All language subtitles for Alone.NL.S01E06.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:03,640 VO: Eerder in Alone wil het nog niet vlotten met Daans wintershelter... 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,640 Whooo! Nee, neee! 3 00:00:05,760 --> 00:00:09,240 VO: ...en wordt het ruige terrein een drama voor Menno's kwetsbare enkels. 4 00:00:09,360 --> 00:00:13,360 Aaah! Tyfus, wat een fokking pijn aan m'n voeten! 5 00:00:13,480 --> 00:00:16,000 VO: In aflevering drie stapte Bilal al uit de race. 6 00:00:16,120 --> 00:00:18,120 De honger brengt nu Govert aan het twijfelen. 7 00:00:18,240 --> 00:00:20,680 Hij krijgt een waarschuwing van de medische staf... 8 00:00:20,800 --> 00:00:22,520 en kiest uiteindelijk voor een exit. 9 00:00:22,640 --> 00:00:26,200 Dit was 'm gewoon. Wat een fucking avontuur. 10 00:00:26,320 --> 00:00:27,680 VO: Ook Marly moet opgeven. 11 00:00:27,800 --> 00:00:30,440 Ik hoor in de natuur en in de wildernis. 12 00:00:30,560 --> 00:00:33,640 Maar ik hoor ook bij de mensen waar ik van hou. 13 00:00:34,920 --> 00:00:36,640 VO: Dit is Alone. 14 00:00:38,960 --> 00:00:43,320 De zes overgeblevenen weten niet dat er al drie mensen zijn uitgestapt. 15 00:00:43,440 --> 00:00:47,040 Zij gaan door met hun strijd om geïsoleerd van de buitenwereld... 16 00:00:47,160 --> 00:00:49,920 te overleven in dit onherbergzame gebied. 17 00:00:52,000 --> 00:00:55,520 Dag 13. Op Evergreen Cove geniet Daan van haar ontbijt. 18 00:00:56,120 --> 00:00:58,320 En dit is zeg maar de oogbal. 19 00:01:03,160 --> 00:01:06,360 Een beetje als een balletje piepschuim. 20 00:01:07,480 --> 00:01:10,960 Al ben ik dankbaar voor dit eten en smaakt het goed... 21 00:01:11,080 --> 00:01:15,880 in één keer krijg ik zo'n beeld dat ik even door de supermarkt loop... 22 00:01:16,000 --> 00:01:18,120 en dat ik kan kiezen wat ik wil. 23 00:01:19,640 --> 00:01:21,400 Dat is toch ook wel leuk. 24 00:01:25,120 --> 00:01:29,000 VO: Ondertussen start Awi de dag met het maken van een deuropening. 25 00:01:29,120 --> 00:01:33,880 Dan kan ik 'm oprollen. En als ie opgerold is, dan kan ie zo... 26 00:01:36,960 --> 00:01:39,800 VO: Menno gaat direct in de ochtend z'n net checken op vis. 27 00:01:39,920 --> 00:01:43,480 Maar dat is met z'n pijnlijke enkels een hele opgave. 28 00:01:43,600 --> 00:01:45,160 Blijft lastig, de wandeling. 29 00:01:46,320 --> 00:01:48,920 Met of zonder stok, het doet gewoon pijn. 30 00:01:49,039 --> 00:01:51,879 Ik zie 'm nu al. Check. 31 00:01:52,000 --> 00:01:56,920 Let even op. Dit kan niet anders dan vis zijn! 32 00:01:57,039 --> 00:01:58,039 Let's go! 33 00:02:02,840 --> 00:02:04,440 Voilà! Vissie. 34 00:02:12,320 --> 00:02:13,480 Zo... 35 00:02:13,600 --> 00:02:16,920 VO: Het is alweer 9 uur en tijd voor Antons dagelijkse afspraak... 36 00:02:17,040 --> 00:02:18,520 met z'n vriendin Judith. 37 00:02:18,640 --> 00:02:22,320 Ik ga even een liedje zingen met Judith samen. 38 00:02:22,440 --> 00:02:26,200 Ik ga ook iedere dag een liedje zingen samen met m'n vriendin. 39 00:02:26,320 --> 00:02:30,720 Dus dat gaat helpen. Gewoon het contact voelen, precies op tijd... 40 00:02:30,840 --> 00:02:34,080 en dan weet ik: zij is ook dit liedje aan het zingen. 41 00:02:35,760 --> 00:02:39,080 ZINGT I can feel my heartbeat 42 00:02:39,200 --> 00:02:42,280 beating in the rhythm of the lakes and trees 43 00:02:44,440 --> 00:02:45,680 VO: Anton maakt veel muziek... 44 00:02:45,800 --> 00:02:48,640 en nodigt regelmatig vrienden uit om samen te zingen. 45 00:02:48,760 --> 00:02:50,240 ZINGT don't worry 46 00:02:51,760 --> 00:02:53,280 about a thing 47 00:02:55,280 --> 00:02:59,200 'cause every little thing is gonna be alright 48 00:03:00,720 --> 00:03:06,440 singing this is my message to you 49 00:03:10,000 --> 00:03:11,960 ANTON: Heeee... 50 00:03:12,080 --> 00:03:16,640 Ik denk als ik iemand ga missen dan is het m'n kinderen en m'n vriendin. 51 00:03:16,760 --> 00:03:20,800 Ik ben wel heel benieuwd hoelang jullie denken dat ik 't ga uithouden. 52 00:03:20,920 --> 00:03:24,880 Jij bent superinventief, dus daar heb ik eigenlijk geen twijfel aan. 53 00:03:25,000 --> 00:03:30,120 Ik denk als iemand dat alleen-zijn kan doen, dan ben jij dat. 54 00:03:31,560 --> 00:03:34,520 Ja, helemaal mee eens. Ja, hoor. 55 00:03:34,640 --> 00:03:38,200 Ook als je gaat missen, dat je de kracht hebt om dat om te buigen... 56 00:03:38,320 --> 00:03:40,560 om dat niet in het moment als een drama te zien... 57 00:03:40,680 --> 00:03:44,680 maar gewoon, ik voel, ik mis, en dat echt oprechte leed, en dan... 58 00:03:44,800 --> 00:03:48,880 Ja, dat je weet: Ik kom straks terug en dan hebben we nog alle tijd. 59 00:03:49,000 --> 00:03:53,040 Ik denk dat je dat kan. -Mmm. Mmm! Hahaha! 60 00:03:56,640 --> 00:03:59,840 ZINGT I can set my howling free 61 00:03:59,960 --> 00:04:05,640 Ahoeee, ahoeee 62 00:04:08,400 --> 00:04:09,520 Woehoe! 63 00:04:14,400 --> 00:04:17,600 VO: Waar de anderen vanochtend al druk waren met vis vangen... 64 00:04:17,720 --> 00:04:22,200 bereidt Awi een reddingsactie voor van z'n net dat vastzit onder water. 65 00:04:22,320 --> 00:04:25,400 Z'n vlot is nog niet klaar, maar daar wil hij niet op wachten. 66 00:04:25,520 --> 00:04:28,680 Hij weet dat het riskant is om lang in het koude water te gaan... 67 00:04:28,800 --> 00:04:32,320 maar vissen met hengel en lijn levert minder op. 68 00:04:32,440 --> 00:04:33,760 We gaan het doen. 69 00:04:35,840 --> 00:04:37,880 We gaan zwemmen. Het is nu of nooit. 70 00:04:38,000 --> 00:04:40,960 De missie is het water in, net losmaken. 71 00:04:41,080 --> 00:04:45,600 Dan droog ik me af, trek m'n jas aan en dan loop ik direct naar het kamp. 72 00:04:45,720 --> 00:04:48,160 VO: Met een watertemperatuur van nog geen 13 graden... 73 00:04:48,280 --> 00:04:51,120 is het zaak zo kort mogelijk in het water te blijven. 74 00:04:51,240 --> 00:04:56,200 Want onderkoeling ligt op de loer, en dat kan levensgevaarlijk zijn. 75 00:04:57,440 --> 00:05:00,000 Het net blijkt compleet verstrikt te zijn. 76 00:05:00,120 --> 00:05:03,880 Awi krijgt het niet los en blijft dus veel langer dan gepland in het water. 