All language subtitles for To.My.Shore.S01E07.VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,090 --> 00:00:17,060 ♫ ♫ 2 00:00:17,760 --> 00:00:22,330 ♫ ♫ 3 00:00:23,260 --> 00:00:27,960 ♫ ♫ 4 00:00:27,960 --> 00:00:34,680 ♫ ♫ 5 00:00:34,680 --> 00:00:39,140 ♫ ♫ 6 00:00:40,260 --> 00:00:44,500 ♫ ♫ 7 00:00:44,500 --> 00:00:47,790 ♫ ♫ 8 00:00:47,790 --> 00:00:56,010 ♫ ♫ 9 00:00:56,010 --> 00:00:59,020 ♫ ♫ 10 00:00:59,020 --> 00:01:01,940 ♫ ♫ 11 00:01:01,940 --> 00:01:04,770 ♫ ♫ 12 00:01:04,770 --> 00:01:07,780 ♫ ♫ 13 00:01:07,780 --> 00:01:10,500 ♫ ♫ 14 00:01:10,500 --> 00:01:12,860 ♫ ♫ 15 00:01:12,860 --> 00:01:18,550 ♫ ♫ 16 00:01:18,550 --> 00:01:23,840 ♫ ♫ 17 00:01:23,840 --> 00:01:35,110 ♫ ♫ 18 00:01:35,110 --> 00:01:40,770 ♫ ♫ 19 00:01:40,770 --> 00:01:47,500 ♫ ♫ 20 00:01:47,500 --> 00:01:59,010 ♫ ♫ 21 00:01:59,010 --> 00:02:07,470 ♫ ♫ 22 00:02:07,470 --> 00:02:15,980 [To My Shore] 23 00:02:29,759 --> 00:02:32,800 Mr. Shi, let's have a drink. 24 00:02:32,800 --> 00:02:34,919 The star of the night is sitting over there. 25 00:02:34,919 --> 00:02:36,279 Why pester me to drink with you? 26 00:02:36,279 --> 00:02:38,199 - Drink with him. - We already did. 27 00:02:38,199 --> 00:02:41,629 He gave us a smile and sent us back. 28 00:02:50,639 --> 00:02:51,960 What's wrong, Xiao? 29 00:02:51,960 --> 00:02:54,279 These are handpicked from all over Thailand. 30 00:02:54,279 --> 00:02:56,080 Top tier eye candy. 31 00:02:56,080 --> 00:02:58,839 Men, women, boys, girls, and everything in between. 32 00:02:58,839 --> 00:03:01,960 All specially chosen to celebrate your birthday. 33 00:03:01,960 --> 00:03:03,460 Don't like them? 34 00:03:04,479 --> 00:03:05,559 I do. 35 00:03:05,559 --> 00:03:07,399 You went all out, Mr. Shi. 36 00:03:07,399 --> 00:03:08,600 You do? 37 00:03:08,600 --> 00:03:14,007 Then why have your eyes never left dear Director You all night? 38 00:03:14,679 --> 00:03:15,800 If I didn't know the back story, 39 00:03:15,800 --> 00:03:17,860 I'd think you'd fallen for him. 40 00:03:19,479 --> 00:03:23,399 Anyway, he's also my gift to you. 41 00:03:23,399 --> 00:03:24,600 Well? 42 00:03:24,600 --> 00:03:25,960 Do you like it? 43 00:03:25,960 --> 00:03:27,259 Not bad. 44 00:03:29,080 --> 00:03:30,759 I know you've switched teams, 45 00:03:30,759 --> 00:03:32,919 so I gave you more choices. 46 00:03:32,919 --> 00:03:34,320 The sea's big with plenty of fish. 47 00:03:34,320 --> 00:03:36,740 Time to change flavors, don't you think? 48 00:03:37,520 --> 00:03:39,600 Hey, you. 49 00:03:39,600 --> 00:03:41,539 Bring me another fresh batch. 50 00:03:43,360 --> 00:03:45,380 Mr. Shi, here they are. 51 00:03:49,559 --> 00:03:53,479 Happy birthday, President Fan! 52 00:03:53,479 --> 00:03:54,580 Excuse me. 53 00:03:58,839 --> 00:04:00,979 You're in quite the mood tonight. 54 00:04:01,800 --> 00:04:03,720 They're just clowning around. 55 00:04:03,720 --> 00:04:05,139 Here, have a drink. 56 00:04:07,880 --> 00:04:09,199 Anyone catch your eye? 57 00:04:09,199 --> 00:04:11,880 The quality's pretty good. 58 00:04:11,880 --> 00:04:13,380 They are pretty good. 59 00:04:16,200 --> 00:04:17,880 You're the birthday boy, 60 00:04:17,880 --> 00:04:18,920 so you pick first. 61 00:04:18,920 --> 00:04:21,339 After you pick, I'll help you test-drive the rest. 62 00:04:22,959 --> 00:04:25,579 And how do you plan to do that, Director You? 63 00:04:26,480 --> 00:04:29,160 You don't even know how to do that? 64 00:04:29,160 --> 00:04:33,100 Then I'd better give you a good lesson tonight. 65 00:04:37,920 --> 00:04:39,519 You. Come here. 66 00:04:45,480 --> 00:04:49,200 What would you like to drink, sir? 67 00:04:49,200 --> 00:04:51,700 - I'll choose for you. - Pick whatever you like. 68 00:05:04,279 --> 00:05:05,380 Here. 69 00:05:06,160 --> 00:05:07,980 Let me feed you. 70 00:05:11,480 --> 00:05:13,040 Mr. You. 71 00:05:13,040 --> 00:05:14,679 That's it? 72 00:05:14,679 --> 00:05:17,100 No secret techniques from the vault? 73 00:05:21,559 --> 00:05:22,859 Handsome. 74 00:05:23,839 --> 00:05:25,140 You're up. 75 00:05:26,600 --> 00:05:29,600 Then I'm adding ice, okay? 76 00:05:29,600 --> 00:05:32,619 You might feel a little cold. 77 00:05:54,760 --> 00:05:56,619 Since you're willing to teach me, 78 00:05:57,239 --> 00:05:59,739 let's switch to a better classroom. 79 00:06:02,239 --> 00:06:03,660 Sure. 80 00:06:10,959 --> 00:06:12,959 If you want to learn, 81 00:06:12,959 --> 00:06:15,000 make sure you do as I tell you. 82 00:06:21,239 --> 00:06:23,380 How are you going to teach me? 83 00:06:26,000 --> 00:06:27,640 What? 84 00:06:27,640 --> 00:06:30,119 Are you jealous? 85 00:06:30,119 --> 00:06:33,779 I know every emotion... except jealously. 86 00:06:34,399 --> 00:06:35,760 Right. 87 00:06:35,760 --> 00:06:39,499 Our dear President Fan never gets jealous. 88 00:06:41,839 --> 00:06:44,878 Happy birthday, babe. 89 00:06:46,720 --> 00:06:50,260 Then teach me how to be happy. 90 00:06:53,200 --> 00:06:57,420 Did you master what I just showed you? 91 00:06:59,519 --> 00:07:00,820 Come here. 92 00:07:13,679 --> 00:07:16,559 What would you like to drink, sir? 93 00:07:16,559 --> 00:07:18,000 Shu Lang. 94 00:07:18,000 --> 00:07:19,299 Yeah? 95 00:07:20,079 --> 00:07:22,140 Any requests? 96 00:07:25,119 --> 00:07:27,019 I'll go along with whatever you like. 97 00:07:54,519 --> 00:07:56,779 Your mixing is a little off. 98 00:08:08,160 --> 00:08:10,540 It's too light. 99 00:08:11,519 --> 00:08:13,119 You need a penalty. 100 00:08:13,119 --> 00:08:14,980 How do you want to punish me? 101 00:08:25,799 --> 00:08:27,040 Fan Xiao. 102 00:08:27,040 --> 00:08:29,480 Your fiancée is here. 103 00:08:29,480 --> 00:08:31,720 Don't stop, Mr. You. 104 00:08:31,720 --> 00:08:33,979 Your fiancée! 