Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,090 --> 00:00:17,060
♫ ♫
2
00:00:17,760 --> 00:00:22,330
♫ ♫
3
00:00:23,260 --> 00:00:27,960
♫ ♫
4
00:00:27,960 --> 00:00:34,680
♫ ♫
5
00:00:34,680 --> 00:00:39,140
♫ ♫
6
00:00:40,260 --> 00:00:44,500
♫ ♫
7
00:00:44,500 --> 00:00:47,790
♫ ♫
8
00:00:47,790 --> 00:00:56,010
♫ ♫
9
00:00:56,010 --> 00:00:59,020
♫ ♫
10
00:00:59,020 --> 00:01:01,940
♫ ♫
11
00:01:01,940 --> 00:01:04,770
♫ ♫
12
00:01:04,770 --> 00:01:07,780
♫ ♫
13
00:01:07,780 --> 00:01:10,500
♫ ♫
14
00:01:10,500 --> 00:01:12,860
♫ ♫
15
00:01:12,860 --> 00:01:18,550
♫ ♫
16
00:01:18,550 --> 00:01:23,840
♫ ♫
17
00:01:23,840 --> 00:01:35,110
♫ ♫
18
00:01:35,110 --> 00:01:40,770
♫ ♫
19
00:01:40,770 --> 00:01:47,500
♫ ♫
20
00:01:47,500 --> 00:01:59,010
♫ ♫
21
00:01:59,010 --> 00:02:07,470
♫ ♫
22
00:02:07,470 --> 00:02:15,980
[To My Shore]
23
00:02:29,759 --> 00:02:32,800
Mr. Shi, let's have a drink.
24
00:02:32,800 --> 00:02:34,919
The star of the night is sitting over there.
25
00:02:34,919 --> 00:02:36,279
Why pester me to drink with you?
26
00:02:36,279 --> 00:02:38,199
- Drink with him.
- We already did.
27
00:02:38,199 --> 00:02:41,629
He gave us a smile and sent us back.
28
00:02:50,639 --> 00:02:51,960
What's wrong, Xiao?
29
00:02:51,960 --> 00:02:54,279
These are handpicked from all over Thailand.
30
00:02:54,279 --> 00:02:56,080
Top tier eye candy.
31
00:02:56,080 --> 00:02:58,839
Men, women, boys, girls,
and everything in between.
32
00:02:58,839 --> 00:03:01,960
All specially chosen
to celebrate your birthday.
33
00:03:01,960 --> 00:03:03,460
Don't like them?
34
00:03:04,479 --> 00:03:05,559
I do.
35
00:03:05,559 --> 00:03:07,399
You went all out, Mr. Shi.
36
00:03:07,399 --> 00:03:08,600
You do?
37
00:03:08,600 --> 00:03:14,007
Then why have your eyes never left
dear Director You all night?
38
00:03:14,679 --> 00:03:15,800
If I didn't know the back story,
39
00:03:15,800 --> 00:03:17,860
I'd think you'd fallen for him.
40
00:03:19,479 --> 00:03:23,399
Anyway, he's also my gift to you.
41
00:03:23,399 --> 00:03:24,600
Well?
42
00:03:24,600 --> 00:03:25,960
Do you like it?
43
00:03:25,960 --> 00:03:27,259
Not bad.
44
00:03:29,080 --> 00:03:30,759
I know you've switched teams,
45
00:03:30,759 --> 00:03:32,919
so I gave you more choices.
46
00:03:32,919 --> 00:03:34,320
The sea's big with plenty of fish.
47
00:03:34,320 --> 00:03:36,740
Time to change flavors, don't you think?
48
00:03:37,520 --> 00:03:39,600
Hey, you.
49
00:03:39,600 --> 00:03:41,539
Bring me another fresh batch.
50
00:03:43,360 --> 00:03:45,380
Mr. Shi, here they are.
51
00:03:49,559 --> 00:03:53,479
Happy birthday, President Fan!
52
00:03:53,479 --> 00:03:54,580
Excuse me.
53
00:03:58,839 --> 00:04:00,979
You're in quite the mood tonight.
54
00:04:01,800 --> 00:04:03,720
They're just clowning around.
55
00:04:03,720 --> 00:04:05,139
Here, have a drink.
56
00:04:07,880 --> 00:04:09,199
Anyone catch your eye?
57
00:04:09,199 --> 00:04:11,880
The quality's pretty good.
58
00:04:11,880 --> 00:04:13,380
They are pretty good.
59
00:04:16,200 --> 00:04:17,880
You're the birthday boy,
60
00:04:17,880 --> 00:04:18,920
so you pick first.
61
00:04:18,920 --> 00:04:21,339
After you pick, I'll help you
test-drive the rest.
62
00:04:22,959 --> 00:04:25,579
And how do you plan to do that, Director You?
63
00:04:26,480 --> 00:04:29,160
You don't even know how to do that?
64
00:04:29,160 --> 00:04:33,100
Then I'd better give you a good lesson tonight.
65
00:04:37,920 --> 00:04:39,519
You. Come here.
66
00:04:45,480 --> 00:04:49,200
What would you like to drink, sir?
67
00:04:49,200 --> 00:04:51,700
- I'll choose for you.
- Pick whatever you like.
68
00:05:04,279 --> 00:05:05,380
Here.
69
00:05:06,160 --> 00:05:07,980
Let me feed you.
70
00:05:11,480 --> 00:05:13,040
Mr. You.
71
00:05:13,040 --> 00:05:14,679
That's it?
72
00:05:14,679 --> 00:05:17,100
No secret techniques from the vault?
73
00:05:21,559 --> 00:05:22,859
Handsome.
74
00:05:23,839 --> 00:05:25,140
You're up.
75
00:05:26,600 --> 00:05:29,600
Then I'm adding ice, okay?
76
00:05:29,600 --> 00:05:32,619
You might feel a little cold.
77
00:05:54,760 --> 00:05:56,619
Since you're willing to teach me,
78
00:05:57,239 --> 00:05:59,739
let's switch to a better classroom.
79
00:06:02,239 --> 00:06:03,660
Sure.
80
00:06:10,959 --> 00:06:12,959
If you want to learn,
81
00:06:12,959 --> 00:06:15,000
make sure you do as I tell you.
82
00:06:21,239 --> 00:06:23,380
How are you going to teach me?
83
00:06:26,000 --> 00:06:27,640
What?
84
00:06:27,640 --> 00:06:30,119
Are you jealous?
85
00:06:30,119 --> 00:06:33,779
I know every emotion... except jealously.
86
00:06:34,399 --> 00:06:35,760
Right.
87
00:06:35,760 --> 00:06:39,499
Our dear President Fan never gets jealous.
88
00:06:41,839 --> 00:06:44,878
Happy birthday, babe.
89
00:06:46,720 --> 00:06:50,260
Then teach me how to be happy.
90
00:06:53,200 --> 00:06:57,420
Did you master what I just showed you?
91
00:06:59,519 --> 00:07:00,820
Come here.
92
00:07:13,679 --> 00:07:16,559
What would you like to drink, sir?
93
00:07:16,559 --> 00:07:18,000
Shu Lang.
94
00:07:18,000 --> 00:07:19,299
Yeah?
95
00:07:20,079 --> 00:07:22,140
Any requests?
96
00:07:25,119 --> 00:07:27,019
I'll go along with whatever you like.
97
00:07:54,519 --> 00:07:56,779
Your mixing is a little off.
