All language subtitles for The.Pendragon.Cycle.Rise.of.the.Merlin.S01E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,810 --> 00:00:11,873
ආතර්ව මරන්නයි ඔවුන් හැදුවේ.
2
00:00:16,350 --> 00:00:17,313
ඔයාට හිතාගන්න පුළුවන්ද?
3
00:00:19,440 --> 00:00:20,640
ඔවුන් ඔහුව මරන්නත් තිබුණා,
4
00:00:20,640 --> 00:00:22,053
ඒත් මම ඒක නතර කළා.
5
00:00:23,730 --> 00:00:27,183
මොන උද්දච්චකමක්ද, මොන මෝඩකමක්ද.
6
00:00:29,250 --> 00:00:31,863
ඔහු කවදාවත් ඉගෙනගත් පාඩම් ගැන
හිතපු කෙනෙක් නෙවෙයිනේ.
7
00:00:33,810 --> 00:00:38,016
පුරුදු විදිහටම මට ඔවුන්ගේ
මේ පිළිකුල් සැලැස්ම ආරංචි වුණා,
8
00:00:39,600 --> 00:00:44,600
හුළඟින් එන රහස්වලින්,
ගිනි අඟුරු මැද්දේ මැවෙන රූපවලින්,
9
00:00:46,680 --> 00:00:48,813
ඉතින් ඔහුව බේරගන්න එක මගේ වගකීමක් කරගත්තා.
10
00:00:50,160 --> 00:00:52,550
මහ රජතුමා ඔහුට පුළුවන් උපරිම නරක දේ කරයි,
11
00:00:55,200 --> 00:00:56,943
ඒත් මම වැඩ කරන්නේ මගේ විදිහට.
12
00:00:58,520 --> 00:01:00,700
මගේ විදිහට...
13
00:01:01,679 --> 00:01:02,512
එහෙමද?
14
00:01:03,360 --> 00:01:04,893
ඇත්තටම ඒ මගේ විදිහද?
15
00:01:06,300 --> 00:01:08,670
ඒත් මම මාතෘකාවෙන් පිට පනිනවා වගේ.
16
00:01:08,670 --> 00:01:09,843
මට හැමදාම එහෙම වෙනවා.
17
00:01:11,670 --> 00:01:13,563
මේක ආතර්ගේ කතාව වෙන්න ඕනේ,
18
00:01:16,050 --> 00:01:18,333
ඒත් ආතර්ගේ උපතට එහා ගිය දෙයක් ඔහු ගැන තියෙනවා.
19
00:01:19,380 --> 00:01:23,223
ඔහුව තේරුම් ගන්න නම්,
ඔයා මේ දේශය ගැන තේරුම් ගන්න ඕනේ.
20
00:01:24,420 --> 00:01:28,773
මේ භූමිය... බලවතුන්ගේ මේ දූපත.
21
00:01:30,990 --> 00:01:32,683
ඒ වගේම ඔයා මාවත් තේරුම් ගන්න ඕනේ,
22
00:01:34,230 --> 00:01:36,276
මොකද ඔහුව නිර්මාණය කරපු කෙනා මමයි.
23
00:03:10,063 --> 00:03:14,700
මම රජ වුණාට පස්සේ හැම අවුරුද්දෙම,
මගේ සිරිතක් වුණා...
24
00:03:14,700 --> 00:03:17,490
මගේ සැමන් මාළු කොටුවේ පළමු අස්වැන්න...
25
00:03:17,490 --> 00:03:20,940
මගේ ගෞරවය පෙන්වන්න
ඔහේලාගෙන් කෙනෙක්ට දෙන එක.
26
00:03:20,940 --> 00:03:22,293
මොන ගෞරවයක්ද?
27
00:03:24,330 --> 00:03:28,106
කවුරුත් දන්නවා ඔයාගේ කොල්ලට
සාප වෙලයි තියෙන්නේ කියලා.
28
00:03:30,960 --> 00:03:35,960
ඔහේ එහෙම කියනවා, ඒත් මේ කොටුව මගේ,
29
00:03:35,970 --> 00:03:37,863
ඒ වගේම බෙදලා දෙන මාළු අයිතිත් මටයි.
30
00:03:40,532 --> 00:03:42,363
එල්ෆින් කියන්නේ මගේ එකම පුතා.
31
00:03:43,740 --> 00:03:47,130
මිනිහෙක් තමන්ගේ දරුවන්ගේ වාසනාව උදා කරවන්න,
32
00:03:47,130 --> 00:03:48,963
තමන්ට පුළුවන් හැමදේම කරන්න ඕනේ.
33
00:03:58,710 --> 00:04:03,213
හොඳ අස්වැන්නක් ගේන්න කොල්ලෝ,
ගෙනැත් පෙන්නන්න ඔය සාපේ ඉවරයි කියලා.
34
00:04:10,050 --> 00:04:12,209
ඒත් දැල් හිස් උනොත් මොකද වෙන්නේ?
35
00:04:24,060 --> 00:04:26,560
ගඟ ඉහළ හිම වැටෙනවයි කියලා
ඔහේට මට කියන්න තිබුණා.
36
00:04:27,672 --> 00:04:30,072
ඔහේගේ ඔය මෝඩ සැලැස්ම ගැන
මට අනතුරු අඟවන්න ඔහේටත් තිබුණා.
37
00:05:35,067 --> 00:05:37,323
මීට කලිනුත් මිනිහට තිබුණ අවාසනාවක් නෑ...
38
00:05:38,280 --> 00:05:41,643
ඔහේ අපේ මේ මාළු කොටුවේ
වාසනාව නැති කරගත්තා.
39
00:05:56,220 --> 00:05:57,637
එල්ෆින්, ඇති දැන්!
40
00:06:18,270 --> 00:06:19,953
එයා... එයාට මොකක් හරි හම්බවෙලා.
41
00:06:27,120 --> 00:06:30,963
වැඩක් නෑ, වතුරේ ගිලිලා මැරුණ සතෙක්.
42
00:07:26,010 --> 00:07:28,113
ඇයි මේ අවාසනාව බෙදාගන්න ඔච්චර හදිස්සි?
43
00:08:24,840 --> 00:08:26,820
මේ පොඩි එකා මැරිලා.
44
00:08:26,820 --> 00:08:29,910
කවුද මේ වගේ පොඩි එකෙක්ව ගඟට විසිකරන්නේ?
45
00:08:29,910 --> 00:08:31,410
ඔය ළමයා මායාවකට අහුවෙලා ඉන්නේ.
46
00:08:31,410 --> 00:08:33,110
ඕකව ආයේ වතුරටම විසි කරලා දාලා
වැඩේ ඉවර කරපන්.
47
00:08:33,943 --> 00:08:35,043
අල්ලන්න එපා එයාව.
48
00:08:37,860 --> 00:08:40,053
මේ ළමයා සාපලත් කෙනෙක් වෙන්න පුළුවන්, පුතා.
49
00:08:42,330 --> 00:08:43,380
මට කොහොමත් සාප වෙලානේ තියෙන්නේ.
50
00:09:27,062 --> 00:09:28,479
දෙවඟනගේ නාමයෙන්!
51
00:09:35,580 --> 00:09:36,413
බලාපල්ලා.
52
00:09:38,276 --> 00:09:40,503
බබළන නළලක් ඇති ටැලියේසන්.
53
00:09:55,080 --> 00:09:57,600
ගිවිඩ්නෝගේ මත්ස්ය කොටුවට කවදාවත්...
54
00:09:57,600 --> 00:10:00,063
අද වගේ වාසනාවක් පෑදිලා නෑ.
55
00:10:04,860 --> 00:10:07,239
ටැලියේසන්, ඔයා පොඩියි...
56
00:10:07,239 --> 00:10:11,720
දුර්වලයි, ඒ වුණාට ඔයාගේ දිවේ ලොකු බලයක් තියෙනවා.
57
00:10:14,263 --> 00:10:17,010
මේ කොල්ලා කවදාහරි මහා කවියෙක් වෙයි.
58
00:10:17,010 --> 00:10:18,810
ලෝකේ පටන් ගත්ත දවසේ ඉඳන් හිටපු නැති විදිහේ...
59
00:10:18,810 --> 00:10:20,410
වචන හසුරුවන්නෙක් වෙයි,
60
00:10:22,620 --> 00:10:27,123
එයාගේ හඬින් ගිම්හාන රාජධානියක් උපත ලබාවි.
61
00:10:40,950 --> 00:10:45,950
අදින් පස්සේ, කවුරුත් කියන්නේ නෑ
එල්ෆින් ඇප් ගිවිඩ්නෝ අවාසනාවන්තයි කියලා.
62
00:11:00,859 --> 00:12:40,727
{\an9}
𝐂𝐈𝐍𝐄𝐑𝐔.𝐋𝐊
63
00:13:04,215 --> 00:13:05,765
තේජාන්විත, බෙල්...