77 00:05:04,000 --> 00:05:08,040 Ik heb serieus een probleem. M'n net zit helemaal vast. 78 00:05:08,160 --> 00:05:12,120 Ik moet terug het water in, lossnijden. Het komt echt niet los. 79 00:05:13,400 --> 00:05:17,240 Hoewel, ik lig al veel te langer in het water. 80 00:05:20,200 --> 00:05:22,200 Maar ik moet het nog lossnijden. 81 00:05:22,320 --> 00:05:26,160 Ik moet niet... Ik moet zorgen dat ik het tweede niet kwijtraak. 82 00:05:27,920 --> 00:05:31,680 VO: Awi gaat tegen al z'n goede voornemens in toch weer het water in. 83 00:05:31,800 --> 00:05:33,640 Ook al kent hij de risico's. 84 00:05:42,159 --> 00:05:45,319 Terwijl Awi halverwege de reddingsoperatie van z'n net is... 85 00:05:45,440 --> 00:05:47,600 heeft Menno andere problemen. 86 00:05:47,720 --> 00:05:50,800 Door een ziekte als kind zijn Menno's enkels vergroeid... 87 00:05:50,920 --> 00:05:53,600 en daar heeft hij de laatste dagen enorm veel last van. 88 00:05:53,720 --> 00:05:57,480 K*tpoten! Fokking... Aaah... 89 00:05:57,600 --> 00:06:01,200 Verder met de achterwand, want dat is een lekker klussie... 90 00:06:01,320 --> 00:06:03,800 waar je niet zoveel bij hoeft te lopen... 91 00:06:03,920 --> 00:06:06,840 want dat gaat op het moment voor geen ene tyfus. 92 00:06:06,960 --> 00:06:08,880 En daar ben ik helemaal klaar mee. 93 00:06:10,120 --> 00:06:15,160 Maar goed... Ja, het doet pijn. Nee, we geven nog niet op. 94 00:06:15,280 --> 00:06:17,720 Desnoods ga ik drie dagen in bed liggen... 95 00:06:17,840 --> 00:06:20,880 en hoop ik of het daarna beter wordt. Fuck it. 96 00:06:22,520 --> 00:06:26,800 VO: Awi staat nog steeds in het water en raakt nu in de gevarenzone. 97 00:06:32,320 --> 00:06:35,600 Ik kan m'n hele lichaam niet meer bewegen. 98 00:06:37,159 --> 00:06:40,279 Man, ik ben helemaal paars. 99 00:06:40,400 --> 00:06:44,480 M'n hele handen en m'n lichaam zijn koud. 100 00:06:44,600 --> 00:06:46,960 Ik kan bijna niet meer ademen. 101 00:06:47,080 --> 00:06:51,320 Maar ik moet echt opwarmen nu. 102 00:06:53,760 --> 00:06:56,440 Ik heb een heel groot probleem. 103 00:06:56,560 --> 00:06:58,760 Ik heb een heel groot probleem. 104 00:07:00,120 --> 00:07:01,840 Oké, dit was... 105 00:07:04,200 --> 00:07:05,400 tough. 106 00:07:07,560 --> 00:07:11,680 Geen goed plan om zo lang het water in te gaan. 107 00:07:13,880 --> 00:07:17,640 En nu moet ik echt lopen, want ik heb het heel koud. 108 00:07:20,680 --> 00:07:23,600 VO: Awi vertoont serieuze verschijnselen van onderkoeling. 109 00:07:23,720 --> 00:07:26,000 Hij heeft moeite met praten, spierstijfheid... 110 00:07:26,120 --> 00:07:27,800 en z'n ledematen zijn blauw. 111 00:07:27,920 --> 00:07:31,600 Als hij niet snel opwarmt, kan hij bewusteloos raken. 112 00:07:31,720 --> 00:07:34,920 Z'n jas ligt verderop aan het meer, maar om echt op te warmen... 113 00:07:35,040 --> 00:07:37,520 moet hij daarna nog teruglopen naar z'n kamp. 114 00:07:38,280 --> 00:07:42,640 Ik ben serieus onderkoeld. Ik heb het superkoud. 115 00:07:42,760 --> 00:07:47,360 Ik heb een heel groot probleem met m'n net. 116 00:07:49,960 --> 00:07:54,720 Ik heb een heel groot probleem met m'n net en ik wilde dat water in. 117 00:07:54,840 --> 00:08:00,680 En toen ben ik nog een keer gegaan, en nu sta ik te bibberen. 118 00:08:02,160 --> 00:08:04,320 Ik ben helemaal paars. 119 00:08:04,440 --> 00:08:07,760 M'n tenen zijn paars, m'n handen... 120 00:08:12,200 --> 00:08:15,600 Ik moet echt naar het vuur toe, in het kamp. 121 00:08:18,840 --> 00:08:21,000 VO: Menno zit er ondertussen helemaal doorheen. 122 00:08:21,120 --> 00:08:23,400 Z'n onderkomen heeft hij perfect voor elkaar... 123 00:08:23,520 --> 00:08:25,760 maar fysiek gaat het niet best met hem. 124 00:08:25,880 --> 00:08:27,200 Ik heb, eh... 125 00:08:28,840 --> 00:08:33,480 Ik was bezig met de achterkant van, eh... hier. 126 00:08:34,480 --> 00:08:38,720 Alles vink ik af op het moment... 127 00:08:38,840 --> 00:08:44,280 qua shelter, qua vissen, qua brandhout. 128 00:08:47,680 --> 00:08:50,240 Alleen dan zit het lichaam even t... 129 00:08:53,160 --> 00:08:54,960 Iets wat je niet goed in de hand hebt... 130 00:08:55,080 --> 00:08:57,720 wat je niet gewoon zelf onder controle hebt... 131 00:08:57,840 --> 00:09:04,320 omdat er gewoon een of andere pees begint moeilijk te doen... 132 00:09:04,440 --> 00:09:08,760 en hier natuurlijk geen recht stukje pad is, en je loopt naar beneden... 133 00:09:08,880 --> 00:09:12,080 en je loopt weer terug en hebt gewoon fokking veel pijn. 134 00:09:23,800 --> 00:09:25,960 Dan komt ie echt hard aan. 135 00:09:32,240 --> 00:09:35,720 En dan is het effe lastig om overal het positieve van in te zien. 136 00:09:38,280 --> 00:09:41,680 Dan is ie gewoon effe helemaal k*t. 137 00:09:48,600 --> 00:09:52,080 VO: Awi heeft z'n jas opgehaald, maar dat is te weinig om op te warmen. 138 00:09:52,200 --> 00:09:55,960 Hij heeft vuur nodig en moet zo snel mogelijk terug naar z'n kamp. 139 00:09:56,440 --> 00:10:00,440 Oké. Ik ben helemaal stijf. 140 00:10:01,520 --> 00:10:06,800 Ik voel m'n hele lichaam niet meer, joh. Ik was veel te lang in het water. 141 00:10:06,920 --> 00:10:12,200 Veel te lang. Ik moet nu het kamp in gaan. 142 00:10:12,320 --> 00:10:17,120 Ik moet vuur starten en m'n slaapzak in. 143 00:10:17,440 --> 00:10:20,840 VO: Onduidelijke spraak, wankelen en het onvermogen om te lopen... 144 00:10:20,960 --> 00:10:25,000 zijn verschijnselen van zware onderkoeling. Het lijkt serieus mis. 145 00:10:25,360 --> 00:10:27,640 Ik kan bijna niet meer praten, joh. 146 00:10:29,240 --> 00:10:35,960 Dat krijg je als je fase twee-onderkoeling hebt. 147 00:10:40,040 --> 00:10:43,280 Ik moet nu vuur maken. 148 00:10:48,120 --> 00:10:50,640 Heb ik m'n mes daar laten liggen of zo? 149 00:11:39,760 --> 00:11:41,680 Ik heb het zo fucking koud. 150 00:11:43,120 --> 00:11:45,400 Ik loop gewoon te bibberen hier. 151 00:11:51,160 --> 00:11:53,360 M'n lichaamstemperatuur nu. 152 00:11:54,720 --> 00:11:55,720 32,4. 153 00:12:09,080 --> 00:12:13,520 Ik moet echt even opwarmen nu. Ik voel m'n voeten ook niet meer. 154 00:12:17,000 --> 00:12:18,160 Ik word al iets warmer. 155 00:12:21,520 --> 00:12:25,240 VO: Niels wil veilig het water op kunnen zonder onderkoeld te raken. 156 00:12:25,360 --> 00:12:28,440 Hij heeft 'n berg takken verzameld en wil daar een zeil omheen spannen... 