All language subtitles for After.Sex.1997.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-vase
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,360 --> 00:01:07,040
Emilio...
2
00:01:32,800 --> 00:01:34,440
- Office on fire?
- Yes,
3
00:01:34,520 --> 00:01:39,240
your manuscript was due in June.
In November, you deliver 50 pages!
4
00:01:39,320 --> 00:01:40,400
72!
5
00:01:40,480 --> 00:01:43,720
You don't even come to me,
you go to accounts!
6
00:01:43,800 --> 00:01:47,080
And you ignore my faxes!
Do you think I'm dumb?
7
00:01:47,160 --> 00:01:49,360
Dumb? No, not at all!
8
00:01:51,400 --> 00:01:53,280
Shit! It's noon, François!
9
00:01:55,480 --> 00:01:58,360
Sorry, I have to talk to François.
10
00:01:58,600 --> 00:02:00,280
You're just scared.
11
00:02:00,360 --> 00:02:02,720
This is a nightmare!
12
00:02:04,680 --> 00:02:06,520
Your first novel was great.
13
00:02:06,960 --> 00:02:10,440
But of course you wrote
it in Besançon
14
00:02:11,080 --> 00:02:13,920
where you could concentrate.
Now, in Paris,
15
00:02:14,280 --> 00:02:16,800
you drink, you've no discipline.
16
00:02:16,880 --> 00:02:18,560
I am not a boxer!
17
00:02:25,200 --> 00:02:28,160
Tell me if you're in trouble,
François.
18
00:02:28,560 --> 00:02:30,960
I know it's hard,
it's tough on you.
19
00:02:31,040 --> 00:02:32,720
What do you know about it?
20
00:02:32,960 --> 00:02:35,640
What would you publish
if we didn't write?
21
00:02:35,720 --> 00:02:39,760
Loads of women like you give
advances, I can leave any time.
22
00:02:39,840 --> 00:02:42,160
Sadly, there are no transfer fees.
23
00:02:42,240 --> 00:02:44,200
Well then, what's stopping you?
24
00:02:44,760 --> 00:02:46,960
- I'm Emilio. Coffee?
- No thanks.
25
00:02:51,760 --> 00:02:53,040
Right...
26
00:02:53,760 --> 00:02:55,560
Listen, François...
27
00:02:55,640 --> 00:02:59,800
As I'm here... There's one
bit in your text that works.
28
00:02:59,880 --> 00:03:02,960
I don't need you
to tell me what works!
29
00:03:03,280 --> 00:03:05,680
Trust me, I know you're talented.
30
00:03:05,760 --> 00:03:09,640
Well I don't. "What can I shove
up my ass to power my brain?"
31
00:03:10,000 --> 00:03:11,720
Flaubert. Come on, let's go.
32
00:03:11,800 --> 00:03:13,200
François!
33
00:03:14,600 --> 00:03:16,280
The little bastard!
34
00:03:16,360 --> 00:03:18,640
Why do I bother?
35
00:03:19,280 --> 00:03:21,920
He can find himself
another publisher.
36
00:03:22,600 --> 00:03:24,280
Pretty lively, isn't it?
37
00:03:32,120 --> 00:03:33,560
Nice and cool?
38
00:03:35,360 --> 00:03:36,800
Thank you.
39
00:03:39,440 --> 00:03:41,720
- Whisky?
- No thanks.
40
00:03:43,520 --> 00:03:44,160
Nothing?
41
00:03:45,040 --> 00:03:48,200
- What are you doing?
- Creating a safety zone.
42
00:04:39,000 --> 00:04:41,240
This is Miguel Entrentodos.
43
00:04:48,960 --> 00:04:51,720
Don Quixote!
Bit on the young side.
44
00:04:52,320 --> 00:04:54,800
He says human and humane
are synonyms.
45
00:04:54,880 --> 00:04:57,320
But politics and aid aren't.
46
00:04:57,400 --> 00:05:00,320
We're drinking
to the self-righteousness
47
00:05:00,400 --> 00:05:02,240
of charitable democracies.
48
00:05:02,320 --> 00:05:04,960
Sure. You've found a fellow
tequila fan.
49
00:05:05,320 --> 00:05:09,280
Could I have an autograph?
It's for my friend.
50
00:05:13,840 --> 00:05:15,840
Hello. I'm so pleased!
51
00:05:15,920 --> 00:05:20,280
I only came for you.
You know I hate prizes.
52
00:05:20,360 --> 00:05:23,400
It's like the Légion d'Honneur.
53
00:05:23,480 --> 00:05:26,320
If you don't get it,
you needn't refuse it.
54
00:05:28,880 --> 00:05:30,800
- I'm off.
- Bye, thanks.
55
00:05:30,880 --> 00:05:32,840
I'll just have a drink.
56
00:05:33,120 --> 00:05:35,800
Is that the bloke on telly?
57
00:05:35,880 --> 00:05:38,360
- Are you a doctor?
- No. A plumber.
58
00:05:39,280 --> 00:05:40,600
Really?
59
00:05:40,680 --> 00:05:43,600
I told you to come?
Can't think why.
60
00:05:43,680 --> 00:05:46,880
I need to be on my own
to write, see?
61
00:05:46,960 --> 00:05:48,680
Oh fine, is that it?
62
00:05:48,960 --> 00:05:51,440
Watch my ass,
you won't see it again.
63
00:05:52,440 --> 00:05:55,520
- Good. Now you can work.
- Leave it out.
64
00:05:56,800 --> 00:05:58,040
Quiet...
65
00:06:09,360 --> 00:06:10,320
My dear Miguel...
66
00:06:10,880 --> 00:06:14,000
You've been through something
very painful.
67
00:06:14,240 --> 00:06:16,680
That is why it is right
68
00:06:16,920 --> 00:06:19,400
that you should receive this prize.
69
00:06:20,320 --> 00:06:21,360
I must add that
70
00:06:22,200 --> 00:06:25,600
with Diane Clovier's help,
71
00:06:27,640 --> 00:06:29,760
though her help
72
00:06:30,000 --> 00:06:33,040
is not always conventional...
But without Diane
73
00:06:33,120 --> 00:06:36,720
we shouldn't be here tonight,
it was she who...
74
00:06:36,800 --> 00:06:39,040
Your skirt's stuck in your pants.
75
00:06:43,520 --> 00:06:45,160
What do you do?
76
00:06:45,840 --> 00:06:48,320
So we await...
77
00:06:49,120 --> 00:06:51,480
impatiently and confidently...
78
00:06:52,000 --> 00:06:54,960
Miguel's book is somewhere here...
79
00:06:57,520 --> 00:07:01,080
I saw you talk to him,
he's very brave...
80
00:07:02,360 --> 00:07:05,360
Very charming and bright.
81
00:07:06,320 --> 00:07:08,880
This is our bread and butter, here,
82
00:07:08,960 --> 00:07:11,480
not brilliant but...
if you like food...
83
00:07:11,560 --> 00:07:13,880
You've read François' book already?
84
00:07:14,960 --> 00:07:17,680
This is one of my authors.
85
00:07:17,760 --> 00:07:19,640
Here, have it.
86
00:07:21,200 --> 00:07:24,080
I've looked after Miguel
for a year and a half.
87
00:07:24,680 --> 00:07:28,360
This is his first in French,
the others aren't out yet.
88
00:07:28,440 --> 00:07:30,640
I can't find... ah! Here!
89
00:07:32,320 --> 00:07:34,720
Tell me what you make of it.
90
00:07:37,240 --> 00:07:38,120
Thank you.
91
00:07:42,160 --> 00:07:43,240
Excuse me.
92
00:07:44,480 --> 00:07:46,040
I'm always keen on...
93
00:07:49,600 --> 00:07:52,760
ordinary readers' opinions,
silly really.
94
00:07:52,840 --> 00:07:54,160
Thank you.
95
00:07:54,240 --> 00:07:56,520
Help me pick them up.
96
00:07:58,800 --> 00:08:01,120
I must get back,
come on.
97
00:08:01,200 --> 00:08:02,200
Sorry.
98
00:08:04,720 --> 00:08:06,080
Can I call you?
99
00:08:15,520 --> 00:08:17,920
- What's happened?
- I don't know.
100
00:08:18,600 --> 00:08:20,840
The police are at the Lepluches'.
101
00:08:20,920 --> 00:08:23,520
She's killed her husband.
102
00:08:23,600 --> 00:08:24,760
Move along...
103
00:08:43,880 --> 00:08:46,280
Madame Lepluche's killed her husband!
104
00:08:46,360 --> 00:08:47,840
With a fork!
105
00:08:48,920 --> 00:08:50,120
Amazing!
106
00:08:50,960 --> 00:08:54,440
So, Madame Lepluche
has killed her husband.
107
00:08:54,800 --> 00:08:57,240
Careful, it's greasy.
108
00:08:58,680 --> 00:09:02,760
She was asked if she had a lawyer.
Yes, she said, him upstairs.
109
00:09:06,640 --> 00:09:09,640
I've agreed to defend her.
110
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
So he hits her with a poker?
111
00:09:12,080 --> 00:09:14,360
Who cares?! She doesn't matter.
112
00:09:14,440 --> 00:09:15,840
No, come on...
113
00:09:16,640 --> 00:09:19,840
Antonio's the one who matters,
I promise you.
114
00:09:20,840 --> 00:09:22,760
- Really!
- I swear he isn't!
115
00:09:22,840 --> 00:09:24,480
I don't care about her!
116
00:09:28,920 --> 00:09:31,560
Who? Oh yes, I'll take him.
