Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,520 --> 00:00:19,520
[uomo] Buono, Ludo!
2
00:00:28,200 --> 00:00:31,760
Okay! Basta palleggi, iniziate la partita.
3
00:00:31,840 --> 00:00:33,200
Ludo, tu alla battuta.
4
00:00:34,560 --> 00:00:36,840
Hai paura, eh? [risata di Ludovico]
5
00:00:40,320 --> 00:00:42,520
Allora? Come sta andando?
6
00:00:43,160 --> 00:00:47,320
E' sempre il solito, però secondo me
è pronto per tornare in campo.
7
00:01:04,280 --> 00:01:06,800
- La mano…
- Ludo! Ludo!
8
00:01:09,440 --> 00:01:11,360
- [uomo] Che hai?
- [Ludo] Mi fanno male le mani.
9
00:01:13,320 --> 00:01:15,240
Ah…
10
00:01:19,120 --> 00:01:23,800
[musica]
11
00:01:33,200 --> 00:01:35,520
[voci non udibili]
12
00:01:47,240 --> 00:01:48,560
- Buongiorno.
- Buongiorno.
13
00:01:50,080 --> 00:01:52,160
Perché vuoi tornare primario?
14
00:01:54,560 --> 00:01:57,000
Capisco l'attaccamento al reparto
15
00:01:57,080 --> 00:01:59,400
ma rischiare di non potere più
essere un medico…
16
00:02:00,320 --> 00:02:03,840
E se diventi primario non potrai
più essere quel tipo di medico.
17
00:02:04,760 --> 00:02:05,880
Che tipo?
18
00:02:05,960 --> 00:02:09,360
Quello che sei tu
e che cerchi sempre di difendere.
19
00:02:10,400 --> 00:02:12,760
- In bocca al lupo.
- Crepi.
20
00:02:13,800 --> 00:02:17,520
- Oggi si dice "viva".
- Lo so. Io preferisco "crepi".
21
00:02:22,680 --> 00:02:23,760
Che cos'è?
22
00:02:23,840 --> 00:02:26,360
Il tuo primo colloquio con la Ferrari.
23
00:02:26,440 --> 00:02:28,520
Era l'unico spazio. Non tardare.
24
00:02:29,760 --> 00:02:33,160
- Posso avere un cenno di assenso?
- [sospiro di Gabriel]
25
00:02:34,240 --> 00:02:35,360
Grazie.
26
00:02:38,720 --> 00:02:41,160
- Allora è Kidane?
- Che?
27
00:02:41,240 --> 00:02:45,000
Il tuo amante è del reparto
e non volevi mettermi in difficoltà.
28
00:02:45,520 --> 00:02:49,040
- Sei cretino naturale o ti ci impegni?
- Entrambe le cose.
29
00:02:49,120 --> 00:02:52,040
Ora non fare il cretino,
ho una cosa per te.
30
00:03:01,320 --> 00:03:03,160
- Mi devo preoccupare?
- Un po'.
31
00:03:04,280 --> 00:03:08,640
Io qui ho… la prima prova
della tua corsa al primariato.
32
00:03:10,280 --> 00:03:11,720
Ma tu sei un genio!
33
00:03:12,240 --> 00:03:13,560
- Posso baciarti?
- No.
34
00:03:13,640 --> 00:03:16,520
Giusto, lei potrebbe rimanerci male.
O lui.
35
00:03:16,600 --> 00:03:18,240
- Hai finito?
- Sì.
36
00:03:18,320 --> 00:03:20,080
Dagli un'occhiata. Dài.
37
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
Grazie.
38
00:03:28,120 --> 00:03:31,320
Lo faccio perché
tu hai le competenze a prescindere
39
00:03:31,400 --> 00:03:34,680
ma conoscendoti ti farai bocciare
40
00:03:34,760 --> 00:03:37,640
e io dovrò salvarti
quando tenterai il suicidio.
41
00:03:38,320 --> 00:03:39,600
Meglio prevenire.
42
00:03:39,680 --> 00:03:43,360
Devi dare una valutazione
alle frasi su quanto siano vere.
43
00:03:43,440 --> 00:03:46,160
Non ci sono risposte giuste o sbagliate
44
00:03:46,240 --> 00:03:49,400
ma il tipo di risposta che darai servirà
45
00:03:49,480 --> 00:03:53,800
a valutare il tuo livello
di idoneità a una vita da primario.
46
00:03:53,880 --> 00:03:57,840
Rispondi come loro si aspettano
che risponda un primario.
47
00:03:57,920 --> 00:04:00,280
- Andrea?
- Mmm?
48
00:04:00,360 --> 00:04:02,800
Dimentica di essere un prefrontale.
49
00:04:09,920 --> 00:04:12,320
- Ricevuto, capo.
- Non ce la farai mai.
50
00:04:12,880 --> 00:04:16,920
Ludovico, io e la dottoressa Patrizi
ti faremo delle domande
51
00:04:17,000 --> 00:04:19,760
per capire meglio il tuo quadro clinico.
52
00:04:19,840 --> 00:04:23,000
Era la prima volta
che accusavi quel dolore alle mani?
53
00:04:25,920 --> 00:04:27,920
Puoi rispondere, per favore?
54
00:04:28,000 --> 00:04:29,840
Ehm… Scusami.
55
00:04:29,920 --> 00:04:32,840
Era la prima volta
che sentivi quel dolore alle mani?
56
00:04:32,920 --> 00:04:34,280
Sì.
57
00:04:34,920 --> 00:04:37,920
Fai una dieta particolare? Mangi sano?
58
00:04:38,000 --> 00:04:41,480
Mangio solo pizza, patatine, hamburger…
59
00:04:41,560 --> 00:04:44,440
Assolutamente no.
Mi occupo della sua alimentazione.
60
00:04:44,520 --> 00:04:46,520
Hai detto che ti senti stanco.
61
00:04:46,600 --> 00:04:50,200
Hai assunto qualche sostanza?
Farmaci? Energizzanti?
62
00:04:50,280 --> 00:04:53,520
Sentite… non ne ho bisogno.
63
00:04:53,600 --> 00:04:56,000
Perché non sei umano, no?
64
00:04:56,080 --> 00:05:00,040
E' questo che dicono di te.
E' una giovane promessa del tennis.
65
00:05:00,120 --> 00:05:03,160
L'anno scorso ha vinto
Wimbledon Juniores, no?
66
00:05:03,240 --> 00:05:06,720
- A quando la prossima vittoria?
- Appena capite che ho.
67
00:05:07,280 --> 00:05:09,520
Hai avuto qualche trauma di recente?
68
00:05:09,600 --> 00:05:13,320
- No, non credo. Giusto?
- No.
69
00:05:16,400 --> 00:05:18,680
[squilli di cellulare]
70
00:05:19,640 --> 00:05:22,440
- Rispondi pure.
- E' il mio sponsor.
71
00:05:22,520 --> 00:05:24,360
Lo richiamo. Vado un attimo in bagno.
72
00:05:27,280 --> 00:05:32,280
- C'è qualcosa che non ci ha detto.
- Lo voglio sapere se è pertinente.
73
00:05:32,360 --> 00:05:34,040
Se fosse ipotiroidismo?
74
00:05:34,120 --> 00:05:37,600
La madre non ha segnalato
un aumento di peso.
75
00:05:38,280 --> 00:05:42,480
Beh, è uno sportivo, potrebbe
non essersi ancora manifestato.
76
00:05:42,560 --> 00:05:44,080
Procediamo con la verifica.
77
00:05:47,160 --> 00:05:51,440
- La signora desidera parlarci.
- Non voglio che Ludovico senta.
78
00:05:51,520 --> 00:05:54,520
I suoi problemi sono iniziati
dopo Wimbledon.
79
00:05:54,600 --> 00:05:58,720
Ha iniziato ad accusare diplopia,
allucinazioni, vomito.
80
00:05:58,800 --> 00:06:02,000
Hanno fatto accertamenti,
ma non c'è nulla di strano.
81
00:06:02,080 --> 00:06:07,680
Hanno pensato che fossero sintomi
psicosomatici dovuti alla pressione.
82
00:06:07,760 --> 00:06:11,360
Gli hanno affiancato
uno psicoterapeuta e ha funzionato
83
00:06:11,920 --> 00:06:14,800
ma ora che si tratta
di affrontare il primo torneo
84
00:06:14,880 --> 00:06:16,680
sono comparsi questi dolori.
85
00:06:18,040 --> 00:06:20,560
Credo che sia nella sua testa.
86
00:06:20,640 --> 00:06:22,600
Dal suo atteggiamento non direi.
87
00:06:22,680 --> 00:06:26,880
- Sembra molto sicuro di sé.
- Perché non lo ammetterebbe mai.
88
00:06:26,960 --> 00:06:29,280
Dicono che non è umano, no?