98
00:08:08,160 --> 00:08:10,540
It's too light.
99
00:08:11,519 --> 00:08:13,119
You need a penalty.
100
00:08:13,119 --> 00:08:14,980
How do you want to punish me?
101
00:08:25,799 --> 00:08:27,040
Fan Xiao.
102
00:08:27,040 --> 00:08:29,480
Your fiancée is here.
103
00:08:29,480 --> 00:08:31,720
Don't stop, Mr. You.
104
00:08:31,720 --> 00:08:33,979
Your fiancée!
105
00:08:37,719 --> 00:08:40,380
- Fan Xiao!
- I don't have a fiancée.
106
00:08:42,880 --> 00:08:44,984
Do you want me to make myself scarce?
107
00:08:46,960 --> 00:08:48,400
No. Let's go.
108
00:08:48,400 --> 00:08:50,059
We'll go take a look together.
109
00:08:51,919 --> 00:08:53,219
Wait.
110
00:09:03,960 --> 00:09:05,799
This is your birthday gift. It's not expensive.
111
00:09:05,799 --> 00:09:07,000
.
112
00:09:07,000 --> 00:09:08,340
Don't mind it.
113
00:09:19,559 --> 00:09:24,400
I hope you'll be happy
every single moment of your life.
114
00:09:24,400 --> 00:09:26,320
With you around, I'll always be happy.
115
00:09:26,320 --> 00:09:28,580
x
116
00:09:30,320 --> 00:09:31,479
I love it. I'll wear it all the time.
117
00:09:31,479 --> 00:09:32,880
x
118
00:09:32,880 --> 00:09:34,520
Maybe not all the time, or your luxury watches will complain.
119
00:09:34,520 --> 00:09:37,640
x
120
00:09:37,640 --> 00:09:40,260
Let's go. Time to meet your fiancée.
121
00:09:44,559 --> 00:09:46,400
I don't have a fiancée. Don't believe anything they say.
122
00:09:46,400 --> 00:09:48,380
x
123
00:09:52,400 --> 00:09:53,780
Okay.
124
00:09:57,330 --> 00:10:01,069
[Episode 7]
125
00:10:02,760 --> 00:10:04,479
Big brother, second brother. Xiao's here.
126
00:10:04,479 --> 00:10:07,500
See? Bathroom breaks don't take that long.
127
00:10:14,239 --> 00:10:16,080
Third Bro.
128
00:10:16,080 --> 00:10:17,239
You've been gone seven or eight months, and never came back to visit us.
129
00:10:17,239 --> 00:10:19,526
.
130
00:10:19,526 --> 00:10:20,545
Since you wouldn't come back, we bought tickets and flew over
131
00:10:20,545 --> 00:10:22,390
x
132
00:10:22,390 --> 00:10:24,479
to celebrate your birthday.
133
00:10:24,479 --> 00:10:26,739
Big Bro, second Bro.
134
00:10:28,080 --> 00:10:30,000
Why didn't you tell me you were coming?
135
00:10:30,000 --> 00:10:31,400
I would've picked you up at the airport.
136
00:10:31,400 --> 00:10:33,200
We wanted to surprise you.
137
00:10:33,200 --> 00:10:35,679
So, we had Uncle Xu pick us up.
138
00:10:35,679 --> 00:10:37,000
You boys are grown men, and still play these games.
139
00:10:37,000 --> 00:10:39,039
x
140
00:10:39,039 --> 00:10:41,280
But seeing you close and affectionate, makes me happy for the old chairman.
141
00:10:41,280 --> 00:10:43,799
x
142
00:10:43,799 --> 00:10:46,760
Xiao Xiao, it's your birthday today.
143
00:10:46,760 --> 00:10:50,000
Ting Ting insisted on coming to celebrate
as soon as she was discharged.
144
00:10:50,000 --> 00:10:53,219
She took ages choosing your gift.
145
00:10:59,559 --> 00:11:04,039
Brother Xiao Xiao, thank you for
taking me to Bangkok for treatment.
146
00:11:04,039 --> 00:11:06,380
This is the present I chose for you.
147
00:11:08,359 --> 00:11:09,700
You're too kind.
148
00:11:11,239 --> 00:11:12,479
- Huo.
- Here.
149
00:11:12,479 --> 00:11:13,479
x
150
00:11:22,719 --> 00:11:25,080
Xiao Xiao.
151
00:11:25,080 --> 00:11:28,679
Aren't you going to open Ting Ting's gift?
152
00:11:28,679 --> 00:11:31,479
She said you often visited her in the hospital.
153
00:11:31,479 --> 00:11:32,960
She's always been thinking about you.
154
00:11:32,960 --> 00:11:37,059
She put a lot of heart into choosing it.
155
00:11:39,559 --> 00:11:40,799
Shu Lang. Sit here.
156
00:11:40,799 --> 00:11:42,460
x
157
00:11:52,200 --> 00:11:53,559
Uncle Xu. Ting Ting is like my little sister.
158
00:11:53,559 --> 00:11:55,880
x
159
00:11:55,880 --> 00:11:57,559
Taking care of her is my duty.
160
00:11:57,559 --> 00:11:59,039
As for the gifts, there are too many of them.
161
00:11:59,039 --> 00:12:00,599
x
162
00:12:00,599 --> 00:12:02,380
Let me go through them at home.
163
00:12:08,280 --> 00:12:09,320
- Look at this.
- Father sent us to check on your investments.
164
00:12:09,320 --> 00:12:15,119
x
165
00:12:15,119 --> 00:12:17,359
You haven't returned to Shi city for so long.
166
00:12:17,359 --> 00:12:21,919
Have you lost so much
you can't afford a flight?
167
00:12:21,919 --> 00:12:23,437
Big Bro's just scaring you.
168
00:12:23,437 --> 00:12:25,359
Father only asked us to check in on you.
169
00:12:25,359 --> 00:12:28,080
If there's business trouble, let us help.
170
00:12:28,080 --> 00:12:30,400
You know I'm useless at work, but I can help you chase girls!
171
00:12:30,400 --> 00:12:32,780
x
172
00:12:36,960 --> 00:12:39,500
This should be to your taste, Shu Lang.
173
00:12:41,119 --> 00:12:42,780
And who might this be?
174
00:12:43,640 --> 00:12:45,080
Second Bro, this is...
175
00:12:45,080 --> 00:12:47,200
Director You.
176
00:12:47,200 --> 00:12:49,479
- Right, right.
- I haven't introduced them to you.
177
00:12:49,479 --> 00:12:50,840
This is my eldest brother, Fan Bo. This is my second brother, Fan Yu.
178
00:12:50,840 --> 00:12:52,880
x
179
00:12:52,880 --> 00:12:55,479
You should know Vice President Xu, and his daughter Xu Ting.
180
00:12:55,479 --> 00:12:58,799
x
181
00:12:58,799 --> 00:13:01,119
Big Bro, Second Bro.
182
00:13:01,119 --> 00:13:04,200
This is You Shu Lang,
Office Director of Bohai Pharma.
183
00:13:04,200 --> 00:13:06,159
The drug we developed with Bohai is about to hit the market.
184
00:13:06,159 --> 00:13:07,799
x
185
00:13:07,799 --> 00:13:09,760
- Pleasure to meet you.
- Same here.
186
00:13:09,760 --> 00:13:12,200
Since he's your friend, let's...
187
00:13:12,200 --> 00:13:13,880
Fan Xiao.