117
00:09:37,000 --> 00:09:38,840
I can't this evening, no.
118
00:09:39,240 --> 00:09:40,800
Hello François.
119
00:09:41,280 --> 00:09:43,840
I see you're hard at it.
120
00:09:49,840 --> 00:09:51,560
Well, I'll be off then.
121
00:09:53,320 --> 00:09:56,160
Tomorrow, at 7.15 then. Bye.
122
00:09:58,040 --> 00:09:59,400
François?
123
00:10:00,320 --> 00:10:03,560
I can't. I don't know
why I mentioned her at all.
124
00:10:03,640 --> 00:10:04,960
It'll come right.
125
00:10:05,040 --> 00:10:07,480
This is as far as my talent goes.
126
00:10:07,720 --> 00:10:10,120
You don't know what impotence is.
127
00:10:10,200 --> 00:10:12,640
Work on it, that's all there is.
128
00:10:13,800 --> 00:10:15,920
Take your time. I can wait.
129
00:10:16,000 --> 00:10:18,440
And as for the rest, don't worry.
130
00:10:21,400 --> 00:10:22,920
I'll manage.
131
00:10:23,440 --> 00:10:25,160
Come and see me again.
132
00:10:25,680 --> 00:10:27,760
Have a good day... Bye!
133
00:10:34,120 --> 00:10:36,840
Fillet of duck sounds nice...
134
00:10:41,680 --> 00:10:43,240
Let's go.
135
00:10:47,760 --> 00:10:49,480
I'm a bit hungry.
136
00:10:52,560 --> 00:10:55,480
- Aren't you?
- Yes, very. I'm starving.
137
00:10:55,560 --> 00:10:56,840
Let's eat.
138
00:11:02,400 --> 00:11:03,560
Sorry.
139
00:11:10,200 --> 00:11:12,640
What's this about plumbing?
140
00:11:15,720 --> 00:11:17,920
I'm a plumber in the Third World.
141
00:11:18,400 --> 00:11:20,160
I got that bit.
142
00:11:21,240 --> 00:11:23,160
I'm a hydraulic engineer.
143
00:11:24,160 --> 00:11:26,200
When did you start?
144
00:11:26,280 --> 00:11:27,640
'91.
145
00:11:29,880 --> 00:11:30,920
What?
146
00:11:31,200 --> 00:11:32,760
April '91.
147
00:11:41,280 --> 00:11:42,640
What about you?
148
00:11:44,400 --> 00:11:45,520
Me?
149
00:11:46,280 --> 00:11:48,480
Yes. Life apart from books.
150
00:11:49,680 --> 00:11:51,920
Nothing really.
151
00:11:52,000 --> 00:11:55,520
I love my husband.
Well... we're good friends.
152
00:11:56,440 --> 00:11:57,800
Two children...
153
00:11:59,520 --> 00:12:01,240
How old are they?
154
00:12:01,720 --> 00:12:03,760
13 and 14.
155
00:12:05,440 --> 00:12:09,840
We each have a bedsit and there's
a sort of no man's land...
156
00:12:10,480 --> 00:12:11,680
which kind of...
157
00:12:11,760 --> 00:12:13,800
What's the no man's land for?
158
00:12:13,880 --> 00:12:16,560
It's nothing... it's a wardrobe...
159
00:12:23,440 --> 00:12:24,800
I'll be right back!
160
00:12:33,960 --> 00:12:36,000
- God, I'm stupid!
- Diane!
161
00:13:02,440 --> 00:13:03,800
Stop it, you're mad!
162
00:13:21,680 --> 00:13:23,480
I must get home!
163
00:13:25,520 --> 00:13:26,600
I must get home!
164
00:13:28,320 --> 00:13:30,640
- Hi Mum!
- Hello boys.
165
00:13:31,240 --> 00:13:32,880
- Sleep well?
- Yes... very.
166
00:13:35,800 --> 00:13:37,320
Where was the cat?
167
00:13:37,400 --> 00:13:39,760
- There's Dad.
- Hello love.
168
00:13:39,840 --> 00:13:41,640
- Careful.
- Croissants!
169
00:13:41,720 --> 00:13:43,720
Hello cat.
170
00:13:48,720 --> 00:13:51,000
Were you asleep when I came in?
171
00:13:57,280 --> 00:13:59,120
No croissants for us?
172
00:13:59,200 --> 00:14:01,040
You've had your cornflakes.
173
00:14:02,320 --> 00:14:05,720
- Don't you ever use a brush?
- Leave him alone.
174
00:14:06,920 --> 00:14:08,520
Well, we're off.
175
00:14:08,600 --> 00:14:11,120
- What is it this morning?
- Delume.
176
00:14:11,360 --> 00:14:13,680
- Who?
- Delume, our English teacher.
177
00:14:15,520 --> 00:14:17,640
Wait! I've got the cat!
178
00:14:22,200 --> 00:14:24,000
We'll manage.
179
00:14:25,160 --> 00:14:26,480
He's so dumb!
180
00:14:29,440 --> 00:14:34,560
It's Edmonde Charles-Roux,
not Edmond, she's not a man.
181
00:14:34,640 --> 00:14:36,280
Oh! It's a woman!
182
00:14:42,000 --> 00:14:43,560
I love Chinese food.
183
00:14:46,200 --> 00:14:47,440
Goodbye then.
184
00:14:47,520 --> 00:14:50,040
Oh... I'll join you. At the Chinese.
185
00:14:50,360 --> 00:14:52,280
Well what a stud!
186
00:14:56,920 --> 00:14:58,520
Emilio, I'm...
187
00:15:03,160 --> 00:15:05,440
a lifetime ahead of you.
188
00:15:05,520 --> 00:15:07,240
Help me choose some socks.
189
00:15:11,120 --> 00:15:15,000
My sense of aesthetics
got the best of me! Stupid bitch!
190
00:15:28,040 --> 00:15:29,600
Hello hello!
191
00:15:30,800 --> 00:15:32,240
- How much?
- 3,800.
192
00:15:32,320 --> 00:15:34,600
Your hair makes you seem younger!
193
00:15:34,680 --> 00:15:35,600
Thank you.
194
00:15:35,680 --> 00:15:37,640
- Have a nice day.
- Thanks.
195
00:15:55,000 --> 00:15:56,200
Wait...
196
00:16:25,640 --> 00:16:27,440
- You OK?
- Yes...
197
00:16:39,120 --> 00:16:40,760
I want to see you.
198
00:18:09,840 --> 00:18:11,800
Put your foot on the stool.
199
00:18:14,880 --> 00:18:16,240
Bend over.
200
00:18:18,760 --> 00:18:19,960
Cough.
201
00:18:26,560 --> 00:18:27,800
You can stand up.
202
00:18:32,280 --> 00:18:34,200
- What!
- Your thing!
203
00:18:34,280 --> 00:18:35,720
Oh shit!
204
00:18:40,080 --> 00:18:41,160
Diane?
205
00:18:43,360 --> 00:18:44,400
Yes?
206
00:18:51,080 --> 00:18:53,960
Such a dull dinner.
And they overfed us.
207
00:18:54,040 --> 00:18:55,480
You look sweet.
208
00:18:55,720 --> 00:18:57,520
You look like a student.
209
00:18:57,960 --> 00:18:59,120
Really?
210
00:18:59,840 --> 00:19:01,520
- Are you OK?
- Yes, fine.
211
00:19:03,720 --> 00:19:06,200
What's wrong? Your chin's red.
212
00:19:06,280 --> 00:19:07,480
Really?
213
00:19:09,120 --> 00:19:11,400
It's just... we had strawberries.
214
00:19:13,960 --> 00:19:15,280
Are you hungry?
215
00:19:16,080 --> 00:19:17,880
I'm starving!
216
00:19:21,880 --> 00:19:23,920
I thought they overfed you!
217
00:19:25,920 --> 00:19:27,960
I just felt like a bite...
218
00:19:30,520 --> 00:19:32,640
- Want some milk?
- No thanks.
219
00:19:34,440 --> 00:19:37,920
Know why she killed her husband
with a carving fork?
220
00:19:39,880 --> 00:19:41,680
Because it was a Sunday.
221
00:19:43,080 --> 00:19:45,200
There was a Sunday roast.
222
00:19:50,520 --> 00:19:52,000
But why...
223
00:19:52,520 --> 00:19:54,800
How did it get to that?
224
00:19:54,880 --> 00:19:58,880
She was miserable.
He'd asked for a divorce.
225
00:19:59,400 --> 00:20:02,800
That Sunday,
he'd taken the best bit of the joint
226
00:20:02,880 --> 00:20:05,360
which usually he gave her.
227
00:20:06,600 --> 00:20:09,160
What's more,
the meat was overcooked.
228
00:20:09,240 --> 00:20:13,400
Killing someone with a carving fork
can't be premeditated, can it?
229
00:20:14,000 --> 00:20:15,240
There...
230
00:20:17,160 --> 00:20:18,640
Where will you sleep?
231
00:20:24,800 --> 00:20:26,200
It's François Narou.
232
00:20:27,440 --> 00:20:31,600
I haven't slept for four days.
I'm going back to teaching.
233
00:20:32,360 --> 00:20:33,560
There's nothing to say.
234
00:20:35,960 --> 00:20:37,600
It's wonderful to write.
235
00:20:37,680 --> 00:20:40,720
Stop complaining,
no one's forcing you.
236
00:20:40,800 --> 00:20:43,360
I can't get the woman right.
237
00:20:43,440 --> 00:20:46,360
My first book was child's play
next to this.