89
00:06:29,880 --> 00:06:32,760
Però io credo che aumentare
la pressione non serva.
90
00:06:32,840 --> 00:06:36,040
Sarebbe meglio essere più delicati
sull'argomento.
91
00:06:36,120 --> 00:06:40,560
Ci scusi. Il dottor Fanti non è
un esempio di delicatezza.
92
00:06:41,160 --> 00:06:43,200
Non è poca delicatezza.
93
00:06:43,280 --> 00:06:45,640
E' una modalità diretta di rapportarsi
94
00:06:45,720 --> 00:06:48,000
che fa emergere elementi utili.
95
00:06:48,080 --> 00:06:52,040
Lo so, è il solito metodo Doc
basato sulla relazione
96
00:06:52,120 --> 00:06:54,440
che però è soggetto a errore.
97
00:06:54,520 --> 00:06:57,760
Forse lui ha assunto una sostanza
o nasconde qualcosa.
98
00:06:57,840 --> 00:07:02,120
Perderesti il sonno per dimostrarlo,
come farebbe un vero primario.
99
00:07:02,200 --> 00:07:04,920
Come dovrebbe fare un vero primario.
100
00:07:05,000 --> 00:07:07,640
Dovrebbe pensare al reparto intero.
101
00:07:07,720 --> 00:07:10,760
Deve rinunciare a qualcosa
a beneficio del tutto
102
00:07:10,840 --> 00:07:13,160
e non essere ossessionato da un paziente.
103
00:07:15,680 --> 00:07:18,760
Forse non dovrei darti suggerimenti.
104
00:07:20,520 --> 00:07:22,520
Continua pure con le tue crociate.
105
00:07:23,480 --> 00:07:24,960
Doc.
106
00:07:34,640 --> 00:07:37,640
Tutto bene? Che cosa voleva?
107
00:07:37,720 --> 00:07:40,600
Farmi il suo personale in bocca
al lupo per il primariato.
108
00:07:41,320 --> 00:07:43,000
- Certo.
- Che ci fai qui?
109
00:07:43,080 --> 00:07:46,720
E' del 32. Lo portano in Neuropsichiatria.
110
00:07:47,520 --> 00:07:48,960
Oggi ho il mio primo Eeg!
111
00:07:49,040 --> 00:07:51,680
- In bocca al lupo.
- Viva il lupo.
112
00:07:51,760 --> 00:07:55,280
Non si può più dire "crepi"?
E' per non offendere i lupi?
113
00:07:55,360 --> 00:07:57,400
Semmai… gli animalisti.
114
00:07:57,480 --> 00:08:00,840
E' l'era del politicamente corretto,
ricordatelo.
115
00:08:02,160 --> 00:08:03,440
Conviene adeguarsi, sai?
116
00:08:18,000 --> 00:08:22,360
Ehi, ciao. Ho provato a chiamarti.
Quando ci vediamo?
117
00:08:22,440 --> 00:08:25,360
Ora non dire che non ti ho avvisato.
118
00:08:26,880 --> 00:08:28,720
- "Patrizia Urbinati"!
- La conosci?
119
00:08:28,800 --> 00:08:30,080
E' una mia paziente.
120
00:08:30,160 --> 00:08:33,120
Ah. Ho sbagliato cartella.
121
00:08:33,200 --> 00:08:35,400
Ti vedo un po' perso, ultimamente.
122
00:08:35,480 --> 00:08:39,040
Sono ancora qui. Lavoro,
ma il mio posto è già di un altro.
123
00:08:39,120 --> 00:08:43,040
- Chi non sarebbe perso?
- Troverai il tuo posto altrove, no?
124
00:08:46,480 --> 00:08:49,440
Sarebbe più semplice dirle:
"Mi sento perso
125
00:08:49,520 --> 00:08:51,960
nell'immaginare un altro con te."
126
00:08:52,040 --> 00:08:56,320
Non posso. Ho sbagliato con lei
e lei giustamente si è allontanata.
127
00:08:56,400 --> 00:08:59,720
Adesso la vedi, è contenta.
Io non voglio più sbagliare.
128
00:09:00,360 --> 00:09:02,480
E poi tra poco partirò, quindi…
129
00:09:02,560 --> 00:09:06,800
Vuoi partire proprio ora che Fanti
potrebbe tornare primario?
130
00:09:06,880 --> 00:09:09,920
- Mio padre? Primario?
- Speriamo.
131
00:09:10,000 --> 00:09:14,720
Speriamo di no! Come primario era
uno stronzo. Un motivo per partire.
132
00:09:16,320 --> 00:09:19,080
"Mi sento bene. Mi sento disteso.
133
00:09:19,160 --> 00:09:20,800
- Mi sento confuso".
- Sì.
134
00:09:20,880 --> 00:09:23,760
- "Mi sento calmo."
- [squilli di cellulare]
135
00:09:30,920 --> 00:09:33,800
"Mi sento sicuro. Mi sento soddisfatto."
136
00:09:33,880 --> 00:09:35,240
Andrea…
137
00:09:35,320 --> 00:09:36,680
E' il dizionario dei sinonimi e contrari?
138
00:09:36,760 --> 00:09:39,080
- Smettila.
- Arriva il bello.
139
00:09:39,160 --> 00:09:41,120
"Ho fallito più del dovuto.
140
00:09:41,200 --> 00:09:42,640
- Ho fatto errori."
- Sì.
141
00:09:42,720 --> 00:09:46,960
Che cosa dovrei rispondere?
Certo che ho fatto degli errori.
142
00:09:47,040 --> 00:09:52,560
Che c'entra? Ammettere gli errori
è importante per un medico. O no?
143
00:09:52,640 --> 00:09:56,880
- Non è questo il punto!
- Non voglio rispondere a queste domande.
144
00:09:58,400 --> 00:10:01,360
Va bene, tu hai deciso
di giocarti la carriera
145
00:10:01,440 --> 00:10:04,600
ma non così, senza provarci.
Io non te lo permetto.
146
00:10:04,680 --> 00:10:08,600
Tu stasera ti ci metti, ti impegni,
li fai e poi ne parliamo.
147
00:10:08,680 --> 00:10:11,120
Però se… Andrea, guardami.
148
00:10:11,720 --> 00:10:14,280
Se vuoi superarli,
non devi rispondere come Doc.
149
00:10:16,400 --> 00:10:18,840
Lo so, come un vero primario.
150
00:10:28,280 --> 00:10:29,800
- Ehi.
- Ehi.
151
00:10:29,880 --> 00:10:31,440
Stiamo andando a mensa, vieni con noi?
152
00:10:34,560 --> 00:10:36,360
No, grazie, ho una cosa da fare.
153
00:10:38,720 --> 00:10:40,920
Scusa! Scusa, non guardavo.
154
00:10:42,880 --> 00:10:46,080
Oggi è l'ultima volta
che controllo il telefono.
155
00:10:50,240 --> 00:10:53,560
- Simpatico il tuo sponsor, eh?
- Quasi quanto me.
156
00:10:54,840 --> 00:10:56,160
Dài!
157
00:10:58,400 --> 00:11:01,880
- Quanto tempo ci passi su questo coso?
- Tanto.
158
00:11:01,960 --> 00:11:05,320
Non posso più giocare a tennis.
Mi prudono le mani.
159
00:11:05,400 --> 00:11:07,720
- Ho avuto 18 anni anch'io, sai?
- Tu?
160
00:11:07,800 --> 00:11:09,640
- Mmm.
- Non si direbbe.
161
00:11:11,720 --> 00:11:16,920
So che ai genitori non si dice, ma
dicci se hai fatto uso di sostanze.
162
00:11:17,000 --> 00:11:20,360
Non ho mai preso nulla.
Non faccio uso di droghe.
163
00:11:20,440 --> 00:11:21,440
Okay.
164
00:11:22,040 --> 00:11:24,520
Tanto lo scopriremo dalle analisi.
165
00:11:27,840 --> 00:11:30,480
La birra vale come sostanza energizzante?
166
00:11:36,120 --> 00:11:37,400
Spara.
167
00:11:39,200 --> 00:11:41,240
Gioco a tennis da quando ho sette anni.
168
00:11:43,200 --> 00:11:46,400
A dieci anni ero già in Nazionale.
Sono fortunato.
169
00:11:46,480 --> 00:11:51,280
Ho talento per qualcosa che mi piace
fare… però mi piace anche vivere.
170
00:11:51,360 --> 00:11:55,320
Dovrei stare tutte le sere chiuso
in uno stanzone? No, grazie.
171
00:11:55,400 --> 00:11:59,360
- E che cosa fai tutte le sere?
- Esco, vado a divertirmi.
172
00:12:00,600 --> 00:12:05,000
Chiaramente… il mio allenatore
e mia madre non lo sanno.
173
00:12:05,080 --> 00:12:09,600
Non capirebbero, però qualche uscita
non mi ha impedito di vincere.