64
00:13:06,708 --> 00:13:08,664
ගින්නට සහ ආලෝකයට අධිපති...
65
00:13:09,418 --> 00:13:11,509
ගගන තලයේ පාලකයා, යටි ලොවේ අධිපතියා...
66
00:13:11,534 --> 00:13:13,817
නොනැසී පවතින්නා වූ සියලු දේ හිමිකරුවා.
67
00:13:14,351 --> 00:13:17,075
ඔබේ සේවකයාගේ අයැදීම් අසනු මැනවි.
68
00:13:19,218 --> 00:13:21,031
අපට ශක්තිය ලබාදෙනු මැනවි.
69
00:13:21,908 --> 00:13:23,768
අපට ධෛර්යය ලබාදෙනු මැනවි.
70
00:13:24,356 --> 00:13:26,114
අපට වීරත්වය ලබාදෙනු මැනවි.
71
00:13:26,312 --> 00:13:29,270
අද දින ඔබ ඉදිරියේ පෙනී සිටින්නේ අපයි.
72
00:13:30,036 --> 00:13:31,591
ආර්යාවනි, වෙලාව ඇවිත්.
73
00:13:32,153 --> 00:13:33,898
වෙලාව ගැන මම දන්නවා.
74
00:13:47,247 --> 00:13:51,089
කැරිස්, කැරිස්, කැරිස්, කැරිස්,
75
00:13:51,089 --> 00:13:54,339
කැරිස්, කැරිස්, කැරිස්, කැරිස්, කැරිස්,
76
00:13:55,683 --> 00:14:02,873
කැරිස්, කැරිස්, කැරිස්, කැරිස්, කැරිස්,
77
00:14:04,024 --> 00:14:07,274
කැරිස්, කැරිස්, කැරිස්, කැරිස්, කැරිස්,
78
00:14:09,001 --> 00:14:12,918
කැරිස්, කැරිස්, කැරිස්, කැරිස්, කැරිස්, කැරිස්.
79
00:14:33,376 --> 00:14:35,012
සෙනඟ නම් හරිම උද්යෝගීමත්.
80
00:14:37,298 --> 00:14:40,150
හරක් හොඳටම දඩබ්බර වෙලා ඉන්නේ.
රස්නය නිසා උන් තවත් ඇවිස්සිලා.
81
00:14:40,555 --> 00:14:42,833
අභියෝගකරුවන් මන්දගාමී වෙලා.
ග්රීන්ස් පිලට ආධුනිකයන් දෙන්නෙක් නැති වුණා.
82
00:14:42,919 --> 00:14:43,984
දෙන්නෙක්?
83
00:14:45,461 --> 00:14:47,223
බෙල් තෝරගන්නේ ඔහු විසින්මයි.
84
00:14:47,845 --> 00:14:49,351
බෙල්ට ප්රශංසා වේවා.
85
00:14:50,869 --> 00:14:52,150
මං කියන දේ අහන්න.
86
00:14:52,674 --> 00:14:54,289
අපි ග්රීන්ස්වරු නෙවෙයි.
87
00:14:55,713 --> 00:14:56,932
අපි කවුද?
88
00:14:57,016 --> 00:14:58,430
අපි ගල්ස්වරු.
89
00:14:58,523 --> 00:14:59,617
අපි කවුද?!
90
00:14:59,771 --> 00:15:01,125
අපි ගල්ස්වරු!
91
00:15:05,492 --> 00:15:07,306
අපෙන් ඔවුන්ට කිසි දෙයක් ලැබෙන්නේ නෑ.
92
00:15:56,919 --> 00:15:58,317
නියම වැඩක්, ලොක්කා.
93
00:15:59,208 --> 00:16:01,661
හිතනවා අනිත් හැමෝමත්
මේ වගේ ලේසි වෙයි කියලා.
94
00:16:15,687 --> 00:16:17,599
මේ සාමාන්ය හරකෙක් නෙවෙයි.
95
00:16:18,393 --> 00:16:19,728
උන්ට ඕනෙ අපි හැමෝම මරන්නද?
96
00:16:20,153 --> 00:16:21,093
හැමෝම නෙවෙයි.
97
00:16:21,750 --> 00:16:22,580
මාව විතරයි.
98
00:16:26,091 --> 00:16:27,638
ඔයාලා හැමෝම පිටියෙන් යන්න ඕනේ!
99
00:16:29,544 --> 00:16:30,458
හැමෝම!
100
00:16:37,572 --> 00:16:39,390
බෙල් විසින්ම සටන් බිමට ඇවිත් ඉන්නේ.
101
00:17:17,766 --> 00:17:21,849
කැරිස්, කැරිස්, කැරිස්, කැරිස්, කැරිස්.
102
00:17:22,982 --> 00:17:25,067
තමුන්ට මගෙන් තව මොනවද ඕනේ?
103
00:17:29,594 --> 00:17:31,720
තමුන්ට මගෙන් තව මොනවද ඕනේ?
104
00:17:37,427 --> 00:17:43,700
හැමදේම.
105
00:18:09,170 --> 00:18:12,257
ඒයි, උඹලගේ ස්වාමියාව එක්කන් වරෙන්.
106
00:18:12,257 --> 00:18:13,381
ඉක්මන් කරපන්.
107
00:18:13,381 --> 00:18:15,214
හරි හරි, එක්ක එන්නම්.
108
00:18:18,395 --> 00:18:20,228
සන්සුන් වෙන්න හාගාන්, සන්සුන් වෙන්න.
109
00:18:25,027 --> 00:18:27,090
ඔයා මොනවද දැක්කේ?
110
00:18:27,090 --> 00:18:27,940
ඔවුන් එනවා.
111
00:18:36,902 --> 00:18:38,310
පික්ට්වරුද?
112
00:18:38,310 --> 00:18:40,440
අද ඉඳන්, අපි තවත් කතා කරන්නේ නෑ...
113
00:18:40,440 --> 00:18:44,223
අයිරිෂ්, පික්ට් හෝ සැක්සන්ලා ගැන,
අපි කතා කරන්නේ ම්ලේච්ඡයෝ ගැන විතරයි.
114
00:18:46,020 --> 00:18:46,853
ඔවුන් එකතු වෙලාද?
115
00:18:47,790 --> 00:18:48,623
හ්ම්ම්.
116
00:18:52,860 --> 00:18:54,610
මම හිතාන හිටියේ
තව අවුරුදු කීපයක් තියෙයි කියලා.
117
00:18:57,750 --> 00:19:01,353
තව එක කන්නයක් එහා මෙහා වුනාට,
මොකද වෙන්නේ?
118
00:19:02,490 --> 00:19:04,143
එළඹෙන දවසට මූණ දෙන්න රජතුමනි.
119
00:19:05,760 --> 00:19:07,293
අපිට ජයග්රහණයක් පේනවද?
120
00:19:08,220 --> 00:19:09,470
ඔයාගේ පුතාගෙන් අහන එක හොඳයි.
121
00:19:10,890 --> 00:19:13,620
මට වඩා පැහැදිලිව එයාට මේ දේවල් පේනවා.
122
00:19:13,620 --> 00:19:16,263
මම ටැලියේසන්ව දවස් තුනකින් දැකලා නෑ.
123
00:19:21,877 --> 00:19:24,070
මට එයාව ඕන වෙලාවට එයා කොහෙද ඉන්නේ?
124
00:19:24,870 --> 00:19:26,643
එයා වඩාත් ඕන කරන තැන එයා ඉඳීවි.
125
00:19:34,620 --> 00:19:37,623
මිහි මෑණියනි, මේ ඔබේ පුත්රයා දෙස බලන්න.
126
00:19:38,730 --> 00:19:42,243
අහස් මෑණියනි, ඔබේ කැපවූ සේවකයා හඳුනාගන්න.
127
00:19:43,920 --> 00:19:48,920
ප්රඥාවේ පියාණෙනි, මට කතා කරන්න,
මට ඔබේ හඬ ඇසේවි.
128
00:19:51,600 --> 00:19:53,853
ශ්රේෂ්ඨ දෙවඟනනි, ජීවයේ රැජිනිය,
129
00:19:55,080 --> 00:19:57,960
ඔබේ දැක්ම මට පෙන්නුම් කරන්න.
130
00:19:59,432 --> 00:20:02,073
- කතා...
- ලස්සන යාච්ඤාවක්.
131
00:20:04,470 --> 00:20:07,740
මේ පලාතේ දෙවිවරු සතුටු වෙලා ඇත්තේ.
132
00:20:07,740 --> 00:20:10,500
මිනිහෙක් යාච්ඤා කරනකොට
හොරෙන් එන එක නුවණට හුරු නෑ.
