Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:03,640
VO: Eerder in Alone wil het nog niet
vlotten met Daans wintershelter...
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,640
Whooo! Nee, neee!
3
00:00:05,760 --> 00:00:09,240
VO: ...en wordt het ruige terrein een
drama voor Menno's kwetsbare enkels.
4
00:00:09,360 --> 00:00:13,360
Aaah! Tyfus, wat een fokking pijn
aan m'n voeten!
5
00:00:13,480 --> 00:00:16,000
VO: In aflevering drie
stapte Bilal al uit de race.
6
00:00:16,120 --> 00:00:18,120
De honger brengt nu Govert
aan het twijfelen.
7
00:00:18,240 --> 00:00:20,680
Hij krijgt een waarschuwing
van de medische staf...
8
00:00:20,800 --> 00:00:22,520
en kiest uiteindelijk voor een exit.
9
00:00:22,640 --> 00:00:26,200
Dit was 'm gewoon.
Wat een fucking avontuur.
10
00:00:26,320 --> 00:00:27,680
VO: Ook Marly moet opgeven.
11
00:00:27,800 --> 00:00:30,440
Ik hoor in de natuur
en in de wildernis.
12
00:00:30,560 --> 00:00:33,640
Maar ik hoor ook
bij de mensen waar ik van hou.
13
00:00:34,920 --> 00:00:36,640
VO: Dit is Alone.
14
00:00:38,960 --> 00:00:43,320
De zes overgeblevenen weten niet dat
er al drie mensen zijn uitgestapt.
15
00:00:43,440 --> 00:00:47,040
Zij gaan door met hun strijd
om geïsoleerd van de buitenwereld...
16
00:00:47,160 --> 00:00:49,920
te overleven
in dit onherbergzame gebied.
17
00:00:52,000 --> 00:00:55,520
Dag 13. Op Evergreen Cove
geniet Daan van haar ontbijt.
18
00:00:56,120 --> 00:00:58,320
En dit is zeg maar de oogbal.
19
00:01:03,160 --> 00:01:06,360
Een beetje als een balletje piepschuim.
20
00:01:07,480 --> 00:01:10,960
Al ben ik dankbaar voor dit eten
en smaakt het goed...
21
00:01:11,080 --> 00:01:15,880
in één keer krijg ik zo'n beeld
dat ik even door de supermarkt loop...
22
00:01:16,000 --> 00:01:18,120
en dat ik kan kiezen wat ik wil.
23
00:01:19,640 --> 00:01:21,400
Dat is toch ook wel leuk.
24
00:01:25,120 --> 00:01:29,000
VO: Ondertussen start Awi de dag
met het maken van een deuropening.
25
00:01:29,120 --> 00:01:33,880
Dan kan ik 'm oprollen. En als ie
opgerold is, dan kan ie zo...
26
00:01:36,960 --> 00:01:39,800
VO: Menno gaat direct in de ochtend
z'n net checken op vis.
27
00:01:39,920 --> 00:01:43,480
Maar dat is met z'n pijnlijke enkels
een hele opgave.
28
00:01:43,600 --> 00:01:45,160
Blijft lastig, de wandeling.
29
00:01:46,320 --> 00:01:48,920
Met of zonder stok,
het doet gewoon pijn.
30
00:01:49,039 --> 00:01:51,879
Ik zie 'm nu al. Check.
31
00:01:52,000 --> 00:01:56,920
Let even op.
Dit kan niet anders dan vis zijn!
32
00:01:57,039 --> 00:01:58,039
Let's go!
33
00:02:02,840 --> 00:02:04,440
Voilà! Vissie.
34
00:02:12,320 --> 00:02:13,480
Zo...
35
00:02:13,600 --> 00:02:16,920
VO: Het is alweer 9 uur en tijd
voor Antons dagelijkse afspraak...
36
00:02:17,040 --> 00:02:18,520
met z'n vriendin Judith.
37
00:02:18,640 --> 00:02:22,320
Ik ga even een liedje zingen
met Judith samen.
38
00:02:22,440 --> 00:02:26,200
Ik ga ook iedere dag een liedje
zingen samen met m'n vriendin.
39
00:02:26,320 --> 00:02:30,720
Dus dat gaat helpen. Gewoon het
contact voelen, precies op tijd...
40
00:02:30,840 --> 00:02:34,080
en dan weet ik:
zij is ook dit liedje aan het zingen.
41
00:02:35,760 --> 00:02:39,080
ZINGT
I can feel my heartbeat
42
00:02:39,200 --> 00:02:42,280
beating in the rhythm
of the lakes and trees
43
00:02:44,440 --> 00:02:45,680
VO: Anton maakt veel muziek...
44
00:02:45,800 --> 00:02:48,640
en nodigt regelmatig vrienden uit
om samen te zingen.
45
00:02:48,760 --> 00:02:50,240
ZINGT
don't worry
46
00:02:51,760 --> 00:02:53,280
about a thing
47
00:02:55,280 --> 00:02:59,200
'cause every little thing
is gonna be alright
48
00:03:00,720 --> 00:03:06,440
singing
this is my message to you
49
00:03:10,000 --> 00:03:11,960
ANTON: Heeee...
50
00:03:12,080 --> 00:03:16,640
Ik denk als ik iemand ga missen dan
is het m'n kinderen en m'n vriendin.
51
00:03:16,760 --> 00:03:20,800
Ik ben wel heel benieuwd hoelang
jullie denken dat ik 't ga uithouden.
52
00:03:20,920 --> 00:03:24,880
Jij bent superinventief, dus daar
heb ik eigenlijk geen twijfel aan.
53
00:03:25,000 --> 00:03:30,120
Ik denk als iemand dat alleen-zijn
kan doen, dan ben jij dat.
54
00:03:31,560 --> 00:03:34,520
Ja, helemaal mee eens. Ja, hoor.
55
00:03:34,640 --> 00:03:38,200
Ook als je gaat missen, dat je
de kracht hebt om dat om te buigen...
56
00:03:38,320 --> 00:03:40,560
om dat niet in het moment
als een drama te zien...
57
00:03:40,680 --> 00:03:44,680
maar gewoon, ik voel, ik mis,
en dat echt oprechte leed, en dan...
58
00:03:44,800 --> 00:03:48,880
Ja, dat je weet: Ik kom straks terug
en dan hebben we nog alle tijd.
59
00:03:49,000 --> 00:03:53,040
Ik denk dat je dat kan.
-Mmm. Mmm! Hahaha!
60
00:03:56,640 --> 00:03:59,840
ZINGT
I can set my howling free
61
00:03:59,960 --> 00:04:05,640
Ahoeee, ahoeee
62
00:04:08,400 --> 00:04:09,520
Woehoe!
63
00:04:14,400 --> 00:04:17,600
VO: Waar de anderen vanochtend
al druk waren met vis vangen...
64
00:04:17,720 --> 00:04:22,200
bereidt Awi een reddingsactie voor
van z'n net dat vastzit onder water.
65
00:04:22,320 --> 00:04:25,400
Z'n vlot is nog niet klaar,
maar daar wil hij niet op wachten.
66
00:04:25,520 --> 00:04:28,680
Hij weet dat het riskant is
om lang in het koude water te gaan...
67
00:04:28,800 --> 00:04:32,320
maar vissen met hengel en lijn
levert minder op.
68
00:04:32,440 --> 00:04:33,760
We gaan het doen.
69
00:04:35,840 --> 00:04:37,880
We gaan zwemmen. Het is nu of nooit.
70
00:04:38,000 --> 00:04:40,960
De missie is het water in,
net losmaken.
71
00:04:41,080 --> 00:04:45,600
Dan droog ik me af, trek m'n jas aan
en dan loop ik direct naar het kamp.
72
00:04:45,720 --> 00:04:48,160
VO: Met een watertemperatuur
van nog geen 13 graden...
73
00:04:48,280 --> 00:04:51,120
is het zaak zo kort mogelijk
in het water te blijven.
74
00:04:51,240 --> 00:04:56,200
Want onderkoeling ligt op de loer,
en dat kan levensgevaarlijk zijn.
75
00:04:57,440 --> 00:05:00,000
Het net blijkt compleet verstrikt
te zijn.
76
00:05:00,120 --> 00:05:03,880
Awi krijgt het niet los en blijft dus
veel langer dan gepland in het water.
77
00:05:04,000 --> 00:05:08,040
Ik heb serieus een probleem.
M'n net zit helemaal vast.
78
00:05:08,160 --> 00:05:12,120
Ik moet terug het water in,
lossnijden. Het komt echt niet los.
