Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,320 --> 00:00:17,280
[donna] L'ho presa da scuola
e me la sono portata.
2
00:00:17,360 --> 00:00:20,680
Quello ha lasciato la pratica
in studio e ha l'udienza.
3
00:00:20,760 --> 00:00:24,440
Proprio oggi che sto così male.
Ho un mal di testa…
4
00:00:24,520 --> 00:00:27,240
E mi brucia la lingua. Dico sul serio.
5
00:00:27,320 --> 00:00:29,760
Mi manca il fiato e ho le labbra secche.
6
00:00:29,840 --> 00:00:31,040
E le vertigini?
7
00:00:31,120 --> 00:00:33,400
Sai che cosa mi farebbe bene?
Stare un po' con te.
8
00:00:34,120 --> 00:00:35,200
Anna…
9
00:00:35,760 --> 00:00:37,760
Aspetta. E' papà.
10
00:00:39,000 --> 00:00:42,840
- Ciao, papà. Come stai?
- Ciao, amore mio. Bene, tu?
11
00:00:42,920 --> 00:00:46,760
- Quando vieni a trovarci?
- Io e te ci vediamo venerdì, no?
12
00:00:47,320 --> 00:00:50,160
Okay, ti aspettiamo. Ciao, papà.
13
00:00:51,440 --> 00:00:55,560
- Dài, fai una sorpresa a Gaia.
- La vedo già il fine settimana.
14
00:00:55,640 --> 00:00:57,160
Resta in linea.
15
00:01:07,040 --> 00:01:10,520
[allarme]
16
00:01:13,400 --> 00:01:16,520
- Guarda un po'.
- Sembrano schegge di metallo.
17
00:01:16,600 --> 00:01:17,760
[Gaia] Mamma!
18
00:01:17,840 --> 00:01:19,280
Mani sulla testa!
19
00:01:19,880 --> 00:01:22,120
- Non ho fatto niente.
- Mani in alto!
20
00:01:22,200 --> 00:01:23,760
Anna, che succede? Prendi il telefono.
21
00:01:23,840 --> 00:01:25,040
Io…
22
00:01:25,120 --> 00:01:27,440
- Mamma!
- Amore! Gaia!
23
00:01:28,360 --> 00:01:30,040
L'avvocato mi aspetta…
24
00:01:31,240 --> 00:01:34,080
- Stai calma, piccolina. Tranquilla.
- [Gaia] Mamma!
25
00:01:36,520 --> 00:01:41,200
[musica]
26
00:02:08,120 --> 00:02:11,960
- Ma chi è quel tipo?
- Figo, eh?
27
00:02:12,040 --> 00:02:16,240
Non l'ho mai visto in faccia.
Arriva sempre prima e se ne va dopo.
28
00:02:16,320 --> 00:02:17,920
Come mai vieni così presto?
29
00:02:19,440 --> 00:02:21,280
Ansie da scaricare?
30
00:02:21,360 --> 00:02:24,640
Te l'avevo detto
di non illuderti con Riccardo.
31
00:02:24,720 --> 00:02:27,520
No, ma non è per quello.
32
00:02:27,600 --> 00:02:30,440
E' che mio padre vuole tornare primario
33
00:02:30,520 --> 00:02:33,200
e questo un po' mi preoccupa.
34
00:02:33,280 --> 00:02:36,840
E allora? Era tutto okay tra voi,
no? Che è successo poi?
35
00:02:43,440 --> 00:02:46,960
Occupati degli altri…
A me pensa tuo padre.
36
00:02:48,320 --> 00:02:49,480
Vai!
37
00:02:51,400 --> 00:02:52,640
Tutto bene?
38
00:02:53,520 --> 00:02:55,120
Sì, sì, sì.
39
00:02:55,200 --> 00:02:57,680
Devo andare. Salutami il figo.
40
00:03:11,800 --> 00:03:15,360
Dottor Fanti. Aspettava me?
41
00:03:16,280 --> 00:03:19,680
E' passato tempo dal primo test.
Quando sarà il prossimo?
42
00:03:19,760 --> 00:03:22,280
Mmm… Ansia di "fare le scarpe"
alla Tedeschi?
43
00:03:22,360 --> 00:03:23,800
Non è una gara.
44
00:03:23,880 --> 00:03:27,760
Certo. Le farò sapere
dei prossimi test entro due giorni.
45
00:03:27,840 --> 00:03:33,640
Fanti, sinceramente… Perché pensa
che sarà di nuovo un buon primario?
46
00:03:34,200 --> 00:03:37,400
- Fa parte del test?
- Fa tutto parte del test.
47
00:03:39,520 --> 00:03:41,040
Perché sono ancora un paziente.
48
00:03:43,200 --> 00:03:47,760
So che cosa significa avere bisogno
di attenzioni. Permesso?
49
00:03:50,240 --> 00:03:54,000
Si dia da fare. Quello non molla.
50
00:04:01,000 --> 00:04:05,920
E' stata fatta una lavanda gastrica
e nella pancia c'erano queste.
51
00:04:09,400 --> 00:04:11,360
Ecco dov'erano!
52
00:04:11,440 --> 00:04:14,480
Scusa, tesoro,
le avevo portate in ufficio.
53
00:04:15,200 --> 00:04:19,560
Quelli della sicurezza pensavano
che io fossi una terrorista.
54
00:04:19,640 --> 00:04:21,840
Perché aveva delle graffette
nello stomaco?
55
00:04:21,920 --> 00:04:23,720
Sembra assurdo
56
00:04:23,800 --> 00:04:27,200
ma mentre lavoro
ne tengo sempre una fra le labbra
57
00:04:27,280 --> 00:04:30,320
e ogni tanto per sbaglio
capita che la ingoio.
58
00:04:30,400 --> 00:04:31,880
Ogni tanto non direi.
59
00:04:31,960 --> 00:04:34,840
Non bastano i tuoi disturbi?
Ora le graffette?
60
00:04:35,760 --> 00:04:38,040
Mi dispiace, hai ragione.
61
00:04:38,120 --> 00:04:41,640
Non scusarti. Soffri di anemia
da carenza di ferro.
62
00:04:42,200 --> 00:04:45,960
Non è strano volere ingoiare
oggetti non commestibili.
63
00:04:46,040 --> 00:04:48,760
- Davvero?
- Si chiama picacismo.
64
00:04:48,840 --> 00:04:52,880
Curata l'anemia,
il disturbo passerà e così i dolori.
65
00:04:55,560 --> 00:04:58,280
Il picacismo è una spiegazione generosa.
66
00:04:58,360 --> 00:05:00,920
Perché? Le mancano globuli rossi.
67
00:05:01,000 --> 00:05:03,960
Spiega astenia, emicrania, bruciore…
68
00:05:04,040 --> 00:05:05,800
- Unghie concave.
- Coilonichia.
69
00:05:05,880 --> 00:05:09,360
Non mi serve un ripasso
dei sintomi dell'anemia.
70
00:05:09,440 --> 00:05:13,200
Ingoiare graffette mi fa pensare
a un caso psichiatrico.
71
00:05:13,280 --> 00:05:17,920
Perché? Anna è una madre che lavora
e ha un buon rapporto con la figlia.
72
00:05:18,760 --> 00:05:21,840
A dodici anni ha avuto un linfoma
che si è leucemizzato.
73
00:05:21,920 --> 00:05:26,840
- Potrebbe essere una recidiva.
- Chiediamo un consulto psichiatrico.
74
00:05:26,920 --> 00:05:29,720
Se aspettiamo,
la neoplasia può peggiorare.
75
00:05:29,800 --> 00:05:33,920
Convochiamo Valenti che l'ha vista
ai tempi della leucemia.
76
00:05:37,320 --> 00:05:41,360
Entrambe le cose. Convoca Valenti
e chiedi un consulto psichiatrico.
77
00:05:44,360 --> 00:05:46,400
Dottoressa Tedeschi.
78
00:05:46,480 --> 00:05:48,760
Il dottor Cesconi la vuole
per un consulto.
79
00:05:48,840 --> 00:05:50,200
Arrivo.
80
00:05:52,440 --> 00:05:57,160
Non farti fuorviare da Fanti,
il caso è tuo e ne risponderai a me.
81
00:05:57,960 --> 00:05:59,640
Buona giornata a tutti.
82
00:06:02,800 --> 00:06:05,240
Simpatica. Seguila, no?
83
00:06:05,320 --> 00:06:08,280
- Come faccio?
- Doc, ti copriamo noi. Cane blu.
84
00:06:10,400 --> 00:06:11,400
Cane blu.
85
00:06:18,240 --> 00:06:20,120
Che significa "cane blu"?
86
00:06:20,200 --> 00:06:23,240
E' una cosa nostra… Poi ti dico.
87
00:06:27,280 --> 00:06:29,880
[Damiano] Qualche giorno fa
ha avuto uno sfogo cutaneo.
