All language subtitles for karol.a.man.who.became.pope.2005.dvdrip.xvid.fragment.cd1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,213 --> 00:00:16,217 [Bells tolling] 2 00:00:17,552 --> 00:00:20,847 KRAKÓW, SEPTEMBER, 1939 3 00:00:40,700 --> 00:00:43,036 Karol, change up with Krystyna. 4 00:01:26,204 --> 00:01:31,042 They destroyed our air force. 500 planes pulverised before they could take off. 5 00:01:31,251 --> 00:01:33,753 I heard it before they bombed the radio station. 6 00:01:33,962 --> 00:01:37,799 I'm taking Wislawa to Wadowice and then I'll join the army. 7 00:01:38,008 --> 00:01:40,301 Wislawa, you're Jewish. 8 00:01:40,510 --> 00:01:42,804 Jews should leave Poland if they can. 9 00:01:43,013 --> 00:01:48,059 Wadowice is a small, quiet town. Jews won't be in any danger there. 10 00:01:48,268 --> 00:01:53,815 Tomasz, will you look after my father? I want to join the army, too. 11 00:01:54,024 --> 00:01:56,860 Of course. I'll take him to the rectory with me. 12 00:01:57,068 --> 00:02:00,697 You always told me you could never be a soldier. 13 00:02:01,865 --> 00:02:05,368 I never imagined anything like this. 14 00:02:05,577 --> 00:02:07,704 What are you going to do, Wiktor? 15 00:02:07,912 --> 00:02:12,459 All the last-year medical students have been asked to go to the hospital. 16 00:02:12,667 --> 00:02:15,670 What do you think is going to happen? 17 00:02:17,339 --> 00:02:20,133 If the world gets taken over by evil men, 18 00:02:20,342 --> 00:02:24,596 we won't have any voice left or tears to shed. 19 00:02:26,931 --> 00:02:30,185 But we must never lose hope. 20 00:02:31,519 --> 00:02:33,897 [Air-raid siren] 21 00:02:42,864 --> 00:02:45,116 - Karol! - Jerzy! 22 00:02:46,284 --> 00:02:47,702 Jerzy! 23 00:02:47,911 --> 00:02:50,789 I'm going back to Wadowice if I can find a train. 24 00:02:50,997 --> 00:02:53,833 I'll pick up my father and we can join the army. 25 00:02:59,422 --> 00:03:01,049 [Machine-gun fire] 26 00:03:02,926 --> 00:03:04,969 [Screaming] 27 00:03:11,518 --> 00:03:15,105 - Professor! Professor Wojcik! - I'm going to the university. 28 00:03:15,313 --> 00:03:18,900 - The chancellor said to lock it up. - We have valuable books there. 29 00:03:19,109 --> 00:03:22,195 I'll put them in the basement in case they bomb us. 30 00:03:22,404 --> 00:03:25,156 - I'll go with you. - We're all coming. 31 00:03:36,292 --> 00:03:40,422 What will happen to your sister, mother and grandma when you and your father leave? 32 00:03:40,630 --> 00:03:42,632 The Nazis won't bother with women. 33 00:03:42,841 --> 00:03:45,260 You Klugers are Jews. Jews are in great danger. 34 00:03:45,468 --> 00:03:48,388 We are Poles. We'll kick the Nazis out of our country. 35 00:03:57,647 --> 00:04:00,233 What's wrong? 36 00:04:05,238 --> 00:04:08,533 - What's wrong? - I'm scared. 37 00:04:14,581 --> 00:04:17,667 Please go and hide in Wadowice. 38 00:04:17,876 --> 00:04:19,502 And be careful. 39 00:04:22,297 --> 00:04:25,050 I'm so scared. 40 00:04:29,637 --> 00:04:32,182 [Pounding artillery fire] 41 00:04:36,895 --> 00:04:39,939 Listen to me. Come to the rectory with me. 42 00:04:40,148 --> 00:04:42,650 There you are, Karol. You're late. 43 00:04:43,777 --> 00:04:46,279 Tomasz, thank God you're here. I was... 44 00:04:47,113 --> 00:04:49,407 - What's that? - What does it look like? 45 00:04:49,616 --> 00:04:53,203 My old military jacket. I'm going to join the army. 46 00:04:53,411 --> 00:04:54,871 No. 47 00:04:55,080 --> 00:04:58,083 No, Dad. It's my turn to go and fight, not yours. 48 00:04:58,291 --> 00:05:01,586 You will stay nice and safe with Tomasz in the rectory. 49 00:05:01,795 --> 00:05:04,089 Please do as Karol says, Mr Wojty³a. 50 00:05:04,297 --> 00:05:06,508 I want Mother to be proud of me. 51 00:05:06,716 --> 00:05:09,010 Mother would have asked me to stop you. 52 00:05:11,262 --> 00:05:14,766 Please... can't you try to talk some sense into him? 53 00:05:14,974 --> 00:05:16,935 You know what he's like. Please. 54 00:05:18,019 --> 00:05:22,065 Mr Wojty³a, listen to me. You are too old for this sort of thing. 55 00:05:22,273 --> 00:05:26,403 No, but your body isn't as strong as your heart and soul still are. 56 00:05:28,488 --> 00:05:30,949 - I'm ready. - What should I do? 57 00:05:32,117 --> 00:05:34,744 Protect him and watch out for yourself. 58 00:05:36,496 --> 00:05:40,000 - "Unum cor et anima una". - "Unum cor et anima una". 59 00:06:02,188 --> 00:06:03,815 - Are you all right? - Uh-huh. 60 00:06:04,024 --> 00:06:08,028 - Let me carry you. What's your name? - Jozef. 61 00:06:08,236 --> 00:06:10,405 - Up you go, Jozef! - [Woman] Jozef! 62 00:06:12,741 --> 00:06:16,036 - I thought I'd lost you. - I twisted my ankle. 63 00:06:16,244 --> 00:06:21,666 - You don't have to carry him. - Leave his foot. Karol has strong shoulders. 64 00:06:28,048 --> 00:06:31,718 My sister-in-law has a farm near Mielec. We are going there. 65 00:06:31,926 --> 00:06:37,057 I'm going to herd the cows. My grandma has a piano, but it's out of tune. 66 00:06:37,265 --> 00:06:42,354 Jozef was taking piano lessons with the priest at Saint Bartholomew's. 67 00:06:42,562 --> 00:06:45,690 I'm honoured carrying a Chopin on my shoulders. 68 00:07:29,484 --> 00:07:31,111 WADOWICE 69 00:07:32,946 --> 00:07:35,824 [plays melancholy melody] 70 00:07:40,161 --> 00:07:42,914 - [Door opens] - [Girl] May we? 71 00:07:43,123 --> 00:07:45,166 Hania. 72 00:07:45,375 --> 00:07:48,003 - And Karol? - He left with his father to enlist. 73 00:07:48,211 --> 00:07:51,589 - Jerzy! I'm leaving. - So are we. We're heading for... 74 00:07:51,798 --> 00:07:53,967 - I'm so happy you came. - So am I. 75 00:07:54,175 --> 00:07:57,095 We're going through Myslenice. 76 00:07:57,303 --> 00:07:59,514 Wislawa kissed me. 77 00:08:04,644 --> 00:08:06,771 "[Jusek and Jerzy] Unum cor et anima una". 78 00:08:15,196 --> 00:08:17,782 [Plays wistful melody] 79 00:08:19,242 --> 00:08:22,328 Karol, will you give me some water, please? 80 00:08:30,211 --> 00:08:34,299 Have you got a fever? Dad, you are burning up. 81 00:08:34,507 --> 00:08:39,095 What are you talking about? I never had fever a day of my life. 82 00:08:40,847 --> 00:08:43,725 [Car horns toot] 83 00:08:55,362 --> 00:08:57,489 Jusek! That's Jusek. 84 00:08:59,074 --> 00:09:00,283 [Karol] Jusek! 85 00:09:00,492 --> 00:09:03,370 Excuse me, it's... Jusek, wait! 86 00:09:06,331 --> 00:09:07,749 - Karol! - Jusek! 87 00:09:10,543 --> 00:09:13,046 - What a surprise! - Jusek! 88 00:09:14,130 --> 00:09:16,883 - We are going to Rzeszow to join up. - So are we. 89 00:09:17,092 --> 00:09:19,886 - Do you have room for my dad? - I wish I did. 90 00:09:20,095 --> 00:09:21,513 Have you seen Hania? 91 00:09:21,721 --> 00:09:24,015 Sure, she arrived safe in Wadowice. 92 00:09:24,224 --> 00:09:26,267 She talks about you all the time. 93 00:09:29,771 --> 00:09:32,607 Karol, this storm too will pass. 94 00:09:34,025 --> 00:09:36,486 Here. Keep this. 95 00:09:36,695 --> 00:09:40,281 - For good luck. See you on the front. - Yes. 96 00:09:40,490 --> 00:09:43,618 - "Unum cor et anima una". - "Unum cor et anima una". 97 00:10:13,273 --> 00:10:16,443 [Cheering] 98 00:10:32,500 --> 00:10:34,586 God bless you! 99 00:10:45,680 --> 00:10:49,976 "Blinded by smoke, I see held on their shoulders 100 00:10:50,185 --> 00:10:53,021 like a coffin along a colonnade 101 00:10:53,229 --> 00:10:56,733 your piano falling, falling." 102 00:10:56,941 --> 00:10:59,027 - What did he say? - Hello, Jozef. 