79
00:05:13,400 --> 00:05:17,240
Hoewel, ik lig al
veel te langer in het water.
80
00:05:20,200 --> 00:05:22,200
Maar ik moet het nog lossnijden.
81
00:05:22,320 --> 00:05:26,160
Ik moet niet... Ik moet zorgen
dat ik het tweede niet kwijtraak.
82
00:05:27,920 --> 00:05:31,680
VO: Awi gaat tegen al z'n goede
voornemens in toch weer het water in.
83
00:05:31,800 --> 00:05:33,640
Ook al kent hij de risico's.
84
00:05:42,159 --> 00:05:45,319
Terwijl Awi halverwege
de reddingsoperatie van z'n net is...
85
00:05:45,440 --> 00:05:47,600
heeft Menno andere problemen.
86
00:05:47,720 --> 00:05:50,800
Door een ziekte als kind
zijn Menno's enkels vergroeid...
87
00:05:50,920 --> 00:05:53,600
en daar heeft hij de laatste dagen
enorm veel last van.
88
00:05:53,720 --> 00:05:57,480
K*tpoten! Fokking... Aaah...
89
00:05:57,600 --> 00:06:01,200
Verder met de achterwand,
want dat is een lekker klussie...
90
00:06:01,320 --> 00:06:03,800
waar je niet zoveel
bij hoeft te lopen...
91
00:06:03,920 --> 00:06:06,840
want dat gaat op het moment
voor geen ene tyfus.
92
00:06:06,960 --> 00:06:08,880
En daar ben ik helemaal klaar mee.
93
00:06:10,120 --> 00:06:15,160
Maar goed... Ja, het doet pijn.
Nee, we geven nog niet op.
94
00:06:15,280 --> 00:06:17,720
Desnoods ga ik drie dagen
in bed liggen...
95
00:06:17,840 --> 00:06:20,880
en hoop ik of het daarna beter wordt.
Fuck it.
96
00:06:22,520 --> 00:06:26,800
VO: Awi staat nog steeds in het water
en raakt nu in de gevarenzone.
97
00:06:32,320 --> 00:06:35,600
Ik kan m'n hele lichaam
niet meer bewegen.
98
00:06:37,159 --> 00:06:40,279
Man, ik ben helemaal paars.
99
00:06:40,400 --> 00:06:44,480
M'n hele handen
en m'n lichaam zijn koud.
100
00:06:44,600 --> 00:06:46,960
Ik kan bijna niet meer ademen.
101
00:06:47,080 --> 00:06:51,320
Maar ik moet echt opwarmen nu.
102
00:06:53,760 --> 00:06:56,440
Ik heb een heel groot probleem.
103
00:06:56,560 --> 00:06:58,760
Ik heb een heel groot probleem.
104
00:07:00,120 --> 00:07:01,840
Oké, dit was...
105
00:07:04,200 --> 00:07:05,400
tough.
106
00:07:07,560 --> 00:07:11,680
Geen goed plan
om zo lang het water in te gaan.
107
00:07:13,880 --> 00:07:17,640
En nu moet ik echt lopen,
want ik heb het heel koud.
108
00:07:20,680 --> 00:07:23,600
VO: Awi vertoont serieuze
verschijnselen van onderkoeling.
109
00:07:23,720 --> 00:07:26,000
Hij heeft moeite met praten,
spierstijfheid...
110
00:07:26,120 --> 00:07:27,800
en z'n ledematen zijn blauw.
111
00:07:27,920 --> 00:07:31,600
Als hij niet snel opwarmt,
kan hij bewusteloos raken.
112
00:07:31,720 --> 00:07:34,920
Z'n jas ligt verderop aan het meer,
maar om echt op te warmen...
113
00:07:35,040 --> 00:07:37,520
moet hij daarna nog teruglopen
naar z'n kamp.
114
00:07:38,280 --> 00:07:42,640
Ik ben serieus onderkoeld.
Ik heb het superkoud.
115
00:07:42,760 --> 00:07:47,360
Ik heb een heel groot probleem
met m'n net.
116
00:07:49,960 --> 00:07:54,720
Ik heb een heel groot probleem
met m'n net en ik wilde dat water in.
117
00:07:54,840 --> 00:08:00,680
En toen ben ik nog een keer gegaan,
en nu sta ik te bibberen.
118
00:08:02,160 --> 00:08:04,320
Ik ben helemaal paars.
119
00:08:04,440 --> 00:08:07,760
M'n tenen zijn paars, m'n handen...
120
00:08:12,200 --> 00:08:15,600
Ik moet echt naar het vuur toe,
in het kamp.
121
00:08:18,840 --> 00:08:21,000
VO: Menno zit er ondertussen
helemaal doorheen.
122
00:08:21,120 --> 00:08:23,400
Z'n onderkomen
heeft hij perfect voor elkaar...
123
00:08:23,520 --> 00:08:25,760
maar fysiek
gaat het niet best met hem.
124
00:08:25,880 --> 00:08:27,200
Ik heb, eh...
125
00:08:28,840 --> 00:08:33,480
Ik was bezig met de achterkant
van, eh... hier.
126
00:08:34,480 --> 00:08:38,720
Alles vink ik af op het moment...
127
00:08:38,840 --> 00:08:44,280
qua shelter, qua vissen,
qua brandhout.
128
00:08:47,680 --> 00:08:50,240
Alleen dan zit het lichaam even t...
129
00:08:53,160 --> 00:08:54,960
Iets wat je niet goed
in de hand hebt...
130
00:08:55,080 --> 00:08:57,720
wat je niet gewoon
zelf onder controle hebt...
131
00:08:57,840 --> 00:09:04,320
omdat er gewoon een of andere pees
begint moeilijk te doen...
132
00:09:04,440 --> 00:09:08,760
en hier natuurlijk geen recht stukje
pad is, en je loopt naar beneden...
133
00:09:08,880 --> 00:09:12,080
en je loopt weer terug
en hebt gewoon fokking veel pijn.
134
00:09:23,800 --> 00:09:25,960
Dan komt ie echt hard aan.
135
00:09:32,240 --> 00:09:35,720
En dan is het effe lastig om
overal het positieve van in te zien.
136
00:09:38,280 --> 00:09:41,680
Dan is ie gewoon effe helemaal k*t.
137
00:09:48,600 --> 00:09:52,080
VO: Awi heeft z'n jas opgehaald, maar
dat is te weinig om op te warmen.
138
00:09:52,200 --> 00:09:55,960
Hij heeft vuur nodig en moet
zo snel mogelijk terug naar z'n kamp.
139
00:09:56,440 --> 00:10:00,440
Oké. Ik ben helemaal stijf.
140
00:10:01,520 --> 00:10:06,800
Ik voel m'n hele lichaam niet meer, joh.
Ik was veel te lang in het water.
141
00:10:06,920 --> 00:10:12,200
Veel te lang.
Ik moet nu het kamp in gaan.
142
00:10:12,320 --> 00:10:17,120
Ik moet vuur starten en m'n slaapzak in.
143
00:10:17,440 --> 00:10:20,840
VO: Onduidelijke spraak, wankelen
en het onvermogen om te lopen...
144
00:10:20,960 --> 00:10:25,000
zijn verschijnselen van zware
onderkoeling. Het lijkt serieus mis.
145
00:10:25,360 --> 00:10:27,640
Ik kan bijna niet meer praten, joh.
146
00:10:29,240 --> 00:10:35,960
Dat krijg je
als je fase twee-onderkoeling hebt.
147
00:10:40,040 --> 00:10:43,280
Ik moet nu vuur maken.
148
00:10:48,120 --> 00:10:50,640
Heb ik m'n mes daar laten liggen of zo?
149
00:11:39,760 --> 00:11:41,680
Ik heb het zo fucking koud.
150
00:11:43,120 --> 00:11:45,400
Ik loop gewoon te bibberen hier.
151
00:11:51,160 --> 00:11:53,360
M'n lichaamstemperatuur nu.
152
00:11:54,720 --> 00:11:55,720
32,4.
153
00:12:09,080 --> 00:12:13,520
Ik moet echt even opwarmen nu.
Ik voel m'n voeten ook niet meer.
154
00:12:17,000 --> 00:12:18,160
Ik word al iets warmer.
155
00:12:21,520 --> 00:12:25,240
VO: Niels wil veilig het water op
kunnen zonder onderkoeld te raken.
156
00:12:25,360 --> 00:12:28,440
Hij heeft 'n berg takken verzameld en
wil daar een zeil omheen spannen...
157
00:12:28,560 --> 00:12:29,960
zodat er een soort vlot ontstaat.
