All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.2x04.Quello.Che.Sei.iTALiAN.DSNP.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,520 --> 00:00:19,520 [uomo] Buono, Ludo! 2 00:00:28,200 --> 00:00:31,760 Okay! Basta palleggi, iniziate la partita. 3 00:00:31,840 --> 00:00:33,200 Ludo, tu alla battuta. 4 00:00:34,560 --> 00:00:36,840 Hai paura, eh? [risata di Ludovico] 5 00:00:40,320 --> 00:00:42,520 Allora? Come sta andando? 6 00:00:43,160 --> 00:00:47,320 E' sempre il solito, però secondo me è pronto per tornare in campo. 7 00:01:04,280 --> 00:01:06,800 - La mano… - Ludo! Ludo! 8 00:01:09,440 --> 00:01:11,360 - [uomo] Che hai? - [Ludo] Mi fanno male le mani. 9 00:01:13,320 --> 00:01:15,240 Ah… 10 00:01:19,120 --> 00:01:23,800 [musica] 11 00:01:33,200 --> 00:01:35,520 [voci non udibili] 12 00:01:47,240 --> 00:01:48,560 - Buongiorno. - Buongiorno. 13 00:01:50,080 --> 00:01:52,160 Perché vuoi tornare primario? 14 00:01:54,560 --> 00:01:57,000 Capisco l'attaccamento al reparto 15 00:01:57,080 --> 00:01:59,400 ma rischiare di non potere più essere un medico… 16 00:02:00,320 --> 00:02:03,840 E se diventi primario non potrai più essere quel tipo di medico. 17 00:02:04,760 --> 00:02:05,880 Che tipo? 18 00:02:05,960 --> 00:02:09,360 Quello che sei tu e che cerchi sempre di difendere. 19 00:02:10,400 --> 00:02:12,760 - In bocca al lupo. - Crepi. 20 00:02:13,800 --> 00:02:17,520 - Oggi si dice "viva". - Lo so. Io preferisco "crepi". 21 00:02:22,680 --> 00:02:23,760 Che cos'è? 22 00:02:23,840 --> 00:02:26,360 Il tuo primo colloquio con la Ferrari. 23 00:02:26,440 --> 00:02:28,520 Era l'unico spazio. Non tardare. 24 00:02:29,760 --> 00:02:33,160 - Posso avere un cenno di assenso? - [sospiro di Gabriel] 25 00:02:34,240 --> 00:02:35,360 Grazie. 26 00:02:38,720 --> 00:02:41,160 - Allora è Kidane? - Che? 27 00:02:41,240 --> 00:02:45,000 Il tuo amante è del reparto e non volevi mettermi in difficoltà. 28 00:02:45,520 --> 00:02:49,040 - Sei cretino naturale o ti ci impegni? - Entrambe le cose. 29 00:02:49,120 --> 00:02:52,040 Ora non fare il cretino, ho una cosa per te. 30 00:03:01,320 --> 00:03:03,160 - Mi devo preoccupare? - Un po'. 31 00:03:04,280 --> 00:03:08,640 Io qui ho… la prima prova della tua corsa al primariato. 32 00:03:10,280 --> 00:03:11,720 Ma tu sei un genio! 33 00:03:12,240 --> 00:03:13,560 - Posso baciarti? - No. 34 00:03:13,640 --> 00:03:16,520 Giusto, lei potrebbe rimanerci male. O lui. 35 00:03:16,600 --> 00:03:18,240 - Hai finito? - Sì. 36 00:03:18,320 --> 00:03:20,080 Dagli un'occhiata. Dài. 37 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 Grazie. 38 00:03:28,120 --> 00:03:31,320 Lo faccio perché tu hai le competenze a prescindere 39 00:03:31,400 --> 00:03:34,680 ma conoscendoti ti farai bocciare 40 00:03:34,760 --> 00:03:37,640 e io dovrò salvarti quando tenterai il suicidio. 41 00:03:38,320 --> 00:03:39,600 Meglio prevenire. 42 00:03:39,680 --> 00:03:43,360 Devi dare una valutazione alle frasi su quanto siano vere. 43 00:03:43,440 --> 00:03:46,160 Non ci sono risposte giuste o sbagliate 44 00:03:46,240 --> 00:03:49,400 ma il tipo di risposta che darai servirà 45 00:03:49,480 --> 00:03:53,800 a valutare il tuo livello di idoneità a una vita da primario. 46 00:03:53,880 --> 00:03:57,840 Rispondi come loro si aspettano che risponda un primario. 47 00:03:57,920 --> 00:04:00,280 - Andrea? - Mmm? 48 00:04:00,360 --> 00:04:02,800 Dimentica di essere un prefrontale. 49 00:04:09,920 --> 00:04:12,320 - Ricevuto, capo. - Non ce la farai mai. 50 00:04:12,880 --> 00:04:16,920 Ludovico, io e la dottoressa Patrizi ti faremo delle domande 51 00:04:17,000 --> 00:04:19,760 per capire meglio il tuo quadro clinico. 52 00:04:19,840 --> 00:04:23,000 Era la prima volta che accusavi quel dolore alle mani? 53 00:04:25,920 --> 00:04:27,920 Puoi rispondere, per favore? 54 00:04:28,000 --> 00:04:29,840 Ehm… Scusami. 55 00:04:29,920 --> 00:04:32,840 Era la prima volta che sentivi quel dolore alle mani? 56 00:04:32,920 --> 00:04:34,280 Sì. 57 00:04:34,920 --> 00:04:37,920 Fai una dieta particolare? Mangi sano? 58 00:04:38,000 --> 00:04:41,480 Mangio solo pizza, patatine, hamburger… 59 00:04:41,560 --> 00:04:44,440 Assolutamente no. Mi occupo della sua alimentazione. 60 00:04:44,520 --> 00:04:46,520 Hai detto che ti senti stanco. 61 00:04:46,600 --> 00:04:50,200 Hai assunto qualche sostanza? Farmaci? Energizzanti? 62 00:04:50,280 --> 00:04:53,520 Sentite… non ne ho bisogno. 63 00:04:53,600 --> 00:04:56,000 Perché non sei umano, no? 64 00:04:56,080 --> 00:05:00,040 E' questo che dicono di te. E' una giovane promessa del tennis. 65 00:05:00,120 --> 00:05:03,160 L'anno scorso ha vinto Wimbledon Juniores, no? 66 00:05:03,240 --> 00:05:06,720 - A quando la prossima vittoria? - Appena capite che ho. 67 00:05:07,280 --> 00:05:09,520 Hai avuto qualche trauma di recente? 68 00:05:09,600 --> 00:05:13,320 - No, non credo. Giusto? - No. 69 00:05:16,400 --> 00:05:18,680 [squilli di cellulare] 70 00:05:19,640 --> 00:05:22,440 - Rispondi pure. - E' il mio sponsor. 71 00:05:22,520 --> 00:05:24,360 Lo richiamo. Vado un attimo in bagno. 72 00:05:27,280 --> 00:05:32,280 - C'è qualcosa che non ci ha detto. - Lo voglio sapere se è pertinente. 73 00:05:32,360 --> 00:05:34,040 Se fosse ipotiroidismo? 74 00:05:34,120 --> 00:05:37,600 La madre non ha segnalato un aumento di peso. 75 00:05:38,280 --> 00:05:42,480 Beh, è uno sportivo, potrebbe non essersi ancora manifestato. 76 00:05:42,560 --> 00:05:44,080 Procediamo con la verifica. 77 00:05:47,160 --> 00:05:51,440 - La signora desidera parlarci. - Non voglio che Ludovico senta. 78 00:05:51,520 --> 00:05:54,520 I suoi problemi sono iniziati dopo Wimbledon. 79 00:05:54,600 --> 00:05:58,720 Ha iniziato ad accusare diplopia, allucinazioni, vomito. 80 00:05:58,800 --> 00:06:02,000 Hanno fatto accertamenti, ma non c'è nulla di strano. 81 00:06:02,080 --> 00:06:07,680 Hanno pensato che fossero sintomi psicosomatici dovuti alla pressione. 82 00:06:07,760 --> 00:06:11,360 Gli hanno affiancato uno psicoterapeuta e ha funzionato 83 00:06:11,920 --> 00:06:14,800 ma ora che si tratta di affrontare il primo torneo 84 00:06:14,880 --> 00:06:16,680 sono comparsi questi dolori. 85 00:06:18,040 --> 00:06:20,560 Credo che sia nella sua testa. 86 00:06:20,640 --> 00:06:22,600 Dal suo atteggiamento non direi. 