103 00:10:59,235 --> 00:11:01,654 - How is your ankle? - Fine. 104 00:11:01,863 --> 00:11:04,491 I was quoting our greatest poet, Norwid. 105 00:11:04,699 --> 00:11:08,870 During the revolt Russian soldiers were killing people and smashing things. 106 00:11:09,079 --> 00:11:12,624 They threw Chopin's piano out of the window into a fire. 107 00:11:12,832 --> 00:11:15,543 Some men picked it up and carried it to safety. 108 00:11:15,752 --> 00:11:19,798 I would have given my life to save Chopin's piano, too. 109 00:11:20,006 --> 00:11:25,261 I know. That's why the poet is telling us that our homeland can never be destroyed. 110 00:11:25,470 --> 00:11:27,806 Never. 111 00:12:27,073 --> 00:12:29,117 Father! 112 00:12:35,248 --> 00:12:38,168 - This is the altar of your homeland? - Yes. 113 00:12:40,086 --> 00:12:42,839 And this is where you celebrate the victory 114 00:12:43,048 --> 00:12:46,843 of the Polish army over the Teutonic knights? 115 00:12:48,178 --> 00:12:52,223 - And this is where Poles pray for freedom? - Yes, it is. 116 00:12:54,017 --> 00:12:56,895 This masterpiece was crafted by a German. 117 00:12:57,103 --> 00:12:59,314 Peter van der Rennen, from Danzig. 118 00:12:59,522 --> 00:13:02,734 And these angels, they come from the masters of Augsburg. 119 00:13:04,277 --> 00:13:07,030 We walk on German soil, priest. 120 00:13:11,368 --> 00:13:14,079 You just met the Governor-General, Reich Minister Hans Frank. 121 00:13:14,287 --> 00:13:18,416 His orders are to close the cathedral to the public. I'm sorry. 122 00:13:18,625 --> 00:13:19,959 You're sorry? 123 00:13:22,295 --> 00:13:24,547 We have to clear this place. 124 00:13:24,756 --> 00:13:26,966 Where are you going? 125 00:13:29,177 --> 00:13:32,263 - This church belongs to the people. - Kraków is full of churches. 126 00:13:32,472 --> 00:13:33,640 This is the cathedral. 127 00:13:33,848 --> 00:13:37,769 The cathedral is part of Wawel Castle. Wawel is my residence now. 128 00:13:37,977 --> 00:13:40,105 It doesn't belong to the Poles any more. 129 00:13:40,313 --> 00:13:42,273 So this is my church. 130 00:13:42,482 --> 00:13:44,192 If you call yourself a Christian, 131 00:13:44,401 --> 00:13:48,571 you should know that this a place for the soul, not for your boots. 132 00:13:50,657 --> 00:13:52,492 Macke! 133 00:13:54,035 --> 00:13:57,497 This Polish priest is starting to bore me. 134 00:13:58,832 --> 00:14:01,251 Please, you have to leave now. 135 00:14:22,897 --> 00:14:24,858 Oh, hello. 136 00:14:25,859 --> 00:14:28,695 Do you have any medicine? My dad has a fever. 137 00:14:28,903 --> 00:14:31,031 No, I don't have anything. 138 00:14:31,990 --> 00:14:34,576 - I know somebody who does. - Really? 139 00:14:34,784 --> 00:14:36,119 Yeah. 140 00:14:48,840 --> 00:14:51,176 Here you are. 141 00:14:51,384 --> 00:14:54,012 Jozef, thank you very much. Thank you. 142 00:14:55,680 --> 00:14:58,725 I'm very grateful to you, young sir. 143 00:14:58,933 --> 00:15:01,144 - It's cold today, isn't it? - Where's your jacket? 144 00:15:01,353 --> 00:15:04,189 I gave it to my brother. He was very wet. 145 00:15:08,401 --> 00:15:10,445 - Here. - Thank you. 146 00:15:15,408 --> 00:15:17,660 - [Father] He looks like Edmund. - Who is Edmund? 147 00:15:17,869 --> 00:15:19,954 - My older brother. - Is he dead? 148 00:15:20,163 --> 00:15:24,918 He was a doctor. He died of a disease he was treating in a hospital. 149 00:15:25,126 --> 00:15:27,462 - Do you miss him? - Yes. 150 00:15:27,671 --> 00:15:32,300 - Very much so. I really loved him. - So, I will become a doctor one day. 151 00:15:32,509 --> 00:15:36,763 - I thought you wanted to play the piano. - I can do both. 152 00:15:36,971 --> 00:15:39,516 And your mother? Is she dead, too? 153 00:15:39,724 --> 00:15:41,559 When I was about your age. 154 00:15:41,768 --> 00:15:43,687 But I still talk to her. 155 00:15:43,895 --> 00:15:48,983 And when I close my eyes, I can feel her hands stroking my hair. 156 00:15:59,661 --> 00:16:01,079 Jozef! 157 00:16:01,287 --> 00:16:03,915 Give the jacket back to the gentleman. 158 00:16:04,124 --> 00:16:07,669 - Can I keep it a bit longer? - As long as you want. 159 00:16:07,877 --> 00:16:10,839 - Until I'm grown up? - Yes, until you're a grown-up. 160 00:16:11,047 --> 00:16:13,633 And I will give you this. 161 00:16:13,842 --> 00:16:15,677 Oh. What is it about? 162 00:16:15,885 --> 00:16:19,889 There's a story in there I like, about the snake and the clock-maker. 163 00:16:20,098 --> 00:16:23,393 - Will you read it to me? - Yes. Yes, of course. 164 00:16:23,601 --> 00:16:27,689 "One day, a starving snake went into the clock-maker's shop." 165 00:16:29,232 --> 00:16:31,943 - "Finding nothing to eat..." - [fighter engines drone] 166 00:16:55,425 --> 00:16:57,635 Jozef! 167 00:17:01,222 --> 00:17:04,517 [Screaming] 168 00:18:00,240 --> 00:18:01,324 Oh, God! 169 00:18:10,291 --> 00:18:12,335 [Weeping] 170 00:19:31,956 --> 00:19:34,334 [Sobs] 171 00:19:50,767 --> 00:19:53,812 "[Hania] Karol, I don't know where you are". 172 00:19:54,020 --> 00:19:57,774 {y:i}Whether you have enrolled {y:i}or have reached the Free Poland area, 173 00:19:57,982 --> 00:20:00,652 "or if you are still alive". 174 00:20:00,860 --> 00:20:05,740 {y:i}Wadowice, our dear Wadowice, "no longer exists". 175 00:20:05,949 --> 00:20:09,160 "It's transfigured overnight". 176 00:20:09,369 --> 00:20:11,496 "Continuous rounding up of people". 177 00:20:11,705 --> 00:20:15,166 "Tomasz was right". "The Jews are in terrible danger". 178 00:20:15,375 --> 00:20:17,794 "There is talk of closing them up in ghettos". 179 00:20:18,003 --> 00:20:21,715 {y:i}The Gestapo has occupied the Kluger "residence, throwing the women out". 180 00:20:21,923 --> 00:20:24,092 "I somehow helped to hide them". 181 00:20:24,300 --> 00:20:27,387 Hania! I know where you're going. 182 00:20:27,595 --> 00:20:30,682 I want to see Tesia. Take me with you. 183 00:20:31,725 --> 00:20:33,727 Come on. 184 00:21:22,942 --> 00:21:25,737 - Hania! - I have a surprise for you. 185 00:21:27,614 --> 00:21:29,657 Tadek! 186 00:21:31,743 --> 00:21:35,080 You shouldn't have come. You know what they do to Poles who... 187 00:21:35,288 --> 00:21:38,208 Shh. I can't live without you. 188 00:21:42,587 --> 00:21:44,631 Tesia, look! 189 00:21:44,839 --> 00:21:46,883 It's hauka! 190 00:21:49,010 --> 00:21:52,055 You are a good person, a good person. 191 00:21:53,973 --> 00:21:56,017 Grandma! 192 00:21:57,477 --> 00:21:59,521 Grandma! 193 00:22:06,277 --> 00:22:07,696 Smell it. 194 00:22:10,532 --> 00:22:13,326 [Sighs] 195 00:22:16,496 --> 00:22:18,748 Tesia made me a present. 196 00:22:20,083 --> 00:22:22,127 Let me show you. 197 00:22:28,800 --> 00:22:32,637 [Hums wistful melody] 198 00:22:49,654 --> 00:22:53,867 Mrs Rozalia, I would like to take Tesia out of here. 199 00:22:54,075 --> 00:22:56,244 I will hide her at my parents' house. 200 00:22:56,453 --> 00:22:59,122 You have to go with him. 201 00:23:00,623 --> 00:23:03,918 I love you, but I can't leave my mother and my grandmother. 202 00:23:04,127 --> 00:23:06,171 - Tesia, please. - No. 203 00:23:06,379 --> 00:23:10,133 We'll leave this place together when all of this is over. 204 00:23:10,342 --> 00:23:13,762 {y:i}[Hania] Were it not {y:i}for our unfortunate friends, Karol, 205 00:23:13,970 --> 00:23:17,807 {y:i}I'd leave immediately "and find you wherever you might be". 206 00:23:44,000 --> 00:23:46,711 - There. We made it, Dad. - Yeah. 207 00:23:47,796 --> 00:23:50,173 Look. We're almost there. 208 00:23:51,257 --> 00:23:54,552 [Father] Our best divisions are on the other side of the river. 