All language subtitles for After.Sex.1997.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-vase

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,360 --> 00:01:07,040 Emilio... 2 00:01:32,800 --> 00:01:34,440 - Office on fire? - Yes, 3 00:01:34,520 --> 00:01:39,240 your manuscript was due in June. In November, you deliver 50 pages! 4 00:01:39,320 --> 00:01:40,400 72! 5 00:01:40,480 --> 00:01:43,720 You don't even come to me, you go to accounts! 6 00:01:43,800 --> 00:01:47,080 And you ignore my faxes! Do you think I'm dumb? 7 00:01:47,160 --> 00:01:49,360 Dumb? No, not at all! 8 00:01:51,400 --> 00:01:53,280 Shit! It's noon, François! 9 00:01:55,480 --> 00:01:58,360 Sorry, I have to talk to François. 10 00:01:58,600 --> 00:02:00,280 You're just scared. 11 00:02:00,360 --> 00:02:02,720 This is a nightmare! 12 00:02:04,680 --> 00:02:06,520 Your first novel was great. 13 00:02:06,960 --> 00:02:10,440 But of course you wrote it in Besançon 14 00:02:11,080 --> 00:02:13,920 where you could concentrate. Now, in Paris, 15 00:02:14,280 --> 00:02:16,800 you drink, you've no discipline. 16 00:02:16,880 --> 00:02:18,560 I am not a boxer! 17 00:02:25,200 --> 00:02:28,160 Tell me if you're in trouble, François. 18 00:02:28,560 --> 00:02:30,960 I know it's hard, it's tough on you. 19 00:02:31,040 --> 00:02:32,720 What do you know about it? 20 00:02:32,960 --> 00:02:35,640 What would you publish if we didn't write? 21 00:02:35,720 --> 00:02:39,760 Loads of women like you give advances, I can leave any time. 22 00:02:39,840 --> 00:02:42,160 Sadly, there are no transfer fees. 23 00:02:42,240 --> 00:02:44,200 Well then, what's stopping you? 24 00:02:44,760 --> 00:02:46,960 - I'm Emilio. Coffee? - No thanks. 25 00:02:51,760 --> 00:02:53,040 Right... 26 00:02:53,760 --> 00:02:55,560 Listen, François... 27 00:02:55,640 --> 00:02:59,800 As I'm here... There's one bit in your text that works. 28 00:02:59,880 --> 00:03:02,960 I don't need you to tell me what works! 29 00:03:03,280 --> 00:03:05,680 Trust me, I know you're talented. 30 00:03:05,760 --> 00:03:09,640 Well I don't. "What can I shove up my ass to power my brain?" 31 00:03:10,000 --> 00:03:11,720 Flaubert. Come on, let's go. 32 00:03:11,800 --> 00:03:13,200 François! 33 00:03:14,600 --> 00:03:16,280 The little bastard! 34 00:03:16,360 --> 00:03:18,640 Why do I bother? 35 00:03:19,280 --> 00:03:21,920 He can find himself another publisher. 36 00:03:22,600 --> 00:03:24,280 Pretty lively, isn't it? 37 00:03:32,120 --> 00:03:33,560 Nice and cool? 38 00:03:35,360 --> 00:03:36,800 Thank you. 39 00:03:39,440 --> 00:03:41,720 - Whisky? - No thanks. 40 00:03:43,520 --> 00:03:44,160 Nothing? 41 00:03:45,040 --> 00:03:48,200 - What are you doing? - Creating a safety zone. 42 00:04:39,000 --> 00:04:41,240 This is Miguel Entrentodos. 43 00:04:48,960 --> 00:04:51,720 Don Quixote! Bit on the young side. 44 00:04:52,320 --> 00:04:54,800 He says human and humane are synonyms. 45 00:04:54,880 --> 00:04:57,320 But politics and aid aren't. 46 00:04:57,400 --> 00:05:00,320 We're drinking to the self-righteousness 47 00:05:00,400 --> 00:05:02,240 of charitable democracies. 48 00:05:02,320 --> 00:05:04,960 Sure. You've found a fellow tequila fan. 49 00:05:05,320 --> 00:05:09,280 Could I have an autograph? It's for my friend. 50 00:05:13,840 --> 00:05:15,840 Hello. I'm so pleased! 51 00:05:15,920 --> 00:05:20,280 I only came for you. You know I hate prizes. 52 00:05:20,360 --> 00:05:23,400 It's like the LĂ©gion d'Honneur. 53 00:05:23,480 --> 00:05:26,320 If you don't get it, you needn't refuse it. 54 00:05:28,880 --> 00:05:30,800 - I'm off. - Bye, thanks. 55 00:05:30,880 --> 00:05:32,840 I'll just have a drink. 56 00:05:33,120 --> 00:05:35,800 Is that the bloke on telly? 57 00:05:35,880 --> 00:05:38,360 - Are you a doctor? - No. A plumber. 58 00:05:39,280 --> 00:05:40,600 Really? 59 00:05:40,680 --> 00:05:43,600 I told you to come? Can't think why. 60 00:05:43,680 --> 00:05:46,880 I need to be on my own to write, see? 61 00:05:46,960 --> 00:05:48,680 Oh fine, is that it? 62 00:05:48,960 --> 00:05:51,440 Watch my ass, you won't see it again. 63 00:05:52,440 --> 00:05:55,520 - Good. Now you can work. - Leave it out. 64 00:05:56,800 --> 00:05:58,040 Quiet... 65 00:06:09,360 --> 00:06:10,320 My dear Miguel... 66 00:06:10,880 --> 00:06:14,000 You've been through something very painful. 67 00:06:14,240 --> 00:06:16,680 That is why it is right 68 00:06:16,920 --> 00:06:19,400 that you should receive this prize. 69 00:06:20,320 --> 00:06:21,360 I must add that 70 00:06:22,200 --> 00:06:25,600 with Diane Clovier's help, 71 00:06:27,640 --> 00:06:29,760 though her help 72 00:06:30,000 --> 00:06:33,040 is not always conventional... But without Diane 73 00:06:33,120 --> 00:06:36,720 we shouldn't be here tonight, it was she who... 74 00:06:36,800 --> 00:06:39,040 Your skirt's stuck in your pants. 75 00:06:43,520 --> 00:06:45,160 What do you do? 76 00:06:45,840 --> 00:06:48,320 So we await... 77 00:06:49,120 --> 00:06:51,480 impatiently and confidently... 78 00:06:52,000 --> 00:06:54,960 Miguel's book is somewhere here... 79 00:06:57,520 --> 00:07:01,080 I saw you talk to him, he's very brave... 80 00:07:02,360 --> 00:07:05,360 Very charming and bright. 81 00:07:06,320 --> 00:07:08,880 This is our bread and butter, here, 82 00:07:08,960 --> 00:07:11,480 not brilliant but... if you like food... 83 00:07:11,560 --> 00:07:13,880 You've read François' book already? 84 00:07:14,960 --> 00:07:17,680 This is one of my authors. 85 00:07:17,760 --> 00:07:19,640 Here, have it. 86 00:07:21,200 --> 00:07:24,080 I've looked after Miguel for a year and a half. 87 00:07:24,680 --> 00:07:28,360 This is his first in French, the others aren't out yet. 88 00:07:28,440 --> 00:07:30,640 I can't find... ah! Here! 89 00:07:32,320 --> 00:07:34,720 Tell me what you make of it. 90 00:07:37,240 --> 00:07:38,120 Thank you. 91 00:07:42,160 --> 00:07:43,240 Excuse me. 92 00:07:44,480 --> 00:07:46,040 I'm always keen on... 93 00:07:49,600 --> 00:07:52,760 ordinary readers' opinions, silly really. 94 00:07:52,840 --> 00:07:54,160 Thank you. 95 00:07:54,240 --> 00:07:56,520 Help me pick them up. 96 00:07:58,800 --> 00:08:01,120 I must get back, come on. 97 00:08:01,200 --> 00:08:02,200 Sorry. 98 00:08:04,720 --> 00:08:06,080 Can I call you? 99 00:08:15,520 --> 00:08:17,920 - What's happened? - I don't know. 100 00:08:18,600 --> 00:08:20,840 The police are at the Lepluches'. 101 00:08:20,920 --> 00:08:23,520 She's killed her husband. 102 00:08:23,600 --> 00:08:24,760 Move along... 103 00:08:43,880 --> 00:08:46,280 Madame Lepluche's killed her husband! 104 00:08:46,360 --> 00:08:47,840 With a fork! 105 00:08:48,920 --> 00:08:50,120 Amazing! 106 00:08:50,960 --> 00:08:54,440 So, Madame Lepluche has killed her husband. 107 00:08:54,800 --> 00:08:57,240 Careful, it's greasy. 108 00:08:58,680 --> 00:09:02,760 She was asked if she had a lawyer. Yes, she said, him upstairs. 109 00:09:06,640 --> 00:09:09,640 I've agreed to defend her. 110 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 So he hits her with a poker? 111 00:09:12,080 --> 00:09:14,360 Who cares?! She doesn't matter. 