157 00:12:28,560 --> 00:12:29,960 zodat er een soort vlot ontstaat. 158 00:12:30,080 --> 00:12:36,400 Dan is dat hopelijk een golden ticket naar meer vis in m'n netten. Next! 159 00:12:36,520 --> 00:12:39,360 VO: Niels slaat paaltjes in de grond om z'n drijvende constructie... 160 00:12:39,480 --> 00:12:42,320 uiteindelijk in een ronde vorm te krijgen. 161 00:12:43,960 --> 00:12:46,800 Marie-José heeft tijdens de storm haar shelter kleiner gemaakt... 162 00:12:46,920 --> 00:12:50,800 om zo minder wind te vangen. Nu maakt ze toch weer een kleine uitbouw. 163 00:12:50,920 --> 00:12:56,400 Oké, we gaan het zeil snijden... 164 00:12:56,520 --> 00:12:59,320 zodat we hier een extra afdakje krijgen. 165 00:12:59,440 --> 00:13:03,040 Dan wordt m'n vuurplaats niet zo nat, want zoals je nu wel kan zien... 166 00:13:03,160 --> 00:13:05,800 is het daar aardig nat en is dat niet erg bevorderlijk... 167 00:13:05,920 --> 00:13:10,160 voor het maken van nieuw vuur. Dus daar moeten we wat mee. 168 00:13:17,360 --> 00:13:20,640 VO: Menno baalt van z'n pijnlijke enkels. Hij kan weinig ondernemen. 169 00:13:20,760 --> 00:13:22,560 Maar stilzitten vindt hij lastig. 170 00:13:22,680 --> 00:13:25,320 Gelukkig heeft hij een klusje dat zittend kan gebeuren: 171 00:13:25,440 --> 00:13:28,360 het isoleren van z'n shelter om de kou buiten te houden. 172 00:13:28,480 --> 00:13:30,240 En daar wordt hij wel weer vrolijk van. 173 00:13:30,360 --> 00:13:34,920 Stel nou dat ik dit met water meng. Dan krijg je dus een prutje. 174 00:13:35,040 --> 00:13:38,960 En dan dacht ik, dan kan ik dat hierop smeren. 175 00:13:39,080 --> 00:13:40,920 Dat werkt eigenlijk best geinig. 176 00:13:42,160 --> 00:13:45,120 GNIFFELT Wat goed dit, hé. 177 00:13:47,840 --> 00:13:50,200 Zo. Is dit nou een mooi rondje? 178 00:13:51,680 --> 00:13:52,680 Gaat wel toch? 179 00:13:58,800 --> 00:14:00,040 Zoiets. 180 00:14:01,240 --> 00:14:05,080 Soms heb je zo'n besefmomentje. Wat de fuck ben je aan het doen, Menno? 181 00:14:05,200 --> 00:14:09,080 Je zit al 13 dagen moederziel alleen... 182 00:14:09,200 --> 00:14:13,600 op een of ander strandje een beetje te vissen... 183 00:14:13,720 --> 00:14:15,840 hutten te bouwen, en... 184 00:14:17,160 --> 00:14:20,360 En nou zit je weer een beetje te kleien. 185 00:14:21,640 --> 00:14:24,600 VO: Daan heeft touw nodig om haar wintershelter in elkaar te zetten. 186 00:14:24,720 --> 00:14:26,800 En daarvoor wil ze boomwortels gebruiken. 187 00:14:26,920 --> 00:14:29,840 Ik vind dit niet zo heel leuk voor de boom om dit te doen. 188 00:14:29,960 --> 00:14:35,440 Maar zoals een boom een tak kan missen, kan hij ook 'n wortel missen. 189 00:14:35,560 --> 00:14:40,120 Dank je, boom. Ik denk eigenlijk niet dat ie van jou is maar van die of zo. 190 00:14:48,920 --> 00:14:51,280 En de paaltjes zorgen er nu dus voor... 191 00:14:51,400 --> 00:14:54,360 dat deze allemaal in een cirkel blijven gaan. 192 00:14:54,480 --> 00:14:57,320 Straks wordt dit dus een ring van allemaal takken... 193 00:14:57,440 --> 00:14:59,160 en die bind ik dan stevig bij elkaar. 194 00:14:59,280 --> 00:15:01,480 Met sparrenwortels, om touw te besparen. 195 00:15:01,600 --> 00:15:04,520 Als ik dan daar de tarp omheen wikkel, heb ik een soort bootje. 196 00:15:05,920 --> 00:15:09,040 Het is een windvanger, dus als het gaat stormen haal ik 'm eraf... 197 00:15:09,160 --> 00:15:10,720 anders word ik helemaal gek. 198 00:15:13,760 --> 00:15:14,880 Zo. 199 00:15:16,880 --> 00:15:18,760 Dat het daar een beetje goed uitkomt. 200 00:15:20,920 --> 00:15:22,440 En weer twee touwtjes. 201 00:15:23,480 --> 00:15:25,600 En dit kan je zo mooi buigen. 202 00:15:25,720 --> 00:15:27,680 Dit is echt zoals ik het in m'n hoofd had. 203 00:15:28,440 --> 00:15:31,160 Het is ook wel echt een raar leven, hè? 204 00:15:31,280 --> 00:15:34,360 Al dertien dagen geen douche gezien. 205 00:15:34,480 --> 00:15:37,760 Je wast je hier in het ijskoude water. 206 00:15:37,880 --> 00:15:41,960 Dertien dagen geen wc gezien, laat staan wc-papier. 207 00:15:42,080 --> 00:15:44,600 Nee, de rest mag je zelf invullen. 208 00:15:45,840 --> 00:15:47,720 Sterrenmos, dat is de truc. 209 00:15:49,440 --> 00:15:50,640 De naam zegt het. 210 00:15:52,320 --> 00:15:53,560 Dan is dat het wel. 211 00:15:54,680 --> 00:15:56,960 Kijken tot de eerstvolgende storm. 212 00:15:57,080 --> 00:15:59,160 Ik moet alweer huilen. Hèèè... 213 00:16:04,760 --> 00:16:07,200 VO: Op Half Moon Bay is de rust teruggekeerd. 214 00:16:07,320 --> 00:16:09,320 Awi is flink geschrokken van z'n avontuur... 215 00:16:09,440 --> 00:16:11,280 maar vastbesloten om vol te houden. 216 00:16:11,400 --> 00:16:16,160 Ik word nu wel iets warmer. Ik voel m'n tenen weer tintelen. 217 00:16:17,440 --> 00:16:18,560 Gelukkig. 218 00:16:19,520 --> 00:16:22,840 M'n lichaamstemperatuur is nu 34,7. 219 00:16:22,960 --> 00:16:25,000 Dit vuur is goed warm en groot. 220 00:16:26,480 --> 00:16:29,880 Ik heb een warme fles tussen m'n benen hier. 221 00:16:30,000 --> 00:16:36,160 Het is zo makkelijk om gewoon nu te zeggen: Ik kap ermee. 222 00:16:36,280 --> 00:16:41,000 Het is makkelijk als het ongemakkelijk wordt... 223 00:16:41,120 --> 00:16:45,760 om dan de makkelijke weg te kiezen naar comfort. 224 00:16:46,680 --> 00:16:49,560 Ik weiger nog steeds op te geven op dat net. 225 00:16:50,560 --> 00:16:53,520 Ik ga er iets op bedenken, maar ga het water niet meer in. 226 00:17:01,000 --> 00:17:04,520 VO: Dag 14. Twee weken helemaal alleen in deze wildernis. 227 00:17:04,640 --> 00:17:06,000 Elke dag zoeken naar eten... 228 00:17:06,118 --> 00:17:09,478 en je eigen onderkomen bouwen terwijl het koud en nat is. 229 00:17:09,598 --> 00:17:14,398 Ze kampen met constante honger, waardoor hun energiereserves opraken. 230 00:17:14,520 --> 00:17:17,040 Er is niemand om even mee van gedachten te wisselen. 231 00:17:17,160 --> 00:17:20,800 Toch moeten ze inventief blijven en steeds nieuwe manieren vinden... 232 00:17:20,920 --> 00:17:23,440 om voldoende eten en beschutting te vinden. 233 00:17:23,560 --> 00:17:26,960 Twee weken in de wildernis heb ik gewoon gefikst... 234 00:17:27,079 --> 00:17:28,999 dus ik ben echt megatrots op mezelf. 235 00:17:29,120 --> 00:17:34,560 Dat betekent twee weken zonder enige connectie... 