87 00:06:22,680 --> 00:06:26,880 - Sembra molto sicuro di sé. - Perché non lo ammetterebbe mai. 88 00:06:26,960 --> 00:06:29,280 Dicono che non è umano, no? 89 00:06:29,880 --> 00:06:32,760 Però io credo che aumentare la pressione non serva. 90 00:06:32,840 --> 00:06:36,040 Sarebbe meglio essere più delicati sull'argomento. 91 00:06:36,120 --> 00:06:40,560 Ci scusi. Il dottor Fanti non è un esempio di delicatezza. 92 00:06:41,160 --> 00:06:43,200 Non è poca delicatezza. 93 00:06:43,280 --> 00:06:45,640 E' una modalità diretta di rapportarsi 94 00:06:45,720 --> 00:06:48,000 che fa emergere elementi utili. 95 00:06:48,080 --> 00:06:52,040 Lo so, è il solito metodo Doc basato sulla relazione 96 00:06:52,120 --> 00:06:54,440 che però è soggetto a errore. 97 00:06:54,520 --> 00:06:57,760 Forse lui ha assunto una sostanza o nasconde qualcosa. 98 00:06:57,840 --> 00:07:02,120 Perderesti il sonno per dimostrarlo, come farebbe un vero primario. 99 00:07:02,200 --> 00:07:04,920 Come dovrebbe fare un vero primario. 100 00:07:05,000 --> 00:07:07,640 Dovrebbe pensare al reparto intero. 101 00:07:07,720 --> 00:07:10,760 Deve rinunciare a qualcosa a beneficio del tutto 102 00:07:10,840 --> 00:07:13,160 e non essere ossessionato da un paziente. 103 00:07:15,680 --> 00:07:18,760 Forse non dovrei darti suggerimenti. 104 00:07:20,520 --> 00:07:22,520 Continua pure con le tue crociate. 105 00:07:23,480 --> 00:07:24,960 Doc. 106 00:07:34,640 --> 00:07:37,640 Tutto bene? Che cosa voleva? 107 00:07:37,720 --> 00:07:40,600 Farmi il suo personale in bocca al lupo per il primariato. 108 00:07:41,320 --> 00:07:43,000 - Certo. - Che ci fai qui? 109 00:07:43,080 --> 00:07:46,720 E' del 32. Lo portano in Neuropsichiatria. 110 00:07:47,520 --> 00:07:48,960 Oggi ho il mio primo Eeg! 111 00:07:49,040 --> 00:07:51,680 - In bocca al lupo. - Viva il lupo. 112 00:07:51,760 --> 00:07:55,280 Non si può più dire "crepi"? E' per non offendere i lupi? 113 00:07:55,360 --> 00:07:57,400 Semmai… gli animalisti. 114 00:07:57,480 --> 00:08:00,840 E' l'era del politicamente corretto, ricordatelo. 115 00:08:02,160 --> 00:08:03,440 Conviene adeguarsi, sai? 116 00:08:18,000 --> 00:08:22,360 Ehi, ciao. Ho provato a chiamarti. Quando ci vediamo? 117 00:08:22,440 --> 00:08:25,360 Ora non dire che non ti ho avvisato. 118 00:08:26,880 --> 00:08:28,720 - "Patrizia Urbinati"! - La conosci? 119 00:08:28,800 --> 00:08:30,080 E' una mia paziente. 120 00:08:30,160 --> 00:08:33,120 Ah. Ho sbagliato cartella. 121 00:08:33,200 --> 00:08:35,400 Ti vedo un po' perso, ultimamente. 122 00:08:35,480 --> 00:08:39,040 Sono ancora qui. Lavoro, ma il mio posto è già di un altro. 123 00:08:39,120 --> 00:08:43,040 - Chi non sarebbe perso? - Troverai il tuo posto altrove, no? 124 00:08:46,480 --> 00:08:49,440 Sarebbe più semplice dirle: "Mi sento perso 125 00:08:49,520 --> 00:08:51,960 nell'immaginare un altro con te." 126 00:08:52,040 --> 00:08:56,320 Non posso. Ho sbagliato con lei e lei giustamente si è allontanata. 127 00:08:56,400 --> 00:08:59,720 Adesso la vedi, è contenta. Io non voglio più sbagliare. 128 00:09:00,360 --> 00:09:02,480 E poi tra poco partirò, quindi… 129 00:09:02,560 --> 00:09:06,800 Vuoi partire proprio ora che Fanti potrebbe tornare primario? 130 00:09:06,880 --> 00:09:09,920 - Mio padre? Primario? - Speriamo. 131 00:09:10,000 --> 00:09:14,720 Speriamo di no! Come primario era uno stronzo. Un motivo per partire. 132 00:09:16,320 --> 00:09:19,080 "Mi sento bene. Mi sento disteso. 133 00:09:19,160 --> 00:09:20,800 - Mi sento confuso". - Sì. 134 00:09:20,880 --> 00:09:23,760 - "Mi sento calmo." - [squilli di cellulare] 135 00:09:30,920 --> 00:09:33,800 "Mi sento sicuro. Mi sento soddisfatto." 136 00:09:33,880 --> 00:09:35,240 Andrea… 137 00:09:35,320 --> 00:09:36,680 E' il dizionario dei sinonimi e contrari? 138 00:09:36,760 --> 00:09:39,080 - Smettila. - Arriva il bello. 139 00:09:39,160 --> 00:09:41,120 "Ho fallito più del dovuto. 140 00:09:41,200 --> 00:09:42,640 - Ho fatto errori." - Sì. 141 00:09:42,720 --> 00:09:46,960 Che cosa dovrei rispondere? Certo che ho fatto degli errori. 142 00:09:47,040 --> 00:09:52,560 Che c'entra? Ammettere gli errori è importante per un medico. O no? 143 00:09:52,640 --> 00:09:56,880 - Non è questo il punto! - Non voglio rispondere a queste domande. 144 00:09:58,400 --> 00:10:01,360 Va bene, tu hai deciso di giocarti la carriera 145 00:10:01,440 --> 00:10:04,600 ma non così, senza provarci. Io non te lo permetto. 146 00:10:04,680 --> 00:10:08,600 Tu stasera ti ci metti, ti impegni, li fai e poi ne parliamo. 147 00:10:08,680 --> 00:10:11,120 Però se… Andrea, guardami. 148 00:10:11,720 --> 00:10:14,280 Se vuoi superarli, non devi rispondere come Doc. 149 00:10:16,400 --> 00:10:18,840 Lo so, come un vero primario. 150 00:10:28,280 --> 00:10:29,800 - Ehi. - Ehi. 151 00:10:29,880 --> 00:10:31,440 Stiamo andando a mensa, vieni con noi? 152 00:10:34,560 --> 00:10:36,360 No, grazie, ho una cosa da fare. 153 00:10:38,720 --> 00:10:40,920 Scusa! Scusa, non guardavo. 154 00:10:42,880 --> 00:10:46,080 Oggi è l'ultima volta che controllo il telefono. 155 00:10:50,240 --> 00:10:53,560 - Simpatico il tuo sponsor, eh? - Quasi quanto me. 156 00:10:54,840 --> 00:10:56,160 Dài! 157 00:10:58,400 --> 00:11:01,880 - Quanto tempo ci passi su questo coso? - Tanto. 158 00:11:01,960 --> 00:11:05,320 Non posso più giocare a tennis. Mi prudono le mani. 159 00:11:05,400 --> 00:11:07,720 - Ho avuto 18 anni anch'io, sai? - Tu? 160 00:11:07,800 --> 00:11:09,640 - Mmm. - Non si direbbe. 161 00:11:11,720 --> 00:11:16,920 So che ai genitori non si dice, ma dicci se hai fatto uso di sostanze. 162 00:11:17,000 --> 00:11:20,360 Non ho mai preso nulla. Non faccio uso di droghe. 163 00:11:20,440 --> 00:11:21,440 Okay. 164 00:11:22,040 --> 00:11:24,520 Tanto lo scopriremo dalle analisi. 165 00:11:27,840 --> 00:11:30,480 La birra vale come sostanza energizzante? 166 00:11:36,120 --> 00:11:37,400 Spara. 167 00:11:39,200 --> 00:11:41,240 Gioco a tennis da quando ho sette anni. 168 00:11:43,200 --> 00:11:46,400 A dieci anni ero già in Nazionale. Sono fortunato. 169 00:11:46,480 --> 00:11:51,280 Ho talento per qualcosa che mi piace fare… però mi piace anche vivere. 170 00:11:51,360 --> 00:11:55,320 Dovrei stare tutte le sere chiuso in uno stanzone? No, grazie. 171 00:11:55,400 --> 00:11:59,360 - E che cosa fai tutte le sere? - Esco, vado a divertirmi. 172 00:12:00,600 --> 00:12:05,000 Chiaramente… il mio allenatore e mia madre non lo sanno. 