112 00:09:14,440 --> 00:09:15,840 No, come on... 113 00:09:16,640 --> 00:09:19,840 Antonio's the one who matters, I promise you. 114 00:09:20,840 --> 00:09:22,760 - Really! - I swear he isn't! 115 00:09:22,840 --> 00:09:24,480 I don't care about her! 116 00:09:28,920 --> 00:09:31,560 Who? Oh yes, I'll take him. 117 00:09:37,000 --> 00:09:38,840 I can't this evening, no. 118 00:09:39,240 --> 00:09:40,800 Hello François. 119 00:09:41,280 --> 00:09:43,840 I see you're hard at it. 120 00:09:49,840 --> 00:09:51,560 Well, I'll be off then. 121 00:09:53,320 --> 00:09:56,160 Tomorrow, at 7.15 then. Bye. 122 00:09:58,040 --> 00:09:59,400 François? 123 00:10:00,320 --> 00:10:03,560 I can't. I don't know why I mentioned her at all. 124 00:10:03,640 --> 00:10:04,960 It'll come right. 125 00:10:05,040 --> 00:10:07,480 This is as far as my talent goes. 126 00:10:07,720 --> 00:10:10,120 You don't know what impotence is. 127 00:10:10,200 --> 00:10:12,640 Work on it, that's all there is. 128 00:10:13,800 --> 00:10:15,920 Take your time. I can wait. 129 00:10:16,000 --> 00:10:18,440 And as for the rest, don't worry. 130 00:10:21,400 --> 00:10:22,920 I'll manage. 131 00:10:23,440 --> 00:10:25,160 Come and see me again. 132 00:10:25,680 --> 00:10:27,760 Have a good day... Bye! 133 00:10:34,120 --> 00:10:36,840 Fillet of duck sounds nice... 134 00:10:41,680 --> 00:10:43,240 Let's go. 135 00:10:47,760 --> 00:10:49,480 I'm a bit hungry. 136 00:10:52,560 --> 00:10:55,480 - Aren't you? - Yes, very. I'm starving. 137 00:10:55,560 --> 00:10:56,840 Let's eat. 138 00:11:02,400 --> 00:11:03,560 Sorry. 139 00:11:10,200 --> 00:11:12,640 What's this about plumbing? 140 00:11:15,720 --> 00:11:17,920 I'm a plumber in the Third World. 141 00:11:18,400 --> 00:11:20,160 I got that bit. 142 00:11:21,240 --> 00:11:23,160 I'm a hydraulic engineer. 143 00:11:24,160 --> 00:11:26,200 When did you start? 144 00:11:26,280 --> 00:11:27,640 '91. 145 00:11:29,880 --> 00:11:30,920 What? 146 00:11:31,200 --> 00:11:32,760 April '91. 147 00:11:41,280 --> 00:11:42,640 What about you? 148 00:11:44,400 --> 00:11:45,520 Me? 149 00:11:46,280 --> 00:11:48,480 Yes. Life apart from books. 150 00:11:49,680 --> 00:11:51,920 Nothing really. 151 00:11:52,000 --> 00:11:55,520 I love my husband. Well... we're good friends. 152 00:11:56,440 --> 00:11:57,800 Two children... 153 00:11:59,520 --> 00:12:01,240 How old are they? 154 00:12:01,720 --> 00:12:03,760 13 and 14. 155 00:12:05,440 --> 00:12:09,840 We each have a bedsit and there's a sort of no man's land... 156 00:12:10,480 --> 00:12:11,680 which kind of... 157 00:12:11,760 --> 00:12:13,800 What's the no man's land for? 158 00:12:13,880 --> 00:12:16,560 It's nothing... it's a wardrobe... 159 00:12:23,440 --> 00:12:24,800 I'll be right back! 160 00:12:33,960 --> 00:12:36,000 - God, I'm stupid! - Diane! 161 00:13:02,440 --> 00:13:03,800 Stop it, you're mad! 162 00:13:21,680 --> 00:13:23,480 I must get home! 163 00:13:25,520 --> 00:13:26,600 I must get home! 164 00:13:28,320 --> 00:13:30,640 - Hi Mum! - Hello boys. 165 00:13:31,240 --> 00:13:32,880 - Sleep well? - Yes... very. 166 00:13:35,800 --> 00:13:37,320 Where was the cat? 167 00:13:37,400 --> 00:13:39,760 - There's Dad. - Hello love. 168 00:13:39,840 --> 00:13:41,640 - Careful. - Croissants! 169 00:13:41,720 --> 00:13:43,720 Hello cat. 170 00:13:48,720 --> 00:13:51,000 Were you asleep when I came in? 171 00:13:57,280 --> 00:13:59,120 No croissants for us? 172 00:13:59,200 --> 00:14:01,040 You've had your cornflakes. 173 00:14:02,320 --> 00:14:05,720 - Don't you ever use a brush? - Leave him alone. 174 00:14:06,920 --> 00:14:08,520 Well, we're off. 175 00:14:08,600 --> 00:14:11,120 - What is it this morning? - Delume. 176 00:14:11,360 --> 00:14:13,680 - Who? - Delume, our English teacher. 177 00:14:15,520 --> 00:14:17,640 Wait! I've got the cat! 178 00:14:22,200 --> 00:14:24,000 We'll manage. 179 00:14:25,160 --> 00:14:26,480 He's so dumb! 180 00:14:29,440 --> 00:14:34,560 It's Edmonde Charles-Roux, not Edmond, she's not a man. 181 00:14:34,640 --> 00:14:36,280 Oh! It's a woman! 182 00:14:42,000 --> 00:14:43,560 I love Chinese food. 183 00:14:46,200 --> 00:14:47,440 Goodbye then. 184 00:14:47,520 --> 00:14:50,040 Oh... I'll join you. At the Chinese. 185 00:14:50,360 --> 00:14:52,280 Well what a stud! 186 00:14:56,920 --> 00:14:58,520 Emilio, I'm... 187 00:15:03,160 --> 00:15:05,440 a lifetime ahead of you. 188 00:15:05,520 --> 00:15:07,240 Help me choose some socks. 189 00:15:11,120 --> 00:15:15,000 My sense of aesthetics got the best of me! Stupid bitch! 190 00:15:28,040 --> 00:15:29,600 Hello hello! 191 00:15:30,800 --> 00:15:32,240 - How much? - 3,800. 192 00:15:32,320 --> 00:15:34,600 Your hair makes you seem younger! 193 00:15:34,680 --> 00:15:35,600 Thank you. 194 00:15:35,680 --> 00:15:37,640 - Have a nice day. - Thanks. 195 00:15:55,000 --> 00:15:56,200 Wait... 196 00:16:25,640 --> 00:16:27,440 - You OK? - Yes... 197 00:16:39,120 --> 00:16:40,760 I want to see you. 198 00:18:09,840 --> 00:18:11,800 Put your foot on the stool. 199 00:18:14,880 --> 00:18:16,240 Bend over. 200 00:18:18,760 --> 00:18:19,960 Cough. 201 00:18:26,560 --> 00:18:27,800 You can stand up. 202 00:18:32,280 --> 00:18:34,200 - What! - Your thing! 203 00:18:34,280 --> 00:18:35,720 Oh shit! 204 00:18:40,080 --> 00:18:41,160 Diane? 205 00:18:43,360 --> 00:18:44,400 Yes? 206 00:18:51,080 --> 00:18:53,960 Such a dull dinner. And they overfed us. 207 00:18:54,040 --> 00:18:55,480 You look sweet. 208 00:18:55,720 --> 00:18:57,520 You look like a student. 209 00:18:57,960 --> 00:18:59,120 Really? 210 00:18:59,840 --> 00:19:01,520 - Are you OK? - Yes, fine. 211 00:19:03,720 --> 00:19:06,200 What's wrong? Your chin's red. 212 00:19:06,280 --> 00:19:07,480 Really? 213 00:19:09,120 --> 00:19:11,400 It's just... we had strawberries. 214 00:19:13,960 --> 00:19:15,280 Are you hungry? 215 00:19:16,080 --> 00:19:17,880 I'm starving! 216 00:19:21,880 --> 00:19:23,920 I thought they overfed you! 217 00:19:25,920 --> 00:19:27,960 I just felt like a bite... 218 00:19:30,520 --> 00:19:32,640 - Want some milk? - No thanks. 219 00:19:34,440 --> 00:19:37,920 Know why she killed her husband with a carving fork? 220 00:19:39,880 --> 00:19:41,680 Because it was a Sunday. 221 00:19:43,080 --> 00:19:45,200 There was a Sunday roast. 222 00:19:50,520 --> 00:19:52,000 But why... 223 00:19:52,520 --> 00:19:54,800 How did it get to that? 224 00:19:54,880 --> 00:19:58,880 She was miserable. He'd asked for a divorce. 225 00:19:59,400 --> 00:20:02,800 That Sunday, he'd taken the best bit of the joint 226 00:20:02,880 --> 00:20:05,360 which usually he gave her. 227 00:20:06,600 --> 00:20:09,160 What's more, the meat was overcooked. 228 00:20:09,240 --> 00:20:13,400 Killing someone with a carving fork can't be premeditated, can it? 229 00:20:14,000 --> 00:20:15,240 There... 230 00:20:17,160 --> 00:20:18,640 Where will you sleep? 231 00:20:24,800 --> 00:20:26,200 It's François Narou. 232 00:20:27,440 --> 00:20:31,600 I haven't slept for four days. I'm going back to teaching. 233 00:20:32,360 --> 00:20:33,560 There's nothing to say. 234 00:20:35,960 --> 00:20:37,600 It's wonderful to write. 235 00:20:37,680 --> 00:20:40,720 Stop complaining, no one's forcing you. 236 00:20:40,800 --> 00:20:43,360 I can't get the woman right. 237 00:20:43,440 --> 00:20:46,360 My first book was child's play next to this. 238 00:20:46,440 --> 00:20:51,240 They always are. First novels are autobiographical. 