133
00:20:10,500 --> 00:20:14,013
මිනිහෙක් ඔයාට හොරෙන් ළඟට එනකම්
යාච්ඤා කරන එකත් නුවණට හුරු නෑ.
134
00:20:16,920 --> 00:20:19,240
තනියම මේ කන්ද නගින්න ඔයා වයස වැඩි නැද්ද?
135
00:20:19,240 --> 00:20:21,993
ඒ වගේ මේක නගින්න ඔයා පොඩි වැඩි නැද්ද?
136
00:20:23,160 --> 00:20:25,002
දෙවිවරුන්ව හොයන්න මම පොඩි වැඩියි කියලද හිතන්නේ?
137
00:20:25,002 --> 00:20:30,002
බාල වේවා මහලු වේවා,
දෙවිවරුන්ව හොයන්නේ හරිම ටික දෙනයි.
138
00:20:33,060 --> 00:20:34,380
ඔයා ඔය ඉඳගෙන ඉන්න පුටුව
139
00:20:34,380 --> 00:20:36,030
අයිති අපේ වංශයේ ප්රධානියාට...
140
00:20:36,930 --> 00:20:39,450
බලවතුන්ගේ දූපතේ ප්රධාන ඩෘයිඩ්වරයාට.
141
00:20:39,450 --> 00:20:42,873
එතකොට ඔයා ඩෘයිඩ් කෙනෙක්ද,
ටැලියේසන් ඇප් එල්ෆින්?
142
00:20:45,900 --> 00:20:46,893
ඔයා මාව දන්නවා.
143
00:20:46,893 --> 00:20:51,243
ශ්රේෂ්ඨ ටැලියේසන්ව නොදන්න කෙනෙක් නෑනෙ.
144
00:20:52,290 --> 00:20:55,953
ඔවුන් කියනවා ඔයා තමයිලු
ඔයාගේ ජාතියේ බලගතුම කෙනා කියලා.
145
00:20:58,800 --> 00:20:59,853
ඔයාට පේන කෙනා තමයි මම.
146
00:21:01,260 --> 00:21:03,540
ඔයා කවුද?
147
00:21:03,540 --> 00:21:05,163
කුතුහලයක් දැනෙනවා නේද?
148
00:21:06,540 --> 00:21:09,681
ඇයි ඔයාගේ වංශයේ අය ඉඩ දුන්නේ...
149
00:21:09,681 --> 00:21:13,539
ඔවුන්ගේ පූජනීය ගල්වලින් එකක් මෙහෙම වැටෙන්න?
150
00:21:16,560 --> 00:21:18,660
මේක වැටිලා ගොඩක් කල් වෙන්න ඇති.
151
00:21:18,660 --> 00:21:23,553
මට හිතෙනවා, ඔයා වෙයිද කියලා
මේක ආයේ තිබුණු විදිහට හදන කෙනා?
152
00:22:07,704 --> 00:22:09,371
ඒක වැටුණේ ඇයි කියලා මට පේනවා.
153
00:22:15,150 --> 00:22:16,300
මට සමාවෙන්න, අමුත්තා.
154
00:22:17,610 --> 00:22:19,450
මැරුණ අය සමාව දෙනවද?
155
00:22:23,008 --> 00:22:24,690
මේක ගොඩක් පරණයි.
156
00:22:24,690 --> 00:22:26,607
මේ සලකුණු මොනවද?
157
00:22:28,430 --> 00:22:31,640
කර්නුනෝස්, අඟ ඇති දෙවියන්!
158
00:22:31,640 --> 00:22:33,767
ඔයාගේ දෙවිවරුන්ගෙන් කෙනෙක්ද?
159
00:22:33,767 --> 00:22:37,376
නෑ, ඊට වඩා ගොඩක් පරණ කෙනෙක්.
160
00:22:42,901 --> 00:22:43,901
පෞරාණිකයා.
161
00:22:49,058 --> 00:22:53,758
නෑ, නෑ.
162
00:22:56,899 --> 00:22:57,732
නෑ.
163
00:23:22,650 --> 00:23:25,515
වැටුණු දේ යළි ඔසවන්න
164
00:23:25,540 --> 00:23:28,173
එතකොට මුළු ලෝකයම ඔබේ වේවි.
165
00:23:29,472 --> 00:23:31,123
ඕක ආයේ තියනවා!
166
00:23:31,123 --> 00:23:32,383
ගල තිබුණ විදිහටම ආයේ තියනවා!
167
00:23:32,383 --> 00:23:36,090
මට හිතෙන්නේ මේ කර්නුනෝස් කැමති වෙයි...
168
00:23:36,090 --> 00:23:39,363
ඔයා එයාගේ ගල කෙලින්ම තිබ්බොත්.
169
00:23:41,370 --> 00:23:42,660
එයාට ඕනේ මම පරණ සිරිත් ආයේ පණ ගන්වන්න.
170
00:23:42,660 --> 00:23:46,503
ආ, ඉතින් ඔයා මොකද හිතන්නේ?
171
00:23:48,131 --> 00:23:50,790
මගේ දිහා බලන්න එහෙනම්, බබළන නළල ඇත්තා.
172
00:23:58,893 --> 00:24:02,610
මට කියන්න දෙයක් නැද්ද, මහා කවියා?
173
00:24:02,610 --> 00:24:06,492
ගායනා කරන්න සින්දුවක්, කියන්න ප්රඥාවක් නැද්ද?
174
00:24:07,350 --> 00:24:09,390
ඔයාට විමුක්තිය ලැබෙන දවසේ,
175
00:24:09,390 --> 00:24:11,250
ඔයාගේ දිව ලිහේවි...
176
00:24:11,250 --> 00:24:14,252
මම දෙන වචන ගලාගෙන ඒවි.
177
00:24:14,252 --> 00:24:16,324
ඔයා මගේ කවියා වේවි,
178
00:24:16,324 --> 00:24:20,190
මිනිස් ලෝකයේ මගේ රාජධානිය ගැන
ප්රකාශ කරන්නා වේවි.
179
00:24:20,190 --> 00:24:22,409
මිනිස්සුන්ට ඔයාගේ හඬ ඇහෙයි,
180
00:24:22,409 --> 00:24:25,409
එතකොට ඔවුන් දැනගනීවි
කවුද මේ කතා කරන්නේ කියලා.
181
00:24:26,394 --> 00:24:31,394
- ටැලියේසන්.
- තාත්තේ.
182
00:24:35,043 --> 00:24:39,093
මම කවුද තාත්තේ, දෙවිවරු මගේ ආත්මය
වෙනුවෙන් යුද්ධ කරන්න තරම්?
183
00:24:40,110 --> 00:24:41,493
උඹ මගේ පුතා, කොල්ලෝ,
184
00:24:42,570 --> 00:24:45,930
අනික උඹේ ජාතියේ ඉතිහාසයේ හිටපු ශ්රේෂ්ඨතම කවියා.
185
00:24:45,930 --> 00:24:46,763
එච්චරද?
186
00:24:47,670 --> 00:24:48,903
ඒ මදිද?
187
00:24:52,230 --> 00:24:53,063
එන්න යමු.
188
00:24:54,270 --> 00:24:56,283
හතුරෝ අපිට විරුද්ධව එකතු වෙනවා.
189
00:24:57,120 --> 00:24:57,997
මට උඹව ඕනේ.
190
00:25:50,580 --> 00:25:51,843
ජය වේවා මැක්සිමස්.
191
00:25:52,813 --> 00:25:54,060
මට මතක නෑ කවදාවත් රෝම හමුදාවක්...
192
00:25:54,060 --> 00:25:56,793
පරදින්නේ නැති වෙන්න
කෙල්ටික් සේනාවක උදව් ඉල්ලුව බවක්.
193
00:25:58,410 --> 00:25:59,973
ඔයාගේ මතකය හරි කෙටියි.
194
00:26:07,991 --> 00:26:10,408
මම දැක්කා ඔයාට හතුරව හම්බුණා කියලා.
195
00:26:11,820 --> 00:26:13,350
ආවට ස්තූතියි එල්ෆින්,
196
00:26:13,350 --> 00:26:15,483
ඒත් මට ඔයාට මෙහෙ නවතින්න දෙන්න බෑ.
197
00:26:18,000 --> 00:26:19,950
ම්ලේච්ඡයෝ ලුගවැලියම් ආක්රමණය කරලා.
198
00:26:21,452 --> 00:26:22,527
දෙවඟනගේ නාමයෙන්!
199
00:26:22,527 --> 00:26:23,763
පවුර බිඳ වැටිලා.
200
00:26:25,320 --> 00:26:26,970
ගෙදර යන්න මිත්රයා.
201
00:26:26,970 --> 00:26:27,873
ගිහින් ඔයාගේ අයව ආරක්ෂා කරන්න.