88
00:06:29,960 --> 00:06:33,120
Poi febbre, dolori lombari,
debolezza e nausea.
89
00:06:33,200 --> 00:06:34,600
Colpa del vaccino.
90
00:06:34,680 --> 00:06:36,480
- Quale?
- [Gabriel] Per la febbre gialla.
91
00:06:36,560 --> 00:06:40,320
Lui e il figlio l'hanno fatto
in vista di un viaggio in India.
92
00:06:40,400 --> 00:06:45,400
Mio figlio gira il mondo per lavoro,
ma non ha mai visto da dove vengo.
93
00:06:45,480 --> 00:06:50,320
- MURDAB non è esattamente Dubai.
- Murbad! Mur-bad!
94
00:06:50,400 --> 00:06:54,120
- Ancora non l'hai imparato?
- Che ha assunto finora?
95
00:06:54,200 --> 00:06:58,520
Antipiretici e antidolorifici.
Il medico pensava a una sciatica.
96
00:06:58,600 --> 00:07:01,320
Poi oggi è successo questo.
Alzi la gamba sinistra.
97
00:07:04,400 --> 00:07:05,680
Adesso la destra.
98
00:07:10,680 --> 00:07:12,720
Paralisi flaccida monolaterale.
99
00:07:12,800 --> 00:07:13,880
Che lavoro fa?
100
00:07:13,960 --> 00:07:16,840
L'allevatore. Ho un centinaio di bovini.
101
00:07:18,960 --> 00:07:20,040
Mi scusi.
102
00:07:21,280 --> 00:07:24,800
- Hai visto la retinite?
- Per quella ti ho chiamata.
103
00:07:24,880 --> 00:07:29,320
C'è anche flebite e degenerazione
maculare. Venite. Arrivederci.
104
00:07:33,840 --> 00:07:36,760
Ahm… Torno subito.
105
00:07:37,880 --> 00:07:41,600
Sollecita le analisi.
Pensiamo ai protocolli di sicurezza.
106
00:07:41,680 --> 00:07:45,480
Scusate… Il paziente non ha capito
quello che sta succedendo.
107
00:07:45,560 --> 00:07:50,360
- Ha il virus del Nilo occidentale.
- Una diagnosi prematura.
108
00:07:50,440 --> 00:07:55,200
- Dobbiamo fermare il contagio.
- Avviene da animale a uomo.
109
00:07:55,280 --> 00:07:59,640
- Dobbiamo isolare l'allevamento.
- So come avviene, ma è un'ipotesi.
110
00:07:59,720 --> 00:08:03,360
Il paziente è qui, paralizzato
e con la febbre. Parliamogli.
111
00:08:03,440 --> 00:08:04,840
Gli parlerò quando saprò che cosa dirgli.
112
00:08:09,120 --> 00:08:12,240
- Io penso alle analisi, tu vai con lui.
- Va bene.
113
00:08:14,760 --> 00:08:17,280
Che succede? Che ha mio padre?
114
00:08:17,360 --> 00:08:20,560
I colleghi pensano al virus
del Nilo occidentale.
115
00:08:20,640 --> 00:08:23,640
"Nilo"? Non sono mai stato in Egitto.
116
00:08:23,720 --> 00:08:27,000
Il virus circola
anche nelle nostre campagne.
117
00:08:27,720 --> 00:08:29,000
Ma è grave?
118
00:08:29,080 --> 00:08:33,720
Non sappiamo se si tratta di questo.
I contagi sono rarissimi.
119
00:08:33,800 --> 00:08:36,480
Appena ne sapremo di più vi informeremo.
120
00:08:38,800 --> 00:08:40,720
- Io ho una domanda.
- Prego.
121
00:08:41,320 --> 00:08:44,640
Il viaggio in India. Possiamo
confermare le prenotazioni?
122
00:08:44,720 --> 00:08:45,840
Papà…
123
00:08:46,880 --> 00:08:48,280
Ahm…
124
00:08:52,320 --> 00:08:54,200
- Quando sarebbe?
- Tra quattro mesi.
125
00:08:56,760 --> 00:09:01,320
Confermatelo.
Per allora il problema sarà risolto.
126
00:09:01,400 --> 00:09:04,560
Papà… Valenti ha visitato Anna.
127
00:09:06,080 --> 00:09:07,360
Arrivederci.
128
00:09:13,360 --> 00:09:16,000
Valenti, scusa.
129
00:09:16,080 --> 00:09:17,600
Temi che sia una recidiva?
130
00:09:17,680 --> 00:09:20,640
No, non c'è febbre né sanguinamenti.
131
00:09:20,720 --> 00:09:23,480
Direi di no. Buona giornata.
132
00:09:23,560 --> 00:09:27,800
- Tutto qui?
- Un chirurgo tende a non perdere tempo.
133
00:09:27,880 --> 00:09:29,760
Noi non vorremmo perdere Anna.
134
00:09:29,840 --> 00:09:31,720
Perché dici questo?
135
00:09:32,400 --> 00:09:34,480
Non è in pericolo di vita.
136
00:09:35,280 --> 00:09:38,800
Quindici anni fa aveva un linfoma
che si è leucemizzato.
137
00:09:38,880 --> 00:09:40,840
L'abbiamo curata e ora ha
una vita normale.
138
00:09:40,920 --> 00:09:42,840
"Normale"?
139
00:09:43,560 --> 00:09:46,200
Passa il tempo a chiedere pareri medici.
140
00:09:46,280 --> 00:09:50,000
Tu le hai salvato la vita anni fa.
Ma l'hai più rivista?
141
00:09:50,080 --> 00:09:52,160
Merita un po' più di attenzione, no?
142
00:09:52,840 --> 00:09:56,640
Sai che c'è?
Io non salvo vite, aggiusto corpi.
143
00:09:57,360 --> 00:10:00,000
A volte ripartono,
altre volte purtroppo no.
144
00:10:00,080 --> 00:10:02,360
A prescindere dal risultato
145
00:10:02,440 --> 00:10:06,440
io non mi attribuisco i meriti
e neppure le colpe.
146
00:10:07,560 --> 00:10:09,280
Ri-buona giornata.
147
00:10:14,040 --> 00:10:15,240
Dottor Valenti.
148
00:10:16,640 --> 00:10:20,200
Sì. Andarsene dal reparto
di tuo padre è difficile.
149
00:10:20,280 --> 00:10:22,680
- Dimmi.
- Di questo volevo parlarle.
150
00:10:22,760 --> 00:10:23,760
Sì.
151
00:10:25,000 --> 00:10:28,720
Non volevo fare Medicina Interna,
ma c'è stato il Covid.
152
00:10:28,800 --> 00:10:32,680
Non ho avuto scelta,
ma ora vorrei cambiare.
153
00:10:32,760 --> 00:10:35,120
E' possibile passare a Chirurgia?
154
00:10:35,200 --> 00:10:40,240
No, stai qui, tuo padre è un dottore
pazzesco, ti insegnerà tante cose.
155
00:10:41,720 --> 00:10:43,200
No, però io…
156
00:10:45,000 --> 00:10:46,840
Io non sono più sicura di volerlo fare.
157
00:10:46,920 --> 00:10:50,480
Okay… Però a Chirurgia non ci sono posti.
158
00:10:50,560 --> 00:10:54,280
Ti auguro di ritrovare l'entusiasmo
che avevi durante l'emergenza.
159
00:10:54,360 --> 00:10:56,440
- Sì, ma…
- Devo andare. Grazie.
160
00:11:07,240 --> 00:11:09,040
Allora? Che facciamo?
161
00:11:09,120 --> 00:11:13,080
Aspettiamo gli esami del midollo
per scartare la leucemia.
162
00:11:13,160 --> 00:11:14,600
Risenti il laboratorio.
163
00:11:16,200 --> 00:11:19,760
- Verifica anche il virus Zika e…
- Chikungunya.
164
00:11:26,320 --> 00:11:27,600
Caso difficile?
165
00:11:28,320 --> 00:11:30,680
Se sembra facile,
vuol dire che ti sfugge qualcosa.
166
00:11:30,760 --> 00:11:32,320
O che sei brava.
167
00:11:33,600 --> 00:11:35,800
Sei spensierato
di natura o hai la testa vuota?
168
00:11:35,880 --> 00:11:38,000
Ho un trucco, si chiama distrarsi.
169
00:11:38,600 --> 00:11:40,560
- A volte staccare aiuta.
- Davvero?
170
00:11:40,640 --> 00:11:42,760
- Ci proverò.
- Stasera?
171
00:11:44,000 --> 00:11:47,760
Ho un invito a una mostra.
Di arte ci capisco molto poco
172
00:11:47,840 --> 00:11:49,320
però il vino è buono.