105 00:08:37,719 --> 00:08:40,380 - Fan Xiao! - I don't have a fiancée. 106 00:08:42,880 --> 00:08:44,984 Do you want me to make myself scarce? 107 00:08:46,960 --> 00:08:48,400 No. Let's go. 108 00:08:48,400 --> 00:08:50,059 We'll go take a look together. 109 00:08:51,919 --> 00:08:53,219 Wait. 110 00:09:03,960 --> 00:09:05,799 This is your birthday gift. It's not expensive. 111 00:09:05,799 --> 00:09:07,000 . 112 00:09:07,000 --> 00:09:08,340 Don't mind it. 113 00:09:19,559 --> 00:09:24,400 I hope you'll be happy every single moment of your life. 114 00:09:24,400 --> 00:09:26,320 With you around, I'll always be happy. 115 00:09:26,320 --> 00:09:28,580 x 116 00:09:30,320 --> 00:09:31,479 I love it. I'll wear it all the time. 117 00:09:31,479 --> 00:09:32,880 x 118 00:09:32,880 --> 00:09:34,520 Maybe not all the time, or your luxury watches will complain. 119 00:09:34,520 --> 00:09:37,640 x 120 00:09:37,640 --> 00:09:40,260 Let's go. Time to meet your fiancée. 121 00:09:44,559 --> 00:09:46,400 I don't have a fiancée. Don't believe anything they say. 122 00:09:46,400 --> 00:09:48,380 x 123 00:09:52,400 --> 00:09:53,780 Okay. 124 00:09:57,330 --> 00:10:01,069 [Episode 7] 125 00:10:02,760 --> 00:10:04,479 Big brother, second brother. Xiao's here. 126 00:10:04,479 --> 00:10:07,500 See? Bathroom breaks don't take that long. 127 00:10:14,239 --> 00:10:16,080 Third Bro. 128 00:10:16,080 --> 00:10:17,239 You've been gone seven or eight months, and never came back to visit us. 129 00:10:17,239 --> 00:10:19,526 . 130 00:10:19,526 --> 00:10:20,545 Since you wouldn't come back, we bought tickets and flew over 131 00:10:20,545 --> 00:10:22,390 x 132 00:10:22,390 --> 00:10:24,479 to celebrate your birthday. 133 00:10:24,479 --> 00:10:26,739 Big Bro, second Bro. 134 00:10:28,080 --> 00:10:30,000 Why didn't you tell me you were coming? 135 00:10:30,000 --> 00:10:31,400 I would've picked you up at the airport. 136 00:10:31,400 --> 00:10:33,200 We wanted to surprise you. 137 00:10:33,200 --> 00:10:35,679 So, we had Uncle Xu pick us up. 138 00:10:35,679 --> 00:10:37,000 You boys are grown men, and still play these games. 139 00:10:37,000 --> 00:10:39,039 x 140 00:10:39,039 --> 00:10:41,280 But seeing you close and affectionate, makes me happy for the old chairman. 141 00:10:41,280 --> 00:10:43,799 x 142 00:10:43,799 --> 00:10:46,760 Xiao Xiao, it's your birthday today. 143 00:10:46,760 --> 00:10:50,000 Ting Ting insisted on coming to celebrate as soon as she was discharged. 144 00:10:50,000 --> 00:10:53,219 She took ages choosing your gift. 145 00:10:59,559 --> 00:11:04,039 Brother Xiao Xiao, thank you for taking me to Bangkok for treatment. 146 00:11:04,039 --> 00:11:06,380 This is the present I chose for you. 147 00:11:08,359 --> 00:11:09,700 You're too kind. 148 00:11:11,239 --> 00:11:12,479 - Huo. - Here. 149 00:11:12,479 --> 00:11:13,479 x 150 00:11:22,719 --> 00:11:25,080 Xiao Xiao. 151 00:11:25,080 --> 00:11:28,679 Aren't you going to open Ting Ting's gift? 152 00:11:28,679 --> 00:11:31,479 She said you often visited her in the hospital. 153 00:11:31,479 --> 00:11:32,960 She's always been thinking about you. 154 00:11:32,960 --> 00:11:37,059 She put a lot of heart into choosing it. 155 00:11:39,559 --> 00:11:40,799 Shu Lang. Sit here. 156 00:11:40,799 --> 00:11:42,460 x 157 00:11:52,200 --> 00:11:53,559 Uncle Xu. Ting Ting is like my little sister. 158 00:11:53,559 --> 00:11:55,880 x 159 00:11:55,880 --> 00:11:57,559 Taking care of her is my duty. 160 00:11:57,559 --> 00:11:59,039 As for the gifts, there are too many of them. 161 00:11:59,039 --> 00:12:00,599 x 162 00:12:00,599 --> 00:12:02,380 Let me go through them at home. 163 00:12:08,280 --> 00:12:09,320 - Look at this. - Father sent us to check on your investments. 164 00:12:09,320 --> 00:12:15,119 x 165 00:12:15,119 --> 00:12:17,359 You haven't returned to Shi city for so long. 166 00:12:17,359 --> 00:12:21,919 Have you lost so much you can't afford a flight? 167 00:12:21,919 --> 00:12:23,437 Big Bro's just scaring you. 168 00:12:23,437 --> 00:12:25,359 Father only asked us to check in on you. 169 00:12:25,359 --> 00:12:28,080 If there's business trouble, let us help. 170 00:12:28,080 --> 00:12:30,400 You know I'm useless at work, but I can help you chase girls! 171 00:12:30,400 --> 00:12:32,780 x 172 00:12:36,960 --> 00:12:39,500 This should be to your taste, Shu Lang. 173 00:12:41,119 --> 00:12:42,780 And who might this be? 174 00:12:43,640 --> 00:12:45,080 Second Bro, this is... 175 00:12:45,080 --> 00:12:47,200 Director You. 176 00:12:47,200 --> 00:12:49,479 - Right, right. - I haven't introduced them to you. 177 00:12:49,479 --> 00:12:50,840 This is my eldest brother, Fan Bo. This is my second brother, Fan Yu. 178 00:12:50,840 --> 00:12:52,880 x 179 00:12:52,880 --> 00:12:55,479 You should know Vice President Xu, and his daughter Xu Ting. 180 00:12:55,479 --> 00:12:58,799 x 181 00:12:58,799 --> 00:13:01,119 Big Bro, Second Bro. 182 00:13:01,119 --> 00:13:04,200 This is You Shu Lang, Office Director of Bohai Pharma. 183 00:13:04,200 --> 00:13:06,159 The drug we developed with Bohai is about to hit the market. 184 00:13:06,159 --> 00:13:07,799 x 185 00:13:07,799 --> 00:13:09,760 - Pleasure to meet you. - Same here. 186 00:13:09,760 --> 00:13:12,200 Since he's your friend, let's... 187 00:13:12,200 --> 00:13:13,880 Fan Xiao. 188 00:13:13,880 --> 00:13:16,799 Xu Ting is your fiancée. Reflect on how you treated her. 189 00:13:16,799 --> 00:13:18,320 x 190 00:13:18,320 --> 00:13:22,239 Do you even respect Father's years of friendship with Uncle Xu? 191 00:13:22,239 --> 00:13:24,960 Big Bro, I don't follow. 