,960
Eccoci qua.
140
00:11:48,640 --> 00:11:50,480
Non ti lascio scappare, hai capito?
141
00:11:52,920 --> 00:11:54,200
Non ti lascio.
142
00:12:04,360 --> 00:12:06,240
[bussano alla porta]
143
00:12:07,600 --> 00:12:11,120
- Grazie di essere passato.
- Che c'è di così urgente?
144
00:12:11,200 --> 00:12:14,200
I nuovi protocolli di sanificazione.
145
00:12:14,280 --> 00:12:16,680
Li invii alla mia segretaria
e li valuterò.
146
00:12:16,760 --> 00:12:18,840
- No.
- "No"?
147
00:12:18,920 --> 00:12:20,920
Meglio valutarli ora, così li attiviamo.
148
00:12:21,000 --> 00:12:23,880
Non vorrà che l'infezione
si diffonda a tutto l'ospedale?
149
00:12:26,680 --> 00:12:27,680
Va bene.
150
00:12:34,440 --> 00:12:37,720
Cecilia ha bloccato Caruso. Andiamo.
151
00:12:59,320 --> 00:13:01,760
Vediamo quanto sono pesanti
i tuoi segreti, Caruso.
152
00:13:05,120 --> 00:13:07,920
- Ventotto giga.
- Io vado.
153
00:13:16,800 --> 00:13:20,680
I valori sono critici per entrambi,
ma stabili. Buon segno.
154
00:13:20,760 --> 00:13:22,360
E' merito tuo.
155
00:13:23,240 --> 00:13:25,840
Sarà inutile, se non fermiamo il batterio.
156
00:13:26,400 --> 00:13:30,480
Presto avremo l'antibiogramma.
Hai guadagnato tempo prezioso, brava.
157
00:13:31,360 --> 00:13:34,280
- Ora vai di là e riposati.
- Ho qui la poltrona.
158
00:13:34,360 --> 00:13:37,280
No, fuori.
Ti sdrai e dormi per qualche ora.
159
00:13:37,840 --> 00:13:39,920
Vai o ti porto di forza, dài.
160
00:13:42,680 --> 00:13:45,480
- Avvertitemi se ci sono novità.
- Certo.
161
00:13:49,560 --> 00:13:51,160
Aggiungiamo eparina.
162
00:13:56,240 --> 00:13:58,120
- Alba!
- Ehi!
163
00:13:59,080 --> 00:14:02,120
Ehi, Alba! Alba, Alba…
164
00:14:02,920 --> 00:14:04,760
- Scotta. Chiama Giulia, subito!
- Sì.
165
00:14:04,840 --> 00:14:07,800
Una mano, dài! Tiriamola su.
166
00:14:07,880 --> 00:14:11,360
Okay. Piano piano… Okay.
167
00:14:19,240 --> 00:14:23,000
- Devo parlare con Caruso.
- Mi dispiace, non è qui.
168
00:14:23,080 --> 00:14:27,240
Devo solo prendere un modulo
sulla sua scrivania.
169
00:14:27,320 --> 00:14:31,240
Fermo! Stiamo… Stiamo sanificando.
170
00:14:31,320 --> 00:14:35,560
- [Novi] "Sanificando"?
- Gira un batterio multiresistente.
171
00:14:35,640 --> 00:14:38,600
- Meglio essere prudenti.
- Giusto.
172
00:14:38,680 --> 00:14:41,800
Giustissimo. Mi faccia sapere
quando torna Caruso.
173
00:14:41,880 --> 00:14:43,080
[Costanza] Certo.
174
00:14:44,200 --> 00:14:46,120
- Grazie.
- Arrivederci.
175
00:14:53,240 --> 00:14:54,240
Come sta?
176
00:14:54,320 --> 00:14:58,400
Non bene, ossimetria
e pressioni restano deboli.
177
00:14:58,480 --> 00:15:02,520
- Ha una grave polmonite.
- Come Riccardo e gli altri.
178
00:15:03,080 --> 00:15:07,040
- Il batterio è molto aggressivo.
- Forse era già grave.
179
00:15:07,120 --> 00:15:09,240
Ha retto per Riccardo.
180
00:15:09,320 --> 00:15:11,240
Meglio che qualcuno lo dica,
così è chiaro.
181
00:15:12,280 --> 00:15:15,000
- Che cosa?
- I prossimi potremmo essere noi.
182
00:15:18,520 --> 00:15:20,240
Avverto la Tedeschi.
183
00:15:28,920 --> 00:15:31,400
Passiamo alle aree comuni.
184
00:15:31,480 --> 00:15:35,600
Mi ha dato tante belle idee,
le sottoporrò al Consiglio.
185
00:15:35,680 --> 00:15:38,120
Dobbiamo parlare di hall,
mensa e parcheggio.
186
00:15:38,200 --> 00:15:39,280
Un'altra volta.
187
00:15:39,360 --> 00:15:42,080
- Potrebbe essere tardi.
- E' tardi per me!
188
00:15:43,400 --> 00:15:44,480
Buona giornata.
189
00:15:52,600 --> 00:15:54,440
[notifica dal cellulare]
190
00:15:57,720 --> 00:15:59,640
- Caruso sta arrivando.
- Un attimo.
191
00:15:59,720 --> 00:16:01,320
- Non c'è tempo.
- Un momento!
192
00:16:07,360 --> 00:16:08,360
Mi cercava?
193
00:16:08,440 --> 00:16:11,480
No… Sì, mi chiedevo
se fosse nel suo studio.