174
00:12:11,920 --> 00:12:16,760
Okay, ai tuoi non lo dico, ma se
me lo stai dicendo, un motivo c'è.
175
00:12:16,840 --> 00:12:21,440
Sì. L'altra sera sono uscito
con una ragazza conosciuta on-line.
176
00:12:21,520 --> 00:12:26,240
- Quella che ti chiamava stamattina?
- No. Quella è un'altra.
177
00:12:27,080 --> 00:12:30,160
- Ah.
- Ascolta, ho 200.000 follower.
178
00:12:30,240 --> 00:12:35,040
Le ragazze mi contattano. Lo faresti
anche tu alla mia età, no?
179
00:12:36,160 --> 00:12:40,440
Non posso escludere questa ipotesi,
però poi dopo ho recuperato.
180
00:12:41,400 --> 00:12:45,640
Siamo andati a una festa.
Niente droga, solo birra.
181
00:12:45,720 --> 00:12:50,080
Rientrando a casa dalla finestra,
ho preso un colpo alla spalla.
182
00:12:51,000 --> 00:12:55,000
Ho continuato ad allenarmi.
Da lì ho il dolore alle mani.
183
00:12:55,640 --> 00:12:56,720
Okay.
184
00:12:56,800 --> 00:12:58,760
Magari vuol dire qualcosa, non lo so.
185
00:13:02,080 --> 00:13:03,960
La spalla è questa, no?
186
00:13:04,520 --> 00:13:10,120
Hai notato variazioni cromatiche
della pelle? Tipo macchie.
187
00:13:10,200 --> 00:13:13,720
Variazioni della temperatura?
Della sudorazione?
188
00:13:14,480 --> 00:13:17,680
Potrebbe avere una lesione al nervo.
189
00:13:17,760 --> 00:13:19,640
- A che pensi?
- Algodistrofia.
190
00:13:20,640 --> 00:13:23,720
Sindrome dolorosa
regionale complessa. Oggi è così.
191
00:13:23,800 --> 00:13:26,520
Uno non può distrarsi 12 anni
che cambia tutto.
192
00:13:26,600 --> 00:13:31,440
Spiega dolore periferico e
variazioni di temperatura e sudore.
193
00:13:31,520 --> 00:13:35,440
Ludovico ha detto che non suda più
neanche dopo un allenamento.
194
00:13:36,160 --> 00:13:40,800
Non basta per diagnosticarla
secondo i criteri di Budapest
195
00:13:40,880 --> 00:13:43,480
e il dolore che lamenta non è continuo.
196
00:13:44,040 --> 00:13:47,560
E la diplopia?
Le allucinazioni che c'entrano?
197
00:13:47,640 --> 00:13:50,480
Potrebbero essere correlate
alla variazione del sonno.
198
00:13:50,560 --> 00:13:53,720
Chi sarebbe lucido
uscendo la sera a divertirsi
199
00:13:53,800 --> 00:13:55,000
e allenandosi la mattina?
200
00:13:55,080 --> 00:13:58,200
Se domani l'idea di Andrea è confermata
201
00:13:58,280 --> 00:14:00,920
procediamo con fisioterapia
e neurostimolazione.
202
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Okay.
203
00:14:05,320 --> 00:14:09,840
Ma dategli degli antidolorifici,
così le mani non gli fanno più male.
204
00:14:14,560 --> 00:14:17,560
Me li faccio lasciare sempre
dal rappresentante.
205
00:14:17,640 --> 00:14:23,320
Dà sollievo immediato ed è adatto
a uno di 18 anni. Non ringraziarmi.
206
00:14:26,280 --> 00:14:28,160
Tu adesso puoi dirmelo da dove vieni.
207
00:14:29,320 --> 00:14:30,440
Come sei arrivato qua?
208
00:14:31,920 --> 00:14:35,480
Avevo bisogno di dare
un taglio netto. Vengo da Roma.
209
00:14:37,640 --> 00:14:41,680
- Dev'essere stata dura anche lì.
- Avevo voglia di andare via, sì…
210
00:14:42,440 --> 00:14:43,640
ma non puoi capire.
211
00:14:43,720 --> 00:14:46,560
Io volevo andarmene già prima del Covid.
212
00:14:46,640 --> 00:14:47,640
Perché non l'hai fatto?
213
00:14:49,920 --> 00:14:51,640
Non credo che tu possa capire.
214
00:14:55,360 --> 00:14:57,200
Sono contento che tu non l'abbia fatto.
215
00:14:58,200 --> 00:15:00,080
Sempre per il reparto.
216
00:15:12,120 --> 00:15:14,000
[Elisa] Perché non mi rispondi?
217
00:15:14,880 --> 00:15:16,480
Sempre colpa di mister morbo di Addison?
218
00:15:16,560 --> 00:15:18,800
Sempre che non sono cazzi tuoi.
219
00:15:20,360 --> 00:15:21,800
Sei andata a trovarlo?
220
00:15:22,360 --> 00:15:24,560
- Sì.
- E?
221
00:15:25,160 --> 00:15:27,640
E non è molto timido,
è solo molto stronzo.
222
00:15:28,760 --> 00:15:32,640
Oh, finalmente! Avete deciso
di occupare l'ospedale? Eh?
223
00:15:35,320 --> 00:15:38,960
Scusatela… E' colpa di un uomo.
224
00:15:40,720 --> 00:15:45,040
[Elisa] Ciao. Ho provatoa chiamarti. Quando ci vediamo?
225
00:15:45,120 --> 00:15:47,800
Ora non dire che non ti ho avvisato.
226
00:15:53,760 --> 00:15:55,600
Ciao, Elisa…
227
00:15:56,320 --> 00:15:57,440
No.
228
00:15:59,400 --> 00:16:01,040
[campanello]
229
00:16:12,120 --> 00:16:16,680
Ce le manda la cuoca della mensa.
Il marito ha un terreno.
230
00:16:18,040 --> 00:16:20,960
- Che hai, Massimo?
- No, tutto bene.
231
00:16:21,040 --> 00:16:23,760
Sono… Sono bellissime.
232
00:16:23,840 --> 00:16:25,360
Mettile pure in cucina.
233
00:16:31,720 --> 00:16:35,160
Che cosa potrebbe avere causato
questa sindrome dolorosa?
234
00:16:35,720 --> 00:16:39,440
Un trauma muscolare
o una lesione, magari in campo
235
00:16:39,520 --> 00:16:40,760
dove subisce tensione.
236
00:16:40,840 --> 00:16:43,000
[Giulia] Lo teniamo in osservazione.
237
00:16:45,120 --> 00:16:47,000
E' tutta colpa mia.
238
00:16:47,080 --> 00:16:51,040
A sette anni diceva
che sarebbe diventato un campione
239
00:16:51,120 --> 00:16:54,600
ma il tennis gli sta creando
solo problemi.
240
00:16:54,680 --> 00:16:57,640
Forse è diventata una cosa
troppo grande per lui
241
00:16:57,720 --> 00:16:59,360
o si sente in trappola.
242
00:16:59,440 --> 00:17:02,200
Secondo me, ama ancora giocare.
243
00:17:02,280 --> 00:17:04,960
Capiremo il problema reale,
stia tranquilla.
244
00:17:05,640 --> 00:17:07,600
Va bene, vi ringrazio.
245
00:17:11,200 --> 00:17:15,280
- Ho promesso a Ludovico di non dirlo.
- Quando vuoi, sai mentire!
246
00:17:17,240 --> 00:17:19,400
Il problema è quando non voglio.
247
00:17:31,440 --> 00:17:32,720
Andrea!
248
00:17:38,160 --> 00:17:40,320
Non sono più la tua direttrice sanitaria.
249
00:17:40,400 --> 00:17:44,040
- Enrico mi ha detto dei test.
- Enrico ti dice tutto!
250
00:17:45,360 --> 00:17:48,120
Magari sai anche
chi è la donna con cui esce.
251
00:17:48,200 --> 00:17:51,440
No, non me l'ha detto.
Ha fatto bene a darteli.
252
00:17:51,520 --> 00:17:53,920
Qualcun altro non la pensa come me.
253
00:17:54,000 --> 00:17:55,280
Chi?
254
00:17:56,680 --> 00:17:57,960
Carolina.
255
00:17:58,520 --> 00:18:01,440
Non è felice che vuoi tornare
a essere primario.
256
00:18:02,160 --> 00:18:03,400
Ti cercava prima.
257
00:18:05,200 --> 00:18:08,080
Dovevo richiamarla. Mi è passato di mente.
258
00:18:08,160 --> 00:18:11,080
Ha solo paura di perdere
l'uomo che sei diventato.
259
00:18:11,680 --> 00:18:13,440
Io un po' la capisco.
260
00:18:15,400 --> 00:18:17,160
Parlale, vedrai che capirà.