173 00:12:05,080 --> 00:12:09,600 Non capirebbero, però qualche uscita non mi ha impedito di vincere. 174 00:12:11,920 --> 00:12:16,760 Okay, ai tuoi non lo dico, ma se me lo stai dicendo, un motivo c'è. 175 00:12:16,840 --> 00:12:21,440 Sì. L'altra sera sono uscito con una ragazza conosciuta on-line. 176 00:12:21,520 --> 00:12:26,240 - Quella che ti chiamava stamattina? - No. Quella è un'altra. 177 00:12:27,080 --> 00:12:30,160 - Ah. - Ascolta, ho 200.000 follower. 178 00:12:30,240 --> 00:12:35,040 Le ragazze mi contattano. Lo faresti anche tu alla mia età, no? 179 00:12:36,160 --> 00:12:40,440 Non posso escludere questa ipotesi, però poi dopo ho recuperato. 180 00:12:41,400 --> 00:12:45,640 Siamo andati a una festa. Niente droga, solo birra. 181 00:12:45,720 --> 00:12:50,080 Rientrando a casa dalla finestra, ho preso un colpo alla spalla. 182 00:12:51,000 --> 00:12:55,000 Ho continuato ad allenarmi. Da lì ho il dolore alle mani. 183 00:12:55,640 --> 00:12:56,720 Okay. 184 00:12:56,800 --> 00:12:58,760 Magari vuol dire qualcosa, non lo so. 185 00:13:02,080 --> 00:13:03,960 La spalla è questa, no? 186 00:13:04,520 --> 00:13:10,120 Hai notato variazioni cromatiche della pelle? Tipo macchie. 187 00:13:10,200 --> 00:13:13,720 Variazioni della temperatura? Della sudorazione? 188 00:13:14,480 --> 00:13:17,680 Potrebbe avere una lesione al nervo. 189 00:13:17,760 --> 00:13:19,640 - A che pensi? - Algodistrofia. 190 00:13:20,640 --> 00:13:23,720 Sindrome dolorosa regionale complessa. Oggi è così. 191 00:13:23,800 --> 00:13:26,520 Uno non può distrarsi 12 anni che cambia tutto. 192 00:13:26,600 --> 00:13:31,440 Spiega dolore periferico e variazioni di temperatura e sudore. 193 00:13:31,520 --> 00:13:35,440 Ludovico ha detto che non suda più neanche dopo un allenamento. 194 00:13:36,160 --> 00:13:40,800 Non basta per diagnosticarla secondo i criteri di Budapest 195 00:13:40,880 --> 00:13:43,480 e il dolore che lamenta non è continuo. 196 00:13:44,040 --> 00:13:47,560 E la diplopia? Le allucinazioni che c'entrano? 197 00:13:47,640 --> 00:13:50,480 Potrebbero essere correlate alla variazione del sonno. 198 00:13:50,560 --> 00:13:53,720 Chi sarebbe lucido uscendo la sera a divertirsi 199 00:13:53,800 --> 00:13:55,000 e allenandosi la mattina? 200 00:13:55,080 --> 00:13:58,200 Se domani l'idea di Andrea è confermata 201 00:13:58,280 --> 00:14:00,920 procediamo con fisioterapia e neurostimolazione. 202 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Okay. 203 00:14:05,320 --> 00:14:09,840 Ma dategli degli antidolorifici, così le mani non gli fanno più male. 204 00:14:14,560 --> 00:14:17,560 Me li faccio lasciare sempre dal rappresentante. 205 00:14:17,640 --> 00:14:23,320 Dà sollievo immediato ed è adatto a uno di 18 anni. Non ringraziarmi. 206 00:14:26,280 --> 00:14:28,160 Tu adesso puoi dirmelo da dove vieni. 207 00:14:29,320 --> 00:14:30,440 Come sei arrivato qua? 208 00:14:31,920 --> 00:14:35,480 Avevo bisogno di dare un taglio netto. Vengo da Roma. 209 00:14:37,640 --> 00:14:41,680 - Dev'essere stata dura anche lì. - Avevo voglia di andare via, sì… 210 00:14:42,440 --> 00:14:43,640 ma non puoi capire. 211 00:14:43,720 --> 00:14:46,560 Io volevo andarmene già prima del Covid. 212 00:14:46,640 --> 00:14:47,640 Perché non l'hai fatto? 213 00:14:49,920 --> 00:14:51,640 Non credo che tu possa capire. 214 00:14:55,360 --> 00:14:57,200 Sono contento che tu non l'abbia fatto. 215 00:14:58,200 --> 00:15:00,080 Sempre per il reparto. 216 00:15:12,120 --> 00:15:14,000 [Elisa] Perché non mi rispondi? 217 00:15:14,880 --> 00:15:16,480 Sempre colpa di mister morbo di Addison? 218 00:15:16,560 --> 00:15:18,800 Sempre che non sono cazzi tuoi. 219 00:15:20,360 --> 00:15:21,800 Sei andata a trovarlo? 220 00:15:22,360 --> 00:15:24,560 - Sì. - E? 221 00:15:25,160 --> 00:15:27,640 E non è molto timido, è solo molto stronzo. 222 00:15:28,760 --> 00:15:32,640 Oh, finalmente! Avete deciso di occupare l'ospedale? Eh? 223 00:15:35,320 --> 00:15:38,960 Scusatela… E' colpa di un uomo. 224 00:15:40,720 --> 00:15:45,040 [Elisa] Ciao. Ho provato a chiamarti. Quando ci vediamo? 225 00:15:45,120 --> 00:15:47,800 Ora non dire che non ti ho avvisato. 226 00:15:53,760 --> 00:15:55,600 Ciao, Elisa… 227 00:15:56,320 --> 00:15:57,440 No. 228 00:15:59,400 --> 00:16:01,040 [campanello] 229 00:16:12,120 --> 00:16:16,680 Ce le manda la cuoca della mensa. Il marito ha un terreno. 230 00:16:18,040 --> 00:16:20,960 - Che hai, Massimo? - No, tutto bene. 231 00:16:21,040 --> 00:16:23,760 Sono… Sono bellissime. 232 00:16:23,840 --> 00:16:25,360 Mettile pure in cucina. 233 00:16:31,720 --> 00:16:35,160 Che cosa potrebbe avere causato questa sindrome dolorosa? 234 00:16:35,720 --> 00:16:39,440 Un trauma muscolare o una lesione, magari in campo 235 00:16:39,520 --> 00:16:40,760 dove subisce tensione. 236 00:16:40,840 --> 00:16:43,000 [Giulia] Lo teniamo in osservazione. 237 00:16:45,120 --> 00:16:47,000 E' tutta colpa mia. 238 00:16:47,080 --> 00:16:51,040 A sette anni diceva che sarebbe diventato un campione 239 00:16:51,120 --> 00:16:54,600 ma il tennis gli sta creando solo problemi. 240 00:16:54,680 --> 00:16:57,640 Forse è diventata una cosa troppo grande per lui 241 00:16:57,720 --> 00:16:59,360 o si sente in trappola. 242 00:16:59,440 --> 00:17:02,200 Secondo me, ama ancora giocare. 243 00:17:02,280 --> 00:17:04,960 Capiremo il problema reale, stia tranquilla. 244 00:17:05,640 --> 00:17:07,600 Va bene, vi ringrazio. 245 00:17:11,200 --> 00:17:15,280 - Ho promesso a Ludovico di non dirlo. - Quando vuoi, sai mentire! 246 00:17:17,240 --> 00:17:19,400 Il problema è quando non voglio. 247 00:17:31,440 --> 00:17:32,720 Andrea! 248 00:17:38,160 --> 00:17:40,320 Non sono più la tua direttrice sanitaria. 249 00:17:40,400 --> 00:17:44,040 - Enrico mi ha detto dei test. - Enrico ti dice tutto! 250 00:17:45,360 --> 00:17:48,120 Magari sai anche chi è la donna con cui esce. 251 00:17:48,200 --> 00:17:51,440 No, non me l'ha detto. Ha fatto bene a darteli. 252 00:17:51,520 --> 00:17:53,920 Qualcun altro non la pensa come me. 253 00:17:54,000 --> 00:17:55,280 Chi? 254 00:17:56,680 --> 00:17:57,960 Carolina. 255 00:17:58,520 --> 00:18:01,440 Non è felice che vuoi tornare a essere primario. 256 00:18:02,160 --> 00:18:03,400 Ti cercava prima. 257 00:18:05,200 --> 00:18:08,080 Dovevo richiamarla. Mi è passato di mente. 258 00:18:08,160 --> 00:18:11,080 Ha solo paura di perdere l'uomo che sei diventato. 