188
00:13:13,880 --> 00:13:16,799
Xu Ting is your fiancée. Reflect on how you treated her.
189
00:13:16,799 --> 00:13:18,320
x
190
00:13:18,320 --> 00:13:22,239
Do you even respect Father's
years of friendship with Uncle Xu?
191
00:13:22,239 --> 00:13:24,960
Big Bro, I don't follow.
192
00:13:24,960 --> 00:13:27,500
Since when did Ting Ting become my fiancée?
193
00:13:28,400 --> 00:13:30,640
She's a proper young lady.
194
00:13:30,640 --> 00:13:34,219
If you say that, you'll make her cry.
195
00:13:34,919 --> 00:13:36,679
Third Bro, have you forgotten?
196
00:13:36,679 --> 00:13:38,000
Before you left home,
197
00:13:38,000 --> 00:13:39,840
Father said if Ting Ting recovered, you two would get engaged.
198
00:13:39,840 --> 00:13:41,200
x
199
00:13:41,200 --> 00:13:43,159
If you hadn't agreed, would he have let you come back?
200
00:13:43,159 --> 00:13:44,780
x
201
00:13:46,719 --> 00:13:50,000
Director You, how about we go play cards?
202
00:13:50,000 --> 00:13:51,700
- Let's go.
- Don't go.
203
00:13:53,760 --> 00:13:55,960
I only remember Father saying
204
00:13:55,960 --> 00:13:57,799
if Miss Xu and I got along, we could consider an engagement.
205
00:13:57,799 --> 00:13:59,119
x
206
00:13:59,119 --> 00:14:00,679
Ting Ting is excellent. I treat her like family.
207
00:14:00,679 --> 00:14:03,179
x
208
00:14:04,039 --> 00:14:05,400
Speaking of which, I've nearly forgotten all of
my casual chats with Father.
209
00:14:05,400 --> 00:14:09,799
x
210
00:14:09,799 --> 00:14:13,159
Why do you two remember even clearer than I do?
211
00:14:13,159 --> 00:14:15,919
I remember matters of love very well.
212
00:14:15,919 --> 00:14:18,599
I'm not like Big Bro
who only remembers serious affairs.
213
00:14:18,599 --> 00:14:19,880
Fan Xiao.
214
00:14:19,880 --> 00:14:24,080
You know perfectly well what Father meant.
215
00:14:24,080 --> 00:14:29,380
You think playing dumb
will delay this indefinitely?
216
00:14:31,359 --> 00:14:33,239
If you don't want delays, you can take the fall.
217
00:14:33,239 --> 00:14:35,679
x
218
00:14:35,679 --> 00:14:37,559
Didn't Sister-in-law already run off? No one will oppose.
219
00:14:37,559 --> 00:14:39,640
x
220
00:14:39,640 --> 00:14:41,239
Fan Xiao. Don't push it.
221
00:14:41,239 --> 00:14:42,479
Big Bro... Fan Xiao, watch your mouth.
222
00:14:42,479 --> 00:14:44,520
x
223
00:14:44,520 --> 00:14:46,719
You know Sister-in-law is Big Bro's sore spot.
224
00:14:46,719 --> 00:14:50,000
Wh-Why bring up what hurts?
225
00:14:50,000 --> 00:14:51,299
You...
226
00:14:53,799 --> 00:14:56,880
- Ting Ting.
- That's not what they meant.
227
00:14:56,880 --> 00:14:58,799
Ting Ting! Ting Ting!
228
00:14:58,799 --> 00:15:02,239
My daughter is not a toy
for the Fan family to bully.
229
00:15:02,239 --> 00:15:04,080
Uncle Xu! Uncle Xu!
230
00:15:04,080 --> 00:15:05,320
Don't go! Uncle Xu!
231
00:15:05,320 --> 00:15:06,380
Well...
232
00:15:12,719 --> 00:15:13,760
Third Bro. Xu Zhong loves fanning flames
in front of Father.
233
00:15:13,760 --> 00:15:17,000
x
234
00:15:17,000 --> 00:15:20,119
Who knows what charge he'll pin on you?
235
00:15:20,119 --> 00:15:22,760
You might as well get engaged to Xu Ting first to appease Father.
236
00:15:22,760 --> 00:15:24,520
x
237
00:15:24,520 --> 00:15:27,039
As time passes, you can go with the flow and rethink things later.
238
00:15:27,039 --> 00:15:29,679
x
239
00:15:29,679 --> 00:15:32,080
Big Bro, Third Bro is the youngest. He's prone to making mistakes.
240
00:15:32,080 --> 00:15:33,400
x
241
00:15:33,400 --> 00:15:35,559
I'm sure he didn't mean to bring up your divorce just to rile you.
242
00:15:35,559 --> 00:15:38,559
x
243
00:15:38,559 --> 00:15:40,479
Today is his birthday.
244
00:15:40,479 --> 00:15:42,479
Let it slide this once.
245
00:15:42,479 --> 00:15:44,979
Let's have a proper drink as brothers.
246
00:15:45,919 --> 00:15:47,799
If we're drinking, let's switch to big glasses.
247
00:15:47,799 --> 00:15:49,460
x
248
00:15:50,239 --> 00:15:53,080
Your big brother can really drink.
249
00:15:53,080 --> 00:15:55,619
Was he a wine barrel in a past life?
250
00:15:57,840 --> 00:16:00,239
You're definitely tipsy.
251
00:16:00,239 --> 00:16:03,059
You're even cracking dad jokes.
252
00:16:04,159 --> 00:16:06,580
The room's spinning.
253
00:16:07,359 --> 00:16:08,859
Let me lean on you for a second.
254
00:16:09,919 --> 00:16:12,679
- Director You.
- Yeah?
255
00:16:12,679 --> 00:16:14,859
What are we, exactly?
256
00:16:15,599 --> 00:16:17,760
Why did you throw yourself
in front of the bottle for me?
257
00:16:17,760 --> 00:16:20,479
When he said that to you, your face went white.
258
00:16:20,479 --> 00:16:23,200
x
259
00:16:23,200 --> 00:16:25,559
With your tolerance, you were already over the limit.
260
00:16:25,559 --> 00:16:27,599
x
261
00:16:27,599 --> 00:16:30,039
If I hadn't taken over, you'd have drunk yourself under the table.
262
00:16:30,039 --> 00:16:32,520
x
263
00:16:32,520 --> 00:16:35,983
And your brothers wouldn't have
to work so hard to take you down.
264
00:16:36,719 --> 00:16:38,020
Here.
265
00:16:39,400 --> 00:16:41,159
Drink.
266
00:16:41,159 --> 00:16:43,359
That's more like it, Third Bro.
267
00:16:43,359 --> 00:16:45,359
Drink more with Big Bro.
268
00:16:45,359 --> 00:16:46,359
Here. Drink.
269
00:16:46,359 --> 00:16:47,719
x
270
00:16:47,719 --> 00:16:49,099
Big Bro, here.
271
00:16:51,479 --> 00:16:53,719
I'll drink this for President Fan.
272
00:16:53,719 --> 00:16:56,479
What gives you the right to drink in his place?
273
00:16:56,479 --> 00:16:58,919
He has an important meeting with us tomorrow.
274
00:16:58,919 --> 00:17:00,640
He shouldn't get hammered tonight.
275
00:17:00,640 --> 00:17:03,239
To ensure the project reaches
mass production and profitability quickly,
276
00:17:03,239 --> 00:17:06,040
let me handle the rest of the drinks.