209 00:23:54,761 --> 00:23:58,139 That's where our liberation will come from. 210 00:24:10,443 --> 00:24:12,987 Stay where you are! Go back! Go back! 211 00:24:13,196 --> 00:24:16,032 The Russians have invaded our border. 212 00:24:16,241 --> 00:24:18,910 Hitler and Stalin made a pact. 213 00:24:20,203 --> 00:24:21,955 The Red Army has betrayed us. 214 00:24:22,163 --> 00:24:23,832 They don't take prisoners. 215 00:24:24,040 --> 00:24:26,459 Go back! Go back! 216 00:24:40,598 --> 00:24:42,517 Dad, come on. 217 00:24:43,351 --> 00:24:45,854 - Come on, Dad. - Leave me here. 218 00:24:46,062 --> 00:24:47,689 Dad, we have to go now. 219 00:24:47,897 --> 00:24:50,734 Go away to Kraków. Go on, go. 220 00:24:53,361 --> 00:24:56,823 I told you to leave me here. 221 00:24:57,032 --> 00:24:59,492 - That's enough. - Stop it, Dad. 222 00:24:59,701 --> 00:25:02,120 Save yourself. Go on! 223 00:25:02,328 --> 00:25:04,664 Get out of here! 224 00:25:05,749 --> 00:25:07,792 Dad! Stop it! 225 00:25:08,001 --> 00:25:10,754 Just let them kill me. 226 00:25:11,921 --> 00:25:14,090 - Dad... - That's all... 227 00:25:14,299 --> 00:25:16,968 - Dad, stop it... - That's all... That's all... 228 00:25:17,177 --> 00:25:18,511 Stop it! 229 00:25:20,638 --> 00:25:21,848 Take hold, Dad. 230 00:25:22,057 --> 00:25:25,560 Mama wouldn't like to see you like this. Come on. 231 00:25:25,769 --> 00:25:26,770 Come on. 232 00:26:31,167 --> 00:26:34,421 You're back! What happened? 233 00:26:35,880 --> 00:26:39,300 Mrs Antol, could you please come and help me? 234 00:26:57,027 --> 00:26:59,362 I'm going to get Dr "Z"weig. 235 00:27:01,990 --> 00:27:03,199 Mr Wojty³a? 236 00:27:32,020 --> 00:27:34,481 - Have you seen Wiktor Milosz? - No. 237 00:27:34,689 --> 00:27:37,567 - What's happening here? - Wojcik wants us in assembly. 238 00:27:43,823 --> 00:27:45,325 Krystyna! 239 00:27:46,076 --> 00:27:49,079 - Thank God the university is open again. - What happened to you? 240 00:27:49,287 --> 00:27:53,041 I'm looking for Wiktor. My dad is sick and Dr "Z"weig wasn't in. 241 00:27:53,249 --> 00:27:56,836 The Nazis took him. And some stinking Poles have moved into his apartment. 242 00:27:57,045 --> 00:28:00,256 - Right. - Wiktor is working at the hospital. I'll take you. 243 00:28:00,465 --> 00:28:01,925 - All right. - Karol. 244 00:28:02,133 --> 00:28:06,304 They're organising an underground army. We all ought to join up. 245 00:28:06,513 --> 00:28:09,015 Watch what you say. There are spies among us. 246 00:28:09,224 --> 00:28:12,185 Spies? I can't believe anyone could do that. 247 00:28:12,394 --> 00:28:17,357 Here we are in the very cradle of our history, our common roots, our language. 248 00:28:17,565 --> 00:28:21,361 - Nobody betrays his own mother. - [Wojcik] Who is betraying his mother? 249 00:28:21,569 --> 00:28:26,199 Oh, Professor... I was talking about our mother tongue. 250 00:28:26,408 --> 00:28:28,952 You pay for freedom with your whole being. 251 00:28:29,160 --> 00:28:31,955 That is why you will call freedom that which, 252 00:28:32,163 --> 00:28:38,211 while paying for it, helps you to know and control yourself over and over. 253 00:28:38,420 --> 00:28:41,673 You wrote that, didn't you, Karol? 254 00:28:41,881 --> 00:28:46,094 Yes. I am embarrassed and honoured that you remember it. 255 00:28:46,302 --> 00:28:48,638 Wojty³a is right. 256 00:28:48,847 --> 00:28:52,934 We will pay for freedom with tears and blood. 257 00:28:53,560 --> 00:28:56,021 The Reich Governor, Hans Frank, has moved into Wawel, 258 00:28:56,229 --> 00:29:00,275 former residence of the Piast, the Jagiellon. 259 00:29:01,651 --> 00:29:03,903 This Nazi intellectual has declared 260 00:29:04,112 --> 00:29:06,990 Poland has a king and the Poles are his slaves 261 00:29:07,198 --> 00:29:10,785 with no rights and only one duty, to obey. 262 00:29:12,245 --> 00:29:15,790 You have to resist in whatever way you deem right. 263 00:29:15,999 --> 00:29:20,462 Talk it over among yourselves. Decide according to your conscience. 264 00:29:20,670 --> 00:29:22,547 But we have to resist! 265 00:29:22,756 --> 00:29:27,260 - Long live freedom! - [All] Long live freedom! 266 00:29:27,469 --> 00:29:28,928 Long live Poland! 267 00:29:29,137 --> 00:29:30,972 Long live Poland! 268 00:29:31,181 --> 00:29:34,976 Long live Poland! Long live Poland! 269 00:29:35,185 --> 00:29:37,270 Long live Poland! 270 00:29:39,689 --> 00:29:43,318 Three more shots like this, Mr Wojty³a, and you can play soccer again. 271 00:29:43,526 --> 00:29:44,944 I have never played soccer. 272 00:29:45,153 --> 00:29:48,656 I don't believe you. You've missed out on life's greatest pleasure. 273 00:29:48,865 --> 00:29:51,951 Get better first and then you can find out. 274 00:29:52,911 --> 00:29:54,746 Well said, Mrs Antol. 275 00:29:54,954 --> 00:29:58,541 It's almost impossible to find quinine sulphate, 276 00:29:58,750 --> 00:30:02,170 but for Wiktor Milosz nothing is impossible. 277 00:30:02,379 --> 00:30:06,132 Give him a tablet three times a day until the fever goes down. 278 00:30:06,341 --> 00:30:07,884 I'll come back tomorrow. 279 00:30:09,219 --> 00:30:12,722 - How much do I owe you? - That's OK. 280 00:30:12,931 --> 00:30:15,100 I'll charge you a fortune once I'm famous. 281 00:30:15,308 --> 00:30:18,770 You take care, now, Mr Wojty³a. 282 00:30:21,022 --> 00:30:23,066 Goodbye. 283 00:30:43,753 --> 00:30:47,590 {y:i}[Karol] Hania, dear, I'm so anxious "to have news from you and Wadowice". 284 00:30:47,799 --> 00:30:50,051 "I read and write all day long". 285 00:30:50,260 --> 00:30:53,096 {y:i}My father is better, "but we are short of money". 286 00:30:53,304 --> 00:30:57,017 "I seldom see Tomasz". "He's with those who have lost all". 287 00:30:57,225 --> 00:31:00,645 {y:i}Kraków cries "with the tears of orphans and widows". 288 00:31:00,854 --> 00:31:03,523 "A silent, suffering city". 289 00:31:03,732 --> 00:31:05,608 I'm so scared. 290 00:31:05,817 --> 00:31:08,820 {y:i}When possible, {y:i}we attend Professor Wojcik's lessons 291 00:31:09,029 --> 00:31:12,073 {y:i}and hope to find out "what's happening in Europe". 292 00:31:14,117 --> 00:31:15,952 {y:i}The German Governor, Hans Frank, 293 00:31:16,161 --> 00:31:19,539 {y:i}called the entire faculty "to discuss their programmes". 294 00:31:19,748 --> 00:31:23,877 {y:i}The university was closed to the students, "but Wiktor and I went all the same". 295 00:31:28,256 --> 00:31:30,550 [Man speaking German] 296 00:31:30,759 --> 00:31:32,594 No, wait. 297 00:31:33,762 --> 00:31:35,805 Out this way. 298 00:31:37,640 --> 00:31:39,684 I would like to have more time... 299 00:31:41,144 --> 00:31:43,188 ...a lot of time... 300 00:31:43,897 --> 00:31:46,024 ...an eternity, really... 301 00:31:47,067 --> 00:31:48,276 ...to talk with you. 302 00:31:49,819 --> 00:31:51,821 You are Kraków's intellectual elite. 303 00:31:52,030 --> 00:31:54,741 I'd like to discuss Plato with you. 304 00:31:55,784 --> 00:31:58,119 I'd like to talk about Rome. 305 00:31:59,037 --> 00:32:01,081 I studied in Rome. 306 00:32:01,915 --> 00:32:04,834 I would like to read Nietzsche and Goethe. 307 00:32:06,044 --> 00:32:07,462 But I don't have time. 308 00:32:07,671 --> 00:32:10,632 I don't have time. 309 00:32:10,840 --> 00:32:12,425 You know my dream? 310 00:32:12,634 --> 00:32:18,056 To make Wawel an island of civilisation and civility... 311 00:32:19,557 --> 00:32:21,810 ...in the heart of Slavic barbarity. 312 00:32:22,018 --> 00:32:23,853 [All shout] 313 00:32:26,356 --> 00:32:28,983 But you Poles, 314 00:32:29,192 --> 00:32:31,027 especially you intellectuals... 