All language subtitles for Vampire.Detective.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,170 --> 00:00:33,170 That's great. The next shot! Okay! 2 00:00:34,070 --> 00:00:35,250 Take one. 3 00:00:35,250 --> 00:00:36,630 All right, next one. 4 00:00:37,130 --> 00:00:39,000 Okay! Great. That was awesome. 5 00:00:40,970 --> 00:00:42,030 Gorgeous! 6 00:00:44,700 --> 00:00:46,040 I like this one. 7 00:00:46,040 --> 00:00:47,130 You look stunning in this one. 8 00:00:49,300 --> 00:00:50,300 I like this pose, too. 9 00:00:50,740 --> 00:00:53,350 - She looks gorgeous in all of them. - I know. 10 00:00:53,350 --> 00:00:55,400 - Let's go with this one. - Okay. 11 00:01:01,270 --> 00:01:03,600 - You did a great job today. - Thank you for everything. 12 00:01:04,070 --> 00:01:05,070 It was a pleasure working with you. 13 00:01:07,270 --> 00:01:08,330 Let's clean things up. 14 00:02:03,070 --> 00:02:07,130 (Case 4, Waiting in Darkness) 15 00:02:32,130 --> 00:02:34,340 This is where he used to forge ID cards. 16 00:02:36,100 --> 00:02:38,430 I was surprised to find out about this place, too. 17 00:02:47,670 --> 00:02:48,700 This is it. 18 00:02:49,600 --> 00:02:51,860 I want to know why my father ended up forging ID cards... 19 00:02:51,860 --> 00:02:52,930 for those two. 20 00:02:53,530 --> 00:02:55,070 I'm looking for the missing link. 21 00:02:56,730 --> 00:02:58,670 Judging from how he was keeping their photos in his vault, 22 00:02:59,430 --> 00:03:01,500 I think they were clients he had to be very careful with. 23 00:03:04,700 --> 00:03:06,000 Who would they be living as? 24 00:03:08,730 --> 00:03:11,670 One of the secret missions we were given... 25 00:03:13,270 --> 00:03:16,300 was living as someone else with a different identity. 26 00:03:20,779 --> 00:03:23,800 Are those two also carrying out some sort of... 27 00:03:24,200 --> 00:03:25,230 a secret mission now? 28 00:03:28,270 --> 00:03:29,970 I hope that is the case. 29 00:03:37,500 --> 00:03:38,870 Gosh, my eyes are burning. 30 00:03:39,630 --> 00:03:42,020 - Do you have a cold? - It's because of what you're doing! 31 00:03:42,020 --> 00:03:44,200 Then go over there. Why are you sitting right here? 32 00:03:47,370 --> 00:03:48,830 Darn it. This is useless. 33 00:03:54,530 --> 00:03:56,000 Do you remember the club around Hongik University? 34 00:03:56,470 --> 00:03:58,740 - The club my brother frequented. - Yes. 35 00:03:58,740 --> 00:04:01,600 It burned down in a fire, but there is something fishy about the owner. 36 00:04:02,770 --> 00:04:05,230 - What's fishy about the owner? - I think he's just a cover. 37 00:04:05,600 --> 00:04:08,970 - I can't find anything about him. - That sounds like a total cover. 38 00:04:09,570 --> 00:04:12,620 - Catch him if you can. - Stop joking around, 39 00:04:12,620 --> 00:04:14,100 and help me find out who he is. 40 00:04:15,670 --> 00:04:16,770 Hello? 41 00:04:17,170 --> 00:04:20,470 Is this the private detective agency? 42 00:04:24,430 --> 00:04:27,450 Who is this client? Why does she want us to meet her at her place? 43 00:04:27,450 --> 00:04:29,170 She said there's a reason. 44 00:04:29,930 --> 00:04:32,470 It looks like any woman can make your heart melt. 45 00:04:33,230 --> 00:04:36,170 Not any woman. She has to be pretty. 46 00:04:36,730 --> 00:04:38,620 You can picture a woman's face when you hear her voice? 47 00:04:38,620 --> 00:04:40,890 It's an ability anyone can develop after being single for 10 years. 48 00:04:40,890 --> 00:04:42,230 I can even easily work as a fortune teller. 49 00:04:42,570 --> 00:04:45,290 There's something special about this client, including her voice. 50 00:04:45,290 --> 00:04:46,950 We can safely assume that she is pretty. 51 00:04:46,950 --> 00:04:48,640 Well, this woman is annoying. 52 00:04:49,030 --> 00:04:51,170 I will make sure to get the deposit and travel expenses from her today. 53 00:04:51,830 --> 00:04:55,760 There you are. Where have you been all morning? 54 00:04:55,760 --> 00:04:56,900 I was just out for a walk. 55 00:04:57,670 --> 00:04:59,030 - We're late. - Where are we going? 56 00:04:59,500 --> 00:05:01,260 - We have a new case! - Let's go. 57 00:05:01,260 --> 00:05:02,400 - Let's go. - Okay. 58 00:05:07,570 --> 00:05:10,300 Where is she? She told us to come here and isn't answering. 59 00:05:11,330 --> 00:05:12,700 - Wasn't it a prank call? - No way. 60 00:05:13,430 --> 00:05:14,700 I'm sure it wasn't. 61 00:05:15,930 --> 00:05:17,230 She had such a nice voice. 62 00:05:17,540 --> 00:05:18,900 - Stop talking nonsense. - Who is it? 63 00:05:19,900 --> 00:05:22,770 See? This is Ms Moon Mee Jin's residence, right? 64 00:05:23,330 --> 00:05:24,670 Yes, it is. 65 00:05:25,540 --> 00:05:27,420 Hello. I'm here because you called. 66 00:05:27,420 --> 00:05:29,230 I'm the renowned private detective, Yong Goo Hyung. 67 00:05:29,770 --> 00:05:32,270 Oh, right. Please come in. 68 00:05:38,570 --> 00:05:39,570 Hello? 69 00:05:45,470 --> 00:05:47,770 Hello, I'm the renowned private detective, Yong Goo Hyung. 70 00:05:48,330 --> 00:05:49,330 Hello. 71 00:05:50,000 --> 00:05:51,700 Please have a seat. 72 00:05:53,230 --> 00:05:54,900 I'll bring something to drink. 73 00:06:01,470 --> 00:06:03,100 Sure. Thank you. 74 00:06:20,930 --> 00:06:21,930 I feel bad for her. 75 00:06:23,530 --> 00:06:26,430 Don't. Treat all clients equally. 76 00:06:41,000 --> 00:06:42,230 She needs to pay for our travelling expenses, too. 77 00:06:42,800 --> 00:06:43,800 Stay here. 78 00:06:49,730 --> 00:06:50,970 Could I give you a hand with anything? 79 00:06:51,930 --> 00:06:53,000 Well... 80 00:06:53,930 --> 00:06:57,000 It's okay. I can do it. 81 00:06:57,330 --> 00:07:00,400 Please just have a seat. 82 00:07:01,270 --> 00:07:02,370 Okay, I will. 83 00:07:07,400 --> 00:07:08,470 Are you okay? 84 00:07:09,000 --> 00:07:11,530 I'm okay. 85 00:07:14,270 --> 00:07:15,370 It must've startled you. 86 00:07:15,700 --> 00:07:18,670 No, it's okay. I'll clean this up. 87 00:07:21,700 --> 00:07:24,600 I rarely make mistakes like this. 88 00:07:26,370 --> 00:07:27,400 How did you... 89 00:07:29,330 --> 00:07:30,400 It's... 90 00:07:31,130 --> 00:07:32,800 because of an accident I was in. 91 00:07:34,000 --> 00:07:35,100 - I see. - It was a few years ago. 92 00:07:40,100 --> 00:07:41,830 No, it's dangerous. The glass shattered. 93 00:07:42,170 --> 00:07:43,230 Please let me do it. 94 00:07:47,330 --> 00:07:49,270 - What can we help you with? - Wait. 95 00:07:49,900 --> 00:07:51,100 The deposit plus our travelling expenses. 96 00:07:52,430 --> 00:07:54,900 You're too straightforward sometimes. 97 00:07:55,470 --> 00:07:57,100 It's rude to talk about money at first. 98 00:07:57,430 --> 00:07:59,770 Then when would be a better time? Are we here to hang out with her? 99 00:08:00,270 --> 00:08:01,940 Didn't you say you're a renowned detective? 100 00:08:01,940 --> 00:08:04,460 - We're professionals, right? - We can talk about money later. 101 00:08:04,460 --> 00:08:05,880 When? Just get it over with now. 102 00:08:05,880 --> 00:08:07,590 - You're being impolite. - Forget it. I'm leaving. 103 00:08:07,590 --> 00:08:09,430 - Hey, wait. - Please help... 104 00:08:11,130 --> 00:08:12,330 my brother. 105 00:08:13,670 --> 00:08:15,030 My brother was arrested... 