Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,708 --> 00:03:28,415
Ma s�ur, ma s�ur !
2
00:03:35,333 --> 00:03:36,207
Tu as de l'argent ?
3
00:03:36,375 --> 00:03:39,832
- Emm�ne-moi chez un m�decin.
- Pour 10 zlotys.
4
00:03:40,000 --> 00:03:40,915
Je ne les ai pas.
5
00:03:41,083 --> 00:03:43,790
Je t'aiderai
si tu me donnes quelque chose.
6
00:03:46,666 --> 00:03:49,790
�a ira ?
Pas de m�decin polonais, ni russe.
7
00:03:49,958 --> 00:03:51,207
D'accord.
8
00:05:17,083 --> 00:05:19,874
- J'ai besoin d'aide.
- Je ne comprends pas.
9
00:05:23,541 --> 00:05:25,040
Ici, seulement les Fran�ais.
10
00:05:27,541 --> 00:05:28,749
Elle va mourir.
11
00:05:35,166 --> 00:05:37,707
Je ne comprends rien.
Aidez-moi.
12
00:05:37,875 --> 00:05:39,207
Croix-Rouge polonaise.
13
00:05:39,375 --> 00:05:41,832
Non ! Je vous en supplie !
14
00:05:42,000 --> 00:05:43,332
Pardon...
15
00:05:43,916 --> 00:05:45,040
Aidez-moi !
16
00:05:45,208 --> 00:05:46,665
Polonaise, oui ?
17
00:09:19,916 --> 00:09:21,165
Qui est-ce ?
18
00:09:21,958 --> 00:09:23,749
Un m�decin. J'�tais inqui�te.
19
00:09:23,916 --> 00:09:25,499
Allez dans votre cellule.
20
00:09:32,750 --> 00:09:34,457
Parlez-vous fran�ais ?
21
00:10:33,625 --> 00:10:34,624
Laissez-vous faire.
22
00:10:34,791 --> 00:10:35,499
Non !
23
00:10:35,666 --> 00:10:36,999
Laissez-vous faire !
24
00:10:57,583 --> 00:11:00,165
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?
- Tout ira bien.
25
00:11:01,250 --> 00:11:02,707
Faites venir le pr�tre !
26
00:11:02,875 --> 00:11:04,124
Calmez-vous.
27
00:15:24,500 --> 00:15:25,540
Bonjour.
28
00:17:14,166 --> 00:17:17,290
Vous oubliez
que notre vie ne nous appartient plus.
29
00:17:18,875 --> 00:17:20,707
Je sais que vous �tes triste
30
00:17:20,875 --> 00:17:23,999
depuis que Dieu a rappel�
notre s�ur � Lui, il y a 2 mois.
31
00:17:24,958 --> 00:17:27,082
Mais le chagrin ne justifie pas tout.
32
00:17:28,083 --> 00:17:32,290
Ma s�ur, vous avez enfreint
l'une de nos r�gles, l'ob�issance.
33
00:17:32,458 --> 00:17:34,290
Et ce n'est pas la premi�re fois.
34
00:17:34,666 --> 00:17:36,124
Pardonnez-moi, ma m�re.
35
00:17:36,833 --> 00:17:38,582
Je vous ai d�j� pardonn�e.
36
00:17:38,833 --> 00:17:40,207
Je vous pardonne encore.
37
00:17:42,750 --> 00:17:45,540
Ne mettez plus notre patience
� l'�preuve.
38
00:17:46,458 --> 00:17:50,290
Vous resterez 8 jours dans votre cellule
et ferez v�u de silence.
39
00:17:50,458 --> 00:17:53,332
S�ur Joanna vous apportera vos repas.
C'est tout.
40
00:19:37,375 --> 00:19:38,915
Elle doit voir la cicatrice.
41
00:19:47,625 --> 00:19:49,290
Ma s�ur, laissez-vous faire.
42
00:19:50,166 --> 00:19:51,582
Je ne peux pas.
43
00:19:56,041 --> 00:19:57,457
Je ne peux pas.
44
00:21:31,250 --> 00:21:32,332
Ma s�ur ?
45
00:21:35,625 --> 00:21:36,707
S�ur Anna !
46
00:21:51,541 --> 00:21:52,624
Non.
47
00:21:55,041 --> 00:21:56,374
Je ne veux pas.
48
00:21:58,708 --> 00:22:00,957
Je ne veux pas mourir.
49
00:22:01,875 --> 00:22:03,915
Ma s�ur, laissez-nous.
50
00:22:15,791 --> 00:22:17,957
Rejoignez-moi dans mon bureau.