259 00:18:11,680 --> 00:18:13,440 Io un po' la capisco. 260 00:18:15,400 --> 00:18:17,160 Parlale, vedrai che capirà. 261 00:18:17,840 --> 00:18:21,440 Ehi! Tempo ideale per una rimpatriata. 262 00:18:22,240 --> 00:18:24,120 Peccato che l'esame non è Citologia. 263 00:18:24,200 --> 00:18:28,800 L'hai voluto tu. Io sarei andata volentieri a prenderci una birra. 264 00:18:28,880 --> 00:18:30,760 Anche tutti e tre insieme. 265 00:18:31,560 --> 00:18:34,160 Sì? Ero rimasta al nostro vodka party. 266 00:18:35,600 --> 00:18:38,320 Beh… buona serata. 267 00:18:44,400 --> 00:18:45,480 Ci prova con te? 268 00:18:48,920 --> 00:18:52,640 Non lo so. Anche se fosse, sarebbe per pugnalarmi alle spalle. 269 00:18:55,680 --> 00:18:58,200 Ti vedo stanco. Va tutto bene? 270 00:18:58,920 --> 00:19:01,960 Sì. E' che dormo poco e male. 271 00:19:02,040 --> 00:19:03,120 Faccio… 272 00:19:04,520 --> 00:19:05,720 sogni agitati. 273 00:19:05,800 --> 00:19:07,680 Sarà per questa storia del primariato, no? 274 00:19:07,760 --> 00:19:09,200 Mmm. 275 00:19:10,640 --> 00:19:13,360 - Me la tieni un secondo? - Sì. 276 00:19:22,920 --> 00:19:24,400 Facciamo un vodka party io e te? 277 00:19:25,360 --> 00:19:30,040 - Dopo dormirei benissimo di sicuro. - Già. Richiama Carolina. 278 00:19:42,200 --> 00:19:43,200 [Alba] Ehi? 279 00:19:43,280 --> 00:19:44,800 - Mmm? - Problemi? 280 00:19:44,880 --> 00:19:47,160 [Riccardo] No, sono le analisi di Ludovico. 281 00:19:47,240 --> 00:19:48,400 Qualcosa di grave? 282 00:19:48,480 --> 00:19:52,520 Non penso, solo che non riusciamo a capire che cosa abbia. 283 00:19:52,600 --> 00:19:56,160 Se non è un'emergenza, puoi goderti la serata con me? 284 00:19:56,760 --> 00:19:58,960 - Almeno stasera. - Hai ragione. 285 00:20:00,400 --> 00:20:03,280 Carolina! Vieni qua con noi. 286 00:20:05,840 --> 00:20:08,400 Parliamo, conosciamoci un po'. 287 00:20:08,480 --> 00:20:11,960 No, mi sta aspettando mio padre. 288 00:20:12,040 --> 00:20:14,720 Dài, ci meritiamo un po' di relax! Non fare come lui. 289 00:20:16,240 --> 00:20:19,640 Non l'ho quasi mai visto prendersi una pausa, ci volevi tu. 290 00:20:19,720 --> 00:20:24,040 Ah, "quasi"! Allora non sei un caso disperato come pensavo. 291 00:20:25,280 --> 00:20:28,200 Tre birre a testa e vediamo chi è il caso disperato? 292 00:20:28,280 --> 00:20:30,440 Ho un master in resistenza alcolica. 293 00:20:30,520 --> 00:20:33,240 No, grazie. Mi sta aspettando mio padre. 294 00:20:38,120 --> 00:20:41,320 Ehi! Ciao, come va? 295 00:20:41,400 --> 00:20:44,560 - Bene, tu? - Bene. 296 00:20:49,880 --> 00:20:52,440 Papà, veramente vuoi tornare a essere primario? 297 00:20:53,080 --> 00:20:54,200 Ci hai pensato bene? 298 00:20:55,360 --> 00:20:59,840 Tu non ti devi preoccupare. Tra di noi non cambierà nulla. 299 00:20:59,920 --> 00:21:03,320 Cambierai tu. Tu eri quello che mi dava gli psicofarmaci. 300 00:21:03,400 --> 00:21:07,200 - No, non tornerò quello di prima. - Come fai a esserne sicuro? 301 00:21:07,920 --> 00:21:10,600 Dovrai accettare molte cose, fare compromessi… 302 00:21:10,680 --> 00:21:14,240 Questi sono i test? Perché ce li hai in anticipo? 303 00:21:14,320 --> 00:21:17,440 Perché ti prepari, se sono psicoattitudinali? 304 00:21:17,520 --> 00:21:21,240 - Ne farei volentieri a meno. - Allora perché lo fai? 305 00:21:21,320 --> 00:21:24,360 Per il reparto, per tua madre, per Lorenzo… 306 00:21:25,680 --> 00:21:27,600 Non mi parlare di Lorenzo. 307 00:21:30,520 --> 00:21:32,240 Scusami, hai ragione. 308 00:21:35,800 --> 00:21:38,760 Papà, se diventi primario, io me ne vado. 309 00:21:38,840 --> 00:21:41,560 A questo ci avevi pensato? No? 310 00:21:41,640 --> 00:21:43,560 No. Bene. 311 00:21:58,920 --> 00:22:00,760 [notifica di cellulare] 312 00:22:06,840 --> 00:22:10,560 ["Friday (Dopamine re-edit)" di Riton e Nightcrawlers] 313 00:23:04,200 --> 00:23:05,480 Meno male che dovevi impegnarti! 314 00:23:05,560 --> 00:23:07,840 Hai risposto come ti pareva 315 00:23:07,920 --> 00:23:11,560 con irrazionale, sfrontata, emotiva prefrontalità. 316 00:23:11,640 --> 00:23:14,160 - E' ciò che voglio essere. - Lo sei! 317 00:23:14,240 --> 00:23:17,720 Ma pensavo che volevi tentare di tornare primario. 318 00:23:20,640 --> 00:23:25,080 Io non voglio tornare a essere lo stronzo che trattava male tutti. 319 00:23:25,160 --> 00:23:27,640 Sua figlia, sua moglie, voi… 320 00:23:28,520 --> 00:23:30,000 Non voglio essere quel primario. 321 00:23:30,080 --> 00:23:34,440 Non sei diventato uno stronzo perché sei stato nominato primario… 322 00:23:36,280 --> 00:23:37,920 ma perché hai perso un figlio. 323 00:23:38,000 --> 00:23:41,960 E' stato quel dolore a cambiarti, però adesso è diverso. 324 00:23:42,640 --> 00:23:46,000 Con l'amnesia hai provato per la seconda volta quel dolore 325 00:23:46,080 --> 00:23:48,360 e non sei diventato uno stronzo. 326 00:23:48,440 --> 00:23:50,000 Sei diventato Doc! 327 00:23:50,960 --> 00:23:53,600 Ora però… vuoi tentare 328 00:23:53,680 --> 00:23:56,640 di tornare primario o vuoi essere solo Doc? 329 00:23:57,280 --> 00:24:00,760 Pensaci bene prima di fare i test, perché non si torna indietro. 330 00:24:16,680 --> 00:24:19,240 - Lucia. - E' lui Andrea Fanti? 331 00:24:19,320 --> 00:24:21,560 - Sì, è lui. - Mmm. 332 00:24:23,160 --> 00:24:27,240 Vacci piano in Commissione. Non merita di essere giudicato. 333 00:24:28,400 --> 00:24:31,000 Non è il senso del mio lavoro. 334 00:24:31,080 --> 00:24:35,640 Io non giudico nessuno, tantomeno il paziente che volevi mandarmi tu. 335 00:24:35,720 --> 00:24:37,960 - "Gabriel Kidane". - Che ha fatto? 336 00:24:38,040 --> 00:24:39,880 Non è venuto all'appuntamento. 337 00:24:40,520 --> 00:24:44,400 Non lo giudico, prendo atto che magari non vuole farsi aiutare. 338 00:24:49,760 --> 00:24:51,640 - [Damiano] Buongiorno. - Buongiorno. 339 00:24:55,640 --> 00:24:57,920 [respiro affannoso] Aiuto. 340 00:24:59,160 --> 00:25:01,080 Che succede? 341 00:25:01,160 --> 00:25:03,120 Sto per avere un infarto, ne sono sicura. 342 00:25:03,200 --> 00:25:06,040 E' nel posto giusto. Perché lo pensa? 343 00:25:06,120 --> 00:25:10,840 Mi fa male il braccio sinistro e sento… un forte peso sul petto. 344 00:25:10,920 --> 00:25:13,040 Sono sintomi chiarissimi. 345 00:25:13,120 --> 00:25:16,040 - E' in tachicardia. - Mmm. Venga con me. 346 00:25:19,040 --> 00:25:22,880 Si sieda. Vedrà che probabilmente non è nulla. 