277
00:17:06,040 --> 00:17:09,739
And let me take the chance
to welcome you both back.
278
00:17:11,359 --> 00:17:12,560
Fair point. All right. Drink your fill.
279
00:17:12,560 --> 00:17:14,680
x
280
00:17:14,680 --> 00:17:16,180
- Come on.
- Cheers.
281
00:17:20,880 --> 00:17:22,920
I'm honored to host both presidents here. Bottoms up.
282
00:17:22,920 --> 00:17:24,459
x
283
00:17:25,280 --> 00:17:27,199
Your big brother hates you openly, but your second brother's malice
284
00:17:27,199 --> 00:17:30,000
x
285
00:17:30,000 --> 00:17:32,219
is far worse.
286
00:17:35,359 --> 00:17:37,180
Sharp eyes, Director You.
287
00:17:38,239 --> 00:17:40,500
You saw through that.
288
00:17:49,959 --> 00:17:52,359
My big brother hates me to my face.
289
00:17:52,359 --> 00:17:56,060
Fan Yu hates me from every dark corner.
290
00:17:57,599 --> 00:18:00,599
Like hands in the shadows,
291
00:18:00,599 --> 00:18:05,060
he's waiting to drag me down.
292
00:18:07,280 --> 00:18:10,199
Honestly, I envy folks like my big bro.
293
00:18:10,199 --> 00:18:11,400
He's straightforward in temper. Love and hate are all out on the table.
294
00:18:11,400 --> 00:18:16,099
Love and hate are all out on the table.
295
00:18:17,719 --> 00:18:19,859
Unlike us.
296
00:18:26,479 --> 00:18:27,780
Us...
297
00:18:28,520 --> 00:18:30,359
Me and Fan Yu.
298
00:18:30,359 --> 00:18:32,880
We're the same.
299
00:18:32,880 --> 00:18:36,739
Our true thoughts are buried deep.
300
00:18:37,760 --> 00:18:38,920
Fake as hell.
301
00:18:38,920 --> 00:18:41,260
Are we fake too?
302
00:18:42,599 --> 00:18:44,420
With you, it's all real.
303
00:18:45,199 --> 00:18:47,640
Couldn't be more real.
304
00:18:47,640 --> 00:18:49,560
Damn you, Zhang Chi! Hey!
305
00:18:49,560 --> 00:18:50,719
Touch me again
306
00:18:50,719 --> 00:18:52,560
and I'll kill your whole family!
307
00:18:52,560 --> 00:18:54,119
You sick freak, Zhang Chi!
308
00:18:54,119 --> 00:18:55,160
If I don't castrate you,
309
00:18:55,160 --> 00:18:57,800
I'm not Xue Bao Tian!
310
00:18:57,800 --> 00:18:59,599
- Xue Bao Tian.
- Don't touch me!
311
00:18:59,599 --> 00:19:01,800
Back off, I'm warning you!
312
00:19:01,800 --> 00:19:05,219
After we beat him up last time,
313
00:19:05,920 --> 00:19:07,760
someone scooped him up.
314
00:19:07,760 --> 00:19:10,619
They've been tangled for a while.
315
00:19:11,560 --> 00:19:13,599
- Bro! Spare me!
- Could it be that guy?
316
00:19:13,599 --> 00:19:14,859
Don't move!
317
00:19:17,479 --> 00:19:20,020
Zhang Chi, put me down!
318
00:19:21,199 --> 00:19:23,085
Fan Xiao! Fan Xiao!
319
00:19:23,085 --> 00:19:27,880
Director You! He's going to harvest my kidney!
320
00:19:27,880 --> 00:19:29,040
Put me down!
321
00:19:29,040 --> 00:19:31,319
Should we help?
322
00:19:31,319 --> 00:19:32,680
I'm drunk.
323
00:19:32,680 --> 00:19:35,000
I'm not getting into a lovers' spat.
324
00:19:35,000 --> 00:19:36,979
I'm drunk, too.
325
00:19:47,560 --> 00:19:48,959
Director.
326
00:19:48,959 --> 00:19:52,160
Do you think we offended Mr. Xue
of Ruixiang Pharmacies somehow?
327
00:19:52,160 --> 00:19:54,239
They're stirring trouble again.
328
00:19:54,239 --> 00:19:57,199
They're pulling all our
near-expiry stock and returning them.
329
00:19:57,199 --> 00:19:59,800
Usually, items within three months
can't be stocked.
330
00:19:59,800 --> 00:20:02,199
But they are returning ones
with six months left.
331
00:20:02,199 --> 00:20:03,977
The ones we're promoting.
332
00:20:03,977 --> 00:20:07,119
Sales says that the pull order
333
00:20:07,119 --> 00:20:09,040
was personally given by Young Mr. Xue.
334
00:20:09,040 --> 00:20:10,479
They told us to ask you for the reason.
335
00:20:10,479 --> 00:20:15,000
Director Liu is also waiting for instructions.
336
00:20:15,000 --> 00:20:16,479
I'll handle it.
337
00:20:16,479 --> 00:20:19,000
Send me the pull list
338
00:20:19,000 --> 00:20:21,219
and details on the related products now.
339
00:20:26,119 --> 00:20:27,880
Hello.
340
00:20:27,880 --> 00:20:29,239
I'm beat.
341
00:20:29,239 --> 00:20:30,839
Fan Yu's acting CFO now,
342
00:20:30,839 --> 00:20:32,560
but he never does real work.
343
00:20:32,560 --> 00:20:35,219
As soon as we're off,
he calls meetings to review the books.
344
00:20:36,119 --> 00:20:38,920
I'm running out of patience to play nice.
345
00:20:38,920 --> 00:20:41,060
Working late again today?
346
00:20:42,079 --> 00:20:43,280
Just wrapped up.
347
00:20:43,280 --> 00:20:45,479
Maybe they saw my glum face
348
00:20:45,479 --> 00:20:47,219
and adjourned early.
349
00:20:48,280 --> 00:20:49,800
You don't need to come to my place tonight.
350
00:20:49,800 --> 00:20:51,719
I refuse. Don't say it.
351
00:20:51,719 --> 00:20:53,479
I won't agree.
352
00:20:53,479 --> 00:20:55,760
These days, only when I see you
353
00:20:55,760 --> 00:20:59,479
and hold you do I feel alive.
354
00:20:59,479 --> 00:21:03,319
I'm trying to tell you,
I'm at your place now.
355
00:21:03,319 --> 00:21:04,760
What?
356
00:21:04,760 --> 00:21:05,779
You're at my place?
357
00:21:05,779 --> 00:21:07,040
You work late every day
358
00:21:07,040 --> 00:21:08,719
and still drive across half the city to mine.
359
00:21:08,719 --> 00:21:10,920
It's too much hassle,
so I came to yours instead.
360
00:21:10,920 --> 00:21:12,760
It's closer to your office.
361
00:21:12,760 --> 00:21:14,800
Saves you time in the morning and night.
362
00:21:14,800 --> 00:21:17,180
So, I get to see you right away?
363
00:21:18,280 --> 00:21:19,560
Drive safe.
364
00:21:19,560 --> 00:21:21,560
I still have some work to handle.
365
00:21:21,560 --> 00:21:23,339
Okay. See you soon.
366
00:21:47,160 --> 00:21:48,599
I need to handle Xue Bao Tian
367
00:21:48,599 --> 00:21:51,079
before Fan Xiao gets back,
368
00:21:51,079 --> 00:21:54,219
so he doesn't get distracted and interfere.
