Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,213 --> 00:00:16,217
[Bells tolling]
2
00:00:17,552 --> 00:00:20,847
KRAKÓW, SEPTEMBER, 1939
3
00:00:40,700 --> 00:00:43,036
Karol, change up with Krystyna.
4
00:01:26,204 --> 00:01:31,042
They destroyed our air force. 500 planes
pulverised before they could take off.
5
00:01:31,251 --> 00:01:33,753
I heard it before they bombed the radio station.
6
00:01:33,962 --> 00:01:37,799
I'm taking Wislawa to Wadowice
and then I'll join the army.
7
00:01:38,008 --> 00:01:40,301
Wislawa, you're Jewish.
8
00:01:40,510 --> 00:01:42,804
Jews should leave Poland if they can.
9
00:01:43,013 --> 00:01:48,059
Wadowice is a small, quiet town.
Jews won't be in any danger there.
10
00:01:48,268 --> 00:01:53,815
Tomasz, will you look after my father?
I want to join the army, too.
11
00:01:54,024 --> 00:01:56,860
Of course. I'll take him to the rectory with me.
12
00:01:57,068 --> 00:02:00,697
You always told me
you could never be a soldier.
13
00:02:01,865 --> 00:02:05,368
I never imagined anything like this.
14
00:02:05,577 --> 00:02:07,704
What are you going to do, Wiktor?
15
00:02:07,912 --> 00:02:12,459
All the last-year medical students
have been asked to go to the hospital.
16
00:02:12,667 --> 00:02:15,670
What do you think is going to happen?
17
00:02:17,339 --> 00:02:20,133
If the world gets taken over by evil men,
18
00:02:20,342 --> 00:02:24,596
we won't have any voice left or tears to shed.
19
00:02:26,931 --> 00:02:30,185
But we must never lose hope.
20
00:02:31,519 --> 00:02:33,897
[Air-raid siren]
21
00:02:42,864 --> 00:02:45,116
- Karol!
- Jerzy!
22
00:02:46,284 --> 00:02:47,702
Jerzy!
23
00:02:47,911 --> 00:02:50,789
I'm going back to Wadowice
if I can find a train.
24
00:02:50,997 --> 00:02:53,833
I'll pick up my father and we can join the army.
25
00:02:59,422 --> 00:03:01,049
[Machine-gun fire]
26
00:03:02,926 --> 00:03:04,969
[Screaming]
27
00:03:11,518 --> 00:03:15,105
- Professor! Professor Wojcik!
- I'm going to the university.
28
00:03:15,313 --> 00:03:18,900
- The chancellor said to lock it up.
- We have valuable books there.
29
00:03:19,109 --> 00:03:22,195
I'll put them in the basement
in case they bomb us.
30
00:03:22,404 --> 00:03:25,156
- I'll go with you.
- We're all coming.
31
00:03:36,292 --> 00:03:40,422
What will happen to your sister, mother
and grandma when you and your father leave?
32
00:03:40,630 --> 00:03:42,632
The Nazis won't bother with women.
33
00:03:42,841 --> 00:03:45,260
You Klugers are Jews.
Jews are in great danger.
34
00:03:45,468 --> 00:03:48,388
We are Poles.
We'll kick the Nazis out of our country.
35
00:03:57,647 --> 00:04:00,233
What's wrong?
36
00:04:05,238 --> 00:04:08,533
- What's wrong?
- I'm scared.
37
00:04:14,581 --> 00:04:17,667
Please go and hide in Wadowice.
38
00:04:17,876 --> 00:04:19,502
And be careful.
39
00:04:22,297 --> 00:04:25,050
I'm so scared.
40
00:04:29,637 --> 00:04:32,182
[Pounding artillery fire]
41
00:04:36,895 --> 00:04:39,939
Listen to me. Come to the rectory with me.
42
00:04:40,148 --> 00:04:42,650
There you are, Karol. You're late.
43
00:04:43,777 --> 00:04:46,279
Tomasz, thank God you're here. I was...
44
00:04:47,113 --> 00:04:49,407
- What's that?
- What does it look like?
45
00:04:49,616 --> 00:04:53,203
My old military jacket.
I'm going to join the army.
46
00:04:53,411 --> 00:04:54,871
No.
47
00:04:55,080 --> 00:04:58,083
No, Dad.
It's my turn to go and fight, not yours.
48
00:04:58,291 --> 00:05:01,586
You will stay nice and safe
with Tomasz in the rectory.
49
00:05:01,795 --> 00:05:04,089
Please do as Karol says, Mr Wojty³a.
50
00:05:04,297 --> 00:05:06,508
I want Mother to be proud of me.
51
00:05:06,716 --> 00:05:09,010
Mother would have asked me to stop you.
52
00:05:11,262 --> 00:05:14,766
Please... can't you try
to talk some sense into him?
53
00:05:14,974 --> 00:05:16,935
You know what he's like. Please.
54
00:05:18,019 --> 00:05:22,065
Mr Wojty³a, listen to me.
You are too old for this sort of thing.
55
00:05:22,273 --> 00:05:26,403
No, but your body isn't as strong
as your heart and soul still are.
56
00:05:28,488 --> 00:05:30,949
- I'm ready.
- What should I do?
57
00:05:32,117 --> 00:05:34,744
Protect him and watch out for yourself.
58
00:05:36,496 --> 00:05:40,000
- "Unum cor et anima una".
- "Unum cor et anima una".
59
00:06:02,188 --> 00:06:03,815
- Are you all right?
- Uh-huh.
60
00:06:04,024 --> 00:06:08,028
- Let me carry you. What's your name?
- Jozef.
61
00:06:08,236 --> 00:06:10,405
- Up you go, Jozef!
- [Woman] Jozef!
62
00:06:12,741 --> 00:06:16,036
- I thought I'd lost you.
- I twisted my ankle.
63
00:06:16,244 --> 00:06:21,666
- You don't have to carry him.
- Leave his foot. Karol has strong shoulders.
64
00:06:28,048 --> 00:06:31,718
My sister-in-law has a farm near Mielec.
We are going there.
65
00:06:31,926 --> 00:06:37,057
I'm going to herd the cows.
My grandma has a piano, but it's out of tune.
66
00:06:37,265 --> 00:06:42,354
Jozef was taking piano lessons
with the priest at Saint Bartholomew's.
67
00:06:42,562 --> 00:06:45,690
I'm honoured carrying a Chopin
on my shoulders.
68
00:07:29,484 --> 00:07:31,111
WADOWICE
69
00:07:32,946 --> 00:07:35,824
[plays melancholy melody]
70
00:07:40,161 --> 00:07:42,914
- [Door opens]
- [Girl] May we?
71
00:07:43,123 --> 00:07:45,166
Hania.
72
00:07:45,375 --> 00:07:48,003
- And Karol?
- He left with his father to enlist.
73
00:07:48,211 --> 00:07:51,589
- Jerzy! I'm leaving.
- So are we. We're heading for...
74
00:07:51,798 --> 00:07:53,967
- I'm so happy you came.
- So am I.
75
00:07:54,175 --> 00:07:57,095
We're going through Myslenice.
76
00:07:57,303 --> 00:07:59,514
Wislawa kissed me.
77
00:08:04,644 --> 00:08:06,771
"[Jusek and Jerzy] Unum cor et anima una".
78
00:08:15,196 --> 00:08:17,782
[Plays wistful melody]
79
00:08:19,242 --> 00:08:22,328
Karol, will you give me some water, please?
80
00:08:30,211 --> 00:08:34,299
Have you got a fever?
Dad, you are burning up.
81
00:08:34,507 --> 00:08:39,095
What are you talking about?
I never had fever a day of my life.
82
00:08:40,847 --> 00:08:43,725
[Car horns toot]
83
00:08:55,362 --> 00:08:57,489
Jusek! That's Jusek.
84
00:08:59,074 --> 00:09:00,283
[Karol] Jusek!
85
00:09:00,492 --> 00:09:03,370
Excuse me, it's... Jusek, wait!
86
00:09:06,331 --> 00:09:07,749
- Karol!
- Jusek!
87
00:09:10,543 --> 00:09:13,046
- What a surprise!
- Jusek!
88
00:09:14,130 --> 00:09:16,883
- We are going to Rzeszow to join up.
- So are we.
89
00:09:17,092 --> 00:09:19,886
- Do you have room for my dad?
- I wish I did.
90
00:09:20,095 --> 00:09:21,513
Have you seen Hania?
91
00:09:21,721 --> 00:09:24,015
Sure, she arrived safe in Wadowice.
92
00:09:24,224 --> 00:09:26,267
She talks about you all the time.
93
00:09:29,771 --> 00:09:32,607
Karol, this storm too will pass.
94
00:09:34,025 --> 00:09:36,486
Here. Keep this.
95
00:09:36,695 --> 00:09:40,281
- For good luck. See you on the front.
- Yes.
96
00:09:40,490 --> 00:09:43,618
- "Unum cor et anima una".
- "Unum cor et anima una".
97
00:10:13,273 --> 00:10:16,443
[Cheering]
98
00:10:32,500 --> 00:10:34,586
God bless you!
99
00:10:45,680 --> 00:10:49,976
"Blinded by smoke,
I see held on their shoulders
100
00:10:50,185 --> 00:10:53,021
like a coffin along a colonnade
101
00:10:53,229 --> 00:10:56,733
your piano falling, falling."