192 00:13:24,960 --> 00:13:27,500 Since when did Ting Ting become my fiancée? 193 00:13:28,400 --> 00:13:30,640 She's a proper young lady. 194 00:13:30,640 --> 00:13:34,219 If you say that, you'll make her cry. 195 00:13:34,919 --> 00:13:36,679 Third Bro, have you forgotten? 196 00:13:36,679 --> 00:13:38,000 Before you left home, 197 00:13:38,000 --> 00:13:39,840 Father said if Ting Ting recovered, you two would get engaged. 198 00:13:39,840 --> 00:13:41,200 x 199 00:13:41,200 --> 00:13:43,159 If you hadn't agreed, would he have let you come back? 200 00:13:43,159 --> 00:13:44,780 x 201 00:13:46,719 --> 00:13:50,000 Director You, how about we go play cards? 202 00:13:50,000 --> 00:13:51,700 - Let's go. - Don't go. 203 00:13:53,760 --> 00:13:55,960 I only remember Father saying 204 00:13:55,960 --> 00:13:57,799 if Miss Xu and I got along, we could consider an engagement. 205 00:13:57,799 --> 00:13:59,119 x 206 00:13:59,119 --> 00:14:00,679 Ting Ting is excellent. I treat her like family. 207 00:14:00,679 --> 00:14:03,179 x 208 00:14:04,039 --> 00:14:05,400 Speaking of which, I've nearly forgotten all of my casual chats with Father. 209 00:14:05,400 --> 00:14:09,799 x 210 00:14:09,799 --> 00:14:13,159 Why do you two remember even clearer than I do? 211 00:14:13,159 --> 00:14:15,919 I remember matters of love very well. 212 00:14:15,919 --> 00:14:18,599 I'm not like Big Bro who only remembers serious affairs. 213 00:14:18,599 --> 00:14:19,880 Fan Xiao. 214 00:14:19,880 --> 00:14:24,080 You know perfectly well what Father meant. 215 00:14:24,080 --> 00:14:29,380 You think playing dumb will delay this indefinitely? 216 00:14:31,359 --> 00:14:33,239 If you don't want delays, you can take the fall. 217 00:14:33,239 --> 00:14:35,679 x 218 00:14:35,679 --> 00:14:37,559 Didn't Sister-in-law already run off? No one will oppose. 219 00:14:37,559 --> 00:14:39,640 x 220 00:14:39,640 --> 00:14:41,239 Fan Xiao. Don't push it. 221 00:14:41,239 --> 00:14:42,479 Big Bro... Fan Xiao, watch your mouth. 222 00:14:42,479 --> 00:14:44,520 x 223 00:14:44,520 --> 00:14:46,719 You know Sister-in-law is Big Bro's sore spot. 224 00:14:46,719 --> 00:14:50,000 Wh-Why bring up what hurts? 225 00:14:50,000 --> 00:14:51,299 You... 226 00:14:53,799 --> 00:14:56,880 - Ting Ting. - That's not what they meant. 227 00:14:56,880 --> 00:14:58,799 Ting Ting! Ting Ting! 228 00:14:58,799 --> 00:15:02,239 My daughter is not a toy for the Fan family to bully. 229 00:15:02,239 --> 00:15:04,080 Uncle Xu! Uncle Xu! 230 00:15:04,080 --> 00:15:05,320 Don't go! Uncle Xu! 231 00:15:05,320 --> 00:15:06,380 Well... 232 00:15:12,719 --> 00:15:13,760 Third Bro. Xu Zhong loves fanning flames in front of Father. 233 00:15:13,760 --> 00:15:17,000 x 234 00:15:17,000 --> 00:15:20,119 Who knows what charge he'll pin on you? 235 00:15:20,119 --> 00:15:22,760 You might as well get engaged to Xu Ting first to appease Father. 236 00:15:22,760 --> 00:15:24,520 x 237 00:15:24,520 --> 00:15:27,039 As time passes, you can go with the flow and rethink things later. 238 00:15:27,039 --> 00:15:29,679 x 239 00:15:29,679 --> 00:15:32,080 Big Bro, Third Bro is the youngest. He's prone to making mistakes. 240 00:15:32,080 --> 00:15:33,400 x 241 00:15:33,400 --> 00:15:35,559 I'm sure he didn't mean to bring up your divorce just to rile you. 242 00:15:35,559 --> 00:15:38,559 x 243 00:15:38,559 --> 00:15:40,479 Today is his birthday. 244 00:15:40,479 --> 00:15:42,479 Let it slide this once. 245 00:15:42,479 --> 00:15:44,979 Let's have a proper drink as brothers. 246 00:15:45,919 --> 00:15:47,799 If we're drinking, let's switch to big glasses. 247 00:15:47,799 --> 00:15:49,460 x 248 00:15:50,239 --> 00:15:53,080 Your big brother can really drink. 249 00:15:53,080 --> 00:15:55,619 Was he a wine barrel in a past life? 250 00:15:57,840 --> 00:16:00,239 You're definitely tipsy. 251 00:16:00,239 --> 00:16:03,059 You're even cracking dad jokes. 252 00:16:04,159 --> 00:16:06,580 The room's spinning. 253 00:16:07,359 --> 00:16:08,859 Let me lean on you for a second. 254 00:16:09,919 --> 00:16:12,679 - Director You. - Yeah? 255 00:16:12,679 --> 00:16:14,859 What are we, exactly? 256 00:16:15,599 --> 00:16:17,760 Why did you throw yourself in front of the bottle for me? 257 00:16:17,760 --> 00:16:20,479 When he said that to you, your face went white. 258 00:16:20,479 --> 00:16:23,200 x 259 00:16:23,200 --> 00:16:25,559 With your tolerance, you were already over the limit. 260 00:16:25,559 --> 00:16:27,599 x 261 00:16:27,599 --> 00:16:30,039 If I hadn't taken over, you'd have drunk yourself under the table. 262 00:16:30,039 --> 00:16:32,520 x 263 00:16:32,520 --> 00:16:35,983 And your brothers wouldn't have to work so hard to take you down. 264 00:16:36,719 --> 00:16:38,020 Here. 265 00:16:39,400 --> 00:16:41,159 Drink. 266 00:16:41,159 --> 00:16:43,359 That's more like it, Third Bro. 267 00:16:43,359 --> 00:16:45,359 Drink more with Big Bro. 268 00:16:45,359 --> 00:16:46,359 Here. Drink. 269 00:16:46,359 --> 00:16:47,719 x 270 00:16:47,719 --> 00:16:49,099 Big Bro, here. 271 00:16:51,479 --> 00:16:53,719 I'll drink this for President Fan. 272 00:16:53,719 --> 00:16:56,479 What gives you the right to drink in his place? 273 00:16:56,479 --> 00:16:58,919 He has an important meeting with us tomorrow. 274 00:16:58,919 --> 00:17:00,640 He shouldn't get hammered tonight. 275 00:17:00,640 --> 00:17:03,239 To ensure the project reaches mass production and profitability quickly, 276 00:17:03,239 --> 00:17:06,040 let me handle the rest of the drinks. 