315 00:32:32,195 --> 00:32:34,864 ...are born conspirators. 316 00:32:36,533 --> 00:32:38,159 No. 317 00:32:38,368 --> 00:32:41,371 Poland will remain silent. 318 00:32:41,579 --> 00:32:42,789 Like a corpse. 319 00:32:44,207 --> 00:32:48,128 I have decided to close down all schools and universities, 320 00:32:48,336 --> 00:32:50,880 newspapers and artistic associations. 321 00:32:51,089 --> 00:32:55,176 And I will destroy Polish libraries. 322 00:32:55,385 --> 00:32:58,138 What good are schools, universities and libraries to you? 323 00:32:58,346 --> 00:33:01,933 You have no country. You have no culture. 324 00:33:04,227 --> 00:33:06,271 [Frank] Children who look Nordic 325 00:33:06,479 --> 00:33:10,191 will be taken from their families and raised as Germans. 326 00:33:10,400 --> 00:33:13,111 The others will work hard and eat little. 327 00:33:14,070 --> 00:33:16,364 And eventually they'll die. 328 00:33:16,573 --> 00:33:19,075 And Poland will die with them. 329 00:33:19,284 --> 00:33:21,286 Poland will never die! 330 00:33:21,494 --> 00:33:24,289 Poland will live! Long live Poland! 331 00:33:24,497 --> 00:33:28,793 If you try to escape, you'll be doing me a favour. 332 00:33:29,002 --> 00:33:30,587 You'll be shot. 333 00:33:30,795 --> 00:33:33,298 - Let's get out of here. - No. 334 00:33:33,506 --> 00:33:35,842 How many of you are there? 335 00:33:40,388 --> 00:33:43,058 187. Good. 336 00:33:44,934 --> 00:33:47,520 You won't be handcuffed, 337 00:33:47,729 --> 00:33:51,191 but you will go quietly to the trucks 338 00:33:51,399 --> 00:33:53,443 and get in one by one. 339 00:33:53,651 --> 00:33:56,488 [Wojcik] I see that your fists are clenched, Mr Frank. 340 00:33:56,696 --> 00:34:00,825 You think that you hold life clenched in those fists. 341 00:34:01,576 --> 00:34:03,912 Take a look again. They're empty. 342 00:34:04,120 --> 00:34:07,207 You stand up there and you talk to us. 343 00:34:08,375 --> 00:34:11,336 You have not yet realised that all life has left you. 344 00:34:11,544 --> 00:34:13,672 When you do, it will be too late. 345 00:34:13,880 --> 00:34:17,008 Then you will remember the words of Wojcik, 346 00:34:17,217 --> 00:34:20,553 professor of Polish philology. 347 00:34:23,890 --> 00:34:27,394 - Shoot him. - [Man speaking German] 348 00:34:30,438 --> 00:34:35,360 {y:i}[Karol] Wojcik taught us that weakness "is only refusal of accepting defeat". 349 00:34:35,568 --> 00:34:40,365 {y:i}The professors who were not killed "are now dying in the Sachsenhausen camp". 350 00:34:40,573 --> 00:34:43,243 {y:i}We are surrounded "by madness and suffering". 351 00:34:44,244 --> 00:34:47,706 {y:i}Hania, you've no idea "what hell prevails in the Kraków ghetto". 352 00:34:47,914 --> 00:34:50,709 Either they starve to death, 353 00:34:50,917 --> 00:34:52,627 die of tuberculosis, dysentery... 354 00:34:52,836 --> 00:34:58,258 They die of every disease you can think of unless they commit suicide or get murdered. 355 00:35:17,193 --> 00:35:19,237 This way. 356 00:35:22,240 --> 00:35:25,660 Do you know what a rat hunt is? It's a Nazi expression. 357 00:35:25,869 --> 00:35:27,829 There are holes in the ghetto walls 358 00:35:28,038 --> 00:35:30,999 which only skinny little kids can squeeze through... little rats. 359 00:35:31,207 --> 00:35:34,169 They pick through the garbage looking for something to eat 360 00:35:34,377 --> 00:35:37,672 and the Nazis take pot-shots at them... for fun. 361 00:35:50,352 --> 00:35:52,395 [Whistles] 362 00:35:56,358 --> 00:36:00,487 You will see. A little rat is about to come out. 363 00:36:04,282 --> 00:36:06,743 OK. Now. 364 00:36:10,080 --> 00:36:12,749 - How are you doing, Simon? - Hungry. 365 00:36:17,128 --> 00:36:18,922 - Ah! - Ah! 366 00:36:19,130 --> 00:36:23,385 All I've got is medicine. I'll try to bring some potatoes tomorrow. 367 00:36:29,349 --> 00:36:32,018 [Woman screaming] 368 00:36:33,937 --> 00:36:36,523 [Soldier shouts orders in German] 369 00:36:45,281 --> 00:36:47,951 [Soldier shouts in German] 370 00:37:04,175 --> 00:37:08,596 That's Eli Singer the carpenter and his brother Chaim. 371 00:37:11,057 --> 00:37:13,935 They won't need their clothes any more. 372 00:37:16,604 --> 00:37:19,649 [Man shouts orders in German] 373 00:37:39,294 --> 00:37:41,629 What's the matter? Where are you going? 374 00:37:41,838 --> 00:37:45,300 - It's all right. Don't worry. - [Soldier speaks German] 375 00:37:45,508 --> 00:37:47,344 Where is he taking you? 376 00:37:48,094 --> 00:37:50,138 Pray to the Black Madonna for me. 377 00:38:09,282 --> 00:38:11,326 This way. 378 00:38:16,373 --> 00:38:20,585 [Clock chiming] 379 00:38:40,105 --> 00:38:44,275 - And you are...? - I'm Father Tomasz "Z"aleski. 380 00:38:46,695 --> 00:38:48,947 Hm. 381 00:38:49,155 --> 00:38:54,327 I see that even handsome boys become priests in Poland. 382 00:38:59,416 --> 00:39:04,337 Ah. The priest from the cathedral. Excuse me for being late. 383 00:39:04,546 --> 00:39:07,048 I hear you have confessed some of my officers. 384 00:39:07,257 --> 00:39:10,760 I would like you to hear my confession, too, "ja"? 385 00:39:10,969 --> 00:39:15,140 But I promised my guests the deer we shot in Radziwillow woods. 386 00:39:15,348 --> 00:39:17,475 One bullet, right between the eyes. 387 00:39:17,684 --> 00:39:21,396 Please spare us the details. You will spoil my appetite. 388 00:39:23,189 --> 00:39:26,901 So... you can hear my confession after lunch. 389 00:39:27,110 --> 00:39:29,112 - What is your name? - Tomasz "Z"aleski. 390 00:39:29,988 --> 00:39:31,614 "Z"aleski. 391 00:39:31,823 --> 00:39:34,200 "Z"aleski will be joining us for lunch. 392 00:39:34,409 --> 00:39:37,704 You can witness the sins of our gluttony with your own eyes. 393 00:39:37,912 --> 00:39:39,664 No, thank you. I... 394 00:39:39,873 --> 00:39:42,167 I'll wait outside. 395 00:39:42,375 --> 00:39:45,754 I would never have a priest wait outside while I'm eating. 396 00:39:45,962 --> 00:39:47,756 Please. 397 00:39:50,967 --> 00:39:53,428 Will you do us the honours, my dear? 398 00:39:56,931 --> 00:40:00,727 So, tell me, "Z"aleski. 399 00:40:01,561 --> 00:40:04,522 How much Polish hatred do you listen to in your confessions? 400 00:40:04,731 --> 00:40:09,027 - I listen to Polish suffering. - You want to know the truth, priest? 401 00:40:09,235 --> 00:40:13,948 Where there's no culture, there can't be any suffering. 402 00:40:14,157 --> 00:40:16,076 Only instincts. 403 00:40:16,284 --> 00:40:18,828 The Polish people will eventually love us. 404 00:40:19,037 --> 00:40:21,831 - Right now they're asleep. - I love you and you're asleep. 405 00:40:22,040 --> 00:40:23,708 [Laughter] 406 00:40:23,917 --> 00:40:26,628 They say that Polish women don't wash very often. 407 00:40:26,836 --> 00:40:29,339 It's not their fault. They don't have any soap. 408 00:40:29,547 --> 00:40:32,550 They can't use that excuse much longer. 409 00:40:32,759 --> 00:40:37,222 We've found a way to make soap out of something that doesn't cost a pfennig. 410 00:40:41,851 --> 00:40:46,064 Excellent soap with nice silky foam. 411 00:40:46,272 --> 00:40:49,818 I've already put in a large order for these Polish ladies. 412 00:40:50,026 --> 00:40:53,446 Soap made out of excrement. 413 00:40:58,785 --> 00:41:00,912 You are not laughing? 414 00:41:04,374 --> 00:41:06,543 - I can't stay here. - Sit down! 415 00:41:10,422 --> 00:41:13,883 Come, now. Sit down. 416 00:41:14,092 --> 00:41:17,095 You are going to make him mad. 417 00:41:20,140 --> 00:41:21,474 Come, now. 418 00:41:26,938 --> 00:41:31,317 I have ordered the families of the dead in the ghetto to pay for their funerals. 