202
00:26:31,770 --> 00:26:34,260
අපි එකට හිටගත්තොත්...
203
00:26:34,260 --> 00:26:36,783
අපේ ජාතීන් දෙකටම දිනන්න තියෙන අවස්ථාව වැඩියි.
204
00:26:37,800 --> 00:26:41,853
අනික අපිට හයියට මගේ පුතා ඉන්නවනේ.
205
00:26:45,889 --> 00:26:47,490
ජය වේවා ටැලියේසන්!
206
00:26:47,490 --> 00:26:49,350
ඔයාගේ ආශිර්වාදය යටතේ
ආයෙමත් සටන් කරන්න ලැබෙන එක...
207
00:26:49,350 --> 00:26:51,900
මඟ හැරගන්න මම කොහෙත්ම කැමති නෑ.
208
00:26:51,900 --> 00:26:53,093
එහෙනම් ඔයාට ඒක ලැබේවි.
209
00:26:55,715 --> 00:26:57,015
ඔයා මාත් එක්ක එනවද, ගුරුතුමනි?
210
00:27:21,780 --> 00:27:25,143
අර අඟ ඇති දෙවියන්,
එයා ඔයාට මොනවද දෙන්න හැදුවේ?
211
00:27:30,480 --> 00:27:34,713
ලොකු වන්දියකට හිලව් වෙන්න ලොකු බලයක්.
212
00:27:38,880 --> 00:27:41,730
ප්රාර්ථනා කරමු ඔයා ඒක ප්රතික්ෂේප කරපු එක
අපේ ජාතියේ විනාශයට හේතු නොවේවා කියලා.
213
00:27:49,050 --> 00:27:50,900
මම කැමති වුණා නම්
අනිවාර්යයෙන්ම විනාශ වෙනවා.
214
00:28:04,900 --> 00:28:08,205
මුළු අධිරාජ්යයේම ඔහු වගේ වෙන කෙනෙක් නෑ.
215
00:28:08,205 --> 00:28:12,205
මුළු ලෝකෙම ඔහු වගේ වෙන කෙනෙක් නෑ.
216
00:29:16,951 --> 00:29:18,747
කවුරු වෙන්න ඇත්ද?
217
00:29:18,747 --> 00:29:22,230
සැක්සන්ලාද? අයිරිෂ් අයද?
218
00:29:22,230 --> 00:29:24,900
සමහරවිට හෙවණක් හොයන සංචාරකයෙක් වෙන්න ඇති.
219
00:29:24,900 --> 00:29:27,360
මම හිතුවේ නෑ කවුරුත් මේක අල්ලගෙන ඉඳියි කියලා.
220
00:29:27,360 --> 00:29:29,820
කොලෙන්, එක අශ්වයෙක් හිටියා කියලා
මේක අල්ලගත්තා වෙන්නේ නෑනේ.
221
00:29:29,820 --> 00:29:32,310
ඒ වුණාට, අපි පොඩ්ඩක් ඉමු.
222
00:29:32,310 --> 00:29:33,410
සමහරවිට උන් යන්න යයි.
223
00:29:36,671 --> 00:29:38,070
ඔයා මොකද කරන්නේ?
224
00:29:38,070 --> 00:29:40,433
අපි මෙච්චර දුරක් ආවේ අත ළඟ තියෙන
දේ දිහා බලන් බයෙන් ඉන්න නෙවෙයි.
225
00:30:04,470 --> 00:30:05,520
ආවේ මරියා.
226
00:30:09,990 --> 00:30:10,833
දෙවියනේ.
227
00:30:12,660 --> 00:30:14,640
ශුද්ධවූ මරියනි, ක්රිස්තුන්ගේ මෑණියනි.
228
00:30:14,640 --> 00:30:15,753
අපිට අනුකම්පා කරන්න.
229
00:30:17,820 --> 00:30:19,830
ඔයාලා මොන වගේ මිනිස්සුද?
230
00:30:19,830 --> 00:30:22,053
නුසුදුසු මිනිස්සු ආර්යාවනි.
231
00:30:23,820 --> 00:30:24,653
මට පේනවා.
232
00:30:26,490 --> 00:30:27,780
ඔයාලා ඇයි මෙහෙට ආවේ?
233
00:30:27,780 --> 00:30:29,765
අපි මේ ශුද්ධ භූමිය හොයාගෙන ආවේ.
234
00:30:29,765 --> 00:30:34,653
කවුද මේ ඔයාලා කියන ශුද්ධවූ මරියා?
235
00:30:38,100 --> 00:30:42,573
ඇයි, අති උත්තමයාණන්ගේ මෑණියෝ...
236
00:30:43,451 --> 00:30:46,293
මනුෂ්ය වර්ගයාගේ ගැලවුම්කාර ජේසු ක්රිස්තුස් වහන්සේගේ.
237
00:30:48,270 --> 00:30:49,720
ඔබතුමිය නෙවෙයිද ඒ භාග්යවන්ත කාන්තාව?
238
00:30:51,995 --> 00:30:54,145
මාව ගැලවුම්කාරියක් විදිහට හඳුන්වන අය නම් ඉන්නවා,
239
00:30:55,110 --> 00:30:57,681
ඒත් මම කවදාවත් මේ මරියා කියන දෙවඟන ගැන අහලා නෑ.
240
00:30:57,681 --> 00:30:59,280
දෙවඟන?
241
00:30:59,280 --> 00:31:00,753
අපිට සමාවෙන්න ආර්යාවනි.
242
00:31:02,310 --> 00:31:04,653
අපි සත්ය දෙවියන් හැර වෙන දෙවියෙක් නමදින්නේ නෑ,
243
00:31:05,490 --> 00:31:08,193
මේ ස්ථානයේම වරක් නමස්කාර කරපු ඒ දෙවියන්ව.
244
00:31:10,080 --> 00:31:12,993
සත්ය දෙවියන්ට මෙතන නමස්කාර කළා?
245
00:31:15,090 --> 00:31:16,950
ඒක නම් වෙන්න බැරි දෙයක්.
246
00:31:16,950 --> 00:31:18,813
නැවතත්, මම ඔබෙන් සමාව ඉල්ලනවා.
247
00:31:19,650 --> 00:31:21,330
අපි ගෝල් දේශයේ ඉඳන්ම ආවේ...
248
00:31:21,330 --> 00:31:23,910
මේ ස්ථානය හොයාගෙන, පිළිසකර කරන්න...
249
00:31:23,910 --> 00:31:25,980
එතකොට අපේ දෙවියන්ගේ සත්යතාව...
250
00:31:25,980 --> 00:31:28,710
ආයෙත් වරක් මේ අවට ප්රචාරය කරන්න පුළුවන්.
251
00:31:28,710 --> 00:31:30,363
ඔයා නිතරම සත්යය ගැන කතා කරනවා.
252
00:31:31,650 --> 00:31:34,260
ඔයාගේ ඔය දෙවියෝ ඇත්ත ගැන ඔච්චර උනන්දුද?
253
00:31:34,260 --> 00:31:39,063
ඇත්ත ගැන ඔව්, ඒ වගේම ආදරය ගැනත්.
254
00:31:41,400 --> 00:31:42,540
මට පේනවා.
255
00:31:42,540 --> 00:31:43,623
පුදුම දෙවියෙක්නේ,
256
00:31:44,550 --> 00:31:46,260
මට හිතෙන්නේ එයා නිතරම කලකිරීමෙන් ඇත්තේ.
257
00:31:46,260 --> 00:31:47,343
මේක දේව අපහාසයක්.
258
00:31:48,180 --> 00:31:51,723
මගේ මිත්රයා ඉගෙන ගත්තේ
ටුවර්ස් වල සහෝදර මාටින් යටතේ.
259
00:31:52,980 --> 00:31:56,670
එයා හරි භක්තිමත්,
ඒ වුණාට සමහරවිට එයාගේ හිත පටුයි...
260
00:31:56,670 --> 00:31:58,593
මේ වෙලාවේ හැටියට ගැලපෙන්නේ නෑ.
261
00:32:00,930 --> 00:32:01,833
එයා අවංකයි.
262
00:32:03,900 --> 00:32:05,100
ඔයාලට මේ ස්ථානය හදන්න ඕනේ නම්,
263
00:32:05,100 --> 00:32:07,400
ඔයාලට ඇවලාක් රජතුමාගේ අවසරය ඕනේ වෙයි.
264
00:32:09,060 --> 00:32:09,893
ෆෙයරි!
265
00:32:13,260 --> 00:32:16,060
ඔයා වීදුරු දූපතේ ජීවත් වෙන
ෆෙයරි ගෝත්රයේ කෙනෙක්ද?
266
00:32:17,820 --> 00:32:20,940
මෙහෙ මිනිස්සු ඔයාලා ගැන පුදුම කතා කියනවා.