277 00:17:06,040 --> 00:17:09,739 And let me take the chance to welcome you both back. 278 00:17:11,359 --> 00:17:12,560 Fair point. All right. Drink your fill. 279 00:17:12,560 --> 00:17:14,680 x 280 00:17:14,680 --> 00:17:16,180 - Come on. - Cheers. 281 00:17:20,880 --> 00:17:22,920 I'm honored to host both presidents here. Bottoms up. 282 00:17:22,920 --> 00:17:24,459 x 283 00:17:25,280 --> 00:17:27,199 Your big brother hates you openly, but your second brother's malice 284 00:17:27,199 --> 00:17:30,000 x 285 00:17:30,000 --> 00:17:32,219 is far worse. 286 00:17:35,359 --> 00:17:37,180 Sharp eyes, Director You. 287 00:17:38,239 --> 00:17:40,500 You saw through that. 288 00:17:49,959 --> 00:17:52,359 My big brother hates me to my face. 289 00:17:52,359 --> 00:17:56,060 Fan Yu hates me from every dark corner. 290 00:17:57,599 --> 00:18:00,599 Like hands in the shadows, 291 00:18:00,599 --> 00:18:05,060 he's waiting to drag me down. 292 00:18:07,280 --> 00:18:10,199 Honestly, I envy folks like my big bro. 293 00:18:10,199 --> 00:18:11,400 He's straightforward in temper. Love and hate are all out on the table. 294 00:18:11,400 --> 00:18:16,099 Love and hate are all out on the table. 295 00:18:17,719 --> 00:18:19,859 Unlike us. 296 00:18:26,479 --> 00:18:27,780 Us... 297 00:18:28,520 --> 00:18:30,359 Me and Fan Yu. 298 00:18:30,359 --> 00:18:32,880 We're the same. 299 00:18:32,880 --> 00:18:36,739 Our true thoughts are buried deep. 300 00:18:37,760 --> 00:18:38,920 Fake as hell. 301 00:18:38,920 --> 00:18:41,260 Are we fake too? 302 00:18:42,599 --> 00:18:44,420 With you, it's all real. 303 00:18:45,199 --> 00:18:47,640 Couldn't be more real. 304 00:18:47,640 --> 00:18:49,560 Damn you, Zhang Chi! Hey! 305 00:18:49,560 --> 00:18:50,719 Touch me again 306 00:18:50,719 --> 00:18:52,560 and I'll kill your whole family! 307 00:18:52,560 --> 00:18:54,119 You sick freak, Zhang Chi! 308 00:18:54,119 --> 00:18:55,160 If I don't castrate you, 309 00:18:55,160 --> 00:18:57,800 I'm not Xue Bao Tian! 310 00:18:57,800 --> 00:18:59,599 - Xue Bao Tian. - Don't touch me! 311 00:18:59,599 --> 00:19:01,800 Back off, I'm warning you! 312 00:19:01,800 --> 00:19:05,219 After we beat him up last time, 313 00:19:05,920 --> 00:19:07,760 someone scooped him up. 314 00:19:07,760 --> 00:19:10,619 They've been tangled for a while. 315 00:19:11,560 --> 00:19:13,599 - Bro! Spare me! - Could it be that guy? 316 00:19:13,599 --> 00:19:14,859 Don't move! 317 00:19:17,479 --> 00:19:20,020 Zhang Chi, put me down! 318 00:19:21,199 --> 00:19:23,085 Fan Xiao! Fan Xiao! 319 00:19:23,085 --> 00:19:27,880 Director You! He's going to harvest my kidney! 320 00:19:27,880 --> 00:19:29,040 Put me down! 321 00:19:29,040 --> 00:19:31,319 Should we help? 322 00:19:31,319 --> 00:19:32,680 I'm drunk. 323 00:19:32,680 --> 00:19:35,000 I'm not getting into a lovers' spat. 324 00:19:35,000 --> 00:19:36,979 I'm drunk, too. 325 00:19:47,560 --> 00:19:48,959 Director. 326 00:19:48,959 --> 00:19:52,160 Do you think we offended Mr. Xue of Ruixiang Pharmacies somehow? 327 00:19:52,160 --> 00:19:54,239 They're stirring trouble again. 328 00:19:54,239 --> 00:19:57,199 They're pulling all our near-expiry stock and returning them. 329 00:19:57,199 --> 00:19:59,800 Usually, items within three months can't be stocked. 330 00:19:59,800 --> 00:20:02,199 But they are returning ones with six months left. 331 00:20:02,199 --> 00:20:03,977 The ones we're promoting. 332 00:20:03,977 --> 00:20:07,119 Sales says that the pull order 333 00:20:07,119 --> 00:20:09,040 was personally given by Young Mr. Xue. 334 00:20:09,040 --> 00:20:10,479 They told us to ask you for the reason. 335 00:20:10,479 --> 00:20:15,000 Director Liu is also waiting for instructions. 336 00:20:15,000 --> 00:20:16,479 I'll handle it. 337 00:20:16,479 --> 00:20:19,000 Send me the pull list 338 00:20:19,000 --> 00:20:21,219 and details on the related products now. 339 00:20:26,119 --> 00:20:27,880 Hello. 340 00:20:27,880 --> 00:20:29,239 I'm beat. 341 00:20:29,239 --> 00:20:30,839 Fan Yu's acting CFO now, 342 00:20:30,839 --> 00:20:32,560 but he never does real work. 343 00:20:32,560 --> 00:20:35,219 As soon as we're off, he calls meetings to review the books. 344 00:20:36,119 --> 00:20:38,920 I'm running out of patience to play nice. 345 00:20:38,920 --> 00:20:41,060 Working late again today? 346 00:20:42,079 --> 00:20:43,280 Just wrapped up. 347 00:20:43,280 --> 00:20:45,479 Maybe they saw my glum face 348 00:20:45,479 --> 00:20:47,219 and adjourned early. 349 00:20:48,280 --> 00:20:49,800 You don't need to come to my place tonight. 350 00:20:49,800 --> 00:20:51,719 I refuse. Don't say it. 351 00:20:51,719 --> 00:20:53,479 I won't agree. 352 00:20:53,479 --> 00:20:55,760 These days, only when I see you 353 00:20:55,760 --> 00:20:59,479 and hold you do I feel alive. 354 00:20:59,479 --> 00:21:03,319 I'm trying to tell you, I'm at your place now. 355 00:21:03,319 --> 00:21:04,760 What? 356 00:21:04,760 --> 00:21:05,779 You're at my place? 357 00:21:05,779 --> 00:21:07,040 You work late every day 358 00:21:07,040 --> 00:21:08,719 and still drive across half the city to mine. 359 00:21:08,719 --> 00:21:10,920 It's too much hassle, so I came to yours instead. 360 00:21:10,920 --> 00:21:12,760 It's closer to your office. 361 00:21:12,760 --> 00:21:14,800 Saves you time in the morning and night. 362 00:21:14,800 --> 00:21:17,180 So, I get to see you right away? 363 00:21:18,280 --> 00:21:19,560 Drive safe. 364 00:21:19,560 --> 00:21:21,560 I still have some work to handle. 365 00:21:21,560 --> 00:21:23,339 Okay. See you soon. 366 00:21:47,160 --> 00:21:48,599 I need to handle Xue Bao Tian 367 00:21:48,599 --> 00:21:51,079 before Fan Xiao gets back, 368 00:21:51,079 --> 00:21:54,219 so he doesn't get distracted and interfere. 