419 00:41:31,526 --> 00:41:36,322 Hm. I'm sure the mortality rate will drop from one day to the next. 420 00:41:36,531 --> 00:41:38,283 Exactly. It has dropped. 421 00:41:38,491 --> 00:41:40,702 All Jews are sick. 422 00:41:40,910 --> 00:41:43,413 Sick people have a tendency to wallow in filth. 423 00:41:43,621 --> 00:41:48,668 Hm. Filth is their natural flavouring. They are a decadent race. 424 00:41:48,877 --> 00:41:50,045 A bunch of degenerates, 425 00:41:50,253 --> 00:41:54,716 incapable of raising and taking care of their children like we do in Germany. 426 00:41:54,924 --> 00:41:56,760 Pigs. 427 00:42:00,096 --> 00:42:02,849 Jewish children are not children. 428 00:42:05,477 --> 00:42:07,520 What did you say? 429 00:42:10,440 --> 00:42:12,901 German children are clean. 430 00:42:17,197 --> 00:42:19,741 Jewish children are dirty. 431 00:42:21,159 --> 00:42:23,787 German children have teeth. 432 00:42:24,746 --> 00:42:28,249 Jewish children don't have any teeth. 433 00:42:29,918 --> 00:42:32,337 German children sleep on mattresses. 434 00:42:34,255 --> 00:42:39,177 Jewish children next to tables laid out with the dead. 435 00:42:40,470 --> 00:42:42,514 German children play. 436 00:42:44,140 --> 00:42:47,852 Jewish children in the ghettos don't know how to play. 437 00:42:50,105 --> 00:42:52,482 They really are degenerate children. 438 00:42:53,608 --> 00:42:55,026 Their only entertainment 439 00:42:55,235 --> 00:42:59,989 is to go watch their parents, brothers and sisters being shot. 440 00:43:00,198 --> 00:43:02,951 Their only fun is watching their mothers being murdered. 441 00:43:05,161 --> 00:43:07,539 German children smile. 442 00:43:07,747 --> 00:43:10,333 Jewish children don't smile. 443 00:43:11,543 --> 00:43:14,754 German children walk. Jewish children don't walk. 444 00:43:14,963 --> 00:43:18,174 You'll never teach them how to smile and how to walk, 445 00:43:18,383 --> 00:43:21,511 even if you try to make them obey by whipping them! 446 00:43:21,720 --> 00:43:24,055 Never. 447 00:43:24,264 --> 00:43:27,934 Don't you know that Jewish children don't have legs? 448 00:43:28,143 --> 00:43:30,895 Jewish children have wings! 449 00:43:32,772 --> 00:43:34,983 You might as well have me shot. 450 00:43:37,902 --> 00:43:41,489 Polish priests! How do they do it, huh? 451 00:43:42,782 --> 00:43:44,534 They have wings? 452 00:43:45,452 --> 00:43:49,372 Huh? Cheep! Cheep! Cheep! 453 00:43:50,915 --> 00:43:52,917 Cheep-cheep! Cheep! 454 00:44:22,781 --> 00:44:25,992 - What are you writing? - A play. 455 00:44:26,993 --> 00:44:30,121 - About what? - Sorrow. 456 00:44:30,330 --> 00:44:32,916 "[Hania] I'm leaving now, Karol, to reach you". 457 00:44:33,124 --> 00:44:37,003 {y:i}If you can, meet me on the road "for Czestochowa". 458 00:44:37,212 --> 00:44:40,423 {y:i}What I have to tell you is so atrocious, 459 00:44:40,632 --> 00:44:43,885 "I don't have any tears left. No heart left". 460 00:44:47,222 --> 00:44:49,641 [Men shouting in German] 461 00:44:49,849 --> 00:44:52,852 {y:i}[Hania] You remember {y:i}the synagogue in Wadowice? 462 00:44:53,061 --> 00:44:55,522 {y:i}We could see it "from the Klugers' hiding place". 463 00:45:01,111 --> 00:45:03,446 [Grandmother] Tesia! 464 00:45:03,655 --> 00:45:05,699 Tesia! 465 00:45:12,747 --> 00:45:15,166 What was that? 466 00:45:15,375 --> 00:45:17,419 Nothing, Grandma. 467 00:45:17,627 --> 00:45:20,922 They blew up an unexploded bomb. 468 00:45:22,632 --> 00:45:24,676 [Sobs] 469 00:45:38,231 --> 00:45:41,735 Get out of here before they find you, my love. 470 00:45:42,777 --> 00:45:45,030 Get out of here. 471 00:45:54,581 --> 00:45:57,751 They are beginning to take away old people and the sick. 472 00:45:59,627 --> 00:46:02,172 What for? 473 00:46:02,380 --> 00:46:05,925 Where do they take them? Do they look after them? 474 00:46:07,761 --> 00:46:09,012 I don't know. 475 00:46:09,220 --> 00:46:12,515 I wasn't prepared for any of this. 476 00:46:12,724 --> 00:46:16,478 Why doesn't anybody speak up in the rest of the world? 477 00:46:18,063 --> 00:46:21,107 People who keep quiet while others are murdered 478 00:46:21,316 --> 00:46:24,235 are just as bad as the murderers. 479 00:46:27,405 --> 00:46:30,909 - Jusek's dead, isn't he? - No. 480 00:46:32,494 --> 00:46:34,662 He promised to write me. 481 00:46:34,871 --> 00:46:38,958 Maybe he did it, but his letters never reached me. 482 00:46:41,670 --> 00:46:44,297 Will you give me a kiss, please? 483 00:46:45,882 --> 00:46:49,969 {y:i}[Hania] Wislawa's unstaring eyes "frightened me". 484 00:46:50,178 --> 00:46:54,641 {y:i}Those big, beautiful eyes of hers "were empty now". 485 00:46:55,767 --> 00:46:58,478 "They had turned to ashes". 486 00:46:58,687 --> 00:47:02,273 {y:i}When they started the deportations {y:i}to Auschwitz and Belzec, 487 00:47:02,482 --> 00:47:05,193 "the Gestapo found the Klugers". 488 00:47:05,402 --> 00:47:08,488 "I arrived there with Tadek that very day". 489 00:47:10,990 --> 00:47:14,285 [Men shouting in German] 490 00:47:23,336 --> 00:47:25,296 Don't touch her! 491 00:47:26,131 --> 00:47:30,051 [Screams] 492 00:47:40,437 --> 00:47:45,275 {y:i}[Hania] When evil is only imagined, {y:i}you can live with it, 493 00:47:45,483 --> 00:47:51,322 {y:i}but when it's manifest before your eyes, "there is no way out". 494 00:47:51,531 --> 00:47:54,617 - [Dogs bark] - [Men shouting in German] 495 00:48:32,530 --> 00:48:34,574 [Screams] 496 00:49:06,356 --> 00:49:08,400 Play something! Play! 497 00:49:17,200 --> 00:49:19,786 [Plays melancholy melody] 498 00:50:54,464 --> 00:50:56,341 [Screams] 499 00:51:07,852 --> 00:51:10,438 [Sobs] 500 00:51:10,647 --> 00:51:12,232 [Screams] 501 00:51:21,199 --> 00:51:22,992 Why? 502 00:51:24,160 --> 00:51:27,038 Why do these horrors repeat themselves... 503 00:51:28,748 --> 00:51:31,126 ...only they get worse? 504 00:51:32,627 --> 00:51:36,881 What is it that makes eyes, hearts and minds... 505 00:51:38,049 --> 00:51:41,845 ...so incapable of feeling pity and respect? 506 00:51:43,346 --> 00:51:46,307 Who are these human beings 507 00:51:46,516 --> 00:51:51,771 who have mothers and sisters and children, 508 00:51:51,980 --> 00:51:54,941 who have husbands and wives they hug at night? 509 00:51:57,193 --> 00:52:01,740 Are these creatures made in God's image, Karol? 510 00:52:14,294 --> 00:52:17,047 Where is God? 511 00:52:24,596 --> 00:52:26,681 [People singing hymn] 512 00:52:26,890 --> 00:52:30,143 [Krystyna] You, Mary, are queen of Poland 513 00:52:30,352 --> 00:52:33,229 and God has made Czestochowa your throne. 514 00:52:33,438 --> 00:52:36,441 Defend us, be our shield, 515 00:52:36,649 --> 00:52:41,237 make us strong so that we can drive back the enemy. 516 00:52:41,446 --> 00:52:43,823 Come to our rescue. 517 00:52:44,032 --> 00:52:46,076 Bring us peace. 518 00:52:46,284 --> 00:52:48,745 [Hymn continues] 519 00:52:57,629 --> 00:52:59,673 {y:i}[Karol] Why don't I have an answer? 520 00:53:02,467 --> 00:53:06,179 {y:i}Why does man force another human being {y:i}to live in absolute pain? 521 00:53:07,263 --> 00:53:08,515 {y:i}Without hope? 522 00:53:08,723 --> 00:53:11,976 How can we answer to all this? 523 00:53:12,185 --> 00:53:16,147 How many millions of monsters are there on this earth, Tomasz? 524 00:53:17,565 --> 00:53:20,527 Why must the innocent pay? 525 00:53:20,735 --> 00:53:25,365 How many more innocents still have to be born just to be exterminated? 