51
00:32:48,083 --> 00:32:53,624
Je ne parviens plus � r�concilier ma foi
avec cet �v�nement atroce.
52
00:32:58,041 --> 00:33:02,374
Dieu, dont je me consid�re toujours
comme la divine �pouse,
53
00:33:02,666 --> 00:33:04,249
l'a pourtant voulu ainsi.
54
00:33:05,208 --> 00:33:06,582
Voulu ?
55
00:33:09,791 --> 00:33:12,832
Puisque c'est arriv�,
c'est qu'Il l'a voulu.
56
00:33:13,000 --> 00:33:15,249
Nous ignorons ce que Dieu veut.
57
00:33:16,333 --> 00:33:18,999
La seule v�rit�, c'est Son amour.
58
00:33:20,791 --> 00:33:23,332
Et cette vie qui a �t� forc�e en moi,
59
00:33:26,750 --> 00:33:28,957
qui va bient�t �clore,
60
00:33:31,958 --> 00:33:34,374
que veut-Il que j'en fasse ?
61
00:33:40,000 --> 00:33:41,999
Mettez-vous � genoux, ma s�ur.
62
00:33:43,208 --> 00:33:44,790
Nous allons prier.
63
00:33:46,291 --> 00:33:48,124
C'est notre seule consolation.
64
00:34:11,041 --> 00:34:14,082
Votre tante a pris cet enfant
comme un don de Dieu.
65
00:34:16,083 --> 00:34:18,207
Elle l'aimera comme le sien.
66
00:34:24,333 --> 00:34:26,915
Je sais que c'est une �preuve difficile.
67
00:34:32,416 --> 00:34:36,290
Mais elle pourra consolider
votre foi et votre vocation.
68
00:34:42,083 --> 00:34:47,165
Le dioc�se n'a toujours pas trouv�
de rempla�ant au d�funt p�re Piasecki.
69
00:34:48,500 --> 00:34:51,040
Quant � la c�r�monie des v�ux,
70
00:34:51,708 --> 00:34:55,040
je l'ai d�j� retard�e deux fois.
Je ne peux plus le faire.
71
00:34:55,208 --> 00:34:58,665
La c�r�monie aura lieu dans deux mois.
72
00:35:00,083 --> 00:35:03,957
En attendant, certaines d'entre vous
seront examin�es par la jeune femme
73
00:35:04,125 --> 00:35:07,374
qui est ici en mission
pour la Croix-Rouge fran�aise.
74
00:35:08,083 --> 00:35:09,207
Elle vous aidera.
75
00:35:10,000 --> 00:35:11,915
Vous devrez lui faire confiance.
76
00:35:27,458 --> 00:35:30,457
Si la c�r�monie a lieu au printemps,
on peut pr�venir nos parents ?
77
00:35:30,625 --> 00:35:31,624
Naturellement !
78
00:35:31,791 --> 00:35:34,957
Mes s�urs, revenons � nos devoirs.
79
00:35:54,000 --> 00:35:54,832
Mes s�urs...
80
00:35:57,875 --> 00:35:59,582
Qui passe en premier ?
81
00:36:13,541 --> 00:36:15,624
J'ai peur. Et vous ?
82
00:37:15,708 --> 00:37:16,790
Non.
83
00:37:22,208 --> 00:37:23,457
N'ayez pas peur,
84
00:37:23,625 --> 00:37:26,207
nous voulons juste voir
si le b�b� va bien.
85
00:37:26,583 --> 00:37:28,790
Je ne veux pas aller en enfer.
86
00:40:18,541 --> 00:40:21,374
Arm�e sovi�tique, on ne passe pas.
87
00:40:24,625 --> 00:40:25,540
Fais-la sortir.
88
00:40:27,541 --> 00:40:28,624
Papiers.
89
00:40:29,875 --> 00:40:30,915
Allez.
90
00:40:31,791 --> 00:40:34,582
- Je suis un m�decin fran�ais.
- Une Fran�aise.
91
00:40:35,208 --> 00:40:37,457
Fouille-la et toi, fouille la voiture.
92
00:40:39,000 --> 00:40:39,915
Allez, on y va !
93
00:40:40,916 --> 00:40:42,499
Va les aider � fouiller.
94
00:40:53,375 --> 00:40:55,207
Fais voir. On va regarder.
95
00:40:56,166 --> 00:40:57,999
T'es belle, tu sais.
96
00:40:59,208 --> 00:41:00,874
Bravo !
97
00:41:01,041 --> 00:41:02,749
Qu'est-ce que t'es belle !
98
00:41:08,458 --> 00:41:09,582
Ouais !
99
00:41:27,458 --> 00:41:28,457
Elle aime �a.