369
00:21:54,839 --> 00:21:58,256
Those two brothers already
give him enough grief.
370
00:22:05,408 --> 00:22:07,796
[You Shu Lang]
371
00:22:10,760 --> 00:22:12,760
He's probably driving.
372
00:22:12,760 --> 00:22:14,300
I'll leave a message.
373
00:22:26,160 --> 00:22:28,420
So many missed calls
and messages from Shu Lang.
374
00:22:40,599 --> 00:22:43,719
Fan Xiao, I just called you to say
375
00:22:43,719 --> 00:22:46,705
I'll check my email on your computer briefly.
376
00:22:46,705 --> 00:22:48,880
Fuck, my computer.
377
00:22:48,880 --> 00:22:50,540
You didn't even set a password.
378
00:23:23,880 --> 00:23:25,180
Shu Lang.
379
00:23:26,000 --> 00:23:27,640
It's so dark in here.
380
00:23:27,640 --> 00:23:29,699
Why not draw the curtains?
381
00:23:35,520 --> 00:23:37,180
You'd better not touch me.
382
00:23:39,280 --> 00:23:41,739
What's wrong? Why are you so mad?
383
00:23:43,000 --> 00:23:44,359
Did I mess up?
384
00:23:44,359 --> 00:23:46,040
Fan Xiao.
385
00:23:46,040 --> 00:23:48,239
Don't play dumb.
386
00:23:48,239 --> 00:23:50,239
I'll give you one chance.
387
00:23:50,239 --> 00:23:52,319
He must've found out.
388
00:23:52,319 --> 00:23:54,359
He always means what he says.
389
00:23:54,359 --> 00:23:57,400
You know I always mean what I say.
390
00:23:57,400 --> 00:24:00,560
Lying now will only make it worse.
391
00:24:00,560 --> 00:24:03,319
You know the cost of lying.
392
00:24:03,319 --> 00:24:05,760
It's better to tell the truth.
393
00:24:05,760 --> 00:24:09,420
It shouldn't be that serious.
394
00:24:10,680 --> 00:24:14,553
You saw that dashcam clip?
395
00:24:17,680 --> 00:24:19,760
I found it while sorting files.
396
00:24:19,760 --> 00:24:20,839
I didn't have the heart to delete it.
397
00:24:20,839 --> 00:24:23,160
When I miss you and you're not around,
398
00:24:23,160 --> 00:24:25,060
I take a look.
399
00:24:26,160 --> 00:24:27,590
If you don't like it,
400
00:24:27,590 --> 00:24:29,560
I'll delete it.
401
00:24:29,560 --> 00:24:31,119
Forgive me.
402
00:24:31,119 --> 00:24:32,420
Director You.
403
00:24:33,719 --> 00:24:35,019
Fan Xiao.
404
00:24:35,019 --> 00:24:36,520
Then tell me this.
405
00:24:36,520 --> 00:24:39,479
When did you find that video?
406
00:24:39,479 --> 00:24:40,760
Recently.
407
00:24:40,760 --> 00:24:42,219
Not too long ago.
408
00:24:43,199 --> 00:24:45,239
After we got together?
409
00:24:45,239 --> 00:24:46,540
Probably.
410
00:24:49,760 --> 00:24:52,920
Fan Xiao, I checked the playback log.
411
00:24:52,920 --> 00:24:54,959
After it was uploaded to your terminal,
412
00:24:54,959 --> 00:24:56,880
it was played frequently.
413
00:24:56,880 --> 00:24:58,000
The earliest replay
414
00:24:58,000 --> 00:25:00,699
was two hours after it was recorded.
415
00:25:03,000 --> 00:25:04,800
Explain this.
416
00:25:04,800 --> 00:25:08,800
Why did you open that log
every night from that day on?
417
00:25:08,800 --> 00:25:11,479
Don't give me crap about liking me since then.
418
00:25:11,479 --> 00:25:14,020
Save that bullshit.
419
00:25:14,719 --> 00:25:16,780
Even if you don't let me say it, I have to.
420
00:25:19,040 --> 00:25:21,239
I stumbled on that clip by accident.
421
00:25:21,239 --> 00:25:23,479
At first I just took a glance,
422
00:25:23,479 --> 00:25:25,680
but I couldn't stop.
423
00:25:25,680 --> 00:25:27,560
It was like a magnet,
424
00:25:27,560 --> 00:25:29,979
drawing me in every minute.
425
00:25:32,119 --> 00:25:34,380
Each time, it sparked endless desire.
426
00:25:34,380 --> 00:25:37,020
I despised myself for it.
427
00:25:37,640 --> 00:25:39,319
You were my best friend.
428
00:25:39,319 --> 00:25:42,300
How could I secretly
lust after my friend endlessly?
429
00:25:43,800 --> 00:25:45,160
For a while,
430
00:25:45,160 --> 00:25:46,780
I didn't dare meet you.
431
00:25:47,680 --> 00:25:51,119
When I did, I couldn't meet your eyes.
432
00:25:51,119 --> 00:25:52,680
It felt like a desecration.
433
00:25:52,680 --> 00:25:56,520
But every time I decided to delete it,
434
00:25:56,520 --> 00:25:58,760
I hesitated.
435
00:25:58,760 --> 00:26:02,339
I even restored it from the trash many times.
436
00:26:04,119 --> 00:26:07,099
I can't explain why I did that.
437
00:26:08,400 --> 00:26:12,280
I don't know why only you
could spark that feeling.
438
00:26:12,280 --> 00:26:13,979
Looking back...
439
00:26:15,280 --> 00:26:17,839
I'd already fallen for you.
440
00:26:17,839 --> 00:26:19,199
Fan Xiao.
441
00:26:19,199 --> 00:26:21,479
We'd known each other one month.
442
00:26:21,479 --> 00:26:23,160
Where would love come from?
443
00:26:23,160 --> 00:26:26,479
Besides, weren't you straight then?
444
00:26:26,479 --> 00:26:28,760
There's no way one video bent you.
445
00:26:28,760 --> 00:26:31,280
Who wrote the rules?
446
00:26:31,280 --> 00:26:34,040
Who says you can't fall for someone
within a month?
447
00:26:34,040 --> 00:26:36,060
If I'd been that straight,
448
00:26:37,160 --> 00:26:39,839
how would I be in your bed now?
449
00:26:39,839 --> 00:26:41,140
Director You.
450
00:26:41,760 --> 00:26:45,273
Your video ruined a straight man.
451
00:26:45,880 --> 00:26:48,380
Shouldn't you take responsibility?
452
00:26:49,719 --> 00:26:51,099
Nonsense.
453
00:26:51,959 --> 00:26:53,119
Fan Xiao.
454
00:26:53,119 --> 00:26:56,119
I never saw you dodge my gaze,
455
00:26:56,119 --> 00:26:59,160
or feel your helplessness or guilt.
456
00:26:59,160 --> 00:27:02,119
Don't make yourself look good with these lines.
457
00:27:02,119 --> 00:27:04,619
You're a pervert.
458
00:27:07,760 --> 00:27:10,380
If you say I am, then I am.
459
00:27:11,359 --> 00:27:13,880
I know I was wrong.
460
00:27:13,880 --> 00:27:18,560
I just watched my boyfriend's R-rated video
ahead of time, that's all.
461
00:27:18,560 --> 00:27:21,319
Just a bit sooner.