347 00:25:22,960 --> 00:25:26,120 E' stata in Pronto Soccorso? Come è arrivata qui? 348 00:25:26,200 --> 00:25:29,240 Bisogna passare dall'accettazione. 349 00:25:29,320 --> 00:25:34,000 Non ho trovato Cardiologia. Ha detto che sono nel posto giusto, no? 350 00:25:34,760 --> 00:25:37,920 Farà degli esami per verificare la possibilità di infarto 351 00:25:38,000 --> 00:25:39,600 senza bisogno di ricovero. 352 00:25:39,680 --> 00:25:41,160 Aspetti un secondo qui. 353 00:25:41,240 --> 00:25:44,320 Lasciamo le tende aperte. La monitora la caposala. 354 00:25:48,240 --> 00:25:53,200 Ha la tachicardia. Sarà paura, ma non la manderei in Pronto Soccorso. 355 00:25:53,280 --> 00:25:56,160 A noi non costa nulla fare un elettrocardiogramma, no? 356 00:25:57,160 --> 00:25:59,720 Sempre che tu sia d'accordo, ovviamente, Teresa. 357 00:26:00,560 --> 00:26:04,120 - Va bene, però vedi di fare in fretta. - Grazie. 358 00:26:04,200 --> 00:26:08,520 Appena arrivato e già ottieni cose dalla caposala? Sei sveglio! 359 00:26:08,600 --> 00:26:12,720 - Mi stai rivolgendo la parola! - E' il tuo giorno fortunato. 360 00:26:12,800 --> 00:26:15,320 Dove trovo un elettrocardiografo? 361 00:26:15,400 --> 00:26:19,920 Chiedi agli specializzandi junior. Devono soffrire per trovarlo. 362 00:26:20,000 --> 00:26:21,160 Ah, okay. 363 00:26:21,240 --> 00:26:23,880 Ah, Fanti! Mi serve un elettrocardiografo. 364 00:26:23,960 --> 00:26:25,720 - Certo. - Ora. 365 00:26:26,600 --> 00:26:28,680 - Dove lo… - Dài, cercalo in Chirurgia. 366 00:26:28,760 --> 00:26:30,520 - Ah. "Chirurgia"? - Sì. 367 00:26:31,320 --> 00:26:32,680 Per favore… 368 00:26:44,680 --> 00:26:47,000 - Grazie! - No, serve a me. 369 00:26:47,560 --> 00:26:50,320 - Prendi quello, c'è scritto "Chirurgia". - E' rotto. 370 00:26:50,400 --> 00:26:51,520 Ma… 371 00:26:52,720 --> 00:26:54,080 No, aspetta. 372 00:26:55,040 --> 00:26:57,560 "Medicina Interna", questo è nostro! E' un'ora che lo cerco! 373 00:26:57,640 --> 00:27:02,240 - Scusa, ma serve a Chirurgia. - Guglielmi! 374 00:27:02,320 --> 00:27:05,400 Qual è la regola numero uno fra specializzandi? 375 00:27:06,160 --> 00:27:08,120 - Bisogna… - Collaborare. 376 00:27:08,200 --> 00:27:11,520 "Collaborare", perfetto. Da dove viene? 377 00:27:11,600 --> 00:27:15,040 - E' la figlia di Fanti. - L'elettrocardiografo! 378 00:27:15,120 --> 00:27:18,600 E poi immagino che la collega abbia anche un nome. 379 00:27:19,280 --> 00:27:21,920 - Carolina. - Guarda un po'! "Carolina". 380 00:27:22,000 --> 00:27:23,200 Che facciamo? 381 00:27:24,560 --> 00:27:27,960 - Grazie. Vado. - Ce la fai? Ti presto Guglielmi? 382 00:27:28,040 --> 00:27:30,680 No, grazie. Serve a Chirurgia. 383 00:27:30,760 --> 00:27:33,040 "Serve a Chirurgia"! 384 00:27:36,160 --> 00:27:38,200 Bisogna praticare… 385 00:27:40,720 --> 00:27:44,160 [donna] Una festa di notte mentre sei in ritiro con la squadra? 386 00:27:44,240 --> 00:27:47,640 Io amo giocare a tennis, ma voglio anche vivere! 387 00:27:47,720 --> 00:27:50,600 Vuoi vivere? Anch'io volevo vivere. 388 00:27:50,680 --> 00:27:54,800 Invece mi sono annullata per te e tu mandi tutto all'aria! 389 00:27:54,880 --> 00:27:58,160 Che senso ha avuto per me partire, lasciare il lavoro 390 00:27:58,240 --> 00:27:59,960 perdere gli amici, perdere pure… 391 00:28:00,040 --> 00:28:02,520 Papà! Dillo che è colpa mia! 392 00:28:03,640 --> 00:28:08,560 Sto dicendo che nella vita vanno fatte delle scelte. E' chiaro? 393 00:28:08,640 --> 00:28:11,280 [battito cardiaco accelerato] 394 00:28:11,360 --> 00:28:15,000 Ehi, ehi. Con calma, stai tranquillo. 395 00:28:15,080 --> 00:28:16,520 Respira, respira. 396 00:28:17,280 --> 00:28:19,760 Respira. Piano, con calma. 397 00:28:19,840 --> 00:28:23,040 Tachicardia parossistica sopraventricolare. 398 00:28:23,920 --> 00:28:26,320 - Ipotesi? - Se fosse sclerosi multipla? 399 00:28:26,400 --> 00:28:28,320 E se avesse ragione la madre? 400 00:28:28,880 --> 00:28:33,440 Potrebbe essere legata all'ansia, magari è un problema psicosomatico. 401 00:28:33,520 --> 00:28:36,160 Dovremmo essere certi che sia per il tennis. 402 00:28:36,240 --> 00:28:37,440 Non è così. 403 00:28:37,520 --> 00:28:41,960 Ludovico ama fare il tennista, ma vuole essere anche un ragazzino. 404 00:28:42,040 --> 00:28:47,000 - E' di fronte a una scelta assurda. - Lascia stare la sua vita privata. 405 00:28:47,080 --> 00:28:49,400 - Fai il medico! - Anche questo è fare il medico! 406 00:28:53,120 --> 00:28:55,720 - Che lavoro fa? - Sono grafica designer. 407 00:28:55,800 --> 00:28:58,560 - Ah, lavora al computer. - Sì. 408 00:28:58,640 --> 00:29:01,480 Fa attività fisica? Mangia sano? 409 00:29:01,560 --> 00:29:04,000 Sì e vado in palestra quando posso. 410 00:29:04,080 --> 00:29:06,560 - Bene. - Eccolo, l'ho trovato. 411 00:29:06,640 --> 00:29:07,840 Provvidenziale. 412 00:29:07,920 --> 00:29:10,680 Ha fatto metà del suo dovere. Preparalo. 413 00:29:10,760 --> 00:29:12,040 Certo. 414 00:29:13,880 --> 00:29:17,200 Non c'era bisogno di tutta questa fretta. 415 00:29:17,280 --> 00:29:19,520 - L'abbiamo aiutata a stare meglio, no? - Sì. 416 00:29:19,600 --> 00:29:22,680 Un esame del sangue o un Ecg non fanno rumore. 417 00:29:25,160 --> 00:29:28,440 - L'Ecg è pronto. Procedo? - No, ci pensa Cesconi. 418 00:29:29,240 --> 00:29:31,640 - Porta la provetta in laboratorio. - Sì. 419 00:29:31,720 --> 00:29:33,640 Non andare a sbattere. 420 00:29:33,720 --> 00:29:35,000 [Carolina] No. 421 00:29:35,600 --> 00:29:36,800 Grazie, Carolina. 422 00:29:38,160 --> 00:29:39,680 Vuoi darla a me? 423 00:29:44,360 --> 00:29:47,640 Devo consegnare anch'io dei campioni di sangue. 424 00:29:48,320 --> 00:29:49,440 Grazie. 425 00:29:53,640 --> 00:29:56,920 Lo so, è difficile, lo è stato anche per me 426 00:29:57,000 --> 00:29:59,240 però poi credimi, passa. 427 00:29:59,320 --> 00:30:00,440 Che cosa? 428 00:30:02,320 --> 00:30:06,280 Elisa. Fa la stronza con gli specializzandi del primo anno. 429 00:30:06,360 --> 00:30:09,840 Credo che sia peggiorata. Avrà dei problemi di cuore. 430 00:30:11,120 --> 00:30:12,320 A ognuno i suoi. 431 00:30:27,120 --> 00:30:29,360 - Dove stiamo andando? - Lo vedrai. 432 00:30:43,880 --> 00:30:47,880 Ah… Hai detto che ti prudono le mani, no? 433 00:30:47,960 --> 00:30:49,680 Tieni, Wimbledon. 434 00:30:50,240 --> 00:30:53,000 Non sarò umano, ma tu non sei un medico normale. 