261
00:18:17,840 --> 00:18:21,440
Ehi! Tempo ideale per una rimpatriata.
262
00:18:22,240 --> 00:18:24,120
Peccato che l'esame non è Citologia.
263
00:18:24,200 --> 00:18:28,800
L'hai voluto tu. Io sarei andata
volentieri a prenderci una birra.
264
00:18:28,880 --> 00:18:30,760
Anche tutti e tre insieme.
265
00:18:31,560 --> 00:18:34,160
Sì? Ero rimasta al nostro vodka party.
266
00:18:35,600 --> 00:18:38,320
Beh… buona serata.
267
00:18:44,400 --> 00:18:45,480
Ci prova con te?
268
00:18:48,920 --> 00:18:52,640
Non lo so. Anche se fosse,
sarebbe per pugnalarmi alle spalle.
269
00:18:55,680 --> 00:18:58,200
Ti vedo stanco. Va tutto bene?
270
00:18:58,920 --> 00:19:01,960
Sì. E' che dormo poco e male.
271
00:19:02,040 --> 00:19:03,120
Faccio…
272
00:19:04,520 --> 00:19:05,720
sogni agitati.
273
00:19:05,800 --> 00:19:07,680
Sarà per questa storia del primariato, no?
274
00:19:07,760 --> 00:19:09,200
Mmm.
275
00:19:10,640 --> 00:19:13,360
- Me la tieni un secondo?
- Sì.
276
00:19:22,920 --> 00:19:24,400
Facciamo un vodka party io e te?
277
00:19:25,360 --> 00:19:30,040
- Dopo dormirei benissimo di sicuro.
- Già. Richiama Carolina.
278
00:19:42,200 --> 00:19:43,200
[Alba] Ehi?
279
00:19:43,280 --> 00:19:44,800
- Mmm?
- Problemi?
280
00:19:44,880 --> 00:19:47,160
[Riccardo] No,
sono le analisi di Ludovico.
281
00:19:47,240 --> 00:19:48,400
Qualcosa di grave?
282
00:19:48,480 --> 00:19:52,520
Non penso, solo che non riusciamo
a capire che cosa abbia.
283
00:19:52,600 --> 00:19:56,160
Se non è un'emergenza,
puoi goderti la serata con me?
284
00:19:56,760 --> 00:19:58,960
- Almeno stasera.
- Hai ragione.
285
00:20:00,400 --> 00:20:03,280
Carolina! Vieni qua con noi.
286
00:20:05,840 --> 00:20:08,400
Parliamo, conosciamoci un po'.
287
00:20:08,480 --> 00:20:11,960
No, mi sta aspettando mio padre.
288
00:20:12,040 --> 00:20:14,720
Dài, ci meritiamo un po' di relax!
Non fare come lui.
289
00:20:16,240 --> 00:20:19,640
Non l'ho quasi mai visto
prendersi una pausa, ci volevi tu.
290
00:20:19,720 --> 00:20:24,040
Ah, "quasi"! Allora non sei
un caso disperato come pensavo.
291
00:20:25,280 --> 00:20:28,200
Tre birre a testa
e vediamo chi è il caso disperato?
292
00:20:28,280 --> 00:20:30,440
Ho un master in resistenza alcolica.
293
00:20:30,520 --> 00:20:33,240
No, grazie. Mi sta aspettando mio padre.
294
00:20:38,120 --> 00:20:41,320
Ehi! Ciao, come va?
295
00:20:41,400 --> 00:20:44,560
- Bene, tu?
- Bene.
296
00:20:49,880 --> 00:20:52,440
Papà, veramente vuoi tornare
a essere primario?
297
00:20:53,080 --> 00:20:54,200
Ci hai pensato bene?
298
00:20:55,360 --> 00:20:59,840
Tu non ti devi preoccupare.
Tra di noi non cambierà nulla.
299
00:20:59,920 --> 00:21:03,320
Cambierai tu. Tu eri quello
che mi dava gli psicofarmaci.
300
00:21:03,400 --> 00:21:07,200
- No, non tornerò quello di prima.
- Come fai a esserne sicuro?
301
00:21:07,920 --> 00:21:10,600
Dovrai accettare molte cose,
fare compromessi…
302
00:21:10,680 --> 00:21:14,240
Questi sono i test?
Perché ce li hai in anticipo?
303
00:21:14,320 --> 00:21:17,440
Perché ti prepari,
se sono psicoattitudinali?
304
00:21:17,520 --> 00:21:21,240
- Ne farei volentieri a meno.
- Allora perché lo fai?
305
00:21:21,320 --> 00:21:24,360
Per il reparto,
per tua madre, per Lorenzo…
306
00:21:25,680 --> 00:21:27,600
Non mi parlare di Lorenzo.
307
00:21:30,520 --> 00:21:32,240
Scusami, hai ragione.
308
00:21:35,800 --> 00:21:38,760
Papà, se diventi primario, io me ne vado.
309
00:21:38,840 --> 00:21:41,560
A questo ci avevi pensato? No?
310
00:21:41,640 --> 00:21:43,560
No. Bene.
311
00:21:58,920 --> 00:22:00,760
[notifica di cellulare]
312
00:22:06,840 --> 00:22:10,560
["Friday (Dopamine re-edit)"
di Riton e Nightcrawlers]
313
00:23:04,200 --> 00:23:05,480
Meno male che dovevi impegnarti!
314
00:23:05,560 --> 00:23:07,840
Hai risposto come ti pareva
315
00:23:07,920 --> 00:23:11,560
con irrazionale,
sfrontata, emotiva prefrontalità.
316
00:23:11,640 --> 00:23:14,160
- E' ciò che voglio essere.
- Lo sei!
317
00:23:14,240 --> 00:23:17,720
Ma pensavo che volevi tentare
di tornare primario.
318
00:23:20,640 --> 00:23:25,080
Io non voglio tornare a essere
lo stronzo che trattava male tutti.
319
00:23:25,160 --> 00:23:27,640
Sua figlia, sua moglie, voi…
320
00:23:28,520 --> 00:23:30,000
Non voglio essere quel primario.
321
00:23:30,080 --> 00:23:34,440
Non sei diventato uno stronzo perché
sei stato nominato primario…
322
00:23:36,280 --> 00:23:37,920
ma perché hai perso un figlio.
323
00:23:38,000 --> 00:23:41,960
E' stato quel dolore a cambiarti,
però adesso è diverso.
324
00:23:42,640 --> 00:23:46,000
Con l'amnesia hai provato
per la seconda volta quel dolore
325
00:23:46,080 --> 00:23:48,360
e non sei diventato uno stronzo.
326
00:23:48,440 --> 00:23:50,000
Sei diventato Doc!
327
00:23:50,960 --> 00:23:53,600
Ora però… vuoi tentare
328
00:23:53,680 --> 00:23:56,640
di tornare primario
o vuoi essere solo Doc?
329
00:23:57,280 --> 00:24:00,760
Pensaci bene prima di fare i test,
perché non si torna indietro.
330
00:24:16,680 --> 00:24:19,240
- Lucia.
- E' lui Andrea Fanti?
331
00:24:19,320 --> 00:24:21,560
- Sì, è lui.
- Mmm.
332
00:24:23,160 --> 00:24:27,240
Vacci piano in Commissione.
Non merita di essere giudicato.
333
00:24:28,400 --> 00:24:31,000
Non è il senso del mio lavoro.
334
00:24:31,080 --> 00:24:35,640
Io non giudico nessuno, tantomeno
il paziente che volevi mandarmi tu.
335
00:24:35,720 --> 00:24:37,960
- "Gabriel Kidane".
- Che ha fatto?
336
00:24:38,040 --> 00:24:39,880
Non è venuto all'appuntamento.
337
00:24:40,520 --> 00:24:44,400
Non lo giudico, prendo atto
che magari non vuole farsi aiutare.
338
00:24:49,760 --> 00:24:51,640
- [Damiano] Buongiorno.
- Buongiorno.
339
00:24:55,640 --> 00:24:57,920
[respiro affannoso] Aiuto.
340
00:24:59,160 --> 00:25:01,080
Che succede?
341
00:25:01,160 --> 00:25:03,120
Sto per avere un infarto, ne sono sicura.
342
00:25:03,200 --> 00:25:06,040
E' nel posto giusto. Perché lo pensa?
343
00:25:06,120 --> 00:25:10,840
Mi fa male il braccio sinistro
e sento… un forte peso sul petto.
344
00:25:10,920 --> 00:25:13,040
Sono sintomi chiarissimi.
345
00:25:13,120 --> 00:25:16,040
- E' in tachicardia.
- Mmm. Venga con me.
346
00:25:19,040 --> 00:25:22,880
Si sieda.
Vedrà che probabilmente non è nulla.
347
00:25:22,960 --> 00:25:26,120
E' stata in Pronto Soccorso?
Come è arrivata qui?