239 00:20:51,320 --> 00:20:55,160 The second is harder because one is really writing. 240 00:20:55,240 --> 00:20:57,680 It's called the second book syndrome. 241 00:20:58,520 --> 00:20:59,680 What time is it? 242 00:20:59,760 --> 00:21:01,120 It's four. 243 00:21:01,720 --> 00:21:04,800 You'll be OK. I'm never wrong. 244 00:21:04,880 --> 00:21:08,200 Sleep on it. Tomorrow is another day. Call me, OK? 245 00:21:08,600 --> 00:21:10,360 Yes. Good night. 246 00:21:13,560 --> 00:21:17,480 I know someone who feeds maggots to a baby swallow. 247 00:21:22,880 --> 00:21:24,680 Weymann-Lebeau, good morning. 248 00:21:25,000 --> 00:21:26,800 Who are you? 249 00:21:26,880 --> 00:21:30,200 I'm afraid Madame Clovier is out. 250 00:21:30,280 --> 00:21:31,600 She's at lunch. 251 00:22:19,040 --> 00:22:21,520 - What? - The music of my first kiss. 252 00:22:26,520 --> 00:22:28,920 - Lucky her. How old were you? - 12. 253 00:22:29,000 --> 00:22:31,520 She was 14. I go for older women. 254 00:22:31,880 --> 00:22:33,120 Screw you! 255 00:23:11,560 --> 00:23:14,000 You must wear leather, they stink. 256 00:23:14,080 --> 00:23:16,840 - I prefer sneakers. - Really? 257 00:23:17,800 --> 00:23:19,840 - Where's Elisa? - With JB. 258 00:23:19,920 --> 00:23:21,280 Cut it out! 259 00:23:21,600 --> 00:23:24,400 Oh. You're not too upset, are you? 260 00:23:24,480 --> 00:23:26,440 No, Cathy fancies him. 261 00:23:26,520 --> 00:23:27,960 Cut it out, I said! 262 00:23:28,320 --> 00:23:31,800 Heartbreaker! Is Cathy good at Russian? 263 00:23:31,880 --> 00:23:33,760 No. She does Spanish. 264 00:23:34,320 --> 00:23:36,480 You're a real pain. 265 00:23:36,760 --> 00:23:38,480 Don't tell him then. 266 00:23:40,800 --> 00:23:42,880 Other one... 267 00:23:45,280 --> 00:23:49,320 He's great, Marie, I really like him! 268 00:23:50,760 --> 00:23:53,880 The way he holds my waist, it makes me swoon. 269 00:24:15,680 --> 00:24:17,920 - Did I miss the foot-rub? - Yes. 270 00:24:20,520 --> 00:24:22,440 I was with Madame Lepluche. 271 00:24:22,520 --> 00:24:25,440 She's OK, a bit upset because... 272 00:24:25,520 --> 00:24:28,640 her sons won't visit, but she's all right. 273 00:24:31,320 --> 00:24:33,080 What's wrong with your sister? 274 00:24:33,160 --> 00:24:34,600 She's in trouble. 275 00:24:35,400 --> 00:24:37,240 Marie's always in trouble. 276 00:24:37,320 --> 00:24:39,040 I know but... 277 00:24:39,400 --> 00:24:42,240 We talked for an hour, then I called round. 278 00:24:42,320 --> 00:24:44,240 You were an hour on the phone? 279 00:24:44,320 --> 00:24:45,880 Tonight, she's better. 280 00:24:53,040 --> 00:24:56,760 It took me years to admit I was an orphan. 281 00:24:58,360 --> 00:25:00,520 I must have been, maybe, 21... 282 00:25:03,560 --> 00:25:05,000 Silly, isn't it? 283 00:25:30,440 --> 00:25:32,600 I should have said I loved you. 284 00:25:37,760 --> 00:25:39,400 You smell nice. 285 00:25:47,280 --> 00:25:49,920 You know the first thing I noticed? 286 00:25:51,240 --> 00:25:52,720 Your gums. 287 00:25:55,040 --> 00:25:57,000 Your lips are all cushioned. 288 00:26:04,120 --> 00:26:05,400 You're beautiful. 289 00:26:09,880 --> 00:26:12,600 You've woken me out of a long sleep. 290 00:26:13,840 --> 00:26:17,440 I'm Prince Charming. It's my job. 291 00:26:21,240 --> 00:26:22,920 Wait... Don't move. 292 00:26:25,640 --> 00:26:28,160 2 months ago, I hugged a little girl. 293 00:26:30,600 --> 00:26:32,720 We were mending a dyke 294 00:26:33,680 --> 00:26:36,400 on a river in Bangladesh. 295 00:26:38,560 --> 00:26:41,200 There was an Indian woman with a child... 296 00:26:42,640 --> 00:26:44,800 They carry them on their hips. 297 00:26:46,680 --> 00:26:49,720 I saw the flood tide, the banks had broken. 298 00:26:52,800 --> 00:26:54,800 I grabbed the child, 299 00:26:56,600 --> 00:26:59,200 and somehow I took the mother's hand... 300 00:27:00,720 --> 00:27:03,240 When the wave came, I let go the hand 301 00:27:06,280 --> 00:27:08,600 and I just held on to the child. 302 00:27:10,800 --> 00:27:12,320 I felt nothing. 303 00:27:15,920 --> 00:27:17,880 For the first time. 304 00:27:18,880 --> 00:27:20,200 Nothing. 305 00:27:44,440 --> 00:27:46,440 - Hello. - Hello duck. 306 00:27:50,920 --> 00:27:52,360 - You OK? - Yes. 307 00:27:58,120 --> 00:28:00,280 I fancy a lie-down. 308 00:28:00,360 --> 00:28:02,000 I'm exhausted 309 00:28:02,720 --> 00:28:04,440 and there's no rush. 310 00:28:05,880 --> 00:28:09,080 Leave me alone... I'm so cold. I'm freezing. 311 00:28:09,160 --> 00:28:10,480 Morning boys! 312 00:28:13,840 --> 00:28:15,560 You look tired, Mum. 313 00:28:17,080 --> 00:28:18,240 Really? 314 00:28:18,320 --> 00:28:19,920 I've got loads of work. 315 00:28:22,680 --> 00:28:23,880 Bye! 316 00:28:25,000 --> 00:28:26,200 See you tonight. 317 00:28:28,400 --> 00:28:30,760 Am I lying down or not? 318 00:28:31,280 --> 00:28:34,320 As you wish. I feel peckish. 319 00:28:36,560 --> 00:28:38,280 I had a piss in the sink... 320 00:28:38,360 --> 00:28:40,160 How disgusting! 321 00:28:42,680 --> 00:28:44,000 How have you been? 322 00:28:44,520 --> 00:28:46,000 Since earlier on? 323 00:28:49,480 --> 00:28:52,200 Sure you don't want a croissant? 324 00:28:52,280 --> 00:28:54,240 I have to go. 325 00:28:55,240 --> 00:28:56,920 I must go! Let go! 326 00:28:59,680 --> 00:29:02,440 - I'm so lucky to have you. - Why? 327 00:29:02,520 --> 00:29:04,680 Because I'm not in love. 328 00:29:06,640 --> 00:29:07,680 Swine! 329 00:29:08,440 --> 00:29:10,240 Don't! I have no time. 330 00:29:12,080 --> 00:29:13,520 Let me go. 331 00:29:18,040 --> 00:29:19,480 When are we meeting? 332 00:29:21,800 --> 00:29:23,160 Never again. 333 00:29:25,720 --> 00:29:27,440 You're so mean! 334 00:29:30,480 --> 00:29:32,960 You work too hard, Diane. 335 00:29:33,960 --> 00:29:35,440 Good morning. 336 00:29:37,280 --> 00:29:41,320 Gaudin says Fayolle has put in for a night in a hotel. 337 00:29:41,400 --> 00:29:43,840 Why? Wasn't the flat free? 338 00:29:43,920 --> 00:29:45,440 When was it? 339 00:29:45,520 --> 00:29:48,120 Thursday. Last Thursday. 340 00:29:48,200 --> 00:29:50,960 I completely forgot Fayolle was due up. 341 00:29:51,040 --> 00:29:53,480 François Narou asked for the key. 342 00:29:53,720 --> 00:29:58,680 But Narou lives in Paris! You know the flat is for out-of-towners. 343 00:29:59,480 --> 00:30:00,680 Yes... 344 00:30:01,720 --> 00:30:03,320 He's feeling a bit shaky. 345 00:30:03,560 --> 00:30:06,080 How does a flat help? 346 00:30:07,360 --> 00:30:08,880 Watch out... 347 00:30:16,720 --> 00:30:18,600 I'm abandoned! 348 00:30:20,400 --> 00:30:22,560 I'm abandoned! 349 00:30:32,200 --> 00:30:33,720 Philippe! 350 00:30:35,960 --> 00:30:37,640 If you had an... 351 00:30:38,480 --> 00:30:39,840 An affair... 352 00:30:41,320 --> 00:30:42,520 I mean... 353 00:30:43,240 --> 00:30:45,240 Would you put us at risk? 354 00:30:47,080 --> 00:30:48,640 What is this? 355 00:30:48,720 --> 00:30:52,280 If you were screwing someone, would he wear a condom? 356 00:30:52,720 --> 00:30:53,760 I'm not! 357 00:31:01,400 --> 00:31:05,120 I'm looking for volume two of Dr Zhivago. Do you have it? 358 00:31:06,800 --> 00:31:08,320 For Madame Lepluche. 359 00:31:09,480 --> 00:31:13,360 The prison copy's got pages missing. 360 00:31:16,680 --> 00:31:18,360 I'll find it. 361 00:31:19,520 --> 00:31:20,600 Thanks. 362 00:31:22,160 --> 00:31:24,480 By the way, do you know what happened? 