435 00:30:53,080 --> 00:30:55,240 Io non sono mai stato normale. 436 00:30:56,920 --> 00:31:00,080 Ho iniziato proprio con questi, con mio padre al parco. 437 00:31:00,160 --> 00:31:02,400 Vai. Vediamo un po'. 438 00:31:02,480 --> 00:31:03,800 - Sei pronto? - Vai. 439 00:31:03,880 --> 00:31:06,480 - Sicuro? - Vediamo questo campione. 440 00:31:08,800 --> 00:31:09,920 Ehi! 441 00:31:11,120 --> 00:31:12,120 Scherzo. 442 00:31:16,040 --> 00:31:18,880 Che diceva tua madre su di lui? 443 00:31:20,280 --> 00:31:23,720 Quando mi sono trasferito, mamma è venuta con me. 444 00:31:25,720 --> 00:31:28,240 - 15-0. - Bella questa. 445 00:31:29,680 --> 00:31:34,680 All'inizio veniva anche mio padre, poi… ha smesso. 446 00:31:34,760 --> 00:31:37,400 Si è risposato e a mia madre sono rimasto solo io. 447 00:31:40,360 --> 00:31:44,280 Mi dispiace di averle mentito, giuro, però non mi pento di nulla. 448 00:31:44,360 --> 00:31:49,440 Sulla lapide voglio scritto: "Grande tennista che se l'è spassata." 449 00:31:50,880 --> 00:31:53,400 Tu? Che vuoi che ci sia scritto? 450 00:31:56,160 --> 00:32:00,080 Non lo so. "Medico che giocava a racchettoni con i pazienti"? 451 00:32:00,160 --> 00:32:01,800 O "Primario". 452 00:32:04,120 --> 00:32:05,440 Perché devi scegliere? 453 00:32:06,640 --> 00:32:08,320 Puoi essere entrambi, no? 454 00:32:09,880 --> 00:32:13,720 Io voglio essere un campione, però voglio essere anche vivo. 455 00:32:14,880 --> 00:32:16,520 Guarda che essere vivi è un dono. 456 00:32:19,600 --> 00:32:22,080 Anch'io giocavo a racchettoni con mio figlio. 457 00:32:23,600 --> 00:32:25,360 Oggi avrebbe la tua età. 458 00:32:31,240 --> 00:32:33,120 [balbettando] Tuo figlio è… 459 00:32:38,920 --> 00:32:43,000 - Tuo figlio… - Ehi. Ehi. 460 00:32:43,080 --> 00:32:46,280 Guardami. Ehi! Ludovico! 461 00:32:46,360 --> 00:32:48,440 Ludo! Ludo! 462 00:32:48,520 --> 00:32:49,840 Aiuto! 463 00:32:51,520 --> 00:32:55,320 Abbiamo avviato l'indagine genetica in madre e figlio, di verifica 464 00:32:55,400 --> 00:32:57,480 ma pensiamo che sia la malattia di Fabry. 465 00:32:57,560 --> 00:33:00,880 Torna. Ho notato le lesioni congiuntivali. 466 00:33:00,960 --> 00:33:02,720 Mentre giocavi con lui. 467 00:33:04,000 --> 00:33:07,240 Ora l'ictus potrebbe lasciargli delle conseguenze irreversibili. 468 00:33:07,320 --> 00:33:10,960 - Speriamo di no. - L'ictus non c'entra con i racchettoni. 469 00:33:11,040 --> 00:33:15,120 Come lo escludi? Se non aveste perso tempo con le tue ossessioni 470 00:33:15,200 --> 00:33:17,120 ora non dovremmo sperare. 471 00:33:26,040 --> 00:33:30,000 Fanti è stato il primo a capire che è Fabry 472 00:33:30,080 --> 00:33:32,040 come è stato per il Covid. 473 00:33:32,120 --> 00:33:37,200 Non ha evitato l'ictus al ragazzo… né le centinaia di morti qui dentro. 474 00:33:37,280 --> 00:33:41,440 C'è differenza tra un intuito diagnostico e una visione globale. 475 00:33:43,480 --> 00:33:46,880 Voi davvero pensate che Andrea sia in grado di fare il primario? 476 00:33:49,880 --> 00:33:53,840 Gli fate sempre da scudo. Non lo so che cos'è che non mi dite 477 00:33:53,920 --> 00:33:58,120 ma siate sinceri con voi stessi. Lui crea più problemi che soluzioni. 478 00:34:03,120 --> 00:34:06,680 Pensate di proteggerlo, ma io lo proteggerei da se stesso 479 00:34:06,760 --> 00:34:08,560 perché si farà del male da solo. 480 00:34:15,040 --> 00:34:16,480 Ma vaffanculo! 481 00:34:16,560 --> 00:34:18,720 - Non ce l'hai con me, vero? - Stavolta no. 482 00:34:20,120 --> 00:34:21,320 - Tutto bene? - Sì. 483 00:34:21,400 --> 00:34:24,080 Sai come funziona quando stai con qualcuno, no? 484 00:34:25,840 --> 00:34:26,840 Ciao. 485 00:34:28,640 --> 00:34:29,640 Ciao. 486 00:34:36,640 --> 00:34:39,480 [respiro affannoso] 487 00:35:29,920 --> 00:35:33,040 [Damiano] L'Ecg è negativo e gli enzimi escludono l'infarto. 488 00:35:33,120 --> 00:35:34,760 Che cos'ho? 489 00:35:34,840 --> 00:35:38,680 Possono esserci varie spiegazioni. Deve fare degli esami. 490 00:35:38,760 --> 00:35:40,760 Non posso farli qui con lei? 491 00:35:40,840 --> 00:35:43,960 Sono visite specialistiche che bisogna prenotare. 492 00:35:44,040 --> 00:35:48,160 Non so da chi andare. Potrebbe indicarmi un medico? 493 00:35:48,920 --> 00:35:53,040 - Anche che faccia attività privata. - Forse ho qualcuno da consigliarle. 494 00:35:53,120 --> 00:35:55,280 - Grazie. - Non c'è di che. 495 00:35:58,240 --> 00:36:02,120 Signora, provi di nuovo a stringermi la mano, più forte che può. 496 00:36:02,720 --> 00:36:04,560 Non ho molte forze, lo so. 497 00:36:06,320 --> 00:36:08,360 Si metta seduta, venga. 498 00:36:10,680 --> 00:36:12,400 Mani sulle gambe. 499 00:36:12,480 --> 00:36:14,280 Adesso si lasci guidare. 500 00:36:16,360 --> 00:36:21,040 Fanti, vuoi spiegare tu alla signora che cosa sta facendo il dottore? 501 00:36:21,120 --> 00:36:25,480 Certo. Dunque, si tratta del test di Adson 502 00:36:25,560 --> 00:36:29,160 con cui si diagnostica la sindrome dello stretto toracico 503 00:36:29,240 --> 00:36:33,400 una compressione di nervi e vasi creata dal passaggio 504 00:36:33,480 --> 00:36:35,520 attraverso un canale ristretto dai muscoli. 505 00:36:35,600 --> 00:36:37,400 Penso che lo sia. 506 00:36:37,480 --> 00:36:40,480 Basterà solo un'ecografia di conferma. 507 00:36:41,040 --> 00:36:43,240 - Prendo l'ecografo? - Sì. 508 00:36:44,360 --> 00:36:48,320 So io dov'è, però poi lo riporti a Cesconi. Il mio turno è finito. 509 00:36:59,320 --> 00:37:00,880 Perché non mi rispondevi? 510 00:37:01,560 --> 00:37:03,800 Volevi farmi una sorpresa? 511 00:37:03,880 --> 00:37:07,400 Ehm… No, volevo… salutarti. 512 00:37:07,960 --> 00:37:11,960 Scusa se ti ho evitata, ma aspettavo un'importante notizia di lavoro 513 00:37:12,040 --> 00:37:15,360 e non volevo dirtelo prima che fosse ufficiale. 514 00:37:16,360 --> 00:37:20,600 Ora è arrivata. Io… sono in partenza. 515 00:37:22,200 --> 00:37:24,360 Per… l'Australia. 516 00:37:25,080 --> 00:37:26,920 Mi hanno dato il trasferimento lì. 517 00:37:28,920 --> 00:37:30,320 E' uno scherzo? 518 00:37:31,360 --> 00:37:32,880 Perché se è uno scherzo, è crudele. 519 00:37:32,960 --> 00:37:37,240 Mi dispiace. Io so che cosa hai vissuto con Gabriel… 520 00:37:39,520 --> 00:37:42,440 Almeno tra me e te non c'è stato niente. 521 00:37:49,720 --> 00:37:51,200 Fai buon viaggio. 522 00:38:12,560 --> 00:38:16,400 L'ecografia conferma la sindrome dello stretto toracico. 