All language subtitles for Alone.NL.S01E05.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:03,800 VO: Eerder in Alone vingen Marly en Anton hun eerste vissen... 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,880 Twee vissen. Hahaaa! 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,080 Dank je wel, meer. Dank je wel, fish people. 4 00:00:09,200 --> 00:00:12,920 VO: ...en raasde er een enorme storm door het gebied. 5 00:00:13,040 --> 00:00:15,200 Ik weet echt niet hoelang ik hier dit nog wil. 6 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 Ik hoor de vissen gewoon boven water springen. 7 00:00:27,240 --> 00:00:30,880 Het is nu heerlijk stil. Perfecte tijd om te vissen. 8 00:00:32,280 --> 00:00:36,480 Ik heb een goed gevoel dat ik iets ga vangen. 9 00:00:36,760 --> 00:00:40,600 VO: Awi is doodmoe, maar toch al uit bed omdat in de vroege ochtenduren... 10 00:00:40,720 --> 00:00:42,480 de vissen eerder bijten. 11 00:00:46,160 --> 00:00:49,000 Yes, yes, yes, yes, yes, yes. 12 00:00:49,120 --> 00:00:50,880 VO: Ook Anton is vroeg opgestaan. 13 00:00:51,000 --> 00:00:53,120 De schoonheid van de natuur geeft hem energie... 14 00:00:53,240 --> 00:00:55,240 dus hij spendeert z'n kostbare calorieën... 15 00:00:55,360 --> 00:00:57,480 graag aan een ontdekkingstocht. 16 00:00:58,360 --> 00:01:04,440 Ik zit natuurlijk aan de onderkant van een berghelling. 17 00:01:05,840 --> 00:01:09,360 En ik wil eens kijken wat er aan de andere kant is. 18 00:01:09,480 --> 00:01:12,680 Aaah... Eindelijk sta ik helemaal bovenaan. 19 00:01:13,840 --> 00:01:15,280 Moet je kijken, joh. 20 00:01:18,080 --> 00:01:19,960 Wat een enorme rust hier. 21 00:01:22,880 --> 00:01:25,040 VO: Het kan in dit gebied ijskoud worden... 22 00:01:25,160 --> 00:01:27,640 dus Menno werkt verder aan z'n onderkomen. 23 00:01:27,760 --> 00:01:31,000 Doel is om dit uiteindelijk winterproof te maken. 24 00:01:32,200 --> 00:01:33,360 Stress! 25 00:01:34,440 --> 00:01:36,280 Winter's coming. 26 00:01:36,400 --> 00:01:38,440 Hier moet nog iets van een deur komen... 27 00:01:38,560 --> 00:01:41,960 en deze palen moet ik op een gegeven moment vast gaan zetten. 28 00:01:42,080 --> 00:01:45,160 En dan kan ik er ook mos tussen gaan doen. 29 00:01:45,280 --> 00:01:52,560 Wat we nu gaan doen, is deze rij... rututututututuuu... tutu... 30 00:01:52,680 --> 00:01:54,120 dichtknallen. 31 00:01:54,240 --> 00:01:57,640 Ik wil nog maar één strook open hebben. 32 00:01:57,759 --> 00:02:00,719 Hoe ik die dan weer dicht krijg, zie ik dan wel weer. 33 00:02:09,120 --> 00:02:11,360 Oh, jajajaja, neee... 34 00:02:15,720 --> 00:02:18,200 VO: Marly werkt vandaag verder aan een echt bed. 35 00:02:18,320 --> 00:02:21,560 Ze had al een beginnetje gemaakt, maar er moet nog een hoop gebeuren... 36 00:02:21,680 --> 00:02:25,800 voordat deze slaapplek helemaal is zoals zij dat in gedachten heeft. 37 00:02:33,160 --> 00:02:34,240 Oké. 38 00:02:36,440 --> 00:02:39,600 VO: Om zonder meetlat toch de juiste lengte af te zagen... 39 00:02:39,720 --> 00:02:41,520 gebruikt Menno een meetstok. 40 00:02:41,640 --> 00:02:44,040 Die is voor Menno met z'n kwetsbare enkels... 41 00:02:44,160 --> 00:02:47,400 ook heel handig als wandelstok in dit ruige terrein. 42 00:03:15,640 --> 00:03:16,600 Ja. 43 00:03:18,280 --> 00:03:19,360 Ja. 44 00:03:20,520 --> 00:03:24,560 Ja, dit is wel goed. We liggen al lekker zacht. 45 00:03:26,440 --> 00:03:28,040 We zijn geen barbaren, hè? 46 00:03:31,480 --> 00:03:34,240 VO: Waar een aantal deelnemers al vroeg uit de veren was... 47 00:03:34,360 --> 00:03:37,480 lukt het Govert niet om uit z'n slaapzak te kruipen. 48 00:03:37,600 --> 00:03:41,080 Zoveel honger. Zoveel honger! 49 00:03:42,360 --> 00:03:47,840 Ojojoj, ik heb ZOVEEL zin in een lekker ontbijt. 50 00:03:47,960 --> 00:03:50,400 2,5 uur lig ik hier al gewoon stil... 51 00:03:52,680 --> 00:03:53,840 op bed... 52 00:03:55,079 --> 00:03:58,879 alleen maar te denken aan een lekker ontbijt. 53 00:04:00,680 --> 00:04:02,240 Een heerlijk ontbijt. 54 00:04:10,120 --> 00:04:14,680 Ik was vanochtend bijna zover dat ik dacht: als ik nu op die knop druk... 55 00:04:14,800 --> 00:04:18,320 dan heb ik binnen een paar uur lekker eten en is het afgelopen. 