All language subtitles for To.My.Shore.S01E07.VIKI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,090 --> 00:00:17,060
♫ ♫
2
00:00:17,760 --> 00:00:22,330
♫ ♫
3
00:00:23,260 --> 00:00:27,960
♫ ♫
4
00:00:27,960 --> 00:00:34,680
♫ ♫
5
00:00:34,680 --> 00:00:39,140
♫ ♫
6
00:00:40,260 --> 00:00:44,500
♫ ♫
7
00:00:44,500 --> 00:00:47,790
♫ ♫
8
00:00:47,790 --> 00:00:56,010
♫ ♫
9
00:00:56,010 --> 00:00:59,020
♫ ♫
10
00:00:59,020 --> 00:01:01,940
♫ ♫
11
00:01:01,940 --> 00:01:04,770
♫ ♫
12
00:01:04,770 --> 00:01:07,780
♫ ♫
13
00:01:07,780 --> 00:01:10,500
♫ ♫
14
00:01:10,500 --> 00:01:12,860
♫ ♫
15
00:01:12,860 --> 00:01:18,550
♫ ♫
16
00:01:18,550 --> 00:01:23,840
♫ ♫
17
00:01:23,840 --> 00:01:35,110
♫ ♫
18
00:01:35,110 --> 00:01:40,770
♫ ♫
19
00:01:40,770 --> 00:01:47,500
♫ ♫
20
00:01:47,500 --> 00:01:59,010
♫ ♫
21
00:01:59,010 --> 00:02:07,470
♫ ♫
22
00:02:07,470 --> 00:02:15,980
[To My Shore]
23
00:02:29,759 --> 00:02:32,800
Mr. Shi, let's have a drink.
24
00:02:32,800 --> 00:02:34,919
The star of the night is sitting over there.
25
00:02:34,919 --> 00:02:36,279
Why pester me to drink with you?
26
00:02:36,279 --> 00:02:38,199
- Drink with him.
- We already did.
27
00:02:38,199 --> 00:02:41,629
He gave us a smile and sent us back.
28
00:02:50,639 --> 00:02:51,960
What's wrong, Xiao?
29
00:02:51,960 --> 00:02:54,279
These are handpicked from all over Thailand.
30
00:02:54,279 --> 00:02:56,080
Top tier eye candy.
31
00:02:56,080 --> 00:02:58,839
Men, women, boys, girls,
and everything in between.
32
00:02:58,839 --> 00:03:01,960
All specially chosen
to celebrate your birthday.
33
00:03:01,960 --> 00:03:03,460
Don't like them?
34
00:03:04,479 --> 00:03:05,559
I do.
35
00:03:05,559 --> 00:03:07,399
You went all out, Mr. Shi.
36
00:03:07,399 --> 00:03:08,600
You do?
37
00:03:08,600 --> 00:03:14,007
Then why have your eyes never left
dear Director You all night?
38
00:03:14,679 --> 00:03:15,800
If I didn't know the back story,
39
00:03:15,800 --> 00:03:17,860
I'd think you'd fallen for him.
40
00:03:19,479 --> 00:03:23,399
Anyway, he's also my gift to you.
41
00:03:23,399 --> 00:03:24,600
Well?
42
00:03:24,600 --> 00:03:25,960
Do you like it?
43
00:03:25,960 --> 00:03:27,259
Not bad.
44
00:03:29,080 --> 00:03:30,759
I know you've switched teams,
45
00:03:30,759 --> 00:03:32,919
so I gave you more choices.
46
00:03:32,919 --> 00:03:34,320
The sea's big with plenty of fish.
47
00:03:34,320 --> 00:03:36,740
Time to change flavors, don't you think?
48
00:03:37,520 --> 00:03:39,600
Hey, you.
49
00:03:39,600 --> 00:03:41,539
Bring me another fresh batch.
50
00:03:43,360 --> 00:03:45,380
Mr. Shi, here they are.
51
00:03:49,559 --> 00:03:53,479
Happy birthday, President Fan!
52
00:03:53,479 --> 00:03:54,580
Excuse me.
53
00:03:58,839 --> 00:04:00,979
You're in quite the mood tonight.
54
00:04:01,800 --> 00:04:03,720
They're just clowning around.
55
00:04:03,720 --> 00:04:05,139
Here, have a drink.
56
00:04:07,880 --> 00:04:09,199
Anyone catch your eye?
57
00:04:09,199 --> 00:04:11,880
The quality's pretty good.
58
00:04:11,880 --> 00:04:13,380
They are pretty good.
59
00:04:16,200 --> 00:04:17,880
You're the birthday boy,
60
00:04:17,880 --> 00:04:18,920
so you pick first.
61
00:04:18,920 --> 00:04:21,339
After you pick, I'll help you
test-drive the rest.
62
00:04:22,959 --> 00:04:25,579
And how do you plan to do that, Director You?
63
00:04:26,480 --> 00:04:29,160
You don't even know how to do that?
64
00:04:29,160 --> 00:04:33,100
Then I'd better give you a good lesson tonight.
65
00:04:37,920 --> 00:04:39,519
You. Come here.
66
00:04:45,480 --> 00:04:49,200
What would you like to drink, sir?
67
00:04:49,200 --> 00:04:51,700
- I'll choose for you.
- Pick whatever you like.
68
00:05:04,279 --> 00:05:05,380
Here.
69
00:05:06,160 --> 00:05:07,980
Let me feed you.
70
00:05:11,480 --> 00:05:13,040
Mr. You.
71
00:05:13,040 --> 00:05:14,679
That's it?
72
00:05:14,679 --> 00:05:17,100
No secret techniques from the vault?
73
00:05:21,559 --> 00:05:22,859
Handsome.
74
00:05:23,839 --> 00:05:25,140
You're up.
75
00:05:26,600 --> 00:05:29,600
Then I'm adding ice, okay?
76
00:05:29,600 --> 00:05:32,619
You might feel a little cold.
77
00:05:54,760 --> 00:05:56,619
Since you're willing to teach me,
78
00:05:57,239 --> 00:05:59,739
let's switch to a better classroom.
79
00:06:02,239 --> 00:06:03,660
Sure.
80
00:06:10,959 --> 00:06:12,959
If you want to learn,
81
00:06:12,959 --> 00:06:15,000
make sure you do as I tell you.
82
00:06:21,239 --> 00:06:23,380
How are you going to teach me?
83
00:06:26,000 --> 00:06:27,640
What?
84
00:06:27,640 --> 00:06:30,119
Are you jealous?
85
00:06:30,119 --> 00:06:33,779
I know every emotion... except jealously.
86
00:06:34,399 --> 00:06:35,760
Right.
87
00:06:35,760 --> 00:06:39,499
Our dear President Fan never gets jealous.
88
00:06:41,839 --> 00:06:44,878
Happy birthday, babe.
89
00:06:46,720 --> 00:06:50,260
Then teach me how to be happy.
90
00:06:53,200 --> 00:06:57,420
Did you master what I just showed you?
91
00:06:59,519 --> 00:07:00,820
Come here.
92
00:07:13,679 --> 00:07:16,559
What would you like to drink, sir?
93
00:07:16,559 --> 00:07:18,000
Shu Lang.
94
00:07:18,000 --> 00:07:19,299
Yeah?
95
00:07:20,079 --> 00:07:22,140
Any requests?
96
00:07:25,119 --> 00:07:27,019
I'll go along with whatever you like.
97
00:07:54,519 --> 00:07:56,779
Your mixing is a little off.