236 00:17:35,960 --> 00:17:37,080 met de wereld. 237 00:17:39,320 --> 00:17:43,760 Het is maandag wasdag, dus ik ga m'n was... 238 00:17:45,080 --> 00:17:48,640 die ga ik laten wassen door de beek. 239 00:17:51,440 --> 00:17:53,320 Even goed plekje uitzoeken. 240 00:17:55,080 --> 00:17:56,920 Als ik 'm nou zo neerleg... 241 00:17:58,160 --> 00:18:00,360 Steen erop. Lachen, hè? 242 00:18:05,360 --> 00:18:06,840 Kind kan de was doen. 243 00:18:08,080 --> 00:18:09,720 Ach, wat zie ik daar nou? 244 00:18:14,160 --> 00:18:16,240 Bijna een hartje. 245 00:18:16,360 --> 00:18:19,320 Absoluut een hartje. Kijk nou! 246 00:18:20,840 --> 00:18:22,160 Een hart. 247 00:18:23,560 --> 00:18:25,160 Een hartjessteen. 248 00:18:26,360 --> 00:18:29,800 Mega een hart. Nou, die gaat mee naar huis. 249 00:18:36,520 --> 00:18:38,160 VO: Awi raakte gisteren onderkoeld... 250 00:18:38,280 --> 00:18:41,360 en z'n lichaam heeft daar een flinke klap van opgelopen. 251 00:18:43,760 --> 00:18:48,240 M'n lichaam is er... pittig aan toe. 252 00:18:48,360 --> 00:18:52,920 Als ik m'n armen optil, kan ik dat niet langer dan twee seconden... 253 00:18:53,040 --> 00:18:54,920 want dan gaat ie verzuren. 254 00:18:55,040 --> 00:18:56,480 Ik zat erdoorheen. 255 00:18:57,760 --> 00:19:02,720 Mijn enige manier om het water op te komen... 256 00:19:02,840 --> 00:19:05,800 boven het net en het net weer te vinden... 257 00:19:07,000 --> 00:19:08,280 is met dat vlot. 258 00:19:08,400 --> 00:19:12,760 Maar ik ga het proberen, want dat is m'n enige optie. 259 00:19:19,240 --> 00:19:21,480 Ik heb een heel mooi cadeau gekregen. 260 00:19:23,200 --> 00:19:27,760 Namelijk dit hart dat ik vond. 261 00:19:27,880 --> 00:19:32,640 Echt, dit zijn wij. Dit hart, wij, ons gezin, met z'n vijven. 262 00:19:32,760 --> 00:19:36,800 Eén groot kloppend, inspirerend mooi hart. 263 00:19:36,920 --> 00:19:41,120 Dus die staat bij m'n altaar met allemaal kleine dingetjes... 264 00:19:41,240 --> 00:19:46,520 die ik op de dag vind. De kaakjes van m'n eerste vis... 265 00:19:47,680 --> 00:19:51,440 een mooie bergkristal die ik vond op het strand. 266 00:19:51,560 --> 00:19:54,880 Dus jullie zitten in m'n hart, jongens. 267 00:19:55,000 --> 00:19:57,760 Dat jullie zo nog even blijven. Ik hoop dat dat gaat lukken. 268 00:20:03,200 --> 00:20:06,880 VO: Op Pine Bay is 't voor Anton tijd voor z'n dagelijkse nettencheck... 269 00:20:07,000 --> 00:20:08,920 in de hoop op vis. 270 00:20:09,040 --> 00:20:10,640 Nou, nog niks tot nu toe. 271 00:20:13,680 --> 00:20:15,400 Ja, ik vrees... 272 00:20:17,040 --> 00:20:19,120 dat we niks hebben. 273 00:20:27,080 --> 00:20:31,640 Ja, helaas. Er zit gewoon niks in. Mmm... 274 00:20:33,040 --> 00:20:34,600 Beetje teleurstellend. 275 00:20:36,480 --> 00:20:39,880 Vissen, take... miljoen miljard. 276 00:20:42,040 --> 00:20:45,320 Zou er vandaag wat aan de haak worden geslagen? 277 00:20:50,880 --> 00:20:54,880 VO: Omdat Menno niks in z'n net had, heeft ook hij de hengel gepakt. 278 00:20:55,000 --> 00:20:56,400 Er zit vis, dat weten we. 279 00:20:56,520 --> 00:20:59,240 Ik heb alleen nog geen geluk gehad met de hengel. 280 00:21:01,040 --> 00:21:02,520 Come on! 281 00:21:04,440 --> 00:21:08,360 Eet mijn aas! Ik heb honger! 282 00:21:09,800 --> 00:21:14,880 Dikke vette zalm of forel, heb zin in m'n aasje. 283 00:21:24,120 --> 00:21:26,200 De dag is een beetje grauw... 284 00:21:27,520 --> 00:21:30,640 merk ik, en doet iets met m'n stemming. 285 00:21:30,760 --> 00:21:36,880 Een beetje met het gevoel van... wat ben je nou eigenlijk aan het doen? 286 00:21:44,200 --> 00:21:49,480 Het is zo mooi hier. En ik verlang ook zo naar m'n kinderen. 287 00:21:52,360 --> 00:21:56,960 Gewoon even zo'n moment... Pfoe. 288 00:22:00,400 --> 00:22:04,600 Ik heb het eigenlijk nog niet zo sterk gevoeld tot nu toe. 289 00:22:04,720 --> 00:22:08,680 Maar het voelt ook wel oké eigenlijk, gewoon even huilen. 290 00:22:17,280 --> 00:22:21,200 Als ik zo naar het water luister, is het net of het zegt: 291 00:22:21,320 --> 00:22:25,280 Ja, ja? Blijf je nog even? Ja, ja? 292 00:22:35,440 --> 00:22:39,320 VO: Bij Marie-José heeft de zoveelste keer vissen niks opgeleverd. 293 00:22:39,440 --> 00:22:41,360 De afgelopen dagen heeft ze niets gevangen... 294 00:22:41,480 --> 00:22:43,520 en het gebrek aan voedsel breekt haar op. 295 00:22:43,640 --> 00:22:46,080 De man met de hamer kwam net even goed voorbij. 296 00:22:46,200 --> 00:22:50,000 Ik ben echt kapot. Ik, ehm... 297 00:22:52,760 --> 00:22:55,120 merk dat dat energietekort er echt inhakt. 298 00:22:55,240 --> 00:22:58,960 Ik heb gewoon nul energie meer om iets te doen. 299 00:22:59,080 --> 00:23:05,040 Ik heb geen zin om iets te doen. Ik voel me compleet futloos. 300 00:23:05,160 --> 00:23:08,800 Ik heb ZOVEEL honger. Die vissen willen maar niet bijten. 301 00:23:08,920 --> 00:23:12,640 Het is superfrustrerend om hele tijd te vissen en niks te vangen. 302 00:23:13,600 --> 00:23:16,320 Heel veel effort gestoken in alles wat ik aan het doen ben. 303 00:23:16,440 --> 00:23:18,280 Het betaalt zich gewoon niet uit. 304 00:23:23,720 --> 00:23:26,200 VO: Daan luistert naar het water en blijft nog even. 305 00:23:26,320 --> 00:23:28,520 Maar ze slaapt tot nu toe onder alleen een zeiltje... 306 00:23:28,640 --> 00:23:31,600 en het wil nog niet echt vlotten met de bouw van haar wintershelter. 307 00:23:31,720 --> 00:23:34,520 Oké, het probleem. 308 00:23:38,240 --> 00:23:41,400 Ik denk dus dat dit staat... 309 00:23:41,520 --> 00:23:45,720 maar kijk, hij kan zo om wiebelen. Superonstabiel. 310 00:23:49,040 --> 00:23:51,520 Whooo! Nee, neee! 311 00:23:51,640 --> 00:23:54,920 O, nee! O, Daan! 312 00:23:55,040 --> 00:23:57,760 Ik zou denken dat dit zou staan gewoon. 313 00:23:57,880 --> 00:23:59,680 VO: Dan lijkt ze toch een oplossing te vinden... 314 00:23:59,800 --> 00:24:03,000 in de vorm van een extra balk die de boel wat meer stabiel maakt. 315 00:24:03,120 --> 00:24:08,560 Dan ga ik een stutbalk hier zetten, zo... Dat is het plan. 316 00:24:08,680 --> 00:24:12,560 En eentje aan die kant. Ja, dat is een beetje provisorische oplossing... 