173
00:11:50,880 --> 00:11:54,880
Fosse per te o per l'arte, no.
Magari per il vino.
174
00:12:11,520 --> 00:12:13,560
- [Carolina] Ehi.
- Hai fatto?
175
00:12:13,640 --> 00:12:15,040
Che cosa?
176
00:12:15,120 --> 00:12:19,080
- Dovevi chiedere un consulto a Enrico.
- Certo, vado.
177
00:12:27,880 --> 00:12:30,040
[Gabriel] Elisa! Elisa, scusami.
178
00:12:30,120 --> 00:12:34,160
- Non è che potresti…
- No, troppo tardi, sono in ferie.
179
00:12:34,240 --> 00:12:36,400
Tu? In ferie? Da quando?
180
00:12:36,480 --> 00:12:38,720
Nessuno mi aveva dato occasione
di chiederle.
181
00:12:38,800 --> 00:12:41,440
Invece Massimo mi porta due giorni
al mare.
182
00:12:43,600 --> 00:12:44,640
Gabriel.
183
00:12:46,200 --> 00:12:48,480
- Gabriel.
- Ehi.
184
00:12:48,560 --> 00:12:50,480
- Posso farti una domanda?
- Dimmi.
185
00:12:50,560 --> 00:12:53,600
- Che significa "cane blu"?
- "Cane blu"?
186
00:12:53,680 --> 00:12:57,560
- E' una lunga storia, iniziata con…
- [notifica dal cellulare]
187
00:13:01,080 --> 00:13:04,000
Devo andare. Te la dico la prossima volta.
188
00:13:11,080 --> 00:13:14,280
Buongiorno.
Dottoressa Tiberi, neuropsichiatra.
189
00:13:14,360 --> 00:13:16,280
Posso farle qualche domanda?
190
00:13:22,560 --> 00:13:24,600
- Come si sente?
- Meglio.
191
00:13:24,680 --> 00:13:28,200
Anche se ho mandato via mia figlia.
Qui non può stare.
192
00:13:28,880 --> 00:13:30,320
Ora è con il padre?
193
00:13:32,000 --> 00:13:36,120
- Sì, ma non voleva staccarsi da me.
- [Agnese] Anch'io sono separata.
194
00:13:36,200 --> 00:13:40,480
So quanto è speciale quello
che si crea tra madre e figlia.
195
00:13:40,560 --> 00:13:43,320
Le cose fra noi erano speciali
anche prima.
196
00:13:43,400 --> 00:13:45,080
E' fortunata.
197
00:13:45,960 --> 00:13:50,080
- Io e Gaia ci capiamo senza parlare.
- Era così anche con sua madre?
198
00:13:51,280 --> 00:13:53,640
Il suo ex marito ha detto
che anche i suoi sono separati.
199
00:13:55,040 --> 00:13:58,960
Con loro è diverso. Non hanno mai
accettato né Walter né Gaia.
200
00:13:59,040 --> 00:14:02,080
E' dura arrangiarsi da sola.
201
00:14:02,160 --> 00:14:04,560
So badare a mia figlia, se intende questo.
202
00:14:04,640 --> 00:14:08,360
Non ne dubito, ma sono qui per lei,
non per sua figlia.
203
00:14:09,040 --> 00:14:11,800
Ora riposi. Magari ripasserò domani.
204
00:14:17,720 --> 00:14:21,280
Andrea… Volete togliermi Gaia?
205
00:14:21,840 --> 00:14:24,800
- Di che parli?
- La psichiatra. Io non sono pazza.
206
00:14:24,880 --> 00:14:29,800
Lo so. Era qui solo per conoscerti.
Nessuno vuole toglierti Gaia.
207
00:14:31,200 --> 00:14:32,480
Riposati.
208
00:14:34,320 --> 00:14:37,080
I disturbi hanno
una componente psichiatrica.
209
00:14:37,160 --> 00:14:39,760
In tutte le risposte
ha parlato della figlia.
210
00:14:39,840 --> 00:14:42,560
Per una diagnosi serve tempo
211
00:14:42,640 --> 00:14:45,120
ma c'è un attaccamento compulsivo
alla bambina.
212
00:14:45,200 --> 00:14:46,800
Le vuole bene.
213
00:14:46,880 --> 00:14:52,040
E' tipico di madri con disturbi
alimentari, come dicono i valori.
214
00:14:52,120 --> 00:14:55,760
- Come immaginavo.
- I valori dipendono dall'anemia
215
00:14:55,840 --> 00:14:57,000
e magari da una dieta sbagliata.
216
00:14:57,080 --> 00:14:58,840
La dieta di graffette.
217
00:15:00,360 --> 00:15:02,400
Forse è una forma di depressione.
218
00:15:02,960 --> 00:15:06,040
Per via della separazione e dello stress
219
00:15:06,120 --> 00:15:09,360
di dovere far fronte da sola
alle necessità della bambina.
220
00:15:09,440 --> 00:15:12,080
Bene, direi che possiamo fermarci qui.
221
00:15:14,760 --> 00:15:18,600
La dimetto e dico ai Servizi Sociali
che le serve uno psichiatra.
222
00:15:18,680 --> 00:15:21,680
Grazie del consulto.
Sei sempre la numero uno.
223
00:15:26,520 --> 00:15:30,040
- In un minuto hai capito tutto?
- E' solo il mio parere.
224
00:15:30,840 --> 00:15:33,160
Sei condizionata
da quello che ti è successo.
225
00:15:33,240 --> 00:15:34,240
Di che parli?
226
00:15:34,320 --> 00:15:38,080
Il tuo giudizio è
offuscato dai problemi con l'affido.
227
00:15:38,160 --> 00:15:39,440
Vaffanculo, Andrea!
228
00:15:54,080 --> 00:15:55,560
[musica rock]
229
00:15:55,640 --> 00:15:56,640
Forbici.
230
00:16:05,080 --> 00:16:07,160
Abbiamo un'ospite. Ti sei persa?
231
00:16:07,240 --> 00:16:10,040
Volevo solo assistere, se posso.
232
00:16:10,120 --> 00:16:13,000
E facciamola assistere.
233
00:16:14,080 --> 00:16:15,520
Vieni, avvicinati.
234
00:16:19,160 --> 00:16:20,520
Forbici.
235
00:16:28,440 --> 00:16:31,600
- [Lucia] Da quando hai crisi di panico?
- [Gabriel] Da dopo l'emergenza.
236
00:16:31,680 --> 00:16:34,280
Qualcosa in particolare le ha scatenate?
237
00:16:34,360 --> 00:16:35,440
No.
238
00:16:36,000 --> 00:16:37,440
Strano.
239
00:16:38,240 --> 00:16:41,480
Seguo molti colleghi con disturbi
da stress post-traumatico.
240
00:16:41,560 --> 00:16:46,960
Ansia, insonnia e depressione sono
iniziati con l'epidemia, non dopo.
241
00:16:47,640 --> 00:16:51,400
Io mi sono ammalato.
Ho fatto una lunga quarantena.
242
00:16:54,040 --> 00:16:56,880
Hai avuto perdite molto dolorose?
243
00:16:58,160 --> 00:17:01,440
No… Cioè, ne abbiamo…
244
00:17:02,080 --> 00:17:06,120
Ne abbiamo persi molti,
ma nessuna paziente in particolare.
245
00:17:07,960 --> 00:17:10,800
- Hai parlato al femminile.
- Come?
246
00:17:10,880 --> 00:17:14,520
Hai detto
"nessuna paziente in particolare".
247
00:17:15,520 --> 00:17:18,840
Nessuna perdita in particolare.
Nessuna perdita.
248
00:17:22,840 --> 00:17:26,880
- E con Elisa, com'è andata?
- Perché mi chiede di Elisa?
249
00:17:26,960 --> 00:17:29,120
Volevi separarti da lei
per andare in Etiopia
250
00:17:29,200 --> 00:17:33,320
però con l'emergenza avete dovuto
lavorare insieme.
251
00:17:33,880 --> 00:17:34,880
Com'è andata?
252
00:17:35,960 --> 00:17:37,200
Al solito.
253
00:17:37,280 --> 00:17:39,440
Il solito era una relazione sentimentale.
254
00:17:41,880 --> 00:17:44,160
Non abbiamo ricominciato niente.
255
00:17:45,360 --> 00:17:47,160
Elisa non c'entra con le mie crisi.
256
00:17:50,440 --> 00:17:52,280
Okay, va bene.
257
00:17:53,000 --> 00:17:54,600
Facciamo così…
258
00:17:55,520 --> 00:17:58,520
Ti do un compito
per il prossimo appuntamento.
259
00:17:59,520 --> 00:18:03,880
Scrivere cinque momenti speciali
vissuti senza Elisa l'ultimo anno.
260
00:18:08,520 --> 00:18:13,040
Prema sulla mia mano
come per schiacciare l'acceleratore.