348
00:25:26,200 --> 00:25:29,240
Bisogna passare dall'accettazione.
349
00:25:29,320 --> 00:25:34,000
Non ho trovato Cardiologia. Ha detto
che sono nel posto giusto, no?
350
00:25:34,760 --> 00:25:37,920
Farà degli esami per verificare
la possibilità di infarto
351
00:25:38,000 --> 00:25:39,600
senza bisogno di ricovero.
352
00:25:39,680 --> 00:25:41,160
Aspetti un secondo qui.
353
00:25:41,240 --> 00:25:44,320
Lasciamo le tende aperte.
La monitora la caposala.
354
00:25:48,240 --> 00:25:53,200
Ha la tachicardia. Sarà paura, ma
non la manderei in Pronto Soccorso.
355
00:25:53,280 --> 00:25:56,160
A noi non costa nulla fare
un elettrocardiogramma, no?
356
00:25:57,160 --> 00:25:59,720
Sempre che tu sia d'accordo,
ovviamente, Teresa.
357
00:26:00,560 --> 00:26:04,120
- Va bene, però vedi di fare in fretta.
- Grazie.
358
00:26:04,200 --> 00:26:08,520
Appena arrivato e già ottieni cose
dalla caposala? Sei sveglio!
359
00:26:08,600 --> 00:26:12,720
- Mi stai rivolgendo la parola!
- E' il tuo giorno fortunato.
360
00:26:12,800 --> 00:26:15,320
Dove trovo un elettrocardiografo?
361
00:26:15,400 --> 00:26:19,920
Chiedi agli specializzandi junior.
Devono soffrire per trovarlo.
362
00:26:20,000 --> 00:26:21,160
Ah, okay.
363
00:26:21,240 --> 00:26:23,880
Ah, Fanti! Mi serve un elettrocardiografo.
364
00:26:23,960 --> 00:26:25,720
- Certo.
- Ora.
365
00:26:26,600 --> 00:26:28,680
- Dove lo…
- Dài, cercalo in Chirurgia.
366
00:26:28,760 --> 00:26:30,520
- Ah. "Chirurgia"?
- Sì.
367
00:26:31,320 --> 00:26:32,680
Per favore…
368
00:26:44,680 --> 00:26:47,000
- Grazie!
- No, serve a me.
369
00:26:47,560 --> 00:26:50,320
- Prendi quello, c'è scritto "Chirurgia".
- E' rotto.
370
00:26:50,400 --> 00:26:51,520
Ma…
371
00:26:52,720 --> 00:26:54,080
No, aspetta.
372
00:26:55,040 --> 00:26:57,560
"Medicina Interna", questo è nostro!
E' un'ora che lo cerco!
373
00:26:57,640 --> 00:27:02,240
- Scusa, ma serve a Chirurgia.
- Guglielmi!
374
00:27:02,320 --> 00:27:05,400
Qual è la regola numero uno
fra specializzandi?
375
00:27:06,160 --> 00:27:08,120
- Bisogna…
- Collaborare.
376
00:27:08,200 --> 00:27:11,520
"Collaborare", perfetto. Da dove viene?
377
00:27:11,600 --> 00:27:15,040
- E' la figlia di Fanti.
- L'elettrocardiografo!
378
00:27:15,120 --> 00:27:18,600
E poi immagino
che la collega abbia anche un nome.
379
00:27:19,280 --> 00:27:21,920
- Carolina.
- Guarda un po'! "Carolina".
380
00:27:22,000 --> 00:27:23,200
Che facciamo?
381
00:27:24,560 --> 00:27:27,960
- Grazie. Vado.
- Ce la fai? Ti presto Guglielmi?
382
00:27:28,040 --> 00:27:30,680
No, grazie. Serve a Chirurgia.
383
00:27:30,760 --> 00:27:33,040
"Serve a Chirurgia"!
384
00:27:36,160 --> 00:27:38,200
Bisogna praticare…
385
00:27:40,720 --> 00:27:44,160
[donna] Una festa di notte mentre sei
in ritiro con la squadra?
386
00:27:44,240 --> 00:27:47,640
Io amo giocare a tennis,
ma voglio anche vivere!
387
00:27:47,720 --> 00:27:50,600
Vuoi vivere? Anch'io volevo vivere.
388
00:27:50,680 --> 00:27:54,800
Invece mi sono annullata per te
e tu mandi tutto all'aria!
389
00:27:54,880 --> 00:27:58,160
Che senso ha avuto per me partire,
lasciare il lavoro
390
00:27:58,240 --> 00:27:59,960
perdere gli amici, perdere pure…
391
00:28:00,040 --> 00:28:02,520
Papà! Dillo che è colpa mia!
392
00:28:03,640 --> 00:28:08,560
Sto dicendo che nella vita vanno
fatte delle scelte. E' chiaro?
393
00:28:08,640 --> 00:28:11,280
[battito cardiaco accelerato]
394
00:28:11,360 --> 00:28:15,000
Ehi, ehi. Con calma, stai tranquillo.
395
00:28:15,080 --> 00:28:16,520
Respira, respira.
396
00:28:17,280 --> 00:28:19,760
Respira. Piano, con calma.
397
00:28:19,840 --> 00:28:23,040
Tachicardia parossistica
sopraventricolare.
398
00:28:23,920 --> 00:28:26,320
- Ipotesi?
- Se fosse sclerosi multipla?
399
00:28:26,400 --> 00:28:28,320
E se avesse ragione la madre?
400
00:28:28,880 --> 00:28:33,440
Potrebbe essere legata all'ansia,
magari è un problema psicosomatico.
401
00:28:33,520 --> 00:28:36,160
Dovremmo essere certi
che sia per il tennis.
402
00:28:36,240 --> 00:28:37,440
Non è così.
403
00:28:37,520 --> 00:28:41,960
Ludovico ama fare il tennista,
ma vuole essere anche un ragazzino.
404
00:28:42,040 --> 00:28:47,000
- E' di fronte a una scelta assurda.
- Lascia stare la sua vita privata.
405
00:28:47,080 --> 00:28:49,400
- Fai il medico!
- Anche questo è fare il medico!
406
00:28:53,120 --> 00:28:55,720
- Che lavoro fa?
- Sono grafica designer.
407
00:28:55,800 --> 00:28:58,560
- Ah, lavora al computer.
- Sì.
408
00:28:58,640 --> 00:29:01,480
Fa attività fisica? Mangia sano?
409
00:29:01,560 --> 00:29:04,000
Sì e vado in palestra quando posso.
410
00:29:04,080 --> 00:29:06,560
- Bene.
- Eccolo, l'ho trovato.
411
00:29:06,640 --> 00:29:07,840
Provvidenziale.
412
00:29:07,920 --> 00:29:10,680
Ha fatto metà del suo dovere. Preparalo.
413
00:29:10,760 --> 00:29:12,040
Certo.
414
00:29:13,880 --> 00:29:17,200
Non c'era bisogno di tutta questa fretta.
415
00:29:17,280 --> 00:29:19,520
- L'abbiamo aiutata a stare meglio, no?
- Sì.
416
00:29:19,600 --> 00:29:22,680
Un esame del sangue
o un Ecg non fanno rumore.
417
00:29:25,160 --> 00:29:28,440
- L'Ecg è pronto. Procedo?
- No, ci pensa Cesconi.
418
00:29:29,240 --> 00:29:31,640
- Porta la provetta in laboratorio.
- Sì.
419
00:29:31,720 --> 00:29:33,640
Non andare a sbattere.
420
00:29:33,720 --> 00:29:35,000
[Carolina] No.
421
00:29:35,600 --> 00:29:36,800
Grazie, Carolina.
422
00:29:38,160 --> 00:29:39,680
Vuoi darla a me?
423
00:29:44,360 --> 00:29:47,640
Devo consegnare anch'io
dei campioni di sangue.
424
00:29:48,320 --> 00:29:49,440
Grazie.
425
00:29:53,640 --> 00:29:56,920
Lo so, è difficile,
lo è stato anche per me
426
00:29:57,000 --> 00:29:59,240
però poi credimi, passa.
427
00:29:59,320 --> 00:30:00,440
Che cosa?
428
00:30:02,320 --> 00:30:06,280
Elisa. Fa la stronza con
gli specializzandi del primo anno.
429
00:30:06,360 --> 00:30:09,840
Credo che sia peggiorata.
Avrà dei problemi di cuore.
430
00:30:11,120 --> 00:30:12,320
A ognuno i suoi.
431
00:30:27,120 --> 00:30:29,360
- Dove stiamo andando?
- Lo vedrai.
432
00:30:43,880 --> 00:30:47,880
Ah… Hai detto che ti prudono le mani, no?
433
00:30:47,960 --> 00:30:49,680
Tieni, Wimbledon.
434
00:30:50,240 --> 00:30:53,000
Non sarò umano,
ma tu non sei un medico normale.