317 00:24:12,680 --> 00:24:15,920 maar ik weet het anders gewoon niet. 318 00:24:16,720 --> 00:24:19,760 VO: Geen vis vandaag voor Anton. Maar hij heeft z'n eigen manier... 319 00:24:19,880 --> 00:24:23,280 om zichzelf te blijven motiveren voor dit avontuur. 320 00:24:23,400 --> 00:24:24,480 Oké. 321 00:24:27,520 --> 00:24:29,400 ZINGT get your motor running 322 00:24:30,880 --> 00:24:33,200 head out on the highway 323 00:24:34,320 --> 00:24:36,000 looking for adventure 324 00:24:37,920 --> 00:24:41,360 born to be wild 325 00:24:43,640 --> 00:24:45,760 MAAKT GITAARGELUIDEN 326 00:24:50,640 --> 00:24:51,880 ANTON: Woehoe! 327 00:24:57,360 --> 00:24:58,400 Nope. 328 00:25:01,400 --> 00:25:03,240 Niks, nakkes, nada. 329 00:25:04,520 --> 00:25:07,840 Niks. Een nat pak, dat heb je gevangen. 330 00:25:08,800 --> 00:25:10,200 VO: Een nat pak voor Menno... 331 00:25:10,320 --> 00:25:13,800 en een vervelende wandeling terug op z'n pijnlijke enkels. 332 00:25:16,360 --> 00:25:18,960 Op Half Moon Bay heeft het bij Awi even geduurd... 333 00:25:19,080 --> 00:25:20,880 om bij te komen van z'n onderkoeling. 334 00:25:21,000 --> 00:25:24,680 Maar nu is hij nog meer overtuigd van het belang van een vlot. 335 00:25:25,920 --> 00:25:29,200 Bij een eerdere poging bleef de constructie alleen niet drijven. 336 00:25:29,320 --> 00:25:31,200 Hij zinkt wel, zie ik nu al. 337 00:25:32,200 --> 00:25:35,120 Ik zie alleen maar verbetering, verbeterpuntjes. 338 00:25:35,240 --> 00:25:37,640 VO: En nu is het tijd voor die verbeterpuntjes. 339 00:25:37,760 --> 00:25:41,320 Deze zijbalken hier zijn de stabilisators. 340 00:25:41,440 --> 00:25:45,440 Het Filipijnse design. Die stabilisators, die twee... 341 00:25:45,560 --> 00:25:50,200 zorgen ervoor dat als het schip kantelt, dat ze dan een stop geven. 342 00:25:50,320 --> 00:25:52,840 En die balken hebben ook meer drijfvermogen. 343 00:25:56,120 --> 00:25:59,960 VO: Het vlot van Niels heeft een heel ander ontwerp en er zit veel werk in. 344 00:26:00,080 --> 00:26:03,800 Ik heb weer een lading takken gebracht bij het vlot. 345 00:26:03,920 --> 00:26:05,320 Dus nu ziet ie er zo uit. 346 00:26:06,840 --> 00:26:09,400 De randen moeten niet te laag zijn, want als er een golf is... 347 00:26:09,520 --> 00:26:14,920 komt er water binnen, dus ik ga nog één keer zo'n grote bos takken halen. 348 00:26:15,040 --> 00:26:17,040 Da's hard werken op een lege maag. 349 00:26:23,280 --> 00:26:25,640 Dat moet lekker strak erin, kijk... 350 00:26:26,640 --> 00:26:29,560 Vastknopen, en dan is het showtime. 351 00:26:29,680 --> 00:26:33,480 Kijken of Awi's Kon-Tikivlot overseas kan. 352 00:26:33,600 --> 00:26:36,960 Zo rechtstreeks naar de bewoonde wereld... 353 00:26:37,080 --> 00:26:40,240 om even de boodschappentas te vullen... 354 00:26:40,360 --> 00:26:42,400 en dan kom ik weer terug. 355 00:26:44,120 --> 00:26:47,840 VO: Menno's voeten blijven opspelen en dat frustreert hem enorm. 356 00:26:47,960 --> 00:26:50,400 Ik moet m'n focus effe goed gaan leggen. 357 00:26:50,520 --> 00:26:55,160 Hoe kan ik zorgen dat ik veel vreten krijg zonder veel te hoeven lopen? 358 00:26:55,280 --> 00:26:58,640 Dan moet ik meer visdingen gaan doen. 359 00:26:58,760 --> 00:27:02,120 Bessen moet ik ver voor lopen, cantharel moet ik ver voor lopen. 360 00:27:02,240 --> 00:27:06,320 Zitten veel minder voedingsstoffen in dan in een goeie, dikke vette zalm. 361 00:27:07,240 --> 00:27:09,560 Ik moet twee netten uit gaan zetten. 362 00:27:10,640 --> 00:27:14,240 Ik hoop morgen op een beetje mooie dag, dan kan ik dat gaan doen. 363 00:27:15,840 --> 00:27:19,400 VO: Daan neemt een pauze van haar bouwwerk om bessen te plukken. 364 00:27:20,400 --> 00:27:24,520 Oh, dit is wel interessant. Wat is dit? 365 00:27:24,640 --> 00:27:26,880 Wat me opvalt, is een hoop. 366 00:27:27,000 --> 00:27:31,560 Als ik zo kijk, zijn het hopelijk kleine dopjes van een eland. 367 00:27:31,680 --> 00:27:35,440 En wat me nog meer opvalt, zijn die oranje stipjes erin. 368 00:27:35,560 --> 00:27:40,000 En dat lijken gewoon gedroogde visseneitjes. 369 00:27:40,120 --> 00:27:46,440 Er is maar één dier dat ook zo van visseneitjes houdt als ik, denk ik... 370 00:27:46,560 --> 00:27:48,040 en dat is een beer. 371 00:27:49,640 --> 00:27:52,680 Zou ik het territorium delen met een beer? 372 00:27:54,560 --> 00:27:57,720 Als ik beer zou zijn, zou ik hier gaan zitten. 373 00:27:59,320 --> 00:28:01,520 Lieve beer, als jij hier zit... 374 00:28:01,640 --> 00:28:04,760 kunnen we dan het terrein gescheiden houden? 375 00:28:04,880 --> 00:28:12,240 Kun jij misschien een beetje daar jagen? Misschien zit ik wel net in jouw terrein. 376 00:28:12,720 --> 00:28:15,520 VO: Marie-José blijkt ook haar territorium te delen. 377 00:28:16,080 --> 00:28:19,520 Er zit hier een slang. Ik voel me net Freek Vonk. 378 00:28:27,760 --> 00:28:29,920 Daar. Zie je het? 379 00:28:34,440 --> 00:28:37,000 Drie keer raden wat ik dus net zat te doen daar. 380 00:28:37,120 --> 00:28:38,840 Ik was aan het plassen. 381 00:28:38,960 --> 00:28:43,200 Komt er in één keer zo'n slang tussen m'n benen voorbijgegleden. 382 00:28:43,320 --> 00:28:45,800 Ik dacht eerst: O, dat is een rare vis. 383 00:28:47,160 --> 00:28:49,080 Er zitten hier dus ook slangen. 384 00:28:51,280 --> 00:28:52,320 Zal wel goed zijn. 385 00:29:02,160 --> 00:29:08,840 Het schip is klaar. De Kon-Tiki fleet... ready. 386 00:29:08,960 --> 00:29:10,320 Let's go to Hawaii. 387 00:29:12,800 --> 00:29:14,920 Ja, ik vind dit echt heel spannend. 388 00:29:15,040 --> 00:29:18,600 Als hij nu niet drijft, zit ik echt even op een dood einde. 389 00:29:21,360 --> 00:29:26,200 Nou, dit is echt een spannend moment. Ik ben helemaal, helemaal kapot. 390 00:29:26,320 --> 00:29:29,880 Ik heb zo erg m'n best gedaan om dit voor elkaar te krijgen. 391 00:29:30,000 --> 00:29:34,360 Als ie nu niet drijft met mij erop, ja, dan weet ik het ook niet meer. 392 00:29:36,320 --> 00:29:37,320 Ho. 393 00:29:43,600 --> 00:29:46,200 Come on. Volgens mij gaat ie. 394 00:29:48,240 --> 00:29:53,520 Ik drijf! Ik zink half, maar ik drijf wel. 395 00:29:53,640 --> 00:29:57,040 Hiermee kan ik leven. Woehoe! 396 00:29:58,800 --> 00:30:00,600 We are coming! 397 00:30:01,680 --> 00:30:05,120 Oooh, wat ben ik blij. Ik heb helemaal kippenvel. 