102
00:10:56,941 --> 00:10:59,027
- What did he say?
- Hello, Jozef.
103
00:10:59,235 --> 00:11:01,654
- How is your ankle?
- Fine.
104
00:11:01,863 --> 00:11:04,491
I was quoting our greatest poet, Norwid.
105
00:11:04,699 --> 00:11:08,870
During the revolt Russian soldiers
were killing people and smashing things.
106
00:11:09,079 --> 00:11:12,624
They threw Chopin's piano
out of the window into a fire.
107
00:11:12,832 --> 00:11:15,543
Some men picked it up
and carried it to safety.
108
00:11:15,752 --> 00:11:19,798
I would have given my life
to save Chopin's piano, too.
109
00:11:20,006 --> 00:11:25,261
I know. That's why the poet is telling us
that our homeland can never be destroyed.
110
00:11:25,470 --> 00:11:27,806
Never.
111
00:12:27,073 --> 00:12:29,117
Father!
112
00:12:35,248 --> 00:12:38,168
- This is the altar of your homeland?
- Yes.
113
00:12:40,086 --> 00:12:42,839
And this is where you celebrate the victory
114
00:12:43,048 --> 00:12:46,843
of the Polish army over the Teutonic knights?
115
00:12:48,178 --> 00:12:52,223
- And this is where Poles pray for freedom?
- Yes, it is.
116
00:12:54,017 --> 00:12:56,895
This masterpiece was crafted by a German.
117
00:12:57,103 --> 00:12:59,314
Peter van der Rennen, from Danzig.
118
00:12:59,522 --> 00:13:02,734
And these angels,
they come from the masters of Augsburg.
119
00:13:04,277 --> 00:13:07,030
We walk on German soil, priest.
120
00:13:11,368 --> 00:13:14,079
You just met the Governor-General,
Reich Minister Hans Frank.
121
00:13:14,287 --> 00:13:18,416
His orders are to close the cathedral
to the public. I'm sorry.
122
00:13:18,625 --> 00:13:19,959
You're sorry?
123
00:13:22,295 --> 00:13:24,547
We have to clear this place.
124
00:13:24,756 --> 00:13:26,966
Where are you going?
125
00:13:29,177 --> 00:13:32,263
- This church belongs to the people.
- Kraków is full of churches.
126
00:13:32,472 --> 00:13:33,640
This is the cathedral.
127
00:13:33,848 --> 00:13:37,769
The cathedral is part of Wawel Castle.
Wawel is my residence now.
128
00:13:37,977 --> 00:13:40,105
It doesn't belong to the Poles any more.
129
00:13:40,313 --> 00:13:42,273
So this is my church.
130
00:13:42,482 --> 00:13:44,192
If you call yourself a Christian,
131
00:13:44,401 --> 00:13:48,571
you should know that this a place for the soul,
not for your boots.
132
00:13:50,657 --> 00:13:52,492
Macke!
133
00:13:54,035 --> 00:13:57,497
This Polish priest is starting to bore me.
134
00:13:58,832 --> 00:14:01,251
Please, you have to leave now.
135
00:14:22,897 --> 00:14:24,858
Oh, hello.
136
00:14:25,859 --> 00:14:28,695
Do you have any medicine?
My dad has a fever.
137
00:14:28,903 --> 00:14:31,031
No, I don't have anything.
138
00:14:31,990 --> 00:14:34,576
- I know somebody who does.
- Really?
139
00:14:34,784 --> 00:14:36,119
Yeah.
140
00:14:48,840 --> 00:14:51,176
Here you are.
141
00:14:51,384 --> 00:14:54,012
Jozef, thank you very much. Thank you.
142
00:14:55,680 --> 00:14:58,725
I'm very grateful to you, young sir.
143
00:14:58,933 --> 00:15:01,144
- It's cold today, isn't it?
- Where's your jacket?
144
00:15:01,353 --> 00:15:04,189
I gave it to my brother. He was very wet.
145
00:15:08,401 --> 00:15:10,445
- Here.
- Thank you.
146
00:15:15,408 --> 00:15:17,660
- [Father] He looks like Edmund.
- Who is Edmund?
147
00:15:17,869 --> 00:15:19,954
- My older brother.
- Is he dead?
148
00:15:20,163 --> 00:15:24,918
He was a doctor. He died of a disease
he was treating in a hospital.
149
00:15:25,126 --> 00:15:27,462
- Do you miss him?
- Yes.
150
00:15:27,671 --> 00:15:32,300
- Very much so. I really loved him.
- So, I will become a doctor one day.
151
00:15:32,509 --> 00:15:36,763
- I thought you wanted to play the piano.
- I can do both.
152
00:15:36,971 --> 00:15:39,516
And your mother? Is she dead, too?
153
00:15:39,724 --> 00:15:41,559
When I was about your age.
154
00:15:41,768 --> 00:15:43,687
But I still talk to her.
155
00:15:43,895 --> 00:15:48,983
And when I close my eyes,
I can feel her hands stroking my hair.
156
00:15:59,661 --> 00:16:01,079
Jozef!
157
00:16:01,287 --> 00:16:03,915
Give the jacket back to the gentleman.
158
00:16:04,124 --> 00:16:07,669
- Can I keep it a bit longer?
- As long as you want.
159
00:16:07,877 --> 00:16:10,839
- Until I'm grown up?
- Yes, until you're a grown-up.
160
00:16:11,047 --> 00:16:13,633
And I will give you this.
161
00:16:13,842 --> 00:16:15,677
Oh. What is it about?
162
00:16:15,885 --> 00:16:19,889
There's a story in there I like,
about the snake and the clock-maker.
163
00:16:20,098 --> 00:16:23,393
- Will you read it to me?
- Yes. Yes, of course.
164
00:16:23,601 --> 00:16:27,689
"One day, a starving snake
went into the clock-maker's shop."
165
00:16:29,232 --> 00:16:31,943
- "Finding nothing to eat..."
- [fighter engines drone]
166
00:16:55,425 --> 00:16:57,635
Jozef!
167
00:17:01,222 --> 00:17:04,517
[Screaming]
168
00:18:00,240 --> 00:18:01,324
Oh, God!
169
00:18:10,291 --> 00:18:12,335
[Weeping]
170
00:19:31,956 --> 00:19:34,334
[Sobs]
171
00:19:50,767 --> 00:19:53,812
"[Hania] Karol, I don't know where you are".
172
00:19:54,020 --> 00:19:57,774
{y:i}Whether you have enrolled
{y:i}or have reached the Free Poland area,
173
00:19:57,982 --> 00:20:00,652
"or if you are still alive".
174
00:20:00,860 --> 00:20:05,740
{y:i}Wadowice, our dear Wadowice,
"no longer exists".
175
00:20:05,949 --> 00:20:09,160
"It's transfigured overnight".
176
00:20:09,369 --> 00:20:11,496
"Continuous rounding up of people".
177
00:20:11,705 --> 00:20:15,166
"Tomasz was right".
"The Jews are in terrible danger".
178
00:20:15,375 --> 00:20:17,794
"There is talk of closing them up in ghettos".
179
00:20:18,003 --> 00:20:21,715
{y:i}The Gestapo has occupied the Kluger
"residence, throwing the women out".
180
00:20:21,923 --> 00:20:24,092
"I somehow helped to hide them".
181
00:20:24,300 --> 00:20:27,387
Hania! I know where you're going.
182
00:20:27,595 --> 00:20:30,682
I want to see Tesia. Take me with you.
183
00:20:31,725 --> 00:20:33,727
Come on.
184
00:21:22,942 --> 00:21:25,737
- Hania!
- I have a surprise for you.
185
00:21:27,614 --> 00:21:29,657
Tadek!
186
00:21:31,743 --> 00:21:35,080
You shouldn't have come.
You know what they do to Poles who...
187
00:21:35,288 --> 00:21:38,208
Shh. I can't live without you.
188
00:21:42,587 --> 00:21:44,631
Tesia, look!
189
00:21:44,839 --> 00:21:46,883
It's hauka!
190
00:21:49,010 --> 00:21:52,055
You are a good person, a good person.
191
00:21:53,973 --> 00:21:56,017
Grandma!
192
00:21:57,477 --> 00:21:59,521
Grandma!
193
00:22:06,277 --> 00:22:07,696
Smell it.
194
00:22:10,532 --> 00:22:13,326
[Sighs]
195
00:22:16,496 --> 00:22:18,748
Tesia made me a present.
196
00:22:20,083 --> 00:22:22,127
Let me show you.
197
00:22:28,800 --> 00:22:32,637
[Hums wistful melody]
198
00:22:49,654 --> 00:22:53,867
Mrs Rozalia, I would like
to take Tesia out of here.
199
00:22:54,075 --> 00:22:56,244
I will hide her at my parents' house.
200
00:22:56,453 --> 00:22:59,122
You have to go with him.
201
00:23:00,623 --> 00:23:03,918
I love you, but I can't leave
my mother and my grandmother.
202
00:23:04,127 --> 00:23:06,171
- Tesia, please.
- No.
203
00:23:06,379 --> 00:23:10,133
We'll leave this place together
when all of this is over.
204
00:23:10,342 --> 00:23:13,762
{y:i}[Hania] Were it not
{y:i}for our unfortunate friends, Karol,
205
00:23:13,970 --> 00:23:17,807
{y:i}I'd leave immediately
"and find you wherever you might be".