158
00:12:30,080 --> 00:12:36,400
Dan is dat hopelijk een golden ticket
naar meer vis in m'n netten. Next!
159
00:12:36,520 --> 00:12:39,360
VO: Niels slaat paaltjes in de grond
om z'n drijvende constructie...
160
00:12:39,480 --> 00:12:42,320
uiteindelijk in een ronde vorm
te krijgen.
161
00:12:43,960 --> 00:12:46,800
Marie-José heeft tijdens de storm
haar shelter kleiner gemaakt...
162
00:12:46,920 --> 00:12:50,800
om zo minder wind te vangen. Nu maakt
ze toch weer een kleine uitbouw.
163
00:12:50,920 --> 00:12:56,400
Oké, we gaan het zeil snijden...
164
00:12:56,520 --> 00:12:59,320
zodat we hier
een extra afdakje krijgen.
165
00:12:59,440 --> 00:13:03,040
Dan wordt m'n vuurplaats niet zo nat,
want zoals je nu wel kan zien...
166
00:13:03,160 --> 00:13:05,800
is het daar aardig nat
en is dat niet erg bevorderlijk...
167
00:13:05,920 --> 00:13:10,160
voor het maken van nieuw vuur.
Dus daar moeten we wat mee.
168
00:13:17,360 --> 00:13:20,640
VO: Menno baalt van z'n pijnlijke
enkels. Hij kan weinig ondernemen.
169
00:13:20,760 --> 00:13:22,560
Maar stilzitten vindt hij lastig.
170
00:13:22,680 --> 00:13:25,320
Gelukkig heeft hij een klusje
dat zittend kan gebeuren:
171
00:13:25,440 --> 00:13:28,360
het isoleren van z'n shelter
om de kou buiten te houden.
172
00:13:28,480 --> 00:13:30,240
En daar wordt hij
wel weer vrolijk van.
173
00:13:30,360 --> 00:13:34,920
Stel nou dat ik dit met water meng.
Dan krijg je dus een prutje.
174
00:13:35,040 --> 00:13:38,960
En dan dacht ik,
dan kan ik dat hierop smeren.
175
00:13:39,080 --> 00:13:40,920
Dat werkt eigenlijk best geinig.
176
00:13:42,160 --> 00:13:45,120
GNIFFELT
Wat goed dit, hé.
177
00:13:47,840 --> 00:13:50,200
Zo. Is dit nou een mooi rondje?
178
00:13:51,680 --> 00:13:52,680
Gaat wel toch?
179
00:13:58,800 --> 00:14:00,040
Zoiets.
180
00:14:01,240 --> 00:14:05,080
Soms heb je zo'n besefmomentje. Wat
de fuck ben je aan het doen, Menno?
181
00:14:05,200 --> 00:14:09,080
Je zit al 13 dagen
moederziel alleen...
182
00:14:09,200 --> 00:14:13,600
op een of ander strandje
een beetje te vissen...
183
00:14:13,720 --> 00:14:15,840
hutten te bouwen, en...
184
00:14:17,160 --> 00:14:20,360
En nou zit je weer
een beetje te kleien.
185
00:14:21,640 --> 00:14:24,600
VO: Daan heeft touw nodig om haar
wintershelter in elkaar te zetten.
186
00:14:24,720 --> 00:14:26,800
En daarvoor
wil ze boomwortels gebruiken.
187
00:14:26,920 --> 00:14:29,840
Ik vind dit niet zo heel leuk
voor de boom om dit te doen.
188
00:14:29,960 --> 00:14:35,440
Maar zoals een boom een tak kan
missen, kan hij ook 'n wortel missen.
189
00:14:35,560 --> 00:14:40,120
Dank je, boom. Ik denk eigenlijk niet
dat ie van jou is maar van die of zo.
190
00:14:48,920 --> 00:14:51,280
En de paaltjes
zorgen er nu dus voor...
191
00:14:51,400 --> 00:14:54,360
dat deze allemaal in een cirkel
blijven gaan.
192
00:14:54,480 --> 00:14:57,320
Straks wordt dit dus
een ring van allemaal takken...
193
00:14:57,440 --> 00:14:59,160
en die bind ik dan stevig bij elkaar.
194
00:14:59,280 --> 00:15:01,480
Met sparrenwortels,
om touw te besparen.
195
00:15:01,600 --> 00:15:04,520
Als ik dan daar de tarp omheen
wikkel, heb ik een soort bootje.
196
00:15:05,920 --> 00:15:09,040
Het is een windvanger, dus als
het gaat stormen haal ik 'm eraf...
197
00:15:09,160 --> 00:15:10,720
anders word ik helemaal gek.
198
00:15:13,760 --> 00:15:14,880
Zo.
199
00:15:16,880 --> 00:15:18,760
Dat het daar een beetje goed uitkomt.
200
00:15:20,920 --> 00:15:22,440
En weer twee touwtjes.
201
00:15:23,480 --> 00:15:25,600
En dit kan je zo mooi buigen.
202
00:15:25,720 --> 00:15:27,680
Dit is echt
zoals ik het in m'n hoofd had.
203
00:15:28,440 --> 00:15:31,160
Het is ook wel echt een raar leven, hè?
204
00:15:31,280 --> 00:15:34,360
Al dertien dagen geen douche gezien.
205
00:15:34,480 --> 00:15:37,760
Je wast je hier in het ijskoude water.
206
00:15:37,880 --> 00:15:41,960
Dertien dagen geen wc gezien,
laat staan wc-papier.
207
00:15:42,080 --> 00:15:44,600
Nee, de rest mag je zelf invullen.
208
00:15:45,840 --> 00:15:47,720
Sterrenmos, dat is de truc.
209
00:15:49,440 --> 00:15:50,640
De naam zegt het.
210
00:15:52,320 --> 00:15:53,560
Dan is dat het wel.
211
00:15:54,680 --> 00:15:56,960
Kijken tot de eerstvolgende storm.
212
00:15:57,080 --> 00:15:59,160
Ik moet alweer huilen. Hèèè...
213
00:16:04,760 --> 00:16:07,200
VO: Op Half Moon Bay
is de rust teruggekeerd.
214
00:16:07,320 --> 00:16:09,320
Awi is flink geschrokken
van z'n avontuur...
215
00:16:09,440 --> 00:16:11,280
maar vastbesloten om vol te houden.
216
00:16:11,400 --> 00:16:16,160
Ik word nu wel iets warmer.
Ik voel m'n tenen weer tintelen.
217
00:16:17,440 --> 00:16:18,560
Gelukkig.
218
00:16:19,520 --> 00:16:22,840
M'n lichaamstemperatuur is nu 34,7.
219
00:16:22,960 --> 00:16:25,000
Dit vuur is goed warm en groot.
220
00:16:26,480 --> 00:16:29,880
Ik heb een warme fles
tussen m'n benen hier.
221
00:16:30,000 --> 00:16:36,160
Het is zo makkelijk om gewoon
nu te zeggen: Ik kap ermee.
222
00:16:36,280 --> 00:16:41,000
Het is makkelijk
als het ongemakkelijk wordt...
223
00:16:41,120 --> 00:16:45,760
om dan de makkelijke weg te kiezen
naar comfort.
224
00:16:46,680 --> 00:16:49,560
Ik weiger nog steeds
op te geven op dat net.
225
00:16:50,560 --> 00:16:53,520
Ik ga er iets op bedenken,
maar ga het water niet meer in.
226
00:17:01,000 --> 00:17:04,520
VO: Dag 14. Twee weken
helemaal alleen in deze wildernis.
227
00:17:04,640 --> 00:17:06,000
Elke dag zoeken naar eten...
228
00:17:06,118 --> 00:17:09,478
en je eigen onderkomen bouwen
terwijl het koud en nat is.
229
00:17:09,598 --> 00:17:14,398
Ze kampen met constante honger,
waardoor hun energiereserves opraken.
230
00:17:14,520 --> 00:17:17,040
Er is niemand om even
mee van gedachten te wisselen.
231
00:17:17,160 --> 00:17:20,800
Toch moeten ze inventief blijven
en steeds nieuwe manieren vinden...
232
00:17:20,920 --> 00:17:23,440
om voldoende eten en beschutting
te vinden.
233
00:17:23,560 --> 00:17:26,960
Twee weken in de wildernis
heb ik gewoon gefikst...
234
00:17:27,079 --> 00:17:28,999
dus ik ben echt megatrots op mezelf.
235
00:17:29,120 --> 00:17:34,560
Dat betekent twee weken
zonder enige connectie...
236
00:17:35,960 --> 00:17:37,080
met de wereld.
237
00:17:39,320 --> 00:17:43,760
Het is maandag wasdag,
dus ik ga m'n was...