398 00:30:05,240 --> 00:30:07,520 Ik sta gewoon op een fokking vlot. 399 00:30:08,720 --> 00:30:11,280 Joehoe! Haha! 400 00:30:12,640 --> 00:30:14,080 Die moest er effe uit. 401 00:30:21,520 --> 00:30:24,880 VO: Dag 15 in de wildernis. Na dagenlang zonder vangst... 402 00:30:25,000 --> 00:30:29,080 is vooral de situatie van Marie-José inmiddels vrij uitzichtloos. 403 00:30:29,200 --> 00:30:33,520 Waar sommigen kiezen voor vlotten of ingewikkelde visnetconstructies... 404 00:30:33,640 --> 00:30:35,880 pakt zij de vishengel weer op. 405 00:30:36,000 --> 00:30:37,640 Het is vieskoud vandaag. 406 00:30:41,120 --> 00:30:42,280 Ik heb wel beet. 407 00:30:48,240 --> 00:30:49,240 Hebbes. 408 00:30:50,360 --> 00:30:51,480 Niet heel veel. 409 00:30:52,880 --> 00:30:56,240 Een klein visje, maar alles is beter dan niks op dit moment. 410 00:31:01,600 --> 00:31:05,240 No Fish! Dat is al twee dagen geen vis. 411 00:31:05,360 --> 00:31:07,520 Not good. Tweede net moet erin. 412 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 Ik heb nog nooit meer dan één vis op één dag gevangen... 413 00:31:12,120 --> 00:31:15,040 dus eigenlijk moet ik gewoon nu inpakken en wegwezen. 414 00:31:15,160 --> 00:31:16,680 Ik blijf nog maar even proberen. 415 00:31:16,800 --> 00:31:19,880 Het is niet alsof ik ergens een afspraak heb staan vandaag. 416 00:31:25,040 --> 00:31:27,360 Hier kan ik het net aan hangen. 417 00:31:27,480 --> 00:31:31,120 Als dit aan elkaar zit met een touwtje, dan is het goed. 418 00:31:31,240 --> 00:31:34,160 VO: Menno hangt het net uit door het vanaf een driepoot te verbinden... 419 00:31:34,280 --> 00:31:37,640 aan een zware steen die hij diep in het ijzige water plaatst. 420 00:31:37,760 --> 00:31:39,800 Als de constructie eenmaal op z'n plek staat... 421 00:31:39,920 --> 00:31:43,720 hoopt hij ook dit net vanaf de kant te kunnen inhalen en controleren... 422 00:31:43,840 --> 00:31:45,840 zonder daarvoor het water in te moeten. 423 00:31:45,960 --> 00:31:50,200 Met de dalende temperaturen wordt het steeds lastiger het meer in te gaan. 424 00:31:50,320 --> 00:31:53,880 Hoppa! Ah! Come on! 425 00:31:55,280 --> 00:31:59,960 Yes! Kom op, project tweede net klaar! 426 00:32:00,080 --> 00:32:04,640 Kom maar door met die vis! Wat lekker dit, kom op! Wow! 427 00:32:10,960 --> 00:32:13,920 Oké dan, we gaan een peddel maken. 428 00:32:14,960 --> 00:32:18,880 VO: Zonder peddel is een vlot onbestuurbaar in diep water. 429 00:32:19,000 --> 00:32:22,200 Awi heeft weinig energie, maar de peddel moet er komen. 430 00:32:22,320 --> 00:32:24,080 Oh, wat is het warm. 431 00:32:24,200 --> 00:32:28,800 Ik ben heel benieuwd hoe het gaat met Daan en Marly... 432 00:32:28,920 --> 00:32:32,000 en de andere deelnemers die er nog in zitten. 433 00:32:32,120 --> 00:32:35,200 Waar ze mee bezig zijn, hoe ze hun systemen hebben bedacht. 434 00:32:35,320 --> 00:32:39,720 Misschien denk ik wel later: waarom had ik dat niet eerder bedacht? 435 00:32:39,840 --> 00:32:42,440 Zit ik hier allemaal moeilijke dingen te maken. 436 00:32:43,800 --> 00:32:47,040 VO: Awi weet niet dat Marly al uit de wedstrijd is gestapt. 437 00:32:47,160 --> 00:32:49,840 Maar op Evergreen Cove is Daan nog vol in de race... 438 00:32:49,960 --> 00:32:52,240 en maakt intussen stappen met haar shelter. 439 00:32:59,280 --> 00:33:02,840 Denk dat dit het wel zou kunnen worden, maar dan strak. 440 00:33:06,560 --> 00:33:09,200 Nou, dat krijg ik niet meer los, denk ik. 441 00:33:09,320 --> 00:33:13,200 Ik ben echt supertevreden met m'n constructie. 442 00:33:14,360 --> 00:33:19,880 Het wordt nog best gezellig denk ik, daarbinnen. Joehoe! Ik ben blij. 443 00:33:23,400 --> 00:33:27,320 Dit is gewoon goed, dit is gewoon voldoende. De peddel is gemaakt. 444 00:33:29,320 --> 00:33:30,960 VO: Ook Anton is gestart met een vlot. 445 00:33:31,080 --> 00:33:33,760 En daar is nog wat extra hout voor nodig. 446 00:33:33,880 --> 00:33:36,320 Antons visnetten leveren te weinig op. 447 00:33:36,440 --> 00:33:39,160 Hij hoopt meer vis te vangen door de netten verder uit de kant... 448 00:33:39,280 --> 00:33:41,280 in dieper water op te hangen. 449 00:33:41,400 --> 00:33:44,040 Ver zwemmen is in dit koude water levensgevaarlijk... 450 00:33:44,160 --> 00:33:45,960 dus een vlot is hard nodig. 451 00:33:46,080 --> 00:33:50,040 En het bouwen daarvan wil hij zo mooi mogelijk vastleggen op camera. 452 00:33:50,160 --> 00:33:53,080 Hangt ie goed? Even kijken. 453 00:33:58,480 --> 00:34:00,600 VO: Awi's peddel bestaat uit twee delen. 454 00:34:00,720 --> 00:34:04,840 Om die extra te verstevigen, brouwt hij z'n eigen natuurlijm. 455 00:34:04,960 --> 00:34:08,120 Dit gesmolten papje hier in het midden... 456 00:34:08,239 --> 00:34:13,799 dat is gesmolten hars, en daar kunnen we een soort van lijm van maken. 457 00:34:13,920 --> 00:34:17,200 Vast even iets eraan toevoegen. 458 00:34:17,320 --> 00:34:20,640 En dat is een beetje houtskool in dit geval. 459 00:34:20,760 --> 00:34:27,440 Wat ik hiermee kan doen, is het vastlijmen van m'n peddel. 460 00:34:45,000 --> 00:34:49,800 Voilà, dit maakt 'm echt gewoon net wat... Ja, net wat beter. 461 00:34:56,159 --> 00:34:58,439 VO: Niels is al dagen bezig met z'n vlot. 462 00:34:58,560 --> 00:35:02,600 Zo hoopt hij extra vis te vangen, maar het is een eindeloos karwei. 463 00:35:02,720 --> 00:35:04,800 Ik steek hier heel veel tijd en werk in... 464 00:35:04,920 --> 00:35:09,640 maar ik hoop dat dit ook echt een fundamenteel onderdeel wordt... 465 00:35:09,760 --> 00:35:12,040 van een voedselstrategie. 466 00:35:21,840 --> 00:35:25,680 Eens even kijken. In principe zou ie moeten rollen. 467 00:35:30,560 --> 00:35:31,840 Ja! 468 00:35:31,960 --> 00:35:36,040 VO: Het vlot is zwaar. Anton heeft 't dus op een ronde boomstam gelegd... 469 00:35:36,160 --> 00:35:39,240 in de hoop dat het gevaarte daarmee het water in rolt. 470 00:35:53,720 --> 00:35:54,720 Ho... 471 00:35:55,720 --> 00:35:57,680 Aan deze kant blijven staan. 472 00:35:59,560 --> 00:36:02,040 Hèhèhè. Oké. 473 00:36:03,680 --> 00:36:05,920 Even een boompje. 474 00:36:11,760 --> 00:36:13,440 VO: Dit vlot geeft Anton energie. 475 00:36:13,560 --> 00:36:16,080 Hiermee kan hij hopelijk z'n netten verder uithangen... 