267
00:32:20,940 --> 00:32:23,240
ඔයාලා අහලා තියෙනවද අපිට ඕන වෙලාවක
ස්වරූපය වෙනස් කරන්න පුළුවන් කියලා?
268
00:32:24,690 --> 00:32:27,240
ඔයාලා අහලා තියෙනවද අපි කවදාවත්
නිදාගන්නේ, විවේක ගන්නේ නෑ කියලා,
269
00:32:27,240 --> 00:32:29,400
අපිට තියෙන්නේ නිකන් අණ කරන්න විතරයි,
සුළඟ අපිට තොරතුරු ගේනවා...
270
00:32:29,400 --> 00:32:30,963
අපේ රාජධානියේ ඕනෑම තැනක ඉඳන්?
271
00:32:32,470 --> 00:32:35,670
තව ගොඩක් දේවල්.
272
00:32:35,670 --> 00:32:37,233
ඔයා මොනවද විශ්වාස කරන්නේ පූජකතුමනි?
273
00:32:40,020 --> 00:32:42,653
ශුද්ධ වූ දෙවියන් අපිට පෙන්වන
ඕනෑම දෙයක් අපි විශ්වාස කරනවා.
274
00:32:46,980 --> 00:32:50,883
මාත් එක දෙවියෙක්ව විශ්වාස කළා, ගොඩක් ඉස්සර.
275
00:32:53,760 --> 00:32:54,593
මොකද වුණේ?
276
00:33:01,170 --> 00:33:02,003
මම එයාව මැරුවා.
277
00:33:23,400 --> 00:33:25,197
මම නම් මේ වගේ දෙයක් දැකලම නෑ.
278
00:33:25,197 --> 00:33:29,043
රෝමයේවත්, ඇතැන්ස් වලවත්,
කොන්ස්තන්තිනෝපල් වලවත් නෑ.
279
00:33:30,420 --> 00:33:32,343
ඇත්තටම, මේ ඉන්නේ ෆෙයරිවරු!
280
00:33:34,020 --> 00:33:37,803
ඒයි සහෝදරයා, එයාලත් අපි වගේම මනුස්සයෝ.
281
00:33:39,870 --> 00:33:41,013
මනුස්සයෝ නම් වෙන්න ඇති.
282
00:33:42,913 --> 00:33:44,413
ඒත් කවදාවත් අපි වගේ නෙවෙයි.
283
00:34:13,317 --> 00:34:15,843
ඔයා ඇයව හුඟක් මහන්සි කරවනවා, අක්කේ.
284
00:34:22,018 --> 00:34:23,500
මොකක්ද එයා ඔයාට කළේ?
285
00:34:23,609 --> 00:34:24,797
මේ අශ්වයා හොඳින්.
286
00:34:26,002 --> 00:34:27,278
ඔයාගෙ සතාට වඩා නම්.
287
00:34:29,382 --> 00:34:31,351
පැටියා තාමත් හැරුණේ නෑ.
288
00:34:32,322 --> 00:34:33,458
කණගාටුයි.
289
00:34:35,790 --> 00:34:37,860
ඔයාලා මොන වගේ අමුතු මිනිස්සුද?
290
00:34:37,860 --> 00:34:39,183
පූජකවරු, ආර්යාවනි.
291
00:34:41,760 --> 00:34:43,110
එයාලා ඉන්නේ අනිත් අයත් එක්කද?
292
00:34:46,380 --> 00:34:49,050
ඔයාගේ තාත්තා මුණගැහෙන්න ඇවිල්ලා තියෙනවා...
293
00:34:49,050 --> 00:34:50,730
අමුතු විදිහට ඇඳපු බ්රිතාන්ය කණ්ඩායමක්.
294
00:34:50,730 --> 00:34:52,470
අපේ තාත්තා, මෝර්ජියන්.
295
00:34:52,470 --> 00:34:54,563
එයා කියනවා ඔයා ආවම එයාට එකතු වෙන්න කියලා.
296
00:34:58,440 --> 00:35:00,123
මාව එතනට අවශ්ය නෑනේ.
297
00:35:12,453 --> 00:35:13,740
ඔයා හිතනවද ඇඟේ තීන්ත ගාගත්ත මේ මිනිස්සු...
298
00:35:13,740 --> 00:35:15,543
මෙච්චර දකුණට පහර දෙයි කියලා?
299
00:35:19,466 --> 00:35:20,937
කාලයත් එක්ක වෙයි.
300
00:35:20,937 --> 00:35:24,750
කොහොම වුණත්,
අපිට ඩිෆඩ් වලදී ආරංචි වුණා අධිරාජ්යයා...
301
00:35:24,750 --> 00:35:27,510
ගෝල් දේශයෙන් හමුදා ඛණ්ඩ දෙකක්
අයින් කරගන්නවා කියලා...
302
00:35:27,510 --> 00:35:29,403
ඒ වගේම පවුර පැත්තට ආයේ සෙබළු යවනවාලු.
303
00:35:30,780 --> 00:35:31,923
මේ එන්නේ ඇය.
304
00:35:33,030 --> 00:35:37,140
එල්ෆින් ඇප් ගිවිඩ්නෝ රජතුමනි,
මම ඔබට හඳුන්වා දෙනවා මගේ දුව,
305
00:35:37,140 --> 00:35:41,523
කැරිස් කුමරිය, අපේ ජනතාවගේ ගැලවුම්කාරිය.
306
00:35:53,730 --> 00:35:54,933
කැරිස් කුමරිය.
307
00:35:56,160 --> 00:35:57,570
ඔයාගේ තාත්තා අපිට කිය කිය හිටියේ...
308
00:35:57,570 --> 00:36:00,033
ඔයා කොහොමද ඔයාගේ මිනිස්සුන්ව
විනාශයෙන් බේරගත්තේ කියලා.
309
00:36:02,140 --> 00:36:03,180
ඒක ඉතින් තාත්තලාගේ හැටිනේ,
310
00:36:03,180 --> 00:36:05,780
තමන්ගේ දරුවන්ගේ දස්කම් ගැන
අතිශයෝක්තියෙන් කියන එක.
311
00:36:07,770 --> 00:36:08,820
එහෙම කියන්න එපා.
312
00:36:08,820 --> 00:36:12,930
හුස්ම ගන්න එක ඇට්ලැන්ටිස්වරයෙක් නෑ...
313
00:36:12,930 --> 00:36:13,983
මගේ දුවට ණය නැති.
314
00:36:16,290 --> 00:36:19,383
දේවල් නැතිවෙන එක ගැන
මගේ මිනිස්සුත් යමක් දන්නවා.
315
00:36:22,470 --> 00:36:24,573
අපිත් මේ දේශයට ආගන්තුකයෝ.
316
00:36:25,530 --> 00:36:29,640
සංචාරකයින්ව මේ පවුර ඇතුළේ
හැමදාමත් සාදරයෙන් පිළිගන්නවා.
317
00:36:29,640 --> 00:36:31,743
පුළුවන් නම් අපිත් එක්ක නවතින්න.
318
00:36:32,940 --> 00:36:37,353
අද රාත්රී භෝජන සංග්රහයට මගේ මේසයට
එකතු කරගන්න මට ඉඩ දෙන්න.
319
00:36:42,240 --> 00:36:45,543
ඔබේ ආරාධනය හරිම කාරුණිකයි.
320
00:36:48,180 --> 00:36:53,180
කරුණාකරලා අපේ කෘතඥතාවයේ
සලකුණක් විදිහට මේ තෑග්ග භාරගන්න.
321
00:37:06,300 --> 00:37:08,035
ඔබ මට ගෞරව කරනවා, එල්ෆින් උතුමාණනි.
322
00:37:27,197 --> 00:37:29,833
මේ චාරිත්රානුකූල කඩුවක් නෙවෙයිනේ.
323
00:37:31,330 --> 00:37:32,947
ඔහුගේ පුද්ගලික ආයුධය.
324
00:37:33,131 --> 00:37:35,887
ලබා දෙන්න වෙන දෙයක් නැති වුණාම
325
00:37:35,930 --> 00:37:39,111
මිනිහෙක් දෙන තෑග්ග.
326
00:37:41,487 --> 00:37:42,320
ම්ම්ම්.
327
00:37:49,080 --> 00:37:51,330
මම හිතන්නේ එයාගේ මිනිස්සුන්ව එළවලා දාලා...
328
00:37:51,330 --> 00:37:53,730
උතුරේ තිබුණ එයාලගේ මව්බිමෙන්.
329
00:37:53,730 --> 00:37:55,020
එළවලා දාලා?
330
00:37:55,020 --> 00:38:00,020
යුද්ධයෙන්, දකුණේ ඉන්න අපිටත් ළඟදීම
මුහුණ දෙන්න වෙන යුද්ධයෙන්.