98
00:08:08,160 --> 00:08:10,540
It's too light.
99
00:08:11,519 --> 00:08:13,119
You need a penalty.
100
00:08:13,119 --> 00:08:14,980
How do you want to punish me?
101
00:08:25,799 --> 00:08:27,040
Fan Xiao.
102
00:08:27,040 --> 00:08:29,480
Your fiancée is here.
103
00:08:29,480 --> 00:08:31,720
Don't stop, Mr. You.
104
00:08:31,720 --> 00:08:33,979
Your fiancée!
105
00:08:37,719 --> 00:08:40,380
- Fan Xiao!
- I don't have a fiancée.
106
00:08:42,880 --> 00:08:44,984
Do you want me to make myself scarce?
107
00:08:46,960 --> 00:08:48,400
No. Let's go.
108
00:08:48,400 --> 00:08:50,059
We'll go take a look together.
109
00:08:51,919 --> 00:08:53,219
Wait.
110
00:09:03,960 --> 00:09:05,799
This is your birthday gift. It's not expensive.
111
00:09:05,799 --> 00:09:07,000
.
112
00:09:07,000 --> 00:09:08,340
Don't mind it.
113
00:09:19,559 --> 00:09:24,400
I hope you'll be happy
every single moment of your life.
114
00:09:24,400 --> 00:09:26,320
With you around, I'll always be happy.
115
00:09:26,320 --> 00:09:28,580
x
116
00:09:30,320 --> 00:09:31,479
I love it. I'll wear it all the time.
117
00:09:31,479 --> 00:09:32,880
x
118
00:09:32,880 --> 00:09:34,520
Maybe not all the time, or your luxury watches will complain.
119
00:09:34,520 --> 00:09:37,640
x
120
00:09:37,640 --> 00:09:40,260
Let's go. Time to meet your fiancée.
121
00:09:44,559 --> 00:09:46,400
I don't have a fiancée. Don't believe anything they say.
122
00:09:46,400 --> 00:09:48,380
x
123
00:09:52,400 --> 00:09:53,780
Okay.
124
00:09:57,330 --> 00:10:01,069
[Episode 7]
125
00:10:02,760 --> 00:10:04,479
Big brother, second brother. Xiao's here.
126
00:10:04,479 --> 00:10:07,500
See? Bathroom breaks don't take that long.
127
00:10:14,239 --> 00:10:16,080
Third Bro.
128
00:10:16,080 --> 00:10:17,239
You've been gone seven or eight months, and never came back to visit us.
129
00:10:17,239 --> 00:10:19,526
.
130
00:10:19,526 --> 00:10:20,545
Since you wouldn't come back, we bought tickets and flew over
131
00:10:20,545 --> 00:10:22,390
x
132
00:10:22,390 --> 00:10:24,479
to celebrate your birthday.
133
00:10:24,479 --> 00:10:26,739
Big Bro, second Bro.
134
00:10:28,080 --> 00:10:30,000
Why didn't you tell me you were coming?
135
00:10:30,000 --> 00:10:31,400
I would've picked you up at the airport.
136
00:10:31,400 --> 00:10:33,200
We wanted to surprise you.
137
00:10:33,200 --> 00:10:35,679
So, we had Uncle Xu pick us up.
138
00:10:35,679 --> 00:10:37,000
You boys are grown men, and still play these games.
139
00:10:37,000 --> 00:10:39,039
x
140
00:10:39,039 --> 00:10:41,280
But seeing you close and affectionate, makes me happy for the old chairman.
141
00:10:41,280 --> 00:10:43,799
x
142
00:10:43,799 --> 00:10:46,760
Xiao Xiao, it's your birthday today.
143
00:10:46,760 --> 00:10:50,000
Ting Ting insisted on coming to celebrate
as soon as she was discharged.
144
00:10:50,000 --> 00:10:53,219
She took ages choosing your gift.
145
00:10:59,559 --> 00:11:04,039
Brother Xiao Xiao, thank you for
taking me to Bangkok for treatment.
146
00:11:04,039 --> 00:11:06,380
This is the present I chose for you.
147
00:11:08,359 --> 00:11:09,700
You're too kind.
148
00:11:11,239 --> 00:11:12,479
- Huo.
- Here.
149
00:11:12,479 --> 00:11:13,479
x
150
00:11:22,719 --> 00:11:25,080
Xiao Xiao.
151
00:11:25,080 --> 00:11:28,679
Aren't you going to open Ting Ting's gift?
152
00:11:28,679 --> 00:11:31,479
She said you often visited her in the hospital.
153
00:11:31,479 --> 00:11:32,960
She's always been thinking about you.
154
00:11:32,960 --> 00:11:37,059
She put a lot of heart into choosing it.
155
00:11:39,559 --> 00:11:40,799
Shu Lang. Sit here.
156
00:11:40,799 --> 00:11:42,460
x
157
00:11:52,200 --> 00:11:53,559
Uncle Xu. Ting Ting is like my little sister.
158
00:11:53,559 --> 00:11:55,880
x
159
00:11:55,880 --> 00:11:57,559
Taking care of her is my duty.
160
00:11:57,559 --> 00:11:59,039
As for the gifts, there are too many of them.
161
00:11:59,039 --> 00:12:00,599
x
162
00:12:00,599 --> 00:12:02,380
Let me go through them at home.
163
00:12:08,280 --> 00:12:09,320
- Look at this.
- Father sent us to check on your investments.
164
00:12:09,320 --> 00:12:15,119
x
165
00:12:15,119 --> 00:12:17,359
You haven't returned to Shi city for so long.
166
00:12:17,359 --> 00:12:21,919
Have you lost so much
you can't afford a flight?
167
00:12:21,919 --> 00:12:23,437
Big Bro's just scaring you.
168
00:12:23,437 --> 00:12:25,359
Father only asked us to check in on you.
169
00:12:25,359 --> 00:12:28,080
If there's business trouble, let us help.
170
00:12:28,080 --> 00:12:30,400
You know I'm useless at work, but I can help you chase girls!
171
00:12:30,400 --> 00:12:32,780
x
172
00:12:36,960 --> 00:12:39,500
This should be to your taste, Shu Lang.
173
00:12:41,119 --> 00:12:42,780
And who might this be?
174
00:12:43,640 --> 00:12:45,080
Second Bro, this is...
175
00:12:45,080 --> 00:12:47,200
Director You.
176
00:12:47,200 --> 00:12:49,479
- Right, right.
- I haven't introduced them to you.
177
00:12:49,479 --> 00:12:50,840
This is my eldest brother, Fan Bo. This is my second brother, Fan Yu.
178
00:12:50,840 --> 00:12:52,880
x
179
00:12:52,880 --> 00:12:55,479
You should know Vice President Xu, and his daughter Xu Ting.
180
00:12:55,479 --> 00:12:58,799
x
181
00:12:58,799 --> 00:13:01,119
Big Bro, Second Bro.
182
00:13:01,119 --> 00:13:04,200
This is You Shu Lang,
Office Director of Bohai Pharma.
183
00:13:04,200 --> 00:13:06,159
The drug we developed with Bohai is about to hit the market.
184
00:13:06,159 --> 00:13:07,799
x
185
00:13:07,799 --> 00:13:09,760
- Pleasure to meet you.
- Same here.
186
00:13:09,760 --> 00:13:12,200
Since he's your friend, let's...
187
00:13:12,200 --> 00:13:13,880
Fan Xiao.