194
00:16:11,560 --> 00:16:14,960
- La Tedeschi non mi mollava.
- La cercava l'avvocato Novi.
195
00:16:15,040 --> 00:16:16,560
Ripasserà.
196
00:16:16,640 --> 00:16:19,720
Sembrava urgente,
forse è meglio se va subito.
197
00:16:19,800 --> 00:16:21,160
Ho perso abbastanza tempo.
198
00:16:25,600 --> 00:16:28,160
Sposti gli appuntamenti della mattinata.
199
00:16:28,640 --> 00:16:31,560
Non ci sono per nessuno fino a pranzo.
200
00:16:38,440 --> 00:16:39,520
Va bene, dottore.
201
00:16:41,360 --> 00:16:42,800
Come preferisce.
202
00:16:51,560 --> 00:16:53,280
Buon lavoro.
203
00:16:55,960 --> 00:16:57,080
Costanza!
204
00:17:03,880 --> 00:17:05,480
La mia centrifuga dov'è?
205
00:17:06,680 --> 00:17:07,920
Dài, Costanza, su!
206
00:17:08,000 --> 00:17:09,560
Arriva subito.
207
00:17:11,520 --> 00:17:12,560
Dottore.
208
00:17:21,160 --> 00:17:23,640
E' arrivato l'antibiogramma. Andiamo?
209
00:17:25,680 --> 00:17:29,320
- Quali antibiotici usiamo?
- Non è come speravo.
210
00:17:29,400 --> 00:17:30,400
Cioè?
211
00:17:30,480 --> 00:17:33,280
Gli unici antibioticiche hanno una speranza
212
00:17:33,360 --> 00:17:36,720
contro il batteriosono tigeciclina e colistina.
213
00:17:36,800 --> 00:17:40,400
- Li abbiamo già provati.
- Forse bisogna aspettare.
214
00:17:40,480 --> 00:17:41,680
Che ci uccida?
215
00:17:41,760 --> 00:17:45,080
Il batterio è sensibile solo a questi due.
216
00:17:45,160 --> 00:17:47,480
Gli altri in circolazione sono inefficaci.
217
00:17:47,560 --> 00:17:50,720
Okay. Seguiamo il referto e insistiamo.
218
00:17:50,800 --> 00:17:52,960
- Non si può fare altro.
- Forse sì.
219
00:17:55,800 --> 00:17:59,000
Proviamo antibiotici
che non sono in circolazione.
220
00:17:59,080 --> 00:18:00,320
Cioè?
221
00:18:00,400 --> 00:18:03,280
La Klebsiella resiste
agli antibiotici perché è mutata
222
00:18:03,360 --> 00:18:08,800
ma forse ha perso la capacità
di resistere ai vecchi antibiotici.
223
00:18:08,880 --> 00:18:10,480
- Tipo?
- Non lo so…
224
00:18:11,880 --> 00:18:14,680
La cefacolina,
si usava per la tubercolosi.
225
00:18:14,760 --> 00:18:16,160
E' aggressiva.
226
00:18:16,240 --> 00:18:18,840
Non è più usata
perché ha tossicità epatica.
227
00:18:18,920 --> 00:18:23,080
Ci sono sempre effetti collaterali,
ma qui abbiamo 52 contagiati.
228
00:18:23,160 --> 00:18:25,200
Con i soliti antibiotici, 26 morirebbero.
229
00:18:25,280 --> 00:18:26,800
E' una stima.
230
00:18:26,880 --> 00:18:30,040
Invece la tossicità epatica è certa
e letale.
231
00:18:30,120 --> 00:18:34,520
Rischiamo 26 morti o qualche
intossicazione epatica grave?
232
00:18:35,560 --> 00:18:38,720
Non ho la vostra esperienza clinica.Chiedo un consulto.
233
00:18:38,800 --> 00:18:40,240
Non c'è tempo.
234
00:18:40,320 --> 00:18:42,920
Giulia, tu sei la più esperta. Decidi tu.
235
00:18:46,800 --> 00:18:50,720
Segui il referto. Continuiamo
con tigeciclina e colistina.
236
00:18:53,240 --> 00:18:57,000
Pensa a quei 26 pazienti.
Tigeciclina e colistina non bastano.
237
00:19:59,320 --> 00:20:02,200
Abbiamo somministrato
la cefacolina a tutti.
238
00:20:02,280 --> 00:20:05,760
- Fatemi sapere se ci sono reazioni.
- Certo.
239
00:20:05,840 --> 00:20:09,920
Giulia… Grazie per avere seguito
il mio consiglio.
240
00:20:10,480 --> 00:20:13,880
L'ho fatto perché era sensato,
non perché era il tuo.
241
00:20:20,200 --> 00:20:22,480
Nessun messaggio o materiale sospetto.
242
00:20:23,040 --> 00:20:24,840
Deve esserci qualcosa…
243
00:20:24,920 --> 00:20:27,880
Magari l'ha cancellato
o non lo riconosciamo.
244
00:20:34,960 --> 00:20:36,920
Qualcosa che riconosco c'è.
245
00:20:39,160 --> 00:20:42,880
- Questo.
- "PNS Diagnostica".
246
00:20:43,600 --> 00:20:46,840
Sono tra i principali produttori
di apparecchiature.
247
00:20:46,920 --> 00:20:48,120
Non gli unici.
248
00:20:48,200 --> 00:20:51,840
Eppure diresti di sì
dalle mail che scambiano con Caruso.