261
00:18:13,120 --> 00:18:16,120
Okay, ottimo, perfetto. Proviamo di qua.
262
00:18:17,440 --> 00:18:20,840
Vada. Di nuovo.
263
00:18:25,120 --> 00:18:27,080
- Buonasera.
- Buonasera.
264
00:18:27,160 --> 00:18:29,600
- Ha i risultati delle analisi?
- Non ancora.
265
00:18:30,520 --> 00:18:33,320
- Miglioramenti alla gamba?
- No.
266
00:18:33,400 --> 00:18:36,520
La febbre è scesa,
magari l'infezione non è grave.
267
00:18:37,160 --> 00:18:41,120
- Sono speranze premature.
- Devono esserlo, o sono certezze.
268
00:18:41,200 --> 00:18:43,920
Appunto. Certezze, atteniamoci a quelle.
269
00:18:45,160 --> 00:18:46,360
Grazie.
270
00:18:46,440 --> 00:18:48,160
[vibrazione di cellulare]
271
00:18:48,240 --> 00:18:49,360
Scusate.
272
00:18:50,480 --> 00:18:52,680
Sì, i bond giapponesi…
273
00:18:54,280 --> 00:18:57,680
- Che lavoro fanno i vostri figli?
- Io ne ho una medico.
274
00:18:57,760 --> 00:18:59,560
Ah. I suoi?
275
00:19:00,240 --> 00:19:03,400
Non ne ho. Ma mia madre era medico.
276
00:19:03,480 --> 00:19:05,840
Ah. E i suoi genitori?
277
00:19:05,920 --> 00:19:07,400
Medici.
278
00:19:08,000 --> 00:19:12,640
Fortunati. Se ci sono passioni
in comune, ci si capisce.
279
00:19:12,720 --> 00:19:16,280
E' vero, io e mia figlia
ci eravamo allontanati
280
00:19:16,360 --> 00:19:20,640
poi lavorare insieme ci è servito
per riavvicinarci.
281
00:19:20,720 --> 00:19:25,240
Invece io e mio figlio
non ci capiamo per niente.
282
00:19:25,320 --> 00:19:26,400
Però le vuole bene.
283
00:19:26,480 --> 00:19:30,920
Sì, ma io
mi occupo di campagna, di animali.
284
00:19:31,000 --> 00:19:34,600
Sandeep è bravo con i numeri,
si occupa di finanza.
285
00:19:34,680 --> 00:19:38,760
Sono orgoglioso di lui,
ma è come un estraneo.
286
00:19:38,840 --> 00:19:43,240
Il viaggio in India ci farà sentire
uniti, anche se siamo diversi.
287
00:19:43,880 --> 00:19:48,600
Ma è solo una speranza, non una certezza.
288
00:19:55,080 --> 00:19:57,640
Il Covid è stato un po' la mia India.
289
00:19:59,520 --> 00:20:03,280
- Che vuoi dire?
- Voglio dire… Io e mia madre.
290
00:20:03,360 --> 00:20:05,480
La malattia ci ha unite.
291
00:20:05,560 --> 00:20:09,560
Se non fosse per quello,
forse saremmo rimaste lontane.
292
00:20:09,640 --> 00:20:15,160
Ho un solo rimpianto. Non avere
lavorato con voi in quei giorni.
293
00:20:15,240 --> 00:20:16,960
Sei parte di questa squadra
e lo sarai sempre.
294
00:20:19,360 --> 00:20:22,200
Senti, ma che significa "cane blu"?
295
00:20:24,120 --> 00:20:28,520
Hai ragione. "Cane blu"
è la storia di un bambino…
296
00:20:28,600 --> 00:20:29,760
Presto! Anna si è sentita male!
297
00:20:31,800 --> 00:20:34,000
La pratica… L'avvocato aspetta…
298
00:20:34,080 --> 00:20:35,160
Ehi, ehi!
299
00:20:35,240 --> 00:20:39,560
- Ssh… Vieni qua, vieni qua.
- L'avvocato…
300
00:20:39,640 --> 00:20:42,720
- La pressione è crollata.
- Com'è possibile?
301
00:20:44,160 --> 00:20:46,080
L'avvocato…
302
00:20:46,160 --> 00:20:48,760
Il problema è organico.
303
00:20:49,320 --> 00:20:51,680
Non c'è segno di tumori né di emorragie.
304
00:20:51,760 --> 00:20:54,880
L'anemia e il crollo di pressione
sono inspiegabili.
305
00:20:54,960 --> 00:20:57,960
Forse c'è un modo per capire,
ferroeritrocinetica.
306
00:20:58,040 --> 00:20:59,120
Cioè?
307
00:20:59,200 --> 00:21:02,640
Iniettiamo ad Anna del ferro radioattivo
308
00:21:02,720 --> 00:21:05,840
che va nel midollo
e si lega ai nuovi eritrociti.
309
00:21:05,920 --> 00:21:08,520
Così vediamo come si comportano. Che dici?
310
00:21:08,600 --> 00:21:09,800
Domani procediamo.
311
00:21:09,880 --> 00:21:13,440
- Meglio farlo subito.
- Non c'è tutta questa urgenza.
312
00:21:13,520 --> 00:21:17,160
Non si sa finché non capiamo
che cosa succede al sangue di Anna.
313
00:21:17,240 --> 00:21:19,000
Io sono pronto a iniettarlo subito. Rick?
314
00:21:19,080 --> 00:21:21,320
Certo, Doc. Cane blu.
315
00:21:21,960 --> 00:21:25,040
- Cane blu?
- Mi sembra esagerato. Devo andare.
316
00:21:25,120 --> 00:21:28,080
- Dove vai?
- Ho un appuntamento.
317
00:21:33,840 --> 00:21:35,000
Ha un appuntamento.
318
00:21:39,320 --> 00:21:41,080
[vibrazione di cellulare]
319
00:21:46,680 --> 00:21:48,800
- Pronto?
- Ehi, sei ancora qui?
320
00:21:48,880 --> 00:21:52,160
- No, avevo già finito il turno.
- No!
321
00:21:53,240 --> 00:21:56,600
Io e tuo padre facciamo
un esame speciale ad Anna…
322
00:21:56,680 --> 00:22:00,800
- Okay, dopo mi racconti. Va bene?
- Okay, okay.
323
00:22:03,120 --> 00:22:04,240
Ne hai per molto?
324
00:22:04,320 --> 00:22:07,640
Facciamo un'iniezione ferroeritrocinetica.
325
00:22:07,720 --> 00:22:11,160
- Una figata pazzesca. Quindi…
- Capisco.
326
00:22:12,920 --> 00:22:16,200
- Vuoi venire con noi?
- No, sono stanca.
327
00:22:16,280 --> 00:22:18,200
Non divertitevi troppo.
328
00:22:22,800 --> 00:22:25,240
[brusìo]
329
00:22:30,440 --> 00:22:31,800
Secondo te che significa?
330
00:22:33,480 --> 00:22:34,520
Grazie.
331
00:22:35,840 --> 00:22:39,720
- Grazie.
- Dipende da quanto sei disposta a pagare.
332
00:22:41,200 --> 00:22:45,040
- Più paghi, più significa.
- Non lo trovi assurdo?
333
00:22:45,680 --> 00:22:48,600
E' un gioco. Un gioco per ricchi.
334
00:22:49,840 --> 00:22:52,960
Facciamo un esperimento,
attraversa la sala e torna.
335
00:22:53,040 --> 00:22:54,520
- Perché?
- Fidati.
336
00:23:02,440 --> 00:23:03,960
Vai, vai.
337
00:23:28,440 --> 00:23:29,680
Allora?
338
00:23:32,400 --> 00:23:35,760
- Ma è al contrario?
- E allora?
339
00:23:35,840 --> 00:23:38,360
- Se ne accorgeranno.
- Ah, sì?
340
00:23:39,680 --> 00:23:40,880
Signora Guidi.
341
00:23:41,440 --> 00:23:44,000
- Oh, dottor Cesconi.
- Buonasera.
342
00:23:44,080 --> 00:23:45,920
Sono felice che ha accettato
il mio invito.
343
00:23:46,000 --> 00:23:47,360
Grazie a lei.
344
00:23:47,440 --> 00:23:50,920
Se vi serve un medico,
ecco chi dovete chiamare.
345
00:23:51,000 --> 00:23:54,960
Non è vero, troppo gentile.
Io e la dottoressa Giordano…
346
00:23:55,040 --> 00:23:56,360
- Buonasera.
- Buonasera.
347
00:23:56,440 --> 00:23:58,440
Ci chiedevamo quanto valesse.
348
00:23:58,520 --> 00:24:00,800
Questo è un Forcella.
349
00:24:00,880 --> 00:24:03,080
E' un Forcella, te l'avevo detto.