206
00:23:44,000 --> 00:23:46,711
- There. We made it, Dad.
- Yeah.
207
00:23:47,796 --> 00:23:50,173
Look. We're almost there.
208
00:23:51,257 --> 00:23:54,552
[Father] Our best divisions
are on the other side of the river.
209
00:23:54,761 --> 00:23:58,139
That's where our liberation will come from.
210
00:24:10,443 --> 00:24:12,987
Stay where you are! Go back! Go back!
211
00:24:13,196 --> 00:24:16,032
The Russians have invaded our border.
212
00:24:16,241 --> 00:24:18,910
Hitler and Stalin made a pact.
213
00:24:20,203 --> 00:24:21,955
The Red Army has betrayed us.
214
00:24:22,163 --> 00:24:23,832
They don't take prisoners.
215
00:24:24,040 --> 00:24:26,459
Go back! Go back!
216
00:24:40,598 --> 00:24:42,517
Dad, come on.
217
00:24:43,351 --> 00:24:45,854
- Come on, Dad.
- Leave me here.
218
00:24:46,062 --> 00:24:47,689
Dad, we have to go now.
219
00:24:47,897 --> 00:24:50,734
Go away to Kraków. Go on, go.
220
00:24:53,361 --> 00:24:56,823
I told you to leave me here.
221
00:24:57,032 --> 00:24:59,492
- That's enough.
- Stop it, Dad.
222
00:24:59,701 --> 00:25:02,120
Save yourself. Go on!
223
00:25:02,328 --> 00:25:04,664
Get out of here!
224
00:25:05,749 --> 00:25:07,792
Dad! Stop it!
225
00:25:08,001 --> 00:25:10,754
Just let them kill me.
226
00:25:11,921 --> 00:25:14,090
- Dad...
- That's all...
227
00:25:14,299 --> 00:25:16,968
- Dad, stop it...
- That's all... That's all...
228
00:25:17,177 --> 00:25:18,511
Stop it!
229
00:25:20,638 --> 00:25:21,848
Take hold, Dad.
230
00:25:22,057 --> 00:25:25,560
Mama wouldn't like to see you like this.
Come on.
231
00:25:25,769 --> 00:25:26,770
Come on.
232
00:26:31,167 --> 00:26:34,421
You're back! What happened?
233
00:26:35,880 --> 00:26:39,300
Mrs Antol,
could you please come and help me?
234
00:26:57,027 --> 00:26:59,362
I'm going to get Dr "Z"weig.
235
00:27:01,990 --> 00:27:03,199
Mr Wojty³a?
236
00:27:32,020 --> 00:27:34,481
- Have you seen Wiktor Milosz?
- No.
237
00:27:34,689 --> 00:27:37,567
- What's happening here?
- Wojcik wants us in assembly.
238
00:27:43,823 --> 00:27:45,325
Krystyna!
239
00:27:46,076 --> 00:27:49,079
- Thank God the university is open again.
- What happened to you?
240
00:27:49,287 --> 00:27:53,041
I'm looking for Wiktor.
My dad is sick and Dr "Z"weig wasn't in.
241
00:27:53,249 --> 00:27:56,836
The Nazis took him. And some stinking Poles
have moved into his apartment.
242
00:27:57,045 --> 00:28:00,256
- Right.
- Wiktor is working at the hospital. I'll take you.
243
00:28:00,465 --> 00:28:01,925
- All right.
- Karol.
244
00:28:02,133 --> 00:28:06,304
They're organising an underground army.
We all ought to join up.
245
00:28:06,513 --> 00:28:09,015
Watch what you say.
There are spies among us.
246
00:28:09,224 --> 00:28:12,185
Spies? I can't believe anyone could do that.
247
00:28:12,394 --> 00:28:17,357
Here we are in the very cradle of our history,
our common roots, our language.
248
00:28:17,565 --> 00:28:21,361
- Nobody betrays his own mother.
- [Wojcik] Who is betraying his mother?
249
00:28:21,569 --> 00:28:26,199
Oh, Professor...
I was talking about our mother tongue.
250
00:28:26,408 --> 00:28:28,952
You pay for freedom with your whole being.
251
00:28:29,160 --> 00:28:31,955
That is why you will call freedom that which,
252
00:28:32,163 --> 00:28:38,211
while paying for it, helps you
to know and control yourself over and over.
253
00:28:38,420 --> 00:28:41,673
You wrote that, didn't you, Karol?
254
00:28:41,881 --> 00:28:46,094
Yes. I am embarrassed
and honoured that you remember it.
255
00:28:46,302 --> 00:28:48,638
Wojty³a is right.
256
00:28:48,847 --> 00:28:52,934
We will pay for freedom with tears and blood.
257
00:28:53,560 --> 00:28:56,021
The Reich Governor, Hans Frank,
has moved into Wawel,
258
00:28:56,229 --> 00:29:00,275
former residence of the Piast, the Jagiellon.
259
00:29:01,651 --> 00:29:03,903
This Nazi intellectual has declared
260
00:29:04,112 --> 00:29:06,990
Poland has a king
and the Poles are his slaves
261
00:29:07,198 --> 00:29:10,785
with no rights and only one duty, to obey.
262
00:29:12,245 --> 00:29:15,790
You have to resist
in whatever way you deem right.
263
00:29:15,999 --> 00:29:20,462
Talk it over among yourselves.
Decide according to your conscience.
264
00:29:20,670 --> 00:29:22,547
But we have to resist!
265
00:29:22,756 --> 00:29:27,260
- Long live freedom!
- [All] Long live freedom!
266
00:29:27,469 --> 00:29:28,928
Long live Poland!
267
00:29:29,137 --> 00:29:30,972
Long live Poland!
268
00:29:31,181 --> 00:29:34,976
Long live Poland! Long live Poland!
269
00:29:35,185 --> 00:29:37,270
Long live Poland!
270
00:29:39,689 --> 00:29:43,318
Three more shots like this, Mr Wojty³a,
and you can play soccer again.
271
00:29:43,526 --> 00:29:44,944
I have never played soccer.
272
00:29:45,153 --> 00:29:48,656
I don't believe you.
You've missed out on life's greatest pleasure.
273
00:29:48,865 --> 00:29:51,951
Get better first and then you can find out.
274
00:29:52,911 --> 00:29:54,746
Well said, Mrs Antol.
275
00:29:54,954 --> 00:29:58,541
It's almost impossible to find quinine sulphate,
276
00:29:58,750 --> 00:30:02,170
but for Wiktor Milosz nothing is impossible.
277
00:30:02,379 --> 00:30:06,132
Give him a tablet three times a day
until the fever goes down.
278
00:30:06,341 --> 00:30:07,884
I'll come back tomorrow.
279
00:30:09,219 --> 00:30:12,722
- How much do I owe you?
- That's OK.
280
00:30:12,931 --> 00:30:15,100
I'll charge you a fortune once I'm famous.
281
00:30:15,308 --> 00:30:18,770
You take care, now, Mr Wojty³a.
282
00:30:21,022 --> 00:30:23,066
Goodbye.
283
00:30:43,753 --> 00:30:47,590
{y:i}[Karol] Hania, dear, I'm so anxious
"to have news from you and Wadowice".
284
00:30:47,799 --> 00:30:50,051
"I read and write all day long".
285
00:30:50,260 --> 00:30:53,096
{y:i}My father is better,
"but we are short of money".
286
00:30:53,304 --> 00:30:57,017
"I seldom see Tomasz".
"He's with those who have lost all".
287
00:30:57,225 --> 00:31:00,645
{y:i}Kraków cries
"with the tears of orphans and widows".
288
00:31:00,854 --> 00:31:03,523
"A silent, suffering city".
289
00:31:03,732 --> 00:31:05,608
I'm so scared.
290
00:31:05,817 --> 00:31:08,820
{y:i}When possible,
{y:i}we attend Professor Wojcik's lessons
291
00:31:09,029 --> 00:31:12,073
{y:i}and hope to find out
"what's happening in Europe".
292
00:31:14,117 --> 00:31:15,952
{y:i}The German Governor, Hans Frank,
293
00:31:16,161 --> 00:31:19,539
{y:i}called the entire faculty
"to discuss their programmes".
294
00:31:19,748 --> 00:31:23,877
{y:i}The university was closed to the students,
"but Wiktor and I went all the same".
295
00:31:28,256 --> 00:31:30,550
[Man speaking German]
296
00:31:30,759 --> 00:31:32,594
No, wait.
297
00:31:33,762 --> 00:31:35,805
Out this way.
298
00:31:37,640 --> 00:31:39,684
I would like to have more time...
299
00:31:41,144 --> 00:31:43,188
...a lot of time...
300
00:31:43,897 --> 00:31:46,024
...an eternity, really...
301
00:31:47,067 --> 00:31:48,276
...to talk with you.
302
00:31:49,819 --> 00:31:51,821
You are Kraków's intellectual elite.
303
00:31:52,030 --> 00:31:54,741
I'd like to discuss Plato with you.
304
00:31:55,784 --> 00:31:58,119
I'd like to talk about Rome.
305
00:31:59,037 --> 00:32:01,081
I studied in Rome.
306
00:32:01,915 --> 00:32:04,834
I would like to read Nietzsche and Goethe.
307
00:32:06,044 --> 00:32:07,462
But I don't have time.