363 00:31:24,560 --> 00:31:27,960 There were two phones in the Lepluches' flat. 364 00:31:28,040 --> 00:31:32,680 One day she picked up the receiver, she heard a woman saying 365 00:31:32,760 --> 00:31:34,760 `Ì wanted to hear your voice." 366 00:31:35,800 --> 00:31:37,680 `Ì wanted to hear your voice." 367 00:31:38,400 --> 00:31:42,160 So she kept an ear out for the phone, 368 00:31:44,880 --> 00:31:47,240 she learnt to unhook it just right. 369 00:31:49,760 --> 00:31:50,880 Unbelievable, no? 370 00:31:51,400 --> 00:31:54,120 Terrifying. It went on for 43 years. 371 00:31:57,320 --> 00:31:58,880 Can I sleep with you? 372 00:31:59,400 --> 00:32:01,120 - Can I? - Yes. 373 00:32:07,440 --> 00:32:08,720 Emilio... 374 00:32:09,440 --> 00:32:12,480 Go sleep next door. I can't work with you here. 375 00:32:42,760 --> 00:32:44,120 Jesus, this is tough. 376 00:32:47,120 --> 00:32:48,400 I can't help it. 377 00:32:49,920 --> 00:32:52,400 Let he who... cast the first stone. 378 00:32:52,480 --> 00:32:53,840 Stop it! 379 00:33:00,600 --> 00:33:05,160 Wait, I'll make sure your pyjama buttons are done up. 380 00:33:05,800 --> 00:33:08,560 It's all right, they are, they're all there. 381 00:33:08,640 --> 00:33:10,160 What's this about? 382 00:33:10,240 --> 00:33:11,920 "What'sh thish about?" 383 00:33:12,800 --> 00:33:14,520 So you don't catch cold. 384 00:33:15,600 --> 00:33:18,240 These are my ski pyjamas, I'll be fine. 385 00:33:19,280 --> 00:33:21,240 No... I meant... 386 00:33:26,160 --> 00:33:27,880 I'll get it! Don't move! 387 00:33:32,920 --> 00:33:34,280 It's me. 388 00:33:34,360 --> 00:33:35,720 How are you? 389 00:33:36,320 --> 00:33:37,840 Fine now. 390 00:33:39,520 --> 00:33:40,960 How was Christmas? 391 00:33:41,560 --> 00:33:43,040 I missed you. 392 00:33:44,240 --> 00:33:45,840 When are we meeting? 393 00:33:47,520 --> 00:33:48,920 Kiss me. 394 00:33:49,640 --> 00:33:50,920 Where? 395 00:33:54,120 --> 00:33:55,400 In my neck! 396 00:33:55,920 --> 00:33:57,320 Know what? 397 00:33:58,840 --> 00:34:00,160 I've got a hard-on. 398 00:34:00,480 --> 00:34:01,600 I'm on my way! 399 00:34:23,760 --> 00:34:25,880 - It's not clearing up. - No. 400 00:34:25,960 --> 00:34:29,560 Can you fetch the kids from the Edelweiss please? 401 00:34:31,320 --> 00:34:33,960 - What about you? - No I can't, I've had a call. 402 00:34:34,200 --> 00:34:36,520 Weymann-Lebeau's had a stroke. 403 00:34:39,120 --> 00:34:40,480 A stroke? 404 00:34:42,640 --> 00:34:44,240 His wife called. 405 00:34:45,120 --> 00:34:46,320 His wife? 406 00:34:50,080 --> 00:34:53,160 It's a bore, I've got to go up. 407 00:34:55,040 --> 00:34:57,480 - I'll be back tomorrow. - OK. 408 00:35:02,520 --> 00:35:04,440 - Sugar? - No thanks. 409 00:35:06,320 --> 00:35:08,240 I've had one already, I think. 410 00:35:52,280 --> 00:35:55,600 - This is Victor's room. - The one who does Russian? 411 00:36:02,600 --> 00:36:06,240 I've been asked to go here. I don't want to, right now. 412 00:36:27,960 --> 00:36:29,960 Happy Christmas Emilio! 413 00:36:47,720 --> 00:36:49,160 Shit! 414 00:36:53,600 --> 00:36:55,360 Hello François. 415 00:36:55,920 --> 00:36:58,680 A little. Go ahead. 416 00:37:00,600 --> 00:37:02,080 What title? 417 00:37:02,560 --> 00:37:05,400 "Maria Republica"? Nice, but it's taken. 418 00:37:06,320 --> 00:37:09,720 `Ùne femme espagnole." Not great frankly. 419 00:37:11,400 --> 00:37:15,440 François, could we do this some other time? 420 00:37:16,800 --> 00:37:18,960 OK, I'll call you. Good night. 421 00:37:26,360 --> 00:37:29,400 He's like me. He needs you. 422 00:37:31,880 --> 00:37:33,240 Shut up! 423 00:37:36,360 --> 00:37:38,280 Shoot, Mum, shoot! 424 00:37:42,640 --> 00:37:43,800 You can do it! 425 00:37:54,480 --> 00:37:56,080 Gotcha! 426 00:37:58,760 --> 00:38:02,400 "That ardent night, she turned Republican." Is that all? 427 00:38:02,480 --> 00:38:04,480 I'm not writing a sex scene! 428 00:38:04,560 --> 00:38:07,880 I'm not asking for one. But what about her... 429 00:38:07,960 --> 00:38:10,440 her agitation? That starts it all. 430 00:38:10,520 --> 00:38:14,440 I'm not up to it. I don't understand women's desires. 431 00:38:14,800 --> 00:38:17,800 I can't do it. I've never been penetrated. 432 00:38:17,880 --> 00:38:20,920 - Don't mess around, François. - All right... 433 00:38:21,720 --> 00:38:23,920 Seriously... there are a thousand reasons 434 00:38:24,000 --> 00:38:27,120 why a woman runs to her lover. 435 00:38:27,200 --> 00:38:28,400 Choose any of them. 436 00:38:29,000 --> 00:38:32,120 Some women get all wet talking on the phone. 437 00:38:32,200 --> 00:38:33,960 Randy bitches! 438 00:38:34,040 --> 00:38:36,760 They play their messages over and over. 439 00:38:37,600 --> 00:38:39,760 - Women are craven. - Excuse me... 440 00:38:40,320 --> 00:38:42,400 Hello François. Better, are we? 441 00:38:42,840 --> 00:38:44,040 I'm fine, thanks. 442 00:38:44,120 --> 00:38:46,640 Diane, we're off to Prague a bit sooner. 443 00:38:46,720 --> 00:38:49,840 And don't forget our lunch today. 444 00:38:51,320 --> 00:38:54,160 So we're using the flat, are we? 445 00:38:56,920 --> 00:38:58,320 Diane told me 446 00:38:58,400 --> 00:39:01,520 you were too shaky to work at home. 447 00:39:02,200 --> 00:39:05,040 Well, we're longing to read it, 448 00:39:05,120 --> 00:39:07,280 - my dear François. - How kind. 449 00:39:11,040 --> 00:39:13,360 I hope he was good-looking. 450 00:39:13,880 --> 00:39:16,640 "Lend me your sound, your gentle speed... 451 00:39:16,720 --> 00:39:20,320 "gliding past the lights of Europe, oh luxury train! 452 00:39:20,400 --> 00:39:24,080 `Ànd the strange music of your gilded corridors, 453 00:39:24,160 --> 00:39:27,920 "where, behind lacquered doors, heavy with brass, 454 00:39:28,000 --> 00:39:30,040 "millionaires slumber." 455 00:39:30,120 --> 00:39:31,520 Very beautiful. 456 00:39:32,280 --> 00:39:34,360 Do you have a light? 457 00:39:40,480 --> 00:39:42,480 Here we are... 458 00:39:45,880 --> 00:39:47,320 Give me your bag. 459 00:39:47,400 --> 00:39:50,360 I'll get the papers, I won't be long. 460 00:39:57,160 --> 00:39:58,680 - Are you staying? - No. 461 00:39:58,760 --> 00:40:02,880 I tried to call. I wanted to go to your grandfather's. 462 00:40:02,960 --> 00:40:05,520 Never mind. I've got you something. 463 00:40:08,560 --> 00:40:12,080 - A box of matches, is it? - Earrings. Magic ones. 464 00:40:13,000 --> 00:40:14,960 - Can I see? - No. In Prague. 465 00:40:15,040 --> 00:40:16,520 I'd better go! 466 00:40:21,320 --> 00:40:23,080 When are we meeting? 467 00:40:34,440 --> 00:40:36,280 Let him be mad about me. 468 00:40:47,400 --> 00:40:48,920 How did you do it? 469 00:40:50,120 --> 00:40:52,000 I'm so happy you're here. 470 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Prague is hot! 471 00:41:11,600 --> 00:41:14,280 "Drainpipes and steeples, urban masts 472 00:41:14,360 --> 00:41:17,560 `Ă nd broad skies that dream of eternity." 473 00:41:17,960 --> 00:41:19,120 Baudelaire. 474 00:41:19,200 --> 00:41:20,760 Charles Baudelaire. 475 00:41:40,560 --> 00:41:42,480 - Are you cold? - No. 476 00:41:43,320 --> 00:41:45,040 Shit, he's drunk! 477 00:41:51,120 --> 00:41:53,480 - I'm off to Africa. - What? 478 00:41:54,760 --> 00:41:56,240 I'm off to Africa. 