249
00:20:51,920 --> 00:20:52,920
Che sospetti?
250
00:20:53,000 --> 00:20:56,040
Sai che volevo
cambiare le cose in reparto.
251
00:20:56,120 --> 00:21:00,080
Per creare un centro di vigilanza
contro le epidemie.
252
00:21:00,160 --> 00:21:03,600
Appunto. Per farlo
servono molte apparecchiature nuove.
253
00:21:03,680 --> 00:21:08,680
Ho chiesto dei preventivi.
Indovina chi mi consigliava Caruso.
254
00:21:09,800 --> 00:21:12,320
- PNS Diagnostica.
- Eh, già.
255
00:21:13,080 --> 00:21:17,000
Sarei stata il loro miglior cliente,
ordini da milioni di euro.
256
00:21:17,080 --> 00:21:21,360
Dopo il Covid nessuno bada a spese
per evitare una nuova pandemia.
257
00:21:21,440 --> 00:21:23,880
Io facevo la paladina della lotta ai virus
258
00:21:23,960 --> 00:21:27,880
ma ero la gallina dalle uova d'oro
per Caruso e la PNS.
259
00:21:27,960 --> 00:21:31,640
Vogliono fare fuori Andrea
perché sennò l'affare salta.
260
00:21:32,920 --> 00:21:37,360
Eccolo, questo è il suo complice.
Denunciamoli subito alla polizia.
261
00:21:37,440 --> 00:21:40,280
[Agnese] La sede legale della PNS
è in Via Rubini.
262
00:21:40,360 --> 00:21:44,160
- Sì, perché?
- Non ci posso credere…
263
00:21:47,040 --> 00:21:49,320
Le bombole le ordinavo da lì.
264
00:21:52,240 --> 00:21:55,320
[parla in amarico]
265
00:21:59,280 --> 00:22:02,800
Ciao. E' il risultato del tampone?
266
00:22:02,880 --> 00:22:06,480
Sì, ma non è la macchina del caffè.
267
00:22:06,560 --> 00:22:11,080
- Ma che cosa cazzo è, allora?
- Non lo so, non so che pensare.
268
00:22:15,120 --> 00:22:18,720
Parlavi con qualcuno in Etiopia.
Hanno bisogno di te?
269
00:22:19,720 --> 00:22:20,720
Loro sì.
270
00:22:22,760 --> 00:22:25,400
Scusa, sono stata una stronza.
271
00:22:25,480 --> 00:22:28,480
No… Sono giorni difficili.
272
00:22:28,560 --> 00:22:29,600
Già.
273
00:22:31,760 --> 00:22:34,240
- Non capisco.
- Che cosa?
274
00:22:34,320 --> 00:22:39,000
- Perché è finita tra me e te.
- Pessimo tempismo, l'hai detto tu.
275
00:22:47,720 --> 00:22:49,480
- Aspetta…
- Che cosa?
276
00:22:49,560 --> 00:22:51,160
Forse ho trovato il focolaio.
277
00:22:56,280 --> 00:23:00,200
Scusi, questo libro da dove viene?
278
00:23:00,280 --> 00:23:04,680
Me l'ha prestato Gerardo.
Il figlio ha portato molti romanzi.
279
00:23:04,760 --> 00:23:06,320
Aiutano a passare il tempo.
280
00:23:12,520 --> 00:23:16,600
I libri non vengono sanificati
e i pazienti se li passano.
281
00:23:17,480 --> 00:23:20,160
- Facciamo dei tamponi.
- Tamponi per che cosa?
282
00:23:22,920 --> 00:23:25,000
[colpi di tosse]
283
00:23:25,080 --> 00:23:26,440
Rick!
284
00:23:38,080 --> 00:23:39,080
Come ti senti?
285
00:23:40,320 --> 00:23:46,240
Come uno che si è beccato…
un batterio multiresistente.
286
00:23:47,200 --> 00:23:48,880
E l'ha sconfitto, a quanto pare.
287
00:23:48,960 --> 00:23:51,200
La cefacolina funziona.
288
00:23:53,600 --> 00:23:54,640
Alba?
289
00:23:58,160 --> 00:24:03,200
Si è infettata anche lei e ha avuto
una crisi, ma si riprenderà come te.
290
00:24:04,680 --> 00:24:06,520
Resta da trovare il focolaio.
291
00:24:06,600 --> 00:24:08,280
- Forse ci siamo.
- Ditemi.
292
00:24:18,280 --> 00:24:20,320
E' merito di Alba se sei vivo.
293
00:24:20,400 --> 00:24:24,200
Non ti ha perso mai di vista.
Se era per noi…
294
00:24:27,960 --> 00:24:29,520
Come stai?
295
00:24:30,080 --> 00:24:33,200
Non sono lo studente
più popolare della classe.
296
00:24:33,280 --> 00:24:36,120
- Mi dispiace.
- Va bene così.
297
00:24:38,120 --> 00:24:41,080
Rimarrete voi a portare avanti il reparto.
298
00:24:46,960 --> 00:24:48,320
Pronta?
299
00:24:58,200 --> 00:24:59,520
L'ossimetria rimane stabile.
300
00:25:01,080 --> 00:25:02,280
Tu come ti senti?
301
00:25:03,480 --> 00:25:04,720
Meglio.
302
00:25:06,040 --> 00:25:07,640
I miracoli della cefacolina.
303
00:25:07,720 --> 00:25:09,960
- "Cefacolina"?