188
00:13:13,880 --> 00:13:16,799
Xu Ting is your fiancée. Reflect on how you treated her.
189
00:13:16,799 --> 00:13:18,320
x
190
00:13:18,320 --> 00:13:22,239
Do you even respect Father's
years of friendship with Uncle Xu?
191
00:13:22,239 --> 00:13:24,960
Big Bro, I don't follow.
192
00:13:24,960 --> 00:13:27,500
Since when did Ting Ting become my fiancée?
193
00:13:28,400 --> 00:13:30,640
She's a proper young lady.
194
00:13:30,640 --> 00:13:34,219
If you say that, you'll make her cry.
195
00:13:34,919 --> 00:13:36,679
Third Bro, have you forgotten?
196
00:13:36,679 --> 00:13:38,000
Before you left home,
197
00:13:38,000 --> 00:13:39,840
Father said if Ting Ting recovered, you two would get engaged.
198
00:13:39,840 --> 00:13:41,200
x
199
00:13:41,200 --> 00:13:43,159
If you hadn't agreed, would he have let you come back?
200
00:13:43,159 --> 00:13:44,780
x
201
00:13:46,719 --> 00:13:50,000
Director You, how about we go play cards?
202
00:13:50,000 --> 00:13:51,700
- Let's go.
- Don't go.
203
00:13:53,760 --> 00:13:55,960
I only remember Father saying
204
00:13:55,960 --> 00:13:57,799
if Miss Xu and I got along, we could consider an engagement.
205
00:13:57,799 --> 00:13:59,119
x
206
00:13:59,119 --> 00:14:00,679
Ting Ting is excellent. I treat her like family.
207
00:14:00,679 --> 00:14:03,179
x
208
00:14:04,039 --> 00:14:05,400
Speaking of which, I've nearly forgotten all of
my casual chats with Father.
209
00:14:05,400 --> 00:14:09,799
x
210
00:14:09,799 --> 00:14:13,159
Why do you two remember even clearer than I do?
211
00:14:13,159 --> 00:14:15,919
I remember matters of love very well.
212
00:14:15,919 --> 00:14:18,599
I'm not like Big Bro
who only remembers serious affairs.
213
00:14:18,599 --> 00:14:19,880
Fan Xiao.
214
00:14:19,880 --> 00:14:24,080
You know perfectly well what Father meant.
215
00:14:24,080 --> 00:14:29,380
You think playing dumb
will delay this indefinitely?
216
00:14:31,359 --> 00:14:33,239
If you don't want delays, you can take the fall.
217
00:14:33,239 --> 00:14:35,679
x
218
00:14:35,679 --> 00:14:37,559
Didn't Sister-in-law already run off? No one will oppose.
219
00:14:37,559 --> 00:14:39,640
x
220
00:14:39,640 --> 00:14:41,239
Fan Xiao. Don't push it.
221
00:14:41,239 --> 00:14:42,479
Big Bro... Fan Xiao, watch your mouth.
222
00:14:42,479 --> 00:14:44,520
x
223
00:14:44,520 --> 00:14:46,719
You know Sister-in-law is Big Bro's sore spot.
224
00:14:46,719 --> 00:14:50,000
Wh-Why bring up what hurts?
225
00:14:50,000 --> 00:14:51,299
You...
226
00:14:53,799 --> 00:14:56,880
- Ting Ting.
- That's not what they meant.
227
00:14:56,880 --> 00:14:58,799
Ting Ting! Ting Ting!
228
00:14:58,799 --> 00:15:02,239
My daughter is not a toy
for the Fan family to bully.
229
00:15:02,239 --> 00:15:04,080
Uncle Xu! Uncle Xu!
230
00:15:04,080 --> 00:15:05,320
Don't go! Uncle Xu!
231
00:15:05,320 --> 00:15:06,380
Well...
232
00:15:12,719 --> 00:15:13,760
Third Bro. Xu Zhong loves fanning flames
in front of Father.
233
00:15:13,760 --> 00:15:17,000
x
234
00:15:17,000 --> 00:15:20,119
Who knows what charge he'll pin on you?
235
00:15:20,119 --> 00:15:22,760
You might as well get engaged to Xu Ting first to appease Father.
236
00:15:22,760 --> 00:15:24,520
x
237
00:15:24,520 --> 00:15:27,039
As time passes, you can go with the flow and rethink things later.
238
00:15:27,039 --> 00:15:29,679
x
239
00:15:29,679 --> 00:15:32,080
Big Bro, Third Bro is the youngest. He's prone to making mistakes.
240
00:15:32,080 --> 00:15:33,400
x
241
00:15:33,400 --> 00:15:35,559
I'm sure he didn't mean to bring up your divorce just to rile you.
242
00:15:35,559 --> 00:15:38,559
x
243
00:15:38,559 --> 00:15:40,479
Today is his birthday.
244
00:15:40,479 --> 00:15:42,479
Let it slide this once.
245
00:15:42,479 --> 00:15:44,979
Let's have a proper drink as brothers.
246
00:15:45,919 --> 00:15:47,799
If we're drinking, let's switch to big glasses.
247
00:15:47,799 --> 00:15:49,460
x
248
00:15:50,239 --> 00:15:53,080
Your big brother can really drink.
249
00:15:53,080 --> 00:15:55,619
Was he a wine barrel in a past life?
250
00:15:57,840 --> 00:16:00,239
You're definitely tipsy.
251
00:16:00,239 --> 00:16:03,059
You're even cracking dad jokes.
252
00:16:04,159 --> 00:16:06,580
The room's spinning.
253
00:16:07,359 --> 00:16:08,859
Let me lean on you for a second.
254
00:16:09,919 --> 00:16:12,679
- Director You.
- Yeah?
255
00:16:12,679 --> 00:16:14,859
What are we, exactly?
256
00:16:15,599 --> 00:16:17,760
Why did you throw yourself
in front of the bottle for me?
257
00:16:17,760 --> 00:16:20,479
When he said that to you, your face went white.
258
00:16:20,479 --> 00:16:23,200
x
259
00:16:23,200 --> 00:16:25,559
With your tolerance, you were already over the limit.
260
00:16:25,559 --> 00:16:27,599
x
261
00:16:27,599 --> 00:16:30,039
If I hadn't taken over, you'd have drunk yourself under the table.
262
00:16:30,039 --> 00:16:32,520
x
263
00:16:32,520 --> 00:16:35,983
And your brothers wouldn't have
to work so hard to take you down.
264
00:16:36,719 --> 00:16:38,020
Here.
265
00:16:39,400 --> 00:16:41,159
Drink.
266
00:16:41,159 --> 00:16:43,359
That's more like it, Third Bro.
267
00:16:43,359 --> 00:16:45,359
Drink more with Big Bro.
268
00:16:45,359 --> 00:16:46,359
Here. Drink.
269
00:16:46,359 --> 00:16:47,719
x
270
00:16:47,719 --> 00:16:49,099
Big Bro, here.
271
00:16:51,479 --> 00:16:53,719
I'll drink this for President Fan.
272
00:16:53,719 --> 00:16:56,479
What gives you the right to drink in his place?
273
00:16:56,479 --> 00:16:58,919
He has an important meeting with us tomorrow.
274
00:16:58,919 --> 00:17:00,640
He shouldn't get hammered tonight.
275
00:17:00,640 --> 00:17:03,239
To ensure the project reaches
mass production and profitability quickly,
276
00:17:03,239 --> 00:17:06,040
let me handle the rest of the drinks.