479 00:42:02,920 --> 00:42:05,760 What about going to your grandfather's? 480 00:42:05,840 --> 00:42:08,480 In March. I'm leaving in April. 481 00:42:10,240 --> 00:42:12,360 How long for? 482 00:42:13,160 --> 00:42:14,480 Six months. 483 00:42:18,680 --> 00:42:20,240 That's ages. 484 00:42:25,600 --> 00:42:29,680 I'm going but I'm not leaving you. I swear. 485 00:42:32,200 --> 00:42:34,480 I don't care. I don't want you to. 486 00:42:34,840 --> 00:42:37,560 I'll find you a great job in Paris. 487 00:42:38,480 --> 00:42:41,080 I'm going because it's worth doing. 488 00:42:50,080 --> 00:42:53,240 Like you and your books... You're up all night, 489 00:42:53,320 --> 00:42:57,600 glued to the phone, to the TV, desperate for a prize. 490 00:42:57,680 --> 00:42:59,360 You're pushing François! 491 00:43:00,480 --> 00:43:03,560 - He's very talented. - He's making himself ill. 492 00:43:04,400 --> 00:43:07,280 We're the same, we're passionate about work. 493 00:43:07,800 --> 00:43:09,280 - No! - Yes! 494 00:43:09,640 --> 00:43:12,880 No! We're passionate about love. 495 00:43:17,160 --> 00:43:18,800 You're hurting. 496 00:43:19,400 --> 00:43:21,240 Come on, let's go home. 497 00:44:04,600 --> 00:44:07,600 You can't imagine how strongly I feel you 498 00:44:08,160 --> 00:44:10,160 even when you're not there. 499 00:44:43,200 --> 00:44:46,600 - She could commit suicide. - I won't have her dying! 500 00:44:47,120 --> 00:44:49,480 When she watches the fascist parade 501 00:44:49,560 --> 00:44:52,360 she leans out so far, you think she'll fall. 502 00:44:52,440 --> 00:44:56,320 Leave her alone, she's only just looking down the street. 503 00:44:56,880 --> 00:44:59,840 She can't die, she can't turn to murder. 504 00:44:59,920 --> 00:45:01,720 It's not an autobiography. 505 00:45:01,800 --> 00:45:06,440 Calm down. Writing about one's feelings isn't being autobiographical. 506 00:45:08,320 --> 00:45:10,800 Come and have a drink at home. 507 00:45:21,080 --> 00:45:24,160 But you did take me to your grandfather's. 508 00:45:30,800 --> 00:45:33,280 What are you doing? You idiot! 509 00:45:35,280 --> 00:45:36,720 It's this way. 510 00:45:54,160 --> 00:45:56,640 - This is Big Louis. - Jesus! 511 00:45:57,480 --> 00:45:59,840 He's been annoying us for months. 512 00:45:59,920 --> 00:46:01,720 - Is it a pike? - Yes. 513 00:46:18,120 --> 00:46:20,680 You bring a decent bottle, and that's it. 514 00:46:21,360 --> 00:46:22,560 Excuse me... 515 00:46:31,120 --> 00:46:32,440 Excuse me... 516 00:46:32,520 --> 00:46:35,200 Right then... Bye Emilio. 517 00:46:36,120 --> 00:46:37,760 Bye Emilio. 518 00:46:38,240 --> 00:46:40,680 - Is she married? - Diane? 519 00:46:43,000 --> 00:46:45,040 I don't think so. 520 00:46:45,120 --> 00:46:49,640 - Does she have children? - Two boys. 13 and 14. 521 00:46:51,760 --> 00:46:54,480 And you? What'll you do? 522 00:46:55,320 --> 00:46:58,440 Will you have a family? 523 00:47:00,960 --> 00:47:02,240 I'll see. 524 00:47:02,480 --> 00:47:03,800 Sure. 525 00:47:03,880 --> 00:47:06,760 Sorry. The Czech deal's gone through. 526 00:47:08,640 --> 00:47:12,200 I'm going to spend a few extra days with grandad. 527 00:47:13,440 --> 00:47:14,720 Goodbye. 528 00:48:08,160 --> 00:48:10,800 Nadine Dubreuil to the visiting room. 529 00:48:26,000 --> 00:48:27,520 Is Diane back? 530 00:48:27,880 --> 00:48:29,960 - Out shopping. - She's cross. 531 00:48:51,440 --> 00:48:54,360 - It's Balthazar. - Hi. 532 00:48:54,680 --> 00:48:57,160 Have you done the maths exercise? 533 00:49:00,800 --> 00:49:02,560 I can't live without him. 534 00:49:02,880 --> 00:49:05,280 I'm sure he's still loves me a bit. 535 00:49:20,240 --> 00:49:21,920 It can't just stop. 536 00:49:22,000 --> 00:49:25,400 I'm with a patient, I can't talk now. I'll call you. 537 00:49:25,480 --> 00:49:27,000 OK. 538 00:49:42,920 --> 00:49:44,480 Thanks Lepluche. 539 00:49:45,400 --> 00:49:48,000 8000 francs is not much! 540 00:49:48,080 --> 00:49:51,320 No! You've spent all your money. Be responsible! 541 00:49:51,400 --> 00:49:54,320 It's going well now, Emilio thinks it's great. 542 00:49:54,400 --> 00:49:57,680 - Who? - Emilio, you know, my flatmate. 543 00:49:57,760 --> 00:50:00,240 I thought I was your reader. 544 00:50:01,680 --> 00:50:05,640 - When did he read it? - The day before yesterday. 545 00:50:08,320 --> 00:50:10,640 5000 francs would do. 546 00:50:10,720 --> 00:50:14,840 Paul, François's coming by. Give him 5000 francs. 547 00:50:16,000 --> 00:50:17,080 Thanks. 548 00:50:17,960 --> 00:50:19,160 Get out! 549 00:50:38,520 --> 00:50:39,760 Hello Diane. 550 00:50:41,800 --> 00:50:43,440 It's been three days. 551 00:50:45,280 --> 00:50:47,280 We're getting ready... 552 00:50:49,560 --> 00:50:51,240 Everything's fine. 553 00:50:54,040 --> 00:50:55,360 Not tonight, no. 554 00:50:55,600 --> 00:50:58,280 Tomorrow about five or six, if you like. 555 00:50:59,080 --> 00:51:01,320 OK. Big kiss. Bye. 556 00:51:09,640 --> 00:51:11,520 I want you one last time. 557 00:51:13,960 --> 00:51:15,920 Sappho committed suicide here. 558 00:51:16,760 --> 00:51:20,280 It's different to the usual image of Greece. 559 00:51:20,360 --> 00:51:23,720 Personally, I prefer this one. 560 00:51:29,200 --> 00:51:31,840 It's called the Leucadian Leap. 561 00:51:32,080 --> 00:51:34,960 Koskas told me a beautiful legend. 562 00:51:35,040 --> 00:51:37,280 Sappho killed herself for love. 563 00:51:37,920 --> 00:51:41,480 Apollo thought that was silly so he decided 564 00:51:41,720 --> 00:51:45,480 that lovers who jumped off that cliff would not die, 565 00:51:45,560 --> 00:51:48,840 they would be cured of lovesickness instead. 566 00:51:48,920 --> 00:51:50,440 That's a nice legend. 567 00:51:51,160 --> 00:51:54,040 I've found some old prints... 568 00:51:54,120 --> 00:51:57,520 A bit morbid, isn't it? Sappho's corpse. 569 00:51:57,600 --> 00:52:00,200 It won't sell, not enough colour. 570 00:52:00,280 --> 00:52:04,000 It's more original than the standard picture. 571 00:52:04,080 --> 00:52:05,400 I'll show you. 572 00:52:18,680 --> 00:52:20,760 What does Koskas say? 573 00:52:20,840 --> 00:52:22,280 Sappho was wonderful! 574 00:52:28,000 --> 00:52:30,720 I don't want it to end. 575 00:52:35,480 --> 00:52:38,160 I want you, damn it, I want you! 576 00:52:44,840 --> 00:52:46,440 I'm done for! 577 00:52:48,240 --> 00:52:49,480 I'm done for! 578 00:53:34,880 --> 00:53:37,000 Jugular... yes... 579 00:53:40,880 --> 00:53:42,040 Quite something... 580 00:53:43,360 --> 00:53:45,120 She kills him! 581 00:54:00,120 --> 00:54:01,280 All right? 582 00:54:09,840 --> 00:54:11,200 Great! 583 00:54:12,240 --> 00:54:15,000 I've just earned 200 francs, guess how. 584 00:54:15,080 --> 00:54:16,840 Don't know. How? 585 00:54:18,960 --> 00:54:21,840 With that madwoman you work for. 586 00:54:22,760 --> 00:54:25,160 4 fucks and she thinks I'm her future. 587 00:54:28,880 --> 00:54:32,120 So now she's after you, surprise surprise. 588 00:54:32,640 --> 00:54:35,600 It was pretty cosy, nothing more than that. 589 00:54:36,600 --> 00:54:38,760 It wasn't nothing. It was an affair. 590 00:54:40,040 --> 00:54:43,080 You needed some loving, a place to land. 591 00:54:43,160 --> 00:54:45,000 She's just an old bag. 592 00:54:45,080 --> 00:54:46,840 Why? What's bothering you? 593 00:54:47,720 --> 00:54:49,640 The great anarchist writer! 