238
00:17:45,080 --> 00:17:48,640
die ga ik laten wassen door de beek.
239
00:17:51,440 --> 00:17:53,320
Even goed plekje uitzoeken.
240
00:17:55,080 --> 00:17:56,920
Als ik 'm nou zo neerleg...
241
00:17:58,160 --> 00:18:00,360
Steen erop. Lachen, hè?
242
00:18:05,360 --> 00:18:06,840
Kind kan de was doen.
243
00:18:08,080 --> 00:18:09,720
Ach, wat zie ik daar nou?
244
00:18:14,160 --> 00:18:16,240
Bijna een hartje.
245
00:18:16,360 --> 00:18:19,320
Absoluut een hartje. Kijk nou!
246
00:18:20,840 --> 00:18:22,160
Een hart.
247
00:18:23,560 --> 00:18:25,160
Een hartjessteen.
248
00:18:26,360 --> 00:18:29,800
Mega een hart.
Nou, die gaat mee naar huis.
249
00:18:36,520 --> 00:18:38,160
VO: Awi raakte gisteren onderkoeld...
250
00:18:38,280 --> 00:18:41,360
en z'n lichaam heeft daar
een flinke klap van opgelopen.
251
00:18:43,760 --> 00:18:48,240
M'n lichaam is er... pittig aan toe.
252
00:18:48,360 --> 00:18:52,920
Als ik m'n armen optil, kan ik dat
niet langer dan twee seconden...
253
00:18:53,040 --> 00:18:54,920
want dan gaat ie verzuren.
254
00:18:55,040 --> 00:18:56,480
Ik zat erdoorheen.
255
00:18:57,760 --> 00:19:02,720
Mijn enige manier
om het water op te komen...
256
00:19:02,840 --> 00:19:05,800
boven het net
en het net weer te vinden...
257
00:19:07,000 --> 00:19:08,280
is met dat vlot.
258
00:19:08,400 --> 00:19:12,760
Maar ik ga het proberen,
want dat is m'n enige optie.
259
00:19:19,240 --> 00:19:21,480
Ik heb een heel mooi cadeau gekregen.
260
00:19:23,200 --> 00:19:27,760
Namelijk dit hart dat ik vond.
261
00:19:27,880 --> 00:19:32,640
Echt, dit zijn wij. Dit hart,
wij, ons gezin, met z'n vijven.
262
00:19:32,760 --> 00:19:36,800
Eén groot kloppend,
inspirerend mooi hart.
263
00:19:36,920 --> 00:19:41,120
Dus die staat bij m'n altaar
met allemaal kleine dingetjes...
264
00:19:41,240 --> 00:19:46,520
die ik op de dag vind.
De kaakjes van m'n eerste vis...
265
00:19:47,680 --> 00:19:51,440
een mooie bergkristal
die ik vond op het strand.
266
00:19:51,560 --> 00:19:54,880
Dus jullie zitten in m'n hart,
jongens.
267
00:19:55,000 --> 00:19:57,760
Dat jullie zo nog even blijven.
Ik hoop dat dat gaat lukken.
268
00:20:03,200 --> 00:20:06,880
VO: Op Pine Bay is 't voor Anton tijd
voor z'n dagelijkse nettencheck...
269
00:20:07,000 --> 00:20:08,920
in de hoop op vis.
270
00:20:09,040 --> 00:20:10,640
Nou, nog niks tot nu toe.
271
00:20:13,680 --> 00:20:15,400
Ja, ik vrees...
272
00:20:17,040 --> 00:20:19,120
dat we niks hebben.
273
00:20:27,080 --> 00:20:31,640
Ja, helaas.
Er zit gewoon niks in. Mmm...
274
00:20:33,040 --> 00:20:34,600
Beetje teleurstellend.
275
00:20:36,480 --> 00:20:39,880
Vissen, take... miljoen miljard.
276
00:20:42,040 --> 00:20:45,320
Zou er vandaag wat
aan de haak worden geslagen?
277
00:20:50,880 --> 00:20:54,880
VO: Omdat Menno niks in z'n net had,
heeft ook hij de hengel gepakt.
278
00:20:55,000 --> 00:20:56,400
Er zit vis, dat weten we.
279
00:20:56,520 --> 00:20:59,240
Ik heb alleen nog geen geluk gehad
met de hengel.
280
00:21:01,040 --> 00:21:02,520
Come on!
281
00:21:04,440 --> 00:21:08,360
Eet mijn aas! Ik heb honger!
282
00:21:09,800 --> 00:21:14,880
Dikke vette zalm of forel,
heb zin in m'n aasje.
283
00:21:24,120 --> 00:21:26,200
De dag is een beetje grauw...
284
00:21:27,520 --> 00:21:30,640
merk ik, en doet iets met m'n stemming.
285
00:21:30,760 --> 00:21:36,880
Een beetje met het gevoel van...
wat ben je nou eigenlijk aan het doen?
286
00:21:44,200 --> 00:21:49,480
Het is zo mooi hier.
En ik verlang ook zo naar m'n kinderen.
287
00:21:52,360 --> 00:21:56,960
Gewoon even zo'n moment... Pfoe.
288
00:22:00,400 --> 00:22:04,600
Ik heb het eigenlijk
nog niet zo sterk gevoeld tot nu toe.
289
00:22:04,720 --> 00:22:08,680
Maar het voelt ook wel oké eigenlijk,
gewoon even huilen.
290
00:22:17,280 --> 00:22:21,200
Als ik zo naar het water luister,
is het net of het zegt:
291
00:22:21,320 --> 00:22:25,280
Ja, ja? Blijf je nog even? Ja, ja?
292
00:22:35,440 --> 00:22:39,320
VO: Bij Marie-José heeft de zoveelste
keer vissen niks opgeleverd.
293
00:22:39,440 --> 00:22:41,360
De afgelopen dagen
heeft ze niets gevangen...
294
00:22:41,480 --> 00:22:43,520
en het gebrek aan voedsel
breekt haar op.
295
00:22:43,640 --> 00:22:46,080
De man met de hamer
kwam net even goed voorbij.
296
00:22:46,200 --> 00:22:50,000
Ik ben echt kapot. Ik, ehm...
297
00:22:52,760 --> 00:22:55,120
merk dat dat energietekort
er echt inhakt.
298
00:22:55,240 --> 00:22:58,960
Ik heb gewoon nul energie meer
om iets te doen.
299
00:22:59,080 --> 00:23:05,040
Ik heb geen zin om iets te doen.
Ik voel me compleet futloos.
300
00:23:05,160 --> 00:23:08,800
Ik heb ZOVEEL honger.
Die vissen willen maar niet bijten.
301
00:23:08,920 --> 00:23:12,640
Het is superfrustrerend om hele tijd
te vissen en niks te vangen.
302
00:23:13,600 --> 00:23:16,320
Heel veel effort gestoken
in alles wat ik aan het doen ben.
303
00:23:16,440 --> 00:23:18,280
Het betaalt zich gewoon niet uit.
304
00:23:23,720 --> 00:23:26,200
VO: Daan luistert naar het water
en blijft nog even.
305
00:23:26,320 --> 00:23:28,520
Maar ze slaapt tot nu toe
onder alleen een zeiltje...
306
00:23:28,640 --> 00:23:31,600
en het wil nog niet echt vlotten
met de bouw van haar wintershelter.
307
00:23:31,720 --> 00:23:34,520
Oké, het probleem.
308
00:23:38,240 --> 00:23:41,400
Ik denk dus dat dit staat...
309
00:23:41,520 --> 00:23:45,720
maar kijk, hij kan zo om wiebelen.
Superonstabiel.
310
00:23:49,040 --> 00:23:51,520
Whooo! Nee, neee!
311
00:23:51,640 --> 00:23:54,920
O, nee! O, Daan!
312
00:23:55,040 --> 00:23:57,760
Ik zou denken
dat dit zou staan gewoon.
313
00:23:57,880 --> 00:23:59,680
VO: Dan lijkt ze
toch een oplossing te vinden...
314
00:23:59,800 --> 00:24:03,000
in de vorm van een extra balk
die de boel wat meer stabiel maakt.
315
00:24:03,120 --> 00:24:08,560
Dan ga ik een stutbalk hier zetten,
zo... Dat is het plan.
316
00:24:08,680 --> 00:24:12,560
En eentje aan die kant. Ja, dat is
een beetje provisorische oplossing...
317
00:24:12,680 --> 00:24:15,920
maar ik weet het anders gewoon niet.
318
00:24:16,720 --> 00:24:19,760
VO: Geen vis vandaag voor Anton.