100
00:41:35,125 --> 00:41:36,040
Pousse-toi.
101
00:41:36,208 --> 00:41:39,624
On va s'�clater,
je crois qu'elle nous veut tous.
102
00:41:42,125 --> 00:41:44,124
Qu'est-ce qui se passe ici ?
103
00:41:44,666 --> 00:41:45,832
Allez-vous-en.
104
00:41:47,750 --> 00:41:49,540
Retournez � vos postes !
105
00:41:52,000 --> 00:41:53,124
Camarade officier...
106
00:41:53,291 --> 00:41:54,665
Les papiers !
107
00:42:02,083 --> 00:42:03,957
Qu'est-ce que tu fais ici ?
108
00:42:06,208 --> 00:42:07,374
Quoi ?
109
00:42:09,666 --> 00:42:11,457
La Croix-Rouge fran�aise ?
110
00:42:13,500 --> 00:42:14,582
Bien.
111
00:42:16,000 --> 00:42:17,332
Tu peux partir.
112
00:42:26,000 --> 00:42:28,457
Fais demi-tour,
on ne peut pas passer ici.
113
00:42:28,625 --> 00:42:29,749
Tu as compris ?
114
00:42:30,625 --> 00:42:32,332
Allez, fais demi-tour !
115
00:42:34,916 --> 00:42:37,707
Qu'est-ce qu'il y a ?
Demi-tour !
116
00:46:05,625 --> 00:46:07,540
Sauvez-vous ! Allez !
117
00:46:07,916 --> 00:46:09,874
Vite ! Sauvez-vous.
118
00:46:12,916 --> 00:46:14,332
Allez-vous-en.
119
00:46:19,458 --> 00:46:21,957
Maria, occupe-toi d'elles.
120
00:46:22,291 --> 00:46:24,332
Tu dois t'en occuper. Vas-y.
121
00:46:33,291 --> 00:46:34,749
Vous deux, par l�.
122
00:46:35,625 --> 00:46:38,082
Il para�t que vous cachez
des ennemis du peuple.
123
00:46:38,250 --> 00:46:40,374
- Nous ne cachons personne.
- On va fouiller.
124
00:46:40,541 --> 00:46:42,082
Vous n'avez pas le droit.
125
00:46:42,250 --> 00:46:43,624
�a, on verra bien.
126
00:46:54,208 --> 00:46:55,540
Regardez par l�.
127
00:46:56,791 --> 00:46:58,124
La cuisine !
128
00:47:00,708 --> 00:47:02,749
Vite, bougez-vous.
129
00:47:04,416 --> 00:47:05,499
Suivez-moi.
130
00:47:05,666 --> 00:47:07,165
Plus vite, je te dis !
131
00:47:11,375 --> 00:47:14,415
Il y a personne ici.
On va fouiller d'autres pi�ces.
132
00:47:14,583 --> 00:47:15,999
Ne faites pas �a.
133
00:47:28,583 --> 00:47:29,999
Qu'est-ce qu'elle raconte ?
134
00:47:30,166 --> 00:47:31,832
- Typhus ?
- Oui.
135
00:47:32,000 --> 00:47:33,165
Elle ment.
136
00:47:33,708 --> 00:47:35,207
Il n'y a pas de typhus.
137
00:47:35,375 --> 00:47:37,415
Il faut se casser d'ici.
138
00:47:37,583 --> 00:47:38,999
C'est tr�s contagieux.
139
00:47:39,166 --> 00:47:41,749
Pourquoi vous n'avez pas pr�venu
les autorit�s ?
140
00:47:42,583 --> 00:47:44,207
Je vous le demande !
141
00:47:45,416 --> 00:47:48,124
Comment �tre s�rs
que vous dites la v�rit� ?
142
00:47:53,208 --> 00:47:55,457
Vous pouvez aller � l'infirmerie.
143
00:47:56,583 --> 00:47:58,915
- On va � l'infirmerie ?
- Pas question !
144
00:47:59,083 --> 00:48:00,540
On s'en va.
145
00:48:03,416 --> 00:48:06,707
On reviendra.
Allons pr�venir le chef.
146
00:48:31,625 --> 00:48:32,749
Ma m�re.
147
00:48:34,458 --> 00:48:35,832
Je suis fatigu�e.
148
00:48:37,416 --> 00:48:39,249
Puis-je faire quelque chose ?
149
00:52:29,083 --> 00:52:30,874
Que Dieu vous b�nisse.
150
00:52:31,541 --> 00:52:33,540
Que Dieu vous b�nisse pour tout.
151
00:57:17,083 --> 00:57:18,582
Probablement une fille.