238
00:20:46,440 --> 00:20:51,240
They always are.
First novels are autobiographical.
239
00:20:51,320 --> 00:20:55,160
The second is harder
because one is really writing.
240
00:20:55,240 --> 00:20:57,680
It's called the second book syndrome.
241
00:20:58,520 --> 00:20:59,680
What time is it?
242
00:20:59,760 --> 00:21:01,120
It's four.
243
00:21:01,720 --> 00:21:04,800
You'll be OK. I'm never wrong.
244
00:21:04,880 --> 00:21:08,200
Sleep on it. Tomorrow is another day.
Call me, OK?
245
00:21:08,600 --> 00:21:10,360
Yes. Good night.
246
00:21:13,560 --> 00:21:17,480
I know someone who feeds maggots
to a baby swallow.
247
00:21:22,880 --> 00:21:24,680
Weymann-Lebeau, good morning.
248
00:21:25,000 --> 00:21:26,800
Who are you?
249
00:21:26,880 --> 00:21:30,200
I'm afraid Madame Clovier is out.
250
00:21:30,280 --> 00:21:31,600
She's at lunch.
251
00:22:19,040 --> 00:22:21,520
- What?
- The music of my first kiss.
252
00:22:26,520 --> 00:22:28,920
- Lucky her. How old were you?
- 12.
253
00:22:29,000 --> 00:22:31,520
She was 14.
I go for older women.
254
00:22:31,880 --> 00:22:33,120
Screw you!
255
00:23:11,560 --> 00:23:14,000
You must wear leather, they stink.
256
00:23:14,080 --> 00:23:16,840
- I prefer sneakers.
- Really?
257
00:23:17,800 --> 00:23:19,840
- Where's Elisa?
- With JB.
258
00:23:19,920 --> 00:23:21,280
Cut it out!
259
00:23:21,600 --> 00:23:24,400
Oh. You're not too upset, are you?
260
00:23:24,480 --> 00:23:26,440
No, Cathy fancies him.
261
00:23:26,520 --> 00:23:27,960
Cut it out, I said!
262
00:23:28,320 --> 00:23:31,800
Heartbreaker!
Is Cathy good at Russian?
263
00:23:31,880 --> 00:23:33,760
No. She does Spanish.
264
00:23:34,320 --> 00:23:36,480
You're a real pain.
265
00:23:36,760 --> 00:23:38,480
Don't tell him then.
266
00:23:40,800 --> 00:23:42,880
Other one...
267
00:23:45,280 --> 00:23:49,320
He's great, Marie, I really like him!
268
00:23:50,760 --> 00:23:53,880
The way he holds my waist,
it makes me swoon.
269
00:24:15,680 --> 00:24:17,920
- Did I miss the foot-rub?
- Yes.
270
00:24:20,520 --> 00:24:22,440
I was with Madame Lepluche.
271
00:24:22,520 --> 00:24:25,440
She's OK, a bit upset because...
272
00:24:25,520 --> 00:24:28,640
her sons won't visit,
but she's all right.
273
00:24:31,320 --> 00:24:33,080
What's wrong with your sister?
274
00:24:33,160 --> 00:24:34,600
She's in trouble.
275
00:24:35,400 --> 00:24:37,240
Marie's always in trouble.
276
00:24:37,320 --> 00:24:39,040
I know but...
277
00:24:39,400 --> 00:24:42,240
We talked for an hour,
then I called round.
278
00:24:42,320 --> 00:24:44,240
You were an hour on the phone?
279
00:24:44,320 --> 00:24:45,880
Tonight, she's better.
280
00:24:53,040 --> 00:24:56,760
It took me years
to admit I was an orphan.
281
00:24:58,360 --> 00:25:00,520
I must have been, maybe, 21...
282
00:25:03,560 --> 00:25:05,000
Silly, isn't it?
283
00:25:30,440 --> 00:25:32,600
I should have said I loved you.
284
00:25:37,760 --> 00:25:39,400
You smell nice.
285
00:25:47,280 --> 00:25:49,920
You know the first thing I noticed?
286
00:25:51,240 --> 00:25:52,720
Your gums.
287
00:25:55,040 --> 00:25:57,000
Your lips are all cushioned.
288
00:26:04,120 --> 00:26:05,400
You're beautiful.
289
00:26:09,880 --> 00:26:12,600
You've woken me out of a long sleep.
290
00:26:13,840 --> 00:26:17,440
I'm Prince Charming. It's my job.
291
00:26:21,240 --> 00:26:22,920
Wait... Don't move.
292
00:26:25,640 --> 00:26:28,160
2 months ago, I hugged a little girl.
293
00:26:30,600 --> 00:26:32,720
We were mending a dyke
294
00:26:33,680 --> 00:26:36,400
on a river in Bangladesh.
295
00:26:38,560 --> 00:26:41,200
There was an Indian woman
with a child...
296
00:26:42,640 --> 00:26:44,800
They carry them on their hips.
297
00:26:46,680 --> 00:26:49,720
I saw the flood tide,
the banks had broken.
298
00:26:52,800 --> 00:26:54,800
I grabbed the child,
299
00:26:56,600 --> 00:26:59,200
and somehow I took
the mother's hand...
300
00:27:00,720 --> 00:27:03,240
When the wave came,
I let go the hand
301
00:27:06,280 --> 00:27:08,600
and I just held on to the child.
302
00:27:10,800 --> 00:27:12,320
I felt nothing.
303
00:27:15,920 --> 00:27:17,880
For the first time.
304
00:27:18,880 --> 00:27:20,200
Nothing.
305
00:27:44,440 --> 00:27:46,440
- Hello.
- Hello duck.
306
00:27:50,920 --> 00:27:52,360
- You OK?
- Yes.
307
00:27:58,120 --> 00:28:00,280
I fancy a lie-down.
308
00:28:00,360 --> 00:28:02,000
I'm exhausted
309
00:28:02,720 --> 00:28:04,440
and there's no rush.
310
00:28:05,880 --> 00:28:09,080
Leave me alone... I'm so cold.
I'm freezing.
311
00:28:09,160 --> 00:28:10,480
Morning boys!
312
00:28:13,840 --> 00:28:15,560
You look tired, Mum.
313
00:28:17,080 --> 00:28:18,240
Really?
314
00:28:18,320 --> 00:28:19,920
I've got loads of work.
315
00:28:22,680 --> 00:28:23,880
Bye!
316
00:28:25,000 --> 00:28:26,200
See you tonight.
317
00:28:28,400 --> 00:28:30,760
Am I lying down or not?
318
00:28:31,280 --> 00:28:34,320
As you wish.
I feel peckish.
319
00:28:36,560 --> 00:28:38,280
I had a piss in the sink...
320
00:28:38,360 --> 00:28:40,160
How disgusting!
321
00:28:42,680 --> 00:28:44,000
How have you been?
322
00:28:44,520 --> 00:28:46,000
Since earlier on?
323
00:28:49,480 --> 00:28:52,200
Sure you don't want a croissant?
324
00:28:52,280 --> 00:28:54,240
I have to go.
325
00:28:55,240 --> 00:28:56,920
I must go! Let go!
326
00:28:59,680 --> 00:29:02,440
- I'm so lucky to have you.
- Why?
327
00:29:02,520 --> 00:29:04,680
Because I'm not in love.
328
00:29:06,640 --> 00:29:07,680
Swine!
329
00:29:08,440 --> 00:29:10,240
Don't! I have no time.
330
00:29:12,080 --> 00:29:13,520
Let me go.
331
00:29:18,040 --> 00:29:19,480
When are we meeting?
332
00:29:21,800 --> 00:29:23,160
Never again.
333
00:29:25,720 --> 00:29:27,440
You're so mean!
334
00:29:30,480 --> 00:29:32,960
You work too hard, Diane.
335
00:29:33,960 --> 00:29:35,440
Good morning.
336
00:29:37,280 --> 00:29:41,320
Gaudin says Fayolle has put in for
a night in a hotel.
337
00:29:41,400 --> 00:29:43,840
Why? Wasn't the flat free?
338
00:29:43,920 --> 00:29:45,440
When was it?
339
00:29:45,520 --> 00:29:48,120
Thursday. Last Thursday.
340
00:29:48,200 --> 00:29:50,960
I completely forgot Fayolle
was due up.
341
00:29:51,040 --> 00:29:53,480
François Narou asked for the key.
342
00:29:53,720 --> 00:29:58,680
But Narou lives in Paris! You know
the flat is for out-of-towners.
343
00:29:59,480 --> 00:30:00,680
Yes...
344
00:30:01,720 --> 00:30:03,320
He's feeling a bit shaky.
345
00:30:03,560 --> 00:30:06,080
How does a flat help?
346
00:30:07,360 --> 00:30:08,880
Watch out...
347
00:30:16,720 --> 00:30:18,600
I'm abandoned!
348
00:30:20,400 --> 00:30:22,560
I'm abandoned!
349
00:30:32,200 --> 00:30:33,720
Philippe!
350
00:30:35,960 --> 00:30:37,640
If you had an...
351
00:30:38,480 --> 00:30:39,840
An affair...
352
00:30:41,320 --> 00:30:42,520
I mean...
353
00:30:43,240 --> 00:30:45,240
Would you put us at risk?
354
00:30:47,080 --> 00:30:48,640
What is this?
355
00:30:48,720 --> 00:30:52,280
If you were screwing someone,
would he wear a condom?
356
00:30:52,720 --> 00:30:53,760
I'm not!
357
00:31:01,400 --> 00:31:05,120
I'm looking for volume two
of Dr Zhivago. Do you have it?