308
00:32:07,671 --> 00:32:10,632
I don't have time.
309
00:32:10,840 --> 00:32:12,425
You know my dream?
310
00:32:12,634 --> 00:32:18,056
To make Wawel
an island of civilisation and civility...
311
00:32:19,557 --> 00:32:21,810
...in the heart of Slavic barbarity.
312
00:32:22,018 --> 00:32:23,853
[All shout]
313
00:32:26,356 --> 00:32:28,983
But you Poles,
314
00:32:29,192 --> 00:32:31,027
especially you intellectuals...
315
00:32:32,195 --> 00:32:34,864
...are born conspirators.
316
00:32:36,533 --> 00:32:38,159
No.
317
00:32:38,368 --> 00:32:41,371
Poland will remain silent.
318
00:32:41,579 --> 00:32:42,789
Like a corpse.
319
00:32:44,207 --> 00:32:48,128
I have decided to close down
all schools and universities,
320
00:32:48,336 --> 00:32:50,880
newspapers and artistic associations.
321
00:32:51,089 --> 00:32:55,176
And I will destroy Polish libraries.
322
00:32:55,385 --> 00:32:58,138
What good are schools,
universities and libraries to you?
323
00:32:58,346 --> 00:33:01,933
You have no country. You have no culture.
324
00:33:04,227 --> 00:33:06,271
[Frank] Children who look Nordic
325
00:33:06,479 --> 00:33:10,191
will be taken from their families
and raised as Germans.
326
00:33:10,400 --> 00:33:13,111
The others will work hard and eat little.
327
00:33:14,070 --> 00:33:16,364
And eventually they'll die.
328
00:33:16,573 --> 00:33:19,075
And Poland will die with them.
329
00:33:19,284 --> 00:33:21,286
Poland will never die!
330
00:33:21,494 --> 00:33:24,289
Poland will live! Long live Poland!
331
00:33:24,497 --> 00:33:28,793
If you try to escape,
you'll be doing me a favour.
332
00:33:29,002 --> 00:33:30,587
You'll be shot.
333
00:33:30,795 --> 00:33:33,298
- Let's get out of here.
- No.
334
00:33:33,506 --> 00:33:35,842
How many of you are there?
335
00:33:40,388 --> 00:33:43,058
187. Good.
336
00:33:44,934 --> 00:33:47,520
You won't be handcuffed,
337
00:33:47,729 --> 00:33:51,191
but you will go quietly to the trucks
338
00:33:51,399 --> 00:33:53,443
and get in one by one.
339
00:33:53,651 --> 00:33:56,488
[Wojcik] I see that your fists
are clenched, Mr Frank.
340
00:33:56,696 --> 00:34:00,825
You think that you hold life
clenched in those fists.
341
00:34:01,576 --> 00:34:03,912
Take a look again. They're empty.
342
00:34:04,120 --> 00:34:07,207
You stand up there and you talk to us.
343
00:34:08,375 --> 00:34:11,336
You have not yet realised
that all life has left you.
344
00:34:11,544 --> 00:34:13,672
When you do, it will be too late.
345
00:34:13,880 --> 00:34:17,008
Then you will remember
the words of Wojcik,
346
00:34:17,217 --> 00:34:20,553
professor of Polish philology.
347
00:34:23,890 --> 00:34:27,394
- Shoot him.
- [Man speaking German]
348
00:34:30,438 --> 00:34:35,360
{y:i}[Karol] Wojcik taught us that weakness
"is only refusal of accepting defeat".
349
00:34:35,568 --> 00:34:40,365
{y:i}The professors who were not killed
"are now dying in the Sachsenhausen camp".
350
00:34:40,573 --> 00:34:43,243
{y:i}We are surrounded
"by madness and suffering".
351
00:34:44,244 --> 00:34:47,706
{y:i}Hania, you've no idea
"what hell prevails in the Kraków ghetto".
352
00:34:47,914 --> 00:34:50,709
Either they starve to death,
353
00:34:50,917 --> 00:34:52,627
die of tuberculosis, dysentery...
354
00:34:52,836 --> 00:34:58,258
They die of every disease you can think of
unless they commit suicide or get murdered.
355
00:35:17,193 --> 00:35:19,237
This way.
356
00:35:22,240 --> 00:35:25,660
Do you know what a rat hunt is?
It's a Nazi expression.
357
00:35:25,869 --> 00:35:27,829
There are holes in the ghetto walls
358
00:35:28,038 --> 00:35:30,999
which only skinny little kids
can squeeze through... little rats.
359
00:35:31,207 --> 00:35:34,169
They pick through the garbage
looking for something to eat
360
00:35:34,377 --> 00:35:37,672
and the Nazis take pot-shots at them... for fun.
361
00:35:50,352 --> 00:35:52,395
[Whistles]
362
00:35:56,358 --> 00:36:00,487
You will see. A little rat is about to come out.
363
00:36:04,282 --> 00:36:06,743
OK. Now.
364
00:36:10,080 --> 00:36:12,749
- How are you doing, Simon?
- Hungry.
365
00:36:17,128 --> 00:36:18,922
- Ah!
- Ah!
366
00:36:19,130 --> 00:36:23,385
All I've got is medicine.
I'll try to bring some potatoes tomorrow.
367
00:36:29,349 --> 00:36:32,018
[Woman screaming]
368
00:36:33,937 --> 00:36:36,523
[Soldier shouts orders in German]
369
00:36:45,281 --> 00:36:47,951
[Soldier shouts in German]
370
00:37:04,175 --> 00:37:08,596
That's Eli Singer the carpenter
and his brother Chaim.
371
00:37:11,057 --> 00:37:13,935
They won't need their clothes any more.
372
00:37:16,604 --> 00:37:19,649
[Man shouts orders in German]
373
00:37:39,294 --> 00:37:41,629
What's the matter? Where are you going?
374
00:37:41,838 --> 00:37:45,300
- It's all right. Don't worry.
- [Soldier speaks German]
375
00:37:45,508 --> 00:37:47,344
Where is he taking you?
376
00:37:48,094 --> 00:37:50,138
Pray to the Black Madonna for me.
377
00:38:09,282 --> 00:38:11,326
This way.
378
00:38:16,373 --> 00:38:20,585
[Clock chiming]
379
00:38:40,105 --> 00:38:44,275
- And you are...?
- I'm Father Tomasz "Z"aleski.
380
00:38:46,695 --> 00:38:48,947
Hm.
381
00:38:49,155 --> 00:38:54,327
I see that even handsome boys
become priests in Poland.
382
00:38:59,416 --> 00:39:04,337
Ah. The priest from the cathedral.
Excuse me for being late.
383
00:39:04,546 --> 00:39:07,048
I hear you have confessed
some of my officers.
384
00:39:07,257 --> 00:39:10,760
I would like you to hear my confession, too, "ja"?
385
00:39:10,969 --> 00:39:15,140
But I promised my guests
the deer we shot in Radziwillow woods.
386
00:39:15,348 --> 00:39:17,475
One bullet, right between the eyes.
387
00:39:17,684 --> 00:39:21,396
Please spare us the details.
You will spoil my appetite.
388
00:39:23,189 --> 00:39:26,901
So... you can hear my confession after lunch.
389
00:39:27,110 --> 00:39:29,112
- What is your name?
- Tomasz "Z"aleski.
390
00:39:29,988 --> 00:39:31,614
"Z"aleski.
391
00:39:31,823 --> 00:39:34,200
"Z"aleski will be joining us for lunch.
392
00:39:34,409 --> 00:39:37,704
You can witness the sins of our gluttony
with your own eyes.
393
00:39:37,912 --> 00:39:39,664
No, thank you. I...
394
00:39:39,873 --> 00:39:42,167
I'll wait outside.
395
00:39:42,375 --> 00:39:45,754
I would never have a priest
wait outside while I'm eating.
396
00:39:45,962 --> 00:39:47,756
Please.
397
00:39:50,967 --> 00:39:53,428
Will you do us the honours, my dear?
398
00:39:56,931 --> 00:40:00,727
So, tell me, "Z"aleski.
399
00:40:01,561 --> 00:40:04,522
How much Polish hatred do you listen to
in your confessions?
400
00:40:04,731 --> 00:40:09,027
- I listen to Polish suffering.
- You want to know the truth, priest?
401
00:40:09,235 --> 00:40:13,948
Where there's no culture,
there can't be any suffering.
402
00:40:14,157 --> 00:40:16,076
Only instincts.
403
00:40:16,284 --> 00:40:18,828
The Polish people will eventually love us.
404
00:40:19,037 --> 00:40:21,831
- Right now they're asleep.
- I love you and you're asleep.
405
00:40:22,040 --> 00:40:23,708
[Laughter]
406
00:40:23,917 --> 00:40:26,628
They say that Polish women
don't wash very often.
407
00:40:26,836 --> 00:40:29,339
It's not their fault. They don't have any soap.
408
00:40:29,547 --> 00:40:32,550
They can't use that excuse much longer.
409
00:40:32,759 --> 00:40:37,222
We've found a way to make soap
out of something that doesn't cost a pfennig.
410
00:40:41,851 --> 00:40:46,064
Excellent soap with nice silky foam.
411
00:40:46,272 --> 00:40:49,818
I've already put in a large order
for these Polish ladies.
412
00:40:50,026 --> 00:40:53,446
Soap made out of excrement.