523 00:38:16,480 --> 00:38:20,760 Le prescrivo un ciclo di antinfiammatori e corticosteroidi 524 00:38:20,840 --> 00:38:23,440 e le do il numero di un bravo fisioterapista. 525 00:38:23,520 --> 00:38:28,160 Grazie. Sono felice di essermi sentita male quando c'era lei qui. 526 00:38:28,240 --> 00:38:32,440 Sono felice di averle risolto il problema. Può tornare a casa. 527 00:38:34,520 --> 00:38:39,480 Comunque… il medico che svolge attività privata ce l'ha davanti. 528 00:38:39,560 --> 00:38:42,600 Ricevo in regime intra moenia alcuni pomeriggi. 529 00:38:42,680 --> 00:38:47,400 Ora non le serve più, ma in caso le basta chiamare il centralino. 530 00:38:47,480 --> 00:38:51,920 E' un angelo! Poteva approfittarne e farmi prendere un appuntamento. 531 00:38:52,000 --> 00:38:56,240 Sarà per la prossima volta, il più in là possibile. 532 00:38:56,320 --> 00:38:57,520 Ci può giurare. 533 00:38:57,600 --> 00:38:59,320 Venga, la accompagno. 534 00:39:07,480 --> 00:39:08,680 [Riccardo] Ehi. 535 00:39:11,280 --> 00:39:15,560 E' fuori pericolo e non ci sono conseguenze legate all'ictus. 536 00:39:15,640 --> 00:39:19,200 "Sopravvissuto a un ictus". Scrivilo sulla lapide. 537 00:39:21,320 --> 00:39:23,320 Dicono che hai fatto incazzare la tua capa. 538 00:39:23,400 --> 00:39:25,120 Tutta scena. 539 00:39:25,200 --> 00:39:27,560 Avrai avuto 18 anni, ma le cazzate non le sai dire. 540 00:39:27,640 --> 00:39:30,320 Adesso riposati. Okay? 541 00:39:30,880 --> 00:39:34,280 - Andrea, puoi venire un secondo? - Vai, ci pensiamo noi. 542 00:39:36,280 --> 00:39:40,120 L'indagine genetica è in corso, ma torna tutto. E' Fabry. 543 00:39:40,200 --> 00:39:42,000 Speravo di sbagliarmi. 544 00:39:42,080 --> 00:39:45,160 Dopo tutto il casino, ci mancava solo quello. 545 00:39:45,240 --> 00:39:47,720 Va detto alla madre e a Cecilia. 546 00:39:47,800 --> 00:39:49,880 - Mi hai chiamato per questo? - No. 547 00:39:49,960 --> 00:39:53,600 - Con lei è meglio se non parli. - Cecilia ha anche ragione. 548 00:39:53,680 --> 00:39:56,600 Io mi sto giocando tutto, ma per che cosa? 549 00:39:57,480 --> 00:39:59,160 Che primario potrei essere? 550 00:40:00,120 --> 00:40:03,000 Farei solo casini e non potrei farlo neanche a modo mio. 551 00:40:03,680 --> 00:40:05,600 Perché mi hai chiamato? 552 00:40:05,680 --> 00:40:09,520 E' che prima la Tedeschi mi è sembrata… un po' sospettosa. 553 00:40:09,600 --> 00:40:11,080 In che senso? 554 00:40:11,160 --> 00:40:14,720 Ho la sensazione che sappia che nascondiamo qualcosa. 555 00:40:14,800 --> 00:40:17,040 Avrà saputo del certificato di Lorenzo? 556 00:40:17,120 --> 00:40:18,600 Impossibile. 557 00:40:19,680 --> 00:40:24,360 Nessuno di noi avrebbe detto niente. L'hai fatto sparire tu, no? 558 00:40:24,440 --> 00:40:27,560 - Sì. Buonasera. - Buonasera. 559 00:40:27,640 --> 00:40:31,920 - Ludovico è sveglio, sta bene. - Dio, ti ringrazio! Bene. 560 00:40:32,000 --> 00:40:36,280 E… la malattia? FABRI… 561 00:40:36,360 --> 00:40:38,400 - La Fabry. - [donna] "Fabry". 562 00:40:38,480 --> 00:40:40,920 E' una malattia ereditaria. 563 00:40:41,000 --> 00:40:44,440 La mancanza di un enzima provoca disturbi agli organi. 564 00:40:45,960 --> 00:40:49,880 Scusate, se è ereditaria significa che… 565 00:40:49,960 --> 00:40:52,840 L'indagine genetica dovrebbe confermare che è la portatrice. 566 00:40:53,680 --> 00:40:58,160 Non capisco, io non mi sono mai accorta di niente. 567 00:40:58,240 --> 00:41:00,720 [Andrea] La Fabry si manifesta solo nei maschi. 568 00:41:00,800 --> 00:41:04,760 Pensiamo che venga da lei e non dal padre, se no lo sapreste già. 569 00:41:05,560 --> 00:41:08,200 Ciò che Ludovico ha sofferto nell'ultimo anno 570 00:41:08,280 --> 00:41:10,000 dipende da questo compreso l'ictus. 571 00:41:10,080 --> 00:41:12,640 Il tennis non è mai stato il problema. 572 00:41:12,720 --> 00:41:17,920 Lei non ha nulla da rimproverarsi, ha messo suo figlio davanti a tutto. 573 00:41:20,960 --> 00:41:24,480 C'è una cura… o no? 574 00:41:34,320 --> 00:41:36,040 Scusa se non ti ho detto la verità. 575 00:41:37,480 --> 00:41:42,280 Figurati. A volte sono io che dimentico che hai solo 18 anni. 576 00:41:46,160 --> 00:41:48,160 Mi sa che non te l'ho mai detto, però… 577 00:41:49,440 --> 00:41:53,120 grazie per avermi permesso di realizzare i miei sogni. 578 00:41:53,840 --> 00:41:55,520 Non ce l'avrei fatta senza di te. 579 00:41:56,080 --> 00:41:58,040 Rifarei tutto altre mille volte. 580 00:42:16,640 --> 00:42:18,640 Adesso che devo fare? 581 00:42:20,720 --> 00:42:25,200 La malattia non è guaribile, ma si cura con la terapia enzimatica. 582 00:42:25,880 --> 00:42:28,600 Ci convivrai. L'importante è averla presa in tempo. 583 00:42:28,680 --> 00:42:31,080 L'importante è che torno a giocare. 584 00:42:38,280 --> 00:42:40,080 Ludo, ascoltami. 585 00:42:42,480 --> 00:42:44,960 Tu potrai convivere con la malattia 586 00:42:46,440 --> 00:42:49,640 ma il tuo corpo non reggerebbe un'attività fisica così intensa. 587 00:42:50,760 --> 00:42:52,680 Che cosa stai dicendo? 588 00:43:02,200 --> 00:43:05,320 Non è possibile. Io sono nato per giocare a tennis, lo sai. 589 00:43:05,400 --> 00:43:06,720 Lo so. 590 00:43:07,960 --> 00:43:09,840 Se non sono più un tennista, che cosa sono? 591 00:43:11,320 --> 00:43:12,480 Sei vivo. 592 00:43:14,120 --> 00:43:16,240 Sei ancora meravigliosamente vivo. 593 00:43:16,840 --> 00:43:19,560 Potrai fare qualunque cosa con la stessa forza 594 00:43:20,120 --> 00:43:22,520 perché sei sempre tu. Mmm? 595 00:43:22,600 --> 00:43:24,400 Sei sempre tu. 596 00:43:32,480 --> 00:43:33,720 Vi lasciamo soli. 597 00:43:40,840 --> 00:43:42,600 Tu non devi rinunciare a niente. 598 00:43:43,600 --> 00:43:47,840 Puoi essere sia il medico che gioca a racchettoni che il primario. 599 00:43:49,320 --> 00:43:51,120 Dovrei avere la tua forza. 600 00:43:51,200 --> 00:43:54,200 ["Changed at all" di Nico Bruno] 601 00:44:00,280 --> 00:44:02,000 Scusate. Ti cerca Caruso. 602 00:44:06,840 --> 00:44:07,880 Ce l'avrai. 603 00:44:23,880 --> 00:44:26,000 - Procediamo così. - Molto bene. 604 00:44:28,160 --> 00:44:29,200 Entri, Fanti. 605 00:44:30,720 --> 00:44:32,800 Lucia Ferrari, la nostra psicologa. 606 00:44:32,880 --> 00:44:34,120 - Piacere. - Piacere. 607 00:44:34,680 --> 00:44:36,120 Sediamoci. 