331
00:38:00,120 --> 00:38:03,783
ඒක ඔවුන් කියන තරම් නරක නම් විතරක්.
332
00:38:04,650 --> 00:38:05,900
ඔයා ඔවුන්ව විශ්වාස කරන්නේ නැද්ද?
333
00:38:07,110 --> 00:38:11,793
බැරෑරුම් තත්වෙක ඉන්න මිනිස්සුන්ව
කවදාවත් විශ්වාස කරන්න බෑ.
334
00:38:16,620 --> 00:38:17,823
ඔවුන්ව විශ්වාස කරන්න පුළුවන්ද?
335
00:38:19,230 --> 00:38:21,030
බලවතුන්ව කවදාවත් විශ්වාස කරන්න බෑ.
336
00:38:22,380 --> 00:38:23,373
පුතා මොකද කියන්නේ?
337
00:38:24,690 --> 00:38:25,523
ටැලියේසන්.
338
00:38:27,780 --> 00:38:28,613
සමාවෙන්න තාත්තේ.
339
00:38:30,000 --> 00:38:31,400
මට උඹව ඕනේ වර්තමානයට,
340
00:38:32,524 --> 00:38:34,274
අතීතයේ අතරමං වෙලා ඉන්න නෙවෙයි.
341
00:38:36,513 --> 00:38:38,490
ඇවලාක් රජතුමා කරුණාව පෙන්නුවා...
342
00:38:38,490 --> 00:38:40,040
ඇත්තටම එහෙම ඕන නැති වෙලාවක වුණත්.
343
00:38:45,000 --> 00:38:45,833
ඉතින්?
344
00:38:48,000 --> 00:38:50,047
මට මෙතන අනතුරක් දැනෙනවා.
345
00:38:53,430 --> 00:38:54,480
ඔයා පරෙස්සම් වෙන්න ඕනේ.
346
00:39:09,134 --> 00:39:10,684
එහෙනම් ඒ අර නවතිනවාද?
347
00:39:11,189 --> 00:39:13,512
ඔයාගේ තාත්තා ත්යාගශීලී මිනිහෙක්.
348
00:39:16,809 --> 00:39:18,180
ඇවලාක් කියන්නේ මෝඩයෙක්.
349
00:39:19,567 --> 00:39:23,351
අමුතු මිනිස්සුයි උන්ගේ අමුතු දෙවිවරුයි
වටේට අපි මැදි වෙලා.
350
00:39:23,892 --> 00:39:25,632
ඔක්කොම ම්ලේච්ඡයෝ.
351
00:39:25,657 --> 00:39:27,970
ඇවලාක් උන්ට කැමැත්තෙන් ලබා නොදුන්නත්
352
00:39:27,995 --> 00:39:31,032
උන්ට ඕන දේ උන් බලෙන් හරි ලබාගනියි.
353
00:39:33,557 --> 00:39:37,845
අද මොනවද ඔයා අළුතෙන් හොයාගත්තේ?
354
00:39:42,957 --> 00:39:45,134
දුමයි, වාෂ්පයයි.
355
00:39:47,106 --> 00:39:51,786
ඔයාටත් පුළුවන් මට ඒ ලියා ෆේල් එක
පාවිච්චි කරන්න ඉඩ දෙන්න.
356
00:39:55,289 --> 00:39:59,484
බලයත් එක්ක උඹට කිසි ඉවසීමක් නෑ.
357
00:40:46,532 --> 00:40:48,360
ඔබට සනීප නැද්ද, ඇවලාක් රජතුමනි?
358
00:40:48,360 --> 00:40:50,643
පරණ තුවාලයක්, හරිම ගැඹුරුයි.
359
00:40:51,570 --> 00:40:52,473
මම ගැන වද වෙන්න එපා.
360
00:40:59,543 --> 00:41:00,750
ඒක ලොකු වාසනාවක්
ඔයාගේ මිනිස්සුන්ට පුළුවන් වුණ එක...
361
00:41:00,750 --> 00:41:02,763
උතුරේ කරදරවලින් බේරිලා එන්න, එල්ෆින් රජතුමනි.
362
00:41:02,763 --> 00:41:03,596
ම්ම්.
363
00:41:04,708 --> 00:41:07,293
එල්ෆින් ඇප් ගිවිඩ්නෝගේ වාසනාව ගැන ප්රසිද්ධයිනේ.
364
00:41:09,270 --> 00:41:10,680
අපේ අය අතර,
365
00:41:10,680 --> 00:41:12,480
අලුත් යාළුවෝ එක්ක කෑම ගන්නකොට,
366
00:41:12,480 --> 00:41:14,253
සින්දුවක් කියන එක සිරිතක්.
367
00:41:15,690 --> 00:41:18,390
අවාසනාවට, අපේ හොඳම කලාකරුවෝ මැරිලා...
368
00:41:18,390 --> 00:41:20,520
මහ මුහුද පතුලේ.
369
00:41:20,520 --> 00:41:21,353
ඇත්තටම.
370
00:41:22,260 --> 00:41:25,083
අපි හැමෝම දැකලා තියෙනවා
අපේ ගෙවල් නැති වෙනවා, නෑදෑයෝ මැරෙනවා.
371
00:41:26,190 --> 00:41:30,870
ඒ වුණාට, අපේ මිනිස්සු බේරුණේ
අපේ ජීවිත එක්ක විතරක් නෙවෙයි,
372
00:41:30,870 --> 00:41:32,519
අපේ වටිනාම වස්තුවත් එක්ක.
373
00:41:33,691 --> 00:41:36,270
හාෆ්ගන් කියන්නේ ඇත්ත.
374
00:41:36,270 --> 00:41:38,583
ඒ වස්තුව තමයි මගේ පුතා, ටැලියේසන්,
375
00:41:39,720 --> 00:41:42,423
පුදුමාකාර දස්කම් තියෙන කවියෙක්.
376
00:41:43,980 --> 00:41:45,243
මේක ඇත්තක්ද?
377
00:41:46,719 --> 00:41:48,469
ටැලියේසන්, ටැලියේසන්.
378
00:41:50,970 --> 00:41:52,113
මේක ඇත්තක්ද?
379
00:41:56,010 --> 00:41:56,940
ඒක ඉතින් තාත්තලාගේ හැටිනේ,
380
00:41:56,940 --> 00:41:59,513
තමන්ගේ දරුවන්ගේ දස්කම් ගැන
අතිශයෝක්තියෙන් කියන එක.
381
00:42:00,750 --> 00:42:02,943
බොරු යටහත් පහත්කම එච්චර
හොඳ දෙයක් නෙවෙයි ටැලියේසන්.
382
00:42:04,200 --> 00:42:06,287
ඇවලාක් රජතුමා එතුමාගේ දේවල්
අපිත් එක්ක බෙදාගත්තා.
383
00:42:06,287 --> 00:42:08,043
අපි අපේ දේවල් එතුමා එක්ක බෙදාගමු.
384
00:42:55,860 --> 00:42:59,163
එහෙනම් අහන්න, ඔබ කැමති නම්, ප්විල්ගේ විලාපය,
385
00:43:00,120 --> 00:43:01,263
ඇනූවින් හි කුමාරයා.
386
00:43:07,470 --> 00:43:09,150
මැවීමේ පිනි බිංදු...
387
00:43:09,150 --> 00:43:11,550
තවමත් පොළොව මත නැවුම්ව තිබුණ ඒ කාලයේ,
388
00:43:11,550 --> 00:43:14,343
ඩිෆෙඩ් වල පළාත් හතේම අධිපතියා වුණේ ප්විල්.
389
00:43:15,690 --> 00:43:19,650
ගිනෙඩ් වල හතකත්, ඒ වගේම ලොයිග්ර වල හතකත්.
390
00:43:19,650 --> 00:43:22,773
කාර් නාබර්ත් වල, එයාගේ ප්රධාන බලකොටුවේදී,
391
00:43:23,670 --> 00:43:26,640
එයා එක උදේක නැගිටලා කඳු දිහා බැලුවා,
392
00:43:26,640 --> 00:43:28,143
සත්තුන්ගෙන් පිරිලා ඉතිරිලා තිබුණ.
393
00:43:29,880 --> 00:43:30,930
එයාට සිතිවිල්ලක් ආවා,
394
00:43:31,807 --> 00:43:33,957
ඉතින් ඔහු දඩයමේ යන්න
ඔහුගේ මිනිස්සුන්ව එකතු කරගත්තා.
395
00:43:37,080 --> 00:43:39,102
ඉතින් ඒක සිද්ධ වුණේ මෙහෙමයි.