277
00:17:06,040 --> 00:17:09,739
And let me take the chance
to welcome you both back.
278
00:17:11,359 --> 00:17:12,560
Fair point. All right. Drink your fill.
279
00:17:12,560 --> 00:17:14,680
x
280
00:17:14,680 --> 00:17:16,180
- Come on.
- Cheers.
281
00:17:20,880 --> 00:17:22,920
I'm honored to host both presidents here. Bottoms up.
282
00:17:22,920 --> 00:17:24,459
x
283
00:17:25,280 --> 00:17:27,199
Your big brother hates you openly, but your second brother's malice
284
00:17:27,199 --> 00:17:30,000
x
285
00:17:30,000 --> 00:17:32,219
is far worse.
286
00:17:35,359 --> 00:17:37,180
Sharp eyes, Director You.
287
00:17:38,239 --> 00:17:40,500
You saw through that.
288
00:17:49,959 --> 00:17:52,359
My big brother hates me to my face.
289
00:17:52,359 --> 00:17:56,060
Fan Yu hates me from every dark corner.
290
00:17:57,599 --> 00:18:00,599
Like hands in the shadows,
291
00:18:00,599 --> 00:18:05,060
he's waiting to drag me down.
292
00:18:07,280 --> 00:18:10,199
Honestly, I envy folks like my big bro.
293
00:18:10,199 --> 00:18:11,400
He's straightforward in temper. Love and hate are all out on the table.
294
00:18:11,400 --> 00:18:16,099
Love and hate are all out on the table.
295
00:18:17,719 --> 00:18:19,859
Unlike us.
296
00:18:26,479 --> 00:18:27,780
Us...
297
00:18:28,520 --> 00:18:30,359
Me and Fan Yu.
298
00:18:30,359 --> 00:18:32,880
We're the same.
299
00:18:32,880 --> 00:18:36,739
Our true thoughts are buried deep.
300
00:18:37,760 --> 00:18:38,920
Fake as hell.
301
00:18:38,920 --> 00:18:41,260
Are we fake too?
302
00:18:42,599 --> 00:18:44,420
With you, it's all real.
303
00:18:45,199 --> 00:18:47,640
Couldn't be more real.
304
00:18:47,640 --> 00:18:49,560
Damn you, Zhang Chi! Hey!
305
00:18:49,560 --> 00:18:50,719
Touch me again
306
00:18:50,719 --> 00:18:52,560
and I'll kill your whole family!
307
00:18:52,560 --> 00:18:54,119
You sick freak, Zhang Chi!
308
00:18:54,119 --> 00:18:55,160
If I don't castrate you,
309
00:18:55,160 --> 00:18:57,800
I'm not Xue Bao Tian!
310
00:18:57,800 --> 00:18:59,599
- Xue Bao Tian.
- Don't touch me!
311
00:18:59,599 --> 00:19:01,800
Back off, I'm warning you!
312
00:19:01,800 --> 00:19:05,219
After we beat him up last time,
313
00:19:05,920 --> 00:19:07,760
someone scooped him up.
314
00:19:07,760 --> 00:19:10,619
They've been tangled for a while.
315
00:19:11,560 --> 00:19:13,599
- Bro! Spare me!
- Could it be that guy?
316
00:19:13,599 --> 00:19:14,859
Don't move!
317
00:19:17,479 --> 00:19:20,020
Zhang Chi, put me down!
318
00:19:21,199 --> 00:19:23,085
Fan Xiao! Fan Xiao!
319
00:19:23,085 --> 00:19:27,880
Director You! He's going to harvest my kidney!
320
00:19:27,880 --> 00:19:29,040
Put me down!
321
00:19:29,040 --> 00:19:31,319
Should we help?
322
00:19:31,319 --> 00:19:32,680
I'm drunk.
323
00:19:32,680 --> 00:19:35,000
I'm not getting into a lovers' spat.
324
00:19:35,000 --> 00:19:36,979
I'm drunk, too.
325
00:19:47,560 --> 00:19:48,959
Director.
326
00:19:48,959 --> 00:19:52,160
Do you think we offended Mr. Xue
of Ruixiang Pharmacies somehow?
327
00:19:52,160 --> 00:19:54,239
They're stirring trouble again.
328
00:19:54,239 --> 00:19:57,199
They're pulling all our
near-expiry stock and returning them.
329
00:19:57,199 --> 00:19:59,800
Usually, items within three months
can't be stocked.
330
00:19:59,800 --> 00:20:02,199
But they are returning ones
with six months left.
331
00:20:02,199 --> 00:20:03,977
The ones we're promoting.
332
00:20:03,977 --> 00:20:07,119
Sales says that the pull order
333
00:20:07,119 --> 00:20:09,040
was personally given by Young Mr. Xue.
334
00:20:09,040 --> 00:20:10,479
They told us to ask you for the reason.
335
00:20:10,479 --> 00:20:15,000
Director Liu is also waiting for instructions.
336
00:20:15,000 --> 00:20:16,479
I'll handle it.
337
00:20:16,479 --> 00:20:19,000
Send me the pull list
338
00:20:19,000 --> 00:20:21,219
and details on the related products now.
339
00:20:26,119 --> 00:20:27,880
Hello.
340
00:20:27,880 --> 00:20:29,239
I'm beat.
341
00:20:29,239 --> 00:20:30,839
Fan Yu's acting CFO now,
342
00:20:30,839 --> 00:20:32,560
but he never does real work.
343
00:20:32,560 --> 00:20:35,219
As soon as we're off,
he calls meetings to review the books.
344
00:20:36,119 --> 00:20:38,920
I'm running out of patience to play nice.
345
00:20:38,920 --> 00:20:41,060
Working late again today?
346
00:20:42,079 --> 00:20:43,280
Just wrapped up.
347
00:20:43,280 --> 00:20:45,479
Maybe they saw my glum face
348
00:20:45,479 --> 00:20:47,219
and adjourned early.
349
00:20:48,280 --> 00:20:49,800
You don't need to come to my place tonight.
350
00:20:49,800 --> 00:20:51,719
I refuse. Don't say it.
351
00:20:51,719 --> 00:20:53,479
I won't agree.
352
00:20:53,479 --> 00:20:55,760
These days, only when I see you
353
00:20:55,760 --> 00:20:59,479
and hold you do I feel alive.
354
00:20:59,479 --> 00:21:03,319
I'm trying to tell you,
I'm at your place now.
355
00:21:03,319 --> 00:21:04,760
What?
356
00:21:04,760 --> 00:21:05,779
You're at my place?
357
00:21:05,779 --> 00:21:07,040
You work late every day
358
00:21:07,040 --> 00:21:08,719
and still drive across half the city to mine.
359
00:21:08,719 --> 00:21:10,920
It's too much hassle,
so I came to yours instead.
360
00:21:10,920 --> 00:21:12,760
It's closer to your office.
361
00:21:12,760 --> 00:21:14,800
Saves you time in the morning and night.
362
00:21:14,800 --> 00:21:17,180
So, I get to see you right away?
363
00:21:18,280 --> 00:21:19,560
Drive safe.
364
00:21:19,560 --> 00:21:21,560
I still have some work to handle.
365
00:21:21,560 --> 00:21:23,339
Okay. See you soon.
366
00:21:47,160 --> 00:21:48,599
I need to handle Xue Bao Tian
367
00:21:48,599 --> 00:21:51,079
before Fan Xiao gets back,
368
00:21:51,079 --> 00:21:54,219
so he doesn't get distracted and interfere.