462
00:27:21,319 --> 00:27:24,359
It's hardly a capital offense, Director You.
463
00:27:24,359 --> 00:27:26,719
I knew he'd be shameless,
464
00:27:26,719 --> 00:27:28,420
wheedling and whining.
465
00:27:35,319 --> 00:27:37,400
You only watched mine?
466
00:27:37,400 --> 00:27:38,680
You've never recorded anyone else?
467
00:27:38,680 --> 00:27:40,280
Only yours.
468
00:27:40,280 --> 00:27:41,640
Can I believe you?
469
00:27:41,640 --> 00:27:43,459
I'm not lying about this.
470
00:27:44,359 --> 00:27:45,699
"About this," huh?
471
00:27:48,640 --> 00:27:50,640
I haven't forgiven you yet.
472
00:27:50,640 --> 00:27:53,260
Then what do you want, Director You?
473
00:27:55,880 --> 00:27:57,979
The video was exciting, right?
474
00:27:58,599 --> 00:28:00,380
Record one for me, too.
475
00:28:13,160 --> 00:28:14,839
Start.
476
00:28:14,839 --> 00:28:16,719
Everything off?
477
00:28:16,719 --> 00:28:18,560
All of it.
478
00:28:18,560 --> 00:28:20,900
So, you have such kinks.
479
00:28:44,719 --> 00:28:46,062
Stop.
480
00:28:52,199 --> 00:28:54,180
Where are you looking, Director You?
481
00:28:55,160 --> 00:28:56,619
Seems like...
482
00:28:57,839 --> 00:29:00,060
you're more interested in my hands.
483
00:29:00,680 --> 00:29:02,500
Do you want it...
484
00:29:03,640 --> 00:29:06,160
on me...
485
00:29:06,160 --> 00:29:09,819
Or on you?
486
00:29:10,560 --> 00:29:11,900
Fan Xiao.
487
00:29:13,119 --> 00:29:14,520
If you behave,
488
00:29:14,520 --> 00:29:16,900
you'll be the only one in my dreams.
489
00:29:23,040 --> 00:29:24,319
Yes.
490
00:29:24,319 --> 00:29:26,260
I'm right by your car.
491
00:29:28,119 --> 00:29:29,979
Here.
492
00:29:31,560 --> 00:29:33,079
Director You.
493
00:29:33,079 --> 00:29:35,319
Not glued to Fan Xiao today?
494
00:29:35,319 --> 00:29:36,680
What do you want with me?
495
00:29:36,680 --> 00:29:39,760
I came to apologize to you, Mr. Xue.
496
00:29:39,760 --> 00:29:41,640
Hey, take it back.
497
00:29:41,640 --> 00:29:43,260
I can't afford that...
498
00:29:46,079 --> 00:29:47,631
Say, Mr. You.
499
00:29:47,631 --> 00:29:50,599
You moved mountains
to rescue a hostess, and yet...
500
00:29:50,599 --> 00:29:53,880
When it's me, you close your eyes
and let me die?
501
00:29:53,880 --> 00:29:56,540
Isn't my fortune worth it?
502
00:29:57,880 --> 00:29:59,479
A hostess?
503
00:29:59,479 --> 00:30:00,979
What hostess?
504
00:30:07,479 --> 00:30:09,660
Fan Xiao slept with you, didn't he?
505
00:30:12,479 --> 00:30:14,640
Nailed it?
506
00:30:14,640 --> 00:30:16,760
No wonder he's changed.
507
00:30:16,760 --> 00:30:18,520
He clings to you like
a Bodhisattva on an altar.
508
00:30:18,520 --> 00:30:21,020
Kept and worshipped.
509
00:30:22,959 --> 00:30:26,699
Someone like you can get topped?
510
00:30:28,338 --> 00:30:30,414
Guess it's not that I'm bad with women.
511
00:30:30,414 --> 00:30:31,880
Fucking hell.
512
00:30:31,880 --> 00:30:35,400
Since that bastard Zhang Chi did me,
513
00:30:35,400 --> 00:30:38,119
I can't even flirt right.
514
00:30:38,119 --> 00:30:39,479
Director You.
515
00:30:39,479 --> 00:30:43,060
Do you have similar problems?
516
00:30:46,280 --> 00:30:48,219
What do you need today?
517
00:30:49,199 --> 00:30:52,000
The Bohai meds thing, right?
518
00:30:52,000 --> 00:30:55,040
Yes, I wanted to ask about those returns.
519
00:30:55,040 --> 00:30:57,400
How should we handle them?
520
00:30:57,400 --> 00:30:58,560
It's nothing.
521
00:30:58,560 --> 00:31:00,359
Just going through the motions.
522
00:31:00,359 --> 00:31:02,280
From now on, stock them if needed,
523
00:31:02,280 --> 00:31:03,839
promote them if needed.
524
00:31:03,839 --> 00:31:06,020
If anything comes up, come straight to me.
525
00:31:09,653 --> 00:31:10,680
Okay.
526
00:31:10,680 --> 00:31:13,760
Thank you for cutting us some slack.
527
00:31:13,760 --> 00:31:15,199
It's nothing.
528
00:31:15,199 --> 00:31:18,319
From today, we're brothers in misery.
529
00:31:18,319 --> 00:31:19,239
We're on the same boat.
530
00:31:19,239 --> 00:31:20,479
And listen.
531
00:31:20,479 --> 00:31:22,800
About Fan Xiao...
532
00:31:22,800 --> 00:31:24,540
Let me think how to say this...
533
00:31:25,560 --> 00:31:28,839
Money, cars, housing... Ask for what you want.
534
00:31:28,839 --> 00:31:31,140
He's loaded anyway.
535
00:31:34,000 --> 00:31:35,060
Hello?
536
00:31:35,839 --> 00:31:36,920
Why rush me?
537
00:31:36,920 --> 00:31:38,400
I just stepped out.
538
00:31:38,400 --> 00:31:40,079
Okay, okay. Got it, got it.
539
00:31:40,079 --> 00:31:41,380
I'm heading back now.
540
00:31:42,599 --> 00:31:44,359
- Mr. Xue.
- Yeah?
541
00:31:44,359 --> 00:31:46,864
You mentioned a hostess.
542
00:31:46,864 --> 00:31:48,987
I rescued a hostess?
543
00:31:50,119 --> 00:31:51,400
What hostess?
544
00:31:51,400 --> 00:31:52,400
You misheard.
545
00:31:52,400 --> 00:31:53,724
I'm off.
546
00:31:53,724 --> 00:31:56,466
That bastard Zhang Chi...
547
00:31:58,139 --> 00:32:01,479
Anyway, keep your eyes open.
548
00:32:01,479 --> 00:32:03,319
I'm off.
549
00:32:03,319 --> 00:32:04,619
Bye.
550
00:32:09,560 --> 00:32:11,339
A hostess...
551
00:32:13,319 --> 00:32:16,479
Sir, we've got all types of girls.
552
00:32:16,479 --> 00:32:18,979
What's your preference?
553
00:32:22,640 --> 00:32:23,979
One moment.
554
00:32:25,079 --> 00:32:26,839
Hello.
555
00:32:26,839 --> 00:32:28,479
I have to work late today.
556
00:32:28,479 --> 00:32:30,040
I'll be back late.
557
00:32:30,040 --> 00:32:33,961
Looks all upright and clean, like a decent guy.
558
00:32:34,814 --> 00:32:37,528
Men are all the same.
559
00:32:37,528 --> 00:32:40,359
Lying through their teeth to sneak around.