358
00:31:06,800 --> 00:31:08,320
For Madame Lepluche.
359
00:31:09,480 --> 00:31:13,360
The prison copy's got pages missing.
360
00:31:16,680 --> 00:31:18,360
I'll find it.
361
00:31:19,520 --> 00:31:20,600
Thanks.
362
00:31:22,160 --> 00:31:24,480
By the way,
do you know what happened?
363
00:31:24,560 --> 00:31:27,960
There were two phones
in the Lepluches' flat.
364
00:31:28,040 --> 00:31:32,680
One day she picked up the receiver,
she heard a woman saying
365
00:31:32,760 --> 00:31:34,760
`Ă wanted to hear your voice."
366
00:31:35,800 --> 00:31:37,680
`Ă wanted to hear your voice."
367
00:31:38,400 --> 00:31:42,160
So she kept an ear out
for the phone,
368
00:31:44,880 --> 00:31:47,240
she learnt to unhook it just right.
369
00:31:49,760 --> 00:31:50,880
Unbelievable, no?
370
00:31:51,400 --> 00:31:54,120
Terrifying.
It went on for 43 years.
371
00:31:57,320 --> 00:31:58,880
Can I sleep with you?
372
00:31:59,400 --> 00:32:01,120
- Can I?
- Yes.
373
00:32:07,440 --> 00:32:08,720
Emilio...
374
00:32:09,440 --> 00:32:12,480
Go sleep next door.
I can't work with you here.
375
00:32:42,760 --> 00:32:44,120
Jesus, this is tough.
376
00:32:47,120 --> 00:32:48,400
I can't help it.
377
00:32:49,920 --> 00:32:52,400
Let he who...
cast the first stone.
378
00:32:52,480 --> 00:32:53,840
Stop it!
379
00:33:00,600 --> 00:33:05,160
Wait, I'll make sure
your pyjama buttons are done up.
380
00:33:05,800 --> 00:33:08,560
It's all right, they are,
they're all there.
381
00:33:08,640 --> 00:33:10,160
What's this about?
382
00:33:10,240 --> 00:33:11,920
"What'sh thish about?"
383
00:33:12,800 --> 00:33:14,520
So you don't catch cold.
384
00:33:15,600 --> 00:33:18,240
These are my ski pyjamas,
I'll be fine.
385
00:33:19,280 --> 00:33:21,240
No... I meant...
386
00:33:26,160 --> 00:33:27,880
I'll get it! Don't move!
387
00:33:32,920 --> 00:33:34,280
It's me.
388
00:33:34,360 --> 00:33:35,720
How are you?
389
00:33:36,320 --> 00:33:37,840
Fine now.
390
00:33:39,520 --> 00:33:40,960
How was Christmas?
391
00:33:41,560 --> 00:33:43,040
I missed you.
392
00:33:44,240 --> 00:33:45,840
When are we meeting?
393
00:33:47,520 --> 00:33:48,920
Kiss me.
394
00:33:49,640 --> 00:33:50,920
Where?
395
00:33:54,120 --> 00:33:55,400
In my neck!
396
00:33:55,920 --> 00:33:57,320
Know what?
397
00:33:58,840 --> 00:34:00,160
I've got a hard-on.
398
00:34:00,480 --> 00:34:01,600
I'm on my way!
399
00:34:23,760 --> 00:34:25,880
- It's not clearing up.
- No.
400
00:34:25,960 --> 00:34:29,560
Can you fetch the kids
from the Edelweiss please?
401
00:34:31,320 --> 00:34:33,960
- What about you?
- No I can't, I've had a call.
402
00:34:34,200 --> 00:34:36,520
Weymann-Lebeau's had a stroke.
403
00:34:39,120 --> 00:34:40,480
A stroke?
404
00:34:42,640 --> 00:34:44,240
His wife called.
405
00:34:45,120 --> 00:34:46,320
His wife?
406
00:34:50,080 --> 00:34:53,160
It's a bore, I've got to go up.
407
00:34:55,040 --> 00:34:57,480
- I'll be back tomorrow.
- OK.
408
00:35:02,520 --> 00:35:04,440
- Sugar?
- No thanks.
409
00:35:06,320 --> 00:35:08,240
I've had one already, I think.
410
00:35:52,280 --> 00:35:55,600
- This is Victor's room.
- The one who does Russian?
411
00:36:02,600 --> 00:36:06,240
I've been asked to go here.
I don't want to, right now.
412
00:36:27,960 --> 00:36:29,960
Happy Christmas Emilio!
413
00:36:47,720 --> 00:36:49,160
Shit!
414
00:36:53,600 --> 00:36:55,360
Hello François.
415
00:36:55,920 --> 00:36:58,680
A little. Go ahead.
416
00:37:00,600 --> 00:37:02,080
What title?
417
00:37:02,560 --> 00:37:05,400
"Maria Republica"?
Nice, but it's taken.
418
00:37:06,320 --> 00:37:09,720
`Ăne femme espagnole."
Not great frankly.
419
00:37:11,400 --> 00:37:15,440
François, could we do this
some other time?
420
00:37:16,800 --> 00:37:18,960
OK, I'll call you.
Good night.
421
00:37:26,360 --> 00:37:29,400
He's like me.
He needs you.
422
00:37:31,880 --> 00:37:33,240
Shut up!
423
00:37:36,360 --> 00:37:38,280
Shoot, Mum, shoot!
424
00:37:42,640 --> 00:37:43,800
You can do it!
425
00:37:54,480 --> 00:37:56,080
Gotcha!
426
00:37:58,760 --> 00:38:02,400
"That ardent night,
she turned Republican." Is that all?
427
00:38:02,480 --> 00:38:04,480
I'm not writing a sex scene!
428
00:38:04,560 --> 00:38:07,880
I'm not asking for one.
But what about her...
429
00:38:07,960 --> 00:38:10,440
her agitation?
That starts it all.
430
00:38:10,520 --> 00:38:14,440
I'm not up to it.
I don't understand women's desires.
431
00:38:14,800 --> 00:38:17,800
I can't do it.
I've never been penetrated.
432
00:38:17,880 --> 00:38:20,920
- Don't mess around, François.
- All right...
433
00:38:21,720 --> 00:38:23,920
Seriously...
there are a thousand reasons
434
00:38:24,000 --> 00:38:27,120
why a woman runs to her lover.
435
00:38:27,200 --> 00:38:28,400
Choose any of them.
436
00:38:29,000 --> 00:38:32,120
Some women get all wet
talking on the phone.
437
00:38:32,200 --> 00:38:33,960
Randy bitches!
438
00:38:34,040 --> 00:38:36,760
They play their messages
over and over.
439
00:38:37,600 --> 00:38:39,760
- Women are craven.
- Excuse me...
440
00:38:40,320 --> 00:38:42,400
Hello François. Better, are we?
441
00:38:42,840 --> 00:38:44,040
I'm fine, thanks.
442
00:38:44,120 --> 00:38:46,640
Diane, we're off to Prague
a bit sooner.
443
00:38:46,720 --> 00:38:49,840
And don't forget our lunch today.
444
00:38:51,320 --> 00:38:54,160
So we're using the flat, are we?
445
00:38:56,920 --> 00:38:58,320
Diane told me
446
00:38:58,400 --> 00:39:01,520
you were too shaky to work at home.
447
00:39:02,200 --> 00:39:05,040
Well, we're longing to read it,
448
00:39:05,120 --> 00:39:07,280
- my dear François.
- How kind.
449
00:39:11,040 --> 00:39:13,360
I hope he was good-looking.
450
00:39:13,880 --> 00:39:16,640
"Lend me your sound,
your gentle speed...
451
00:39:16,720 --> 00:39:20,320
"gliding past the lights of Europe,
oh luxury train!
452
00:39:20,400 --> 00:39:24,080
`Ănd the strange music
of your gilded corridors,
453
00:39:24,160 --> 00:39:27,920
"where, behind lacquered doors,
heavy with brass,
454
00:39:28,000 --> 00:39:30,040
"millionaires slumber."
455
00:39:30,120 --> 00:39:31,520
Very beautiful.
456
00:39:32,280 --> 00:39:34,360
Do you have a light?
457
00:39:40,480 --> 00:39:42,480
Here we are...
458
00:39:45,880 --> 00:39:47,320
Give me your bag.
459
00:39:47,400 --> 00:39:50,360
I'll get the papers,
I won't be long.
460
00:39:57,160 --> 00:39:58,680
- Are you staying?
- No.
461
00:39:58,760 --> 00:40:02,880
I tried to call.
I wanted to go to your grandfather's.
462
00:40:02,960 --> 00:40:05,520
Never mind.
I've got you something.
463
00:40:08,560 --> 00:40:12,080
- A box of matches, is it?
- Earrings. Magic ones.
464
00:40:13,000 --> 00:40:14,960
- Can I see?
- No. In Prague.
465
00:40:15,040 --> 00:40:16,520
I'd better go!
466
00:40:21,320 --> 00:40:23,080
When are we meeting?
467
00:40:34,440 --> 00:40:36,280
Let him be mad about me.
468
00:40:47,400 --> 00:40:48,920
How did you do it?
469
00:40:50,120 --> 00:40:52,000
I'm so happy you're here.
470
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Prague is hot!
471
00:41:11,600 --> 00:41:14,280
"Drainpipes and steeples,
urban masts
472
00:41:14,360 --> 00:41:17,560
`Ă nd broad skies
that dream of eternity."
473
00:41:17,960 --> 00:41:19,120
Baudelaire.