152
00:57:21,666 --> 00:57:25,207
Ma s�ur,
notre m�re abbesse se sent mal.
153
00:57:28,666 --> 00:57:29,999
Merci, ma s�ur.
154
00:58:50,875 --> 00:58:53,540
Rhabillez-vous
et regagnez votre cellule.
155
00:59:10,000 --> 00:59:12,707
Ma m�re, laissez-vous examiner.
156
01:05:21,375 --> 01:05:22,790
Ma s�ur.
157
01:05:34,333 --> 01:05:36,040
Novice Ludwika n'en veut pas.
158
01:08:53,583 --> 01:08:55,040
Cigarette ?
159
01:13:44,500 --> 01:13:46,124
Que c'est lourd !
160
01:14:34,375 --> 01:14:35,790
Du calme.
161
01:15:44,958 --> 01:15:46,707
Oui, je suis juif.
162
01:15:58,958 --> 01:16:02,290
- Vous ameutez combien de m�decins ?
- J'ignorais qu'il viendrait.
163
01:16:02,458 --> 01:16:05,249
Vous rendez-vous compte du danger ?
164
01:17:11,291 --> 01:17:12,374
Doucement.
165
01:17:18,875 --> 01:17:20,499
�a va.
166
01:18:34,500 --> 01:18:36,040
Elle est mignonne, non ?
167
01:18:37,791 --> 01:18:39,415
C'est Helena.
168
01:18:42,166 --> 01:18:44,832
Je l'ai appel�e ainsi.
Elle va �tre baptis�e.
169
01:18:53,625 --> 01:18:55,582
Je crois que vous devez y aller.
170
01:18:58,583 --> 01:19:00,415
Vous pouvez vous en occuper ?
171
01:19:50,708 --> 01:19:52,290
Venez dans mon bureau.
172
01:20:18,083 --> 01:20:19,665
Asseyez-vous.
173
01:20:21,208 --> 01:20:24,499
Je vous en prie,
punissez-moi plut�t que Ludwika.
174
01:20:24,666 --> 01:20:28,165
Elle n'a pas menti, elle n'est m�me pas
consciente d'avoir accouch�.
175
01:20:28,333 --> 01:20:30,665
- C'est enti�rement ma faute.
- Non.
176
01:20:31,166 --> 01:20:33,665
Vous mentez � cause de cette Fran�aise.
177
01:20:35,375 --> 01:20:37,332
J'avais raison de me m�fier d'elle.
178
01:20:37,500 --> 01:20:39,749
Elle a amen� ici
le scandale et le d�sordre.
179
01:20:40,291 --> 01:20:44,040
Pardonnez-moi, mais le scandale
et le d�sordre �taient d�j� l�.
180
01:20:44,208 --> 01:20:45,290
Assez !
181
01:25:13,125 --> 01:25:14,374
Ma s�ur ?
182
01:25:17,750 --> 01:25:19,332
Que s'est-il pass� ?
183
01:25:20,125 --> 01:25:23,165
Je l'ai cherch�e,
mais je ne l'ai pas trouv�e.
184
01:25:23,666 --> 01:25:26,249
- Qui ?
- Aidez-moi, ma s�ur !
185
01:25:26,416 --> 01:25:27,790
Je ne comprends rien.
186
01:25:27,958 --> 01:25:29,957
- Nous devons y aller.
- O� ?
187
01:25:30,125 --> 01:25:32,499
Elle va mourir. Helena va mourir.
188
01:25:34,666 --> 01:25:36,207
Je vous conduis � votre cellule.
189
01:25:49,625 --> 01:25:53,207
Je Vous supplie de m'ouvrir la porte
de Votre royaume,
190
01:25:55,041 --> 01:25:59,040
de me donner le courage de continuer
dans la voie que j'ai choisie,
191
01:26:05,583 --> 01:26:08,790
de m'aider � porter cette lourde croix.
192
01:26:13,250 --> 01:26:14,790
Aidez-moi.
193
01:31:40,375 --> 01:31:41,332
Maman !
194
01:31:52,041 --> 01:31:53,457
Qu'est-ce qui se passe ?
195
01:31:53,625 --> 01:31:54,957
Il y a quelqu'un.
196
01:32:03,833 --> 01:32:05,124
Dieu vous prot�ge.
197
01:32:05,458 --> 01:32:06,749
Dieu vous prot�ge.
198
01:32:08,083 --> 01:32:10,207
J'ai de tr�s mauvaises nouvelles.
199
01:32:11,541 --> 01:32:13,249
S�ur Zofia est morte.
200
01:32:15,583 --> 01:32:17,957
Elle est d�c�d�e hier.