Maar hij heeft z'n eigen manier...
319
00:24:19,880 --> 00:24:23,280
om zichzelf te blijven motiveren
voor dit avontuur.
320
00:24:23,400 --> 00:24:24,480
Oké.
321
00:24:27,520 --> 00:24:29,400
ZINGT
get your motor running
322
00:24:30,880 --> 00:24:33,200
head out on the highway
323
00:24:34,320 --> 00:24:36,000
looking for adventure
324
00:24:37,920 --> 00:24:41,360
born to be wild
325
00:24:43,640 --> 00:24:45,760
MAAKT GITAARGELUIDEN
326
00:24:50,640 --> 00:24:51,880
ANTON: Woehoe!
327
00:24:57,360 --> 00:24:58,400
Nope.
328
00:25:01,400 --> 00:25:03,240
Niks, nakkes, nada.
329
00:25:04,520 --> 00:25:07,840
Niks.
Een nat pak, dat heb je gevangen.
330
00:25:08,800 --> 00:25:10,200
VO: Een nat pak voor Menno...
331
00:25:10,320 --> 00:25:13,800
en een vervelende wandeling terug
op z'n pijnlijke enkels.
332
00:25:16,360 --> 00:25:18,960
Op Half Moon Bay
heeft het bij Awi even geduurd...
333
00:25:19,080 --> 00:25:20,880
om bij te komen van z'n onderkoeling.
334
00:25:21,000 --> 00:25:24,680
Maar nu is hij nog meer overtuigd
van het belang van een vlot.
335
00:25:25,920 --> 00:25:29,200
Bij een eerdere poging bleef
de constructie alleen niet drijven.
336
00:25:29,320 --> 00:25:31,200
Hij zinkt wel, zie ik nu al.
337
00:25:32,200 --> 00:25:35,120
Ik zie alleen maar verbetering,
verbeterpuntjes.
338
00:25:35,240 --> 00:25:37,640
VO: En nu is het tijd
voor die verbeterpuntjes.
339
00:25:37,760 --> 00:25:41,320
Deze zijbalken hier
zijn de stabilisators.
340
00:25:41,440 --> 00:25:45,440
Het Filipijnse design.
Die stabilisators, die twee...
341
00:25:45,560 --> 00:25:50,200
zorgen ervoor dat als het schip
kantelt, dat ze dan een stop geven.
342
00:25:50,320 --> 00:25:52,840
En die balken
hebben ook meer drijfvermogen.
343
00:25:56,120 --> 00:25:59,960
VO: Het vlot van Niels heeft een heel
ander ontwerp en er zit veel werk in.
344
00:26:00,080 --> 00:26:03,800
Ik heb weer een lading takken
gebracht bij het vlot.
345
00:26:03,920 --> 00:26:05,320
Dus nu ziet ie er zo uit.
346
00:26:06,840 --> 00:26:09,400
De randen moeten niet te laag zijn,
want als er een golf is...
347
00:26:09,520 --> 00:26:14,920
komt er water binnen, dus ik ga nog
één keer zo'n grote bos takken halen.
348
00:26:15,040 --> 00:26:17,040
Da's hard werken op een lege maag.
349
00:26:23,280 --> 00:26:25,640
Dat moet lekker strak erin, kijk...
350
00:26:26,640 --> 00:26:29,560
Vastknopen, en dan is het showtime.
351
00:26:29,680 --> 00:26:33,480
Kijken of Awi's Kon-Tikivlot
overseas kan.
352
00:26:33,600 --> 00:26:36,960
Zo rechtstreeks
naar de bewoonde wereld...
353
00:26:37,080 --> 00:26:40,240
om even de boodschappentas
te vullen...
354
00:26:40,360 --> 00:26:42,400
en dan kom ik weer terug.
355
00:26:44,120 --> 00:26:47,840
VO: Menno's voeten blijven opspelen
en dat frustreert hem enorm.
356
00:26:47,960 --> 00:26:50,400
Ik moet m'n focus
effe goed gaan leggen.
357
00:26:50,520 --> 00:26:55,160
Hoe kan ik zorgen dat ik veel vreten
krijg zonder veel te hoeven lopen?
358
00:26:55,280 --> 00:26:58,640
Dan moet ik meer visdingen gaan doen.
359
00:26:58,760 --> 00:27:02,120
Bessen moet ik ver voor lopen,
cantharel moet ik ver voor lopen.
360
00:27:02,240 --> 00:27:06,320
Zitten veel minder voedingsstoffen in
dan in een goeie, dikke vette zalm.
361
00:27:07,240 --> 00:27:09,560
Ik moet twee netten uit gaan zetten.
362
00:27:10,640 --> 00:27:14,240
Ik hoop morgen op een beetje
mooie dag, dan kan ik dat gaan doen.
363
00:27:15,840 --> 00:27:19,400
VO: Daan neemt een pauze van
haar bouwwerk om bessen te plukken.
364
00:27:20,400 --> 00:27:24,520
Oh, dit is wel interessant. Wat is dit?
365
00:27:24,640 --> 00:27:26,880
Wat me opvalt, is een hoop.
366
00:27:27,000 --> 00:27:31,560
Als ik zo kijk, zijn het hopelijk
kleine dopjes van een eland.
367
00:27:31,680 --> 00:27:35,440
En wat me nog meer opvalt,
zijn die oranje stipjes erin.
368
00:27:35,560 --> 00:27:40,000
En dat lijken gewoon
gedroogde visseneitjes.
369
00:27:40,120 --> 00:27:46,440
Er is maar één dier dat ook zo
van visseneitjes houdt als ik, denk ik...
370
00:27:46,560 --> 00:27:48,040
en dat is een beer.
371
00:27:49,640 --> 00:27:52,680
Zou ik het territorium delen
met een beer?
372
00:27:54,560 --> 00:27:57,720
Als ik beer zou zijn,
zou ik hier gaan zitten.
373
00:27:59,320 --> 00:28:01,520
Lieve beer, als jij hier zit...
374
00:28:01,640 --> 00:28:04,760
kunnen we dan het terrein
gescheiden houden?
375
00:28:04,880 --> 00:28:12,240
Kun jij misschien een beetje daar jagen?
Misschien zit ik wel net in jouw terrein.
376
00:28:12,720 --> 00:28:15,520
VO: Marie-José blijkt
ook haar territorium te delen.
377
00:28:16,080 --> 00:28:19,520
Er zit hier een slang.
Ik voel me net Freek Vonk.
378
00:28:27,760 --> 00:28:29,920
Daar. Zie je het?
379
00:28:34,440 --> 00:28:37,000
Drie keer raden
wat ik dus net zat te doen daar.
380
00:28:37,120 --> 00:28:38,840
Ik was aan het plassen.
381
00:28:38,960 --> 00:28:43,200
Komt er in één keer zo'n slang
tussen m'n benen voorbijgegleden.
382
00:28:43,320 --> 00:28:45,800
Ik dacht eerst:
O, dat is een rare vis.
383
00:28:47,160 --> 00:28:49,080
Er zitten hier dus ook slangen.
384
00:28:51,280 --> 00:28:52,320
Zal wel goed zijn.
385
00:29:02,160 --> 00:29:08,840
Het schip is klaar.
De Kon-Tiki fleet... ready.
386
00:29:08,960 --> 00:29:10,320
Let's go to Hawaii.
387
00:29:12,800 --> 00:29:14,920
Ja, ik vind dit echt heel spannend.
388
00:29:15,040 --> 00:29:18,600
Als hij nu niet drijft,
zit ik echt even op een dood einde.
389
00:29:21,360 --> 00:29:26,200
Nou, dit is echt een spannend moment.
Ik ben helemaal, helemaal kapot.
390
00:29:26,320 --> 00:29:29,880
Ik heb zo erg m'n best gedaan
om dit voor elkaar te krijgen.
391
00:29:30,000 --> 00:29:34,360
Als ie nu niet drijft met mij erop,
ja, dan weet ik het ook niet meer.
392
00:29:36,320 --> 00:29:37,320
Ho.
393
00:29:43,600 --> 00:29:46,200
Come on. Volgens mij gaat ie.
394
00:29:48,240 --> 00:29:53,520
Ik drijf!
Ik zink half, maar ik drijf wel.
395
00:29:53,640 --> 00:29:57,040
Hiermee kan ik leven. Woehoe!
396
00:29:58,800 --> 00:30:00,600
We are coming!
397
00:30:01,680 --> 00:30:05,120
Oooh, wat ben ik blij.
Ik heb helemaal kippenvel.
398
00:30:05,240 --> 00:30:07,520
Ik sta gewoon op een fokking vlot.