474
00:41:19,200 --> 00:41:20,760
Charles Baudelaire.
475
00:41:40,560 --> 00:41:42,480
- Are you cold?
- No.
476
00:41:43,320 --> 00:41:45,040
Shit, he's drunk!
477
00:41:51,120 --> 00:41:53,480
- I'm off to Africa.
- What?
478
00:41:54,760 --> 00:41:56,240
I'm off to Africa.
479
00:42:02,920 --> 00:42:05,760
What about going
to your grandfather's?
480
00:42:05,840 --> 00:42:08,480
In March.
I'm leaving in April.
481
00:42:10,240 --> 00:42:12,360
How long for?
482
00:42:13,160 --> 00:42:14,480
Six months.
483
00:42:18,680 --> 00:42:20,240
That's ages.
484
00:42:25,600 --> 00:42:29,680
I'm going but I'm not leaving you.
I swear.
485
00:42:32,200 --> 00:42:34,480
I don't care. I don't want you to.
486
00:42:34,840 --> 00:42:37,560
I'll find you a great job in Paris.
487
00:42:38,480 --> 00:42:41,080
I'm going because it's worth doing.
488
00:42:50,080 --> 00:42:53,240
Like you and your books...
You're up all night,
489
00:42:53,320 --> 00:42:57,600
glued to the phone, to the TV,
desperate for a prize.
490
00:42:57,680 --> 00:42:59,360
You're pushing François!
491
00:43:00,480 --> 00:43:03,560
- He's very talented.
- He's making himself ill.
492
00:43:04,400 --> 00:43:07,280
We're the same,
we're passionate about work.
493
00:43:07,800 --> 00:43:09,280
- No!
- Yes!
494
00:43:09,640 --> 00:43:12,880
No! We're passionate about love.
495
00:43:17,160 --> 00:43:18,800
You're hurting.
496
00:43:19,400 --> 00:43:21,240
Come on, let's go home.
497
00:44:04,600 --> 00:44:07,600
You can't imagine
how strongly I feel you
498
00:44:08,160 --> 00:44:10,160
even when you're not there.
499
00:44:43,200 --> 00:44:46,600
- She could commit suicide.
- I won't have her dying!
500
00:44:47,120 --> 00:44:49,480
When she watches the fascist parade
501
00:44:49,560 --> 00:44:52,360
she leans out so far,
you think she'll fall.
502
00:44:52,440 --> 00:44:56,320
Leave her alone, she's only
just looking down the street.
503
00:44:56,880 --> 00:44:59,840
She can't die,
she can't turn to murder.
504
00:44:59,920 --> 00:45:01,720
It's not an autobiography.
505
00:45:01,800 --> 00:45:06,440
Calm down. Writing about one's
feelings isn't being autobiographical.
506
00:45:08,320 --> 00:45:10,800
Come and have a drink at home.
507
00:45:21,080 --> 00:45:24,160
But you did take me
to your grandfather's.
508
00:45:30,800 --> 00:45:33,280
What are you doing?
You idiot!
509
00:45:35,280 --> 00:45:36,720
It's this way.
510
00:45:54,160 --> 00:45:56,640
- This is Big Louis.
- Jesus!
511
00:45:57,480 --> 00:45:59,840
He's been annoying us for months.
512
00:45:59,920 --> 00:46:01,720
- Is it a pike?
- Yes.
513
00:46:18,120 --> 00:46:20,680
You bring a decent bottle,
and that's it.
514
00:46:21,360 --> 00:46:22,560
Excuse me...
515
00:46:31,120 --> 00:46:32,440
Excuse me...
516
00:46:32,520 --> 00:46:35,200
Right then... Bye Emilio.
517
00:46:36,120 --> 00:46:37,760
Bye Emilio.
518
00:46:38,240 --> 00:46:40,680
- Is she married?
- Diane?
519
00:46:43,000 --> 00:46:45,040
I don't think so.
520
00:46:45,120 --> 00:46:49,640
- Does she have children?
- Two boys. 13 and 14.
521
00:46:51,760 --> 00:46:54,480
And you? What'll you do?
522
00:46:55,320 --> 00:46:58,440
Will you have a family?
523
00:47:00,960 --> 00:47:02,240
I'll see.
524
00:47:02,480 --> 00:47:03,800
Sure.
525
00:47:03,880 --> 00:47:06,760
Sorry. The Czech deal's
gone through.
526
00:47:08,640 --> 00:47:12,200
I'm going to spend
a few extra days with grandad.
527
00:47:13,440 --> 00:47:14,720
Goodbye.
528
00:48:08,160 --> 00:48:10,800
Nadine Dubreuil to the visiting room.
529
00:48:26,000 --> 00:48:27,520
Is Diane back?
530
00:48:27,880 --> 00:48:29,960
- Out shopping.
- She's cross.
531
00:48:51,440 --> 00:48:54,360
- It's Balthazar.
- Hi.
532
00:48:54,680 --> 00:48:57,160
Have you done the maths exercise?
533
00:49:00,800 --> 00:49:02,560
I can't live without him.
534
00:49:02,880 --> 00:49:05,280
I'm sure he's still loves me a bit.
535
00:49:20,240 --> 00:49:21,920
It can't just stop.
536
00:49:22,000 --> 00:49:25,400
I'm with a patient,
I can't talk now. I'll call you.
537
00:49:25,480 --> 00:49:27,000
OK.
538
00:49:42,920 --> 00:49:44,480
Thanks Lepluche.
539
00:49:45,400 --> 00:49:48,000
8000 francs is not much!
540
00:49:48,080 --> 00:49:51,320
No! You've spent all your money.
Be responsible!
541
00:49:51,400 --> 00:49:54,320
It's going well now,
Emilio thinks it's great.
542
00:49:54,400 --> 00:49:57,680
- Who?
- Emilio, you know, my flatmate.
543
00:49:57,760 --> 00:50:00,240
I thought I was your reader.
544
00:50:01,680 --> 00:50:05,640
- When did he read it?
- The day before yesterday.
545
00:50:08,320 --> 00:50:10,640
5000 francs would do.
546
00:50:10,720 --> 00:50:14,840
Paul, François's coming by.
Give him 5000 francs.
547
00:50:16,000 --> 00:50:17,080
Thanks.
548
00:50:17,960 --> 00:50:19,160
Get out!
549
00:50:38,520 --> 00:50:39,760
Hello Diane.
550
00:50:41,800 --> 00:50:43,440
It's been three days.
551
00:50:45,280 --> 00:50:47,280
We're getting ready...
552
00:50:49,560 --> 00:50:51,240
Everything's fine.
553
00:50:54,040 --> 00:50:55,360
Not tonight, no.
554
00:50:55,600 --> 00:50:58,280
Tomorrow about five or six,
if you like.
555
00:50:59,080 --> 00:51:01,320
OK. Big kiss. Bye.
556
00:51:09,640 --> 00:51:11,520
I want you one last time.
557
00:51:13,960 --> 00:51:15,920
Sappho committed suicide here.
558
00:51:16,760 --> 00:51:20,280
It's different
to the usual image of Greece.
559
00:51:20,360 --> 00:51:23,720
Personally, I prefer this one.
560
00:51:29,200 --> 00:51:31,840
It's called the Leucadian Leap.
561
00:51:32,080 --> 00:51:34,960
Koskas told me a beautiful legend.
562
00:51:35,040 --> 00:51:37,280
Sappho killed herself for love.
563
00:51:37,920 --> 00:51:41,480
Apollo thought that was silly
so he decided
564
00:51:41,720 --> 00:51:45,480
that lovers who jumped off that cliff
would not die,
565
00:51:45,560 --> 00:51:48,840
they would be cured
of lovesickness instead.
566
00:51:48,920 --> 00:51:50,440
That's a nice legend.
567
00:51:51,160 --> 00:51:54,040
I've found some old prints...
568
00:51:54,120 --> 00:51:57,520
A bit morbid, isn't it?
Sappho's corpse.
569
00:51:57,600 --> 00:52:00,200
It won't sell, not enough colour.
570
00:52:00,280 --> 00:52:04,000
It's more original
than the standard picture.
571
00:52:04,080 --> 00:52:05,400
I'll show you.
572
00:52:18,680 --> 00:52:20,760
What does Koskas say?
573
00:52:20,840 --> 00:52:22,280
Sappho was wonderful!
574
00:52:28,000 --> 00:52:30,720
I don't want it to end.
575
00:52:35,480 --> 00:52:38,160
I want you, damn it, I want you!
576
00:52:44,840 --> 00:52:46,440
I'm done for!
577
00:52:48,240 --> 00:52:49,480
I'm done for!
578
00:53:34,880 --> 00:53:37,000
Jugular... yes...
579
00:53:40,880 --> 00:53:42,040
Quite something...
580
00:53:43,360 --> 00:53:45,120
She kills him!
581
00:54:00,120 --> 00:54:01,280
All right?
582
00:54:09,840 --> 00:54:11,200
Great!
583
00:54:12,240 --> 00:54:15,000
I've just earned 200 francs,
guess how.
584
00:54:15,080 --> 00:54:16,840
Don't know. How?
585
00:54:18,960 --> 00:54:21,840
With that madwoman you work for.
586
00:54:22,760 --> 00:54:25,160
4 fucks
and she thinks I'm her future.
587
00:54:28,880 --> 00:54:32,120
So now she's after you,
surprise surprise.
588
00:54:32,640 --> 00:54:35,600
It was pretty cosy,
nothing more than that.
589
00:54:36,600 --> 00:54:38,760
It wasn't nothing. It was an affair.