476 00:36:16,200 --> 00:36:20,480 zonder steeds zelf in het koude water te moeten. Een positief vooruitzicht. 477 00:36:20,600 --> 00:36:23,600 Is dit leuk of is dit leuk? Hahaha! 478 00:36:24,840 --> 00:36:26,400 Vet! 479 00:36:26,520 --> 00:36:28,360 Oooh, vet leuk! 480 00:36:29,360 --> 00:36:32,040 VO: Awi gaat nu met vlot en peddel het water op. 481 00:36:32,160 --> 00:36:35,240 Z'n doel is z'n visnet redden, dat nog onder water ligt. 482 00:36:35,360 --> 00:36:38,720 Bij z'n vorige poging het net binnen te halen, raakte hij onderkoeld. 483 00:36:38,840 --> 00:36:40,160 Here we go. 484 00:36:43,200 --> 00:36:44,200 Oké. 485 00:36:49,200 --> 00:36:50,840 So far so good. 486 00:36:50,960 --> 00:36:55,160 Hij is niet heel snel. Echte tortuga-express. 487 00:36:55,280 --> 00:36:57,000 'Schildpad' in het Spaans. 488 00:36:58,120 --> 00:37:03,720 Kijk, daar is het net. Ik zie het net nu. Ik hoop dat ik 'm zo kan pakken. 489 00:37:03,840 --> 00:37:08,080 Het lukt, hij zit vast. Dit werkt dus geweldig. 490 00:37:12,880 --> 00:37:13,720 K*t. 491 00:37:13,840 --> 00:37:16,360 VO: De lijm van hars blijkt het niet te houden... 492 00:37:16,480 --> 00:37:19,000 maar gelukkig valt de peddel niet in stukken uit elkaar. 493 00:37:19,120 --> 00:37:22,640 Ja, de hars breekt. Maakt niet uit, leuk geprobeerd. 494 00:37:24,280 --> 00:37:26,800 Oh, ik zie een vis! Ja! 495 00:37:29,480 --> 00:37:33,720 Daar zit ie. Zie je 'm? Yes! 496 00:37:36,040 --> 00:37:40,200 Tering, moet je kijken! Wauw! Holy Lord. 497 00:37:40,320 --> 00:37:44,280 Oooh, wat een winst. Ik heb eten vanavond. 498 00:37:44,400 --> 00:37:47,840 VO: Na twee dagen geen enkele vangst is Awi uitgehongerd... 499 00:37:47,960 --> 00:37:50,600 en voelt deze vis als een grote overwinning. 500 00:37:50,720 --> 00:37:53,120 Zonder vlot had hij de vis nooit te pakken gekregen... 501 00:37:53,240 --> 00:37:56,120 dus al die moeite is niet voor niets geweest. 502 00:37:56,240 --> 00:37:58,760 Maar nu moet hij z'n net nog zien te redden. 503 00:37:59,760 --> 00:38:06,160 Mmm... Ik moet het net wel zo goed mogelijk terug hebben. 504 00:38:06,280 --> 00:38:09,240 Ik heb het idee dat ie hier ook vastzit. 505 00:38:09,360 --> 00:38:13,520 Het net zit helemaal in de knoop. Eén groot spaghettifestijn. 506 00:38:14,960 --> 00:38:19,760 Het hele net is gewoon kapot. Moet je kijken, één grote teringzooi. 507 00:38:19,880 --> 00:38:24,400 M'n net is terug, voor de helft, en ook nog eens voor de helft kapot. 508 00:38:24,520 --> 00:38:29,080 Betekent dus dat ik twee hele kleine half kapotte netjes hebt. 509 00:38:30,600 --> 00:38:34,160 Heb. Wat wel de kans op vis vangen... 510 00:38:35,640 --> 00:38:37,280 zeer beïnvloedt. 511 00:38:37,400 --> 00:38:40,120 VO: Awi heeft alleen nog de restanten van een kapot net. 512 00:38:40,240 --> 00:38:43,200 Het redden van dit net was z'n grote doel de laatste dagen. 513 00:38:43,320 --> 00:38:46,400 Nu is het maar zeer de vraag of het nog vis gaat opleveren. 514 00:38:46,520 --> 00:38:48,520 Het is een bittere pil voor Awi. 515 00:38:49,560 --> 00:38:51,640 Niels is juist in opperbeste stemming. 516 00:38:51,760 --> 00:38:55,120 Na dagen ploeteren is z'n vlot eindelijk bijna af. 517 00:38:55,240 --> 00:38:59,520 Dit is 'm wel. Raftenstein. Dit is dan het idee. 518 00:39:00,480 --> 00:39:07,320 Tarp eronder, en dan zit ik hier te peddelen, hopelijk. 519 00:39:08,560 --> 00:39:11,840 Dus ik ben benieuwd. Ik leg 'm vandaag niet meer in het water. 520 00:39:11,960 --> 00:39:16,280 Voor vandaag ga ik even alles binnen leggen, afsluiten. 521 00:39:16,400 --> 00:39:19,880 Lekker bij het vuur zitten, nog even nagenieten en dan, eh... 522 00:39:20,000 --> 00:39:23,600 fantaseren over pizza's en zo, en dan naar bed. 523 00:39:29,720 --> 00:39:32,600 VO: Vanochtend ving Marie-José één mager visje. 524 00:39:32,720 --> 00:39:36,240 Ze bleef daarna nog uren staan hengelen zonder enig resultaat. 525 00:39:36,360 --> 00:39:39,360 Dus het is een karige maaltijd vanavond. 526 00:39:39,480 --> 00:39:40,800 Dat was het weer. 527 00:39:43,360 --> 00:39:45,280 En daar moeten we het mee doen. 528 00:39:54,440 --> 00:39:58,760 VO: Menno ving op dag 13 z'n laatste vis. Die is inmiddels allang op. 529 00:39:58,880 --> 00:40:01,400 Gelukkig heeft hij nog een voorraadje paddenstoelen. 530 00:40:01,520 --> 00:40:03,320 Ik heb een lekker bordje cantharellen. 531 00:40:03,440 --> 00:40:07,840 Ik heb m'n huiskamer aangepast zodat ik lekker bij het vuur kan zitten... 532 00:40:07,960 --> 00:40:09,560 met de beentjes erlangs. 533 00:40:10,520 --> 00:40:12,320 Weer een stapje huiselijker. 534 00:40:16,280 --> 00:40:18,280 Ah, dit is ZO mooi. 535 00:40:19,520 --> 00:40:22,080 We hebben hier ik denk een volle maan. 536 00:40:22,200 --> 00:40:26,640 Dit is geweldig. Even kijken of ik mij EN de maan erop kan krijgen. 537 00:40:26,760 --> 00:40:32,040 Yeees. Kijk eens. Fantastisch. 538 00:40:32,160 --> 00:40:35,760 Aaah, dit is weer een supergoed teken. 539 00:40:39,600 --> 00:40:41,560 Woehoe! Hèhè. 540 00:40:50,640 --> 00:40:53,200 Het is nou al de derde avond... 541 00:40:55,160 --> 00:40:57,120 dat ik echt gegraas hoor. 542 00:41:16,080 --> 00:41:20,000 Elke keer als ik naar buiten kom, is het stil. 543 00:41:21,560 --> 00:41:23,240 Ik wil weten wat het is. 544 00:41:39,800 --> 00:41:43,320 VO: Na een onrustige nacht is Awi alweer vroeg opgestaan. 545 00:41:44,640 --> 00:41:48,640 De maan heeft altijd al iets gehad op mij. Ik kan er niet van slapen. 546 00:41:50,080 --> 00:41:53,680 Het is gewoon de zwaartekracht die ik voel. 547 00:41:56,320 --> 00:41:57,560 Enne... 548 00:41:59,320 --> 00:42:03,080 Het klinkt voor sommigen misschien superzweverig. 549 00:42:04,440 --> 00:42:06,320 Is het helemaal niet. 550 00:42:06,440 --> 00:42:09,960 De maan trekt gewoon de aarde deels uit proportie. 551 00:42:11,080 --> 00:42:12,600 Als je dat nog niet wist. 552 00:42:19,360 --> 00:42:22,000 VO: Vandaag kan Niels eindelijk het vlot uitproberen... 553 00:42:22,120 --> 00:42:24,400 waar hij ZO hard aan heeft gewerkt. 554 00:42:27,160 --> 00:42:28,680 Valt niet mee, hèhè. 555 00:42:35,560 --> 00:42:38,040 Al die k*tstokken vallen eruit. 556 00:42:39,640 --> 00:42:40,720 Tering. 557 00:42:49,760 --> 00:42:52,440 Ben vooral bang dat ie te zwaar is. Hij voelt zo zwaar... 