413
00:40:58,785 --> 00:41:00,912
You are not laughing?
414
00:41:04,374 --> 00:41:06,543
- I can't stay here.
- Sit down!
415
00:41:10,422 --> 00:41:13,883
Come, now. Sit down.
416
00:41:14,092 --> 00:41:17,095
You are going to make him mad.
417
00:41:20,140 --> 00:41:21,474
Come, now.
418
00:41:26,938 --> 00:41:31,317
I have ordered the families of the dead
in the ghetto to pay for their funerals.
419
00:41:31,526 --> 00:41:36,322
Hm. I'm sure the mortality rate will drop
from one day to the next.
420
00:41:36,531 --> 00:41:38,283
Exactly. It has dropped.
421
00:41:38,491 --> 00:41:40,702
All Jews are sick.
422
00:41:40,910 --> 00:41:43,413
Sick people have a tendency
to wallow in filth.
423
00:41:43,621 --> 00:41:48,668
Hm. Filth is their natural flavouring.
They are a decadent race.
424
00:41:48,877 --> 00:41:50,045
A bunch of degenerates,
425
00:41:50,253 --> 00:41:54,716
incapable of raising and taking care
of their children like we do in Germany.
426
00:41:54,924 --> 00:41:56,760
Pigs.
427
00:42:00,096 --> 00:42:02,849
Jewish children are not children.
428
00:42:05,477 --> 00:42:07,520
What did you say?
429
00:42:10,440 --> 00:42:12,901
German children are clean.
430
00:42:17,197 --> 00:42:19,741
Jewish children are dirty.
431
00:42:21,159 --> 00:42:23,787
German children have teeth.
432
00:42:24,746 --> 00:42:28,249
Jewish children don't have any teeth.
433
00:42:29,918 --> 00:42:32,337
German children sleep on mattresses.
434
00:42:34,255 --> 00:42:39,177
Jewish children next to tables
laid out with the dead.
435
00:42:40,470 --> 00:42:42,514
German children play.
436
00:42:44,140 --> 00:42:47,852
Jewish children in the ghettos
don't know how to play.
437
00:42:50,105 --> 00:42:52,482
They really are degenerate children.
438
00:42:53,608 --> 00:42:55,026
Their only entertainment
439
00:42:55,235 --> 00:42:59,989
is to go watch their parents,
brothers and sisters being shot.
440
00:43:00,198 --> 00:43:02,951
Their only fun is watching
their mothers being murdered.
441
00:43:05,161 --> 00:43:07,539
German children smile.
442
00:43:07,747 --> 00:43:10,333
Jewish children don't smile.
443
00:43:11,543 --> 00:43:14,754
German children walk.
Jewish children don't walk.
444
00:43:14,963 --> 00:43:18,174
You'll never teach them
how to smile and how to walk,
445
00:43:18,383 --> 00:43:21,511
even if you try to make them obey
by whipping them!
446
00:43:21,720 --> 00:43:24,055
Never.
447
00:43:24,264 --> 00:43:27,934
Don't you know
that Jewish children don't have legs?
448
00:43:28,143 --> 00:43:30,895
Jewish children have wings!
449
00:43:32,772 --> 00:43:34,983
You might as well have me shot.
450
00:43:37,902 --> 00:43:41,489
Polish priests! How do they do it, huh?
451
00:43:42,782 --> 00:43:44,534
They have wings?
452
00:43:45,452 --> 00:43:49,372
Huh? Cheep! Cheep! Cheep!
453
00:43:50,915 --> 00:43:52,917
Cheep-cheep! Cheep!
454
00:44:22,781 --> 00:44:25,992
- What are you writing?
- A play.
455
00:44:26,993 --> 00:44:30,121
- About what?
- Sorrow.
456
00:44:30,330 --> 00:44:32,916
"[Hania] I'm leaving now, Karol, to reach you".
457
00:44:33,124 --> 00:44:37,003
{y:i}If you can, meet me on the road
"for Czestochowa".
458
00:44:37,212 --> 00:44:40,423
{y:i}What I have to tell you is so atrocious,
459
00:44:40,632 --> 00:44:43,885
"I don't have any tears left. No heart left".
460
00:44:47,222 --> 00:44:49,641
[Men shouting in German]
461
00:44:49,849 --> 00:44:52,852
{y:i}[Hania] You remember
{y:i}the synagogue in Wadowice?
462
00:44:53,061 --> 00:44:55,522
{y:i}We could see it
"from the Klugers' hiding place".
463
00:45:01,111 --> 00:45:03,446
[Grandmother] Tesia!
464
00:45:03,655 --> 00:45:05,699
Tesia!
465
00:45:12,747 --> 00:45:15,166
What was that?
466
00:45:15,375 --> 00:45:17,419
Nothing, Grandma.
467
00:45:17,627 --> 00:45:20,922
They blew up an unexploded bomb.
468
00:45:22,632 --> 00:45:24,676
[Sobs]
469
00:45:38,231 --> 00:45:41,735
Get out of here before they find you, my love.
470
00:45:42,777 --> 00:45:45,030
Get out of here.
471
00:45:54,581 --> 00:45:57,751
They are beginning to take away
old people and the sick.
472
00:45:59,627 --> 00:46:02,172
What for?
473
00:46:02,380 --> 00:46:05,925
Where do they take them?
Do they look after them?
474
00:46:07,761 --> 00:46:09,012
I don't know.
475
00:46:09,220 --> 00:46:12,515
I wasn't prepared for any of this.
476
00:46:12,724 --> 00:46:16,478
Why doesn't anybody speak up
in the rest of the world?
477
00:46:18,063 --> 00:46:21,107
People who keep quiet
while others are murdered
478
00:46:21,316 --> 00:46:24,235
are just as bad as the murderers.
479
00:46:27,405 --> 00:46:30,909
- Jusek's dead, isn't he?
- No.
480
00:46:32,494 --> 00:46:34,662
He promised to write me.
481
00:46:34,871 --> 00:46:38,958
Maybe he did it,
but his letters never reached me.
482
00:46:41,670 --> 00:46:44,297
Will you give me a kiss, please?
483
00:46:45,882 --> 00:46:49,969
{y:i}[Hania] Wislawa's unstaring eyes
"frightened me".
484
00:46:50,178 --> 00:46:54,641
{y:i}Those big, beautiful eyes of hers
"were empty now".
485
00:46:55,767 --> 00:46:58,478
"They had turned to ashes".
486
00:46:58,687 --> 00:47:02,273
{y:i}When they started the deportations
{y:i}to Auschwitz and Belzec,
487
00:47:02,482 --> 00:47:05,193
"the Gestapo found the Klugers".
488
00:47:05,402 --> 00:47:08,488
"I arrived there with Tadek that very day".
489
00:47:10,990 --> 00:47:14,285
[Men shouting in German]
490
00:47:23,336 --> 00:47:25,296
Don't touch her!
491
00:47:26,131 --> 00:47:30,051
[Screams]
492
00:47:40,437 --> 00:47:45,275
{y:i}[Hania] When evil is only imagined,
{y:i}you can live with it,
493
00:47:45,483 --> 00:47:51,322
{y:i}but when it's manifest before your eyes,
"there is no way out".
494
00:47:51,531 --> 00:47:54,617
- [Dogs bark]
- [Men shouting in German]
495
00:48:32,530 --> 00:48:34,574
[Screams]
496
00:49:06,356 --> 00:49:08,400
Play something! Play!
497
00:49:17,200 --> 00:49:19,786
[Plays melancholy melody]
498
00:50:54,464 --> 00:50:56,341
[Screams]
499
00:51:07,852 --> 00:51:10,438
[Sobs]
500
00:51:10,647 --> 00:51:12,232
[Screams]
501
00:51:21,199 --> 00:51:22,992
Why?
502
00:51:24,160 --> 00:51:27,038
Why do these horrors repeat themselves...
503
00:51:28,748 --> 00:51:31,126
...only they get worse?
504
00:51:32,627 --> 00:51:36,881
What is it that makes
eyes, hearts and minds...
505
00:51:38,049 --> 00:51:41,845
...so incapable of feeling pity and respect?
506
00:51:43,346 --> 00:51:46,307
Who are these human beings
507
00:51:46,516 --> 00:51:51,771
who have mothers and sisters and children,
508
00:51:51,980 --> 00:51:54,941
who have husbands and wives
they hug at night?
509
00:51:57,193 --> 00:52:01,740
Are these creatures
made in God's image, Karol?
510
00:52:14,294 --> 00:52:17,047
Where is God?
511
00:52:24,596 --> 00:52:26,681
[People singing hymn]
512
00:52:26,890 --> 00:52:30,143
[Krystyna] You, Mary, are queen of Poland
513
00:52:30,352 --> 00:52:33,229
and God has made
Czestochowa your throne.
514
00:52:33,438 --> 00:52:36,441
Defend us, be our shield,
515
00:52:36,649 --> 00:52:41,237
make us strong
so that we can drive back the enemy.
516
00:52:41,446 --> 00:52:43,823
Come to our rescue.
517
00:52:44,032 --> 00:52:46,076
Bring us peace.
518
00:52:46,284 --> 00:52:48,745
[Hymn continues]
519
00:52:57,629 --> 00:52:59,673
{y:i}[Karol] Why don't I have an answer?
520
00:53:02,467 --> 00:53:06,179
{y:i}Why does man force another human being
{y:i}to live in absolute pain?