369 00:21:54,839 --> 00:21:58,256 Those two brothers already give him enough grief. 370 00:22:05,408 --> 00:22:07,796 [You Shu Lang] 371 00:22:10,760 --> 00:22:12,760 He's probably driving. 372 00:22:12,760 --> 00:22:14,300 I'll leave a message. 373 00:22:26,160 --> 00:22:28,420 So many missed calls and messages from Shu Lang. 374 00:22:40,599 --> 00:22:43,719 Fan Xiao, I just called you to say 375 00:22:43,719 --> 00:22:46,705 I'll check my email on your computer briefly. 376 00:22:46,705 --> 00:22:48,880 Fuck, my computer. 377 00:22:48,880 --> 00:22:50,540 You didn't even set a password. 378 00:23:23,880 --> 00:23:25,180 Shu Lang. 379 00:23:26,000 --> 00:23:27,640 It's so dark in here. 380 00:23:27,640 --> 00:23:29,699 Why not draw the curtains? 381 00:23:35,520 --> 00:23:37,180 You'd better not touch me. 382 00:23:39,280 --> 00:23:41,739 What's wrong? Why are you so mad? 383 00:23:43,000 --> 00:23:44,359 Did I mess up? 384 00:23:44,359 --> 00:23:46,040 Fan Xiao. 385 00:23:46,040 --> 00:23:48,239 Don't play dumb. 386 00:23:48,239 --> 00:23:50,239 I'll give you one chance. 387 00:23:50,239 --> 00:23:52,319 He must've found out. 388 00:23:52,319 --> 00:23:54,359 He always means what he says. 389 00:23:54,359 --> 00:23:57,400 You know I always mean what I say. 390 00:23:57,400 --> 00:24:00,560 Lying now will only make it worse. 391 00:24:00,560 --> 00:24:03,319 You know the cost of lying. 392 00:24:03,319 --> 00:24:05,760 It's better to tell the truth. 393 00:24:05,760 --> 00:24:09,420 It shouldn't be that serious. 394 00:24:10,680 --> 00:24:14,553 You saw that dashcam clip? 395 00:24:17,680 --> 00:24:19,760 I found it while sorting files. 396 00:24:19,760 --> 00:24:20,839 I didn't have the heart to delete it. 397 00:24:20,839 --> 00:24:23,160 When I miss you and you're not around, 398 00:24:23,160 --> 00:24:25,060 I take a look. 399 00:24:26,160 --> 00:24:27,590 If you don't like it, 400 00:24:27,590 --> 00:24:29,560 I'll delete it. 401 00:24:29,560 --> 00:24:31,119 Forgive me. 402 00:24:31,119 --> 00:24:32,420 Director You. 403 00:24:33,719 --> 00:24:35,019 Fan Xiao. 404 00:24:35,019 --> 00:24:36,520 Then tell me this. 405 00:24:36,520 --> 00:24:39,479 When did you find that video? 406 00:24:39,479 --> 00:24:40,760 Recently. 407 00:24:40,760 --> 00:24:42,219 Not too long ago. 408 00:24:43,199 --> 00:24:45,239 After we got together? 409 00:24:45,239 --> 00:24:46,540 Probably. 410 00:24:49,760 --> 00:24:52,920 Fan Xiao, I checked the playback log. 411 00:24:52,920 --> 00:24:54,959 After it was uploaded to your terminal, 412 00:24:54,959 --> 00:24:56,880 it was played frequently. 413 00:24:56,880 --> 00:24:58,000 The earliest replay 414 00:24:58,000 --> 00:25:00,699 was two hours after it was recorded. 415 00:25:03,000 --> 00:25:04,800 Explain this. 416 00:25:04,800 --> 00:25:08,800 Why did you open that log every night from that day on? 417 00:25:08,800 --> 00:25:11,479 Don't give me crap about liking me since then. 418 00:25:11,479 --> 00:25:14,020 Save that bullshit. 419 00:25:14,719 --> 00:25:16,780 Even if you don't let me say it, I have to. 420 00:25:19,040 --> 00:25:21,239 I stumbled on that clip by accident. 421 00:25:21,239 --> 00:25:23,479 At first I just took a glance, 422 00:25:23,479 --> 00:25:25,680 but I couldn't stop. 423 00:25:25,680 --> 00:25:27,560 It was like a magnet, 424 00:25:27,560 --> 00:25:29,979 drawing me in every minute. 425 00:25:32,119 --> 00:25:34,380 Each time, it sparked endless desire. 426 00:25:34,380 --> 00:25:37,020 I despised myself for it. 427 00:25:37,640 --> 00:25:39,319 You were my best friend. 428 00:25:39,319 --> 00:25:42,300 How could I secretly lust after my friend endlessly? 429 00:25:43,800 --> 00:25:45,160 For a while, 430 00:25:45,160 --> 00:25:46,780 I didn't dare meet you. 431 00:25:47,680 --> 00:25:51,119 When I did, I couldn't meet your eyes. 432 00:25:51,119 --> 00:25:52,680 It felt like a desecration. 433 00:25:52,680 --> 00:25:56,520 But every time I decided to delete it, 434 00:25:56,520 --> 00:25:58,760 I hesitated. 435 00:25:58,760 --> 00:26:02,339 I even restored it from the trash many times. 436 00:26:04,119 --> 00:26:07,099 I can't explain why I did that. 437 00:26:08,400 --> 00:26:12,280 I don't know why only you could spark that feeling. 438 00:26:12,280 --> 00:26:13,979 Looking back... 439 00:26:15,280 --> 00:26:17,839 I'd already fallen for you. 440 00:26:17,839 --> 00:26:19,199 Fan Xiao. 441 00:26:19,199 --> 00:26:21,479 We'd known each other one month. 442 00:26:21,479 --> 00:26:23,160 Where would love come from? 443 00:26:23,160 --> 00:26:26,479 Besides, weren't you straight then? 444 00:26:26,479 --> 00:26:28,760 There's no way one video bent you. 445 00:26:28,760 --> 00:26:31,280 Who wrote the rules? 446 00:26:31,280 --> 00:26:34,040 Who says you can't fall for someone within a month? 447 00:26:34,040 --> 00:26:36,060 If I'd been that straight, 448 00:26:37,160 --> 00:26:39,839 how would I be in your bed now? 449 00:26:39,839 --> 00:26:41,140 Director You. 450 00:26:41,760 --> 00:26:45,273 Your video ruined a straight man. 451 00:26:45,880 --> 00:26:48,380 Shouldn't you take responsibility? 452 00:26:49,719 --> 00:26:51,099 Nonsense. 453 00:26:51,959 --> 00:26:53,119 Fan Xiao. 454 00:26:53,119 --> 00:26:56,119 I never saw you dodge my gaze, 455 00:26:56,119 --> 00:26:59,160 or feel your helplessness or guilt. 456 00:26:59,160 --> 00:27:02,119 Don't make yourself look good with these lines. 457 00:27:02,119 --> 00:27:04,619 You're a pervert. 458 00:27:07,760 --> 00:27:10,380 If you say I am, then I am. 459 00:27:11,359 --> 00:27:13,880 I know I was wrong. 