435
00:30:53,080 --> 00:30:55,240
Io non sono mai stato normale.
436
00:30:56,920 --> 00:31:00,080
Ho iniziato proprio con questi,
con mio padre al parco.
437
00:31:00,160 --> 00:31:02,400
Vai. Vediamo un po'.
438
00:31:02,480 --> 00:31:03,800
- Sei pronto?
- Vai.
439
00:31:03,880 --> 00:31:06,480
- Sicuro?
- Vediamo questo campione.
440
00:31:08,800 --> 00:31:09,920
Ehi!
441
00:31:11,120 --> 00:31:12,120
Scherzo.
442
00:31:16,040 --> 00:31:18,880
Che diceva tua madre su di lui?
443
00:31:20,280 --> 00:31:23,720
Quando mi sono trasferito,
mamma è venuta con me.
444
00:31:25,720 --> 00:31:28,240
- 15-0.
- Bella questa.
445
00:31:29,680 --> 00:31:34,680
All'inizio veniva anche mio padre,
poi… ha smesso.
446
00:31:34,760 --> 00:31:37,400
Si è risposato
e a mia madre sono rimasto solo io.
447
00:31:40,360 --> 00:31:44,280
Mi dispiace di averle mentito,
giuro, però non mi pento di nulla.
448
00:31:44,360 --> 00:31:49,440
Sulla lapide voglio scritto: "Grande
tennista che se l'è spassata."
449
00:31:50,880 --> 00:31:53,400
Tu? Che vuoi che ci sia scritto?
450
00:31:56,160 --> 00:32:00,080
Non lo so. "Medico che giocava
a racchettoni con i pazienti"?
451
00:32:00,160 --> 00:32:01,800
O "Primario".
452
00:32:04,120 --> 00:32:05,440
Perché devi scegliere?
453
00:32:06,640 --> 00:32:08,320
Puoi essere entrambi, no?
454
00:32:09,880 --> 00:32:13,720
Io voglio essere un campione,
però voglio essere anche vivo.
455
00:32:14,880 --> 00:32:16,520
Guarda che essere vivi è un dono.
456
00:32:19,600 --> 00:32:22,080
Anch'io giocavo a racchettoni
con mio figlio.
457
00:32:23,600 --> 00:32:25,360
Oggi avrebbe la tua età.
458
00:32:31,240 --> 00:32:33,120
[balbettando] Tuo figlio è…
459
00:32:38,920 --> 00:32:43,000
- Tuo figlio…
- Ehi. Ehi.
460
00:32:43,080 --> 00:32:46,280
Guardami. Ehi! Ludovico!
461
00:32:46,360 --> 00:32:48,440
Ludo! Ludo!
462
00:32:48,520 --> 00:32:49,840
Aiuto!
463
00:32:51,520 --> 00:32:55,320
Abbiamo avviato l'indagine genetica
in madre e figlio, di verifica
464
00:32:55,400 --> 00:32:57,480
ma pensiamo che sia la malattia di Fabry.
465
00:32:57,560 --> 00:33:00,880
Torna. Ho notato le lesioni congiuntivali.
466
00:33:00,960 --> 00:33:02,720
Mentre giocavi con lui.
467
00:33:04,000 --> 00:33:07,240
Ora l'ictus potrebbe lasciargli
delle conseguenze irreversibili.
468
00:33:07,320 --> 00:33:10,960
- Speriamo di no.
- L'ictus non c'entra con i racchettoni.
469
00:33:11,040 --> 00:33:15,120
Come lo escludi? Se non aveste
perso tempo con le tue ossessioni
470
00:33:15,200 --> 00:33:17,120
ora non dovremmo sperare.
471
00:33:26,040 --> 00:33:30,000
Fanti è stato il primo
a capire che è Fabry
472
00:33:30,080 --> 00:33:32,040
come è stato per il Covid.
473
00:33:32,120 --> 00:33:37,200
Non ha evitato l'ictus al ragazzo…
né le centinaia di morti qui dentro.
474
00:33:37,280 --> 00:33:41,440
C'è differenza tra un intuito
diagnostico e una visione globale.
475
00:33:43,480 --> 00:33:46,880
Voi davvero pensate che Andrea sia
in grado di fare il primario?
476
00:33:49,880 --> 00:33:53,840
Gli fate sempre da scudo.
Non lo so che cos'è che non mi dite
477
00:33:53,920 --> 00:33:58,120
ma siate sinceri con voi stessi.
Lui crea più problemi che soluzioni.
478
00:34:03,120 --> 00:34:06,680
Pensate di proteggerlo,
ma io lo proteggerei da se stesso
479
00:34:06,760 --> 00:34:08,560
perché si farà del male da solo.
480
00:34:15,040 --> 00:34:16,480
Ma vaffanculo!
481
00:34:16,560 --> 00:34:18,720
- Non ce l'hai con me, vero?
- Stavolta no.
482
00:34:20,120 --> 00:34:21,320
- Tutto bene?
- Sì.
483
00:34:21,400 --> 00:34:24,080
Sai come funziona
quando stai con qualcuno, no?
484
00:34:25,840 --> 00:34:26,840
Ciao.
485
00:34:28,640 --> 00:34:29,640
Ciao.
486
00:34:36,640 --> 00:34:39,480
[respiro affannoso]
487
00:35:29,920 --> 00:35:33,040
[Damiano] L'Ecg è negativo
e gli enzimi escludono l'infarto.
488
00:35:33,120 --> 00:35:34,760
Che cos'ho?
489
00:35:34,840 --> 00:35:38,680
Possono esserci varie spiegazioni.
Deve fare degli esami.
490
00:35:38,760 --> 00:35:40,760
Non posso farli qui con lei?
491
00:35:40,840 --> 00:35:43,960
Sono visite specialistiche
che bisogna prenotare.
492
00:35:44,040 --> 00:35:48,160
Non so da chi andare.
Potrebbe indicarmi un medico?
493
00:35:48,920 --> 00:35:53,040
- Anche che faccia attività privata.
- Forse ho qualcuno da consigliarle.
494
00:35:53,120 --> 00:35:55,280
- Grazie.
- Non c'è di che.
495
00:35:58,240 --> 00:36:02,120
Signora, provi di nuovo a stringermi
la mano, più forte che può.
496
00:36:02,720 --> 00:36:04,560
Non ho molte forze, lo so.
497
00:36:06,320 --> 00:36:08,360
Si metta seduta, venga.
498
00:36:10,680 --> 00:36:12,400
Mani sulle gambe.
499
00:36:12,480 --> 00:36:14,280
Adesso si lasci guidare.
500
00:36:16,360 --> 00:36:21,040
Fanti, vuoi spiegare tu alla signora
che cosa sta facendo il dottore?
501
00:36:21,120 --> 00:36:25,480
Certo. Dunque, si tratta del test di Adson
502
00:36:25,560 --> 00:36:29,160
con cui si diagnostica
la sindrome dello stretto toracico
503
00:36:29,240 --> 00:36:33,400
una compressione di nervi e vasi
creata dal passaggio
504
00:36:33,480 --> 00:36:35,520
attraverso un canale ristretto
dai muscoli.
505
00:36:35,600 --> 00:36:37,400
Penso che lo sia.
506
00:36:37,480 --> 00:36:40,480
Basterà solo un'ecografia di conferma.
507
00:36:41,040 --> 00:36:43,240
- Prendo l'ecografo?
- Sì.
508
00:36:44,360 --> 00:36:48,320
So io dov'è, però poi lo riporti
a Cesconi. Il mio turno è finito.
509
00:36:59,320 --> 00:37:00,880
Perché non mi rispondevi?
510
00:37:01,560 --> 00:37:03,800
Volevi farmi una sorpresa?
511
00:37:03,880 --> 00:37:07,400
Ehm… No, volevo… salutarti.
512
00:37:07,960 --> 00:37:11,960
Scusa se ti ho evitata, ma aspettavo
un'importante notizia di lavoro
513
00:37:12,040 --> 00:37:15,360
e non volevo dirtelo
prima che fosse ufficiale.
514
00:37:16,360 --> 00:37:20,600
Ora è arrivata. Io… sono in partenza.
515
00:37:22,200 --> 00:37:24,360
Per… l'Australia.
516
00:37:25,080 --> 00:37:26,920
Mi hanno dato il trasferimento lì.
517
00:37:28,920 --> 00:37:30,320
E' uno scherzo?
518
00:37:31,360 --> 00:37:32,880
Perché se è uno scherzo, è crudele.
519
00:37:32,960 --> 00:37:37,240
Mi dispiace. Io so
che cosa hai vissuto con Gabriel…
520
00:37:39,520 --> 00:37:42,440
Almeno tra me e te non c'è stato niente.
521
00:37:49,720 --> 00:37:51,200
Fai buon viaggio.
522
00:38:12,560 --> 00:38:16,400
L'ecografia conferma la sindrome
dello stretto toracico.