396
00:43:47,184 --> 00:43:52,184
♪ ග්ලින් කුක් හි, දවසේ එළිය මැකී යද්දී ♪
397
00:43:54,219 --> 00:43:59,219
♪ බටහිර මුහුදට, මහ මුහුදට ♪
398
00:44:01,389 --> 00:44:05,480
♪ දඩයම් බිමේ ♪
399
00:44:05,480 --> 00:44:09,427
♪ දඩ බල්ලන් මුදා හැරියා සෙල්ලම් කරන්න ♪
400
00:44:09,427 --> 00:44:14,427
♪ ඒත් ඔවුන් තනි වෙලා හිටියේ නෑ, තනිවෙලා නෑ ♪
401
00:44:17,169 --> 00:44:20,719
♪ අද්භූත රජෙක්, ♪
402
00:44:20,719 --> 00:44:24,770
♪ ඇනූවින් හි අරවුන් ♪
403
00:44:24,770 --> 00:44:29,770
♪ එයාගේම බල්ලෝ රංචුව අර බලගතු මුවාව මැරුවා ♪
404
00:44:31,865 --> 00:44:36,865
♪ මේ මුකුත් නොදැන කෙලින්ම හිටගත්තේ ප්විල් රජා ♪
405
00:49:54,292 --> 00:49:55,125
කැරිස්!
406
00:50:29,046 --> 00:50:30,546
කැරිස් කුමරිය?
407
00:50:31,530 --> 00:50:34,713
මිනිස්සු බේරගත්ත කෙනා
මෙතන නෑ, අමුත්තා.
408
00:50:48,810 --> 00:50:50,010
පැටියා අනිත් පැත්ත හැරිලා නේද?
409
00:50:51,510 --> 00:50:53,260
ඌව හරවන්න තරම් මට හයියක් නෑ.
410
00:51:30,296 --> 00:51:32,213
හතරවෙනි නිර්මිතිය.
411
00:51:35,537 --> 00:51:38,370
ඔයා ඔය පෙන්නන බලයේ වන්දිය මම දන්නවා.
412
00:51:38,370 --> 00:51:40,220
මම බලය වෙනුවෙන් කවදාවත් ලේ හලලා නෑ.
413
00:51:42,205 --> 00:51:43,678
සමහරවිට ඒකයි මම පැරදුණේ.
414
00:51:43,678 --> 00:51:44,511
පැරදුණා?
415
00:52:50,580 --> 00:52:52,163
පැටියා හැරුණා.
416
00:52:54,662 --> 00:52:55,662
දැන් ඔක්කොම හරි යයි.
417
00:52:59,160 --> 00:53:00,160
ස්තූතියි.
418
00:53:15,152 --> 00:53:16,800
මට සමාවෙන්න.
419
00:53:16,800 --> 00:53:18,183
මම මේ කැරිස් කුමරියව හොයනවා.
420
00:53:21,030 --> 00:53:22,130
එයා මේ පැත්තට ආවද?
421
00:53:24,720 --> 00:53:26,906
එයා එයාගේ අළු අශ්වයා අරගෙන එළියට ගියා.
422
00:53:30,990 --> 00:53:33,963
එයා හුඟක් දවස්වල රෑට
ටෝර් කන්ද පාමුල නාන්න යනවා,
423
00:53:36,570 --> 00:53:38,463
බලන් ඉන්න අය අඩු වෙලාවට.
424
00:53:40,350 --> 00:53:41,560
ස්තූතියි,
425
00:53:43,040 --> 00:53:43,873
මිත්රයා.
426
00:54:55,740 --> 00:54:59,340
මට සමාවෙන්න කුමරිය. බය කරන්න හිතුවා නෙවෙයි.
427
00:54:59,340 --> 00:55:01,260
උතුරේ අයගේ සිරිතක්ද නාන ගැහැණු දිහා...
428
00:55:01,260 --> 00:55:02,223
හොරෙන් බලන එක?
429
00:55:04,800 --> 00:55:05,670
කවදාවත් නෑ ආර්යාවනි.
430
00:55:05,670 --> 00:55:06,870
එහෙනම් මොකද මෙතන කරන්නේ?
431
00:55:09,510 --> 00:55:10,610
මට ඔයාව දකින්න ඕන වුණා.
432
00:55:15,232 --> 00:55:17,982
ඔයා මාව ඇති වෙනකම් දැකලා නැද්ද?
433
00:55:20,130 --> 00:55:22,110
මට ඕන වුණේ නෑ ඔයාගේ සිතිවිලිවලට බාධා කරන්න.
434
00:55:22,110 --> 00:55:23,883
ඔයා මගේ ආත්මයට කඩා වැදුණා.
435
00:55:26,520 --> 00:55:28,313
මම දන්නවා අර මහේෂාදී දෙවියන්
ඔයාට මොනවද දෙන්න හැදුවේ කියලා.
436
00:55:32,116 --> 00:55:34,616
කර්නුනෝස් මටත් ඒ දේමයි දෙන්න හැදුවේ.
437
00:55:36,393 --> 00:55:37,226
ඉතින්?
438
00:55:39,120 --> 00:55:40,770
ඔයා ගත්ත තීරණයමයි මාත් ගත්තේ.
439
00:55:47,010 --> 00:55:48,033
එහෙනම් අපි දෙන්නටම සාප වේවි.
440
00:55:51,090 --> 00:55:51,923
ඔව්.
441
00:55:55,230 --> 00:55:57,660
මට නම් කාගේවත් ඇසුරක් ඕන වෙලා නෑ.
442
00:55:57,660 --> 00:55:59,463
ම්ලේච්ඡයෙක්ගේ ඇසුරක් නම් කොහෙත්ම නෑ.
443
00:56:00,960 --> 00:56:03,483
ඕහ්, ඔයා හිතන්නේ අපි ම්ලේච්ඡයෝ කියලද?
444
00:56:04,920 --> 00:56:09,020
අපි හිතන්නේ ඔයාලා වෙන ලෝකෙකින් ආපු අය කියලා.
445
00:56:12,630 --> 00:56:15,813
සමහරවිට, අපි දෙගොල්ලොම නිකන්ම මිනිස්සු වෙන්න ඇති.
446
00:56:19,396 --> 00:56:21,580
මම නිකන්ම කෙනෙක් නෙවෙයි, ගායකයා.
447
00:56:41,820 --> 00:56:45,210
කොහොමද තමුන් මගේ කාමරේට
අවසර නැතුව ආවේ!
448
00:56:45,210 --> 00:56:46,680
තමුන්ට කිසි අයිතියක් නෑ!
449
00:56:46,680 --> 00:56:48,692
ඒක ඔයාට පෙන්වනවාට වඩා
ගොඩක් දේවල් මට පෙන්වනවා!
450
00:56:48,692 --> 00:56:51,450
කුතුහලයක් නිසා නෙවෙයි.
451
00:56:51,450 --> 00:56:53,403
මම උඹට කී පාරක් කියලා තියෙනවද?
452
00:56:54,316 --> 00:56:57,331
උඹ හැමදාමත් දුර්වලයි.
453
00:56:57,331 --> 00:57:02,130
අනික උඹ හැමදාම මෝඩයි.
හරියට උඹේ සහෝදරී වගේම.
454
00:57:02,130 --> 00:57:04,440
ඔව් ඔව්, එයාටත් අනාගතය පේනවා.
455
00:57:04,440 --> 00:57:08,160
ඉතින් ඒකි ඒකෙන් මොනවද කළේ?
අපේ ජාතියේ ගැලවුම්කාරිය?
456
00:57:08,160 --> 00:57:11,160
අපේ නෑදෑයෝ දහස් ගණනක් මහ මුහුදට බිලිවුණා...
457
00:57:11,160 --> 00:57:13,397
දැන් මේ ම්ලේච්ඡ ගල් පර්වතයද...
458
00:57:13,397 --> 00:57:14,723
අපේ ගැලවීම?
459
00:57:17,623 --> 00:57:21,900
නියම බලය කියන්නේ තමන් ආදරය කරන දේ
මරලා දාන එකටයි පුංචි කෙල්ලේ,
460
00:57:21,900 --> 00:57:23,493
ඒකට තමන්ව මරන්න ඉඩ දෙන එකට නෙවෙයි.
461
00:57:24,870 --> 00:57:29,633
මම ඒ කවියාට ආදරේ නෑ.
මට ඕනේ එයාගේ බලය විතරයි.
462
00:57:33,540 --> 00:57:35,133
හරියට මම උඹේ බලයට ආස කළා වගේම.
463
00:57:38,610 --> 00:57:43,610
දැන් ඉතින් උඹ ළඟ දෙන්න දෙයක් ඉතුරුවෙලා නෑ.
464
00:58:08,220 --> 00:58:09,153
කැරිස් කුමරිය.
465
00:58:12,600 --> 00:58:14,130
ටැලියේසන් කුමාරයා.
466
00:58:14,130 --> 00:58:16,560
අවාසනාවට, නිකන්ම ටැලියේසන් විතරයි.