594 00:54:50,800 --> 00:54:52,440 You're bourgeois, you are! 595 00:54:52,520 --> 00:54:55,520 Go dig latrines for the deprived. 596 00:54:55,600 --> 00:54:59,520 So she and I can do some work. I can't manage without her. 597 00:55:00,400 --> 00:55:01,720 Now I can't call her, 598 00:55:02,360 --> 00:55:05,680 I can't lunch with her, I am churning out shit. 599 00:55:06,400 --> 00:55:09,160 - Time you went. - I'm going! 600 00:55:11,680 --> 00:55:14,480 I'll dig those latrines for the deprived. 601 00:55:15,920 --> 00:55:18,840 But their governments will pull the chain. 602 00:55:23,520 --> 00:55:25,680 So this is the deal, right? 603 00:55:28,280 --> 00:55:31,240 If I stop screwing her, you do a masterpiece. 604 00:55:31,320 --> 00:55:33,720 Because you're talented, right? 605 00:55:35,160 --> 00:55:36,800 I don't know. 606 00:55:47,000 --> 00:55:50,680 Leave the little darling alone, Emilio... she's a doll... 607 00:56:00,480 --> 00:56:03,960 Shit, François! Someone's shat on your doorstep. 608 00:56:05,120 --> 00:56:06,320 Emilio! 609 00:56:11,080 --> 00:56:12,400 That's nice. 610 00:56:17,880 --> 00:56:20,040 I've come to get murdered. 611 00:56:22,080 --> 00:56:24,400 Say something inexcusable. 612 00:56:25,600 --> 00:56:27,360 What do you want me to say? 613 00:56:34,480 --> 00:56:36,200 Let's see less of each other. 614 00:56:36,280 --> 00:56:39,360 So one fine morning, you decided it was over. 615 00:56:40,320 --> 00:56:42,120 It was one night. 616 00:56:47,560 --> 00:56:49,200 Why are you so cold? 617 00:56:51,360 --> 00:56:53,040 "Why are you so cold?" 618 00:56:54,160 --> 00:56:55,960 Why are you so cold? 619 00:56:56,040 --> 00:56:57,920 - Coming? - I'll be right there. 620 00:56:58,000 --> 00:57:01,680 I want you to tell me why you don't want me. 621 00:57:03,280 --> 00:57:06,280 - That's life. - No. It's death! 622 00:57:06,360 --> 00:57:08,920 You're supposed to be an aid worker. 623 00:57:09,000 --> 00:57:11,800 You tell everyone what to do, so... 624 00:57:11,880 --> 00:57:16,200 tell me why I hurt all over and you feel nothing. Go on. 625 00:57:16,680 --> 00:57:18,280 Is the lecture over? 626 00:57:18,720 --> 00:57:19,680 No! Your snobbish, 627 00:57:19,760 --> 00:57:24,120 bourgeois girlfriend has something else to say... 628 00:57:36,080 --> 00:57:37,200 Philippe? 629 00:57:41,480 --> 00:57:42,960 Don't leave me... 630 00:57:49,480 --> 00:57:51,920 I need you. 631 00:57:55,680 --> 00:57:57,480 I won't. 632 00:57:59,880 --> 00:58:02,680 But I can't see you suffering like this. 633 00:58:11,440 --> 00:58:12,720 It's over, Diane. 634 00:58:12,800 --> 00:58:15,000 I've come to say I'm sorry. 635 00:58:15,080 --> 00:58:17,880 I never thought I'd do a thing like that. 636 00:58:21,760 --> 00:58:24,680 I feel awful, I've never been like this. 637 00:58:25,080 --> 00:58:27,720 I can't concentrate, I need your help. 638 00:58:28,480 --> 00:58:31,320 Come in. François'll be here soon. 639 00:58:39,680 --> 00:58:42,080 You don't know how much I loved you. 640 00:58:47,480 --> 00:58:48,680 Me too. 641 00:58:59,800 --> 00:59:01,800 I was fond of you too, Diane. 642 00:59:05,600 --> 00:59:08,320 You're great. You deserve to be happy. 643 00:59:16,400 --> 00:59:19,200 I fall in love once every 15 years. 644 00:59:31,160 --> 00:59:33,520 You made a big difference. 645 00:59:34,880 --> 00:59:36,800 You taught me about time. 646 00:59:37,080 --> 00:59:40,440 You taught me when not to speak. 647 00:59:48,440 --> 00:59:50,360 Now, you're going, 648 00:59:52,120 --> 00:59:54,120 I'll never see you again. 649 00:59:55,000 --> 00:59:58,560 I'll have to forget you, it's as if you were dead. 650 00:59:58,920 --> 01:00:00,440 Bizarre, isn't it? 651 01:00:03,120 --> 01:00:04,480 Better now? 652 01:00:11,000 --> 01:00:13,320 80 litres of water to get over me. 653 01:00:15,760 --> 01:00:17,720 In Africa, we have to provide 654 01:00:18,400 --> 01:00:22,360 10 litres for a mother with child, so they can survive. 655 01:00:23,000 --> 01:00:25,640 This isn't a suffering competition. 656 01:00:26,760 --> 01:00:28,680 I know. Stupid of me. 657 01:00:36,520 --> 01:00:37,600 Here... 658 01:00:39,120 --> 01:00:40,280 Thanks. 659 01:00:41,120 --> 01:00:42,720 Don't catch cold. 660 01:00:43,800 --> 01:00:46,080 - Careful now. - I'll be OK. 661 01:00:48,560 --> 01:00:50,000 Hug me. 662 01:01:02,000 --> 01:01:03,880 What's wrong? 663 01:01:06,560 --> 01:01:09,160 I'm not specially happy to be leaving you. 664 01:01:40,840 --> 01:01:42,320 I'm dying! 665 01:01:43,400 --> 01:01:46,440 Help! Someone! Help! 666 01:01:56,080 --> 01:01:57,280 Good evening. 667 01:01:57,760 --> 01:01:59,200 Can I have a tequila? 668 01:01:59,280 --> 01:02:01,680 I don't keep tequila. 669 01:02:10,000 --> 01:02:11,800 Do you have any other spirits? 670 01:02:15,360 --> 01:02:17,680 I have some fig brandy. 671 01:02:28,640 --> 01:02:29,760 Thank you. 672 01:02:35,880 --> 01:02:37,120 How much is that? 673 01:02:37,640 --> 01:02:39,040 Nothing, Madam. 674 01:02:41,880 --> 01:02:44,000 - Thank you. - You're welcome. 675 01:02:56,800 --> 01:02:58,200 Closing time! 676 01:04:02,000 --> 01:04:05,480 Navy... my ass! 677 01:04:34,560 --> 01:04:36,120 Shit, Philippe! 678 01:04:49,240 --> 01:04:50,720 Open up! 679 01:04:59,400 --> 01:05:02,480 This should be against the Geneva Convention. 680 01:05:03,920 --> 01:05:06,360 When he holds me, I swoon. 681 01:05:06,440 --> 01:05:08,240 Lucky you, you can swoon. 682 01:05:09,720 --> 01:05:12,280 Young, handsome and from out of town... 683 01:05:17,520 --> 01:05:20,200 - What is it? - You'll see. 684 01:05:31,680 --> 01:05:33,160 It's Diane. 685 01:05:35,280 --> 01:05:38,200 I wanted to hear your voice one last time. 686 01:05:39,240 --> 01:05:41,320 Have a safe trip. 687 01:05:42,080 --> 01:05:43,880 Have a good life. 688 01:05:44,200 --> 01:05:45,320 Thanks. 689 01:05:47,160 --> 01:05:49,360 I'll never forget you. 690 01:05:54,920 --> 01:05:57,240 I love you, Emilio, I love you. 691 01:06:00,400 --> 01:06:02,160 Is that your wife? 692 01:06:03,680 --> 01:06:05,480 See? It works. 693 01:06:05,960 --> 01:06:07,880 You know everything. 694 01:06:08,480 --> 01:06:10,880 You see, it's over. 695 01:06:12,080 --> 01:06:13,920 Don't be like that! 696 01:06:14,400 --> 01:06:17,680 Wait a while, things will go back to normal. 697 01:06:19,080 --> 01:06:21,280 My younger son came to see me. 698 01:06:22,840 --> 01:06:24,840 He brought this. 699 01:06:25,320 --> 01:06:28,000 - Wasn't that nice? - Yes, it was. 700 01:06:28,080 --> 01:06:29,840 So he finally came, did he? 701 01:06:30,840 --> 01:06:32,160 That's good. 702 01:06:37,400 --> 01:06:38,920 By the way... 703 01:06:40,880 --> 01:06:44,640 It was wrong to keep telling your husband you needed him. 704 01:06:45,680 --> 01:06:47,760 He was using you. 705 01:06:48,880 --> 01:06:51,240 It was a form of mental cruelty. 706 01:06:52,880 --> 01:06:57,400 You could nearly call it legitimate defence. 707 01:06:59,400 --> 01:07:01,800 Don't worry, I'll get you out... 708 01:07:02,600 --> 01:07:03,960 We'll manage. 709 01:07:04,040 --> 01:07:07,840 Everyone loves you, I've only heard good things about you. 710 01:07:07,920 --> 01:07:09,640 Everyone loves you. 711 01:07:10,800 --> 01:07:12,920 The jury will take note of that. 712 01:07:13,000 --> 01:07:16,280 Some of them will have known something similar. 