460 00:27:13,880 --> 00:27:18,560 I just watched my boyfriend's R-rated video ahead of time, that's all. 461 00:27:18,560 --> 00:27:21,319 Just a bit sooner. 462 00:27:21,319 --> 00:27:24,359 It's hardly a capital offense, Director You. 463 00:27:24,359 --> 00:27:26,719 I knew he'd be shameless, 464 00:27:26,719 --> 00:27:28,420 wheedling and whining. 465 00:27:35,319 --> 00:27:37,400 You only watched mine? 466 00:27:37,400 --> 00:27:38,680 You've never recorded anyone else? 467 00:27:38,680 --> 00:27:40,280 Only yours. 468 00:27:40,280 --> 00:27:41,640 Can I believe you? 469 00:27:41,640 --> 00:27:43,459 I'm not lying about this. 470 00:27:44,359 --> 00:27:45,699 "About this," huh? 471 00:27:48,640 --> 00:27:50,640 I haven't forgiven you yet. 472 00:27:50,640 --> 00:27:53,260 Then what do you want, Director You? 473 00:27:55,880 --> 00:27:57,979 The video was exciting, right? 474 00:27:58,599 --> 00:28:00,380 Record one for me, too. 475 00:28:13,160 --> 00:28:14,839 Start. 476 00:28:14,839 --> 00:28:16,719 Everything off? 477 00:28:16,719 --> 00:28:18,560 All of it. 478 00:28:18,560 --> 00:28:20,900 So, you have such kinks. 479 00:28:44,719 --> 00:28:46,062 Stop. 480 00:28:52,199 --> 00:28:54,180 Where are you looking, Director You? 481 00:28:55,160 --> 00:28:56,619 Seems like... 482 00:28:57,839 --> 00:29:00,060 you're more interested in my hands. 483 00:29:00,680 --> 00:29:02,500 Do you want it... 484 00:29:03,640 --> 00:29:06,160 on me... 485 00:29:06,160 --> 00:29:09,819 Or on you? 486 00:29:10,560 --> 00:29:11,900 Fan Xiao. 487 00:29:13,119 --> 00:29:14,520 If you behave, 488 00:29:14,520 --> 00:29:16,900 you'll be the only one in my dreams. 489 00:29:23,040 --> 00:29:24,319 Yes. 490 00:29:24,319 --> 00:29:26,260 I'm right by your car. 491 00:29:28,119 --> 00:29:29,979 Here. 492 00:29:31,560 --> 00:29:33,079 Director You. 493 00:29:33,079 --> 00:29:35,319 Not glued to Fan Xiao today? 494 00:29:35,319 --> 00:29:36,680 What do you want with me? 495 00:29:36,680 --> 00:29:39,760 I came to apologize to you, Mr. Xue. 496 00:29:39,760 --> 00:29:41,640 Hey, take it back. 497 00:29:41,640 --> 00:29:43,260 I can't afford that... 498 00:29:46,079 --> 00:29:47,631 Say, Mr. You. 499 00:29:47,631 --> 00:29:50,599 You moved mountains to rescue a hostess, and yet... 500 00:29:50,599 --> 00:29:53,880 When it's me, you close your eyes and let me die? 501 00:29:53,880 --> 00:29:56,540 Isn't my fortune worth it? 502 00:29:57,880 --> 00:29:59,479 A hostess? 503 00:29:59,479 --> 00:30:00,979 What hostess? 504 00:30:07,479 --> 00:30:09,660 Fan Xiao slept with you, didn't he? 505 00:30:12,479 --> 00:30:14,640 Nailed it? 506 00:30:14,640 --> 00:30:16,760 No wonder he's changed. 507 00:30:16,760 --> 00:30:18,520 He clings to you like a Bodhisattva on an altar. 508 00:30:18,520 --> 00:30:21,020 Kept and worshipped. 509 00:30:22,959 --> 00:30:26,699 Someone like you can get topped? 510 00:30:28,338 --> 00:30:30,414 Guess it's not that I'm bad with women. 511 00:30:30,414 --> 00:30:31,880 Fucking hell. 512 00:30:31,880 --> 00:30:35,400 Since that bastard Zhang Chi did me, 513 00:30:35,400 --> 00:30:38,119 I can't even flirt right. 514 00:30:38,119 --> 00:30:39,479 Director You. 515 00:30:39,479 --> 00:30:43,060 Do you have similar problems? 516 00:30:46,280 --> 00:30:48,219 What do you need today? 517 00:30:49,199 --> 00:30:52,000 The Bohai meds thing, right? 518 00:30:52,000 --> 00:30:55,040 Yes, I wanted to ask about those returns. 519 00:30:55,040 --> 00:30:57,400 How should we handle them? 520 00:30:57,400 --> 00:30:58,560 It's nothing. 521 00:30:58,560 --> 00:31:00,359 Just going through the motions. 522 00:31:00,359 --> 00:31:02,280 From now on, stock them if needed, 523 00:31:02,280 --> 00:31:03,839 promote them if needed. 524 00:31:03,839 --> 00:31:06,020 If anything comes up, come straight to me. 525 00:31:09,653 --> 00:31:10,680 Okay. 526 00:31:10,680 --> 00:31:13,760 Thank you for cutting us some slack. 527 00:31:13,760 --> 00:31:15,199 It's nothing. 528 00:31:15,199 --> 00:31:18,319 From today, we're brothers in misery. 529 00:31:18,319 --> 00:31:19,239 We're on the same boat. 530 00:31:19,239 --> 00:31:20,479 And listen. 531 00:31:20,479 --> 00:31:22,800 About Fan Xiao... 532 00:31:22,800 --> 00:31:24,540 Let me think how to say this... 533 00:31:25,560 --> 00:31:28,839 Money, cars, housing... Ask for what you want. 534 00:31:28,839 --> 00:31:31,140 He's loaded anyway. 535 00:31:34,000 --> 00:31:35,060 Hello? 536 00:31:35,839 --> 00:31:36,920 Why rush me? 537 00:31:36,920 --> 00:31:38,400 I just stepped out. 538 00:31:38,400 --> 00:31:40,079 Okay, okay. Got it, got it. 539 00:31:40,079 --> 00:31:41,380 I'm heading back now. 540 00:31:42,599 --> 00:31:44,359 - Mr. Xue. - Yeah? 541 00:31:44,359 --> 00:31:46,864 You mentioned a hostess. 542 00:31:46,864 --> 00:31:48,987 I rescued a hostess? 543 00:31:50,119 --> 00:31:51,400 What hostess? 544 00:31:51,400 --> 00:31:52,400 You misheard. 545 00:31:52,400 --> 00:31:53,724 I'm off. 546 00:31:53,724 --> 00:31:56,466 That bastard Zhang Chi... 547 00:31:58,139 --> 00:32:01,479 Anyway, keep your eyes open. 548 00:32:01,479 --> 00:32:03,319 I'm off. 549 00:32:03,319 --> 00:32:04,619 Bye. 550 00:32:09,560 --> 00:32:11,339 A hostess... 551 00:32:13,319 --> 00:32:16,479 Sir, we've got all types of girls. 552 00:32:16,479 --> 00:32:18,979 What's your preference? 553 00:32:22,640 --> 00:32:23,979 One moment. 554 00:32:25,079 --> 00:32:26,839 Hello. 555 00:32:26,839 --> 00:32:28,479 I have to work late today. 556 00:32:28,479 --> 00:32:30,040 I'll be back late. 557 00:32:30,040 --> 00:32:33,961 Looks all upright and clean, like a decent guy. 558 00:32:34,814 --> 00:32:37,528 Men are all the same. 559 00:32:37,528 --> 00:32:40,359 Lying through their teeth to sneak around. 