399
00:30:08,720 --> 00:30:11,280
Joehoe! Haha!
400
00:30:12,640 --> 00:30:14,080
Die moest er effe uit.
401
00:30:21,520 --> 00:30:24,880
VO: Dag 15 in de wildernis.
Na dagenlang zonder vangst...
402
00:30:25,000 --> 00:30:29,080
is vooral de situatie van Marie-José
inmiddels vrij uitzichtloos.
403
00:30:29,200 --> 00:30:33,520
Waar sommigen kiezen voor vlotten
of ingewikkelde visnetconstructies...
404
00:30:33,640 --> 00:30:35,880
pakt zij de vishengel weer op.
405
00:30:36,000 --> 00:30:37,640
Het is vieskoud vandaag.
406
00:30:41,120 --> 00:30:42,280
Ik heb wel beet.
407
00:30:48,240 --> 00:30:49,240
Hebbes.
408
00:30:50,360 --> 00:30:51,480
Niet heel veel.
409
00:30:52,880 --> 00:30:56,240
Een klein visje, maar alles
is beter dan niks op dit moment.
410
00:31:01,600 --> 00:31:05,240
No Fish!
Dat is al twee dagen geen vis.
411
00:31:05,360 --> 00:31:07,520
Not good. Tweede net moet erin.
412
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Ik heb nog nooit meer dan één vis
op één dag gevangen...
413
00:31:12,120 --> 00:31:15,040
dus eigenlijk moet ik gewoon
nu inpakken en wegwezen.
414
00:31:15,160 --> 00:31:16,680
Ik blijf nog maar even proberen.
415
00:31:16,800 --> 00:31:19,880
Het is niet alsof ik ergens
een afspraak heb staan vandaag.
416
00:31:25,040 --> 00:31:27,360
Hier kan ik het net aan hangen.
417
00:31:27,480 --> 00:31:31,120
Als dit aan elkaar zit
met een touwtje, dan is het goed.
418
00:31:31,240 --> 00:31:34,160
VO: Menno hangt het net uit door het
vanaf een driepoot te verbinden...
419
00:31:34,280 --> 00:31:37,640
aan een zware steen die hij
diep in het ijzige water plaatst.
420
00:31:37,760 --> 00:31:39,800
Als de constructie eenmaal
op z'n plek staat...
421
00:31:39,920 --> 00:31:43,720
hoopt hij ook dit net vanaf de kant
te kunnen inhalen en controleren...
422
00:31:43,840 --> 00:31:45,840
zonder daarvoor het water
in te moeten.
423
00:31:45,960 --> 00:31:50,200
Met de dalende temperaturen wordt het
steeds lastiger het meer in te gaan.
424
00:31:50,320 --> 00:31:53,880
Hoppa! Ah! Come on!
425
00:31:55,280 --> 00:31:59,960
Yes!
Kom op, project tweede net klaar!
426
00:32:00,080 --> 00:32:04,640
Kom maar door met die vis!
Wat lekker dit, kom op! Wow!
427
00:32:10,960 --> 00:32:13,920
Oké dan, we gaan een peddel maken.
428
00:32:14,960 --> 00:32:18,880
VO: Zonder peddel is een vlot
onbestuurbaar in diep water.
429
00:32:19,000 --> 00:32:22,200
Awi heeft weinig energie,
maar de peddel moet er komen.
430
00:32:22,320 --> 00:32:24,080
Oh, wat is het warm.
431
00:32:24,200 --> 00:32:28,800
Ik ben heel benieuwd
hoe het gaat met Daan en Marly...
432
00:32:28,920 --> 00:32:32,000
en de andere deelnemers
die er nog in zitten.
433
00:32:32,120 --> 00:32:35,200
Waar ze mee bezig zijn,
hoe ze hun systemen hebben bedacht.
434
00:32:35,320 --> 00:32:39,720
Misschien denk ik wel later: waarom
had ik dat niet eerder bedacht?
435
00:32:39,840 --> 00:32:42,440
Zit ik hier
allemaal moeilijke dingen te maken.
436
00:32:43,800 --> 00:32:47,040
VO: Awi weet niet dat Marly
al uit de wedstrijd is gestapt.
437
00:32:47,160 --> 00:32:49,840
Maar op Evergreen Cove
is Daan nog vol in de race...
438
00:32:49,960 --> 00:32:52,240
en maakt intussen stappen
met haar shelter.
439
00:32:59,280 --> 00:33:02,840
Denk dat dit het wel zou
kunnen worden, maar dan strak.
440
00:33:06,560 --> 00:33:09,200
Nou, dat krijg ik niet meer los,
denk ik.
441
00:33:09,320 --> 00:33:13,200
Ik ben echt supertevreden
met m'n constructie.
442
00:33:14,360 --> 00:33:19,880
Het wordt nog best gezellig denk ik,
daarbinnen. Joehoe! Ik ben blij.
443
00:33:23,400 --> 00:33:27,320
Dit is gewoon goed, dit is gewoon
voldoende. De peddel is gemaakt.
444
00:33:29,320 --> 00:33:30,960
VO: Ook Anton is gestart
met een vlot.
445
00:33:31,080 --> 00:33:33,760
En daar is nog wat extra hout
voor nodig.
446
00:33:33,880 --> 00:33:36,320
Antons visnetten
leveren te weinig op.
447
00:33:36,440 --> 00:33:39,160
Hij hoopt meer vis te vangen
door de netten verder uit de kant...
448
00:33:39,280 --> 00:33:41,280
in dieper water op te hangen.
449
00:33:41,400 --> 00:33:44,040
Ver zwemmen is in dit koude water
levensgevaarlijk...
450
00:33:44,160 --> 00:33:45,960
dus een vlot is hard nodig.
451
00:33:46,080 --> 00:33:50,040
En het bouwen daarvan wil hij zo
mooi mogelijk vastleggen op camera.
452
00:33:50,160 --> 00:33:53,080
Hangt ie goed? Even kijken.
453
00:33:58,480 --> 00:34:00,600
VO: Awi's peddel
bestaat uit twee delen.
454
00:34:00,720 --> 00:34:04,840
Om die extra te verstevigen,
brouwt hij z'n eigen natuurlijm.
455
00:34:04,960 --> 00:34:08,120
Dit gesmolten papje
hier in het midden...
456
00:34:08,239 --> 00:34:13,799
dat is gesmolten hars, en daar kunnen
we een soort van lijm van maken.
457
00:34:13,920 --> 00:34:17,200
Vast even iets eraan toevoegen.
458
00:34:17,320 --> 00:34:20,640
En dat is een beetje houtskool
in dit geval.
459
00:34:20,760 --> 00:34:27,440
Wat ik hiermee kan doen,
is het vastlijmen van m'n peddel.
460
00:34:45,000 --> 00:34:49,800
Voilà, dit maakt 'm echt gewoon
net wat... Ja, net wat beter.
461
00:34:56,159 --> 00:34:58,439
VO: Niels is al dagen bezig
met z'n vlot.
462
00:34:58,560 --> 00:35:02,600
Zo hoopt hij extra vis te vangen,
maar het is een eindeloos karwei.
463
00:35:02,720 --> 00:35:04,800
Ik steek hier
heel veel tijd en werk in...
464
00:35:04,920 --> 00:35:09,640
maar ik hoop dat dit ook echt
een fundamenteel onderdeel wordt...
465
00:35:09,760 --> 00:35:12,040
van een voedselstrategie.
466
00:35:21,840 --> 00:35:25,680
Eens even kijken.
In principe zou ie moeten rollen.
467
00:35:30,560 --> 00:35:31,840
Ja!
468
00:35:31,960 --> 00:35:36,040
VO: Het vlot is zwaar. Anton heeft 't
dus op een ronde boomstam gelegd...
469
00:35:36,160 --> 00:35:39,240
in de hoop dat het gevaarte
daarmee het water in rolt.
470
00:35:53,720 --> 00:35:54,720
Ho...
471
00:35:55,720 --> 00:35:57,680
Aan deze kant blijven staan.
472
00:35:59,560 --> 00:36:02,040
Hèhèhè. Oké.
473
00:36:03,680 --> 00:36:05,920
Even een boompje.
474
00:36:11,760 --> 00:36:13,440
VO: Dit vlot geeft Anton energie.
475
00:36:13,560 --> 00:36:16,080
Hiermee kan hij hopelijk
z'n netten verder uithangen...
476
00:36:16,200 --> 00:36:20,480
zonder steeds zelf in het koude water
te moeten. Een positief vooruitzicht.
477
00:36:20,600 --> 00:36:23,600
Is dit leuk of is dit leuk? Hahaha!