713 01:07:17,880 --> 01:07:21,880 Some of them will have felt like committing murder. 714 01:07:53,080 --> 01:07:56,200 I can't cope with two cases at once. 715 01:08:04,320 --> 01:08:05,360 Here. 716 01:08:30,240 --> 01:08:32,760 A child in misery, 717 01:08:32,840 --> 01:08:35,200 there he goes, 718 01:08:35,280 --> 01:08:37,600 from his mother he gets 719 01:08:37,680 --> 01:08:39,840 nothing but blows, 720 01:08:39,920 --> 01:08:42,200 in the city streets, 721 01:08:42,280 --> 01:08:44,560 she holds out her hand, 722 01:08:44,640 --> 01:08:46,720 her little voice says, 723 01:08:46,800 --> 01:08:49,360 give what you can. 724 01:08:50,720 --> 01:08:53,120 - Mum! What are we eating? - Shut up! 725 01:08:55,320 --> 01:08:59,640 When you're 20, you cry for love, because you think it's the last. 726 01:09:00,080 --> 01:09:01,600 When you're 40, you cry 727 01:09:01,840 --> 01:09:03,720 because it really is the last. 728 01:09:03,800 --> 01:09:05,880 Never ever, ever? 729 01:09:06,360 --> 01:09:08,920 That doesn't sound very positive. 730 01:09:12,320 --> 01:09:14,360 Suicide? I don't advise it. 731 01:09:16,280 --> 01:09:18,400 Suicide's different, 732 01:09:18,480 --> 01:09:21,120 it's for when you want to become a tree. 733 01:09:23,240 --> 01:09:25,160 A Republican tree! 734 01:09:29,760 --> 01:09:31,320 Bring me the lot! 735 01:09:36,680 --> 01:09:38,320 Dear François... 736 01:09:39,200 --> 01:09:41,320 You must mention smell. 737 01:09:43,600 --> 01:09:45,000 Why smell? 738 01:09:45,080 --> 01:09:47,800 It's what's hardest to forget. 739 01:09:48,640 --> 01:09:52,840 The smell of a man's sweat. It smells of geraniums. 740 01:09:55,720 --> 01:09:57,360 Geraniums... 741 01:10:01,440 --> 01:10:03,120 Shit! There's no butter! 742 01:10:04,760 --> 01:10:06,760 Heard the one about the mouse? 743 01:10:07,160 --> 01:10:10,920 Well the mouse came in from the shops, 744 01:10:11,000 --> 01:10:13,880 she crossed the tracks checking for trains, 745 01:10:13,960 --> 01:10:16,640 but a train came and cut off her tail. 746 01:10:16,720 --> 01:10:18,800 Not noticing, she went home. 747 01:10:19,360 --> 01:10:20,960 Realizing, she rushed back to the tracks, 748 01:10:21,040 --> 01:10:24,000 checked for trains, got her tail, 749 01:10:24,400 --> 01:10:27,520 but a train came and cut off her head. 750 01:10:27,600 --> 01:10:29,400 What's the moral? 751 01:10:29,480 --> 01:10:30,760 - Asking me? - Yes. 752 01:10:30,840 --> 01:10:31,840 I don't know. 753 01:10:31,920 --> 01:10:34,720 Mice lose their heads chasing tail. 754 01:10:43,920 --> 01:10:47,880 Mum! Stop feeling yourself. You keep feeling yourself. 755 01:10:47,960 --> 01:10:50,760 Shit! It's your fault Dad left. 756 01:10:50,840 --> 01:10:53,080 Well I'm going too. 757 01:10:56,280 --> 01:10:58,280 Don't worry, kitty... 758 01:11:56,560 --> 01:11:58,480 Here, Mum, here's your tea. 759 01:11:59,400 --> 01:12:01,400 I'll go check out the game. 760 01:12:01,480 --> 01:12:03,880 I may go to Granny's for a week. 761 01:12:12,840 --> 01:12:15,400 - Hello Diane! - Hello Isabelle! 762 01:12:16,560 --> 01:12:18,360 Bull's-eye, Eye-tie! 763 01:12:24,080 --> 01:12:25,400 OK, DĂ©dĂ©? 764 01:12:32,680 --> 01:12:34,280 Filth! 765 01:12:46,400 --> 01:12:49,800 You're the only one who ever made me want to die. 766 01:12:50,360 --> 01:12:51,640 Shit! 767 01:12:59,920 --> 01:13:01,440 DĂ©dĂ©! Fire extinguisher! 768 01:13:01,520 --> 01:13:04,080 Can't see a thing! What is it? 769 01:13:07,720 --> 01:13:10,240 Would that it were more powerful. 770 01:13:14,240 --> 01:13:15,680 Careful, DĂ©dĂ©! 771 01:13:16,440 --> 01:13:19,960 I knew she wasn't all there, psychologically speaking. 772 01:13:20,200 --> 01:13:23,840 I'll make some coffee, Diane, that'll cheer you up. 773 01:13:26,120 --> 01:13:28,760 Is it a short-circuit, DĂ©dĂ©? 774 01:13:28,840 --> 01:13:30,280 What's going on? 775 01:13:30,800 --> 01:13:32,040 It's my fault. 776 01:13:32,120 --> 01:13:34,080 Someone call the firemen! 777 01:13:35,800 --> 01:13:39,120 But... what's going on? Is it personal problems? 778 01:13:39,200 --> 01:13:40,640 Caroline, what is it? 779 01:13:40,720 --> 01:13:42,440 I think it's temporary. 780 01:13:42,520 --> 01:13:45,960 Don't worry about today, I can take her place. 781 01:13:49,480 --> 01:13:52,880 I hope it will sort itself out, Diane. I do hope so. 782 01:13:53,600 --> 01:13:55,400 We can't go on like this, 783 01:13:56,280 --> 01:13:59,840 this is impossible. Take two weeks! Take a month! 784 01:13:59,920 --> 01:14:02,200 Take as long as you like! 785 01:14:02,280 --> 01:14:03,880 Better for everyone! 786 01:14:06,320 --> 01:14:09,720 She's looking awful. She keeps crying. 787 01:14:16,080 --> 01:14:18,120 You're totally irresponsible! 788 01:14:18,200 --> 01:14:21,440 Destroy yourself, but don't take us all with you. 789 01:14:23,680 --> 01:14:25,640 I'm taking the boys! 790 01:14:30,120 --> 01:14:32,120 - Bye Mum. - Bye darling. 791 01:14:41,520 --> 01:14:42,240 Sleep well. 792 01:14:44,840 --> 01:14:46,520 We'll call tomorrow. 793 01:15:02,960 --> 01:15:03,960 You OK? 794 01:15:05,600 --> 01:15:09,040 `Ìt is true, I found unexpected delights in loving you 795 01:15:10,200 --> 01:15:12,640 "but they meant strange pain." 796 01:15:17,320 --> 01:15:21,200 `Ì can tell my love for you is witless..." 797 01:15:25,920 --> 01:15:28,680 "Why did you poison my life?" 798 01:15:41,440 --> 01:15:43,960 `Ì challenge you to forget me, 799 01:15:44,040 --> 01:15:48,320 `Ì have rendered you powerless to find true pleasure without me. 800 01:15:48,400 --> 01:15:51,440 `Ànd I am happier than you because I am more..." 801 01:16:09,000 --> 01:16:11,680 Because I am more occupied! 802 01:16:51,040 --> 01:16:53,440 She's resting. She won't see anyone. 803 01:16:53,520 --> 01:16:55,880 - How do you know? - She's my Mum. 804 01:17:04,280 --> 01:17:05,760 Diane! It's François! 805 01:17:21,280 --> 01:17:22,560 Die, you bastard! 806 01:17:41,160 --> 01:17:42,520 Mum? You there? 807 01:17:45,960 --> 01:17:46,800 Mum? 808 01:17:51,880 --> 01:17:52,920 How are you? 809 01:18:00,880 --> 01:18:02,960 I've just had lunch. 810 01:18:06,880 --> 01:18:10,000 - What were you doing? - Thinking. 811 01:18:10,760 --> 01:18:12,440 I've come to do my practice. 812 01:18:14,400 --> 01:18:17,400 - You don't mind? - I don't mind, no. 813 01:18:40,760 --> 01:18:42,640 That's a big one! 814 01:18:50,560 --> 01:18:55,040 You're so proud and narcissistic! 815 01:18:58,680 --> 01:19:01,480 That's what I... what I fell for. 816 01:19:02,280 --> 01:19:04,080 It was good for me too. 817 01:19:13,760 --> 01:19:15,360 Why do men always have to 818 01:19:15,440 --> 01:19:17,280 imitate their fathers? 819 01:19:29,000 --> 01:19:33,080 What did you do for me? Apart from giving me a bit of spunk? 820 01:19:34,280 --> 01:19:36,240 What did you do for me? 821 01:19:39,880 --> 01:19:42,560 I don't want to live without you. 822 01:19:54,960 --> 01:19:56,680 Too much skin... 823 01:19:57,600 --> 01:19:59,600 Reconstruction time. 824 01:20:14,840 --> 01:20:16,600 Old-timers! 825 01:20:28,920 --> 01:20:30,960 Am I still fuckable? 826 01:20:31,480 --> 01:20:33,040 Maybe she doesn't... 827 01:20:33,120 --> 01:20:35,560 You'll see, she'll be delighted. 828 01:20:35,640 --> 01:20:37,680 - Think so? - Definitely! 829 01:20:46,320 --> 01:20:48,880 - Happy Mother's Day! - Hey, Mum! 830 01:21:17,480 --> 01:21:18,760 Hello Didier. 