560 00:32:40,359 --> 00:32:43,079 Eat first, don't wait up. 561 00:32:43,079 --> 00:32:44,380 Okay. 562 00:32:46,040 --> 00:32:47,920 What type do you like? 563 00:32:47,920 --> 00:32:49,640 I'll bring them in for you to choose. 564 00:32:49,640 --> 00:32:53,079 Fresh-faced, like a recent college grad. 565 00:32:53,079 --> 00:32:54,760 Bring that type. 566 00:32:54,760 --> 00:32:56,619 Sure, one moment. 567 00:32:59,959 --> 00:33:01,000 Ladies, come with me. 568 00:33:01,000 --> 00:33:02,540 Come in. 569 00:33:11,119 --> 00:33:13,719 Greet the gentleman. 570 00:33:13,719 --> 00:33:16,239 Good evening, sir. 571 00:33:16,239 --> 00:33:20,319 Mr. You, pick whoever you like. 572 00:33:20,319 --> 00:33:21,776 - This one stays. - Okay. 573 00:33:21,776 --> 00:33:23,199 The rest can go. 574 00:33:23,199 --> 00:33:25,578 Enjoy your night. 575 00:33:25,578 --> 00:33:27,300 Come on. 576 00:33:33,280 --> 00:33:35,280 Tang Xiao Wan. 577 00:33:35,280 --> 00:33:37,459 That was the name you used, right? 578 00:33:38,560 --> 00:33:39,719 I remember you. 579 00:33:39,719 --> 00:33:42,400 You're one of the few good people I've met. 580 00:33:42,400 --> 00:33:44,479 I thought you were stupid then. 581 00:33:44,479 --> 00:33:47,540 Was it worth it for a complete stranger? 582 00:33:52,119 --> 00:33:53,619 I do what I can. 583 00:33:54,400 --> 00:33:56,560 If I can help, I will. 584 00:33:56,560 --> 00:33:58,760 If I really can't, 585 00:33:58,760 --> 00:34:00,619 I won't force it. 586 00:34:04,160 --> 00:34:07,160 You came with questions, didn't you? 587 00:34:07,160 --> 00:34:08,459 Yes. 588 00:34:10,600 --> 00:34:13,560 Who was toying with me that night? 589 00:34:13,560 --> 00:34:15,959 You only realized now they were playing you? 590 00:34:15,959 --> 00:34:18,080 You're so dumb. 591 00:34:18,080 --> 00:34:19,600 You should know... 592 00:34:19,600 --> 00:34:22,280 we keep our mouths shut in this line of work. 593 00:34:22,280 --> 00:34:24,320 If we don't, there goes our job. 594 00:34:24,320 --> 00:34:25,959 I know. 595 00:34:25,959 --> 00:34:27,300 I understand. 596 00:34:28,360 --> 00:34:30,927 I don't know how much 597 00:34:30,927 --> 00:34:33,520 it would take for you to share what you know. 598 00:34:33,520 --> 00:34:36,179 You still look down on us, huh? 599 00:34:41,159 --> 00:34:44,179 Buy me a lollipop and I'll tell you. 600 00:34:45,919 --> 00:34:48,000 You're the only good man 601 00:34:48,000 --> 00:34:50,020 I've met since I started. 602 00:34:56,659 --> 00:35:00,387 [Fan Xiao] 603 00:35:07,719 --> 00:35:09,840 - Hello? - Shu Lang. 604 00:35:09,840 --> 00:35:11,879 Why aren't you back yet? 605 00:35:11,879 --> 00:35:14,080 I kept calling, but you didn't answer. 606 00:35:14,080 --> 00:35:15,479 I'm fine. 607 00:35:15,479 --> 00:35:17,000 I talked to Xue Bao Tian today 608 00:35:17,000 --> 00:35:19,239 about stocking near-expiry items. 609 00:35:19,239 --> 00:35:20,800 He let it slide. 610 00:35:20,800 --> 00:35:23,199 I handled the follow-up quickly. 611 00:35:23,199 --> 00:35:25,600 Where are you? I'll pick you up. 612 00:35:25,600 --> 00:35:27,320 No need. 613 00:35:27,320 --> 00:35:28,820 I'm heading back. 614 00:35:30,919 --> 00:35:32,360 Fan Xiao. 615 00:35:32,360 --> 00:35:34,239 Xue helped a lot this time. 616 00:35:34,239 --> 00:35:36,020 I should thank him. 617 00:35:36,760 --> 00:35:40,020 I'm thinking of inviting him out. 618 00:35:40,719 --> 00:35:42,280 You presence carries weight. 619 00:35:42,280 --> 00:35:45,000 Call a couple of his friends to join us. 620 00:35:45,000 --> 00:35:48,399 Sure. We'll go with your plan. 621 00:35:48,399 --> 00:35:50,360 I'm used to sleeping while holding you. 622 00:35:50,360 --> 00:35:53,399 Without you, I don't feel at ease. 623 00:35:53,399 --> 00:35:54,699 Okay. 624 00:36:08,040 --> 00:36:09,840 How did I lose again? 625 00:36:09,840 --> 00:36:11,639 I never win with you guys. 626 00:36:11,639 --> 00:36:13,360 Then it's on me. 627 00:36:13,360 --> 00:36:16,679 I invited you out to cheer you up. 628 00:36:16,679 --> 00:36:18,639 I'm so happy. 629 00:36:18,639 --> 00:36:20,399 Super happy. 630 00:36:20,399 --> 00:36:22,520 As long as I'm not with Zhang Chi, 631 00:36:22,520 --> 00:36:24,760 I'm extra happy. 632 00:36:24,760 --> 00:36:27,199 Girls, booze, brothers. 633 00:36:27,199 --> 00:36:28,919 That's life. 634 00:36:28,919 --> 00:36:30,879 Mr. Xue. 635 00:36:30,879 --> 00:36:33,560 Thanks for your continued support of Bohai Pharma. 636 00:36:33,560 --> 00:36:34,560 Cheers. 637 00:36:34,560 --> 00:36:35,860 You're too polite. 638 00:36:36,578 --> 00:36:39,100 President Fan, join us! 639 00:36:39,919 --> 00:36:40,959 - Come on. - Sure, I'll keep you company. 640 00:36:40,959 --> 00:36:42,120 Bottoms up! 641 00:36:42,120 --> 00:36:44,294 - Let's drink together. - Drink up! 642 00:36:49,840 --> 00:36:51,560 Keep going! 643 00:36:51,560 --> 00:36:53,811 I don't believe I can't win tonight. 644 00:36:53,811 --> 00:36:55,419 Keep going! 645 00:36:59,520 --> 00:37:02,919 Just drinking when you lose is boring. 646 00:37:02,919 --> 00:37:07,199 Let's raise the stakes. 647 00:37:07,199 --> 00:37:08,979 Make it exciting. 648 00:37:10,520 --> 00:37:11,800 Director You. 649 00:37:11,800 --> 00:37:14,560 You're growing on me. 650 00:37:14,560 --> 00:37:16,558 Let's play. The wilder the better. 651 00:37:16,558 --> 00:37:17,860 How do we play? 652 00:37:18,919 --> 00:37:21,020 President Fan, are you playing? 653 00:37:21,840 --> 00:37:23,520 If you like it, I'm in. 654 00:37:23,520 --> 00:37:24,820 Your call. 655 00:37:34,399 --> 00:37:38,580 One of these glasses has something extra. 