560
00:32:40,359 --> 00:32:43,079
Eat first, don't wait up.
561
00:32:43,079 --> 00:32:44,380
Okay.
562
00:32:46,040 --> 00:32:47,920
What type do you like?
563
00:32:47,920 --> 00:32:49,640
I'll bring them in for you to choose.
564
00:32:49,640 --> 00:32:53,079
Fresh-faced, like a recent college grad.
565
00:32:53,079 --> 00:32:54,760
Bring that type.
566
00:32:54,760 --> 00:32:56,619
Sure, one moment.
567
00:32:59,959 --> 00:33:01,000
Ladies, come with me.
568
00:33:01,000 --> 00:33:02,540
Come in.
569
00:33:11,119 --> 00:33:13,719
Greet the gentleman.
570
00:33:13,719 --> 00:33:16,239
Good evening, sir.
571
00:33:16,239 --> 00:33:20,319
Mr. You, pick whoever you like.
572
00:33:20,319 --> 00:33:21,776
- This one stays.
- Okay.
573
00:33:21,776 --> 00:33:23,199
The rest can go.
574
00:33:23,199 --> 00:33:25,578
Enjoy your night.
575
00:33:25,578 --> 00:33:27,300
Come on.
576
00:33:33,280 --> 00:33:35,280
Tang Xiao Wan.
577
00:33:35,280 --> 00:33:37,459
That was the name you used, right?
578
00:33:38,560 --> 00:33:39,719
I remember you.
579
00:33:39,719 --> 00:33:42,400
You're one of the few good people I've met.
580
00:33:42,400 --> 00:33:44,479
I thought you were stupid then.
581
00:33:44,479 --> 00:33:47,540
Was it worth it for a complete stranger?
582
00:33:52,119 --> 00:33:53,619
I do what I can.
583
00:33:54,400 --> 00:33:56,560
If I can help, I will.
584
00:33:56,560 --> 00:33:58,760
If I really can't,
585
00:33:58,760 --> 00:34:00,619
I won't force it.
586
00:34:04,160 --> 00:34:07,160
You came with questions, didn't you?
587
00:34:07,160 --> 00:34:08,459
Yes.
588
00:34:10,600 --> 00:34:13,560
Who was toying with me that night?
589
00:34:13,560 --> 00:34:15,959
You only realized now
they were playing you?
590
00:34:15,959 --> 00:34:18,080
You're so dumb.
591
00:34:18,080 --> 00:34:19,600
You should know...
592
00:34:19,600 --> 00:34:22,280
we keep our mouths shut in this line of work.
593
00:34:22,280 --> 00:34:24,320
If we don't, there goes our job.
594
00:34:24,320 --> 00:34:25,959
I know.
595
00:34:25,959 --> 00:34:27,300
I understand.
596
00:34:28,360 --> 00:34:30,927
I don't know how much
597
00:34:30,927 --> 00:34:33,520
it would take for you to share what you know.
598
00:34:33,520 --> 00:34:36,179
You still look down on us, huh?
599
00:34:41,159 --> 00:34:44,179
Buy me a lollipop and I'll tell you.
600
00:34:45,919 --> 00:34:48,000
You're the only good man
601
00:34:48,000 --> 00:34:50,020
I've met since I started.
602
00:34:56,659 --> 00:35:00,387
[Fan Xiao]
603
00:35:07,719 --> 00:35:09,840
- Hello?
- Shu Lang.
604
00:35:09,840 --> 00:35:11,879
Why aren't you back yet?
605
00:35:11,879 --> 00:35:14,080
I kept calling, but you didn't answer.
606
00:35:14,080 --> 00:35:15,479
I'm fine.
607
00:35:15,479 --> 00:35:17,000
I talked to Xue Bao Tian today
608
00:35:17,000 --> 00:35:19,239
about stocking near-expiry items.
609
00:35:19,239 --> 00:35:20,800
He let it slide.
610
00:35:20,800 --> 00:35:23,199
I handled the follow-up quickly.
611
00:35:23,199 --> 00:35:25,600
Where are you? I'll pick you up.
612
00:35:25,600 --> 00:35:27,320
No need.
613
00:35:27,320 --> 00:35:28,820
I'm heading back.
614
00:35:30,919 --> 00:35:32,360
Fan Xiao.
615
00:35:32,360 --> 00:35:34,239
Xue helped a lot this time.
616
00:35:34,239 --> 00:35:36,020
I should thank him.
617
00:35:36,760 --> 00:35:40,020
I'm thinking of inviting him out.
618
00:35:40,719 --> 00:35:42,280
You presence carries weight.
619
00:35:42,280 --> 00:35:45,000
Call a couple of his friends to join us.
620
00:35:45,000 --> 00:35:48,399
Sure. We'll go with your plan.
621
00:35:48,399 --> 00:35:50,360
I'm used to sleeping while holding you.
622
00:35:50,360 --> 00:35:53,399
Without you, I don't feel at ease.
623
00:35:53,399 --> 00:35:54,699
Okay.
624
00:36:08,040 --> 00:36:09,840
How did I lose again?
625
00:36:09,840 --> 00:36:11,639
I never win with you guys.
626
00:36:11,639 --> 00:36:13,360
Then it's on me.
627
00:36:13,360 --> 00:36:16,679
I invited you out to cheer you up.
628
00:36:16,679 --> 00:36:18,639
I'm so happy.
629
00:36:18,639 --> 00:36:20,399
Super happy.
630
00:36:20,399 --> 00:36:22,520
As long as I'm not with Zhang Chi,
631
00:36:22,520 --> 00:36:24,760
I'm extra happy.
632
00:36:24,760 --> 00:36:27,199
Girls, booze, brothers.
633
00:36:27,199 --> 00:36:28,919
That's life.
634
00:36:28,919 --> 00:36:30,879
Mr. Xue.
635
00:36:30,879 --> 00:36:33,560
Thanks for your continued support
of Bohai Pharma.
636
00:36:33,560 --> 00:36:34,560
Cheers.
637
00:36:34,560 --> 00:36:35,860
You're too polite.
638
00:36:36,578 --> 00:36:39,100
President Fan, join us!
639
00:36:39,919 --> 00:36:40,959
- Come on.
- Sure, I'll keep you company.
640
00:36:40,959 --> 00:36:42,120
Bottoms up!
641
00:36:42,120 --> 00:36:44,294
- Let's drink together.
- Drink up!
642
00:36:49,840 --> 00:36:51,560
Keep going!
643
00:36:51,560 --> 00:36:53,811
I don't believe I can't win tonight.
644
00:36:53,811 --> 00:36:55,419
Keep going!
645
00:36:59,520 --> 00:37:02,919
Just drinking when you lose is boring.
646
00:37:02,919 --> 00:37:07,199
Let's raise the stakes.
647
00:37:07,199 --> 00:37:08,979
Make it exciting.
648
00:37:10,520 --> 00:37:11,800
Director You.
649
00:37:11,800 --> 00:37:14,560
You're growing on me.
650
00:37:14,560 --> 00:37:16,558
Let's play. The wilder the better.
651
00:37:16,558 --> 00:37:17,860
How do we play?
652
00:37:18,919 --> 00:37:21,020
President Fan, are you playing?
653
00:37:21,840 --> 00:37:23,520
If you like it, I'm in.
654
00:37:23,520 --> 00:37:24,820
Your call.
655
00:37:34,399 --> 00:37:38,580
One of these glasses has something extra.