831 01:21:19,520 --> 01:21:20,760 Hello sir. 832 01:21:30,600 --> 01:21:31,840 Thanks a lot. 833 01:22:04,680 --> 01:22:05,800 Thank you! 834 01:22:07,680 --> 01:22:08,840 That's it! 835 01:22:08,920 --> 01:22:11,680 You've got it! Congratulations! 836 01:22:13,560 --> 01:22:15,400 Well done! 837 01:22:15,480 --> 01:22:18,000 So the tour's all fixed for October, 838 01:22:18,080 --> 01:22:20,960 you'll do Lyon, Toulouse, Aix, Montpellier. 839 01:22:21,200 --> 01:22:23,400 We ought to let Diane know. 840 01:22:24,000 --> 01:22:25,000 Why? 841 01:22:25,800 --> 01:22:29,080 It's down to us. She hasn't even read the book! 842 01:22:29,960 --> 01:22:31,920 She's vanished! 843 01:22:32,520 --> 01:22:35,680 `Òut of sight, out of mind, like a naked breast..." 844 01:22:35,760 --> 01:22:37,320 Without her, I'd be nowhere. 845 01:22:37,400 --> 01:22:39,360 Why? Did she write your book? 846 01:22:39,440 --> 01:22:43,520 She gave me energy, she listened. When I gave in, she was there. 847 01:22:44,240 --> 01:22:46,280 She's no longer with this firm. 848 01:22:46,360 --> 01:22:47,640 She is the firm! 849 01:22:47,720 --> 01:22:49,440 You only signed me up! 850 01:22:49,520 --> 01:22:51,640 She was my midwife! 851 01:22:51,720 --> 01:22:55,200 She's collapsed for a reason! She inspired this story! 852 01:22:55,640 --> 01:22:57,040 The passion's in ink! 853 01:22:57,120 --> 01:22:59,480 What is this? You can't say that! 854 01:22:59,560 --> 01:23:02,480 What do you think I am? A flower pot? 855 01:23:03,120 --> 01:23:06,480 How do you think this firm was made? 856 01:23:06,560 --> 01:23:08,440 It's taken me 20 years! 857 01:23:08,520 --> 01:23:10,880 20 years before Diane joined us, 858 01:23:10,960 --> 01:23:13,320 to chase round our authors for us. 859 01:23:13,720 --> 01:23:17,080 So I'm entitled to a make a scene too! 860 01:23:18,600 --> 01:23:22,160 She dumped you, she set fire to this place! 861 01:23:22,600 --> 01:23:26,000 She kept on hold the only author who keeps us going. 862 01:23:26,080 --> 01:23:27,400 She didn't read him! 863 01:23:27,480 --> 01:23:30,160 By the time I noticed, he'd gone! 864 01:23:30,440 --> 01:23:33,160 You know that was only an excuse. 865 01:23:33,800 --> 01:23:37,000 Why? Are you going too? 866 01:23:41,080 --> 01:23:44,040 Be sensible! We won the prize, didn't we? 867 01:24:01,840 --> 01:24:05,920 Diane, open up! For God's sake, I know you're there. 868 01:24:06,600 --> 01:24:08,640 I've got something for you. 869 01:24:11,280 --> 01:24:13,000 I'll camp here then. 870 01:24:16,320 --> 01:24:17,520 I'm staying. 871 01:24:18,240 --> 01:24:20,240 A SMELL OF GERANIUMS 872 01:24:23,040 --> 01:24:25,040 Look! Isn't that nice? 873 01:24:30,600 --> 01:24:31,880 It's my book! 874 01:24:35,280 --> 01:24:39,520 You could at least check the dedication. 875 01:24:43,240 --> 01:24:45,280 Well this is nice... 876 01:24:47,560 --> 01:24:50,520 When you do something, you sure do it well. 877 01:24:53,440 --> 01:24:57,520 You've turned your flat into a tip. 878 01:24:59,240 --> 01:25:03,120 As `Ă ll things turn to ashes" goes, this is perfect. 879 01:25:03,760 --> 01:25:04,880 Champagne? 880 01:25:06,040 --> 01:25:07,440 Where are the glasses? 881 01:25:12,160 --> 01:25:14,000 They're all filthy. 882 01:25:15,120 --> 01:25:16,840 You look a bit off colour... 883 01:25:23,040 --> 01:25:24,960 We certainly deserve this! 884 01:25:27,920 --> 01:25:29,360 I'll rinse them out. 885 01:25:35,400 --> 01:25:36,520 Here's to you! 886 01:25:43,240 --> 01:25:44,520 Here's to our baby! 887 01:25:48,520 --> 01:25:49,560 Where shall we go? 888 01:25:52,880 --> 01:25:54,880 Are you pleased about my book? 889 01:25:57,120 --> 01:25:58,560 Good! 890 01:26:10,600 --> 01:26:12,160 Did you sleep well? 891 01:26:13,680 --> 01:26:16,520 You've ten minutes to cry before we arrive. 892 01:26:18,880 --> 01:26:22,480 You smell nice. What are you wearing? 893 01:26:23,040 --> 01:26:24,960 "Smell of Geranium." 894 01:26:25,520 --> 01:26:27,440 I should get a royalty. 895 01:27:27,480 --> 01:27:29,840 In this day and age, to be in love 896 01:27:30,480 --> 01:27:32,360 demands compromise. 897 01:27:32,960 --> 01:27:36,400 Some people cannot accept such compromise. 898 01:27:37,040 --> 01:27:39,440 Absolute passion is a tragedy. 899 01:27:40,720 --> 01:27:42,880 Does it put people beyond society? 900 01:27:42,960 --> 01:27:45,200 No! Passion has its place! 901 01:27:45,480 --> 01:27:49,200 To Madame Lepluche love was a great ideal! 902 01:27:51,000 --> 01:27:54,000 When your wife comes home at 4 a.m., 903 01:27:54,240 --> 01:27:58,320 have you never considered knifing her... with a fork? 904 01:28:00,280 --> 01:28:02,280 Plunging a fork in her neck... 905 01:28:06,120 --> 01:28:10,040 Do you know what it is to shudder, your heart trembling, 906 01:28:11,520 --> 01:28:15,240 as you overhear words of love destined for another? 907 01:28:17,280 --> 01:28:20,480 Mme Lepluche forgave him all. 908 01:28:21,520 --> 01:28:24,880 43 years of deception, of lies, 909 01:28:25,320 --> 01:28:27,360 43 years of abuse. 910 01:28:28,480 --> 01:28:31,640 How could she let him leave, let him go forever? 911 01:28:31,720 --> 01:28:34,560 The idea was completely unbearable. 912 01:28:34,640 --> 01:28:37,560 Let him do as he pleases, yes! 913 01:28:38,560 --> 01:28:40,560 But leave her, no! 914 01:28:40,920 --> 01:28:42,520 He had no right. 915 01:28:43,480 --> 01:28:46,640 Because she had always given him every right. 916 01:28:47,440 --> 01:28:49,120 Members of the jury... 917 01:28:50,960 --> 01:28:54,720 Marguerite Lepluche, learning of her divorce... 918 01:28:56,560 --> 01:29:00,280 or rather, when he broke the news, he broke the mad pact 919 01:29:00,360 --> 01:29:03,200 she had lovingly, obsessively constructed. 920 01:29:04,560 --> 01:29:06,360 When love turns tragic, 921 01:29:06,800 --> 01:29:10,120 murder, suicide or survival are the only solutions. 922 01:29:12,400 --> 01:29:16,480 He had murdered slowly for 43 years, she did it all at once. 923 01:29:16,560 --> 01:29:20,160 So as not to go mad, she took action! Alone! 924 01:29:22,280 --> 01:29:24,480 Do we call that a crime? 925 01:29:25,760 --> 01:29:27,400 Is it not rather 926 01:29:28,280 --> 01:29:30,960 legitimate defence? 927 01:29:35,280 --> 01:29:39,000 Murder made no difference to her fate. 928 01:29:39,560 --> 01:29:43,920 She had lost forever the only thing that mattered. 929 01:29:46,960 --> 01:29:48,480 Members of the jury... 930 01:29:50,760 --> 01:29:51,840 You OK, Dad? 931 01:29:52,920 --> 01:29:54,200 Fine, darling. 932 01:29:55,720 --> 01:29:57,040 Go to bed. 933 01:29:57,640 --> 01:29:59,080 I can't sleep. 934 01:30:01,480 --> 01:30:03,200 I don't know... Go to bed. 935 01:30:04,640 --> 01:30:06,280 Is Mum coming home soon? 936 01:30:07,560 --> 01:30:09,600 Yes. Soon. 937 01:30:14,920 --> 01:30:16,440 Members of the jury... 938 01:30:16,720 --> 01:30:19,040 15 years in jail... 939 01:30:19,520 --> 01:30:22,560 We have all suffered a loss. 940 01:30:22,920 --> 01:30:25,040 In the name of that loss, 941 01:30:27,240 --> 01:30:31,480 I ask you to grant Mme Lepluche her release within the year. 942 01:30:33,600 --> 01:30:35,440 I sound like shit! 943 01:31:05,480 --> 01:31:07,280 What the hell's she up to? 59606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.