608 00:44:39,600 --> 00:44:41,720 Bene, Fanti, eccoci qua. 609 00:44:42,840 --> 00:44:46,000 Vorrei che mi spiegasse come funziona questa cosa. 610 00:44:46,080 --> 00:44:48,640 La dottoressa illustra i primi test. 611 00:44:48,720 --> 00:44:51,040 Per i prossimi esami ci saranno più persone. 612 00:44:51,120 --> 00:44:54,640 Aspetti, mi sta dicendo che iniziamo adesso? 613 00:44:54,720 --> 00:44:57,080 Davvero è così scorretto? 614 00:44:58,000 --> 00:45:00,400 Questa reazione mi sembra eccessiva. 615 00:45:00,480 --> 00:45:02,600 Lei mi convoca qui a tradimento! 616 00:45:03,520 --> 00:45:07,040 Anch'io pensavo che il dottor Fanti fosse stato preallertato. 617 00:45:07,960 --> 00:45:10,760 La sua reazione è comprensibile. 618 00:45:12,200 --> 00:45:17,440 Mi spiace per il mancato preavviso, ma sono test psicoattitudinali. 619 00:45:17,520 --> 00:45:20,760 - Non ci sono risposte sbagliate. - Sì, come no… 620 00:45:23,040 --> 00:45:24,120 Dia almeno un'occhiata. 621 00:45:34,320 --> 00:45:35,640 Cesconi, hai un minuto? 622 00:45:37,040 --> 00:45:38,160 Certo, anche due. 623 00:45:40,960 --> 00:45:43,440 Saprai che Fanti vuole tornare primario. 624 00:45:43,520 --> 00:45:45,360 Ne ho sentito parlare. 625 00:45:46,000 --> 00:45:49,200 Vorrei evitare a monte questa sfida ridicola… 626 00:45:50,120 --> 00:45:51,160 perciò… 627 00:45:52,960 --> 00:45:54,720 se si venisse a scoprire 628 00:45:54,800 --> 00:45:58,960 di qualche grave errore commesso in reparto, vorrei saperlo. 629 00:45:59,040 --> 00:46:02,240 Capisco il suo discorso, ma che mi sta chiedendo? 630 00:46:03,520 --> 00:46:05,440 Di tenere gli occhi aperti per me. 631 00:46:08,120 --> 00:46:11,080 Non ho niente di personale contro Fanti. 632 00:46:11,160 --> 00:46:14,040 Penso che non sia adatto a ricoprire il ruolo 633 00:46:14,120 --> 00:46:18,080 e che il fronte unito che ha attorno non convenga nemmeno a te. 634 00:46:19,320 --> 00:46:22,000 Posso contare su di te o no? 635 00:46:23,360 --> 00:46:27,800 Se venissi a conoscenza di errori, glielo direi a prescindere. 636 00:46:29,600 --> 00:46:31,320 Non è comunque il dovere di un medico? 637 00:46:47,360 --> 00:46:49,440 Ho sostenuto il primo test. 638 00:46:54,520 --> 00:46:58,960 Ascoltami, non cambierà nulla. Sarò sempre io, primario o no. 639 00:47:00,440 --> 00:47:02,400 Si è quello che si è, non quello che si fa. 640 00:47:04,160 --> 00:47:07,720 Ho bisogno che tu mi creda, che tu stia dalla mia parte. 641 00:47:12,120 --> 00:47:15,440 Lo sono, papà. Io sarò sempre dalla tua parte. 642 00:47:30,560 --> 00:47:31,960 Carolina Fanti! 643 00:47:33,040 --> 00:47:34,040 Che è successo? 644 00:47:36,280 --> 00:47:39,280 [risata di Edoardo] Giornata storta? 645 00:47:40,360 --> 00:47:43,280 - Si vede così tanto? - Abbastanza. 646 00:47:44,040 --> 00:47:46,440 Non sarà mica tutta colpa di colleghi stronzi! 647 00:47:46,520 --> 00:47:49,480 No, decisamente no. 648 00:47:49,560 --> 00:47:52,000 Perché da quelli ti difendi molto bene. 649 00:47:53,120 --> 00:47:56,320 In realtà è per un'altra cosa, ma… lasciamo perdere. 650 00:47:56,880 --> 00:47:59,480 Ce la fai? Chiamo i pompieri? 651 00:48:02,400 --> 00:48:08,240 Beh! Sono sicuro che qualunque cosa sia, riuscirai a cavartela. 652 00:48:10,200 --> 00:48:12,280 - Dici? - Sì. 653 00:48:13,000 --> 00:48:14,320 Ciao, Carolina. 654 00:48:14,400 --> 00:48:16,640 ["Breathe" di Nicole Santonocito] 655 00:48:59,440 --> 00:49:02,240 [voce non udibile] 656 00:49:53,760 --> 00:49:54,760 Allora? 657 00:50:00,880 --> 00:50:02,400 Punteggio ottimale. 658 00:50:02,480 --> 00:50:03,600 Oh. 659 00:50:03,680 --> 00:50:07,200 Alla fine ce l'hai fatta a rispondere come dovevi! 660 00:50:08,440 --> 00:50:12,200 Per essere il primario che voglio accetterò dei compromessi. 661 00:50:12,280 --> 00:50:13,280 Bravo. 662 00:50:13,360 --> 00:50:15,720 L'incentivo è stato la scorrettezza di Caruso. 663 00:50:15,800 --> 00:50:21,160 Non so il motivo, però secondo me lui non vuole che io ci riesca. 664 00:50:21,240 --> 00:50:26,240 Nelle prossime prove sarà più facile per lui metterti in difficoltà. 665 00:50:26,920 --> 00:50:28,200 Grazie per l'incoraggiamento. 666 00:50:28,280 --> 00:50:31,800 Non ti lamentare, che hai un sacco di angeli custodi. 667 00:50:32,960 --> 00:50:37,760 Ecco, l'angelo custode suggerisce che ora tu vada un po' a riposare. 668 00:50:37,840 --> 00:50:39,520 - Mmm? - Sì. 669 00:50:40,040 --> 00:50:41,560 - Ciao, Enrico. - Ciao. 670 00:50:43,280 --> 00:50:46,400 - Tu non esci? - Tra un attimo. Devo fare una cosa. 671 00:50:46,480 --> 00:50:47,560 Mmm. 672 00:50:48,360 --> 00:50:50,800 - Che vuoi? - Prima o poi scoprirò chi è. 673 00:50:50,880 --> 00:50:52,200 Sparisci. 674 00:51:10,400 --> 00:51:12,200 Fanti ha passato il primo test. 675 00:51:13,760 --> 00:51:15,200 E ora? 676 00:51:15,280 --> 00:51:19,440 Un modo per non farlo diventare primario lo troviamo. 677 00:51:32,320 --> 00:51:34,160 Allora è vero quello che si dice. 678 00:51:36,880 --> 00:51:40,720 - Di che cosa parli? - Che avevate una relazione. 679 00:51:41,520 --> 00:51:43,280 E' per Fanti che sei ancora qui? 680 00:51:44,040 --> 00:51:47,320 C'è stato solo un momento in un mondo che non esiste più. 681 00:51:47,400 --> 00:51:51,040 Forse era solo nella mia testa, dato che lo ricordo solo io. 682 00:51:52,680 --> 00:51:56,840 Non sono rimasta per lui, ma per Lorenzo. 683 00:51:57,920 --> 00:51:59,520 Mi dispiace, non lo sapevo. 684 00:52:01,800 --> 00:52:06,160 Non lo conoscevo, ma penso che lui non ti chiederebbe di restare 685 00:52:06,240 --> 00:52:07,360 se ti fa stare male, no? 686 00:52:08,960 --> 00:52:09,960 Ho indovinato? 687 00:52:10,040 --> 00:52:12,240 E' una lunga storia. Perché ti interessa? 688 00:52:12,800 --> 00:52:14,360 Amo le lunghe storie. 689 00:52:14,440 --> 00:52:18,080 Se un giorno avessi voglia di parlarne, fammi uno squillo. 690 00:52:19,480 --> 00:52:20,880 Non ho il tuo numero. 691 00:52:23,600 --> 00:52:26,040 ["Firestones" di Nico Bruno] 692 00:53:26,800 --> 00:53:27,960 [Enrico] Kidane! 693 00:53:30,480 --> 00:53:35,240 E' stato un imprevisto a impedirti di andare dalla dottoressa, giusto? 694 00:53:35,320 --> 00:53:39,240 Te ne ho preso un altro. Se risuccede, mi ridai le medicine. 695 00:53:39,320 --> 00:53:42,560 Non succederà. Ho avuto un impegno. 696 00:53:42,640 --> 00:53:44,400 Non è male, detto da un tappabuchi. 697 00:53:49,960 --> 00:53:51,840 - Maraldi. - Sandri. 698 00:54:02,840 --> 00:54:04,040 Vado io. 55317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.