350
00:24:03,160 --> 00:24:05,000
Vale un milione, giusto?
351
00:24:05,080 --> 00:24:06,800
- Almeno.
- "Almeno".
352
00:24:06,880 --> 00:24:11,520
- Ci toccherà fare più straordinari.
- Però è un investimento.
353
00:24:11,600 --> 00:24:14,520
- Sì, certo.
- Godetevi la serata.
354
00:24:14,600 --> 00:24:16,520
- Arrivederci.
- Buonasera, grazie.
355
00:24:18,080 --> 00:24:19,520
Oddio…
356
00:24:22,880 --> 00:24:25,440
Fai spesso l'esperimento
del quadro storto?
357
00:24:25,520 --> 00:24:30,360
L'esperimento non era il quadro,
eri tu che attraversi la sala.
358
00:24:30,440 --> 00:24:32,000
E che volevi dimostrare?
359
00:24:33,280 --> 00:24:34,720
Che tutto questo è un gioco
360
00:24:36,120 --> 00:24:38,480
e che solo ciò che è davvero bello
attira l'attenzione.
361
00:24:42,360 --> 00:24:43,720
Cin cin.
362
00:24:44,400 --> 00:24:45,760
Cin.
363
00:24:51,880 --> 00:24:53,000
[Riccardo] Okay.
364
00:24:53,680 --> 00:24:57,280
Da domani faremo prelievi
a ritmo fisso e capiamo che succede.
365
00:24:58,600 --> 00:25:00,200
[Riccardo] E questi?
366
00:25:02,200 --> 00:25:03,200
Eh?
367
00:25:03,280 --> 00:25:08,080
Mia figlia dice di tenere
in bocca quelli, non le graffette.
368
00:25:08,160 --> 00:25:10,880
- Un buon consiglio.
- Ottimo. Ne vuoi un altro?
369
00:25:11,480 --> 00:25:14,840
La flebo non la staccare,
hai bisogno di integratori.
370
00:25:14,920 --> 00:25:18,720
- E lecca-lecca, ovviamente.
- Grazie per le attenzioni.
371
00:25:18,800 --> 00:25:21,160
Siamo medici, facciamo questo.
372
00:25:23,840 --> 00:25:27,080
Vorrei provare a fare il medico
in una maniera diversa.
373
00:25:27,160 --> 00:25:28,520
Mmm.
374
00:25:28,600 --> 00:25:32,120
Fammi capire,
c'è qualche problema con tuo padre?
375
00:25:32,200 --> 00:25:34,880
No… Cioè…
376
00:25:34,960 --> 00:25:38,040
Sì, lui si fa coinvolgere troppo.
377
00:25:38,120 --> 00:25:39,520
E' il suo carattere, dài.
378
00:25:39,600 --> 00:25:43,920
No, è sbagliato.
Poi si commettono degli errori.
379
00:25:44,800 --> 00:25:47,480
Errori di che tipo? Non ti seguo…
380
00:25:50,000 --> 00:25:53,280
No… Errori, sì.
381
00:25:55,120 --> 00:25:58,280
Io rendo di più quando mi concentro,
senza distrazioni.
382
00:25:58,840 --> 00:26:02,360
Tipo quando nuoto.
Sono da sola, in silenzio.
383
00:26:02,440 --> 00:26:04,520
Faccio movimenti precisi.
384
00:26:05,160 --> 00:26:08,360
L'operazione di oggi mi è sembrata
una nuotata perfetta.
385
00:26:15,960 --> 00:26:20,880
Ci vediamo domani alle 13 nel mio ufficio.
386
00:26:20,960 --> 00:26:24,680
Non è sicuro, vediamo
se questo cambio si può fare.
387
00:26:24,760 --> 00:26:26,680
- Okay.
- A domani.
388
00:26:26,760 --> 00:26:28,640
- Grazie.
- Ciao.
389
00:27:30,640 --> 00:27:31,800
[Andrea] E' strano.
390
00:27:31,880 --> 00:27:35,520
In Anna non c'è riduzione
delle cellule radioattive.
391
00:27:35,600 --> 00:27:39,320
Con un'anemia come la sua
dovremmo notare già un calo.
392
00:27:40,040 --> 00:27:42,320
Doc? Ti chiama Anna.
393
00:27:42,400 --> 00:27:44,800
Se sta male,
deve venire il medico responsabile.
394
00:27:44,880 --> 00:27:47,760
No, ha chiesto proprio di Doc.
395
00:27:50,800 --> 00:27:51,840
Eccomi.
396
00:28:04,360 --> 00:28:08,120
- Andrea, digli come stanno le cose.
- Calmati, okay?
397
00:28:08,200 --> 00:28:11,240
- Che c'è?
- Vuole l'affido esclusivo di Gaia.
398
00:28:11,320 --> 00:28:15,320
Guardati, ne hai sempre una!
Non puoi occuparti di Gaia così.
399
00:28:15,400 --> 00:28:19,000
Digli che sono malata.
Non è stress o esaurimento.
400
00:28:19,080 --> 00:28:21,600
Basta medici! Non hanno trovato niente!
401
00:28:21,680 --> 00:28:25,800
Non erano bravi come lui!
Ti prego, digli che non sono pazza.
402
00:28:27,880 --> 00:28:29,360
Non sei pazza, sei malata.
403
00:28:30,320 --> 00:28:33,720
Capiremo che cos'ha
e si occuperà di sua figlia.
404
00:28:37,720 --> 00:28:39,160
[Carolina] Non sei andato un po' oltre?
405
00:28:39,240 --> 00:28:42,040
- Oltre che cosa?
- Le tue competenze.
406
00:28:42,120 --> 00:28:45,480
E' la vita delle persone.
Noi siamo solo medici.
407
00:28:45,560 --> 00:28:48,000
I medici si occupano delle vite.
408
00:28:48,560 --> 00:28:51,560
I medici si occupano dei corpi.
409
00:28:51,640 --> 00:28:53,880
Questo vale per certi chirurghi.
410
00:28:54,560 --> 00:28:57,000
Qui offriamo ai pazienti ogni attenzione.
411
00:28:57,080 --> 00:28:58,360
Lo so, papà.
412
00:28:58,440 --> 00:29:03,160
Però c'è un limite e se lo superi,
rischi che qualcuno si fa male.
413
00:29:12,280 --> 00:29:13,280
Caro!
414
00:29:14,520 --> 00:29:16,000
Che cosa vuoi?
415
00:29:16,080 --> 00:29:20,480
Che è successo fra te e tuo padre?
In che senso qualcuno si fa male?
416
00:29:20,560 --> 00:29:25,720
No, niente… Era solo per dire
che il suo metodo ha dei rischi.
417
00:29:27,160 --> 00:29:29,720
Per questo sei sempre fuori dal reparto?
418
00:29:32,480 --> 00:29:36,320
Ieri mi hai detto che eri via,
invece eri in ospedale, ma non qui.
419
00:29:38,960 --> 00:29:44,280
Abbiamo bisogno di te, dobbiamo
stare uniti, per aiutare tuo padre.
420
00:29:44,840 --> 00:29:46,720
Io ho già fatto abbastanza.
421
00:29:57,760 --> 00:29:59,000
Permesso?
422
00:30:33,920 --> 00:30:36,840
Temo che sia troppo grande per te.
423
00:30:36,920 --> 00:30:39,320
Mi scusi, non volevo…
424
00:30:39,400 --> 00:30:40,960
Ero qui…
425
00:30:41,040 --> 00:30:43,800
- Per il trasferimento.
- Sì, come ci eravamo detti.
426
00:30:43,880 --> 00:30:48,360
Sì, io ci ho pensato. Partiamo
con un periodo di compresenza.
427
00:30:48,440 --> 00:30:51,000
Metà giornata Chirurgia, metà Medicina.
428
00:30:51,080 --> 00:30:55,160
Poi per gli esami del cambio,
vediamo più in là.
429
00:30:55,240 --> 00:30:57,480
- Va bene?
- Sì.
430
00:30:58,720 --> 00:31:01,240
- Prima devi fare una cosa.
- Che cosa?
431
00:31:01,320 --> 00:31:02,520
Parla con tuo padre.
432
00:31:03,320 --> 00:31:06,640
Non deve pensare che gli ho rubato
una specializzanda.
433
00:31:07,680 --> 00:31:10,200
E' molto importante che tu lo faccia.
434
00:31:10,280 --> 00:31:11,760
Certo.
435
00:31:12,960 --> 00:31:15,120
Bene. Benvenuta.
436
00:31:15,200 --> 00:31:17,640
- Grazie.
- Prego.
437
00:31:19,080 --> 00:31:21,200
Anche per me è la stessa cosa.
438
00:31:22,320 --> 00:31:26,480
- Che cosa?
- Il nuoto, dico. La concentrazione.
439
00:31:26,560 --> 00:31:27,680
Ah.