106 00:08:16,500 --> 00:08:19,430 as a murder suspect yesterday. 107 00:08:20,370 --> 00:08:21,400 A murder? 108 00:08:23,100 --> 00:08:25,100 You may have seen it in the news. 109 00:08:26,330 --> 00:08:27,870 He is a suspect for... 110 00:08:28,970 --> 00:08:31,230 the serial murder of models. 111 00:08:31,900 --> 00:08:33,370 Oh, I think I read about it in the newspaper. 112 00:08:34,200 --> 00:08:36,430 The police was suspecting that it was a stalker's doing. 113 00:08:37,330 --> 00:08:38,330 But... 114 00:08:39,500 --> 00:08:40,590 Am I wrong? 115 00:08:40,590 --> 00:08:43,290 I remember reading that the suspect is quite old. 116 00:08:43,290 --> 00:08:46,530 My parents had me late, so there's a bit of an age gap between us. 117 00:08:47,530 --> 00:08:50,970 My parents passed away when I was young, 118 00:08:51,700 --> 00:08:53,640 so my brother practically raised me. 119 00:08:56,230 --> 00:08:59,700 How can we help you? He's already been arrested. 120 00:09:08,370 --> 00:09:09,400 Well... 121 00:09:10,570 --> 00:09:12,800 Then why was your brother named as a suspect? 122 00:09:16,200 --> 00:09:19,830 The murder weapon was found at our place. 123 00:09:20,170 --> 00:09:21,400 The murder weapon was found here? 124 00:09:23,000 --> 00:09:26,030 The victim's blood was found on one of the knives in the kitchen. 125 00:09:27,370 --> 00:09:28,530 What did your brother say about it? 126 00:09:31,970 --> 00:09:33,030 Well... 127 00:09:36,770 --> 00:09:40,230 I heard that he confessed to the murders. 128 00:09:40,670 --> 00:09:41,700 Goodness. 129 00:09:42,670 --> 00:09:44,200 It looks like the game is over then. 130 00:09:49,730 --> 00:09:53,000 You're right. There's hard evidence, and he confessed. 131 00:09:55,230 --> 00:09:56,770 But my brother... 132 00:09:57,870 --> 00:09:59,350 has an alibi. 133 00:09:59,350 --> 00:10:00,370 An alibi? 134 00:10:01,640 --> 00:10:04,270 At the time one of the victims is said to be killed, 135 00:10:05,830 --> 00:10:07,970 I heard my brother working on developing photos... 136 00:10:09,140 --> 00:10:10,470 in his room. 137 00:10:12,900 --> 00:10:14,370 I heard it for certain. 138 00:10:15,400 --> 00:10:17,700 My brother is not the suspect. 139 00:10:21,800 --> 00:10:23,270 I'm the witness. 140 00:10:27,370 --> 00:10:28,430 Don't you... 141 00:10:30,670 --> 00:10:32,230 believe me? 142 00:10:32,770 --> 00:10:34,640 No, it's not that. 143 00:10:34,640 --> 00:10:36,270 The police had the same reaction. 144 00:10:37,140 --> 00:10:41,300 They doubted that I wouldn't have even known the time right. 145 00:10:44,730 --> 00:10:45,800 But I... 146 00:10:47,470 --> 00:10:49,000 really heard it. 147 00:10:50,470 --> 00:10:52,730 My brother is not the suspect. 148 00:10:54,230 --> 00:10:55,470 So please... 149 00:10:56,930 --> 00:10:58,100 Please trust me. 150 00:10:59,830 --> 00:11:01,530 Please help me... 151 00:11:03,030 --> 00:11:04,140 so that I'm not left alone. 152 00:11:06,430 --> 00:11:08,700 All I have is my brother. 153 00:11:10,070 --> 00:11:11,130 So please... 154 00:11:12,770 --> 00:11:14,130 Please help me. 155 00:11:20,470 --> 00:11:21,470 I believe you. 156 00:11:30,000 --> 00:11:32,800 Really? 157 00:11:33,670 --> 00:11:34,730 Yes. 158 00:11:36,330 --> 00:11:38,330 I'll help you so that no one takes your brother away. 159 00:11:43,070 --> 00:11:44,230 Thank you. 160 00:11:45,770 --> 00:11:47,400 Thank you so much. 161 00:11:56,330 --> 00:11:57,870 What are you doing? We should get to work. 162 00:11:58,430 --> 00:11:59,530 Right. Yes. 163 00:12:02,300 --> 00:12:03,300 Thank you... 164 00:12:04,170 --> 00:12:05,330 so much. 165 00:12:05,730 --> 00:12:08,130 Please don't worry too much. We'll be going then. 166 00:12:20,730 --> 00:12:22,270 If you have any questions, 167 00:12:23,500 --> 00:12:25,070 please feel free to visit me at any time. 168 00:12:26,000 --> 00:12:28,170 Okay. Bye. 169 00:12:37,300 --> 00:12:39,200 (Moon Kyung Woo) 170 00:12:42,170 --> 00:12:44,270 Why did you change all of a sudden? I thought you were a professional. 171 00:12:44,900 --> 00:12:48,870 I felt bad for her. I know very well how it feels to lose a brother. 172 00:12:50,470 --> 00:12:51,730 I don't want her to become like me. 173 00:12:52,930 --> 00:12:54,100 Gyeo Wool. 174 00:12:54,670 --> 00:12:57,900 I thought you were cold-hearted, but you have a warm spot. 175 00:12:59,000 --> 00:13:00,670 Except that you're very straightforward 176 00:13:01,770 --> 00:13:05,800 What's wrong with receiving money first for accepting a request? 177 00:13:06,330 --> 00:13:07,590 Did you find anything interesting in the articles? 178 00:13:07,590 --> 00:13:08,810 They're all the same. 179 00:13:08,810 --> 00:13:10,000 (It Was Found That the Model Was Murdered) 180 00:13:10,870 --> 00:13:13,900 Suspect M murdered two models and staged them as suicides. 181 00:13:14,300 --> 00:13:15,830 The first victim is super model, Chae Yoo Ri. 182 00:13:16,670 --> 00:13:18,430 After a shoot at a studio, she went home. 183 00:13:18,830 --> 00:13:20,800 Cuts were found on her wrist. She died from excessive bleeding. 184 00:13:22,030 --> 00:13:24,900 Second victim Jeong Ha Na also returned home after work. 185 00:13:24,900 --> 00:13:26,830 She was murdered in the same way. 186 00:13:28,330 --> 00:13:30,360 Coincidently, both models talked... 187 00:13:30,360 --> 00:13:33,130 to the suspect over the phone just prior to their deaths. 188 00:13:33,670 --> 00:13:35,530 I guess that's why he became the first to be suspected. 189 00:13:36,030 --> 00:13:38,170 - Why did he murder? - They don't know yet. 190 00:13:38,600 --> 00:13:40,470 It says here that he never answered that question. 191 00:13:46,500 --> 00:13:48,730 Doesn't he look familiar? 192 00:13:52,630 --> 00:13:53,720 No way. 193 00:13:53,720 --> 00:13:55,080 Kyung Woo, the cute one? 194 00:13:55,080 --> 00:13:57,510 Don't you think it's inappropriate to call him that way? 195 00:13:57,510 --> 00:13:59,900 All men are cute. 196 00:14:00,300 --> 00:14:03,350 Even if they're in their 30s or 40s, they are all cute. 197 00:14:03,350 --> 00:14:04,470 I love cute men. 198 00:14:05,570 --> 00:14:07,130 Don't you think it's such a nice way to call them? 199 00:14:08,670 --> 00:14:10,230 She sure knows her way with men. 200 00:14:10,730 --> 00:14:12,030 I'm 47, so I must be cute. 201 00:14:14,000 --> 00:14:15,470 How do you know Moon Kyung Woo anyway? 202 00:14:16,830 --> 00:14:20,070 I knew him since I went to a model school. 203 00:14:20,470 --> 00:14:21,530 A model school? 204 00:14:21,930 --> 00:14:25,530 Se Ra, so you studied nursing, flower arrangement and modelling? 205 00:14:26,370 --> 00:14:27,800 What is your major then? 206 00:14:28,970 --> 00:14:31,610 That's obvious. 207 00:14:31,610 --> 00:14:32,830 Her major is her beauty. 208 00:14:33,700 --> 00:14:36,470 Since it's your acquaintance, we'll make sure to try our best. 209 00:14:37,300 --> 00:14:40,560 The person I know would never do this. 210 00:14:40,560 --> 00:14:43,270 You never know. You can never know a person fully even if you die. 211 00:14:43,670 --> 00:14:45,300 Why don't you lecture us after you die and... 212 00:14:49,700 --> 00:14:50,700 Sorry. 213 00:14:51,900 --> 00:14:53,020 About what? 214 00:14:53,020 --> 00:14:54,070 Nothing. 