478
00:36:24,840 --> 00:36:26,400
Vet!
479
00:36:26,520 --> 00:36:28,360
Oooh, vet leuk!
480
00:36:29,360 --> 00:36:32,040
VO: Awi gaat nu
met vlot en peddel het water op.
481
00:36:32,160 --> 00:36:35,240
Z'n doel is z'n visnet redden,
dat nog onder water ligt.
482
00:36:35,360 --> 00:36:38,720
Bij z'n vorige poging het net binnen
te halen, raakte hij onderkoeld.
483
00:36:38,840 --> 00:36:40,160
Here we go.
484
00:36:43,200 --> 00:36:44,200
Oké.
485
00:36:49,200 --> 00:36:50,840
So far so good.
486
00:36:50,960 --> 00:36:55,160
Hij is niet heel snel.
Echte tortuga-express.
487
00:36:55,280 --> 00:36:57,000
'Schildpad' in het Spaans.
488
00:36:58,120 --> 00:37:03,720
Kijk, daar is het net. Ik zie het net
nu. Ik hoop dat ik 'm zo kan pakken.
489
00:37:03,840 --> 00:37:08,080
Het lukt, hij zit vast.
Dit werkt dus geweldig.
490
00:37:12,880 --> 00:37:13,720
K*t.
491
00:37:13,840 --> 00:37:16,360
VO: De lijm van hars
blijkt het niet te houden...
492
00:37:16,480 --> 00:37:19,000
maar gelukkig valt de peddel
niet in stukken uit elkaar.
493
00:37:19,120 --> 00:37:22,640
Ja, de hars breekt.
Maakt niet uit, leuk geprobeerd.
494
00:37:24,280 --> 00:37:26,800
Oh, ik zie een vis! Ja!
495
00:37:29,480 --> 00:37:33,720
Daar zit ie. Zie je 'm? Yes!
496
00:37:36,040 --> 00:37:40,200
Tering, moet je kijken!
Wauw! Holy Lord.
497
00:37:40,320 --> 00:37:44,280
Oooh, wat een winst.
Ik heb eten vanavond.
498
00:37:44,400 --> 00:37:47,840
VO: Na twee dagen geen enkele vangst
is Awi uitgehongerd...
499
00:37:47,960 --> 00:37:50,600
en voelt deze vis
als een grote overwinning.
500
00:37:50,720 --> 00:37:53,120
Zonder vlot had hij de vis
nooit te pakken gekregen...
501
00:37:53,240 --> 00:37:56,120
dus al die moeite
is niet voor niets geweest.
502
00:37:56,240 --> 00:37:58,760
Maar nu moet hij z'n net
nog zien te redden.
503
00:37:59,760 --> 00:38:06,160
Mmm... Ik moet het net wel
zo goed mogelijk terug hebben.
504
00:38:06,280 --> 00:38:09,240
Ik heb het idee
dat ie hier ook vastzit.
505
00:38:09,360 --> 00:38:13,520
Het net zit helemaal in de knoop.
Eén groot spaghettifestijn.
506
00:38:14,960 --> 00:38:19,760
Het hele net is gewoon kapot.
Moet je kijken, één grote teringzooi.
507
00:38:19,880 --> 00:38:24,400
M'n net is terug, voor de helft,
en ook nog eens voor de helft kapot.
508
00:38:24,520 --> 00:38:29,080
Betekent dus dat ik twee
hele kleine half kapotte netjes hebt.
509
00:38:30,600 --> 00:38:34,160
Heb. Wat wel de kans op vis vangen...
510
00:38:35,640 --> 00:38:37,280
zeer beïnvloedt.
511
00:38:37,400 --> 00:38:40,120
VO: Awi heeft alleen nog
de restanten van een kapot net.
512
00:38:40,240 --> 00:38:43,200
Het redden van dit net
was z'n grote doel de laatste dagen.
513
00:38:43,320 --> 00:38:46,400
Nu is het maar zeer de vraag
of het nog vis gaat opleveren.
514
00:38:46,520 --> 00:38:48,520
Het is een bittere pil voor Awi.
515
00:38:49,560 --> 00:38:51,640
Niels is juist
in opperbeste stemming.
516
00:38:51,760 --> 00:38:55,120
Na dagen ploeteren
is z'n vlot eindelijk bijna af.
517
00:38:55,240 --> 00:38:59,520
Dit is 'm wel. Raftenstein.
Dit is dan het idee.
518
00:39:00,480 --> 00:39:07,320
Tarp eronder, en dan zit ik hier
te peddelen, hopelijk.
519
00:39:08,560 --> 00:39:11,840
Dus ik ben benieuwd. Ik leg 'm
vandaag niet meer in het water.
520
00:39:11,960 --> 00:39:16,280
Voor vandaag ga ik even
alles binnen leggen, afsluiten.
521
00:39:16,400 --> 00:39:19,880
Lekker bij het vuur zitten,
nog even nagenieten en dan, eh...
522
00:39:20,000 --> 00:39:23,600
fantaseren over pizza's en zo,
en dan naar bed.
523
00:39:29,720 --> 00:39:32,600
VO: Vanochtend ving Marie-José
één mager visje.
524
00:39:32,720 --> 00:39:36,240
Ze bleef daarna nog uren staan
hengelen zonder enig resultaat.
525
00:39:36,360 --> 00:39:39,360
Dus het is een karige maaltijd
vanavond.
526
00:39:39,480 --> 00:39:40,800
Dat was het weer.
527
00:39:43,360 --> 00:39:45,280
En daar moeten we het mee doen.
528
00:39:54,440 --> 00:39:58,760
VO: Menno ving op dag 13 z'n laatste
vis. Die is inmiddels allang op.
529
00:39:58,880 --> 00:40:01,400
Gelukkig heeft hij nog
een voorraadje paddenstoelen.
530
00:40:01,520 --> 00:40:03,320
Ik heb een lekker bordje
cantharellen.
531
00:40:03,440 --> 00:40:07,840
Ik heb m'n huiskamer aangepast zodat
ik lekker bij het vuur kan zitten...
532
00:40:07,960 --> 00:40:09,560
met de beentjes erlangs.
533
00:40:10,520 --> 00:40:12,320
Weer een stapje huiselijker.
534
00:40:16,280 --> 00:40:18,280
Ah, dit is ZO mooi.
535
00:40:19,520 --> 00:40:22,080
We hebben hier
ik denk een volle maan.
536
00:40:22,200 --> 00:40:26,640
Dit is geweldig. Even kijken of ik
mij EN de maan erop kan krijgen.
537
00:40:26,760 --> 00:40:32,040
Yeees. Kijk eens. Fantastisch.
538
00:40:32,160 --> 00:40:35,760
Aaah, dit is weer
een supergoed teken.
539
00:40:39,600 --> 00:40:41,560
Woehoe! Hèhè.
540
00:40:50,640 --> 00:40:53,200
Het is nou al de derde avond...
541
00:40:55,160 --> 00:40:57,120
dat ik echt gegraas hoor.
542
00:41:16,080 --> 00:41:20,000
Elke keer als ik naar buiten kom,
is het stil.
543
00:41:21,560 --> 00:41:23,240
Ik wil weten wat het is.
544
00:41:39,800 --> 00:41:43,320
VO: Na een onrustige nacht
is Awi alweer vroeg opgestaan.
545
00:41:44,640 --> 00:41:48,640
De maan heeft altijd al iets gehad
op mij. Ik kan er niet van slapen.
546
00:41:50,080 --> 00:41:53,680
Het is gewoon de zwaartekracht
die ik voel.
547
00:41:56,320 --> 00:41:57,560
Enne...
548
00:41:59,320 --> 00:42:03,080
Het klinkt voor sommigen
misschien superzweverig.
549
00:42:04,440 --> 00:42:06,320
Is het helemaal niet.
550
00:42:06,440 --> 00:42:09,960
De maan trekt gewoon de aarde
deels uit proportie.
551
00:42:11,080 --> 00:42:12,600
Als je dat nog niet wist.
552
00:42:19,360 --> 00:42:22,000
VO: Vandaag kan Niels
eindelijk het vlot uitproberen...
553
00:42:22,120 --> 00:42:24,400
waar hij ZO hard aan heeft gewerkt.
554
00:42:27,160 --> 00:42:28,680
Valt niet mee, hèhè.
555
00:42:35,560 --> 00:42:38,040
Al die k*tstokken vallen eruit.
556
00:42:39,640 --> 00:42:40,720
Tering.
557
00:42:49,760 --> 00:42:52,440
Ben vooral bang dat ie te zwaar is.