656
00:37:39,760 --> 00:37:42,719
The loser picks one at random.
657
00:37:42,719 --> 00:37:44,919
What you drink...
658
00:37:44,919 --> 00:37:46,699
is up to fate.
659
00:37:57,000 --> 00:37:58,540
Xiao.
660
00:38:05,120 --> 00:38:07,399
He's joking.
661
00:38:07,399 --> 00:38:08,479
Don't you know him?
662
00:38:08,479 --> 00:38:10,600
He's the most law-abiding guy around.
663
00:38:10,600 --> 00:38:11,600
After drinking,
664
00:38:11,600 --> 00:38:14,840
he won't even drive in his own courtyard.
665
00:38:14,840 --> 00:38:16,560
He wouldn't go that far.
666
00:38:16,560 --> 00:38:17,860
He's teasing you.
667
00:38:23,639 --> 00:38:26,260
Now's not the time to take Xue down.
668
00:38:27,000 --> 00:38:29,479
You think I'm taking him down?
669
00:38:29,479 --> 00:38:30,800
What else?
670
00:38:30,800 --> 00:38:32,679
He's a jerk,
671
00:38:32,679 --> 00:38:35,340
but it's not the right time.
672
00:38:37,399 --> 00:38:40,159
Is he the only jerk?
673
00:38:40,159 --> 00:38:41,879
None of them are good people.
674
00:38:41,879 --> 00:38:43,959
They made a clown of you.
675
00:38:43,959 --> 00:38:45,419
All of them?
676
00:38:47,199 --> 00:38:50,159
I remember...
677
00:38:50,159 --> 00:38:53,360
the man with the Buddha pendant.
678
00:38:53,360 --> 00:38:55,479
He didn't say much,
679
00:38:55,479 --> 00:38:58,260
but I think he knew.
680
00:38:59,080 --> 00:39:00,840
You sure?
681
00:39:00,840 --> 00:39:04,479
Not a hundred percent.
682
00:39:04,479 --> 00:39:07,879
But a woman's intuition is sharp.
683
00:39:07,879 --> 00:39:10,280
He didn't actively participate,
684
00:39:10,280 --> 00:39:13,179
but he's no good.
685
00:39:20,080 --> 00:39:21,879
Mr. Good Guy.
686
00:39:21,879 --> 00:39:23,919
You can't touch them.
687
00:39:23,919 --> 00:39:26,840
They're rich bastards.
688
00:39:26,840 --> 00:39:28,199
Don't think about revenge.
689
00:39:28,199 --> 00:39:29,699
Stay away.
690
00:39:37,239 --> 00:39:38,762
Mr. Xue.
691
00:39:40,719 --> 00:39:44,560
That female subordinate last time
was fake, right?
692
00:39:44,560 --> 00:39:46,739
You hired her to mess with me.
693
00:39:58,280 --> 00:40:02,479
But the spiked drink was real.
694
00:40:02,479 --> 00:40:05,467
When you watched me down that glass,
695
00:40:07,239 --> 00:40:08,959
was it fun?
696
00:40:08,959 --> 00:40:10,919
Was it exciting?
697
00:40:10,919 --> 00:40:12,459
Shut your mouths.
698
00:40:17,879 --> 00:40:19,679
Sorry.
699
00:40:19,679 --> 00:40:22,379
I slipped into Thai in the heat of the moment.
700
00:40:23,399 --> 00:40:25,479
Mr. Xue.
701
00:40:25,479 --> 00:40:27,979
Director You still minds what happened.
702
00:40:29,560 --> 00:40:33,280
Why don't you explain
what was going on that night.
703
00:40:33,280 --> 00:40:34,919
Clear the air,
704
00:40:34,919 --> 00:40:36,280
and there'll be no misunderstanding.
705
00:40:36,280 --> 00:40:37,580
I...
706
00:40:38,365 --> 00:40:40,239
Fuck this.
707
00:40:40,239 --> 00:40:42,320
Why are you still here? Grab a bottle.
708
00:40:42,320 --> 00:40:43,620
Okay.
709
00:40:46,120 --> 00:40:47,419
Director You.
710
00:40:48,719 --> 00:40:51,239
I'm the one who messed with you.
711
00:40:51,239 --> 00:40:53,159
I don't like you.
712
00:40:53,159 --> 00:40:56,760
I think you're using Fan Xiao.
713
00:40:56,760 --> 00:40:59,120
And you put on airs.
714
00:40:59,120 --> 00:41:01,979
You make him worship you.
715
00:41:06,280 --> 00:41:10,280
That night, Mr. Xue and I were teasing you.
716
00:41:10,280 --> 00:41:11,479
It was just a joke.
717
00:41:11,479 --> 00:41:13,479
He meant no harm.
718
00:41:13,479 --> 00:41:15,020
But I did.
719
00:41:15,800 --> 00:41:18,620
I still can't stand you.
720
00:41:19,360 --> 00:41:21,840
Do you know how much
Fan Xiao spent on your brother?
721
00:41:21,840 --> 00:41:23,560
Isn't that what you're after?
722
00:41:23,560 --> 00:41:25,500
Shi Li Hua, you've gone too far.
723
00:41:30,560 --> 00:41:32,399
We're leaving.
724
00:41:32,399 --> 00:41:34,340
Now's not the time to talk about this.
725
00:41:57,479 --> 00:41:59,360
Fan Xiao.
726
00:41:59,360 --> 00:42:03,159
Did you take part in messing with me?
727
00:42:03,159 --> 00:42:05,560
Why would I mess with you?
728
00:42:05,560 --> 00:42:07,780
I protected you all night.
729
00:42:08,520 --> 00:42:10,399
Did you forget?
730
00:42:10,399 --> 00:42:12,679
Then why are you nervous?
731
00:42:12,679 --> 00:42:14,139
Nervous?
732
00:42:15,719 --> 00:42:18,360
I'm just worried you'll fall out with Xue
733
00:42:18,360 --> 00:42:20,219
and he'll stir up trouble.
734
00:42:20,840 --> 00:42:22,479
Fan Xiao.
735
00:42:22,479 --> 00:42:23,820
Do you know...
736
00:42:25,719 --> 00:42:29,479
this spot behind your ear,
737
00:42:29,479 --> 00:42:31,959
it twitches uncontrollably
738
00:42:31,959 --> 00:42:33,639
when you're terrified.
739
00:42:33,639 --> 00:42:35,959
When you hear waves,
740
00:42:35,959 --> 00:42:37,719
when you see the sea,
741
00:42:37,719 --> 00:42:40,060
and in nightmares, it twitches.
742
00:42:41,360 --> 00:42:43,379
It twitched three times tonight.
743
00:42:45,320 --> 00:42:48,000
Don't say you're afraid of Xue making trouble.
744
00:42:48,000 --> 00:42:50,280
That level of trouble
745
00:42:50,280 --> 00:42:52,639
isn't enough to rattle you, is it?
746
00:42:52,639 --> 00:42:54,139
President Fan.
747
00:42:55,080 --> 00:42:57,379
Director You, you're judging me based on this?
748
00:43:02,479 --> 00:43:03,580
Yes.
749
00:43:04,333 --> 00:43:05,534
I don't have proof,
750
00:43:05,534 --> 00:43:08,179
but I feel awful.
751
00:43:15,600 --> 00:43:16,899
Fan Xiao.
752
00:43:18,199 --> 00:43:20,074
Let's put some distance between us for now.
49333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.