440
00:31:29,520 --> 00:31:31,840
No… Dimenticalo.
441
00:31:33,720 --> 00:31:35,960
- Buona giornata.
- Grazie.
442
00:31:38,920 --> 00:31:41,720
[uomo] Partiamo per Mumbai il 3.
443
00:31:41,800 --> 00:31:47,200
Restiamo due notti e poi in auto
fino a Murbad. Ehi, mi ascolti?
444
00:31:47,760 --> 00:31:50,920
Sì… Il 3. Mumbai. DURMAB.
445
00:31:51,000 --> 00:31:52,360
Murbad! Murbad!
446
00:31:52,440 --> 00:31:54,760
Sì, scusa, scrivo questa mail e torno.
447
00:31:55,240 --> 00:31:59,680
Ha sempre la testa ad altro.
Con tua figlia è diverso.
448
00:31:59,760 --> 00:32:03,120
Lei lavora con te, ti ascolta.
449
00:32:03,200 --> 00:32:05,080
Sì, sono fortunato.
450
00:32:14,280 --> 00:32:17,160
Dottore… Non ci vedo più!
451
00:32:17,240 --> 00:32:20,480
- Non vedo più niente! Dottore!
- Calma, sono qua.
452
00:32:34,320 --> 00:32:35,920
Che succede?
453
00:32:39,160 --> 00:32:42,440
Il signor Dhanesh ha
il virus del Nilo occidentale.
454
00:32:42,520 --> 00:32:44,600
Sono arrivati i risultati?
455
00:32:44,680 --> 00:32:48,080
Facevo fisioterapia
e ho notato delle fascicolazioni.
456
00:32:48,160 --> 00:32:52,680
- L'infezione è avanzata. Dobbiamo…
- E' tardi. Ha perso la vista.
457
00:32:53,240 --> 00:32:55,600
L'infezione è avanzata,
è questione di ore.
458
00:33:06,040 --> 00:33:08,960
- Avevi ragione.
- Non ne sono felice.
459
00:33:09,040 --> 00:33:11,640
Gli ho detto
che poteva fare il suo viaggio.
460
00:33:12,840 --> 00:33:15,160
Era così contento
di partire con il figlio.
461
00:33:15,960 --> 00:33:20,640
- Non so, volevo rassicurarlo.
- Vuoi che glielo dica io?
462
00:33:20,720 --> 00:33:21,840
No, tocca a me.
463
00:33:23,080 --> 00:33:24,720
Però dovevo ascoltarti…
464
00:33:26,600 --> 00:33:28,440
Erano speranze premature.
465
00:33:48,360 --> 00:33:51,440
Agnese? Cerchi qualcuno?
466
00:33:52,120 --> 00:33:53,840
No, ho sbagliato piano.
467
00:33:56,320 --> 00:33:57,360
Scusami.
468
00:33:58,600 --> 00:34:01,120
Mi è venuto spontaneo,
ma è inopportuno, ho sbagliato.
469
00:34:03,800 --> 00:34:04,880
Non scusarti.
470
00:34:05,640 --> 00:34:09,160
I pazienti hanno bisogno di medici
e i medici di amici, no?
471
00:34:14,280 --> 00:34:15,280
Ssh…
472
00:34:16,600 --> 00:34:21,640
Faccio io le tue prossime notti,
così riposi e andrà meglio.
473
00:34:21,720 --> 00:34:25,040
La pressione è bassa,
ma il resto regolare. La svegliamo?
474
00:34:25,800 --> 00:34:28,680
No, no. Falle il prelievo.
475
00:34:31,920 --> 00:34:34,640
Allora? D'accordo per i turni?
476
00:34:35,840 --> 00:34:39,960
Non è un problema di stanchezza.
Anzi, non c'è nessun problema.
477
00:34:40,040 --> 00:34:44,520
Lo dicevo anch'io. Poi ho ammesso
che mi mancava una gamba.
478
00:34:44,600 --> 00:34:46,960
- A te che manca?
- Niente.
479
00:34:47,040 --> 00:34:50,560
Anzi… Ho un collega che mi avanza.
480
00:34:51,840 --> 00:34:54,480
Hai bisogno di dormire, te lo dico io.
481
00:34:54,560 --> 00:34:56,160
[segnali acustici]
482
00:34:56,240 --> 00:34:58,520
[respiro affannoso]
483
00:34:58,600 --> 00:35:02,800
E' in tachicardia. Chiama Giulia!
Vieni giù, brava.
484
00:35:02,880 --> 00:35:05,040
Respira profondamente.
485
00:35:06,400 --> 00:35:08,880
Mai vista un'anemia così aggressiva.
486
00:35:09,880 --> 00:35:11,920
L'analisi degli ultimi prelievi?
487
00:35:13,280 --> 00:35:17,920
- Ci sta lavorando Cesconi.
- Ne abbiamo bisogno subito. Dov'è?
488
00:35:18,000 --> 00:35:21,320
L'ho chiamato, non risponde.
Avrà finito il turno.
489
00:35:21,400 --> 00:35:24,320
- L'ho visto entrare a Radiologia.
- Lo cerco.
490
00:35:24,400 --> 00:35:26,200
Chiamo l'ex marito.
491
00:35:30,400 --> 00:35:32,560
Che facevi in Radiologia?
492
00:35:35,120 --> 00:35:36,200
Mmm…
493
00:35:41,520 --> 00:35:42,600
[Damiano] Allora, mi raccomando.
494
00:35:42,680 --> 00:35:45,880
Un aperitivo in meno
e una passeggiata in più.
495
00:35:47,160 --> 00:35:49,840
- Solo perché me lo dice lei.
- Bene.
496
00:35:49,920 --> 00:35:54,240
- Per la visita facciamo come sempre?
- Come sempre.
497
00:35:55,200 --> 00:35:56,360
Arrivederci.
498
00:35:56,920 --> 00:35:59,800
Anche Cesconi fa gli straordinari.
499
00:36:01,360 --> 00:36:04,120
La signora Guidi
è una mia paziente affezionata.
500
00:36:04,200 --> 00:36:05,840
Una tua cliente.
501
00:36:05,920 --> 00:36:10,960
Non sono proibite le visite private.
Ci guadagnano pazienti e ospedale.
502
00:36:11,040 --> 00:36:15,000
- Non i pazienti del tuo reparto.
- A loro dedico nove ore al giorno.
503
00:36:15,080 --> 00:36:18,840
- Come da contratto.
- Il tuo paziente sta morendo.
504
00:36:18,920 --> 00:36:22,320
- Ha il virus del Nilo occidentale.
- Perché non…
505
00:36:22,400 --> 00:36:25,160
E aspettiamo da te
le analisi della mia paziente.
506
00:36:25,960 --> 00:36:30,400
Rischiamo di perderla, solo perché
non è una tua paziente affezionata.
507
00:36:35,120 --> 00:36:39,160
Ho sbagliato,
pensavo di risolvere il problema.
508
00:36:39,240 --> 00:36:43,120
Quando suo padre è arrivato qui
non c'era già più nulla da fare.
509
00:36:43,200 --> 00:36:46,640
Abbiamo segnalato il focolaio
prima che si espandesse.
510
00:36:47,560 --> 00:36:51,320
Il Servizio Veterinario ha salvato
l'allevamento di suo padre.
511
00:36:51,400 --> 00:36:53,240
"L'allevamento"…
512
00:36:54,520 --> 00:36:56,320
Per lui era tutta la sua vita.
513
00:36:58,480 --> 00:36:59,800
E ora è la sua morte.
514
00:37:01,840 --> 00:37:06,240
Non tutta la sua vita.
Non ha mai parlato dei suoi animali.
515
00:37:06,320 --> 00:37:10,400
Solo di te… e del vostro viaggio.
516
00:37:14,360 --> 00:37:16,320
Aspettate a parlargli.
517
00:37:17,640 --> 00:37:19,920
Ho bisogno di un po' di tempo.
518
00:37:32,040 --> 00:37:34,040
Anche con mia madre è stato così.
519
00:37:36,520 --> 00:37:41,480
La vita ti prende
e ti porta dove decide lei.
520
00:37:42,840 --> 00:37:46,440
Poi capisci che ti ha portato
lontano dalle persone care
521
00:37:47,160 --> 00:37:49,480
e ormai è troppo tardi.
522
00:37:50,400 --> 00:37:55,400
Io non voglio farmi prendere,
voglio stare con chi amo.
523
00:37:56,000 --> 00:37:58,720
E chi è? Lo conosco?
524
00:37:59,560 --> 00:38:02,880
- E' uno scemo.
- Ti piacciono gli scemi?
525
00:38:02,960 --> 00:38:05,040
Ti do un calcio sullo stinco.
526
00:38:05,120 --> 00:38:07,160
- Ti fai male.
- Lo so.