215 00:14:54,400 --> 00:14:56,180 You need to have faith. 216 00:14:56,180 --> 00:14:59,060 You should go to a church or something and get some faith. 217 00:14:59,060 --> 00:15:00,070 Okay. 218 00:15:02,130 --> 00:15:04,070 Have you ever heard about his little sister? 219 00:15:04,530 --> 00:15:05,600 His little sister? 220 00:15:06,770 --> 00:15:09,500 Did he have one? 221 00:15:11,300 --> 00:15:12,300 No, I never heard of her. 222 00:15:13,570 --> 00:15:15,030 I thought you were close with him. He never talked about her? 223 00:15:15,500 --> 00:15:17,800 She's visually impaired, so she must have been special to him. 224 00:15:18,770 --> 00:15:19,770 Really? 225 00:15:20,970 --> 00:15:23,530 Kyung Woo has a blind sister? 226 00:15:26,370 --> 00:15:27,930 You surprised Se Ra. 227 00:15:28,330 --> 00:15:31,800 He might not have mentioned it since it's family business. 228 00:15:32,370 --> 00:15:35,000 My goodness, poor Kyung Woo. 229 00:15:38,170 --> 00:15:40,570 You'll help him, right? 230 00:15:42,830 --> 00:15:44,050 Of course. 231 00:15:44,050 --> 00:15:46,200 I'll solve it no matter what. 232 00:15:47,470 --> 00:15:48,500 Thank you. 233 00:15:52,070 --> 00:15:54,130 San, can I talk to you for a minute? 234 00:15:56,070 --> 00:15:57,190 Oh, this? 235 00:15:57,190 --> 00:15:59,230 Do you remember this book you brought last time? 236 00:16:02,570 --> 00:16:05,170 I'll have to show it to Doctor Hwang. I'll take this. 237 00:16:06,000 --> 00:16:07,030 Did you find out anything? 238 00:16:07,730 --> 00:16:10,470 What's recorded inside are the experimental data about blood. 239 00:16:11,770 --> 00:16:12,890 What's weird is... 240 00:16:12,890 --> 00:16:17,030 The blood that's inside there cannot theoretically exist in this world. 241 00:16:19,570 --> 00:16:20,600 The problem is... 242 00:16:22,800 --> 00:16:24,070 You are the one... 243 00:16:25,230 --> 00:16:26,270 who has that blood. 244 00:16:32,470 --> 00:16:33,770 San, this is what I'm thinking. 245 00:16:34,270 --> 00:16:36,410 I think you are like a subject for experiments. 246 00:16:36,410 --> 00:16:38,970 No one knows what will happen with your body in the future. 247 00:16:39,470 --> 00:16:43,770 Something horrifying and disturbing can happen to you. 248 00:16:49,200 --> 00:16:50,330 Are you that happy? 249 00:16:50,670 --> 00:16:51,760 What are you talking about? 250 00:16:51,760 --> 00:16:53,300 - Goodness. - Did something happen? 251 00:16:54,930 --> 00:16:58,330 I think today is the most worthwhile since I started this job. 252 00:16:59,030 --> 00:17:00,130 What did Doctor Hwang say? 253 00:17:00,830 --> 00:17:03,710 Well, just... 254 00:17:03,710 --> 00:17:05,350 He was just asking me to do my best. 255 00:17:05,350 --> 00:17:07,430 Of course we'd do our best as the family. 256 00:17:07,970 --> 00:17:09,400 Why is he worried? 257 00:17:09,400 --> 00:17:10,490 Family? 258 00:17:10,490 --> 00:17:12,690 When did you get married? 259 00:17:12,690 --> 00:17:13,770 - Goo Hyung. - Yes? 260 00:17:14,570 --> 00:17:17,730 If it's not Kyung Woo, who else could we suspect? 261 00:17:19,530 --> 00:17:22,650 Someone who would profit from deaths of Chae Yoo Ri and Jeong Ha Na. 262 00:17:22,650 --> 00:17:23,890 Profit... 263 00:17:23,890 --> 00:17:25,400 - Excuse me. - Sorry. 264 00:17:26,430 --> 00:17:27,630 They were in the same agency. 265 00:17:28,700 --> 00:17:30,230 Joo Ha Young is most suspicious... 266 00:17:31,070 --> 00:17:33,860 since she became the front model for the agency after the two died. 267 00:17:33,860 --> 00:17:35,700 - Joo Ha Young. - You're right. 268 00:17:36,900 --> 00:17:39,430 It would have been easy for her to get to the top without them. 269 00:17:40,270 --> 00:17:43,730 Then can you check on the contract the two models had with the agency? 270 00:17:44,400 --> 00:17:45,610 Why do you need that? 271 00:17:45,610 --> 00:17:48,810 If their murder dates and their contract expiry dates match, 272 00:17:48,810 --> 00:17:50,870 we should also suspect the president of the agency. 273 00:17:51,270 --> 00:17:52,340 (President Park Sung Jae) 274 00:17:59,000 --> 00:18:00,160 Excuse me. 275 00:18:00,160 --> 00:18:02,340 I'm a little busy right now. 276 00:18:02,340 --> 00:18:06,370 Forget the change room, and get to the runway. 277 00:18:06,840 --> 00:18:07,870 Fine. 278 00:18:08,930 --> 00:18:11,400 I heard late Chae Yoo Ri and Jeong Ha Na were from here. 279 00:18:12,500 --> 00:18:15,430 So annoying. Just thinking about it is annoying. 280 00:18:15,900 --> 00:18:18,660 My best selling girls suddenly died. 281 00:18:18,660 --> 00:18:21,060 Do you know how much damage they have on me? 282 00:18:21,060 --> 00:18:22,130 Do you know? 283 00:18:22,470 --> 00:18:23,530 Hold on. 284 00:18:24,570 --> 00:18:25,570 How would I know? 285 00:18:30,700 --> 00:18:31,840 Here, look. 286 00:18:41,900 --> 00:18:42,960 Okay. 287 00:18:42,960 --> 00:18:45,670 What do you think is the most short-lived career? 288 00:18:46,870 --> 00:18:47,960 Models. 289 00:18:47,960 --> 00:18:49,200 It's modelling. 290 00:18:50,230 --> 00:18:53,280 No matter how much you hate it, time continues to run. 291 00:18:53,280 --> 00:18:55,100 They have no choice but to get older. 292 00:18:55,930 --> 00:18:58,800 By judging from your look, 293 00:18:59,400 --> 00:19:00,770 my guess is that you're in your late 20s. 294 00:19:01,570 --> 00:19:03,770 What are you talking about? I'm in my early 20s! 295 00:19:06,700 --> 00:19:07,870 Early 20s that's close to mid 20s. 296 00:19:08,230 --> 00:19:12,430 Okay, sorry. I'm sorry. It's a lady's age after all. 297 00:19:13,270 --> 00:19:17,800 But in a blink of an eye, you'll be turning 30. 298 00:19:18,340 --> 00:19:20,030 And if you breathe a few times more, you'll be 40. 299 00:19:20,430 --> 00:19:23,900 Your body reacts the fastest when it comes to age. 300 00:19:26,200 --> 00:19:27,290 A model... 301 00:19:27,290 --> 00:19:30,600 is to sell the youthful energy to the public. 302 00:19:31,470 --> 00:19:33,960 That's why Yoo Ri and Ha Na were the best. 303 00:19:33,960 --> 00:19:35,720 They were popular, 304 00:19:35,720 --> 00:19:38,160 but that crazy man... 305 00:19:38,160 --> 00:19:39,970 When I think about him, 306 00:19:40,470 --> 00:19:41,630 I get goose bumps. 307 00:19:42,230 --> 00:19:44,200 I want to rip him apart. Do you understand? 308 00:19:45,430 --> 00:19:47,270 I see. You must be upset. 309 00:19:49,070 --> 00:19:50,930 Is Joo Ha Young your top model now? 310 00:19:52,600 --> 00:19:56,670 Frankly, Ha Young is not as good as Yoo Ri or Ha Na. 311 00:19:57,030 --> 00:19:59,700 But I have no one else to substitute. 312 00:20:00,170 --> 00:20:03,730 I heard both Yoo Ri and Ha Na's contracts were about to expire. 313 00:20:04,300 --> 00:20:05,870 What are you trying to say? 314 00:20:06,570 --> 00:20:10,250 Are you saying that I killed them because they wouldn't renew it? 315 00:20:10,250 --> 00:20:12,470 Is that what you want to ask me? 316 00:20:12,800 --> 00:20:14,340 Are you out of your mind? 317 00:20:14,340 --> 00:20:17,170 If you're not guilty, why are you getting so worked up? 318 00:20:17,570 --> 00:20:20,030 Get out. Get out of here! 319 00:20:22,130 --> 00:20:25,100 She must be insane! And what's with that ugly blond hair? 320 00:20:26,030 --> 00:20:27,130 I'm Yoon San. 321 00:20:29,930 --> 00:20:33,470 I squeezed this meeting into my schedule because of Detective Park. 322 00:20:33,470 --> 00:20:35,160 Right. Thank you. 323 00:20:36,760 --> 00:20:39,040 By the way, what is it that you want to know? 324 00:20:39,040 --> 00:20:40,090 Oh, right. 