521
00:53:07,263 --> 00:53:08,515
{y:i}Without hope?
522
00:53:08,723 --> 00:53:11,976
How can we answer to all this?
523
00:53:12,185 --> 00:53:16,147
How many millions of monsters
are there on this earth, Tomasz?
524
00:53:17,565 --> 00:53:20,527
Why must the innocent pay?
525
00:53:20,735 --> 00:53:25,365
How many more innocents
still have to be born just to be exterminated?
526
00:53:27,826 --> 00:53:30,495
I was staring those Nazis in the eyes.
527
00:53:32,580 --> 00:53:36,334
The evil I saw there was so radical...
528
00:53:38,044 --> 00:53:41,881
...so incomprehensible... obscene.
529
00:53:43,758 --> 00:53:46,386
And I felt like killing them.
530
00:53:49,806 --> 00:53:51,641
And I'm a priest.
531
00:53:56,896 --> 00:54:00,108
I feel guilty about that.
532
00:54:00,316 --> 00:54:03,486
I don't want to hate like they do.
533
00:54:05,572 --> 00:54:07,615
Love.
534
00:54:07,824 --> 00:54:09,284
Love.
535
00:54:09,492 --> 00:54:13,246
Only love can keep men
from falling into an abyss.
536
00:54:28,219 --> 00:54:29,971
Where were you today?
537
00:54:30,180 --> 00:54:33,016
I was standing in line to get us some bread.
538
00:54:33,224 --> 00:54:34,726
There was none left.
539
00:54:34,934 --> 00:54:39,647
Every time you go out,
I'm afraid you'll never come back.
540
00:54:39,856 --> 00:54:42,400
I have to go out, Dad.
541
00:54:42,609 --> 00:54:45,028
- We have to eat. We have to live.
- Hm.
542
00:54:45,236 --> 00:54:47,280
[Knock at door]
543
00:54:51,159 --> 00:54:52,994
[Knocking continues]
544
00:54:56,039 --> 00:54:58,333
- Who's there?
- Tomasz.
545
00:55:01,252 --> 00:55:04,047
What are you doing out after the curfew?
546
00:55:08,301 --> 00:55:10,136
How are you feeling, Mr Wojty³a?
547
00:55:10,345 --> 00:55:14,307
Back to my old self once again. Well, almost.
548
00:55:15,558 --> 00:55:18,186
Karol, I've found you a job in a quarry.
549
00:55:18,395 --> 00:55:20,939
Here. Without this they'll deport you.
550
00:55:23,358 --> 00:55:25,193
Thank you.
551
00:55:25,402 --> 00:55:27,237
Are those all work permits?
552
00:55:27,445 --> 00:55:30,240
Work permits and forged
baptismal certificates for Jews.
553
00:55:31,574 --> 00:55:35,453
Bring us some of Wiktor's vodka, Karol.
554
00:55:36,538 --> 00:55:40,083
A medical student brought it to me
when I finished my quinine.
555
00:55:40,291 --> 00:55:43,920
He said it would have exactly the same effect.
556
00:55:44,129 --> 00:55:47,132
Thank you, but I can't. I have to go.
557
00:55:47,340 --> 00:55:49,384
No, no, no.
558
00:55:58,518 --> 00:56:01,563
[Both] "Unum cor et anima una".
559
00:56:30,884 --> 00:56:33,261
You're strong.
560
00:56:35,096 --> 00:56:38,600
- What quarry did you work in before?
- I'm a student.
561
00:56:39,768 --> 00:56:43,188
A student? Don't like students.
562
00:56:44,439 --> 00:56:48,693
A bunch of smart alecs
who don't know anything about real life.
563
00:56:48,902 --> 00:56:51,196
All right, I'm a worker, then.
564
00:57:08,421 --> 00:57:12,175
- You are late.
- I'm sorry.
565
00:57:12,384 --> 00:57:16,137
We're thinking about joining
one of the armed groups. All of us.
566
00:57:16,346 --> 00:57:20,892
I'm not. You fight with weapons,
I want to fight with words.
567
00:57:21,101 --> 00:57:23,269
Our theatre has to go on.
568
00:57:23,478 --> 00:57:26,439
Where? What stage? What audience?
569
00:57:26,648 --> 00:57:29,984
Our theatre has to go underground,
in apartments, basements.
570
00:57:30,193 --> 00:57:31,820
We must keep the word alive.
571
00:57:32,028 --> 00:57:36,199
Poland's in the grip of terror and insanity
and you want to put on plays?
572
00:57:36,408 --> 00:57:38,451
You ought to be ashamed of yourself.
573
00:57:38,660 --> 00:57:42,080
- The only thing left is to take up arms.
- Yes!
574
00:57:42,288 --> 00:57:44,082
The word's mightier than the bullet.
575
00:57:44,290 --> 00:57:47,252
- Try that with a gun pointed at your head.
- And you, Karol?
576
00:57:47,460 --> 00:57:50,839
- We are going now.
- Armed resistance!
577
00:57:51,047 --> 00:57:54,050
Armed resistance!
578
00:57:54,259 --> 00:57:55,885
Wait. Wait.
579
00:57:56,594 --> 00:57:59,597
I understand and respect people
who resort to weapons.
580
00:57:59,806 --> 00:58:05,186
The Nazis exterminate people
and want to exterminate our culture too.
581
00:58:05,395 --> 00:58:07,564
They want to wipe out the Polish language.
582
00:58:07,772 --> 00:58:13,278
But the only way we will be able
to have a future is if we save our past.
583
00:58:13,486 --> 00:58:18,450
But whoever chooses weapons
has every right to do so.
584
00:58:18,658 --> 00:58:20,118
Kotlarczyk is right, too.
585
00:58:20,326 --> 00:58:23,038
We have to keep our culture alive.
586
00:58:23,246 --> 00:58:25,790
Let's take the theatre underground.
587
00:58:27,751 --> 00:58:30,045
Because remember...
588
00:58:31,046 --> 00:58:33,089
...theatre is the conscience of life.
589
00:58:34,007 --> 00:58:37,886
You will have your theatre
and we will have our guns.
590
00:58:38,094 --> 00:58:40,638
All right.
591
00:58:40,847 --> 00:58:43,433
We are fighting the same battle...
592
00:58:43,641 --> 00:58:45,977
with the same hope against the same evil.
593
00:58:47,145 --> 00:58:48,980
- OK.
- Come on.
594
00:58:49,189 --> 00:58:52,442
- Come on.
- "Unum cor et anima una".
595
00:58:55,737 --> 00:58:58,114
"Unum cor et anima una".
596
00:59:02,202 --> 00:59:04,245
I'm sorry.
597
00:59:56,589 --> 00:59:58,466
Excuse me, I know it's late.
598
00:59:58,675 --> 01:00:01,553
I am Karol Wojty³a.
I have to speak to Miss Tuszynska.
599
01:00:01,761 --> 01:00:06,349
I don't allow my lodgers
to receive men in their rooms.
600
01:00:06,558 --> 01:00:10,186
This is urgent and serious and I won't be long.
601
01:00:12,439 --> 01:00:13,982
Tuszynska!
602
01:00:15,233 --> 01:00:17,360
Tuszynska!
603
01:00:17,569 --> 01:00:24,409
This gentleman apparently has something
urgent and serious to say to you.
604
01:00:24,617 --> 01:00:26,995
- Do you know him?
- Yes, Mrs Bialek.
605
01:00:27,203 --> 01:00:32,667
- All right, but leave the door open.
- Thank you.
606
01:00:38,173 --> 01:00:40,925
I know you're brave
607
01:00:41,134 --> 01:00:48,058
and... I know that you have been hurt
so much that you want revenge...
608
01:00:48,266 --> 01:00:50,101
No.
609
01:00:50,310 --> 01:00:53,563
The word you want is justice, not revenge.
610
01:00:53,772 --> 01:00:56,775
Yes, you're right. Justice.
611
01:00:56,983 --> 01:00:59,736
But I know you so well.
612
01:00:59,944 --> 01:01:02,822
No matter how strong and brave you are,
613
01:01:03,031 --> 01:01:05,116
how hard you think you are now,
614
01:01:05,325 --> 01:01:06,910
you're the same little girl
615
01:01:07,118 --> 01:01:11,998
who used to get all mixed up and depressed
by people's lies and violence.
616
01:01:13,750 --> 01:01:15,877
I'm not that little girl any more.
617
01:01:16,086 --> 01:01:18,797
Your heart hasn't changed.
618
01:01:19,005 --> 01:01:21,383
And killing won't come easily to you.
619
01:01:21,591 --> 01:01:25,178
You and I aren't cowards, you know that.
Just the opposite.
620
01:01:25,387 --> 01:01:28,723
The truth is,
we'd rather get killed instead of killing.
621
01:01:32,102 --> 01:01:34,145
I don't want you to get killed.
622
01:01:34,354 --> 01:01:36,940
Have you said what you came to say?
623
01:01:37,148 --> 01:01:38,566
No.
624
01:01:38,775 --> 01:01:40,485
Yes, he has.
625
01:01:40,694 --> 01:01:42,404
She says you have.
626
01:01:47,992 --> 01:01:50,036
Please.
627
01:01:53,164 --> 01:01:56,084
Slow, slow.
628
01:01:56,292 --> 01:01:58,795
That's good. Stop now.