527
00:38:21,360 --> 00:38:25,920
- Ceni con me?
- Ma stavolta mangiamo, anche.
528
00:38:29,640 --> 00:38:31,080
- [Carolina] Papà.
- Ehi.
529
00:38:31,160 --> 00:38:33,560
Hai un secondo? Devo parlarti.
530
00:38:33,640 --> 00:38:36,840
Sì, ma le condizioni di Anna
sono peggiorate.
531
00:38:36,920 --> 00:38:38,040
No, certo…
532
00:38:38,120 --> 00:38:40,880
No, scusa. Se è urgente, dimmi.
533
00:38:40,960 --> 00:38:42,360
Scusate.
534
00:38:42,440 --> 00:38:44,160
- Ancora qui?
- Le analisi di Anna.
535
00:38:44,240 --> 00:38:46,360
- Noti qualcosa?
- Non capisco.
536
00:38:46,440 --> 00:38:49,880
I globuli rossi radioattivi
sono costanti, poi crollano.
537
00:38:49,960 --> 00:38:54,520
Poi tornano costanti e così via.
Non ho mai visto una cosa così.
538
00:38:59,240 --> 00:39:02,240
Io forse sì. Devo fare una verifica.
539
00:39:05,760 --> 00:39:10,480
Agnese! Ehi, aspetta un attimo.
Ho bisogno di un consulto su Anna.
540
00:39:10,560 --> 00:39:12,680
Il mio giudizio non era offuscato?
541
00:39:12,760 --> 00:39:15,800
Scusa, ma forse so che cos'ha.
542
00:39:15,880 --> 00:39:20,080
- E Cecilia? Ora collaborate.
- Non mi serve un'infettivologa.
543
00:39:20,160 --> 00:39:23,920
E' un caso psichiatrico,
avevi ragione tu. Guarda qui.
544
00:39:24,000 --> 00:39:28,800
E' l'andamento dei valori del ferro
radioattivo. Sai che mi ricorda?
545
00:39:32,560 --> 00:39:34,560
I valori della glicemia di Carolina.
546
00:39:51,200 --> 00:39:52,360
[Agnese] Eccola.
547
00:39:58,560 --> 00:40:01,680
Anna soffre
della sindrome di Muenchhausen.
548
00:40:02,320 --> 00:40:04,640
O sindrome da dipendenza dell'ospedale.
549
00:40:04,720 --> 00:40:06,360
Si fa male da sola.
550
00:40:06,440 --> 00:40:09,560
Ci chiedevamo
dove finiva il suo sangue. Semplice.
551
00:40:09,640 --> 00:40:13,640
Se lo preleva da sola e lo butta.
Da qui l'anemia e il resto.
552
00:40:13,720 --> 00:40:16,760
- Ogni gradino del grafico è un prelievo.
- [Agnese] Sì.
553
00:40:16,840 --> 00:40:19,720
Muenchhausen… Non lo diresti mai.
554
00:40:19,800 --> 00:40:23,640
Chi ne soffre è molto bravo
a nascondere le cause.
555
00:40:24,400 --> 00:40:28,280
Da bambina Anna ha passato molto
tempo in ospedale per il tumore.
556
00:40:28,360 --> 00:40:32,840
Fino allora i genitori erano uniti.
Poi è stata lasciata dal marito.
557
00:40:32,920 --> 00:40:36,360
Vuole sembrare malata
per attirare la sua attenzione
558
00:40:36,440 --> 00:40:38,120
e tenere insieme la famiglia.
559
00:40:38,760 --> 00:40:40,680
Scusate. Anna si sta svegliando.
560
00:40:47,160 --> 00:40:48,920
Che succede?
561
00:40:51,040 --> 00:40:53,080
E' un caso di Muenchhausen.
562
00:40:54,440 --> 00:40:56,040
Quindi niente cena da te?
563
00:40:57,920 --> 00:41:01,360
Scusa. Scusa, è vero…
564
00:41:01,440 --> 00:41:05,200
Ma è un caso di Muenchhausen.
Quando mai mi ricapita?
565
00:41:05,280 --> 00:41:07,880
Capisco. Allora cane blu.
566
00:41:09,360 --> 00:41:12,920
- Ah, non ti ho più raccontato…
- Lascia perdere.
567
00:41:13,880 --> 00:41:16,080
Hai ragione, è una cosa vostra.
568
00:41:17,400 --> 00:41:19,400
Per me non sarà mai come per voi.
569
00:41:38,800 --> 00:41:42,400
- Che è successo?
- Hai esagerato.
570
00:41:44,040 --> 00:41:45,560
Che significa?
571
00:41:46,440 --> 00:41:49,040
Non serve fingere.
Sappiamo che cosa ti fai.
572
00:41:49,120 --> 00:41:51,120
Io… Che cosa?
573
00:41:51,920 --> 00:41:53,480
No…
574
00:41:53,560 --> 00:41:56,520
Abbiamo trovato questo nella tua camera.
575
00:41:59,760 --> 00:42:02,800
Ora conosciamo il problema e ti aiuteremo.
576
00:42:04,360 --> 00:42:05,880
Mi toglierete Gaia?
577
00:42:06,920 --> 00:42:10,560
Nessuno vuole bene a tua figlia
come gliene vuoi tu.
578
00:42:11,800 --> 00:42:14,160
Pensa al meglio per lei.
579
00:42:14,720 --> 00:42:19,440
Ci crediamo indispensabili, invece
dobbiamo fare un passo indietro.
580
00:42:27,640 --> 00:42:29,800
Sei tu, Sandeep?
581
00:42:29,880 --> 00:42:31,640
Sì, papà.
582
00:42:35,960 --> 00:42:39,120
Vorrei avere avuto più tempo.
583
00:42:40,320 --> 00:42:41,600
Sono qui.
584
00:42:42,960 --> 00:42:45,000
Parlami di Murbad.
585
00:42:46,600 --> 00:42:48,800
Del viaggio, dell'India.
586
00:42:48,880 --> 00:42:50,920
Murbad…
587
00:43:06,120 --> 00:43:09,080
[voce non udibile]
588
00:43:47,120 --> 00:43:50,560
[voce non udibile]
589
00:44:07,600 --> 00:44:11,040
[battito cardiaco assente]
590
00:44:55,280 --> 00:44:57,240
Signorina Fanti.
591
00:44:57,320 --> 00:44:59,800
Oggi è mattiniera.
592
00:45:00,680 --> 00:45:02,760
"Un chirurgo tende a non perdere tempo."
593
00:45:02,840 --> 00:45:06,160
Ah… Hai parlato con tuo padre?
594
00:45:06,240 --> 00:45:08,280
Sì, sì.
595
00:45:10,480 --> 00:45:13,400
- Che ha detto? E' contento?
- Non c'è problema.
596
00:45:17,640 --> 00:45:18,640
Allora…
597
00:45:20,600 --> 00:45:22,760
Vediamo quante vasche riesci a fare oggi.
598
00:45:23,840 --> 00:45:24,840
Vediamo.
599
00:45:36,880 --> 00:45:40,240
Lo sai che la mamma ti vuole bene, vero?
600
00:45:40,880 --> 00:45:44,080
Per me tu sei la cosa più importante
al mondo.
601
00:45:44,160 --> 00:45:47,360
Ma i medici hanno scoperto
che ho una malattia.
602
00:45:48,080 --> 00:45:51,160
Guarirò, ma avrò bisogno di tempo.
603
00:45:51,880 --> 00:45:55,680
- E noi non potremo vederci.
- Sennò mi ammalo anch'io?
604
00:45:55,760 --> 00:45:59,240
In un certo senso sì.
E' meglio che stai con papà.
605
00:45:59,320 --> 00:46:03,320
- E tu come farai da sola?
- Mi aiuteranno i medici.
606
00:46:03,400 --> 00:46:06,160
Poi potremo vederci, quando vuoi.
607
00:46:06,880 --> 00:46:09,920
Lo dici al papà
e lui ti porterà da me, giusto?
608
00:46:10,000 --> 00:46:15,480
Certo. Tu chiedi e prendiamo
una delle auto che ho in officina.
609
00:46:15,560 --> 00:46:16,840
Ma quelle sono rotte!
610
00:46:18,440 --> 00:46:22,960
Vabbè, allora le aggiustiamo.
Aggiustiamo tutto, vedrai.
611
00:46:27,440 --> 00:46:29,000
Vai ora, fai tardi a scuola.
612
00:46:41,800 --> 00:46:45,800
Ho contattato uno specialista,
sarà felice di aiutarti.
613
00:46:45,880 --> 00:46:50,880
Grazie. Mi dispiace
di averti raccontato tante bugie.
614
00:46:52,000 --> 00:46:55,000
Mi davi attenzioni
e non potevo farne a meno.
615
00:46:56,080 --> 00:46:57,520
Errore mio.