Hij voelt zo zwaar...
558
00:42:52,560 --> 00:42:56,040
dat je je bijna niet kan voorstellen
dat zoiets gaat drijven.
559
00:42:56,160 --> 00:43:02,680
Maar ja, 't zal moeten blijken. Er is
maar één manier om erachter te komen.
560
00:43:11,240 --> 00:43:15,280
Allez, da ga wel ene mooie peddel
worden, hè. Zeker en vast.
561
00:43:16,280 --> 00:43:18,320
VO: Waar het vlot van Niels
zich nog moet bewijzen...
562
00:43:18,440 --> 00:43:21,520
is Anton al toe aan de volgende stap:
een peddel.
563
00:43:28,960 --> 00:43:30,040
Hopsa!
564
00:43:31,360 --> 00:43:32,480
Eén peddel...
565
00:43:34,440 --> 00:43:35,760
voor elkaar.
566
00:43:36,920 --> 00:43:41,480
We gaan zo meteen, eh,
ga ik naar beneden, naar m'n visplek.
567
00:43:41,600 --> 00:43:45,760
En ik heb een polletje voor jullie.
Zit er wat in m'n visnet?
568
00:43:45,880 --> 00:43:50,600
Antwoord A: Ja. Met een volle maan
zitten er wel drie in.
569
00:43:50,720 --> 00:43:55,240
B: Nee, natuurlijk niet.
Er zit helemaal niks in je net.
570
00:43:55,360 --> 00:43:58,960
Of C: Ja, je hebt geluk.
Er zit er eentje in.
571
00:43:59,080 --> 00:44:01,880
Mogen jullie even nadenken
over wat het wordt vandaag.
572
00:44:02,000 --> 00:44:05,400
En dan ga ik zo meteen laten zien
wat het is geworden.
573
00:44:13,400 --> 00:44:15,000
Net één van de twee...
574
00:44:15,120 --> 00:44:18,160
want tegenwoordig
hebben we gewoon dubbel power.
575
00:44:20,600 --> 00:44:23,160
Waarom nou niet? Kom op, zeg.
576
00:44:24,160 --> 00:44:26,640
Het was eerst echt een visfabriek.
577
00:44:26,760 --> 00:44:27,920
Niks. Fuck!
578
00:44:29,800 --> 00:44:30,800
ZUCHT
579
00:44:32,640 --> 00:44:36,240
Zullen we naar het antwoord
van de poll gaan?
580
00:44:36,360 --> 00:44:39,280
Kijk even
hoe mooi het meer vandaag is.
581
00:44:40,280 --> 00:44:45,520
En nu komt de hamvraag:
Zit er wat in m'n visnet?
582
00:44:45,640 --> 00:44:47,320
Het antwoord is B:
583
00:44:47,440 --> 00:44:50,800
Nee, natuurlijk niet. Waarom
zou er vandaag wel wat in zitten?
584
00:44:50,920 --> 00:44:55,040
Dus helaas pindakaas. Ik, eh,
ga weer met de hengel aan de slag.
585
00:45:12,480 --> 00:45:15,360
Alsjeblieft, vissen, bijt.
Dat zou zo fijn zijn.
586
00:45:17,600 --> 00:45:21,880
Kom, we gaan naar het tweede net.
Daar heb ik meer vertrouwen in.
587
00:45:22,000 --> 00:45:25,480
Waarom weet ik niet. Omdat ie
nieuw is, die kennen ze nog niet.
588
00:45:25,600 --> 00:45:30,880
Dit net hier achter mij, daar zitten
ze elkaar al te vertellen van:
589
00:45:31,000 --> 00:45:35,880
'Hé, kijk uit. Henk is daar verstrikt
geraakt. Ik zou er niet heen gaan.
590
00:45:36,000 --> 00:45:39,200
Zullen we de andere kant op gaan?'
En DAAR staat m'n andere net.
591
00:45:43,360 --> 00:45:45,600
Hallo. Kom eens op met die vis.
592
00:45:49,240 --> 00:45:52,800
Ik ging er stiekem een beetje van uit
dat er vis in zou zitten.
593
00:45:53,880 --> 00:45:55,680
That sucks donkey balls.
594
00:45:58,040 --> 00:46:02,360
En dat is k*t,
want dan is het eten ECHT op.
595
00:46:14,240 --> 00:46:16,920
VO: Niels heeft z'n tarp
inmiddels om z'n vlot gewikkeld.
596
00:46:17,040 --> 00:46:20,320
Na dagenlang ploeteren
gaat Raftenstein te water.
597
00:46:23,680 --> 00:46:26,520
Ik hoop dat het schuiven alleen al
'm niet lek maakt.
598
00:46:33,480 --> 00:46:36,640
Maar hij drijft
zo op het eerste gezicht wel.
599
00:46:36,760 --> 00:46:38,960
Nu kijken of ie mij ook tolereert.
600
00:46:44,360 --> 00:46:46,520
Het is een beetje asymmetrisch.
601
00:46:48,560 --> 00:46:50,160
Je weet het niet, jongens.
602
00:46:59,520 --> 00:47:00,800
Whooo!
603
00:47:01,800 --> 00:47:04,200
Jaaa, hij doet het! Woehoe!
604
00:47:06,320 --> 00:47:08,000
Oké, op naar het strand.
605
00:47:10,800 --> 00:47:14,040
Ik moet 'm zeker nog wel
wat beter vastbinden en zo.
606
00:47:15,480 --> 00:47:20,520
Maar dit is wel heel tof.
Toch niet vier dagen werk voor niks.
607
00:47:21,920 --> 00:47:24,920
M'n behoefte aan 'n peddel is alleen
wel groot, want dit werkt niet echt.
608
00:47:25,040 --> 00:47:29,600
Nou, goud. En ik was hier
ZO bang voor.
609
00:47:30,680 --> 00:47:35,000
Zo, Raftenstein drijft.
610
00:47:35,120 --> 00:47:38,120
Je hebt het gezien.
Ging als een trein.
611
00:47:38,240 --> 00:47:42,080
Dus de next order of business
is een peddel. Maar ik ben megablij.
612
00:47:44,400 --> 00:47:48,120
VO: Anton is intussen al aan
het oefenen met z'n nieuwe peddel.
613
00:47:48,240 --> 00:47:52,200
Nou, dat wordt, eh,
suppend door de...
614
00:47:52,320 --> 00:47:55,600
over het water hier. Woehoe!
615
00:47:55,720 --> 00:47:59,280
VO: Waar Anton hoop heeft dat z'n
vlot eindelijk weer vis oplevert...
616
00:47:59,400 --> 00:48:03,600
zit Marie-José er na een dag vissen
zonder enig resultaat verslagen bij.
617
00:48:03,720 --> 00:48:09,640
Ik heb altijd heel erg vanuit mezelf
het gevoel dat ik wil winnen...
618
00:48:09,760 --> 00:48:13,280
met alles wat ik doe.
Ik ben zo competitief als de pest.
619
00:48:14,760 --> 00:48:16,480
Alles is een wedstrijdje.
620
00:48:18,520 --> 00:48:21,120
Aan de ene kant is dat goed,
want dat houdt je scherp...
621
00:48:21,240 --> 00:48:24,400
en aan de andere kant
haat ik dat echt van mezelf...
622
00:48:24,520 --> 00:48:27,840
want daardoor ligt de lat altijd hoog
en is het nooit genoeg.
623
00:48:30,480 --> 00:48:35,320
Ik denk in een situatie als deze
met overleven...
624
00:48:35,440 --> 00:48:37,760
dat je echt je ego
aan de kant moet zetten.
625
00:48:40,000 --> 00:48:41,760
Al vind ik het heel moeilijk.
626
00:48:43,920 --> 00:48:45,480
VO: Volgende keer in Alone...
627
00:48:45,600 --> 00:48:48,440
is de extra visopbrengst van
de vlotten enorm teleurstellend...
628
00:48:48,560 --> 00:48:50,440
Ik snap het niet.
Wat doe ik dan verkeerd?
629
00:48:50,560 --> 00:48:53,400
VO: ...en maken de barre
omstandigheden het ze knap lastig.
630
00:48:53,520 --> 00:48:56,200
Ik merk dat ik er echt wel
een beetje klaar mee ben.
631
00:48:56,320 --> 00:48:57,960
Toen was opeens
de winter daar.
632
00:48:58,080 --> 00:49:00,400
Ik heb hele koude
vingers gekregen.
633
00:49:00,520 --> 00:49:02,520
Oooh!
634
00:49:02,640 --> 00:49:04,840
VO: En dat leidt
tot weer een exit.
50826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.