590
00:54:40,040 --> 00:54:43,080
You needed some loving,
a place to land.
591
00:54:43,160 --> 00:54:45,000
She's just an old bag.
592
00:54:45,080 --> 00:54:46,840
Why? What's bothering you?
593
00:54:47,720 --> 00:54:49,640
The great anarchist writer!
594
00:54:50,800 --> 00:54:52,440
You're bourgeois, you are!
595
00:54:52,520 --> 00:54:55,520
Go dig latrines for the deprived.
596
00:54:55,600 --> 00:54:59,520
So she and I can do some work.
I can't manage without her.
597
00:55:00,400 --> 00:55:01,720
Now I can't call her,
598
00:55:02,360 --> 00:55:05,680
I can't lunch with her,
I am churning out shit.
599
00:55:06,400 --> 00:55:09,160
- Time you went.
- I'm going!
600
00:55:11,680 --> 00:55:14,480
I'll dig those latrines
for the deprived.
601
00:55:15,920 --> 00:55:18,840
But their governments
will pull the chain.
602
00:55:23,520 --> 00:55:25,680
So this is the deal, right?
603
00:55:28,280 --> 00:55:31,240
If I stop screwing her,
you do a masterpiece.
604
00:55:31,320 --> 00:55:33,720
Because you're talented, right?
605
00:55:35,160 --> 00:55:36,800
I don't know.
606
00:55:47,000 --> 00:55:50,680
Leave the little darling alone,
Emilio... she's a doll...
607
00:56:00,480 --> 00:56:03,960
Shit, François!
Someone's shat on your doorstep.
608
00:56:05,120 --> 00:56:06,320
Emilio!
609
00:56:11,080 --> 00:56:12,400
That's nice.
610
00:56:17,880 --> 00:56:20,040
I've come to get murdered.
611
00:56:22,080 --> 00:56:24,400
Say something inexcusable.
612
00:56:25,600 --> 00:56:27,360
What do you want me to say?
613
00:56:34,480 --> 00:56:36,200
Let's see less of each other.
614
00:56:36,280 --> 00:56:39,360
So one fine morning,
you decided it was over.
615
00:56:40,320 --> 00:56:42,120
It was one night.
616
00:56:47,560 --> 00:56:49,200
Why are you so cold?
617
00:56:51,360 --> 00:56:53,040
"Why are you so cold?"
618
00:56:54,160 --> 00:56:55,960
Why are you so cold?
619
00:56:56,040 --> 00:56:57,920
- Coming?
- I'll be right there.
620
00:56:58,000 --> 00:57:01,680
I want you to tell me
why you don't want me.
621
00:57:03,280 --> 00:57:06,280
- That's life.
- No. It's death!
622
00:57:06,360 --> 00:57:08,920
You're supposed to be an aid worker.
623
00:57:09,000 --> 00:57:11,800
You tell everyone what to do, so...
624
00:57:11,880 --> 00:57:16,200
tell me why I hurt all over
and you feel nothing. Go on.
625
00:57:16,680 --> 00:57:18,280
Is the lecture over?
626
00:57:18,720 --> 00:57:19,680
No! Your snobbish,
627
00:57:19,760 --> 00:57:24,120
bourgeois girlfriend
has something else to say...
628
00:57:36,080 --> 00:57:37,200
Philippe?
629
00:57:41,480 --> 00:57:42,960
Don't leave me...
630
00:57:49,480 --> 00:57:51,920
I need you.
631
00:57:55,680 --> 00:57:57,480
I won't.
632
00:57:59,880 --> 00:58:02,680
But I can't see you suffering
like this.
633
00:58:11,440 --> 00:58:12,720
It's over, Diane.
634
00:58:12,800 --> 00:58:15,000
I've come to say I'm sorry.
635
00:58:15,080 --> 00:58:17,880
I never thought
I'd do a thing like that.
636
00:58:21,760 --> 00:58:24,680
I feel awful,
I've never been like this.
637
00:58:25,080 --> 00:58:27,720
I can't concentrate,
I need your help.
638
00:58:28,480 --> 00:58:31,320
Come in. François'll be here soon.
639
00:58:39,680 --> 00:58:42,080
You don't know how much I loved you.
640
00:58:47,480 --> 00:58:48,680
Me too.
641
00:58:59,800 --> 00:59:01,800
I was fond of you too, Diane.
642
00:59:05,600 --> 00:59:08,320
You're great.
You deserve to be happy.
643
00:59:16,400 --> 00:59:19,200
I fall in love once every 15 years.
644
00:59:31,160 --> 00:59:33,520
You made a big difference.
645
00:59:34,880 --> 00:59:36,800
You taught me about time.
646
00:59:37,080 --> 00:59:40,440
You taught me when not to speak.
647
00:59:48,440 --> 00:59:50,360
Now, you're going,
648
00:59:52,120 --> 00:59:54,120
I'll never see you again.
649
00:59:55,000 --> 00:59:58,560
I'll have to forget you,
it's as if you were dead.
650
00:59:58,920 --> 01:00:00,440
Bizarre, isn't it?
651
01:00:03,120 --> 01:00:04,480
Better now?
652
01:00:11,000 --> 01:00:13,320
80 litres of water to get over me.
653
01:00:15,760 --> 01:00:17,720
In Africa, we have to provide
654
01:00:18,400 --> 01:00:22,360
10 litres for a mother with child,
so they can survive.
655
01:00:23,000 --> 01:00:25,640
This isn't a suffering competition.
656
01:00:26,760 --> 01:00:28,680
I know. Stupid of me.
657
01:00:36,520 --> 01:00:37,600
Here...
658
01:00:39,120 --> 01:00:40,280
Thanks.
659
01:00:41,120 --> 01:00:42,720
Don't catch cold.
660
01:00:43,800 --> 01:00:46,080
- Careful now.
- I'll be OK.
661
01:00:48,560 --> 01:00:50,000
Hug me.
662
01:01:02,000 --> 01:01:03,880
What's wrong?
663
01:01:06,560 --> 01:01:09,160
I'm not specially happy
to be leaving you.
664
01:01:40,840 --> 01:01:42,320
I'm dying!
665
01:01:43,400 --> 01:01:46,440
Help! Someone! Help!
666
01:01:56,080 --> 01:01:57,280
Good evening.
667
01:01:57,760 --> 01:01:59,200
Can I have a tequila?
668
01:01:59,280 --> 01:02:01,680
I don't keep tequila.
669
01:02:10,000 --> 01:02:11,800
Do you have any other spirits?
670
01:02:15,360 --> 01:02:17,680
I have some fig brandy.
671
01:02:28,640 --> 01:02:29,760
Thank you.
672
01:02:35,880 --> 01:02:37,120
How much is that?
673
01:02:37,640 --> 01:02:39,040
Nothing, Madam.
674
01:02:41,880 --> 01:02:44,000
- Thank you.
- You're welcome.
675
01:02:56,800 --> 01:02:58,200
Closing time!
676
01:04:02,000 --> 01:04:05,480
Navy... my ass!
677
01:04:34,560 --> 01:04:36,120
Shit, Philippe!
678
01:04:49,240 --> 01:04:50,720
Open up!
679
01:04:59,400 --> 01:05:02,480
This should be against
the Geneva Convention.
680
01:05:03,920 --> 01:05:06,360
When he holds me, I swoon.
681
01:05:06,440 --> 01:05:08,240
Lucky you, you can swoon.
682
01:05:09,720 --> 01:05:12,280
Young, handsome
and from out of town...
683
01:05:17,520 --> 01:05:20,200
- What is it?
- You'll see.
684
01:05:31,680 --> 01:05:33,160
It's Diane.
685
01:05:35,280 --> 01:05:38,200
I wanted to hear your voice
one last time.
686
01:05:39,240 --> 01:05:41,320
Have a safe trip.
687
01:05:42,080 --> 01:05:43,880
Have a good life.
688
01:05:44,200 --> 01:05:45,320
Thanks.
689
01:05:47,160 --> 01:05:49,360
I'll never forget you.
690
01:05:54,920 --> 01:05:57,240
I love you, Emilio, I love you.
691
01:06:00,400 --> 01:06:02,160
Is that your wife?
692
01:06:03,680 --> 01:06:05,480
See? It works.
693
01:06:05,960 --> 01:06:07,880
You know everything.
694
01:06:08,480 --> 01:06:10,880
You see, it's over.
695
01:06:12,080 --> 01:06:13,920
Don't be like that!
696
01:06:14,400 --> 01:06:17,680
Wait a while,
things will go back to normal.
697
01:06:19,080 --> 01:06:21,280
My younger son came to see me.
698
01:06:22,840 --> 01:06:24,840
He brought this.
699
01:06:25,320 --> 01:06:28,000
- Wasn't that nice?
- Yes, it was.
700
01:06:28,080 --> 01:06:29,840
So he finally came, did he?
701
01:06:30,840 --> 01:06:32,160
That's good.
702
01:06:37,400 --> 01:06:38,920
By the way...
703
01:06:40,880 --> 01:06:44,640
It was wrong to keep telling
your husband you needed him.
704
01:06:45,680 --> 01:06:47,760
He was using you.
705
01:06:48,880 --> 01:06:51,240
It was a form of mental cruelty.
706
01:06:52,880 --> 01:06:57,400
You could nearly call it
legitimate defence.
707
01:06:59,400 --> 01:07:01,800
Don't worry, I'll get you out...
708
01:07:02,600 --> 01:07:03,960
We'll manage.
709
01:07:04,040 --> 01:07:07,840
Everyone loves you, I've only
heard good things about you.