325 00:20:40,590 --> 00:20:41,590 By any chance... 326 00:20:42,490 --> 00:20:44,230 do you remember this woman? 327 00:20:47,160 --> 00:20:48,330 Yes, I do. 328 00:20:49,160 --> 00:20:50,960 Was there anything unusual about her? 329 00:20:52,200 --> 00:20:54,660 Well, not really. Except for excessive bleeding. 330 00:20:57,160 --> 00:21:01,620 Right, the wound on her wrist seemed a bit odd. 331 00:21:01,620 --> 00:21:02,680 What about it was odd? 332 00:21:02,680 --> 00:21:04,625 There's a huge difference between the scars of... 333 00:21:04,650 --> 00:21:07,630 piercing the skin and slashing it with something sharp. 334 00:21:08,260 --> 00:21:10,380 When I examined the victim, there were slash wounds... 335 00:21:10,380 --> 00:21:13,470 as well as puncture wounds on her wrist. 336 00:21:13,470 --> 00:21:14,640 Puncture wounds? 337 00:21:14,640 --> 00:21:16,260 It looked like marks from a drill. 338 00:21:20,160 --> 00:21:22,130 I'll clean this up. Please don't worry about it. 339 00:21:31,260 --> 00:21:32,960 Mr Moon Kyung Woo refused to see you. 340 00:21:42,760 --> 00:21:43,830 Goodness. 341 00:21:48,160 --> 00:21:50,060 What's taking him so long? 342 00:21:52,430 --> 00:21:55,770 Hello? I'm not in a good mood, so you better hurry up. 343 00:21:55,770 --> 00:21:58,560 There's nothing I hate more than waiting for men. You know, right? 344 00:21:58,960 --> 00:22:00,590 I'm aware, indeed. 345 00:22:01,330 --> 00:22:03,990 But the chief just threw something else on my plate. 346 00:22:04,590 --> 00:22:05,990 Then what do you want me to do? 347 00:22:06,390 --> 00:22:08,690 I sent the documents via express courier, so don't worry. 348 00:22:09,030 --> 00:22:12,630 Goo Hyung, do you really have to bother us like this? 349 00:22:13,030 --> 00:22:14,660 What are you talking about now? 350 00:22:14,660 --> 00:22:16,240 Well, what I mean is that... 351 00:22:16,240 --> 00:22:19,240 everyone here is so excited and happy about the achievement. 352 00:22:19,240 --> 00:22:21,890 And you're worried that I'll ruin it all? 353 00:22:22,560 --> 00:22:24,150 We all know that it's your specialty. 354 00:22:24,150 --> 00:22:27,060 Quit being a detective if you're scared of getting your hands dirty. 355 00:22:27,060 --> 00:22:28,990 You'll get faeces all over your hand even when you're babysitting. 356 00:22:30,290 --> 00:22:32,250 Anyway, don't go overboard. 357 00:22:32,250 --> 00:22:34,060 You know what I mean, right? 358 00:22:34,060 --> 00:22:36,230 Okay. Thanks. Bye. 359 00:22:38,430 --> 00:22:39,780 - Are you Mr Yong Goo Hyung? - Yes. 360 00:22:39,780 --> 00:22:41,960 - This is for you. - Thank you. That was so fast. 361 00:22:42,430 --> 00:22:44,290 - It's 20 dollars. - Pardon me? 362 00:22:45,390 --> 00:22:46,480 The fee is collected upon delivery? 363 00:22:46,480 --> 00:22:48,390 That's how express courier services work. 364 00:22:50,360 --> 00:22:52,190 - How much is it again? - It's 20 dollars. 365 00:22:53,190 --> 00:22:54,660 Here it is. Thank you. 366 00:22:55,160 --> 00:22:56,920 - Take this candy. - Oh, thank you. 367 00:22:56,920 --> 00:22:58,830 - Please take care. - Thank you! 368 00:22:59,890 --> 00:23:01,390 Gosh, this jerk. 369 00:23:03,230 --> 00:23:06,240 Punch with your left hand! Okay, that was great. 370 00:23:06,240 --> 00:23:08,920 Now, your right hand. Punch with your right hand! 371 00:23:08,920 --> 00:23:09,980 That was awesome! 372 00:23:09,980 --> 00:23:11,930 Good job! All right. 373 00:23:12,730 --> 00:23:15,180 Keep punching. Do it passionately. Okay! That's good. 374 00:23:15,180 --> 00:23:18,620 All right. Let's get that in the shot. Try a tighter shot. 375 00:23:18,620 --> 00:23:21,510 Do a tighter shot. Great! A little tighter. 376 00:23:21,510 --> 00:23:22,990 I'm really amazed. 377 00:23:23,990 --> 00:23:25,290 Those are real? 378 00:23:26,330 --> 00:23:27,760 What did she eat to become like that? 379 00:23:28,930 --> 00:23:31,560 I'm sure her mother breast-fed her instead of giving her formulas. 380 00:23:32,090 --> 00:23:33,760 What's up? Why are you here? 381 00:23:33,760 --> 00:23:35,080 Why do you think I'm here? 382 00:23:35,080 --> 00:23:38,190 I'm a professional, so I have to check everything myself. 383 00:23:38,830 --> 00:23:41,530 Whatever. Men are ridiculous. 384 00:23:41,530 --> 00:23:42,830 How did it go? 385 00:23:42,830 --> 00:23:44,700 I don't think he's the one. 386 00:23:44,700 --> 00:23:47,360 He's losing it because the sales dropped after those two died. 387 00:23:47,860 --> 00:23:49,790 Joo Ha Young is filling their shoes, 388 00:23:50,230 --> 00:23:52,460 but she doesn't have the commercial appeal the other two had. 389 00:23:54,390 --> 00:23:55,430 Don't forget your face. 390 00:23:55,830 --> 00:23:57,530 Pay attention to your facial expressions. 391 00:23:59,260 --> 00:24:00,760 So what is it that you want to know? 392 00:24:01,790 --> 00:24:05,060 Do you know of anyone who might be holding a grudge against those two? 393 00:24:06,690 --> 00:24:08,380 Didn't the police catch the killer already? 394 00:24:08,380 --> 00:24:11,760 They did, but we're wondering if there could be another possibility. 395 00:24:12,960 --> 00:24:14,060 Another possibility? 396 00:24:15,230 --> 00:24:16,530 I'm not sure. 397 00:24:16,530 --> 00:24:18,830 For example... Well... 398 00:24:20,130 --> 00:24:23,390 Did they ever tell you about being stalked by someone... 399 00:24:23,930 --> 00:24:26,730 or having a hard time because of guys they were seeing? 400 00:24:27,890 --> 00:24:29,790 I don't recall anything specific. 401 00:24:31,160 --> 00:24:33,660 Well, I'm not sure if I can tell you this. 402 00:24:34,960 --> 00:24:36,430 I heard that Ha Na... 403 00:24:37,430 --> 00:24:40,480 pegged Moon Kyung Woo as the suspect. 404 00:24:40,480 --> 00:24:42,960 What did you just say? How could a dead person do that? 405 00:24:44,290 --> 00:24:46,830 I'm not sure. It's just something I heard. 406 00:24:54,830 --> 00:24:57,890 A dying message? So Jeong Ha Na left a dying message. 407 00:24:58,330 --> 00:25:00,130 It was in the package Detective Park sent. 408 00:25:01,790 --> 00:25:02,890 What does a dying message mean? 409 00:25:03,390 --> 00:25:05,770 Well, it's like a message left by a victim... 410 00:25:05,770 --> 00:25:08,360 that enables people to guess who the killer is. 411 00:25:09,860 --> 00:25:13,960 Let's say that a dead person is pointing at the stereo system. 412 00:25:14,490 --> 00:25:17,240 Then it becomes the person's dying message. 413 00:25:17,240 --> 00:25:18,520 How can the stereo system become a message? 414 00:25:18,520 --> 00:25:21,860 Look, stereo system. The two words start with the same letter. 415 00:25:21,860 --> 00:25:25,060 It means the person's first and last names start with the same letter. 416 00:25:25,530 --> 00:25:26,690 For instance... 417 00:25:28,690 --> 00:25:30,040 - Vince Vaughn? - Yes. 418 00:25:30,040 --> 00:25:31,420 Vince Vaughn could be the killer. 