523
00:38:16,480 --> 00:38:20,760
Le prescrivo un ciclo
di antinfiammatori e corticosteroidi
524
00:38:20,840 --> 00:38:23,440
e le do il numero
di un bravo fisioterapista.
525
00:38:23,520 --> 00:38:28,160
Grazie. Sono felice di essermi
sentita male quando c'era lei qui.
526
00:38:28,240 --> 00:38:32,440
Sono felice di averle risolto
il problema. Può tornare a casa.
527
00:38:34,520 --> 00:38:39,480
Comunque… il medico che svolge
attività privata ce l'ha davanti.
528
00:38:39,560 --> 00:38:42,600
Ricevo in regime intra moenia
alcuni pomeriggi.
529
00:38:42,680 --> 00:38:47,400
Ora non le serve più, ma in caso
le basta chiamare il centralino.
530
00:38:47,480 --> 00:38:51,920
E' un angelo! Poteva approfittarne
e farmi prendere un appuntamento.
531
00:38:52,000 --> 00:38:56,240
Sarà per la prossima volta,
il più in là possibile.
532
00:38:56,320 --> 00:38:57,520
Ci può giurare.
533
00:38:57,600 --> 00:38:59,320
Venga, la accompagno.
534
00:39:07,480 --> 00:39:08,680
[Riccardo] Ehi.
535
00:39:11,280 --> 00:39:15,560
E' fuori pericolo e non ci sono
conseguenze legate all'ictus.
536
00:39:15,640 --> 00:39:19,200
"Sopravvissuto a un ictus".
Scrivilo sulla lapide.
537
00:39:21,320 --> 00:39:23,320
Dicono che hai fatto incazzare
la tua capa.
538
00:39:23,400 --> 00:39:25,120
Tutta scena.
539
00:39:25,200 --> 00:39:27,560
Avrai avuto 18 anni,
ma le cazzate non le sai dire.
540
00:39:27,640 --> 00:39:30,320
Adesso riposati. Okay?
541
00:39:30,880 --> 00:39:34,280
- Andrea, puoi venire un secondo?
- Vai, ci pensiamo noi.
542
00:39:36,280 --> 00:39:40,120
L'indagine genetica è in corso,
ma torna tutto. E' Fabry.
543
00:39:40,200 --> 00:39:42,000
Speravo di sbagliarmi.
544
00:39:42,080 --> 00:39:45,160
Dopo tutto
il casino, ci mancava solo quello.
545
00:39:45,240 --> 00:39:47,720
Va detto alla madre e a Cecilia.
546
00:39:47,800 --> 00:39:49,880
- Mi hai chiamato per questo?
- No.
547
00:39:49,960 --> 00:39:53,600
- Con lei è meglio se non parli.
- Cecilia ha anche ragione.
548
00:39:53,680 --> 00:39:56,600
Io mi sto giocando tutto, ma per che cosa?
549
00:39:57,480 --> 00:39:59,160
Che primario potrei essere?
550
00:40:00,120 --> 00:40:03,000
Farei solo casini e non potrei
farlo neanche a modo mio.
551
00:40:03,680 --> 00:40:05,600
Perché mi hai chiamato?
552
00:40:05,680 --> 00:40:09,520
E' che prima la Tedeschi
mi è sembrata… un po' sospettosa.
553
00:40:09,600 --> 00:40:11,080
In che senso?
554
00:40:11,160 --> 00:40:14,720
Ho la sensazione
che sappia che nascondiamo qualcosa.
555
00:40:14,800 --> 00:40:17,040
Avrà saputo del certificato di Lorenzo?
556
00:40:17,120 --> 00:40:18,600
Impossibile.
557
00:40:19,680 --> 00:40:24,360
Nessuno di noi avrebbe detto niente.
L'hai fatto sparire tu, no?
558
00:40:24,440 --> 00:40:27,560
- Sì. Buonasera.
- Buonasera.
559
00:40:27,640 --> 00:40:31,920
- Ludovico è sveglio, sta bene.
- Dio, ti ringrazio! Bene.
560
00:40:32,000 --> 00:40:36,280
E… la malattia? FABRI…
561
00:40:36,360 --> 00:40:38,400
- La Fabry.
- [donna] "Fabry".
562
00:40:38,480 --> 00:40:40,920
E' una malattia ereditaria.
563
00:40:41,000 --> 00:40:44,440
La mancanza di un enzima provoca
disturbi agli organi.
564
00:40:45,960 --> 00:40:49,880
Scusate, se è ereditaria significa che…
565
00:40:49,960 --> 00:40:52,840
L'indagine genetica dovrebbe
confermare che è la portatrice.
566
00:40:53,680 --> 00:40:58,160
Non capisco, io non mi sono
mai accorta di niente.
567
00:40:58,240 --> 00:41:00,720
[Andrea] La Fabry si manifesta
solo nei maschi.
568
00:41:00,800 --> 00:41:04,760
Pensiamo che venga da lei e non
dal padre, se no lo sapreste già.
569
00:41:05,560 --> 00:41:08,200
Ciò che Ludovico ha sofferto
nell'ultimo anno
570
00:41:08,280 --> 00:41:10,000
dipende da questo compreso l'ictus.
571
00:41:10,080 --> 00:41:12,640
Il tennis non è mai stato il problema.
572
00:41:12,720 --> 00:41:17,920
Lei non ha nulla da rimproverarsi,
ha messo suo figlio davanti a tutto.
573
00:41:20,960 --> 00:41:24,480
C'è una cura… o no?
574
00:41:34,320 --> 00:41:36,040
Scusa se non ti ho detto la verità.
575
00:41:37,480 --> 00:41:42,280
Figurati. A volte sono io
che dimentico che hai solo 18 anni.
576
00:41:46,160 --> 00:41:48,160
Mi sa che non te l'ho mai detto, però…
577
00:41:49,440 --> 00:41:53,120
grazie per avermi permesso
di realizzare i miei sogni.
578
00:41:53,840 --> 00:41:55,520
Non ce l'avrei fatta senza di te.
579
00:41:56,080 --> 00:41:58,040
Rifarei tutto altre mille volte.
580
00:42:16,640 --> 00:42:18,640
Adesso che devo fare?
581
00:42:20,720 --> 00:42:25,200
La malattia non è guaribile, ma
si cura con la terapia enzimatica.
582
00:42:25,880 --> 00:42:28,600
Ci convivrai. L'importante è
averla presa in tempo.
583
00:42:28,680 --> 00:42:31,080
L'importante è che torno a giocare.
584
00:42:38,280 --> 00:42:40,080
Ludo, ascoltami.
585
00:42:42,480 --> 00:42:44,960
Tu potrai convivere con la malattia
586
00:42:46,440 --> 00:42:49,640
ma il tuo corpo non reggerebbe
un'attività fisica così intensa.
587
00:42:50,760 --> 00:42:52,680
Che cosa stai dicendo?
588
00:43:02,200 --> 00:43:05,320
Non è possibile. Io sono nato
per giocare a tennis, lo sai.
589
00:43:05,400 --> 00:43:06,720
Lo so.
590
00:43:07,960 --> 00:43:09,840
Se non sono più
un tennista, che cosa sono?
591
00:43:11,320 --> 00:43:12,480
Sei vivo.
592
00:43:14,120 --> 00:43:16,240
Sei ancora meravigliosamente vivo.
593
00:43:16,840 --> 00:43:19,560
Potrai fare qualunque cosa
con la stessa forza
594
00:43:20,120 --> 00:43:22,520
perché sei sempre tu. Mmm?
595
00:43:22,600 --> 00:43:24,400
Sei sempre tu.
596
00:43:32,480 --> 00:43:33,720
Vi lasciamo soli.
597
00:43:40,840 --> 00:43:42,600
Tu non devi rinunciare a niente.
598
00:43:43,600 --> 00:43:47,840
Puoi essere sia il medico che gioca
a racchettoni che il primario.
599
00:43:49,320 --> 00:43:51,120
Dovrei avere la tua forza.
600
00:43:51,200 --> 00:43:54,200
["Changed at all" di Nico Bruno]
601
00:44:00,280 --> 00:44:02,000
Scusate. Ti cerca Caruso.
602
00:44:06,840 --> 00:44:07,880
Ce l'avrai.
603
00:44:23,880 --> 00:44:26,000
- Procediamo così.
- Molto bene.
604
00:44:28,160 --> 00:44:29,200
Entri, Fanti.
605
00:44:30,720 --> 00:44:32,800
Lucia Ferrari, la nostra psicologa.
606
00:44:32,880 --> 00:44:34,120
- Piacere.
- Piacere.
607
00:44:34,680 --> 00:44:36,120
Sediamoci.
608
00:44:39,600 --> 00:44:41,720
Bene, Fanti, eccoci qua.