656 00:37:39,760 --> 00:37:42,719 The loser picks one at random. 657 00:37:42,719 --> 00:37:44,919 What you drink... 658 00:37:44,919 --> 00:37:46,699 is up to fate. 659 00:37:57,000 --> 00:37:58,540 Xiao. 660 00:38:05,120 --> 00:38:07,399 He's joking. 661 00:38:07,399 --> 00:38:08,479 Don't you know him? 662 00:38:08,479 --> 00:38:10,600 He's the most law-abiding guy around. 663 00:38:10,600 --> 00:38:11,600 After drinking, 664 00:38:11,600 --> 00:38:14,840 he won't even drive in his own courtyard. 665 00:38:14,840 --> 00:38:16,560 He wouldn't go that far. 666 00:38:16,560 --> 00:38:17,860 He's teasing you. 667 00:38:23,639 --> 00:38:26,260 Now's not the time to take Xue down. 668 00:38:27,000 --> 00:38:29,479 You think I'm taking him down? 669 00:38:29,479 --> 00:38:30,800 What else? 670 00:38:30,800 --> 00:38:32,679 He's a jerk, 671 00:38:32,679 --> 00:38:35,340 but it's not the right time. 672 00:38:37,399 --> 00:38:40,159 Is he the only jerk? 673 00:38:40,159 --> 00:38:41,879 None of them are good people. 674 00:38:41,879 --> 00:38:43,959 They made a clown of you. 675 00:38:43,959 --> 00:38:45,419 All of them? 676 00:38:47,199 --> 00:38:50,159 I remember... 677 00:38:50,159 --> 00:38:53,360 the man with the Buddha pendant. 678 00:38:53,360 --> 00:38:55,479 He didn't say much, 679 00:38:55,479 --> 00:38:58,260 but I think he knew. 680 00:38:59,080 --> 00:39:00,840 You sure? 681 00:39:00,840 --> 00:39:04,479 Not a hundred percent. 682 00:39:04,479 --> 00:39:07,879 But a woman's intuition is sharp. 683 00:39:07,879 --> 00:39:10,280 He didn't actively participate, 684 00:39:10,280 --> 00:39:13,179 but he's no good. 685 00:39:20,080 --> 00:39:21,879 Mr. Good Guy. 686 00:39:21,879 --> 00:39:23,919 You can't touch them. 687 00:39:23,919 --> 00:39:26,840 They're rich bastards. 688 00:39:26,840 --> 00:39:28,199 Don't think about revenge. 689 00:39:28,199 --> 00:39:29,699 Stay away. 690 00:39:37,239 --> 00:39:38,762 Mr. Xue. 691 00:39:40,719 --> 00:39:44,560 That female subordinate last time was fake, right? 692 00:39:44,560 --> 00:39:46,739 You hired her to mess with me. 693 00:39:58,280 --> 00:40:02,479 But the spiked drink was real. 694 00:40:02,479 --> 00:40:05,467 When you watched me down that glass, 695 00:40:07,239 --> 00:40:08,959 was it fun? 696 00:40:08,959 --> 00:40:10,919 Was it exciting? 697 00:40:10,919 --> 00:40:12,459 Shut your mouths. 698 00:40:17,879 --> 00:40:19,679 Sorry. 699 00:40:19,679 --> 00:40:22,379 I slipped into Thai in the heat of the moment. 700 00:40:23,399 --> 00:40:25,479 Mr. Xue. 701 00:40:25,479 --> 00:40:27,979 Director You still minds what happened. 702 00:40:29,560 --> 00:40:33,280 Why don't you explain what was going on that night. 703 00:40:33,280 --> 00:40:34,919 Clear the air, 704 00:40:34,919 --> 00:40:36,280 and there'll be no misunderstanding. 705 00:40:36,280 --> 00:40:37,580 I... 706 00:40:38,365 --> 00:40:40,239 Fuck this. 707 00:40:40,239 --> 00:40:42,320 Why are you still here? Grab a bottle. 708 00:40:42,320 --> 00:40:43,620 Okay. 709 00:40:46,120 --> 00:40:47,419 Director You. 710 00:40:48,719 --> 00:40:51,239 I'm the one who messed with you. 711 00:40:51,239 --> 00:40:53,159 I don't like you. 712 00:40:53,159 --> 00:40:56,760 I think you're using Fan Xiao. 713 00:40:56,760 --> 00:40:59,120 And you put on airs. 714 00:40:59,120 --> 00:41:01,979 You make him worship you. 715 00:41:06,280 --> 00:41:10,280 That night, Mr. Xue and I were teasing you. 716 00:41:10,280 --> 00:41:11,479 It was just a joke. 717 00:41:11,479 --> 00:41:13,479 He meant no harm. 718 00:41:13,479 --> 00:41:15,020 But I did. 719 00:41:15,800 --> 00:41:18,620 I still can't stand you. 720 00:41:19,360 --> 00:41:21,840 Do you know how much Fan Xiao spent on your brother? 721 00:41:21,840 --> 00:41:23,560 Isn't that what you're after? 722 00:41:23,560 --> 00:41:25,500 Shi Li Hua, you've gone too far. 723 00:41:30,560 --> 00:41:32,399 We're leaving. 724 00:41:32,399 --> 00:41:34,340 Now's not the time to talk about this. 725 00:41:57,479 --> 00:41:59,360 Fan Xiao. 726 00:41:59,360 --> 00:42:03,159 Did you take part in messing with me? 727 00:42:03,159 --> 00:42:05,560 Why would I mess with you? 728 00:42:05,560 --> 00:42:07,780 I protected you all night. 729 00:42:08,520 --> 00:42:10,399 Did you forget? 730 00:42:10,399 --> 00:42:12,679 Then why are you nervous? 731 00:42:12,679 --> 00:42:14,139 Nervous? 732 00:42:15,719 --> 00:42:18,360 I'm just worried you'll fall out with Xue 733 00:42:18,360 --> 00:42:20,219 and he'll stir up trouble. 734 00:42:20,840 --> 00:42:22,479 Fan Xiao. 735 00:42:22,479 --> 00:42:23,820 Do you know... 736 00:42:25,719 --> 00:42:29,479 this spot behind your ear, 737 00:42:29,479 --> 00:42:31,959 it twitches uncontrollably 738 00:42:31,959 --> 00:42:33,639 when you're terrified. 739 00:42:33,639 --> 00:42:35,959 When you hear waves, 740 00:42:35,959 --> 00:42:37,719 when you see the sea, 741 00:42:37,719 --> 00:42:40,060 and in nightmares, it twitches. 742 00:42:41,360 --> 00:42:43,379 It twitched three times tonight. 743 00:42:45,320 --> 00:42:48,000 Don't say you're afraid of Xue making trouble. 744 00:42:48,000 --> 00:42:50,280 That level of trouble 745 00:42:50,280 --> 00:42:52,639 isn't enough to rattle you, is it? 746 00:42:52,639 --> 00:42:54,139 President Fan. 747 00:42:55,080 --> 00:42:57,379 Director You, you're judging me based on this? 748 00:43:02,479 --> 00:43:03,580 Yes. 749 00:43:04,333 --> 00:43:05,534 I don't have proof, 750 00:43:05,534 --> 00:43:08,179 but I feel awful. 751 00:43:15,600 --> 00:43:16,899 Fan Xiao. 752 00:43:18,199 --> 00:43:20,074 Let's put some distance between us for now. 49333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.