526 00:53:27,826 --> 00:53:30,495 I was staring those Nazis in the eyes. 527 00:53:32,580 --> 00:53:36,334 The evil I saw there was so radical... 528 00:53:38,044 --> 00:53:41,881 ...so incomprehensible... obscene. 529 00:53:43,758 --> 00:53:46,386 And I felt like killing them. 530 00:53:49,806 --> 00:53:51,641 And I'm a priest. 531 00:53:56,896 --> 00:54:00,108 I feel guilty about that. 532 00:54:00,316 --> 00:54:03,486 I don't want to hate like they do. 533 00:54:05,572 --> 00:54:07,615 Love. 534 00:54:07,824 --> 00:54:09,284 Love. 535 00:54:09,492 --> 00:54:13,246 Only love can keep men from falling into an abyss. 536 00:54:28,219 --> 00:54:29,971 Where were you today? 537 00:54:30,180 --> 00:54:33,016 I was standing in line to get us some bread. 538 00:54:33,224 --> 00:54:34,726 There was none left. 539 00:54:34,934 --> 00:54:39,647 Every time you go out, I'm afraid you'll never come back. 540 00:54:39,856 --> 00:54:42,400 I have to go out, Dad. 541 00:54:42,609 --> 00:54:45,028 - We have to eat. We have to live. - Hm. 542 00:54:45,236 --> 00:54:47,280 [Knock at door] 543 00:54:51,159 --> 00:54:52,994 [Knocking continues] 544 00:54:56,039 --> 00:54:58,333 - Who's there? - Tomasz. 545 00:55:01,252 --> 00:55:04,047 What are you doing out after the curfew? 546 00:55:08,301 --> 00:55:10,136 How are you feeling, Mr Wojty³a? 547 00:55:10,345 --> 00:55:14,307 Back to my old self once again. Well, almost. 548 00:55:15,558 --> 00:55:18,186 Karol, I've found you a job in a quarry. 549 00:55:18,395 --> 00:55:20,939 Here. Without this they'll deport you. 550 00:55:23,358 --> 00:55:25,193 Thank you. 551 00:55:25,402 --> 00:55:27,237 Are those all work permits? 552 00:55:27,445 --> 00:55:30,240 Work permits and forged baptismal certificates for Jews. 553 00:55:31,574 --> 00:55:35,453 Bring us some of Wiktor's vodka, Karol. 554 00:55:36,538 --> 00:55:40,083 A medical student brought it to me when I finished my quinine. 555 00:55:40,291 --> 00:55:43,920 He said it would have exactly the same effect. 556 00:55:44,129 --> 00:55:47,132 Thank you, but I can't. I have to go. 557 00:55:47,340 --> 00:55:49,384 No, no, no. 558 00:55:58,518 --> 00:56:01,563 [Both] "Unum cor et anima una". 559 00:56:30,884 --> 00:56:33,261 You're strong. 560 00:56:35,096 --> 00:56:38,600 - What quarry did you work in before? - I'm a student. 561 00:56:39,768 --> 00:56:43,188 A student? Don't like students. 562 00:56:44,439 --> 00:56:48,693 A bunch of smart alecs who don't know anything about real life. 563 00:56:48,902 --> 00:56:51,196 All right, I'm a worker, then. 564 00:57:08,421 --> 00:57:12,175 - You are late. - I'm sorry. 565 00:57:12,384 --> 00:57:16,137 We're thinking about joining one of the armed groups. All of us. 566 00:57:16,346 --> 00:57:20,892 I'm not. You fight with weapons, I want to fight with words. 567 00:57:21,101 --> 00:57:23,269 Our theatre has to go on. 568 00:57:23,478 --> 00:57:26,439 Where? What stage? What audience? 569 00:57:26,648 --> 00:57:29,984 Our theatre has to go underground, in apartments, basements. 570 00:57:30,193 --> 00:57:31,820 We must keep the word alive. 571 00:57:32,028 --> 00:57:36,199 Poland's in the grip of terror and insanity and you want to put on plays? 572 00:57:36,408 --> 00:57:38,451 You ought to be ashamed of yourself. 573 00:57:38,660 --> 00:57:42,080 - The only thing left is to take up arms. - Yes! 574 00:57:42,288 --> 00:57:44,082 The word's mightier than the bullet. 575 00:57:44,290 --> 00:57:47,252 - Try that with a gun pointed at your head. - And you, Karol? 576 00:57:47,460 --> 00:57:50,839 - We are going now. - Armed resistance! 577 00:57:51,047 --> 00:57:54,050 Armed resistance! 578 00:57:54,259 --> 00:57:55,885 Wait. Wait. 579 00:57:56,594 --> 00:57:59,597 I understand and respect people who resort to weapons. 580 00:57:59,806 --> 00:58:05,186 The Nazis exterminate people and want to exterminate our culture too. 581 00:58:05,395 --> 00:58:07,564 They want to wipe out the Polish language. 582 00:58:07,772 --> 00:58:13,278 But the only way we will be able to have a future is if we save our past. 583 00:58:13,486 --> 00:58:18,450 But whoever chooses weapons has every right to do so. 584 00:58:18,658 --> 00:58:20,118 Kotlarczyk is right, too. 585 00:58:20,326 --> 00:58:23,038 We have to keep our culture alive. 586 00:58:23,246 --> 00:58:25,790 Let's take the theatre underground. 587 00:58:27,751 --> 00:58:30,045 Because remember... 588 00:58:31,046 --> 00:58:33,089 ...theatre is the conscience of life. 589 00:58:34,007 --> 00:58:37,886 You will have your theatre and we will have our guns. 590 00:58:38,094 --> 00:58:40,638 All right. 591 00:58:40,847 --> 00:58:43,433 We are fighting the same battle... 592 00:58:43,641 --> 00:58:45,977 with the same hope against the same evil. 593 00:58:47,145 --> 00:58:48,980 - OK. - Come on. 594 00:58:49,189 --> 00:58:52,442 - Come on. - "Unum cor et anima una". 595 00:58:55,737 --> 00:58:58,114 "Unum cor et anima una". 596 00:59:02,202 --> 00:59:04,245 I'm sorry. 597 00:59:56,589 --> 00:59:58,466 Excuse me, I know it's late. 598 00:59:58,675 --> 01:00:01,553 I am Karol Wojty³a. I have to speak to Miss Tuszynska. 599 01:00:01,761 --> 01:00:06,349 I don't allow my lodgers to receive men in their rooms. 600 01:00:06,558 --> 01:00:10,186 This is urgent and serious and I won't be long. 601 01:00:12,439 --> 01:00:13,982 Tuszynska! 602 01:00:15,233 --> 01:00:17,360 Tuszynska! 603 01:00:17,569 --> 01:00:24,409 This gentleman apparently has something urgent and serious to say to you. 604 01:00:24,617 --> 01:00:26,995 - Do you know him? - Yes, Mrs Bialek. 605 01:00:27,203 --> 01:00:32,667 - All right, but leave the door open. - Thank you. 606 01:00:38,173 --> 01:00:40,925 I know you're brave 607 01:00:41,134 --> 01:00:48,058 and... I know that you have been hurt so much that you want revenge... 608 01:00:48,266 --> 01:00:50,101 No. 609 01:00:50,310 --> 01:00:53,563 The word you want is justice, not revenge. 610 01:00:53,772 --> 01:00:56,775 Yes, you're right. Justice. 611 01:00:56,983 --> 01:00:59,736 But I know you so well. 612 01:00:59,944 --> 01:01:02,822 No matter how strong and brave you are, 613 01:01:03,031 --> 01:01:05,116 how hard you think you are now, 614 01:01:05,325 --> 01:01:06,910 you're the same little girl 615 01:01:07,118 --> 01:01:11,998 who used to get all mixed up and depressed by people's lies and violence. 616 01:01:13,750 --> 01:01:15,877 I'm not that little girl any more. 617 01:01:16,086 --> 01:01:18,797 Your heart hasn't changed. 618 01:01:19,005 --> 01:01:21,383 And killing won't come easily to you. 619 01:01:21,591 --> 01:01:25,178 You and I aren't cowards, you know that. Just the opposite. 620 01:01:25,387 --> 01:01:28,723 The truth is, we'd rather get killed instead of killing. 621 01:01:32,102 --> 01:01:34,145 I don't want you to get killed. 622 01:01:34,354 --> 01:01:36,940 Have you said what you came to say? 623 01:01:37,148 --> 01:01:38,566 No. 624 01:01:38,775 --> 01:01:40,485 Yes, he has. 625 01:01:40,694 --> 01:01:42,404 She says you have. 626 01:01:47,992 --> 01:01:50,036 Please. 627 01:01:53,164 --> 01:01:56,084 Slow, slow. 628 01:01:56,292 --> 01:01:58,795 That's good. Stop now. 629 01:02:06,636 --> 01:02:09,222 Hey. Your book. 630 01:02:11,474 --> 01:02:13,518 Books! 631 01:02:13,727 --> 01:02:16,229 These are times for blood and rifles. 632 01:02:16,438 --> 01:02:18,523 There's always time for books. 