- Idea di Doc.
304
00:25:10,040 --> 00:25:13,680
Sì, ma Giulia l'ha ascoltato.
Per noi era una follia.
305
00:25:18,760 --> 00:25:20,600
Mi prendi una garza, per favore?
306
00:25:22,280 --> 00:25:25,960
- Che succede?
- Niente, un po' di sangue. Grazie.
307
00:25:28,760 --> 00:25:30,360
Un effetto dell'eparina?
308
00:25:31,560 --> 00:25:34,560
Probabile.
O dell'abbassamento di piastrine.
309
00:25:35,320 --> 00:25:37,040
Ora facciamo gli esami e vediamo.
310
00:25:40,360 --> 00:25:42,920
[Elisa] Gab! Gab!
311
00:25:43,720 --> 00:25:44,800
Gab!
312
00:25:47,120 --> 00:25:48,640
Dimmi che l'abbiamo trovata.
313
00:25:49,600 --> 00:25:52,200
Sì! Sì, sì, sì!
314
00:25:56,560 --> 00:25:59,600
- Scusa.
- Niente, anch'io sono felice.
315
00:26:00,200 --> 00:26:02,240
Ragazzi, Alba sta male.
316
00:26:04,240 --> 00:26:05,640
Riccardo…
317
00:26:07,000 --> 00:26:10,680
Riccardo… Riccardo lavora troppo.
318
00:26:11,400 --> 00:26:13,280
Non va bene, gli fa male.
319
00:26:13,360 --> 00:26:16,720
Calmati, Alba.
Riccardo sta bene, tranquilla.
320
00:26:16,800 --> 00:26:18,560
Anche mia mamma…
321
00:26:20,360 --> 00:26:24,480
Anche mia mamma lavora troppo…
Poi è nervosa, non è colpa sua.
322
00:26:30,320 --> 00:26:31,560
[colpi di tosse]
323
00:26:34,520 --> 00:26:37,520
[Elisa] Stato confusionale,
diatesi emorragica, ittero.
324
00:26:38,080 --> 00:26:39,520
Che c'entra con la Klebsiella?
325
00:26:44,640 --> 00:26:48,160
La cefacolina le ha scatenato
un'intossicazione epatica acuta!
326
00:26:48,240 --> 00:26:52,000
- Colpa mia che ti ho ascoltato!
- Poteva succedere.
327
00:26:52,080 --> 00:26:55,760
- Ma è guarita dalla Klebsiella.
- Può morire di intossicazione!
328
00:26:55,840 --> 00:27:02,000
Ma è l'unica paziente su 52
con effetti collaterali gravi!
329
00:27:02,080 --> 00:27:03,760
Andrea, è Alba! Alba!
330
00:27:05,200 --> 00:27:06,600
Esci, non voglio più sentirti.
331
00:27:13,680 --> 00:27:16,280
Verifica coagulazione
e funzionalità epatica.
332
00:27:16,360 --> 00:27:20,160
Usiamo un fegato bioartificiale
e attiviamoci per il trapianto.
333
00:27:20,720 --> 00:27:25,680
Contatto il Centro Trapianti
e il padre, magari è compatibile.
334
00:27:25,760 --> 00:27:28,400
Il trapianto di fegato da donatore
vivo è rischioso.
335
00:27:28,480 --> 00:27:30,160
Lo informeremo.
336
00:27:30,800 --> 00:27:33,560
Verifichiamo la nostra compatibilità.
337
00:27:33,640 --> 00:27:37,720
Abbiamo più possibilità
di sopravvivenza del padre di Alba.
338
00:27:38,480 --> 00:27:41,480
Buona idea. Raccogli il sangue di tutti.
339
00:27:41,560 --> 00:27:42,600
Va bene.
340
00:27:46,960 --> 00:27:49,440
Niente male per uno
che non voleva farsi coinvolgere.
341
00:27:50,600 --> 00:27:52,560
Colpa di un collega.
342
00:27:52,640 --> 00:27:56,320
Mi ha mostrato che si cade da soli
e ci si rialza insieme.
343
00:27:58,280 --> 00:28:01,520
Dammi il braccio
e non frignare per il prelievo.
344
00:28:07,320 --> 00:28:08,520
[Riccardo] Giulia!
345
00:28:16,160 --> 00:28:18,480
Dalla forza della tua voce,
direi che stai meglio.
346
00:28:19,320 --> 00:28:20,320
Alba?
347
00:28:21,480 --> 00:28:26,600
C'è stata qualche complicazione,
ma la stiamo affrontando.
348
00:28:32,400 --> 00:28:35,600
- Qualcuno è compatibile?
- Il padre niente?
349
00:28:35,680 --> 00:28:38,920
Ha problemi metabolici,
non può subire l'espianto.
350
00:28:39,000 --> 00:28:41,960
- Il Centro Trapianti?
- Ci sono prima richiedenti gravi.
351
00:28:43,280 --> 00:28:46,320
Purtroppo no,
nessuno di noi è compatibile.
352
00:28:47,640 --> 00:28:49,360
Dài, coraggio…
353
00:28:50,000 --> 00:28:54,000
Troveremo una soluzione.
Di Alba ci stiamo occupando tutti.
354
00:28:54,640 --> 00:28:57,240
Se muore, sarà per un farmaco
che le ho dato io.
355
00:29:21,800 --> 00:29:23,920
Un fegato bioartificiale?
356
00:29:24,000 --> 00:29:27,240
Ciao, Alba… Come ti senti?