710
01:07:07,920 --> 01:07:09,640
Everyone loves you.
711
01:07:10,800 --> 01:07:12,920
The jury will take note of that.
712
01:07:13,000 --> 01:07:16,280
Some of them will have known
something similar.
713
01:07:17,880 --> 01:07:21,880
Some of them will have felt like
committing murder.
714
01:07:53,080 --> 01:07:56,200
I can't cope with two cases at once.
715
01:08:04,320 --> 01:08:05,360
Here.
716
01:08:30,240 --> 01:08:32,760
A child in misery,
717
01:08:32,840 --> 01:08:35,200
there he goes,
718
01:08:35,280 --> 01:08:37,600
from his mother he gets
719
01:08:37,680 --> 01:08:39,840
nothing but blows,
720
01:08:39,920 --> 01:08:42,200
in the city streets,
721
01:08:42,280 --> 01:08:44,560
she holds out her hand,
722
01:08:44,640 --> 01:08:46,720
her little voice says,
723
01:08:46,800 --> 01:08:49,360
give what you can.
724
01:08:50,720 --> 01:08:53,120
- Mum! What are we eating?
- Shut up!
725
01:08:55,320 --> 01:08:59,640
When you're 20, you cry for love,
because you think it's the last.
726
01:09:00,080 --> 01:09:01,600
When you're 40, you cry
727
01:09:01,840 --> 01:09:03,720
because it really is the last.
728
01:09:03,800 --> 01:09:05,880
Never ever, ever?
729
01:09:06,360 --> 01:09:08,920
That doesn't sound very positive.
730
01:09:12,320 --> 01:09:14,360
Suicide? I don't advise it.
731
01:09:16,280 --> 01:09:18,400
Suicide's different,
732
01:09:18,480 --> 01:09:21,120
it's for when you want
to become a tree.
733
01:09:23,240 --> 01:09:25,160
A Republican tree!
734
01:09:29,760 --> 01:09:31,320
Bring me the lot!
735
01:09:36,680 --> 01:09:38,320
Dear François...
736
01:09:39,200 --> 01:09:41,320
You must mention smell.
737
01:09:43,600 --> 01:09:45,000
Why smell?
738
01:09:45,080 --> 01:09:47,800
It's what's hardest to forget.
739
01:09:48,640 --> 01:09:52,840
The smell of a man's sweat.
It smells of geraniums.
740
01:09:55,720 --> 01:09:57,360
Geraniums...
741
01:10:01,440 --> 01:10:03,120
Shit! There's no butter!
742
01:10:04,760 --> 01:10:06,760
Heard the one about the mouse?
743
01:10:07,160 --> 01:10:10,920
Well the mouse came in
from the shops,
744
01:10:11,000 --> 01:10:13,880
she crossed the tracks
checking for trains,
745
01:10:13,960 --> 01:10:16,640
but a train came
and cut off her tail.
746
01:10:16,720 --> 01:10:18,800
Not noticing, she went home.
747
01:10:19,360 --> 01:10:20,960
Realizing, she rushed back
to the tracks,
748
01:10:21,040 --> 01:10:24,000
checked for trains, got her tail,
749
01:10:24,400 --> 01:10:27,520
but a train came
and cut off her head.
750
01:10:27,600 --> 01:10:29,400
What's the moral?
751
01:10:29,480 --> 01:10:30,760
- Asking me?
- Yes.
752
01:10:30,840 --> 01:10:31,840
I don't know.
753
01:10:31,920 --> 01:10:34,720
Mice lose their heads chasing tail.
754
01:10:43,920 --> 01:10:47,880
Mum! Stop feeling yourself.
You keep feeling yourself.
755
01:10:47,960 --> 01:10:50,760
Shit! It's your fault Dad left.
756
01:10:50,840 --> 01:10:53,080
Well I'm going too.
757
01:10:56,280 --> 01:10:58,280
Don't worry, kitty...
758
01:11:56,560 --> 01:11:58,480
Here, Mum, here's your tea.
759
01:11:59,400 --> 01:12:01,400
I'll go check out the game.
760
01:12:01,480 --> 01:12:03,880
I may go to Granny's for a week.
761
01:12:12,840 --> 01:12:15,400
- Hello Diane!
- Hello Isabelle!
762
01:12:16,560 --> 01:12:18,360
Bull's-eye, Eye-tie!
763
01:12:24,080 --> 01:12:25,400
OK, Dédé?
764
01:12:32,680 --> 01:12:34,280
Filth!
765
01:12:46,400 --> 01:12:49,800
You're the only one
who ever made me want to die.
766
01:12:50,360 --> 01:12:51,640
Shit!
767
01:12:59,920 --> 01:13:01,440
Dédé! Fire extinguisher!
768
01:13:01,520 --> 01:13:04,080
Can't see a thing! What is it?
769
01:13:07,720 --> 01:13:10,240
Would that it were more powerful.
770
01:13:14,240 --> 01:13:15,680
Careful, Dédé!
771
01:13:16,440 --> 01:13:19,960
I knew she wasn't all there,
psychologically speaking.
772
01:13:20,200 --> 01:13:23,840
I'll make some coffee, Diane,
that'll cheer you up.
773
01:13:26,120 --> 01:13:28,760
Is it a short-circuit, Dédé?
774
01:13:28,840 --> 01:13:30,280
What's going on?
775
01:13:30,800 --> 01:13:32,040
It's my fault.
776
01:13:32,120 --> 01:13:34,080
Someone call the firemen!
777
01:13:35,800 --> 01:13:39,120
But... what's going on?
Is it personal problems?
778
01:13:39,200 --> 01:13:40,640
Caroline, what is it?
779
01:13:40,720 --> 01:13:42,440
I think it's temporary.
780
01:13:42,520 --> 01:13:45,960
Don't worry about today,
I can take her place.
781
01:13:49,480 --> 01:13:52,880
I hope it will sort itself out,
Diane. I do hope so.
782
01:13:53,600 --> 01:13:55,400
We can't go on like this,
783
01:13:56,280 --> 01:13:59,840
this is impossible.
Take two weeks! Take a month!
784
01:13:59,920 --> 01:14:02,200
Take as long as you like!
785
01:14:02,280 --> 01:14:03,880
Better for everyone!
786
01:14:06,320 --> 01:14:09,720
She's looking awful.
She keeps crying.
787
01:14:16,080 --> 01:14:18,120
You're totally irresponsible!
788
01:14:18,200 --> 01:14:21,440
Destroy yourself,
but don't take us all with you.
789
01:14:23,680 --> 01:14:25,640
I'm taking the boys!
790
01:14:30,120 --> 01:14:32,120
- Bye Mum.
- Bye darling.
791
01:14:41,520 --> 01:14:42,240
Sleep well.
792
01:14:44,840 --> 01:14:46,520
We'll call tomorrow.
793
01:15:02,960 --> 01:15:03,960
You OK?
794
01:15:05,600 --> 01:15:09,040
`Ăt is true, I found
unexpected delights in loving you
795
01:15:10,200 --> 01:15:12,640
"but they meant strange pain."
796
01:15:17,320 --> 01:15:21,200
`Ă can tell my love for you
is witless..."
797
01:15:25,920 --> 01:15:28,680
"Why did you poison my life?"
798
01:15:41,440 --> 01:15:43,960
`Ă challenge you to forget me,
799
01:15:44,040 --> 01:15:48,320
`Ă have rendered you powerless
to find true pleasure without me.
800
01:15:48,400 --> 01:15:51,440
`Ănd I am happier than you
because I am more..."
801
01:16:09,000 --> 01:16:11,680
Because I am more occupied!
802
01:16:51,040 --> 01:16:53,440
She's resting. She won't see anyone.
803
01:16:53,520 --> 01:16:55,880
- How do you know?
- She's my Mum.
804
01:17:04,280 --> 01:17:05,760
Diane! It's François!
805
01:17:21,280 --> 01:17:22,560
Die, you bastard!
806
01:17:41,160 --> 01:17:42,520
Mum? You there?
807
01:17:45,960 --> 01:17:46,800
Mum?
808
01:17:51,880 --> 01:17:52,920
How are you?
809
01:18:00,880 --> 01:18:02,960
I've just had lunch.
810
01:18:06,880 --> 01:18:10,000
- What were you doing?
- Thinking.
811
01:18:10,760 --> 01:18:12,440
I've come to do my practice.
812
01:18:14,400 --> 01:18:17,400
- You don't mind?
- I don't mind, no.
813
01:18:40,760 --> 01:18:42,640
That's a big one!
814
01:18:50,560 --> 01:18:55,040
You're so proud and narcissistic!
815
01:18:58,680 --> 01:19:01,480
That's what I... what I fell for.
816
01:19:02,280 --> 01:19:04,080
It was good for me too.
817
01:19:13,760 --> 01:19:15,360
Why do men always have to
818
01:19:15,440 --> 01:19:17,280
imitate their fathers?
819
01:19:29,000 --> 01:19:33,080
What did you do for me?
Apart from giving me a bit of spunk?
820
01:19:34,280 --> 01:19:36,240
What did you do for me?
821
01:19:39,880 --> 01:19:42,560
I don't want to live without you.
822
01:19:54,960 --> 01:19:56,680
Too much skin...
823
01:19:57,600 --> 01:19:59,600
Reconstruction time.
824
01:20:14,840 --> 01:20:16,600
Old-timers!
825
01:20:28,920 --> 01:20:30,960
Am I still fuckable?
826
01:20:31,480 --> 01:20:33,040
Maybe she doesn't...
827
01:20:33,120 --> 01:20:35,560
You'll see, she'll be delighted.