633 01:02:22,777 --> 01:02:25,655 We're waiting for Hania. I knew it. 634 01:02:30,827 --> 01:02:34,789 I told you she wouldn't come. Magda will play her part. 635 01:02:34,998 --> 01:02:38,752 - Let's wait a few more minutes. - What's wrong? Don't you like my acting? 636 01:02:38,960 --> 01:02:41,838 No, that's not what I mean. It's just that... 637 01:02:42,047 --> 01:02:43,631 Here she is. 638 01:03:10,283 --> 01:03:13,953 [Kotlarczyk] The music even louder grew and faster. 639 01:03:14,162 --> 01:03:17,123 The suddenly false chord from the master. 640 01:03:17,332 --> 01:03:19,376 Like hissing snakes or shattering glass 641 01:03:19,584 --> 01:03:23,588 that chilled their hearts and with a dire foreboding filled. 642 01:03:23,797 --> 01:03:27,217 And even louder grew the music roar and you could hear... 643 01:03:27,425 --> 01:03:29,761 Wojty³a is my best friend. 644 01:03:30,970 --> 01:03:32,430 What do you do? 645 01:03:32,639 --> 01:03:36,643 - I'm a concert pianist. - Uh-huh. I break stones. 646 01:03:36,851 --> 01:03:39,437 Soon they lifted up their hands again... 647 01:03:43,983 --> 01:03:47,028 [man shouts in German] 648 01:03:47,987 --> 01:03:53,618 And from trumpets to the heavens sped that march of triumph. 649 01:03:53,827 --> 01:03:55,870 Poland is not dead. 650 01:03:57,080 --> 01:03:59,457 [Shouting in German] 651 01:04:03,294 --> 01:04:06,006 [Singing in Polish] 652 01:04:06,214 --> 01:04:08,049 [Speaks German] 653 01:04:08,258 --> 01:04:12,637 [Speaks German] 654 01:04:15,765 --> 01:04:17,350 [Speaks German] 655 01:04:17,559 --> 01:04:19,019 Engagement. 656 01:04:20,228 --> 01:04:22,647 The little rascals went and got engaged. 657 01:04:23,523 --> 01:04:24,649 "Nein, danke". 658 01:04:24,858 --> 01:04:27,485 I'm the best man. Nowak's the name. 659 01:04:27,694 --> 01:04:33,491 I was in love with this beautiful maid once, but she chose him instead. 660 01:04:33,700 --> 01:04:38,079 So, what I mean is... I would like to say... congratulations. 661 01:04:38,288 --> 01:04:40,206 And good luck. 662 01:04:40,415 --> 01:04:43,835 [All sing in Polish] 663 01:04:47,380 --> 01:04:48,381 RESISTANCE 664 01:04:52,719 --> 01:04:53,720 RESISTANCE 665 01:05:31,758 --> 01:05:34,511 [men shouting in German] 666 01:05:46,773 --> 01:05:49,025 [Soldier shouts in German] 667 01:06:05,375 --> 01:06:07,460 In another life... 668 01:06:08,545 --> 01:06:09,796 ...Krystyna. 669 01:06:12,632 --> 01:06:13,633 [Gunshot] 670 01:06:16,594 --> 01:06:18,638 [Gunshot] 671 01:06:25,603 --> 01:06:27,689 They caught Wiktor and Krystyna. 672 01:06:29,774 --> 01:06:31,860 They shot them on the spot. 673 01:06:37,157 --> 01:06:41,494 I'm asking you to rid yourself of any compassion you might have. 674 01:06:41,703 --> 01:06:46,583 We must exterminate Jews wherever we find them, every chance we get. 675 01:06:46,791 --> 01:06:52,047 And we must eliminate Poles who help them, starting with priests. 676 01:06:52,797 --> 01:06:57,886 Höss is up to 10,000 eliminations a day in Auschwitz. An excellent result. 677 01:06:58,887 --> 01:07:01,264 - Why are you looking at me like that? - Like what? 678 01:07:01,473 --> 01:07:03,308 Like someone who's not listening! 679 01:07:03,516 --> 01:07:06,686 I was listening very carefully, Governor-General. 680 01:07:08,855 --> 01:07:09,856 Good. 681 01:07:11,107 --> 01:07:12,317 Very good. 682 01:07:19,616 --> 01:07:20,825 [Man shouts] 683 01:08:00,448 --> 01:08:02,659 Where do you think you are going? 684 01:08:03,660 --> 01:08:06,162 You want to get yourself shot in the street? 685 01:08:07,372 --> 01:08:10,834 - Who are you? - Jan Tyranowski. 686 01:08:11,042 --> 01:08:13,378 And who are you? 687 01:08:13,586 --> 01:08:16,089 You're going to burn your fingers. 688 01:08:16,297 --> 01:08:19,426 One goes out, another lights up. 689 01:08:19,634 --> 01:08:22,762 If you feel you have to talk, 690 01:08:22,971 --> 01:08:26,307 I can keep this up for as long as you like. 691 01:08:28,852 --> 01:08:30,270 You... 692 01:08:30,478 --> 01:08:32,856 You haven't told me your name yet. 693 01:08:33,064 --> 01:08:34,524 Karol. 694 01:08:36,234 --> 01:08:39,696 I have to go now. I'm looking for my friend. 695 01:08:39,904 --> 01:08:44,325 - He's a priest. I need a mass said. - A mass for the dead? 696 01:08:45,618 --> 01:08:49,998 We will win with love, not with guns. 697 01:08:50,206 --> 01:08:53,126 How can you say that with Nazis outside the door? 698 01:08:53,335 --> 01:08:58,882 The Nazis will disappear because evil will devour itself. 699 01:08:59,090 --> 01:09:01,217 But... 700 01:09:01,426 --> 01:09:04,095 But if love doesn't win out, 701 01:09:04,304 --> 01:09:08,767 the Nazis will just come back under a different name. 702 01:09:08,975 --> 01:09:12,645 - Is that what you mean? - Exactly. 703 01:09:22,781 --> 01:09:27,118 St John of the Cross. For you, a surprise. 704 01:09:27,327 --> 01:09:29,996 It will become your bedside reading. 705 01:09:33,458 --> 01:09:35,251 Thank you. 706 01:09:57,357 --> 01:10:00,485 [Karol] You're giving absolution to a Nazi? 707 01:10:01,903 --> 01:10:05,615 History makes good people face terrible choices, too. 708 01:10:05,824 --> 01:10:11,579 They feel like the walking dead because they've been forced to kill their souls first. 709 01:10:15,709 --> 01:10:18,545 I'm here for them more than I am for you. 710 01:10:22,590 --> 01:10:25,135 They killed Wiktor and Krystyna. 711 01:10:27,220 --> 01:10:29,180 I know. 712 01:10:31,516 --> 01:10:34,394 Don't go to their funerals. 713 01:10:34,602 --> 01:10:39,065 The Nazis are just waiting for something like that to arrest all of you. 714 01:10:40,150 --> 01:10:43,153 I'll come join you to celebrate a secret mass. 715 01:10:43,361 --> 01:10:45,655 Tomasz... 716 01:10:45,864 --> 01:10:48,324 But where is the line? 717 01:10:48,533 --> 01:10:54,581 Where is the line that divides those who pay too little from those who pay too much? 718 01:10:55,832 --> 01:10:58,418 And what side am I on? 719 01:11:00,337 --> 01:11:01,796 I don't know. 720 01:11:03,715 --> 01:11:07,177 You're on the side of those who have to hope. 721 01:11:10,180 --> 01:11:15,101 The theatre... My life's dream is all over. 722 01:11:15,310 --> 01:11:16,853 What do you mean? 723 01:11:17,062 --> 01:11:20,815 I can't see anything any more for all the pain. 724 01:11:21,024 --> 01:11:25,195 Everything's so... dark. So dark. 725 01:11:26,613 --> 01:11:30,367 The world is blind and deaf. 726 01:11:31,451 --> 01:11:34,287 Defending culture's not enough. 727 01:11:34,496 --> 01:11:38,541 There's always a gun, but I'd never be able to kill anyone. 728 01:11:40,585 --> 01:11:42,420 I told you, 729 01:11:42,629 --> 01:11:45,757 you must never, ever lose hope. 730 01:11:45,965 --> 01:11:51,221 You must never lose the marvellous meaning of life and love, 731 01:11:51,429 --> 01:11:56,017 despite everything evil men are capable of. 732 01:11:59,104 --> 01:12:01,272 {y:i}[Karol] To get to where you are not, 733 01:12:01,481 --> 01:12:04,317 "you have to pass through where you are not". 734 01:12:04,526 --> 01:12:08,655 {y:i}To reach the place of possessing all, "desire to possess nothing". 735 01:12:08,863 --> 01:12:13,702 {y:i}To reach the place of being all, "desire to be nothing". 736 01:12:22,836 --> 01:12:26,506 Eternal rest grant unto them, O Lord, and may perpetual light... 737 01:12:26,715 --> 01:12:31,011 I want to find the same reasons you have to believe and hope. 738 01:12:32,262 --> 01:12:35,223 I want to enter a monastery. 739 01:12:35,432 --> 01:12:39,352 Karol, in times like these, people need priests with them, 740 01:12:39,561 --> 01:12:42,272 not shut up in some monastery. 