629
01:02:06,636 --> 01:02:09,222
Hey. Your book.
630
01:02:11,474 --> 01:02:13,518
Books!
631
01:02:13,727 --> 01:02:16,229
These are times for blood and rifles.
632
01:02:16,438 --> 01:02:18,523
There's always time for books.
633
01:02:22,777 --> 01:02:25,655
We're waiting for Hania. I knew it.
634
01:02:30,827 --> 01:02:34,789
I told you she wouldn't come.
Magda will play her part.
635
01:02:34,998 --> 01:02:38,752
- Let's wait a few more minutes.
- What's wrong? Don't you like my acting?
636
01:02:38,960 --> 01:02:41,838
No, that's not what I mean. It's just that...
637
01:02:42,047 --> 01:02:43,631
Here she is.
638
01:03:10,283 --> 01:03:13,953
[Kotlarczyk] The music
even louder grew and faster.
639
01:03:14,162 --> 01:03:17,123
The suddenly false chord from the master.
640
01:03:17,332 --> 01:03:19,376
Like hissing snakes or shattering glass
641
01:03:19,584 --> 01:03:23,588
that chilled their hearts
and with a dire foreboding filled.
642
01:03:23,797 --> 01:03:27,217
And even louder grew the music roar
and you could hear...
643
01:03:27,425 --> 01:03:29,761
Wojty³a is my best friend.
644
01:03:30,970 --> 01:03:32,430
What do you do?
645
01:03:32,639 --> 01:03:36,643
- I'm a concert pianist.
- Uh-huh. I break stones.
646
01:03:36,851 --> 01:03:39,437
Soon they lifted up their hands again...
647
01:03:43,983 --> 01:03:47,028
[man shouts in German]
648
01:03:47,987 --> 01:03:53,618
And from trumpets to the heavens
sped that march of triumph.
649
01:03:53,827 --> 01:03:55,870
Poland is not dead.
650
01:03:57,080 --> 01:03:59,457
[Shouting in German]
651
01:04:03,294 --> 01:04:06,006
[Singing in Polish]
652
01:04:06,214 --> 01:04:08,049
[Speaks German]
653
01:04:08,258 --> 01:04:12,637
[Speaks German]
654
01:04:15,765 --> 01:04:17,350
[Speaks German]
655
01:04:17,559 --> 01:04:19,019
Engagement.
656
01:04:20,228 --> 01:04:22,647
The little rascals went and got engaged.
657
01:04:23,523 --> 01:04:24,649
"Nein, danke".
658
01:04:24,858 --> 01:04:27,485
I'm the best man. Nowak's the name.
659
01:04:27,694 --> 01:04:33,491
I was in love with this beautiful maid once,
but she chose him instead.
660
01:04:33,700 --> 01:04:38,079
So, what I mean is...
I would like to say... congratulations.
661
01:04:38,288 --> 01:04:40,206
And good luck.
662
01:04:40,415 --> 01:04:43,835
[All sing in Polish]
663
01:04:47,380 --> 01:04:48,381
RESISTANCE
664
01:04:52,719 --> 01:04:53,720
RESISTANCE
665
01:05:31,758 --> 01:05:34,511
[men shouting in German]
666
01:05:46,773 --> 01:05:49,025
[Soldier shouts in German]
667
01:06:05,375 --> 01:06:07,460
In another life...
668
01:06:08,545 --> 01:06:09,796
...Krystyna.
669
01:06:12,632 --> 01:06:13,633
[Gunshot]
670
01:06:16,594 --> 01:06:18,638
[Gunshot]
671
01:06:25,603 --> 01:06:27,689
They caught Wiktor and Krystyna.
672
01:06:29,774 --> 01:06:31,860
They shot them on the spot.
673
01:06:37,157 --> 01:06:41,494
I'm asking you to rid yourself
of any compassion you might have.
674
01:06:41,703 --> 01:06:46,583
We must exterminate Jews wherever
we find them, every chance we get.
675
01:06:46,791 --> 01:06:52,047
And we must eliminate Poles who help them,
starting with priests.
676
01:06:52,797 --> 01:06:57,886
Höss is up to 10,000 eliminations a day
in Auschwitz. An excellent result.
677
01:06:58,887 --> 01:07:01,264
- Why are you looking at me like that?
- Like what?
678
01:07:01,473 --> 01:07:03,308
Like someone who's not listening!
679
01:07:03,516 --> 01:07:06,686
I was listening very carefully,
Governor-General.
680
01:07:08,855 --> 01:07:09,856
Good.
681
01:07:11,107 --> 01:07:12,317
Very good.
682
01:07:19,616 --> 01:07:20,825
[Man shouts]
683
01:08:00,448 --> 01:08:02,659
Where do you think you are going?
684
01:08:03,660 --> 01:08:06,162
You want to get yourself shot in the street?
685
01:08:07,372 --> 01:08:10,834
- Who are you?
- Jan Tyranowski.
686
01:08:11,042 --> 01:08:13,378
And who are you?
687
01:08:13,586 --> 01:08:16,089
You're going to burn your fingers.
688
01:08:16,297 --> 01:08:19,426
One goes out, another lights up.
689
01:08:19,634 --> 01:08:22,762
If you feel you have to talk,
690
01:08:22,971 --> 01:08:26,307
I can keep this up for as long as you like.
691
01:08:28,852 --> 01:08:30,270
You...
692
01:08:30,478 --> 01:08:32,856
You haven't told me your name yet.
693
01:08:33,064 --> 01:08:34,524
Karol.
694
01:08:36,234 --> 01:08:39,696
I have to go now. I'm looking for my friend.
695
01:08:39,904 --> 01:08:44,325
- He's a priest. I need a mass said.
- A mass for the dead?
696
01:08:45,618 --> 01:08:49,998
We will win with love, not with guns.
697
01:08:50,206 --> 01:08:53,126
How can you say that
with Nazis outside the door?
698
01:08:53,335 --> 01:08:58,882
The Nazis will disappear
because evil will devour itself.
699
01:08:59,090 --> 01:09:01,217
But...
700
01:09:01,426 --> 01:09:04,095
But if love doesn't win out,
701
01:09:04,304 --> 01:09:08,767
the Nazis will just come back
under a different name.
702
01:09:08,975 --> 01:09:12,645
- Is that what you mean?
- Exactly.
703
01:09:22,781 --> 01:09:27,118
St John of the Cross. For you, a surprise.
704
01:09:27,327 --> 01:09:29,996
It will become your bedside reading.
705
01:09:33,458 --> 01:09:35,251
Thank you.
706
01:09:57,357 --> 01:10:00,485
[Karol] You're giving absolution to a Nazi?
707
01:10:01,903 --> 01:10:05,615
History makes good people
face terrible choices, too.
708
01:10:05,824 --> 01:10:11,579
They feel like the walking dead because
they've been forced to kill their souls first.
709
01:10:15,709 --> 01:10:18,545
I'm here for them more than I am for you.
710
01:10:22,590 --> 01:10:25,135
They killed Wiktor and Krystyna.
711
01:10:27,220 --> 01:10:29,180
I know.
712
01:10:31,516 --> 01:10:34,394
Don't go to their funerals.
713
01:10:34,602 --> 01:10:39,065
The Nazis are just waiting
for something like that to arrest all of you.
714
01:10:40,150 --> 01:10:43,153
I'll come join you to celebrate a secret mass.
715
01:10:43,361 --> 01:10:45,655
Tomasz...
716
01:10:45,864 --> 01:10:48,324
But where is the line?
717
01:10:48,533 --> 01:10:54,581
Where is the line that divides those who pay
too little from those who pay too much?
718
01:10:55,832 --> 01:10:58,418
And what side am I on?
719
01:11:00,337 --> 01:11:01,796
I don't know.
720
01:11:03,715 --> 01:11:07,177
You're on the side of those who have to hope.
721
01:11:10,180 --> 01:11:15,101
The theatre... My life's dream is all over.
722
01:11:15,310 --> 01:11:16,853
What do you mean?
723
01:11:17,062 --> 01:11:20,815
I can't see anything any more for all the pain.
724
01:11:21,024 --> 01:11:25,195
Everything's so... dark. So dark.
725
01:11:26,613 --> 01:11:30,367
The world is blind and deaf.
726
01:11:31,451 --> 01:11:34,287
Defending culture's not enough.
727
01:11:34,496 --> 01:11:38,541
There's always a gun,
but I'd never be able to kill anyone.
728
01:11:40,585 --> 01:11:42,420
I told you,
729
01:11:42,629 --> 01:11:45,757
you must never, ever lose hope.
730
01:11:45,965 --> 01:11:51,221
You must never lose
the marvellous meaning of life and love,
731
01:11:51,429 --> 01:11:56,017
despite everything evil men are capable of.
732
01:11:59,104 --> 01:12:01,272
{y:i}[Karol] To get to where you are not,
733
01:12:01,481 --> 01:12:04,317
"you have to pass through where you are not".
734
01:12:04,526 --> 01:12:08,655
{y:i}To reach the place of possessing all,
"desire to possess nothing".
735
01:12:08,863 --> 01:12:13,702
{y:i}To reach the place of being all,
"desire to be nothing".
736
01:12:22,836 --> 01:12:26,506
Eternal rest grant unto them, O Lord,
and may perpetual light...
737
01:12:26,715 --> 01:12:31,011
I want to find the same reasons
you have to believe and hope.