369
00:21:54,839 --> 00:21:58,256
Those two brothers already
give him enough grief.
370
00:22:05,408 --> 00:22:07,796
[You Shu Lang]
371
00:22:10,760 --> 00:22:12,760
He's probably driving.
372
00:22:12,760 --> 00:22:14,300
I'll leave a message.
373
00:22:26,160 --> 00:22:28,420
So many missed calls
and messages from Shu Lang.
374
00:22:40,599 --> 00:22:43,719
Fan Xiao, I just called you to say
375
00:22:43,719 --> 00:22:46,705
I'll check my email on your computer briefly.
376
00:22:46,705 --> 00:22:48,880
Fuck, my computer.
377
00:22:48,880 --> 00:22:50,540
You didn't even set a password.
378
00:23:23,880 --> 00:23:25,180
Shu Lang.
379
00:23:26,000 --> 00:23:27,640
It's so dark in here.
380
00:23:27,640 --> 00:23:29,699
Why not draw the curtains?
381
00:23:35,520 --> 00:23:37,180
You'd better not touch me.
382
00:23:39,280 --> 00:23:41,739
What's wrong? Why are you so mad?
383
00:23:43,000 --> 00:23:44,359
Did I mess up?
384
00:23:44,359 --> 00:23:46,040
Fan Xiao.
385
00:23:46,040 --> 00:23:48,239
Don't play dumb.
386
00:23:48,239 --> 00:23:50,239
I'll give you one chance.
387
00:23:50,239 --> 00:23:52,319
He must've found out.
388
00:23:52,319 --> 00:23:54,359
He always means what he says.
389
00:23:54,359 --> 00:23:57,400
You know I always mean what I say.
390
00:23:57,400 --> 00:24:00,560
Lying now will only make it worse.
391
00:24:00,560 --> 00:24:03,319
You know the cost of lying.
392
00:24:03,319 --> 00:24:05,760
It's better to tell the truth.
393
00:24:05,760 --> 00:24:09,420
It shouldn't be that serious.
394
00:24:10,680 --> 00:24:14,553
You saw that dashcam clip?
395
00:24:17,680 --> 00:24:19,760
I found it while sorting files.
396
00:24:19,760 --> 00:24:20,839
I didn't have the heart to delete it.
397
00:24:20,839 --> 00:24:23,160
When I miss you and you're not around,
398
00:24:23,160 --> 00:24:25,060
I take a look.
399
00:24:26,160 --> 00:24:27,590
If you don't like it,
400
00:24:27,590 --> 00:24:29,560
I'll delete it.
401
00:24:29,560 --> 00:24:31,119
Forgive me.
402
00:24:31,119 --> 00:24:32,420
Director You.
403
00:24:33,719 --> 00:24:35,019
Fan Xiao.
404
00:24:35,019 --> 00:24:36,520
Then tell me this.
405
00:24:36,520 --> 00:24:39,479
When did you find that video?
406
00:24:39,479 --> 00:24:40,760
Recently.
407
00:24:40,760 --> 00:24:42,219
Not too long ago.
408
00:24:43,199 --> 00:24:45,239
After we got together?
409
00:24:45,239 --> 00:24:46,540
Probably.
410
00:24:49,760 --> 00:24:52,920
Fan Xiao, I checked the playback log.
411
00:24:52,920 --> 00:24:54,959
After it was uploaded to your terminal,
412
00:24:54,959 --> 00:24:56,880
it was played frequently.
413
00:24:56,880 --> 00:24:58,000
The earliest replay
414
00:24:58,000 --> 00:25:00,699
was two hours after it was recorded.
415
00:25:03,000 --> 00:25:04,800
Explain this.
416
00:25:04,800 --> 00:25:08,800
Why did you open that log
every night from that day on?
417
00:25:08,800 --> 00:25:11,479
Don't give me crap about liking me since then.
418
00:25:11,479 --> 00:25:14,020
Save that bullshit.
419
00:25:14,719 --> 00:25:16,780
Even if you don't let me say it, I have to.
420
00:25:19,040 --> 00:25:21,239
I stumbled on that clip by accident.
421
00:25:21,239 --> 00:25:23,479
At first I just took a glance,
422
00:25:23,479 --> 00:25:25,680
but I couldn't stop.
423
00:25:25,680 --> 00:25:27,560
It was like a magnet,
424
00:25:27,560 --> 00:25:29,979
drawing me in every minute.
425
00:25:32,119 --> 00:25:34,380
Each time, it sparked endless desire.
426
00:25:34,380 --> 00:25:37,020
I despised myself for it.
427
00:25:37,640 --> 00:25:39,319
You were my best friend.
428
00:25:39,319 --> 00:25:42,300
How could I secretly
lust after my friend endlessly?
429
00:25:43,800 --> 00:25:45,160
For a while,
430
00:25:45,160 --> 00:25:46,780
I didn't dare meet you.
431
00:25:47,680 --> 00:25:51,119
When I did, I couldn't meet your eyes.
432
00:25:51,119 --> 00:25:52,680
It felt like a desecration.
433
00:25:52,680 --> 00:25:56,520
But every time I decided to delete it,
434
00:25:56,520 --> 00:25:58,760
I hesitated.
435
00:25:58,760 --> 00:26:02,339
I even restored it from the trash many times.
436
00:26:04,119 --> 00:26:07,099
I can't explain why I did that.
437
00:26:08,400 --> 00:26:12,280
I don't know why only you
could spark that feeling.
438
00:26:12,280 --> 00:26:13,979
Looking back...
439
00:26:15,280 --> 00:26:17,839
I'd already fallen for you.
440
00:26:17,839 --> 00:26:19,199
Fan Xiao.
441
00:26:19,199 --> 00:26:21,479
We'd known each other one month.
442
00:26:21,479 --> 00:26:23,160
Where would love come from?
443
00:26:23,160 --> 00:26:26,479
Besides, weren't you straight then?
444
00:26:26,479 --> 00:26:28,760
There's no way one video bent you.
445
00:26:28,760 --> 00:26:31,280
Who wrote the rules?
446
00:26:31,280 --> 00:26:34,040
Who says you can't fall for someone
within a month?
447
00:26:34,040 --> 00:26:36,060
If I'd been that straight,
448
00:26:37,160 --> 00:26:39,839
how would I be in your bed now?
449
00:26:39,839 --> 00:26:41,140
Director You.
450
00:26:41,760 --> 00:26:45,273
Your video ruined a straight man.
451
00:26:45,880 --> 00:26:48,380
Shouldn't you take responsibility?
452
00:26:49,719 --> 00:26:51,099
Nonsense.
453
00:26:51,959 --> 00:26:53,119
Fan Xiao.
454
00:26:53,119 --> 00:26:56,119
I never saw you dodge my gaze,
455
00:26:56,119 --> 00:26:59,160
or feel your helplessness or guilt.
456
00:26:59,160 --> 00:27:02,119
Don't make yourself look good with these lines.
457
00:27:02,119 --> 00:27:04,619
You're a pervert.
458
00:27:07,760 --> 00:27:10,380
If you say I am, then I am.
459
00:27:11,359 --> 00:27:13,880
I know I was wrong.
460
00:27:13,880 --> 00:27:18,560
I just watched my boyfriend's R-rated video
ahead of time, that's all.
461
00:27:18,560 --> 00:27:21,319
Just a bit sooner.