419 00:25:31,420 --> 00:25:33,310 No way. The logical leap is way too big. 420 00:25:33,310 --> 00:25:35,750 Brainstorming like this can always help us... 421 00:25:35,750 --> 00:25:37,530 find clues and learn more about the killer. 422 00:25:38,890 --> 00:25:40,760 Then what is Jeong Ha Na's dying message? 423 00:25:41,090 --> 00:25:43,230 Was she holding her stereo system or something? 424 00:25:43,230 --> 00:25:45,250 The initials, MM, written with blood... 425 00:25:45,250 --> 00:25:46,730 were found at the scene. 426 00:25:46,730 --> 00:25:49,230 People think that M refers to Moon Kyung Woo's surname. 427 00:25:52,030 --> 00:25:54,130 So she pegged Moon Kyung Woo as the killer by writing M. 428 00:25:54,530 --> 00:25:57,260 And the knife used in the murder was found in his house. 429 00:25:58,630 --> 00:25:59,950 Doesn't everything look too perfect? 430 00:25:59,950 --> 00:26:03,890 Some investigations go super smoothly like this. 431 00:26:04,360 --> 00:26:05,730 But it's too smooth. 432 00:26:06,390 --> 00:26:08,760 All right. There are two Ms in the dying message. 433 00:26:08,760 --> 00:26:12,020 His surname is Moon, but his initials aren't MM. 434 00:26:12,020 --> 00:26:14,970 Why are you choosing to go the hard way? 435 00:26:14,970 --> 00:26:17,790 There is no M in the names of Park Sung Jae and Joo Ha Young. 436 00:26:19,860 --> 00:26:21,460 (Photos from the Crime Scene) 437 00:26:24,060 --> 00:26:27,130 There were slash wounds as well as puncture wounds on her wrist. 438 00:26:27,890 --> 00:26:29,360 - Goo Hyung. - Yes? 439 00:26:29,360 --> 00:26:31,940 The murder weapon is a knife, not an awl. 440 00:26:31,940 --> 00:26:33,020 That's correct. 441 00:26:33,020 --> 00:26:35,930 Did the murder slash her wrist to hide the wounds from the awl? 442 00:26:35,930 --> 00:26:38,090 Why are you talking about an awl all of a sudden? 443 00:26:47,160 --> 00:26:49,630 At the time one of the victims is said to be killed, 444 00:26:50,890 --> 00:26:53,160 I heard my brother working on developing photos... 445 00:26:53,790 --> 00:26:55,090 in his room. 446 00:26:55,930 --> 00:26:57,590 I heard it for certain. 447 00:26:58,290 --> 00:27:01,010 Mee Jin said that she heard her brother developing photos, right? 448 00:27:01,010 --> 00:27:02,120 That's right. 449 00:27:02,120 --> 00:27:04,830 Most photographers have a darkroom at their homes. 450 00:27:05,830 --> 00:27:07,330 But we couldn't check it then. 451 00:27:08,490 --> 00:27:09,530 That is true. 452 00:27:10,160 --> 00:27:11,160 Let's go back there. 453 00:27:11,790 --> 00:27:13,530 Gosh, you're such a perfectionist. 454 00:27:21,530 --> 00:27:22,590 I don't think she's home. 455 00:27:23,090 --> 00:27:25,790 I told you that we should call her first. Gosh, it's so cold. 456 00:27:26,730 --> 00:27:28,400 Frankly, I don't know how I feel about this. 457 00:27:28,400 --> 00:27:30,150 She asked us to find evidence that he's innocent. 458 00:27:30,150 --> 00:27:32,430 We're looking for evidence that proves him guilty instead. 459 00:27:33,260 --> 00:27:34,990 I'm sure she's already traumatised. 460 00:27:35,590 --> 00:27:37,230 This might worsen the trauma. 461 00:27:39,190 --> 00:27:40,230 Can we just leave? 462 00:27:40,730 --> 00:27:43,390 Finding out the truth is the most important thing to her. 463 00:27:45,990 --> 00:27:47,890 It's too cold. Let's come back another time. 464 00:27:50,360 --> 00:27:51,390 Wait. 465 00:27:53,460 --> 00:27:55,130 Let's just take a look at it when she's not home. 466 00:27:56,030 --> 00:27:58,230 We don't know for certain if Moon Kyung Woo is the killer yet. 467 00:27:58,830 --> 00:28:01,230 There's no need to let her know that we're suspicious of him. 468 00:28:01,230 --> 00:28:03,530 How can we get in when no one is there? 469 00:28:12,290 --> 00:28:13,290 Let's look here first. 470 00:29:07,530 --> 00:29:08,590 What are these? 471 00:29:15,830 --> 00:29:16,890 There are pictures of legs everywhere. 472 00:29:20,290 --> 00:29:21,360 Here, too. 473 00:29:22,830 --> 00:29:24,230 They're all pictures of legs. 474 00:29:25,460 --> 00:29:28,080 Was he trying to have a spiritual communion? 475 00:29:28,080 --> 00:29:29,490 What a taste! 476 00:29:46,160 --> 00:29:49,660 From what we're seeing now, it looks like it is Moon Kyung Woo. 477 00:30:36,490 --> 00:30:37,530 Anyone... 478 00:30:38,330 --> 00:30:39,460 there? 479 00:32:15,930 --> 00:32:18,730 I think I need to get an x-ray. 480 00:32:18,730 --> 00:32:20,730 I bet my heart shrivelled from just now. 481 00:32:21,360 --> 00:32:22,960 I was scared to death. 482 00:32:23,460 --> 00:32:25,390 Do you really think Moon Kyung Woo is the murderer? 483 00:32:26,290 --> 00:32:28,690 From the looks of it, I'd say he's likely. 484 00:32:32,790 --> 00:32:35,730 Come on. It's not your fault. Don't get upset. 485 00:32:40,860 --> 00:32:42,510 Why did you bring that with you? 486 00:32:42,510 --> 00:32:45,520 Oh, this? There were only film cameras... 487 00:32:45,520 --> 00:32:47,130 except this one. 488 00:32:48,060 --> 00:32:50,560 But that was the dark room. This doesn't need to be in there. 489 00:32:54,490 --> 00:32:55,670 Did you find anything? 490 00:32:55,670 --> 00:32:56,920 There's something weird about these pictures. 491 00:32:56,920 --> 00:32:58,490 - What about them? - Here. 492 00:33:06,090 --> 00:33:07,920 What's wrong with this? Are there anything else? 493 00:33:07,920 --> 00:33:09,020 That's the only picture in there. 494 00:33:09,020 --> 00:33:12,030 That pervert must have taken a stranger's legs from afar again. 495 00:33:12,760 --> 00:33:16,290 But it's so in a low quality picture for a photographer, don't you think? 496 00:33:17,860 --> 00:33:20,420 Since he wanted to hide it in the dark room, it must be important. 497 00:33:20,420 --> 00:33:23,730 It's not important. It's just a failed photo by the pervert. 498 00:33:24,330 --> 00:33:27,430 We should still check. He might not be the murderer. 499 00:33:28,730 --> 00:33:30,030 I understand... 500 00:33:30,460 --> 00:33:32,550 that you want to believe that he is not the murderer... 501 00:33:32,550 --> 00:33:34,750 because of Mee Jin. 502 00:33:34,750 --> 00:33:38,700 But anyone can tell that he's a stalking murderer with a fetish. 503 00:33:38,700 --> 00:33:40,100 We should still check. 504 00:33:40,100 --> 00:33:41,430 This is evidence after all. 505 00:33:42,100 --> 00:33:43,690 I don't know any more. 506 00:33:44,100 --> 00:33:46,430 Is this going to be worthwhile? 507 00:33:47,930 --> 00:33:49,260 But I know someone... 508 00:33:50,060 --> 00:33:51,290 who specialises in making out photographs. 509 00:33:52,430 --> 00:33:53,490 You know... 510 00:33:54,100 --> 00:33:56,270 I should charge you more for something like this. 511 00:33:56,270 --> 00:33:58,190 Come on. 512 00:33:58,600 --> 00:34:00,030 Don't be so materialistic. 513 00:34:00,760 --> 00:34:02,760 It's someone Se Ra knows as well. 514 00:34:02,760 --> 00:34:05,130 - So help a friend out. - I'm not a volunteer worker. 515 00:34:09,660 --> 00:34:11,230 I'm doing this for Se Ra. Seriously. 516 00:34:41,100 --> 00:34:42,100 That's weird. 517 00:34:43,690 --> 00:34:44,750 What's weird? 518 00:34:44,750 --> 00:34:47,490 Look. Most photographs have the camera's name printed on it. 519 00:34:47,960 --> 00:34:50,190 But this SD card isn't for this camera. 