616
00:46:58,680 --> 00:47:03,640
Mi avevano anche avvertito,
ma volevo sentirmi indispensabile.
617
00:47:03,720 --> 00:47:06,120
Lo vogliamo tutti, no?
618
00:47:16,640 --> 00:47:18,440
Grazie per le analisi di ieri.
619
00:47:20,240 --> 00:47:21,720
Hai fatto straordinari per me.
620
00:47:22,440 --> 00:47:24,600
- Pagati.
- Non fare il venale.
621
00:47:24,680 --> 00:47:26,600
Perché faccio visite private?
622
00:47:27,240 --> 00:47:29,160
Per me la sanità pubblica ha la priorità.
623
00:47:30,440 --> 00:47:34,000
Brava. Un'altra frase così
e ti fanno Miss Italia.
624
00:47:34,080 --> 00:47:38,120
Ma vaffanculo.
Non siamo tutti fortunati come te.
625
00:47:39,080 --> 00:47:41,760
Sì, una volta ero fortunato.
626
00:47:41,840 --> 00:47:44,680
Mi piaceva il mio lavoro,
poi arriva il Covid.
627
00:47:45,920 --> 00:47:51,240
Sedici ore di turno al giorno,
perdo colleghi, amici…
628
00:47:51,320 --> 00:47:53,040
Ma non mollo.
629
00:47:54,920 --> 00:47:57,120
Ci chiamavano eroi, no?
630
00:47:59,000 --> 00:48:00,760
E poi dopo l'emergenza?
631
00:48:01,320 --> 00:48:06,080
Richiami, segnalazioni, accuse,
come se fosse colpa nostra.
632
00:48:07,920 --> 00:48:10,240
Mi dispiace, ma non mi faccio più fregare.
633
00:48:11,360 --> 00:48:13,720
Non posso cambiare lavoro,
ma renderlo più gratificante.
634
00:48:15,000 --> 00:48:17,560
Sai quanto vale la salute?
635
00:48:19,560 --> 00:48:23,560
Come quel quadro. Dipende
da quanto sono disposti a pagare.
636
00:48:23,640 --> 00:48:26,040
Se qualcuno paga, perché non venderla?
637
00:48:28,000 --> 00:48:29,440
Contenti loro…
638
00:48:33,360 --> 00:48:34,440
E contento io.
639
00:48:38,080 --> 00:48:39,720
Scusa per quello che ho detto.
640
00:48:41,080 --> 00:48:42,400
Lo so di che cosa parli.
641
00:48:54,280 --> 00:48:56,600
- Ciao.
- Ciao. Tutto bene?
642
00:48:56,680 --> 00:48:58,720
Sì. Tu?
643
00:48:59,560 --> 00:49:02,440
Bene. Ho passato
due giorni molto belli con Massimo.
644
00:49:07,920 --> 00:49:12,000
[Gabriel] Ho provato a fare la listadei momenti speciali senza Elisa.
645
00:49:12,080 --> 00:49:16,040
- Non ne ho trovato nemmeno uno.
- Spiega le crisi di panico.
646
00:49:18,960 --> 00:49:20,680
Non riesci a separarti da lei.
647
00:49:31,200 --> 00:49:32,760
E' così, non ci riesco.
648
00:49:35,200 --> 00:49:36,440
Come ti senti?
649
00:49:38,360 --> 00:49:41,720
- In colpa.
- Che cosa ti rimproveri?
650
00:49:43,800 --> 00:49:47,120
- L'ho lasciata sola.
- Parli di Elisa, giusto?
651
00:49:48,360 --> 00:49:51,480
Sì… Certo, parlo di Elisa.
652
00:49:54,040 --> 00:49:57,080
Okay, va tutto bene, calmati.
653
00:49:57,640 --> 00:50:00,520
E' stato un periodo
di enorme stress per tutti.
654
00:50:00,600 --> 00:50:03,200
Le separazioni sono dolorose
come mai prima d'ora.
655
00:50:06,120 --> 00:50:09,200
Visto che il tuo disturbo riguarda
anche Elisa
656
00:50:09,920 --> 00:50:11,840
io la coinvolgerei nella terapia.
657
00:50:11,920 --> 00:50:14,400
- Elisa?
- Sarà una terapia di coppia.
658
00:50:14,480 --> 00:50:17,960
- Può aiutarvi a dirvi addio.
- No.
659
00:50:19,120 --> 00:50:21,320
Non accetterà mai…
660
00:50:22,040 --> 00:50:26,400
Chiederglielo è parte della terapia.
Niente terapia, niente farmaci.
661
00:50:35,400 --> 00:50:37,360
Oggi sei con noi o a Chirurgia?
662
00:50:38,400 --> 00:50:41,720
Guglielmi, lo specializzando,
si è laureato con me.
663
00:50:41,800 --> 00:50:44,480
- Non lo so, non ho ancora deciso.
- Senti…
664
00:50:45,200 --> 00:50:47,720
Come puoi pensare di andartene?
665
00:50:47,800 --> 00:50:50,040
E' dura lavorare con mio padre.
666
00:50:51,280 --> 00:50:52,920
Non è solo questo.
667
00:50:57,800 --> 00:51:01,520
- Qui ho brutti ricordi.
- Come tutti.
668
00:51:02,240 --> 00:51:04,760
- Ma ne abbiamo anche di belli.
- Sì…
669
00:51:05,360 --> 00:51:06,880
Ma sono solo ricordi.
670
00:51:15,920 --> 00:51:18,360
Cecilia si è comportata da vero primario.
671
00:51:18,920 --> 00:51:23,440
Ha chiesto un consulto psichiatrico
per Anna e ha fermato un focolaio.
672
00:51:24,760 --> 00:51:26,720
Io avrei sbagliato tutto.
673
00:51:26,800 --> 00:51:31,680
Tieniti forte, ti rivelo una verità
che l'amnesia ti ha cancellato.
674
00:51:31,760 --> 00:51:33,240
Tutti commettiamo errori.
675
00:51:34,680 --> 00:51:38,920
Il problema non sono gli errori,
mi sa che il problema sono io.
676
00:51:39,760 --> 00:51:41,760
Dottor Fanti, permette una parola?
677
00:51:43,840 --> 00:51:45,080
Vi lascio.
678
00:51:46,560 --> 00:51:50,000
Ascolti… Lei è una persona onesta.
679
00:51:50,080 --> 00:51:55,360
Sono convinto che ora sta valutando
l'idea di rinunciare. Non è così?
680
00:51:55,440 --> 00:51:58,680
- A che si riferisce?
- Ai suoi sbagli, Fanti.
681
00:51:59,720 --> 00:52:03,360
Non sono i primi e non saranno
gli ultimi, lo sa. Facciamo così.
682
00:52:04,040 --> 00:52:08,600
Se rinuncia ora, faremo in modo
che questo non sia mai cominciato.
683
00:52:08,680 --> 00:52:10,160
Che dice?
684
00:52:16,280 --> 00:52:20,200
- Continuerei a esercitare?
- Certo, come prima.
685
00:52:20,280 --> 00:52:22,920
Medico con limitazioni, sul territorio.
686
00:52:24,000 --> 00:52:26,720
Ascolti, lei è ancora prezioso.
687
00:52:26,800 --> 00:52:29,600
Non rovini tutto per una battaglia
che non può vincere.
688
00:52:31,560 --> 00:52:34,000
- Una curiosità…
- Mi dica.
689
00:52:34,640 --> 00:52:39,120
- Chi le ha detto dei miei sbagli?
- Questo non ha importanza.
690
00:52:39,200 --> 00:52:44,000
No? E' bastato per farla scendere.
Non l'avevo mai vista in corsia.
691
00:52:48,960 --> 00:52:51,920
Perché è così ostile all'idea
che io torni primario?
692
00:52:52,000 --> 00:52:53,640
Ma no…
693
00:52:53,720 --> 00:52:57,040
Essere un paziente non la rende
un primario migliore.
694
00:52:57,120 --> 00:53:00,280
- La rende solo meno lucido.
- E' vero.
695
00:53:00,360 --> 00:53:04,400
Sicuramente io sono meno lucido
di Cecilia, però, sa…
696
00:53:05,360 --> 00:53:10,000
Non siete mai stati in questi letti
a chiedervi che ne sarà di voi.
697
00:53:10,080 --> 00:53:13,600
Io purtroppo sì e mentre ero lì
698
00:53:15,160 --> 00:53:17,680
non avevo bisogno di un medico lucido
699
00:53:18,480 --> 00:53:20,640
ma di uno che mi ascoltasse.
700
00:53:21,360 --> 00:53:22,400
Fanti…
701
00:53:22,480 --> 00:53:25,720
Mi faccia sapere
la data del prossimo test, okay?
702
00:53:26,440 --> 00:53:28,000
No… Fanti!
54744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.