462
00:27:21,319 --> 00:27:24,359
It's hardly a capital offense, Director You.
463
00:27:24,359 --> 00:27:26,719
I knew he'd be shameless,
464
00:27:26,719 --> 00:27:28,420
wheedling and whining.
465
00:27:35,319 --> 00:27:37,400
You only watched mine?
466
00:27:37,400 --> 00:27:38,680
You've never recorded anyone else?
467
00:27:38,680 --> 00:27:40,280
Only yours.
468
00:27:40,280 --> 00:27:41,640
Can I believe you?
469
00:27:41,640 --> 00:27:43,459
I'm not lying about this.
470
00:27:44,359 --> 00:27:45,699
"About this," huh?
471
00:27:48,640 --> 00:27:50,640
I haven't forgiven you yet.
472
00:27:50,640 --> 00:27:53,260
Then what do you want, Director You?
473
00:27:55,880 --> 00:27:57,979
The video was exciting, right?
474
00:27:58,599 --> 00:28:00,380
Record one for me, too.
475
00:28:13,160 --> 00:28:14,839
Start.
476
00:28:14,839 --> 00:28:16,719
Everything off?
477
00:28:16,719 --> 00:28:18,560
All of it.
478
00:28:18,560 --> 00:28:20,900
So, you have such kinks.
479
00:28:44,719 --> 00:28:46,062
Stop.
480
00:28:52,199 --> 00:28:54,180
Where are you looking, Director You?
481
00:28:55,160 --> 00:28:56,619
Seems like...
482
00:28:57,839 --> 00:29:00,060
you're more interested in my hands.
483
00:29:00,680 --> 00:29:02,500
Do you want it...
484
00:29:03,640 --> 00:29:06,160
on me...
485
00:29:06,160 --> 00:29:09,819
Or on you?
486
00:29:10,560 --> 00:29:11,900
Fan Xiao.
487
00:29:13,119 --> 00:29:14,520
If you behave,
488
00:29:14,520 --> 00:29:16,900
you'll be the only one in my dreams.
489
00:29:23,040 --> 00:29:24,319
Yes.
490
00:29:24,319 --> 00:29:26,260
I'm right by your car.
491
00:29:28,119 --> 00:29:29,979
Here.
492
00:29:31,560 --> 00:29:33,079
Director You.
493
00:29:33,079 --> 00:29:35,319
Not glued to Fan Xiao today?
494
00:29:35,319 --> 00:29:36,680
What do you want with me?
495
00:29:36,680 --> 00:29:39,760
I came to apologize to you, Mr. Xue.
496
00:29:39,760 --> 00:29:41,640
Hey, take it back.
497
00:29:41,640 --> 00:29:43,260
I can't afford that...
498
00:29:46,079 --> 00:29:47,631
Say, Mr. You.
499
00:29:47,631 --> 00:29:50,599
You moved mountains
to rescue a hostess, and yet...
500
00:29:50,599 --> 00:29:53,880
When it's me, you close your eyes
and let me die?
501
00:29:53,880 --> 00:29:56,540
Isn't my fortune worth it?
502
00:29:57,880 --> 00:29:59,479
A hostess?
503
00:29:59,479 --> 00:30:00,979
What hostess?
504
00:30:07,479 --> 00:30:09,660
Fan Xiao slept with you, didn't he?
505
00:30:12,479 --> 00:30:14,640
Nailed it?
506
00:30:14,640 --> 00:30:16,760
No wonder he's changed.
507
00:30:16,760 --> 00:30:18,520
He clings to you like
a Bodhisattva on an altar.
508
00:30:18,520 --> 00:30:21,020
Kept and worshipped.
509
00:30:22,959 --> 00:30:26,699
Someone like you can get topped?
510
00:30:28,338 --> 00:30:30,414
Guess it's not that I'm bad with women.
511
00:30:30,414 --> 00:30:31,880
Fucking hell.
512
00:30:31,880 --> 00:30:35,400
Since that bastard Zhang Chi did me,
513
00:30:35,400 --> 00:30:38,119
I can't even flirt right.
514
00:30:38,119 --> 00:30:39,479
Director You.
515
00:30:39,479 --> 00:30:43,060
Do you have similar problems?
516
00:30:46,280 --> 00:30:48,219
What do you need today?
517
00:30:49,199 --> 00:30:52,000
The Bohai meds thing, right?
518
00:30:52,000 --> 00:30:55,040
Yes, I wanted to ask about those returns.
519
00:30:55,040 --> 00:30:57,400
How should we handle them?
520
00:30:57,400 --> 00:30:58,560
It's nothing.
521
00:30:58,560 --> 00:31:00,359
Just going through the motions.
522
00:31:00,359 --> 00:31:02,280
From now on, stock them if needed,
523
00:31:02,280 --> 00:31:03,839
promote them if needed.
524
00:31:03,839 --> 00:31:06,020
If anything comes up, come straight to me.
525
00:31:09,653 --> 00:31:10,680
Okay.
526
00:31:10,680 --> 00:31:13,760
Thank you for cutting us some slack.
527
00:31:13,760 --> 00:31:15,199
It's nothing.
528
00:31:15,199 --> 00:31:18,319
From today, we're brothers in misery.
529
00:31:18,319 --> 00:31:19,239
We're on the same boat.
530
00:31:19,239 --> 00:31:20,479
And listen.
531
00:31:20,479 --> 00:31:22,800
About Fan Xiao...
532
00:31:22,800 --> 00:31:24,540
Let me think how to say this...
533
00:31:25,560 --> 00:31:28,839
Money, cars, housing... Ask for what you want.
534
00:31:28,839 --> 00:31:31,140
He's loaded anyway.
535
00:31:34,000 --> 00:31:35,060
Hello?
536
00:31:35,839 --> 00:31:36,920
Why rush me?
537
00:31:36,920 --> 00:31:38,400
I just stepped out.
538
00:31:38,400 --> 00:31:40,079
Okay, okay. Got it, got it.
539
00:31:40,079 --> 00:31:41,380
I'm heading back now.
540
00:31:42,599 --> 00:31:44,359
- Mr. Xue.
- Yeah?
541
00:31:44,359 --> 00:31:46,864
You mentioned a hostess.
542
00:31:46,864 --> 00:31:48,987
I rescued a hostess?
543
00:31:50,119 --> 00:31:51,400
What hostess?
544
00:31:51,400 --> 00:31:52,400
You misheard.
545
00:31:52,400 --> 00:31:53,724
I'm off.
546
00:31:53,724 --> 00:31:56,466
That bastard Zhang Chi...
547
00:31:58,139 --> 00:32:01,479
Anyway, keep your eyes open.
548
00:32:01,479 --> 00:32:03,319
I'm off.
549
00:32:03,319 --> 00:32:04,619
Bye.
550
00:32:09,560 --> 00:32:11,339
A hostess...
551
00:32:13,319 --> 00:32:16,479
Sir, we've got all types of girls.
552
00:32:16,479 --> 00:32:18,979
What's your preference?
553
00:32:22,640 --> 00:32:23,979
One moment.
554
00:32:25,079 --> 00:32:26,839
Hello.
555
00:32:26,839 --> 00:32:28,479
I have to work late today.
556
00:32:28,479 --> 00:32:30,040
I'll be back late.
557
00:32:30,040 --> 00:32:33,961
Looks all upright and clean, like a decent guy.
558
00:32:34,814 --> 00:32:37,528
Men are all the same.