520 00:34:51,390 --> 00:34:53,650 Does that mean someone placed this SD card... 521 00:34:53,650 --> 00:34:56,330 - in this camera on purpose? - I think so. 522 00:34:56,960 --> 00:34:59,660 So someone put in this card here after taking it with another camera. 523 00:34:59,660 --> 00:35:00,760 Why would someone do that? 524 00:35:10,790 --> 00:35:12,810 Can we go to the scene of the crime right now? 525 00:35:12,810 --> 00:35:13,830 I'm not sure. 526 00:35:15,530 --> 00:35:16,600 Let me ask. 527 00:35:22,960 --> 00:35:25,390 - Go get a cup of coffee. - Thank you, Sir. 528 00:35:26,490 --> 00:35:27,530 Yes. 529 00:35:28,530 --> 00:35:30,320 You really have to finish within 30 minutes. 530 00:35:30,320 --> 00:35:31,640 I'm not an amateur. 531 00:35:31,640 --> 00:35:32,990 I only need 15 minutes. 532 00:35:36,560 --> 00:35:38,060 But the police line... 533 00:35:40,190 --> 00:35:41,260 Gosh... 534 00:37:25,430 --> 00:37:27,930 So this is the dying message. 535 00:37:28,760 --> 00:37:30,100 It's so accurately written. 536 00:37:31,990 --> 00:37:33,130 Did you find anything special? 537 00:37:38,660 --> 00:37:39,660 San? 538 00:37:41,560 --> 00:37:42,600 Hey. 539 00:37:43,030 --> 00:37:44,030 Let's get out of here. 540 00:37:59,290 --> 00:38:01,060 The murderer is definitely Moon Kyung Woo. 541 00:38:02,530 --> 00:38:03,990 It's him. I'm sure of it. 542 00:38:04,360 --> 00:38:06,590 And you saw that room, too. 543 00:38:06,590 --> 00:38:08,640 That's circumstantial evidence, not crucial evidence. 544 00:38:08,640 --> 00:38:10,130 How will you explain the dying message then? 545 00:38:11,530 --> 00:38:12,600 The message was mistaken. 546 00:38:13,460 --> 00:38:16,310 - What do you mean mistaken? - We were fooled. 547 00:38:16,310 --> 00:38:17,960 The message was distorted. 548 00:38:35,060 --> 00:38:36,970 So are you saying that Ha Na... 549 00:38:36,970 --> 00:38:38,930 wrote V instead of M before she died? 550 00:38:39,790 --> 00:38:42,310 As time went by, the blood ran down, 551 00:38:42,310 --> 00:38:43,530 and V turned into M. 552 00:38:44,630 --> 00:38:45,690 But what does V mean? 553 00:38:46,530 --> 00:38:48,130 It's a drawing, not a letter. 554 00:38:49,130 --> 00:38:50,960 It's what the victim saw before she died. 555 00:38:52,560 --> 00:38:54,790 It's a drawing? What did she see? 556 00:38:55,460 --> 00:38:57,970 The murder stabbed the victim with something pointy... 557 00:38:57,970 --> 00:39:00,930 and slashed her wrist with a knife to hide it. 558 00:39:01,390 --> 00:39:03,030 Why would the murder want to hide it? 559 00:39:04,030 --> 00:39:06,100 There is only one person who can answer that right now. 560 00:39:10,030 --> 00:39:12,190 How did you figure it out, Yoon San? 561 00:39:14,990 --> 00:39:16,790 Why are you calling him like that? Just call him San. 562 00:39:18,030 --> 00:39:19,260 Any detective can figure it out. 563 00:39:33,490 --> 00:39:36,660 Minimising the screen makes it look sharper. 564 00:39:37,790 --> 00:39:38,860 This trick usually works. 565 00:39:44,760 --> 00:39:45,830 Naturally, 566 00:39:46,490 --> 00:39:49,960 the details pop out when you look at them from afar. 567 00:39:52,790 --> 00:39:53,860 Aren't I right? 568 00:40:09,110 --> 00:40:10,140 Finally, I get to meet you in person. 569 00:40:11,410 --> 00:40:14,880 I only came to tell you not to visit me ever again. 570 00:40:15,240 --> 00:40:17,640 I want to ask you a few questions regarding the case. 571 00:40:18,340 --> 00:40:21,550 Don't waste your time. Just take your hands off it. 572 00:40:22,010 --> 00:40:25,590 That won't happen because it's the request from the client. I'm sorry. 573 00:40:25,590 --> 00:40:26,780 I killed them. 574 00:40:27,550 --> 00:40:29,050 I killed both of them. 575 00:40:30,080 --> 00:40:31,310 What else do you want to hear from me? 576 00:40:31,680 --> 00:40:32,960 Then how did you kill them? 577 00:40:32,960 --> 00:40:34,940 Did you stab them or slash them? 578 00:40:42,610 --> 00:40:44,240 Mr Moon, you know what this is, right? 579 00:40:55,550 --> 00:40:58,210 Ice cream tastes the best when it's served in a cup like this. 580 00:40:59,210 --> 00:41:01,410 Try it. It's to die for. 581 00:41:02,050 --> 00:41:03,680 You're really unbelievable. 582 00:41:04,840 --> 00:41:07,080 Did you have to choose a place like this to meet me? 583 00:41:07,480 --> 00:41:09,290 Shut it, and try it. 584 00:41:09,290 --> 00:41:10,340 It won't be good if it melts. 585 00:41:10,980 --> 00:41:13,180 This place has amazing ice cream. 586 00:41:13,680 --> 00:41:15,710 I'm sure it's delicious, but you're really annoying. 587 00:41:16,440 --> 00:41:17,440 You're funny. 588 00:41:19,740 --> 00:41:20,740 Did it help? 589 00:41:22,480 --> 00:41:23,550 Don't even get me started. 590 00:41:23,980 --> 00:41:26,580 It's like taking a shower at home after spending hours in the sauna. 591 00:41:28,110 --> 00:41:31,140 - What are you talking about? - Mr Moon is clearly the killer. 592 00:41:31,550 --> 00:41:34,450 Gyeo Wool is showing unnecessary empathy towards his sister... 593 00:41:34,450 --> 00:41:35,740 which is making it difficult. 594 00:41:36,110 --> 00:41:37,180 His sister? 595 00:41:38,440 --> 00:41:39,910 You know that he has a sister, Moon Mee Jin. 596 00:41:40,940 --> 00:41:42,110 Right, Moon Mee Jin. 597 00:41:43,280 --> 00:41:45,180 Did you assume that she's his sister because of the surname? 598 00:41:45,840 --> 00:41:49,810 You need to be more thorough. How can you make money like that? 599 00:41:50,610 --> 00:41:52,610 - She's his younger sister. - No, she isn't. 600 00:41:53,380 --> 00:41:56,580 She's a model whom Moon Kyung Woo worked with for a long time. 601 00:41:57,040 --> 00:42:00,390 She became blind due to an accident, and he started looking after her. 602 00:42:00,390 --> 00:42:04,740 Women fall for men who take care of them during difficult times. 603 00:42:05,680 --> 00:42:09,200 What are you talking about? He has that younger sister. 604 00:42:09,200 --> 00:42:10,240 No, he doesn't. 605 00:42:11,310 --> 00:42:12,580 Whom did you meet? 606 00:42:14,110 --> 00:42:16,580 Isn't it this woman? 607 00:42:22,580 --> 00:42:24,050 Send me a photo of her now. 608 00:42:24,050 --> 00:42:26,310 Please leave. I have nothing else to say to you. 609 00:42:27,010 --> 00:42:30,330 MM was written with blood at the scene. 610 00:42:30,330 --> 00:42:31,380 But it was actually... 611 00:42:32,010 --> 00:42:33,280 V, not M. 612 00:42:34,380 --> 00:42:36,480 You know what that V means, don't you? 613 00:42:37,280 --> 00:42:40,340 What do you mean by that? 614 00:42:46,510 --> 00:42:48,540 - Hello? - I sent you a photo. Check it. 615 00:42:49,040 --> 00:42:51,010 - What is it? - Hurry. Look at the photo first. 616 00:42:56,580 --> 00:42:59,200 - Who is this woman? - Show Moon Kyung Woo that photo. 617 00:42:59,200 --> 00:43:01,640 And ask him who it is. 618 00:43:13,480 --> 00:43:14,510 Who is this woman? 619 00:43:18,540 --> 00:43:19,540 It's Mee Jin. 620 00:43:22,710 --> 00:43:25,310 What are you talking about? This woman is Moon Mee Jin? 621 00:44:01,240 --> 00:44:02,240 Well... 622 00:44:03,640 --> 00:44:05,410 I'm a little confused right now. 623 00:44:06,340 --> 00:44:07,840 If this woman is Moon Mee Jin, 624 00:44:08,280 --> 00:44:09,940 who is that woman living at your place? 