357
00:29:27,800 --> 00:29:30,520
Da come lo chiedi,
ho passato un bel guaio.
358
00:29:33,240 --> 00:29:37,360
Diciamo che il tuo fegato è
un po' in difficoltà.
359
00:29:38,240 --> 00:29:41,400
Per pulirmi il sangue con quello,
è più che in difficoltà.
360
00:29:47,400 --> 00:29:51,840
- Stiamo cercando un donatore.
- Dicevi che dovevo riposare.
361
00:29:58,720 --> 00:30:01,680
Quando prendi a cuore un paziente,
è difficile riposare.
362
00:30:03,000 --> 00:30:05,560
Ma non dovremmo morire per questo lavoro.
363
00:30:05,640 --> 00:30:07,520
Hai ragione.
364
00:30:08,440 --> 00:30:09,800
Non dovremmo.
365
00:30:11,880 --> 00:30:15,280
Te l'ha chiesto Lorenzo
di dare la sua bombola a un altro?
366
00:30:18,760 --> 00:30:20,280
Sì, me l'ha chiesto lui.
367
00:30:24,960 --> 00:30:30,440
I tuoi allievi si prendono troppo
a cuore i pazienti. Non credi, Doc?
368
00:30:33,400 --> 00:30:34,720
Forse sì.
369
00:30:39,560 --> 00:30:40,960
Non dovremmo.
370
00:30:42,600 --> 00:30:44,520
Forse ho sbagliato tutto con voi.
371
00:30:47,960 --> 00:30:51,840
L'ho pensato anch'io,
ti ho anche odiato per questo.
372
00:30:53,680 --> 00:30:55,680
Poi Riccardo si è ammalato.
373
00:30:58,080 --> 00:31:00,240
E mentre ero là
374
00:31:02,520 --> 00:31:04,120
mi chiedevo…
375
00:31:05,560 --> 00:31:09,360
"C'è un altro modo
per prendermi cura di lui?
376
00:31:10,040 --> 00:31:11,680
Per essere un vero medico?"
377
00:31:14,960 --> 00:31:18,720
I virus, i batteri…
378
00:31:19,960 --> 00:31:24,720
Loro mutano, ma un medico no.
379
00:31:27,000 --> 00:31:29,360
Un vero medico rimane lo stesso.
380
00:31:32,160 --> 00:31:33,320
E' così.
381
00:31:52,400 --> 00:31:53,480
Allora?
382
00:31:54,880 --> 00:31:59,080
Ancora niente, né dal Centro
Trapianti né dagli ospedali vicini.
383
00:32:09,320 --> 00:32:13,320
- Quanto tempo ci resta?
- In una condizione normale, giorni.
384
00:32:14,440 --> 00:32:18,720
Però Alba ha avuto il batterio
ed è molto provata… Non lo so.
385
00:34:37,160 --> 00:34:38,760
Che mi combini?
386
00:34:49,920 --> 00:34:52,320
E' bello vederti fuori dal letto.
387
00:34:54,360 --> 00:34:59,360
Dicono che c'è stata una dottoressa
che si è presa cura di me
388
00:34:59,440 --> 00:35:01,520
mentre non ero cosciente.
389
00:35:01,600 --> 00:35:04,960
La conosci? Pare che sia molto carina.
390
00:35:08,280 --> 00:35:09,800
So che è una
391
00:35:11,120 --> 00:35:16,360
che durante il Covid
non ha potuto dare una mano.
392
00:35:17,480 --> 00:35:20,040
Adesso si è fatta trovare pronta.
393
00:35:20,120 --> 00:35:22,040
Avrai altre occasioni.
394
00:35:23,360 --> 00:35:26,360
No, non le avrò.
395
00:35:28,120 --> 00:35:31,160
Non dire così, ti prego.
396
00:35:32,240 --> 00:35:34,160
Ho un'atrofia giallo acuta.
397
00:35:36,760 --> 00:35:38,840
Non cederò alla Klebsiella…
398
00:35:40,080 --> 00:35:43,200
- No.
- Ma cederò all'antibiotico.
399
00:35:43,280 --> 00:35:44,280
No.
400
00:35:45,160 --> 00:35:50,200
- Il tuo fegato reagirà, starai bene.
- Stanno cercando un trapianto.
401
00:35:53,600 --> 00:35:56,320
- Lo troveranno.
- E' tardi…
402
00:35:56,400 --> 00:35:58,720
No! Non dire così! Basta!
403
00:35:59,320 --> 00:36:00,880
- Chiamo gli altri.
- No…
404
00:36:00,960 --> 00:36:03,720
- Vedrai che verranno…
- Lo sento.
405
00:36:05,760 --> 00:36:07,040
Stai qui con me.
406
00:36:08,720 --> 00:36:09,760
Stai qui con me.
407
00:36:09,840 --> 00:36:10,960
- No.
- Sì.
408
00:36:14,000 --> 00:36:15,040
Non piangere.
409
00:36:18,840 --> 00:36:22,360
Mi ero iscritta a Medicina
anche per questo, no?
410
00:36:25,480 --> 00:36:28,840
- Per che cosa?
- Per stare con mia madre.
411
00:36:33,400 --> 00:36:36,160
[pianto di Riccardo]
412
00:36:36,240 --> 00:36:38,440
[segnale di allarme]
413
00:36:52,840 --> 00:36:54,080
Scusate.
414
00:36:56,520 --> 00:36:58,400
Riccardo, che ci fai qui?