558 00:42:52,560 --> 00:42:56,040 dat je je bijna niet kan voorstellen dat zoiets gaat drijven. 559 00:42:56,160 --> 00:43:02,680 Maar ja, 't zal moeten blijken. Er is maar één manier om erachter te komen. 560 00:43:11,240 --> 00:43:15,280 Allez, da ga wel ene mooie peddel worden, hè. Zeker en vast. 561 00:43:16,280 --> 00:43:18,320 VO: Waar het vlot van Niels zich nog moet bewijzen... 562 00:43:18,440 --> 00:43:21,520 is Anton al toe aan de volgende stap: een peddel. 563 00:43:28,960 --> 00:43:30,040 Hopsa! 564 00:43:31,360 --> 00:43:32,480 Eén peddel... 565 00:43:34,440 --> 00:43:35,760 voor elkaar. 566 00:43:36,920 --> 00:43:41,480 We gaan zo meteen, eh, ga ik naar beneden, naar m'n visplek. 567 00:43:41,600 --> 00:43:45,760 En ik heb een polletje voor jullie. Zit er wat in m'n visnet? 568 00:43:45,880 --> 00:43:50,600 Antwoord A: Ja. Met een volle maan zitten er wel drie in. 569 00:43:50,720 --> 00:43:55,240 B: Nee, natuurlijk niet. Er zit helemaal niks in je net. 570 00:43:55,360 --> 00:43:58,960 Of C: Ja, je hebt geluk. Er zit er eentje in. 571 00:43:59,080 --> 00:44:01,880 Mogen jullie even nadenken over wat het wordt vandaag. 572 00:44:02,000 --> 00:44:05,400 En dan ga ik zo meteen laten zien wat het is geworden. 573 00:44:13,400 --> 00:44:15,000 Net één van de twee... 574 00:44:15,120 --> 00:44:18,160 want tegenwoordig hebben we gewoon dubbel power. 575 00:44:20,600 --> 00:44:23,160 Waarom nou niet? Kom op, zeg. 576 00:44:24,160 --> 00:44:26,640 Het was eerst echt een visfabriek. 577 00:44:26,760 --> 00:44:27,920 Niks. Fuck! 578 00:44:29,800 --> 00:44:30,800 ZUCHT 579 00:44:32,640 --> 00:44:36,240 Zullen we naar het antwoord van de poll gaan? 580 00:44:36,360 --> 00:44:39,280 Kijk even hoe mooi het meer vandaag is. 581 00:44:40,280 --> 00:44:45,520 En nu komt de hamvraag: Zit er wat in m'n visnet? 582 00:44:45,640 --> 00:44:47,320 Het antwoord is B: 583 00:44:47,440 --> 00:44:50,800 Nee, natuurlijk niet. Waarom zou er vandaag wel wat in zitten? 584 00:44:50,920 --> 00:44:55,040 Dus helaas pindakaas. Ik, eh, ga weer met de hengel aan de slag. 585 00:45:12,480 --> 00:45:15,360 Alsjeblieft, vissen, bijt. Dat zou zo fijn zijn. 586 00:45:17,600 --> 00:45:21,880 Kom, we gaan naar het tweede net. Daar heb ik meer vertrouwen in. 587 00:45:22,000 --> 00:45:25,480 Waarom weet ik niet. Omdat ie nieuw is, die kennen ze nog niet. 588 00:45:25,600 --> 00:45:30,880 Dit net hier achter mij, daar zitten ze elkaar al te vertellen van: 589 00:45:31,000 --> 00:45:35,880 'Hé, kijk uit. Henk is daar verstrikt geraakt. Ik zou er niet heen gaan. 590 00:45:36,000 --> 00:45:39,200 Zullen we de andere kant op gaan?' En DAAR staat m'n andere net. 591 00:45:43,360 --> 00:45:45,600 Hallo. Kom eens op met die vis. 592 00:45:49,240 --> 00:45:52,800 Ik ging er stiekem een beetje van uit dat er vis in zou zitten. 593 00:45:53,880 --> 00:45:55,680 That sucks donkey balls. 594 00:45:58,040 --> 00:46:02,360 En dat is k*t, want dan is het eten ECHT op. 595 00:46:14,240 --> 00:46:16,920 VO: Niels heeft z'n tarp inmiddels om z'n vlot gewikkeld. 596 00:46:17,040 --> 00:46:20,320 Na dagenlang ploeteren gaat Raftenstein te water. 597 00:46:23,680 --> 00:46:26,520 Ik hoop dat het schuiven alleen al 'm niet lek maakt. 598 00:46:33,480 --> 00:46:36,640 Maar hij drijft zo op het eerste gezicht wel. 599 00:46:36,760 --> 00:46:38,960 Nu kijken of ie mij ook tolereert. 600 00:46:44,360 --> 00:46:46,520 Het is een beetje asymmetrisch. 601 00:46:48,560 --> 00:46:50,160 Je weet het niet, jongens. 602 00:46:59,520 --> 00:47:00,800 Whooo! 603 00:47:01,800 --> 00:47:04,200 Jaaa, hij doet het! Woehoe! 604 00:47:06,320 --> 00:47:08,000 Oké, op naar het strand. 605 00:47:10,800 --> 00:47:14,040 Ik moet 'm zeker nog wel wat beter vastbinden en zo. 606 00:47:15,480 --> 00:47:20,520 Maar dit is wel heel tof. Toch niet vier dagen werk voor niks. 607 00:47:21,920 --> 00:47:24,920 M'n behoefte aan 'n peddel is alleen wel groot, want dit werkt niet echt. 608 00:47:25,040 --> 00:47:29,600 Nou, goud. En ik was hier ZO bang voor. 609 00:47:30,680 --> 00:47:35,000 Zo, Raftenstein drijft. 610 00:47:35,120 --> 00:47:38,120 Je hebt het gezien. Ging als een trein. 611 00:47:38,240 --> 00:47:42,080 Dus de next order of business is een peddel. Maar ik ben megablij. 612 00:47:44,400 --> 00:47:48,120 VO: Anton is intussen al aan het oefenen met z'n nieuwe peddel. 613 00:47:48,240 --> 00:47:52,200 Nou, dat wordt, eh, suppend door de... 614 00:47:52,320 --> 00:47:55,600 over het water hier. Woehoe! 615 00:47:55,720 --> 00:47:59,280 VO: Waar Anton hoop heeft dat z'n vlot eindelijk weer vis oplevert... 616 00:47:59,400 --> 00:48:03,600 zit Marie-José er na een dag vissen zonder enig resultaat verslagen bij. 617 00:48:03,720 --> 00:48:09,640 Ik heb altijd heel erg vanuit mezelf het gevoel dat ik wil winnen... 618 00:48:09,760 --> 00:48:13,280 met alles wat ik doe. Ik ben zo competitief als de pest. 619 00:48:14,760 --> 00:48:16,480 Alles is een wedstrijdje. 620 00:48:18,520 --> 00:48:21,120 Aan de ene kant is dat goed, want dat houdt je scherp... 621 00:48:21,240 --> 00:48:24,400 en aan de andere kant haat ik dat echt van mezelf... 622 00:48:24,520 --> 00:48:27,840 want daardoor ligt de lat altijd hoog en is het nooit genoeg. 623 00:48:30,480 --> 00:48:35,320 Ik denk in een situatie als deze met overleven... 624 00:48:35,440 --> 00:48:37,760 dat je echt je ego aan de kant moet zetten. 625 00:48:40,000 --> 00:48:41,760 Al vind ik het heel moeilijk. 626 00:48:43,920 --> 00:48:45,480 VO: Volgende keer in Alone... 627 00:48:45,600 --> 00:48:48,440 is de extra visopbrengst van de vlotten enorm teleurstellend... 628 00:48:48,560 --> 00:48:50,440 Ik snap het niet. Wat doe ik dan verkeerd? 629 00:48:50,560 --> 00:48:53,400 VO: ...en maken de barre omstandigheden het ze knap lastig. 630 00:48:53,520 --> 00:48:56,200 Ik merk dat ik er echt wel een beetje klaar mee ben. 631 00:48:56,320 --> 00:48:57,960 Toen was opeens de winter daar. 632 00:48:58,080 --> 00:49:00,400 Ik heb hele koude vingers gekregen. 633 00:49:00,520 --> 00:49:02,520 Oooh! 634 00:49:02,640 --> 00:49:04,840 VO: En dat leidt tot weer een exit. 50826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.