625 00:44:10,380 --> 00:44:11,440 A woman? 626 00:44:12,140 --> 00:44:13,710 Whom are you talking about? 627 00:44:21,210 --> 00:44:23,940 - Hello? - I sent you the recovered photo. 628 00:44:24,840 --> 00:44:26,940 It's difficult to explain. Take a look at it first. 629 00:44:45,740 --> 00:44:47,980 Who is this woman then? She's not Moon Mee Jin? 630 00:44:49,680 --> 00:44:50,840 Gosh, no way. 631 00:44:52,240 --> 00:44:54,210 She's not Mee Jin. 632 00:44:54,880 --> 00:44:55,880 She is... 633 00:44:57,410 --> 00:44:59,880 the woman who threatened me to lie about committing the murders. 634 00:45:02,140 --> 00:45:03,140 Don't you get it? 635 00:45:03,740 --> 00:45:04,840 You don't get what that V means? 636 00:45:09,410 --> 00:45:11,800 She promised me that she'll spare Mee Jin's life on the condition... 637 00:45:11,800 --> 00:45:13,010 that I get locked up. 638 00:45:14,440 --> 00:45:15,610 Where is Mee Jin? 639 00:45:16,280 --> 00:45:18,080 What happened to Mee Jin? 640 00:45:52,780 --> 00:45:53,840 Did you have a good sleep? 641 00:45:55,740 --> 00:45:58,610 Now, shall we get ready to greet the guests? 642 00:46:09,910 --> 00:46:10,980 (Calling line identification restriction) 643 00:46:13,240 --> 00:46:14,310 Mr Yoon? 644 00:46:15,840 --> 00:46:19,110 You don't like me calling you like that? 645 00:46:20,540 --> 00:46:21,610 Well, I guess... 646 00:46:23,280 --> 00:46:26,580 you could be too young to be called like that. 647 00:46:26,580 --> 00:46:27,710 Who are you? 648 00:46:28,580 --> 00:46:31,140 You solved the riddle about Choi Tae Sik's will. 649 00:46:32,840 --> 00:46:36,440 If you're a good detective, you should find out who I am yourself. 650 00:46:37,840 --> 00:46:40,210 Secretly watching people seems to be your hobby. 651 00:46:40,210 --> 00:46:41,780 I guess you could say that. 652 00:46:42,810 --> 00:46:45,540 When your ex-girlfriend shot you in the chest, 653 00:46:47,110 --> 00:46:48,510 my heart ached so much. 654 00:46:54,740 --> 00:46:56,640 You must be shocked to hear about your ex-girlfriend. 655 00:46:58,810 --> 00:46:59,810 I knew it. 656 00:47:00,580 --> 00:47:02,010 You're still not over her, right? 657 00:47:03,480 --> 00:47:04,480 That's sad. 658 00:47:06,780 --> 00:47:10,710 But you should be more worried about Moon Mee Jin now. 659 00:47:11,940 --> 00:47:13,110 What are you talking about? 660 00:47:13,480 --> 00:47:14,580 Come and find out yourself. 661 00:47:16,210 --> 00:47:17,380 I'll give you one hour. 662 00:47:18,810 --> 00:47:19,910 If you're late, 663 00:47:22,940 --> 00:47:24,480 you'll have to clean up the corpse. 664 00:47:57,740 --> 00:47:58,840 Who are you? 665 00:47:59,480 --> 00:48:01,610 Why on earth are you doing this to me? 666 00:48:04,980 --> 00:48:06,510 I'm blind, so I can't see anything. 667 00:48:07,180 --> 00:48:09,480 I can't tell anyone anyway! 668 00:48:10,210 --> 00:48:12,910 I'm carrying out a very important test right now. 669 00:48:14,640 --> 00:48:17,080 And you're the perfect ingredient for it. 670 00:48:19,110 --> 00:48:22,310 Come to think of it, you and I have something in common. 671 00:48:24,380 --> 00:48:25,440 Do you know what it is? 672 00:48:29,210 --> 00:48:30,280 That we... 673 00:48:31,940 --> 00:48:33,340 both can't see the sun. 674 00:48:36,210 --> 00:48:38,110 At least if you put your mind to it, 675 00:48:39,540 --> 00:48:41,910 you could feel its warmth. 676 00:48:55,180 --> 00:48:57,040 I can understand... 677 00:48:57,610 --> 00:48:59,210 how you feel about losing your eyesight. 678 00:49:01,280 --> 00:49:02,940 Every day, 679 00:49:04,040 --> 00:49:06,340 I'm living in the darkness of night, too. 680 00:49:08,110 --> 00:49:09,140 Well, 681 00:49:10,240 --> 00:49:13,540 The night is the best match to an evil woman like me. 682 00:49:16,710 --> 00:49:18,780 Why did you frame Kyung Woo? 683 00:49:19,310 --> 00:49:21,070 Do you believe in his innocence? 684 00:49:21,070 --> 00:49:22,210 I know him. 685 00:49:23,040 --> 00:49:26,110 He's not the type to hurt someone. 686 00:49:29,680 --> 00:49:32,080 I thought you were just blind, 687 00:49:33,410 --> 00:49:35,580 but you're also blindly in love. 688 00:49:36,240 --> 00:49:37,240 How pathetic! 689 00:49:40,010 --> 00:49:41,480 Then do you want me... 690 00:49:42,110 --> 00:49:44,210 to tell you the truth about Kyung Woo? 691 00:49:45,340 --> 00:49:49,080 Now, I want to see how you'll look when you're in pain. 692 00:49:50,410 --> 00:49:52,410 What kind of face will you make... 693 00:49:54,410 --> 00:49:56,180 when your soul is in pain? 694 00:50:00,980 --> 00:50:04,180 Just like that. Good. 695 00:50:05,180 --> 00:50:07,080 Okay, Mee Jin. 696 00:50:07,680 --> 00:50:10,200 Can you lean more on the chair? 697 00:50:10,200 --> 00:50:13,680 That's good. Okay. That's awesome. 698 00:50:14,880 --> 00:50:16,710 - That's good, Mee Jin. - Is it finished? 699 00:50:16,710 --> 00:50:18,880 - Good work. - Thank you. 700 00:50:21,380 --> 00:50:22,410 Well... 701 00:50:42,310 --> 00:50:43,310 Doors are closing. 702 00:51:42,810 --> 00:51:44,840 Because of his desires, 703 00:51:45,510 --> 00:51:46,980 Kyung Woo made your eyes go blind. 704 00:51:48,540 --> 00:51:49,840 He was willing to... 705 00:51:50,880 --> 00:51:52,540 do anything to have you. 706 00:51:53,380 --> 00:51:54,480 That is... 707 00:51:55,510 --> 00:51:57,410 the truth about Kyung Woo. 708 00:52:00,010 --> 00:52:01,180 That's impossible. 709 00:52:03,580 --> 00:52:05,480 I don't believe it. 710 00:52:05,480 --> 00:52:07,810 Do you really think there is... 711 00:52:08,710 --> 00:52:09,910 true love in this world? 712 00:52:12,310 --> 00:52:13,640 That's nonsense. 713 00:52:14,580 --> 00:52:15,780 There is no such thing. 714 00:52:17,510 --> 00:52:21,080 And also, there is nothing in this world that lasts forever. 715 00:52:28,980 --> 00:52:31,740 They say girls these days are scary, but I didn't know it was this scary. 716 00:52:32,140 --> 00:52:34,640 How could she do that with her innocent face? 717 00:52:35,280 --> 00:52:36,850 Do you think we'll be all right? 718 00:52:36,850 --> 00:52:40,180 I don't think that crazy woman will let Mee Jin go easily. 719 00:52:40,180 --> 00:52:42,030 You and I are not different when we talk about craziness. 720 00:52:42,030 --> 00:52:43,740 You're right. We wouldn't be here if we... 721 00:53:15,280 --> 00:53:16,410 Mee Jin, listen to me carefully. 722 00:53:16,740 --> 00:53:19,740 We came to help you. Don't scream, okay? 723 00:53:20,740 --> 00:53:27,380 Please help me. Help me. 724 00:53:27,880 --> 00:53:29,440 Please help me. 725 00:53:40,810 --> 00:53:41,810 San, look up. 726 00:54:01,480 --> 00:54:03,480 Are you okay? Are you all right? 727 00:54:04,340 --> 00:54:06,480 Mee Jin. Mee Jin? 728 00:54:08,710 --> 00:54:10,310 - Are you okay? - I'm fine. 729 00:54:46,010 --> 00:54:47,180 That's enough. 730 00:54:48,540 --> 00:54:50,110 If you move an inch, 731 00:54:50,910 --> 00:54:52,680 something horrifying will happen. 732 00:54:54,040 --> 00:54:55,040 Who are you? 733 00:54:57,110 --> 00:54:58,980 Don't be so rude. 734 00:55:00,480 --> 00:55:03,840 I've been disturbed by your manners from the moment I met you. 735 00:55:06,180 --> 00:55:10,210 So I even thought about killing you, 736 00:55:11,540 --> 00:55:13,910 but you believed my story. 