467
00:58:16,560 --> 00:58:19,440
අපේ ගෝත්රයේ පරම්පරාවෙන් එන නම් පාවිච්චි වෙන්නේ නෑ,
468
00:58:19,440 --> 00:58:20,373
අපි හරි ම්ලේච්ඡයිනේ.
469
00:58:21,210 --> 00:58:22,590
එහෙම කියන්න එපා!
470
00:58:22,590 --> 00:58:26,103
මට මුණගැහුණ හැම කෙනෙක් වගේම
ඔයාගේ මිනිස්සුත් හරි උතුම්.
471
00:58:27,120 --> 00:58:29,820
ඇවලාක් රජතුමා. විලට අධිපති ආර්යාව.
472
00:58:37,410 --> 00:58:39,110
මම කවදාවත් දැකලා නෑ ඒ වගේ කෙනෙක්.
473
00:58:40,710 --> 00:58:42,240
එයාට ඕන තරම් ආඩම්බරයක් තියෙනවා.
474
00:58:42,240 --> 00:58:47,130
එයා ගායන කරනකොට, මට අපිට අහිමි වුණ
දේවල් ගැන දුක අමතක වෙනවා.
475
00:58:47,130 --> 00:58:50,130
මගේ පරණ තුවාලයේ වේදනාවත් අඩුවෙනවා.
476
00:58:50,130 --> 00:58:51,880
එයාගේ සින්දුවෙන් මට නම් කිසි සැනසීමක් ලැබෙන්නේ නෑ.
477
00:58:53,250 --> 00:58:54,083
ඇත්තටම?
478
00:58:56,160 --> 00:59:00,400
මම හිතාගෙන ඉන්නේ ටෝර් කන්දට උතුරින් තියෙන
ඉඩම් ටික එයාලට තෑගි කරන්න...
479
00:59:01,980 --> 00:59:03,130
එයාලා කැමති නම්.
480
00:59:04,410 --> 00:59:05,860
ඔයා හදන්නේ එයාලව මෙහෙ පදිංචි කරවන්නද?
481
00:59:06,810 --> 00:59:10,773
එයාලා ඉන්නේ ලොකු අමාරුවක, අනික ඒක මගේ
ඉඩම්වලින් දහයෙන් පංගුවක්වත් නෑනේ.
482
00:59:12,180 --> 00:59:13,053
ඔයා විරුද්ධයිද?
483
00:59:16,050 --> 00:59:18,383
ඒ ගායකයා කොහේ හිටියත් මට මොකද?
484
00:59:40,020 --> 00:59:40,853
කැරිස්!
485
00:59:46,290 --> 00:59:47,123
ඉන්න!
486
00:59:52,050 --> 00:59:53,600
මම හිතුවේ ඔයා සපත්තු නැතුව
ඉන්නවා දකින්න ලැබෙයි කියලා.
487
00:59:55,710 --> 00:59:58,173
ඔයාගේ සපත්තු, ඔයා ඒවා විල ළඟ දාලා ඇවිත්.
488
00:59:59,610 --> 01:00:01,980
සැබෑ කුමාරයෙක් නම් ඒවා ආපහු ගෙනත් දෙනවා.
489
01:00:01,980 --> 01:00:03,480
මම කිව්වනේ, මම කුමාරයෙක් නෙවෙයි.
490
01:00:04,740 --> 01:00:09,123
ඒත් මම මගේ යුතුකම ඉටු කරන්නම්,
ඔයා මට ඉඩ දෙනවා නම්.
491
01:00:14,103 --> 01:00:16,353
මේවා ඔයාගේ නේද?
492
01:00:18,885 --> 01:00:19,802
ඔව්.
493
01:00:41,723 --> 01:00:43,893
වේදනාවක් නෑ, සතුටක් නෑ, කවදාවත්ම.
494
01:00:48,064 --> 01:00:51,933
අපේ විනාශයෙන් පස්සේ ජීවිතේ මට ඉතුරු වෙලා
තියෙන්නේ එච්චරයි කියලා මම හිතුවේ.
495
01:01:25,210 --> 01:01:28,110
අර ව්යසනයෙන් පස්සේ අපි 2000ක් මේ වෙරළට ආවා.
496
01:01:29,430 --> 01:01:30,723
දැන් ඉතුරු වෙලා ඉන්නේ 1000යි.
497
01:01:32,370 --> 01:01:33,370
ඒත්, ඔයා ජීවත් වෙනවා.
498
01:01:34,260 --> 01:01:35,093
ඔයාගේ ඇඟේ පණ තියෙන තාක්කල්,
499
01:01:35,093 --> 01:01:36,540
ඔයාගේ මිනිස්සුන්ට බලාපොරොත්තුවක් තියෙනවා.
500
01:01:38,010 --> 01:01:38,843
ඔයා තරුණයි-
501
01:01:39,900 --> 01:01:41,253
සමහරවිට ඔයාගේ ඇස්වලට එහෙම පේනවා ඇති.
502
01:01:42,120 --> 01:01:44,670
මගේ මිනිස්සු අනිත් අයට වඩා
හෙමින් තමයි වයසට යන්නේ.
503
01:01:46,140 --> 01:01:48,190
මේ ස්ථානය සොහොනක් වෙන්න ඕන නෑ කැරිස්.
504
01:01:50,640 --> 01:01:52,470
මම කැමතියි විශ්වාස කරන්න මෙතන මොකක් හරි...
505
01:01:52,470 --> 01:01:53,763
ශ්රේෂ්ඨ සහ ඛේදජනක දෙයක් සිද්ධ වුණා කියලා.
506
01:01:55,320 --> 01:01:56,403
ගොඩක් ඉස්සර කාලෙක.
507
01:01:58,710 --> 01:02:01,160
මට වෙන දෙයක් කියන්න එපා කවියා.
ඔයා දන්නවා වුණත්.
508
01:02:03,993 --> 01:02:07,447
මුළු ලෝකයම හැදිලා තියෙන්නේ
ශ්රේෂ්ඨ වගේම ඛේදජනක සිදුවීම්වලින්.
509
01:02:08,820 --> 01:02:11,313
සමහර ඒවා දැකලා මතක තියාගන්නවා,
අනිත් ඒවා...
510
01:02:15,090 --> 01:02:16,090
ගැහැණු කෙනෙක් හිටියා.
511
01:02:19,050 --> 01:02:20,500
එයා ආවේ මුහුදෙන් එහා ඉඳන්.
512
01:02:23,010 --> 01:02:24,840
එයාගේ ජීවිතේ අමාරු වුණා, මොකද දේශගුණය සැර පරුෂයි.
513
01:02:24,840 --> 01:02:27,773
එයා දාලා ආපු දේවල් ගැන මතක් වෙන එක
එයාට නතර කරන්න බැරි වුණා.
514
01:02:28,890 --> 01:02:30,540
එයා ගෙදර යන්න ආසාවෙන් හිටියා.
515
01:02:35,760 --> 01:02:36,810
එයාට මොකද වුණේ?
516
01:02:38,340 --> 01:02:39,363
එයාට පාළු හිතුණා.
517
01:02:42,330 --> 01:02:43,163
ඊටපස්සේ මැරුණා.
518
01:02:53,340 --> 01:02:55,187
එයාට ආදරේ කරන්න පිරිමියෙක් හිටියේ නැද්ද?
519
01:02:59,370 --> 01:03:01,590
එක පාරක් පිරිමියෙක් හිටියා,
එයාගේ සිංදුවලින් හිත පැහැර ගත්ත,
520
01:03:01,590 --> 01:03:04,390
හරියට කුරුළු දඩයක්කරුවෙක්
සේද දැලකින් කුරුල්ලෙක් අල්ලගන්නවා වගේ.
521
01:03:06,960 --> 01:03:10,148
ඒත් එයාලා ලෝක දෙකක අය, ඒ නිසා ඒක හරි ගියේ නෑ.
522
01:03:21,767 --> 01:03:22,934
ඒ ඇයි?
523
01:03:35,130 --> 01:03:37,557
වේදනාවක් නෑ, සතුටක් නෑ, කවදාවත්ම.
524
01:03:50,357 --> 01:03:52,723
කැරිස්! කැරිස්!
525
01:05:31,678 --> 01:05:34,585
එහෙනම් මගේ දිහා බලන්න බබළන නළල ඇත්තා.
526
01:06:10,122 --> 01:06:56,162
{\an1}
⏭
මීළඟ කොටසින්...
527
01:07:01,456 --> 01:08:31,914
{\an4}
𝙲𝙸𝙽𝙴𝚁𝚄.𝙻𝙺 වෙනුවෙන්
තිසුර සංජන විසින්
ගෙන එන උපසිරැසියකි.
528
01:07:01,456 --> 01:08:31,914
{\an6}
දැන්ම පිවිසෙන්න
www.cineru.lk
65196