559
00:32:37,528 --> 00:32:40,359
Lying through their teeth to sneak around.
560
00:32:40,359 --> 00:32:43,079
Eat first, don't wait up.
561
00:32:43,079 --> 00:32:44,380
Okay.
562
00:32:46,040 --> 00:32:47,920
What type do you like?
563
00:32:47,920 --> 00:32:49,640
I'll bring them in for you to choose.
564
00:32:49,640 --> 00:32:53,079
Fresh-faced, like a recent college grad.
565
00:32:53,079 --> 00:32:54,760
Bring that type.
566
00:32:54,760 --> 00:32:56,619
Sure, one moment.
567
00:32:59,959 --> 00:33:01,000
Ladies, come with me.
568
00:33:01,000 --> 00:33:02,540
Come in.
569
00:33:11,119 --> 00:33:13,719
Greet the gentleman.
570
00:33:13,719 --> 00:33:16,239
Good evening, sir.
571
00:33:16,239 --> 00:33:20,319
Mr. You, pick whoever you like.
572
00:33:20,319 --> 00:33:21,776
- This one stays.
- Okay.
573
00:33:21,776 --> 00:33:23,199
The rest can go.
574
00:33:23,199 --> 00:33:25,578
Enjoy your night.
575
00:33:25,578 --> 00:33:27,300
Come on.
576
00:33:33,280 --> 00:33:35,280
Tang Xiao Wan.
577
00:33:35,280 --> 00:33:37,459
That was the name you used, right?
578
00:33:38,560 --> 00:33:39,719
I remember you.
579
00:33:39,719 --> 00:33:42,400
You're one of the few good people I've met.
580
00:33:42,400 --> 00:33:44,479
I thought you were stupid then.
581
00:33:44,479 --> 00:33:47,540
Was it worth it for a complete stranger?
582
00:33:52,119 --> 00:33:53,619
I do what I can.
583
00:33:54,400 --> 00:33:56,560
If I can help, I will.
584
00:33:56,560 --> 00:33:58,760
If I really can't,
585
00:33:58,760 --> 00:34:00,619
I won't force it.
586
00:34:04,160 --> 00:34:07,160
You came with questions, didn't you?
587
00:34:07,160 --> 00:34:08,459
Yes.
588
00:34:10,600 --> 00:34:13,560
Who was toying with me that night?
589
00:34:13,560 --> 00:34:15,959
You only realized now
they were playing you?
590
00:34:15,959 --> 00:34:18,080
You're so dumb.
591
00:34:18,080 --> 00:34:19,600
You should know...
592
00:34:19,600 --> 00:34:22,280
we keep our mouths shut in this line of work.
593
00:34:22,280 --> 00:34:24,320
If we don't, there goes our job.
594
00:34:24,320 --> 00:34:25,959
I know.
595
00:34:25,959 --> 00:34:27,300
I understand.
596
00:34:28,360 --> 00:34:30,927
I don't know how much
597
00:34:30,927 --> 00:34:33,520
it would take for you to share what you know.
598
00:34:33,520 --> 00:34:36,179
You still look down on us, huh?
599
00:34:41,159 --> 00:34:44,179
Buy me a lollipop and I'll tell you.
600
00:34:45,919 --> 00:34:48,000
You're the only good man
601
00:34:48,000 --> 00:34:50,020
I've met since I started.
602
00:34:56,659 --> 00:35:00,387
[Fan Xiao]
603
00:35:07,719 --> 00:35:09,840
- Hello?
- Shu Lang.
604
00:35:09,840 --> 00:35:11,879
Why aren't you back yet?
605
00:35:11,879 --> 00:35:14,080
I kept calling, but you didn't answer.
606
00:35:14,080 --> 00:35:15,479
I'm fine.
607
00:35:15,479 --> 00:35:17,000
I talked to Xue Bao Tian today
608
00:35:17,000 --> 00:35:19,239
about stocking near-expiry items.
609
00:35:19,239 --> 00:35:20,800
He let it slide.
610
00:35:20,800 --> 00:35:23,199
I handled the follow-up quickly.
611
00:35:23,199 --> 00:35:25,600
Where are you? I'll pick you up.
612
00:35:25,600 --> 00:35:27,320
No need.
613
00:35:27,320 --> 00:35:28,820
I'm heading back.
614
00:35:30,919 --> 00:35:32,360
Fan Xiao.
615
00:35:32,360 --> 00:35:34,239
Xue helped a lot this time.
616
00:35:34,239 --> 00:35:36,020
I should thank him.
617
00:35:36,760 --> 00:35:40,020
I'm thinking of inviting him out.
618
00:35:40,719 --> 00:35:42,280
You presence carries weight.
619
00:35:42,280 --> 00:35:45,000
Call a couple of his friends to join us.
620
00:35:45,000 --> 00:35:48,399
Sure. We'll go with your plan.
621
00:35:48,399 --> 00:35:50,360
I'm used to sleeping while holding you.
622
00:35:50,360 --> 00:35:53,399
Without you, I don't feel at ease.
623
00:35:53,399 --> 00:35:54,699
Okay.
624
00:36:08,040 --> 00:36:09,840
How did I lose again?
625
00:36:09,840 --> 00:36:11,639
I never win with you guys.
626
00:36:11,639 --> 00:36:13,360
Then it's on me.
627
00:36:13,360 --> 00:36:16,679
I invited you out to cheer you up.
628
00:36:16,679 --> 00:36:18,639
I'm so happy.
629
00:36:18,639 --> 00:36:20,399
Super happy.
630
00:36:20,399 --> 00:36:22,520
As long as I'm not with Zhang Chi,
631
00:36:22,520 --> 00:36:24,760
I'm extra happy.
632
00:36:24,760 --> 00:36:27,199
Girls, booze, brothers.
633
00:36:27,199 --> 00:36:28,919
That's life.
634
00:36:28,919 --> 00:36:30,879
Mr. Xue.
635
00:36:30,879 --> 00:36:33,560
Thanks for your continued support
of Bohai Pharma.
636
00:36:33,560 --> 00:36:34,560
Cheers.
637
00:36:34,560 --> 00:36:35,860
You're too polite.
638
00:36:36,578 --> 00:36:39,100
President Fan, join us!
639
00:36:39,919 --> 00:36:40,959
- Come on.
- Sure, I'll keep you company.
640
00:36:40,959 --> 00:36:42,120
Bottoms up!
641
00:36:42,120 --> 00:36:44,294
- Let's drink together.
- Drink up!
642
00:36:49,840 --> 00:36:51,560
Keep going!
643
00:36:51,560 --> 00:36:53,811
I don't believe I can't win tonight.
644
00:36:53,811 --> 00:36:55,419
Keep going!
645
00:36:59,520 --> 00:37:02,919
Just drinking when you lose is boring.
646
00:37:02,919 --> 00:37:07,199
Let's raise the stakes.
647
00:37:07,199 --> 00:37:08,979
Make it exciting.
648
00:37:10,520 --> 00:37:11,800
Director You.
649
00:37:11,800 --> 00:37:14,560
You're growing on me.
650
00:37:14,560 --> 00:37:16,558
Let's play. The wilder the better.
651
00:37:16,558 --> 00:37:17,860
How do we play?
652
00:37:18,919 --> 00:37:21,020
President Fan, are you playing?
653
00:37:21,840 --> 00:37:23,520
If you like it, I'm in.
654
00:37:23,520 --> 00:37:24,820
Your call.
655
00:37:34,399 --> 00:37:38,580
One of these glasses has something extra.