828
01:20:35,640 --> 01:20:37,680
- Think so?
- Definitely!
829
01:20:46,320 --> 01:20:48,880
- Happy Mother's Day!
- Hey, Mum!
830
01:21:17,480 --> 01:21:18,760
Hello Didier.
831
01:21:19,520 --> 01:21:20,760
Hello sir.
832
01:21:30,600 --> 01:21:31,840
Thanks a lot.
833
01:22:04,680 --> 01:22:05,800
Thank you!
834
01:22:07,680 --> 01:22:08,840
That's it!
835
01:22:08,920 --> 01:22:11,680
You've got it! Congratulations!
836
01:22:13,560 --> 01:22:15,400
Well done!
837
01:22:15,480 --> 01:22:18,000
So the tour's all fixed for October,
838
01:22:18,080 --> 01:22:20,960
you'll do Lyon, Toulouse,
Aix, Montpellier.
839
01:22:21,200 --> 01:22:23,400
We ought to let Diane know.
840
01:22:24,000 --> 01:22:25,000
Why?
841
01:22:25,800 --> 01:22:29,080
It's down to us.
She hasn't even read the book!
842
01:22:29,960 --> 01:22:31,920
She's vanished!
843
01:22:32,520 --> 01:22:35,680
`Ăut of sight, out of mind,
like a naked breast..."
844
01:22:35,760 --> 01:22:37,320
Without her, I'd be nowhere.
845
01:22:37,400 --> 01:22:39,360
Why? Did she write your book?
846
01:22:39,440 --> 01:22:43,520
She gave me energy, she listened.
When I gave in, she was there.
847
01:22:44,240 --> 01:22:46,280
She's no longer with this firm.
848
01:22:46,360 --> 01:22:47,640
She is the firm!
849
01:22:47,720 --> 01:22:49,440
You only signed me up!
850
01:22:49,520 --> 01:22:51,640
She was my midwife!
851
01:22:51,720 --> 01:22:55,200
She's collapsed for a reason!
She inspired this story!
852
01:22:55,640 --> 01:22:57,040
The passion's in ink!
853
01:22:57,120 --> 01:22:59,480
What is this? You can't say that!
854
01:22:59,560 --> 01:23:02,480
What do you think I am?
A flower pot?
855
01:23:03,120 --> 01:23:06,480
How do you think
this firm was made?
856
01:23:06,560 --> 01:23:08,440
It's taken me 20 years!
857
01:23:08,520 --> 01:23:10,880
20 years before Diane joined us,
858
01:23:10,960 --> 01:23:13,320
to chase round our authors for us.
859
01:23:13,720 --> 01:23:17,080
So I'm entitled
to a make a scene too!
860
01:23:18,600 --> 01:23:22,160
She dumped you,
she set fire to this place!
861
01:23:22,600 --> 01:23:26,000
She kept on hold
the only author who keeps us going.
862
01:23:26,080 --> 01:23:27,400
She didn't read him!
863
01:23:27,480 --> 01:23:30,160
By the time I noticed, he'd gone!
864
01:23:30,440 --> 01:23:33,160
You know that was only an excuse.
865
01:23:33,800 --> 01:23:37,000
Why? Are you going too?
866
01:23:41,080 --> 01:23:44,040
Be sensible!
We won the prize, didn't we?
867
01:24:01,840 --> 01:24:05,920
Diane, open up!
For God's sake, I know you're there.
868
01:24:06,600 --> 01:24:08,640
I've got something for you.
869
01:24:11,280 --> 01:24:13,000
I'll camp here then.
870
01:24:16,320 --> 01:24:17,520
I'm staying.
871
01:24:18,240 --> 01:24:20,240
A SMELL OF GERANIUMS
872
01:24:23,040 --> 01:24:25,040
Look! Isn't that nice?
873
01:24:30,600 --> 01:24:31,880
It's my book!
874
01:24:35,280 --> 01:24:39,520
You could at least check
the dedication.
875
01:24:43,240 --> 01:24:45,280
Well this is nice...
876
01:24:47,560 --> 01:24:50,520
When you do something,
you sure do it well.
877
01:24:53,440 --> 01:24:57,520
You've turned your flat into a tip.
878
01:24:59,240 --> 01:25:03,120
As `Ă ll things turn to ashes" goes,
this is perfect.
879
01:25:03,760 --> 01:25:04,880
Champagne?
880
01:25:06,040 --> 01:25:07,440
Where are the glasses?
881
01:25:12,160 --> 01:25:14,000
They're all filthy.
882
01:25:15,120 --> 01:25:16,840
You look a bit off colour...
883
01:25:23,040 --> 01:25:24,960
We certainly deserve this!
884
01:25:27,920 --> 01:25:29,360
I'll rinse them out.
885
01:25:35,400 --> 01:25:36,520
Here's to you!
886
01:25:43,240 --> 01:25:44,520
Here's to our baby!
887
01:25:48,520 --> 01:25:49,560
Where shall we go?
888
01:25:52,880 --> 01:25:54,880
Are you pleased about my book?
889
01:25:57,120 --> 01:25:58,560
Good!
890
01:26:10,600 --> 01:26:12,160
Did you sleep well?
891
01:26:13,680 --> 01:26:16,520
You've ten minutes to cry
before we arrive.
892
01:26:18,880 --> 01:26:22,480
You smell nice.
What are you wearing?
893
01:26:23,040 --> 01:26:24,960
"Smell of Geranium."
894
01:26:25,520 --> 01:26:27,440
I should get a royalty.
895
01:27:27,480 --> 01:27:29,840
In this day and age, to be in love
896
01:27:30,480 --> 01:27:32,360
demands compromise.
897
01:27:32,960 --> 01:27:36,400
Some people cannot accept
such compromise.
898
01:27:37,040 --> 01:27:39,440
Absolute passion is a tragedy.
899
01:27:40,720 --> 01:27:42,880
Does it put people beyond society?
900
01:27:42,960 --> 01:27:45,200
No! Passion has its place!
901
01:27:45,480 --> 01:27:49,200
To Madame Lepluche
love was a great ideal!
902
01:27:51,000 --> 01:27:54,000
When your wife comes home at 4 a.m.,
903
01:27:54,240 --> 01:27:58,320
have you never considered
knifing her... with a fork?
904
01:28:00,280 --> 01:28:02,280
Plunging a fork in her neck...
905
01:28:06,120 --> 01:28:10,040
Do you know what it is to shudder,
your heart trembling,
906
01:28:11,520 --> 01:28:15,240
as you overhear
words of love destined for another?
907
01:28:17,280 --> 01:28:20,480
Mme Lepluche forgave him all.
908
01:28:21,520 --> 01:28:24,880
43 years of deception, of lies,
909
01:28:25,320 --> 01:28:27,360
43 years of abuse.
910
01:28:28,480 --> 01:28:31,640
How could she let him leave,
let him go forever?
911
01:28:31,720 --> 01:28:34,560
The idea was completely unbearable.
912
01:28:34,640 --> 01:28:37,560
Let him do as he pleases, yes!
913
01:28:38,560 --> 01:28:40,560
But leave her, no!
914
01:28:40,920 --> 01:28:42,520
He had no right.
915
01:28:43,480 --> 01:28:46,640
Because she had always
given him every right.
916
01:28:47,440 --> 01:28:49,120
Members of the jury...
917
01:28:50,960 --> 01:28:54,720
Marguerite Lepluche,
learning of her divorce...
918
01:28:56,560 --> 01:29:00,280
or rather, when he broke the news,
he broke the mad pact
919
01:29:00,360 --> 01:29:03,200
she had lovingly,
obsessively constructed.
920
01:29:04,560 --> 01:29:06,360
When love turns tragic,
921
01:29:06,800 --> 01:29:10,120
murder, suicide or survival
are the only solutions.
922
01:29:12,400 --> 01:29:16,480
He had murdered slowly for 43 years,
she did it all at once.
923
01:29:16,560 --> 01:29:20,160
So as not to go mad,
she took action! Alone!
924
01:29:22,280 --> 01:29:24,480
Do we call that a crime?
925
01:29:25,760 --> 01:29:27,400
Is it not rather
926
01:29:28,280 --> 01:29:30,960
legitimate defence?
927
01:29:35,280 --> 01:29:39,000
Murder made no difference
to her fate.
928
01:29:39,560 --> 01:29:43,920
She had lost forever
the only thing that mattered.
929
01:29:46,960 --> 01:29:48,480
Members of the jury...
930
01:29:50,760 --> 01:29:51,840
You OK, Dad?
931
01:29:52,920 --> 01:29:54,200
Fine, darling.
932
01:29:55,720 --> 01:29:57,040
Go to bed.
933
01:29:57,640 --> 01:29:59,080
I can't sleep.
934
01:30:01,480 --> 01:30:03,200
I don't know... Go to bed.
935
01:30:04,640 --> 01:30:06,280
Is Mum coming home soon?
936
01:30:07,560 --> 01:30:09,600
Yes. Soon.
937
01:30:14,920 --> 01:30:16,440
Members of the jury...
938
01:30:16,720 --> 01:30:19,040
15 years in jail...
939
01:30:19,520 --> 01:30:22,560
We have all suffered a loss.
940
01:30:22,920 --> 01:30:25,040
In the name of that loss,
941
01:30:27,240 --> 01:30:31,480
I ask you to grant Mme Lepluche
her release within the year.
942
01:30:33,600 --> 01:30:35,440
I sound like shit!
943
01:31:05,480 --> 01:31:07,280
What the hell's she up to?
59606