737 00:55:15,140 --> 00:55:16,680 That's why I let you live. 738 00:55:20,940 --> 00:55:23,770 What's the reason you lied that you were his sister? 739 00:55:23,770 --> 00:55:25,080 Why are you doing this? 740 00:55:27,010 --> 00:55:28,230 I trusted you. 741 00:55:28,230 --> 00:55:29,540 That's why... 742 00:55:30,840 --> 00:55:32,340 you shouldn't believe anyone. 743 00:55:32,910 --> 00:55:33,940 What? 744 00:55:35,680 --> 00:55:37,040 Han Gyeo Wool. 745 00:55:38,240 --> 00:55:40,080 You look a lot like Han Gyu Min. 746 00:55:41,110 --> 00:55:42,380 How do you know my brother? 747 00:55:44,080 --> 00:55:45,180 Of course I know him. 748 00:55:46,280 --> 00:55:47,280 We... 749 00:55:48,640 --> 00:55:51,210 had a special relationship. 750 00:55:51,210 --> 00:55:53,010 What happened to him? 751 00:55:53,380 --> 00:55:56,240 It's too bad that I have to go. 752 00:55:57,580 --> 00:55:58,740 Bye, liar. 753 00:56:01,610 --> 00:56:02,680 Hold on. 754 00:56:20,610 --> 00:56:22,780 Gosh. I'm glad you didn't get hurt. 755 00:56:24,310 --> 00:56:25,910 Who do you think she is? 756 00:56:26,610 --> 00:56:28,440 I feel like I've seen a ghost. 757 00:56:32,080 --> 00:56:33,080 Let's go. 758 00:56:33,910 --> 00:56:35,140 I want to catch her. 759 00:56:37,680 --> 00:56:38,950 Gyeo Wool. 760 00:56:38,950 --> 00:56:42,500 I understand that you feel betrayed because you believed her. 761 00:56:42,500 --> 00:56:43,680 She said she knew my brother. 762 00:56:44,680 --> 00:56:46,080 I'm going to find her even if it's on my own. 763 00:56:52,610 --> 00:56:53,980 She's really like a ghost. 764 00:57:04,040 --> 00:57:06,480 How are you feeling? Are you okay? 765 00:57:07,480 --> 00:57:09,440 I'm good thanks to you. 766 00:57:10,210 --> 00:57:13,310 They're going to re-investigate about this case. 767 00:57:15,580 --> 00:57:18,040 I think they will find Moon Kyung Woo innocent. 768 00:57:21,940 --> 00:57:25,780 Do you know if anyone else knows about the secret dark room? 769 00:57:26,980 --> 00:57:30,140 I'm not sure. If someone knew about it, 770 00:57:31,010 --> 00:57:33,010 it wouldn't be a secret, right? 771 00:57:36,580 --> 00:57:37,840 Then who could have entered there? 772 00:57:43,610 --> 00:57:47,380 Does she have something to do with this case? 773 00:57:48,210 --> 00:57:49,240 I'm not sure. 774 00:57:50,780 --> 00:57:53,510 She might have wanted to help. 775 00:57:53,940 --> 00:57:55,940 Or maybe she was giving a warning. 776 00:57:56,410 --> 00:57:57,410 A warning? 777 00:58:00,710 --> 00:58:01,810 No, I just... 778 00:58:03,210 --> 00:58:05,740 I tend to think a lot since I work in this field. 779 00:58:06,480 --> 00:58:07,710 I'll get going now. 780 00:58:07,710 --> 00:58:08,740 Well... 781 00:58:09,680 --> 00:58:10,740 About Kyung Woo... 782 00:58:11,480 --> 00:58:13,510 I know why he let her frame him like that. 783 00:58:15,680 --> 00:58:17,180 The reason why I ended up becoming blind. 784 00:58:20,510 --> 00:58:22,080 She told me everything. 785 00:58:25,610 --> 00:58:26,640 That woman... 786 00:58:29,180 --> 00:58:30,910 destroyed everything... 787 00:58:32,580 --> 00:58:34,240 including the last ray of hope I had. 788 00:58:37,310 --> 00:58:38,340 I guess... 789 00:58:40,380 --> 00:58:41,540 I'll spend the rest of my life... 790 00:58:42,410 --> 00:58:44,180 wandering in utter darkness. 791 00:58:47,140 --> 00:58:48,210 Still, 792 00:58:49,310 --> 00:58:50,910 I know the reason now. 793 00:58:54,410 --> 00:58:56,010 I don't think I can forgive him. 794 00:58:57,680 --> 00:58:58,680 Once, 795 00:58:59,940 --> 00:59:01,340 I trusted him. 796 00:59:02,010 --> 00:59:03,780 I was grateful for his care and help. 797 00:59:04,540 --> 00:59:05,740 That's why I loved him. 798 00:59:08,240 --> 00:59:09,280 But as you know, 799 00:59:10,340 --> 00:59:12,380 when your loving ones hurt you, 800 00:59:14,110 --> 00:59:15,180 the scar only gets deeper. 801 00:59:16,710 --> 00:59:19,910 It's just like a thorn stuck in your skin that you can't remove. 802 00:59:20,510 --> 00:59:21,610 Don't you agree? 803 00:59:42,340 --> 00:59:43,880 (Calling line identification restriction) 804 00:59:47,140 --> 00:59:48,280 How was last night? 805 00:59:49,040 --> 00:59:50,110 Did you have fun? 806 00:59:50,610 --> 00:59:51,680 Yes, I had fun. 807 00:59:52,710 --> 00:59:54,010 Why did you do that to Moon Mee Jin? 808 00:59:54,980 --> 00:59:56,880 I didn't kill her, 809 00:59:57,310 --> 00:59:58,780 so I kept my promise. 810 01:00:00,010 --> 01:00:01,710 I'm not a liar. 811 01:00:02,280 --> 01:00:03,340 Who are you? 812 01:00:04,410 --> 01:00:06,110 Thanks for your interest in me, 813 01:00:07,010 --> 01:00:08,610 but you're not my type at all. 814 01:00:10,710 --> 01:00:14,310 Oh, I want you to be polite and call me by my name. 815 01:00:15,840 --> 01:00:16,930 My name is Yo Na. 816 01:00:16,930 --> 01:00:18,780 - Yo Na. - Anyway, 817 01:00:19,640 --> 01:00:22,040 I must say that woman you're curious about... 818 01:00:23,110 --> 01:00:25,210 looks much better on screen. 819 01:00:33,980 --> 01:00:34,980 Yoon San. 820 01:00:35,740 --> 01:00:36,940 We'll meet again soon. 821 01:00:38,510 --> 01:00:39,540 I'll be looking forward to that day. 822 01:00:47,810 --> 01:00:49,980 Security cameras work very well these days, 823 01:00:49,980 --> 01:00:51,270 but it was at night, so I can't guarantee. 824 01:00:51,270 --> 01:00:53,080 Don't worry. I'm grateful to get my hands on this. 825 01:00:54,610 --> 01:00:56,680 I'm glad that I can be of help. 826 01:00:58,440 --> 01:01:01,110 By the way, what exactly are you looking for? 827 01:01:04,310 --> 01:01:06,040 Shall I say that I'm looking for hope? 828 01:01:08,110 --> 01:01:09,110 I could be wrong. 829 01:02:46,910 --> 01:02:48,840 (Vampire Detective) 830 01:02:50,580 --> 01:02:53,280 I killed someone for this woman. 831 01:02:53,280 --> 01:02:55,430 I'm the president of the agency that the actress, Yoon Seol Ah, is in. 832 01:02:55,430 --> 01:02:56,570 My name is Yoon Yeong Min. 833 01:02:56,570 --> 01:02:57,810 Please protect Seol Ah. 834 01:02:58,510 --> 01:03:00,240 Lee Ki Yeong is targeting you. 835 01:03:00,780 --> 01:03:02,230 You know that Lee Ki Yeong has been released, right? 836 01:03:02,230 --> 01:03:03,900 - Who are you? - We're private detectives. 837 01:03:03,900 --> 01:03:05,400 We will protect you. 838 01:03:05,400 --> 01:03:07,980 - Who are you? - I'm Yoon Seol Ah's stylist. 839 01:03:08,610 --> 01:03:09,790 We're in trouble. 840 01:03:09,790 --> 01:03:11,680 This isn't an accident. This is a case. 841 01:03:11,680 --> 01:03:12,960 It could be a prelude to a murder. 842 01:03:12,960 --> 01:03:15,100 Where are you, Ki Yeong? 843 01:03:15,100 --> 01:03:16,970 Lee Ki Yeong is a total psycho. 844 01:03:16,970 --> 01:03:18,870 He did it to win Yoon Seol Ah's attention? 845 01:03:18,870 --> 01:03:20,000 What if they are in accomplice relations? 846 01:03:20,000 --> 01:03:21,850 You want to drag her down. 847 01:03:21,850 --> 01:03:24,950 They will come to you when the right time comes. 848 01:03:24,950 --> 01:03:26,440 Do you think I'll be afraid of death? 62452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.