Je suis d�sol�e.
201
01:32:19,750 --> 01:32:21,124
Oh, mon Dieu !
202
01:32:35,708 --> 01:32:37,040
Je suis d�sol�e.
203
01:32:40,875 --> 01:32:44,249
S�ur Zofia les a faits pour le b�b�.
204
01:32:45,750 --> 01:32:47,457
Quel b�b� ?
205
01:32:48,708 --> 01:32:50,457
Mes enfants sont grands.
206
01:32:51,750 --> 01:32:53,040
Et le b�b�...
207
01:32:56,625 --> 01:32:57,665
Excusez-moi.
208
01:32:58,666 --> 01:33:00,082
Que Dieu vous garde.
209
01:33:14,666 --> 01:33:18,249
Ma m�re, je vous en supplie,
dites-moi la v�rit�.
210
01:33:19,291 --> 01:33:21,540
Qu'avez-vous fait de cet enfant ?
211
01:33:27,291 --> 01:33:28,332
J'ai fait ce qu'il fallait.
212
01:33:28,708 --> 01:33:31,457
- C'est-�-dire ?
- Je l'ai confi� � Dieu.
213
01:33:31,625 --> 01:33:32,290
Je ne comprends pas.
214
01:33:34,916 --> 01:33:36,707
Vous ne croyez pas � la Providence ?
215
01:33:37,875 --> 01:33:39,082
Moi, j'y crois.
216
01:33:39,458 --> 01:33:41,832
Je crois que ces enfants
ont �t� recueillis.
217
01:33:42,583 --> 01:33:44,665
- Qu'as-tu fait ?
- Ce que j'ai pu.
218
01:33:44,833 --> 01:33:47,124
Je veux rester seule. Sors !
219
01:33:48,500 --> 01:33:49,582
Sors !
220
01:34:43,375 --> 01:34:46,624
Ma s�ur, je crois qu'Irena
est en train d'accoucher.
221
01:35:10,208 --> 01:35:11,540
Encore un peu.
222
01:35:17,750 --> 01:35:18,999
Il vient.
223
01:35:19,166 --> 01:35:20,499
Encore...
224
01:35:22,458 --> 01:35:23,540
Oui !
225
01:35:30,333 --> 01:35:33,207
Ma s�ur,
encore un peu, s'il vous pla�t.
226
01:35:35,958 --> 01:35:37,207
Il vient.
227
01:39:54,750 --> 01:39:58,749
Cette nuit, j'ai trouv� la r�ponse
� la question qui me tourmentait.
228
01:39:59,250 --> 01:40:00,707
Quelle question ?
229
01:40:03,291 --> 01:40:04,874
Je suis m�re.
230
01:40:08,958 --> 01:40:10,624
Je le serai toujours.
231
01:40:14,583 --> 01:40:16,165
C'est mon enfant.
232
01:40:17,166 --> 01:40:18,915
Il a droit � mon amour.
233
01:40:19,333 --> 01:40:20,624
Qu'est-ce que �a veut dire ?
234
01:40:21,083 --> 01:40:24,415
�a veut dire que je poursuivrai
ma vocation autrement.
235
01:40:29,250 --> 01:40:30,290
Dieu me guidera.
236
01:40:34,000 --> 01:40:35,874
Je vous dois tant.
237
01:40:37,500 --> 01:40:39,415
Je ne l'oublierai jamais.
238
01:40:41,125 --> 01:40:42,165
Merci.
239
01:42:04,416 --> 01:42:05,665
Mes s�urs.
240
01:42:07,333 --> 01:42:08,290
Ma m�re.
241
01:42:09,583 --> 01:42:12,040
�coutez-nous un instant.
242
01:42:53,916 --> 01:42:55,124
Ma s�ur.
243
01:43:03,083 --> 01:43:07,457
Mais notre m�re a d�j� trouv�
des familles pour tous les nouveau-n�s.
244
01:43:07,625 --> 01:43:08,874
N'est-ce pas ?
245
01:43:24,500 --> 01:43:26,082
Ma m�re, parlez, s'il vous pla�t.
246
01:43:40,291 --> 01:43:43,332
J'ai voulu vous �pargner
la honte et le d�shonneur.
247
01:43:47,625 --> 01:43:50,790
Je me suis perdue pour vous sauver.
248
01:44:29,458 --> 01:44:30,915
Meurtri�re...
249
01:48:18,916 --> 01:48:20,082
Ma m�re.
250
01:48:21,208 --> 01:48:23,540
Que puis-je faire pour vous ?
251
01:54:58,875 --> 01:55:01,040
Traduction : Natalia Ponikowska
17140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.