415
00:37:00,920 --> 00:37:02,680
Mi spiace svegliarvi…
416
00:37:04,240 --> 00:37:06,000
Alba vorrebbe vedervi.
417
00:37:34,560 --> 00:37:35,560
Ehi…
418
00:37:37,280 --> 00:37:39,160
Che cosa sono quelle facce?
419
00:37:42,160 --> 00:37:45,640
Non arrenderti, Alba.
Non lasciarti andare.
420
00:37:47,920 --> 00:37:53,480
Credimi… resterei qui con voi
ancora una vita se potessi.
421
00:37:57,960 --> 00:37:59,560
Vuoi parlare con tuo padre?
422
00:38:00,200 --> 00:38:03,360
Ci siamo sentiti poco fa al telefono.
423
00:38:06,480 --> 00:38:08,160
Ci siamo salutati.
424
00:38:14,840 --> 00:38:17,720
Grazie, ragazzi, per questi anni insieme.
425
00:38:20,840 --> 00:38:23,240
Io non ho avuto fratelli.
426
00:38:29,560 --> 00:38:31,120
Però ho avuto voi.
427
00:38:43,720 --> 00:38:44,800
Cane blu.
428
00:38:47,040 --> 00:38:50,080
- [insieme] Cane blu.
- Cane blu.
429
00:38:51,000 --> 00:38:54,680
[battiato cardiaco assente]
430
00:40:25,480 --> 00:40:28,840
E' il certificato. Devi solo firmare.
431
00:40:42,280 --> 00:40:43,680
Doc.
432
00:40:45,920 --> 00:40:47,960
Ora so com'è stato con Lorenzo.
433
00:40:50,240 --> 00:40:52,600
Tu e lui volevate dare
una possibilità a tutti, giusto?
434
00:40:54,320 --> 00:40:55,680
Io uguale.
435
00:40:57,600 --> 00:40:59,280
Una possibilità a tutti.
436
00:41:00,280 --> 00:41:03,240
Anche a quei 26
che per statistica dovevano morire.
437
00:41:03,320 --> 00:41:06,680
Ha funzionato,
molti Covid gravi sono guariti
438
00:41:06,760 --> 00:41:09,120
e nessuno di quei 26
è morto di Klebsiella.
439
00:41:11,680 --> 00:41:15,680
Ma… c'era un prezzo.
440
00:41:18,080 --> 00:41:19,680
Avrei voluto pagarlo io.
441
00:41:21,160 --> 00:41:22,960
Ma l'ha pagato Lorenzo
442
00:41:24,520 --> 00:41:26,160
e l'ha pagato Alba.
443
00:41:26,720 --> 00:41:28,880
Potevamo fare diversamente?
444
00:41:29,720 --> 00:41:30,720
Sì.
445
00:41:31,960 --> 00:41:35,520
Sarebbe stato giusto? Io dico di no.
446
00:41:37,320 --> 00:41:41,280
La morte di pochi
è il prezzo della vita di molti.
447
00:41:43,120 --> 00:41:44,720
Noi medici dobbiamo accettarlo.
448
00:41:48,600 --> 00:41:50,080
Sono stata io.
449
00:41:54,720 --> 00:41:56,760
Ho staccato la bombola a Lorenzo.
450
00:41:58,480 --> 00:42:01,560
Forse non avrei dovuto ascoltarlo o forse…
451
00:42:02,520 --> 00:42:04,760
sarei dovuta stare più attenta.
452
00:42:04,840 --> 00:42:07,520
So solo che quando sono entrata
453
00:42:09,320 --> 00:42:13,440
lui non respirava e sarei voluta
essere morta io al suo posto.
454
00:42:17,840 --> 00:42:20,520
Scusa, Giulia, mi dispiace.
455
00:42:22,000 --> 00:42:27,080
Finito l'isolamento, vi prometto
che me ne vado e non mi vedrete più.
456
00:42:30,480 --> 00:42:32,560
Sai che cosa ti direbbe Lorenzo?
457
00:42:37,640 --> 00:42:40,520
"Sei troppo carina per lasciarti
fuggire in un altro ospedale."
458
00:42:46,560 --> 00:42:47,960
Basta tormentarti.
459
00:42:49,200 --> 00:42:52,120
Abbiamo bisogno di te, dottoressa Fanti.
460
00:43:30,520 --> 00:43:33,680
[dialogo non udibile]
461
00:43:42,560 --> 00:43:43,960
Ho saputo di Alba.
462
00:43:45,720 --> 00:43:47,360
Riccardo dov'è? Vorrei parlargli.
463
00:43:47,440 --> 00:43:50,320
- In camera sua, in convalescenza.
- Grazie.
464
00:43:51,040 --> 00:43:54,560
- Di' a tutti che potete uscire.
- Basta quarantena?
465
00:43:55,280 --> 00:43:59,680
Avete sconfitto il batterio
e avete scovato il focolaio.
466
00:43:59,760 --> 00:44:02,840
Tra qualche giorno i pazienti guariranno.
467
00:44:02,920 --> 00:44:04,600
La quarantena non è più necessaria.
468
00:44:09,760 --> 00:44:11,680
[applausi]
469
00:44:35,360 --> 00:44:37,320
Con questo abbiamo fatto.
470
00:44:44,160 --> 00:44:45,800
- Gab.
- Sì?
471
00:44:46,440 --> 00:44:48,160
Grazie per essere rimasto.
472
00:44:50,520 --> 00:44:51,720
L'ho fatto con piacere.