738
01:12:32,262 --> 01:12:35,223
I want to enter a monastery.
739
01:12:35,432 --> 01:12:39,352
Karol, in times like these,
people need priests with them,
740
01:12:39,561 --> 01:12:42,272
not shut up in some monastery.
741
01:12:42,480 --> 01:12:45,650
I've been thinking about what I'm giving up.
742
01:12:46,818 --> 01:12:50,321
I keep thinking about the choice,
743
01:12:50,530 --> 01:12:54,075
the meaning of the choice I want to make.
744
01:12:54,284 --> 01:12:58,288
And I wonder, is it because I want to hide?
745
01:12:59,748 --> 01:13:02,876
Or because I feel guilty for all the pain I see?
746
01:13:05,045 --> 01:13:08,381
Or is there something deeper?
747
01:13:11,718 --> 01:13:14,220
Is God calling me?
748
01:13:16,473 --> 01:13:18,892
John wrote in his Gospel that Jesus said,
749
01:13:19,100 --> 01:13:22,687
"You have not chosen me,
but I have chosen you."
750
01:13:24,230 --> 01:13:28,151
The door is open. It's up to you now.
751
01:13:42,082 --> 01:13:44,751
[Tomasz saying prayer in Latin]
752
01:13:47,545 --> 01:13:51,883
- "Per Christum, Dominum nostrum".
- [All] Amen.
753
01:13:54,719 --> 01:13:57,889
- "Requiescant in pace".
- [All] Amen.
754
01:13:59,516 --> 01:14:02,727
The loss of loved ones is always devastating.
755
01:14:04,813 --> 01:14:06,898
The ancients used to find consolation
756
01:14:07,107 --> 01:14:12,153
by saying that the gods called
their dearest back to themselves.
757
01:14:12,362 --> 01:14:18,576
But faith is not a consolation.
Faith gives meaning to life and death.
758
01:14:18,785 --> 01:14:22,497
Here's to your generous life,
Krystyna and Wiktor.
759
01:14:22,706 --> 01:14:25,667
Here's to your courageous deaths.
760
01:14:26,710 --> 01:14:29,713
They give meaning to the dreams...
761
01:14:32,090 --> 01:14:35,093
...that you won't be able
to tell us about any more.
762
01:14:36,011 --> 01:14:38,805
"[Karol] Faith is a dark night".
763
01:14:39,014 --> 01:14:41,725
{y:i}Faith is found in the darkness,
764
01:14:41,933 --> 01:14:43,893
{y:i}deep down in man,
765
01:14:44,102 --> 01:14:48,106
{y:i}where the mystery of God and love
"lies hidden".
766
01:14:50,817 --> 01:14:51,901
Karol!
767
01:14:52,110 --> 01:14:53,319
Karol!
768
01:14:54,070 --> 01:14:55,488
The dynamite!
769
01:14:58,616 --> 01:15:00,285
Oh, good Christ.
770
01:15:02,287 --> 01:15:04,914
You're so stupid. You'd die for your books.
771
01:15:06,124 --> 01:15:10,754
- Are you all right?
- Yes. Books are worth dying for.
772
01:15:10,962 --> 01:15:14,341
You're a worker here.
Chisel that into your thick skull.
773
01:15:15,508 --> 01:15:18,386
Here. Put these on before you go blind.
774
01:15:18,595 --> 01:15:21,681
- No, you keep them.
- Do as you are told.
775
01:15:22,515 --> 01:15:27,354
We'll need men like you with good eyesight
when we start over again.
776
01:15:27,562 --> 01:15:29,272
Nowak...
777
01:15:33,360 --> 01:15:37,822
Dad, Mrs Gedrynska
made a nice supper for you.
778
01:15:38,031 --> 01:15:39,115
Dad?
779
01:15:48,583 --> 01:15:50,627
Dad?
780
01:16:42,679 --> 01:16:46,683
[Mourners sing softly]
781
01:17:33,855 --> 01:17:37,275
I remember sitting on your knees
782
01:17:37,484 --> 01:17:41,154
and you used to tell me stories
about our heroes.
783
01:17:45,283 --> 01:17:51,206
I liked hearing about the painter,
Adam Chmielowski,
784
01:17:51,414 --> 01:17:54,626
who lost his leg in the January Uprising.
785
01:17:57,170 --> 01:17:59,798
You told me
786
01:18:00,006 --> 01:18:03,051
that he gave up art
787
01:18:03,259 --> 01:18:06,012
because he realised that...
788
01:18:07,097 --> 01:18:10,975
...God was calling him to other things.
789
01:18:13,603 --> 01:18:17,190
So he went to live among the disinherited
790
01:18:17,399 --> 01:18:21,820
as someone who'd come
to serve those who suffer.
791
01:18:32,664 --> 01:18:35,000
You've left me all alone.
792
01:18:44,676 --> 01:18:47,512
You've left me all alone.
793
01:18:59,941 --> 01:19:01,401
[Hania] Karol.
794
01:19:03,737 --> 01:19:07,115
Have you been waiting for me
in the rain all this time?
795
01:19:07,323 --> 01:19:09,534
We're not made of sugar.
796
01:19:14,080 --> 01:19:16,833
- What?
- We're not made of sugar.
797
01:19:17,042 --> 01:19:21,338
Karol would say that to me
when I didn't want to play soccer in the rain.
798
01:19:22,464 --> 01:19:25,425
I know. I was always there watching you.
799
01:19:26,718 --> 01:19:32,807
Do you remember when we were rehearsing
"Romeo and Juliet" for the school play?
800
01:19:33,016 --> 01:19:35,018
Of course I do.
801
01:19:35,226 --> 01:19:37,687
You were Juliet, and you Romeo.
802
01:19:39,147 --> 01:19:43,568
- What else? The lead role.
- And I wanted him to be Mercutio.
803
01:19:43,777 --> 01:19:49,491
- Do you remember what you told me?
- "I'd rather be a priest."
804
01:19:49,699 --> 01:19:53,495
And I said, "But the priest is just a small role."
805
01:19:53,703 --> 01:19:59,334
And I answered, "I'm not talking
about the play. I'm talking about my life."
806
01:20:34,994 --> 01:20:37,956
Having seen the full horror of these times,
807
01:20:38,164 --> 01:20:42,460
everything has been pointing me
towards something good.
808
01:20:42,669 --> 01:20:44,838
The priesthood.
809
01:20:45,046 --> 01:20:47,716
For the sake of every single person's dignity
810
01:20:47,924 --> 01:20:52,721
and for the experience of knowing myself
through the knowledge of God,
811
01:20:52,929 --> 01:20:55,515
of living God from the inside.
812
01:20:58,018 --> 01:20:59,769
I want to become a priest.
813
01:21:01,271 --> 01:21:03,565
Out of the depths of this evil,
814
01:21:03,773 --> 01:21:06,067
we must bear witness to the fact
815
01:21:06,276 --> 01:21:10,572
that the divine meaning of life
is more important than life itself.
816
01:21:10,780 --> 01:21:13,366
That's why I'm here.
817
01:21:13,575 --> 01:21:17,912
The Nazis have closed down the seminary.
You're risking your life.
818
01:21:18,997 --> 01:21:23,460
So not even your own mother
is to know you'll be studying here.
819
01:21:23,668 --> 01:21:28,214
You'll continue your life as usual
but you'll study and meditate with us secretly
820
01:21:28,423 --> 01:21:32,052
every free moment you have during the day.
821
01:22:04,125 --> 01:22:06,753
Hey!
822
01:22:06,961 --> 01:22:10,173
Young man... can you hear me?
823
01:22:13,426 --> 01:22:16,221
Is there a doctor here? This boy's dying.
824
01:22:20,725 --> 01:22:22,519
Ma'am?
825
01:22:23,687 --> 01:22:27,732
- We'll handle this.
- [Woman] He's not German.
826
01:22:27,941 --> 01:22:32,904
- We'll get him to a hospital.
- It's better you don't touch him. He's Polish.
827
01:22:34,322 --> 01:22:35,865
Don't worry.
828
01:22:45,458 --> 01:22:47,669
Come with me. Come along.
829
01:23:10,567 --> 01:23:12,902
So I'm not dead after all.
830
01:23:16,239 --> 01:23:17,615
Tomasz.
831
01:23:19,325 --> 01:23:21,453
- Jan.
- Welcome back.
832
01:23:21,661 --> 01:23:26,124
- Your book helped me to make a choice.
- What choice?
833
01:23:26,332 --> 01:23:30,337
The darkness... the light.
834
01:23:31,629 --> 01:23:37,052
You have to get better fast. Our
performances aren't the same without you.
835
01:23:37,260 --> 01:23:40,847
- [Tomasz] I know the officer who helped you.
- You know him?
836
01:23:41,056 --> 01:23:43,308
He's married with three children.
837
01:23:43,516 --> 01:23:45,685
Right now he's in a lot of danger.
838
01:23:45,894 --> 01:23:50,231
He's been given a command
that he has decided to refuse.
839
01:23:51,566 --> 01:23:53,902
[Soldier] I swore to die for the Third Reich.
840
01:23:54,110 --> 01:23:57,614
I am proud to die for the real Germany.
841
01:24:05,955 --> 01:24:06,956
Shame on you.
842
01:24:16,716 --> 01:24:18,551
[Officer shouts orders in German]
64800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.