656
00:37:39,760 --> 00:37:42,719
The loser picks one at random.
657
00:37:42,719 --> 00:37:44,919
What you drink...
658
00:37:44,919 --> 00:37:46,699
is up to fate.
659
00:37:57,000 --> 00:37:58,540
Xiao.
660
00:38:05,120 --> 00:38:07,399
He's joking.
661
00:38:07,399 --> 00:38:08,479
Don't you know him?
662
00:38:08,479 --> 00:38:10,600
He's the most law-abiding guy around.
663
00:38:10,600 --> 00:38:11,600
After drinking,
664
00:38:11,600 --> 00:38:14,840
he won't even drive in his own courtyard.
665
00:38:14,840 --> 00:38:16,560
He wouldn't go that far.
666
00:38:16,560 --> 00:38:17,860
He's teasing you.
667
00:38:23,639 --> 00:38:26,260
Now's not the time to take Xue down.
668
00:38:27,000 --> 00:38:29,479
You think I'm taking him down?
669
00:38:29,479 --> 00:38:30,800
What else?
670
00:38:30,800 --> 00:38:32,679
He's a jerk,
671
00:38:32,679 --> 00:38:35,340
but it's not the right time.
672
00:38:37,399 --> 00:38:40,159
Is he the only jerk?
673
00:38:40,159 --> 00:38:41,879
None of them are good people.
674
00:38:41,879 --> 00:38:43,959
They made a clown of you.
675
00:38:43,959 --> 00:38:45,419
All of them?
676
00:38:47,199 --> 00:38:50,159
I remember...
677
00:38:50,159 --> 00:38:53,360
the man with the Buddha pendant.
678
00:38:53,360 --> 00:38:55,479
He didn't say much,
679
00:38:55,479 --> 00:38:58,260
but I think he knew.
680
00:38:59,080 --> 00:39:00,840
You sure?
681
00:39:00,840 --> 00:39:04,479
Not a hundred percent.
682
00:39:04,479 --> 00:39:07,879
But a woman's intuition is sharp.
683
00:39:07,879 --> 00:39:10,280
He didn't actively participate,
684
00:39:10,280 --> 00:39:13,179
but he's no good.
685
00:39:20,080 --> 00:39:21,879
Mr. Good Guy.
686
00:39:21,879 --> 00:39:23,919
You can't touch them.
687
00:39:23,919 --> 00:39:26,840
They're rich bastards.
688
00:39:26,840 --> 00:39:28,199
Don't think about revenge.
689
00:39:28,199 --> 00:39:29,699
Stay away.
690
00:39:37,239 --> 00:39:38,762
Mr. Xue.
691
00:39:40,719 --> 00:39:44,560
That female subordinate last time
was fake, right?
692
00:39:44,560 --> 00:39:46,739
You hired her to mess with me.
693
00:39:58,280 --> 00:40:02,479
But the spiked drink was real.
694
00:40:02,479 --> 00:40:05,467
When you watched me down that glass,
695
00:40:07,239 --> 00:40:08,959
was it fun?
696
00:40:08,959 --> 00:40:10,919
Was it exciting?
697
00:40:10,919 --> 00:40:12,459
Shut your mouths.
698
00:40:17,879 --> 00:40:19,679
Sorry.
699
00:40:19,679 --> 00:40:22,379
I slipped into Thai in the heat of the moment.
700
00:40:23,399 --> 00:40:25,479
Mr. Xue.
701
00:40:25,479 --> 00:40:27,979
Director You still minds what happened.
702
00:40:29,560 --> 00:40:33,280
Why don't you explain
what was going on that night.
703
00:40:33,280 --> 00:40:34,919
Clear the air,
704
00:40:34,919 --> 00:40:36,280
and there'll be no misunderstanding.
705
00:40:36,280 --> 00:40:37,580
I...
706
00:40:38,365 --> 00:40:40,239
Fuck this.
707
00:40:40,239 --> 00:40:42,320
Why are you still here? Grab a bottle.
708
00:40:42,320 --> 00:40:43,620
Okay.
709
00:40:46,120 --> 00:40:47,419
Director You.
710
00:40:48,719 --> 00:40:51,239
I'm the one who messed with you.
711
00:40:51,239 --> 00:40:53,159
I don't like you.
712
00:40:53,159 --> 00:40:56,760
I think you're using Fan Xiao.
713
00:40:56,760 --> 00:40:59,120
And you put on airs.
714
00:40:59,120 --> 00:41:01,979
You make him worship you.
715
00:41:06,280 --> 00:41:10,280
That night, Mr. Xue and I were teasing you.
716
00:41:10,280 --> 00:41:11,479
It was just a joke.
717
00:41:11,479 --> 00:41:13,479
He meant no harm.
718
00:41:13,479 --> 00:41:15,020
But I did.
719
00:41:15,800 --> 00:41:18,620
I still can't stand you.
720
00:41:19,360 --> 00:41:21,840
Do you know how much
Fan Xiao spent on your brother?
721
00:41:21,840 --> 00:41:23,560
Isn't that what you're after?
722
00:41:23,560 --> 00:41:25,500
Shi Li Hua, you've gone too far.
723
00:41:30,560 --> 00:41:32,399
We're leaving.
724
00:41:32,399 --> 00:41:34,340
Now's not the time to talk about this.
725
00:41:57,479 --> 00:41:59,360
Fan Xiao.
726
00:41:59,360 --> 00:42:03,159
Did you take part in messing with me?
727
00:42:03,159 --> 00:42:05,560
Why would I mess with you?
728
00:42:05,560 --> 00:42:07,780
I protected you all night.
729
00:42:08,520 --> 00:42:10,399
Did you forget?
730
00:42:10,399 --> 00:42:12,679
Then why are you nervous?
731
00:42:12,679 --> 00:42:14,139
Nervous?
732
00:42:15,719 --> 00:42:18,360
I'm just worried you'll fall out with Xue
733
00:42:18,360 --> 00:42:20,219
and he'll stir up trouble.
734
00:42:20,840 --> 00:42:22,479
Fan Xiao.
735
00:42:22,479 --> 00:42:23,820
Do you know...
736
00:42:25,719 --> 00:42:29,479
this spot behind your ear,
737
00:42:29,479 --> 00:42:31,959
it twitches uncontrollably
738
00:42:31,959 --> 00:42:33,639
when you're terrified.
739
00:42:33,639 --> 00:42:35,959
When you hear waves,
740
00:42:35,959 --> 00:42:37,719
when you see the sea,
741
00:42:37,719 --> 00:42:40,060
and in nightmares, it twitches.
742
00:42:41,360 --> 00:42:43,379
It twitched three times tonight.
743
00:42:45,320 --> 00:42:48,000
Don't say you're afraid of Xue making trouble.
744
00:42:48,000 --> 00:42:50,280
That level of trouble
745
00:42:50,280 --> 00:42:52,639
isn't enough to rattle you, is it?
746
00:42:52,639 --> 00:42:54,139
President Fan.
747
00:42:55,080 --> 00:42:57,379
Director You, you're judging me based on this?
748
00:43:02,479 --> 00:43:03,580
Yes.
749
00:43:04,333 --> 00:43:05,534
I don't have proof,
750
00:43:05,534 --> 00:43:08,179
but I feel awful.
751
00:43:15,600 --> 00:43:16,899
Fan Xiao.
752
00:43:18,199 --> 00:43:20,074
Let's put some distance between us for now.
49333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.