741 01:12:42,480 --> 01:12:45,650 I've been thinking about what I'm giving up. 742 01:12:46,818 --> 01:12:50,321 I keep thinking about the choice, 743 01:12:50,530 --> 01:12:54,075 the meaning of the choice I want to make. 744 01:12:54,284 --> 01:12:58,288 And I wonder, is it because I want to hide? 745 01:12:59,748 --> 01:13:02,876 Or because I feel guilty for all the pain I see? 746 01:13:05,045 --> 01:13:08,381 Or is there something deeper? 747 01:13:11,718 --> 01:13:14,220 Is God calling me? 748 01:13:16,473 --> 01:13:18,892 John wrote in his Gospel that Jesus said, 749 01:13:19,100 --> 01:13:22,687 "You have not chosen me, but I have chosen you." 750 01:13:24,230 --> 01:13:28,151 The door is open. It's up to you now. 751 01:13:42,082 --> 01:13:44,751 [Tomasz saying prayer in Latin] 752 01:13:47,545 --> 01:13:51,883 - "Per Christum, Dominum nostrum". - [All] Amen. 753 01:13:54,719 --> 01:13:57,889 - "Requiescant in pace". - [All] Amen. 754 01:13:59,516 --> 01:14:02,727 The loss of loved ones is always devastating. 755 01:14:04,813 --> 01:14:06,898 The ancients used to find consolation 756 01:14:07,107 --> 01:14:12,153 by saying that the gods called their dearest back to themselves. 757 01:14:12,362 --> 01:14:18,576 But faith is not a consolation. Faith gives meaning to life and death. 758 01:14:18,785 --> 01:14:22,497 Here's to your generous life, Krystyna and Wiktor. 759 01:14:22,706 --> 01:14:25,667 Here's to your courageous deaths. 760 01:14:26,710 --> 01:14:29,713 They give meaning to the dreams... 761 01:14:32,090 --> 01:14:35,093 ...that you won't be able to tell us about any more. 762 01:14:36,011 --> 01:14:38,805 "[Karol] Faith is a dark night". 763 01:14:39,014 --> 01:14:41,725 {y:i}Faith is found in the darkness, 764 01:14:41,933 --> 01:14:43,893 {y:i}deep down in man, 765 01:14:44,102 --> 01:14:48,106 {y:i}where the mystery of God and love "lies hidden". 766 01:14:50,817 --> 01:14:51,901 Karol! 767 01:14:52,110 --> 01:14:53,319 Karol! 768 01:14:54,070 --> 01:14:55,488 The dynamite! 769 01:14:58,616 --> 01:15:00,285 Oh, good Christ. 770 01:15:02,287 --> 01:15:04,914 You're so stupid. You'd die for your books. 771 01:15:06,124 --> 01:15:10,754 - Are you all right? - Yes. Books are worth dying for. 772 01:15:10,962 --> 01:15:14,341 You're a worker here. Chisel that into your thick skull. 773 01:15:15,508 --> 01:15:18,386 Here. Put these on before you go blind. 774 01:15:18,595 --> 01:15:21,681 - No, you keep them. - Do as you are told. 775 01:15:22,515 --> 01:15:27,354 We'll need men like you with good eyesight when we start over again. 776 01:15:27,562 --> 01:15:29,272 Nowak... 777 01:15:33,360 --> 01:15:37,822 Dad, Mrs Gedrynska made a nice supper for you. 778 01:15:38,031 --> 01:15:39,115 Dad? 779 01:15:48,583 --> 01:15:50,627 Dad? 780 01:16:42,679 --> 01:16:46,683 [Mourners sing softly] 781 01:17:33,855 --> 01:17:37,275 I remember sitting on your knees 782 01:17:37,484 --> 01:17:41,154 and you used to tell me stories about our heroes. 783 01:17:45,283 --> 01:17:51,206 I liked hearing about the painter, Adam Chmielowski, 784 01:17:51,414 --> 01:17:54,626 who lost his leg in the January Uprising. 785 01:17:57,170 --> 01:17:59,798 You told me 786 01:18:00,006 --> 01:18:03,051 that he gave up art 787 01:18:03,259 --> 01:18:06,012 because he realised that... 788 01:18:07,097 --> 01:18:10,975 ...God was calling him to other things. 789 01:18:13,603 --> 01:18:17,190 So he went to live among the disinherited 790 01:18:17,399 --> 01:18:21,820 as someone who'd come to serve those who suffer. 791 01:18:32,664 --> 01:18:35,000 You've left me all alone. 792 01:18:44,676 --> 01:18:47,512 You've left me all alone. 793 01:18:59,941 --> 01:19:01,401 [Hania] Karol. 794 01:19:03,737 --> 01:19:07,115 Have you been waiting for me in the rain all this time? 795 01:19:07,323 --> 01:19:09,534 We're not made of sugar. 796 01:19:14,080 --> 01:19:16,833 - What? - We're not made of sugar. 797 01:19:17,042 --> 01:19:21,338 Karol would say that to me when I didn't want to play soccer in the rain. 798 01:19:22,464 --> 01:19:25,425 I know. I was always there watching you. 799 01:19:26,718 --> 01:19:32,807 Do you remember when we were rehearsing "Romeo and Juliet" for the school play? 800 01:19:33,016 --> 01:19:35,018 Of course I do. 801 01:19:35,226 --> 01:19:37,687 You were Juliet, and you Romeo. 802 01:19:39,147 --> 01:19:43,568 - What else? The lead role. - And I wanted him to be Mercutio. 803 01:19:43,777 --> 01:19:49,491 - Do you remember what you told me? - "I'd rather be a priest." 804 01:19:49,699 --> 01:19:53,495 And I said, "But the priest is just a small role." 805 01:19:53,703 --> 01:19:59,334 And I answered, "I'm not talking about the play. I'm talking about my life." 806 01:20:34,994 --> 01:20:37,956 Having seen the full horror of these times, 807 01:20:38,164 --> 01:20:42,460 everything has been pointing me towards something good. 808 01:20:42,669 --> 01:20:44,838 The priesthood. 809 01:20:45,046 --> 01:20:47,716 For the sake of every single person's dignity 810 01:20:47,924 --> 01:20:52,721 and for the experience of knowing myself through the knowledge of God, 811 01:20:52,929 --> 01:20:55,515 of living God from the inside. 812 01:20:58,018 --> 01:20:59,769 I want to become a priest. 813 01:21:01,271 --> 01:21:03,565 Out of the depths of this evil, 814 01:21:03,773 --> 01:21:06,067 we must bear witness to the fact 815 01:21:06,276 --> 01:21:10,572 that the divine meaning of life is more important than life itself. 816 01:21:10,780 --> 01:21:13,366 That's why I'm here. 817 01:21:13,575 --> 01:21:17,912 The Nazis have closed down the seminary. You're risking your life. 818 01:21:18,997 --> 01:21:23,460 So not even your own mother is to know you'll be studying here. 819 01:21:23,668 --> 01:21:28,214 You'll continue your life as usual but you'll study and meditate with us secretly 820 01:21:28,423 --> 01:21:32,052 every free moment you have during the day. 821 01:22:04,125 --> 01:22:06,753 Hey! 822 01:22:06,961 --> 01:22:10,173 Young man... can you hear me? 823 01:22:13,426 --> 01:22:16,221 Is there a doctor here? This boy's dying. 824 01:22:20,725 --> 01:22:22,519 Ma'am? 825 01:22:23,687 --> 01:22:27,732 - We'll handle this. - [Woman] He's not German. 826 01:22:27,941 --> 01:22:32,904 - We'll get him to a hospital. - It's better you don't touch him. He's Polish. 827 01:22:34,322 --> 01:22:35,865 Don't worry. 828 01:22:45,458 --> 01:22:47,669 Come with me. Come along. 829 01:23:10,567 --> 01:23:12,902 So I'm not dead after all. 830 01:23:16,239 --> 01:23:17,615 Tomasz. 831 01:23:19,325 --> 01:23:21,453 - Jan. - Welcome back. 832 01:23:21,661 --> 01:23:26,124 - Your book helped me to make a choice. - What choice? 833 01:23:26,332 --> 01:23:30,337 The darkness... the light. 834 01:23:31,629 --> 01:23:37,052 You have to get better fast. Our performances aren't the same without you. 835 01:23:37,260 --> 01:23:40,847 - [Tomasz] I know the officer who helped you. - You know him? 836 01:23:41,056 --> 01:23:43,308 He's married with three children. 837 01:23:43,516 --> 01:23:45,685 Right now he's in a lot of danger. 838 01:23:45,894 --> 01:23:50,231 He's been given a command that he has decided to refuse. 839 01:23:51,566 --> 01:23:53,902 [Soldier] I swore to die for the Third Reich. 840 01:23:54,110 --> 01:23:57,614 I am proud to die for the real Germany. 841 01:24:05,955 --> 01:24:06,956 Shame on you. 842 01:24:16,716 --> 01:24:18,551 [Officer shouts orders in German] 64800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.