473
00:44:54,560 --> 00:44:55,600
Gab…
474
00:45:00,760 --> 00:45:05,360
Ho provato a chiuderti nella scatola
e dimenticarti, come con i libri.
475
00:45:05,920 --> 00:45:07,280
Ma non ci riesco.
476
00:45:08,560 --> 00:45:12,800
Qui, in Etiopia, su Marte,
non mi importa dove scappi.
477
00:45:12,880 --> 00:45:14,240
Ho bisogno di te.
478
00:45:17,760 --> 00:45:20,320
Può fare qualcosa per questo,
dottor Kidane?
479
00:45:23,640 --> 00:45:25,200
Diciamo che…
480
00:45:25,920 --> 00:45:30,280
Che è un caso
molto particolare, complesso…
481
00:45:30,360 --> 00:45:32,560
- Però conosco…
- Mi sposi?
482
00:45:38,800 --> 00:45:41,120
Chiede molto al suo medico.
483
00:45:42,320 --> 00:45:47,240
Lo so, è una terapia aggressiva,
roba da medici forti.
484
00:45:47,800 --> 00:45:51,080
- Lo sei?
- Ho avuto un'ottima insegnante.
485
00:46:10,120 --> 00:46:14,480
Posso avere la vostra attenzione,
per favore? Grazie.
486
00:46:14,560 --> 00:46:17,240
Signori, ci vorrà un attimo. Prego.
487
00:46:20,320 --> 00:46:22,920
Buongiorno a tutti. Allora…
488
00:46:23,880 --> 00:46:27,840
Finita la quarantena,
procederemo con le misure disposte.
489
00:46:27,920 --> 00:46:30,320
Fanti è sospeso dall'incarico
490
00:46:30,960 --> 00:46:33,880
per il coinvolgimento
nella morte di Lazzarini.
491
00:46:33,960 --> 00:46:38,920
Indagheremo sulle complicità
nella falsificazione della cartella.
492
00:46:40,440 --> 00:46:41,920
Vi risparmio la fatica.
493
00:46:47,760 --> 00:46:50,080
Sono stata io
a staccare l'ossigeno a Lorenzo.
494
00:46:52,680 --> 00:46:55,360
Sapevo tutto della falsificazione.
495
00:46:58,880 --> 00:47:02,600
Non è il momento né la sede.
Sarà la Magistratura…
496
00:47:02,680 --> 00:47:05,120
Anch'io sapevo della falsificazione.
497
00:47:05,200 --> 00:47:07,240
- Non è il momento…
- [Elisa] Anch'io.
498
00:47:08,360 --> 00:47:10,800
- Anch'io.
- Anch'io.
499
00:47:10,880 --> 00:47:12,600
- Anch'io.
- Anch'io.
500
00:47:13,160 --> 00:47:14,280
E anch'io.
501
00:47:18,680 --> 00:47:23,360
Questa dimostrazione di solidarietà
è inutile e patetica.
502
00:47:23,440 --> 00:47:27,160
- Ne risponderete tutti.
- Anche lei, dottor Caruso.
503
00:47:27,800 --> 00:47:29,720
Il commissario ha molte domande da farle.
504
00:47:31,640 --> 00:47:32,680
Quali domande?
505
00:47:33,240 --> 00:47:37,520
Perché ha aiutato la PNS Diagnostica
a causare il black-out informatico?
506
00:47:37,600 --> 00:47:38,600
Ma che…
507
00:47:38,680 --> 00:47:41,480
Perché insisteva
a farmi fare ordini costosi
508
00:47:41,560 --> 00:47:43,720
solo alla PNS Diagnostica?
509
00:47:44,280 --> 00:47:47,280
Lei sapeva che attraverso
una società controllata
510
00:47:47,360 --> 00:47:52,320
la PNS ha ritardato la consegna
delle bombole durante il Covid
511
00:47:52,400 --> 00:47:53,640
per speculare sul prezzo.
512
00:47:53,720 --> 00:47:55,720
A causa di quei ritardi
513
00:47:55,800 --> 00:48:00,840
i medici si sono trovati a dividere
poche bombole fra molti malati.
514
00:48:00,920 --> 00:48:06,200
Se non fosse stato per lei,
i suoi complici e le vostre tangenti
515
00:48:06,880 --> 00:48:09,080
forse Lazzarini sarebbe vivo.
516
00:48:09,800 --> 00:48:11,320
Se le accuse sono fondate
517
00:48:11,400 --> 00:48:15,080
il Policlinico si costituirà
parte lesa contro di lei.
518
00:48:20,840 --> 00:48:21,840
Bravi.
519
00:48:23,400 --> 00:48:24,560
Che eroi!
520
00:48:26,080 --> 00:48:28,600
Ma ditemi, eroi…
521
00:48:30,560 --> 00:48:33,000
Sapete quanto costa un ospedale?
522
00:48:36,200 --> 00:48:37,400
Una Tac?
523
00:48:38,400 --> 00:48:39,920
Un camice?
524
00:48:45,000 --> 00:48:47,480
Non c'è merce più costosa della salute.
525
00:48:49,160 --> 00:48:54,560
Quelli come me vi trovano i soldi
per fare gli eroi, quelli come me!
526
00:48:56,880 --> 00:48:59,720
Voi non siete niente senza di noi. Niente!
527
00:49:03,680 --> 00:49:05,600
Quando le servirà un ospedale
528
00:49:05,680 --> 00:49:09,640
si auguri che la persona
al suo posto sia meno avida di lei.