609
00:44:42,840 --> 00:44:46,000
Vorrei che mi spiegasse
come funziona questa cosa.
610
00:44:46,080 --> 00:44:48,640
La dottoressa illustra i primi test.
611
00:44:48,720 --> 00:44:51,040
Per i prossimi esami
ci saranno più persone.
612
00:44:51,120 --> 00:44:54,640
Aspetti, mi sta dicendo
che iniziamo adesso?
613
00:44:54,720 --> 00:44:57,080
Davvero è così scorretto?
614
00:44:58,000 --> 00:45:00,400
Questa reazione mi sembra eccessiva.
615
00:45:00,480 --> 00:45:02,600
Lei mi convoca qui a tradimento!
616
00:45:03,520 --> 00:45:07,040
Anch'io pensavo che il dottor Fanti
fosse stato preallertato.
617
00:45:07,960 --> 00:45:10,760
La sua reazione è comprensibile.
618
00:45:12,200 --> 00:45:17,440
Mi spiace per il mancato preavviso,
ma sono test psicoattitudinali.
619
00:45:17,520 --> 00:45:20,760
- Non ci sono risposte sbagliate.
- Sì, come no…
620
00:45:23,040 --> 00:45:24,120
Dia almeno un'occhiata.
621
00:45:34,320 --> 00:45:35,640
Cesconi, hai un minuto?
622
00:45:37,040 --> 00:45:38,160
Certo, anche due.
623
00:45:40,960 --> 00:45:43,440
Saprai che Fanti vuole tornare primario.
624
00:45:43,520 --> 00:45:45,360
Ne ho sentito parlare.
625
00:45:46,000 --> 00:45:49,200
Vorrei evitare a monte
questa sfida ridicola…
626
00:45:50,120 --> 00:45:51,160
perciò…
627
00:45:52,960 --> 00:45:54,720
se si venisse a scoprire
628
00:45:54,800 --> 00:45:58,960
di qualche grave errore commesso
in reparto, vorrei saperlo.
629
00:45:59,040 --> 00:46:02,240
Capisco il suo discorso,
ma che mi sta chiedendo?
630
00:46:03,520 --> 00:46:05,440
Di tenere gli occhi aperti per me.
631
00:46:08,120 --> 00:46:11,080
Non ho niente di personale contro Fanti.
632
00:46:11,160 --> 00:46:14,040
Penso che non sia adatto
a ricoprire il ruolo
633
00:46:14,120 --> 00:46:18,080
e che il fronte unito che ha attorno
non convenga nemmeno a te.
634
00:46:19,320 --> 00:46:22,000
Posso contare su di te o no?
635
00:46:23,360 --> 00:46:27,800
Se venissi a conoscenza di errori,
glielo direi a prescindere.
636
00:46:29,600 --> 00:46:31,320
Non è comunque il dovere di un medico?
637
00:46:47,360 --> 00:46:49,440
Ho sostenuto il primo test.
638
00:46:54,520 --> 00:46:58,960
Ascoltami, non cambierà nulla.
Sarò sempre io, primario o no.
639
00:47:00,440 --> 00:47:02,400
Si è quello che si è,
non quello che si fa.
640
00:47:04,160 --> 00:47:07,720
Ho bisogno che tu mi creda,
che tu stia dalla mia parte.
641
00:47:12,120 --> 00:47:15,440
Lo sono, papà.
Io sarò sempre dalla tua parte.
642
00:47:30,560 --> 00:47:31,960
Carolina Fanti!
643
00:47:33,040 --> 00:47:34,040
Che è successo?
644
00:47:36,280 --> 00:47:39,280
[risata di Edoardo] Giornata storta?
645
00:47:40,360 --> 00:47:43,280
- Si vede così tanto?
- Abbastanza.
646
00:47:44,040 --> 00:47:46,440
Non sarà mica tutta colpa
di colleghi stronzi!
647
00:47:46,520 --> 00:47:49,480
No, decisamente no.
648
00:47:49,560 --> 00:47:52,000
Perché da quelli ti difendi molto bene.
649
00:47:53,120 --> 00:47:56,320
In realtà è per un'altra cosa,
ma… lasciamo perdere.
650
00:47:56,880 --> 00:47:59,480
Ce la fai? Chiamo i pompieri?
651
00:48:02,400 --> 00:48:08,240
Beh! Sono sicuro che qualunque cosa
sia, riuscirai a cavartela.
652
00:48:10,200 --> 00:48:12,280
- Dici?
- Sì.
653
00:48:13,000 --> 00:48:14,320
Ciao, Carolina.
654
00:48:14,400 --> 00:48:16,640
["Breathe" di Nicole Santonocito]
655
00:48:59,440 --> 00:49:02,240
[voce non udibile]
656
00:49:53,760 --> 00:49:54,760
Allora?
657
00:50:00,880 --> 00:50:02,400
Punteggio ottimale.
658
00:50:02,480 --> 00:50:03,600
Oh.
659
00:50:03,680 --> 00:50:07,200
Alla fine ce l'hai fatta
a rispondere come dovevi!
660
00:50:08,440 --> 00:50:12,200
Per essere il primario che voglio
accetterò dei compromessi.
661
00:50:12,280 --> 00:50:13,280
Bravo.
662
00:50:13,360 --> 00:50:15,720
L'incentivo è stato la scorrettezza
di Caruso.
663
00:50:15,800 --> 00:50:21,160
Non so il motivo, però secondo me
lui non vuole che io ci riesca.
664
00:50:21,240 --> 00:50:26,240
Nelle prossime prove sarà più facile
per lui metterti in difficoltà.
665
00:50:26,920 --> 00:50:28,200
Grazie per l'incoraggiamento.
666
00:50:28,280 --> 00:50:31,800
Non ti lamentare,
che hai un sacco di angeli custodi.
667
00:50:32,960 --> 00:50:37,760
Ecco, l'angelo custode suggerisce
che ora tu vada un po' a riposare.
668
00:50:37,840 --> 00:50:39,520
- Mmm?
- Sì.
669
00:50:40,040 --> 00:50:41,560
- Ciao, Enrico.
- Ciao.
670
00:50:43,280 --> 00:50:46,400
- Tu non esci?
- Tra un attimo. Devo fare una cosa.
671
00:50:46,480 --> 00:50:47,560
Mmm.
672
00:50:48,360 --> 00:50:50,800
- Che vuoi?
- Prima o poi scoprirò chi è.
673
00:50:50,880 --> 00:50:52,200
Sparisci.
674
00:51:10,400 --> 00:51:12,200
Fanti ha passato il primo test.
675
00:51:13,760 --> 00:51:15,200
E ora?
676
00:51:15,280 --> 00:51:19,440
Un modo per non farlo
diventare primario lo troviamo.
677
00:51:32,320 --> 00:51:34,160
Allora è vero quello che si dice.
678
00:51:36,880 --> 00:51:40,720
- Di che cosa parli?
- Che avevate una relazione.
679
00:51:41,520 --> 00:51:43,280
E' per Fanti che sei ancora qui?
680
00:51:44,040 --> 00:51:47,320
C'è stato solo un momento
in un mondo che non esiste più.
681
00:51:47,400 --> 00:51:51,040
Forse era solo nella mia testa,
dato che lo ricordo solo io.
682
00:51:52,680 --> 00:51:56,840
Non sono rimasta per lui, ma per Lorenzo.
683
00:51:57,920 --> 00:51:59,520
Mi dispiace, non lo sapevo.
684
00:52:01,800 --> 00:52:06,160
Non lo conoscevo, ma penso che lui
non ti chiederebbe di restare
685
00:52:06,240 --> 00:52:07,360
se ti fa stare male, no?
686
00:52:08,960 --> 00:52:09,960
Ho indovinato?
687
00:52:10,040 --> 00:52:12,240
E' una lunga storia. Perché ti interessa?
688
00:52:12,800 --> 00:52:14,360
Amo le lunghe storie.
689
00:52:14,440 --> 00:52:18,080
Se un giorno avessi voglia
di parlarne, fammi uno squillo.
690
00:52:19,480 --> 00:52:20,880
Non ho il tuo numero.
691
00:52:23,600 --> 00:52:26,040
["Firestones" di Nico Bruno]
692
00:53:26,800 --> 00:53:27,960
[Enrico] Kidane!
693
00:53:30,480 --> 00:53:35,240
E' stato un imprevisto a impedirti
di andare dalla dottoressa, giusto?
694
00:53:35,320 --> 00:53:39,240
Te ne ho preso un altro.
Se risuccede, mi ridai le medicine.
695
00:53:39,320 --> 00:53:42,560
Non succederà. Ho avuto un impegno.
696
00:53:42,640 --> 00:53:44,400
Non è male, detto da un tappabuchi.
697
00:53:49,960 --> 00:53:51,840
- Maraldi.
- Sandri.
698
00:54:02,840 --> 00:54:04,040
Vado io.
55317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.