529
00:49:23,320 --> 00:49:24,640
Permesso.
530
00:49:30,560 --> 00:49:34,240
Era questa la novità
che non potevi dirmi al telefono.
531
00:49:34,320 --> 00:49:36,200
Sarebbe stato imprudente.
532
00:49:36,920 --> 00:49:39,760
Come indagare su una multinazionale.
533
00:49:40,320 --> 00:49:42,640
Non sei l'unico matto in famiglia.
534
00:49:47,120 --> 00:49:49,240
- Cecilia.
- Sì?
535
00:49:49,320 --> 00:49:51,240
Non ce l'avrei fatta senza di lei.
536
00:49:51,840 --> 00:49:55,440
Dovevo capirlo prima, mi dispiace.
537
00:49:55,520 --> 00:49:57,720
L'avete scoperto prima di me.
538
00:49:58,520 --> 00:50:00,640
Sempre più avanti, come all'Università.
539
00:50:00,720 --> 00:50:02,000
[Cecilia] Sì.
540
00:50:03,640 --> 00:50:04,800
Grazie.
541
00:50:15,360 --> 00:50:19,040
- [Gabriel] Io voglio.
- [Elisa] Sì. Io voglio.
542
00:50:21,400 --> 00:50:23,880
Vi dichiaro marito e moglie.
543
00:50:26,800 --> 00:50:29,000
[applausi]
544
00:50:37,800 --> 00:50:39,200
Bravi!
545
00:50:56,560 --> 00:50:57,920
Bravi!
546
00:51:02,000 --> 00:51:04,040
Vorrei fare un brindisi.
547
00:51:04,800 --> 00:51:07,080
Un brindisi al nostro nuovo primario.
548
00:51:08,960 --> 00:51:12,560
- Il professor Andrea Fanti!
- Bravo, Doc!
549
00:51:13,680 --> 00:51:16,200
Vieni, Doc! Doc, vieni, dài!
550
00:51:16,280 --> 00:51:21,520
- No, dài… No, no.
- [insieme] Discorso! Discorso!
551
00:51:24,880 --> 00:51:26,480
Bravo!
552
00:51:34,880 --> 00:51:36,560
Mi avete riempito il bicchiere
troppe volte.
553
00:51:41,680 --> 00:51:42,760
Grazie, Elisa.
554
00:51:43,680 --> 00:51:48,640
Grazie perché hai deciso
di accollarti questo caso umano.
555
00:51:52,880 --> 00:51:58,280
Grazie da parte mia, di tutti
i colleghi e gli amici che vedi qui.
556
00:51:59,680 --> 00:52:02,160
E anche di quelli che non vedi.
557
00:52:06,160 --> 00:52:08,800
Sono convinto che siano qui con noi oggi.
558
00:52:17,480 --> 00:52:21,680
Vi confesso che non sono mai stato
un gran secchione.
559
00:52:21,760 --> 00:52:25,280
Cecilia e Agnese possono confermare
che all'Università…
560
00:52:26,440 --> 00:52:29,400
Però non ho mai studiato tanto
come negli ultimi mesi.
561
00:52:30,200 --> 00:52:31,320
E ho scoperto una cosa.
562
00:52:32,960 --> 00:52:38,000
I virus arrivano, colpiscono duro
e noi li sconfiggiamo.
563
00:52:38,080 --> 00:52:43,840
Sempre. Sembra una catena
di tragedie senza senso, no?
564
00:52:44,400 --> 00:52:46,600
Invece non è così.
565
00:52:46,680 --> 00:52:50,280
Quei virus hanno modificato il nostro Dna.
566
00:52:51,080 --> 00:52:52,520
Ci hanno fatto evolvere.
567
00:52:53,000 --> 00:52:57,680
Il cervello immagazzina i ricordi
grazie a una di queste mutazioni.
568
00:52:59,720 --> 00:53:01,560
I virus ci fanno soffrire.
569
00:53:04,280 --> 00:53:08,480
Anche in modo atroce,
ma non è mai un dolore senza senso.
570
00:53:08,560 --> 00:53:11,160
Ci hanno reso quello che siamo.
571
00:53:13,000 --> 00:53:14,960
Davanti a me io vedo…
572
00:53:23,080 --> 00:53:25,200
Vedo persone meravigliose.
573
00:53:27,880 --> 00:53:32,240
Quindi… Non importa
che cosa ci porterà il futuro.
574
00:53:32,320 --> 00:53:37,160
La vita è fatta di mutazioni,
la morte è una vita mutata.
575
00:53:38,960 --> 00:53:43,240
L'unica cosa certa
è che non dobbiamo avere paura.
576
00:53:47,800 --> 00:53:50,800
- Al futuro!
- [insieme] Al futuro!
577
00:54:13,240 --> 00:54:15,640
- Che abbiamo oggi?
- Carne fresca.
578
00:54:17,600 --> 00:54:20,240
- Chi sono?
- I nuovi specializzandi.
579
00:54:27,360 --> 00:54:28,560
Doc.
580
00:54:31,480 --> 00:54:32,600
Ora sei primario.
581
00:54:39,240 --> 00:54:40,360
Okay.
582
00:54:58,240 --> 00:55:00,920
Buongiorno,
sono il professor Andrea Fanti.
583
00:55:03,840 --> 00:55:05,480
Ma voi chiamatemi Doc.
584
00:55:06,520 --> 00:55:07,800
Cominciamo?
44935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.