56 00:04:18,440 --> 00:04:23,080 Toen dacht ik: nee, nee, nee, nee, nee, niet doen. Niet doen. 57 00:04:24,400 --> 00:04:27,920 VO: Ook bij Niels op kamp Stronghold is de sfeer bedrukt. 58 00:04:28,880 --> 00:04:31,280 Vandaag is het de ochtend van dag negen. 59 00:04:31,400 --> 00:04:35,920 Vandaag is ook de verjaardag van m'n hond Rusco. 60 00:04:38,960 --> 00:04:44,360 En... die is gestorven zo'n tien dagen voordat ik hier kwam. 61 00:04:46,760 --> 00:04:49,080 Ja, dat is toch wel lastig. 62 00:04:49,200 --> 00:04:52,160 Ik dacht toen het gebeurde van, eh... 63 00:04:54,200 --> 00:04:56,600 ik ga dat gewoon even nu verwerken. 64 00:05:00,440 --> 00:05:05,520 En dan stop ik het in een kastje, ergens in een doosje in m'n hoofd. 65 00:05:07,360 --> 00:05:09,520 En dan komt het er later wel weer uit. 66 00:05:11,160 --> 00:05:13,160 Maar dat werkt natuurlijk niet zo. 67 00:05:20,440 --> 00:05:21,880 VO: Govert is nu uit bed... 68 00:05:22,000 --> 00:05:24,520 en onderneemt de lange tocht naar z'n nachtlijn... 69 00:05:24,640 --> 00:05:27,160 in de hoop dat er een vis aan de haak hangt. 70 00:05:27,280 --> 00:05:29,760 Het is een fikse wandeling door rotsachtig gebied... 71 00:05:29,880 --> 00:05:32,240 waar hij met een lege maag en geen enkele reserve... 72 00:05:32,360 --> 00:05:34,160 nauwelijk nog toe in staat is. 73 00:05:36,240 --> 00:05:38,560 Dit maakt me ook wel iedere keer af, hoor. 74 00:05:38,680 --> 00:05:42,080 Iedere zoveel meter moet ik echt even stilstaan, oké... 75 00:05:43,560 --> 00:05:46,960 Recht blijven staan. Pauzeren en weer doorgaan. 76 00:05:52,520 --> 00:05:53,680 God... 77 00:05:56,720 --> 00:05:58,160 Dat was m'n enkel. 78 00:06:00,520 --> 00:06:04,520 VO: Marly ving drie dagen geleden d'r eerste en tot nu toe enige vis... 79 00:06:04,640 --> 00:06:07,160 tijdens de hele periode hier in de wildernis. 80 00:06:07,280 --> 00:06:09,520 Er hangt dus veel af van deze vispoging. 81 00:06:09,640 --> 00:06:11,960 Is helemaal niet goed dit. 82 00:06:12,080 --> 00:06:13,600 Wat is er gebeurd? 83 00:06:15,320 --> 00:06:17,560 Waarom zit dit zo? 84 00:06:18,040 --> 00:06:21,560 Helemaal in de fokking knoop. Hoe dan? 85 00:06:21,680 --> 00:06:25,600 Ik weet het gewoon niet. Alles zit ZO in de war. 86 00:06:26,760 --> 00:06:28,480 Fuck die shit, echt waar! 87 00:06:31,400 --> 00:06:34,360 Heel die fokking, FOKKING lijn! 88 00:06:34,480 --> 00:06:40,360 Hoe dan! Hoe de fuck! Hoe de fuck kan dat gebeuren? 89 00:06:40,480 --> 00:06:42,440 Godverdomme! 90 00:06:46,120 --> 00:06:50,640 Ik weet gewoon van onder naar boven niet meer. Ik weet echt niet... 91 00:06:50,760 --> 00:06:52,480 wat ik hier nu moet doen. 92 00:06:54,840 --> 00:06:56,560 VO: Goverts enkel is alweer vergeten. 93 00:06:56,680 --> 00:07:00,840 Hij zit zo laag in z'n reserves dat hij alleen maar aan eten kan denken. 94 00:07:07,240 --> 00:07:11,840 Ja! Jajajajaja! Ja! Jajajajaja! 95 00:07:11,960 --> 00:07:18,360 Jaaa! Vis, vis, vis, vis! 96 00:07:20,000 --> 00:07:21,160 Ik heb vis! 97 00:07:22,160 --> 00:07:26,640 Ik heb al drie dagen op rij niks gegeten... 98 00:07:26,760 --> 00:07:29,000 behalve één kopje bessen. 99 00:07:29,120 --> 00:07:31,040 Ik ga kapot van de honger. 100 00:07:32,640 --> 00:07:38,080 Ik ben onderweg hierheen 2 keer met zwarte vlekken moeten gaan zitten... 101 00:07:38,200 --> 00:07:43,000 van de duizeligheid, maar ik ben echt, eh, stuk aan het gaan. 102 00:07:44,640 --> 00:07:48,200 En dit is m'n redder. Het is een klein, klein, klein visje. 103 00:07:50,040 --> 00:07:55,640 Maar dit meisje, of deze jongen, ik heb geen idee... 104 00:07:55,760 --> 00:07:57,640 gaat mij voor nu even redden. 105 00:08:00,040 --> 00:08:04,920 Oooh, oooh, het zit mee! 106 00:08:05,040 --> 00:08:07,880 Het zit verdomme mee! 107 00:08:08,000 --> 00:08:11,560 VO: Marly is weer bij zinnen en geschrokken van haar uitbarsting. 108 00:08:11,680 --> 00:08:14,560 En het voelt ook wel awkward of zo... 109 00:08:14,680 --> 00:08:18,280 want nu denk ik: Jezus, dat was wel heel heftig. Maar... 110 00:08:22,600 --> 00:08:26,480 Je ziet gewoon je kans op eten voorbij flitsen. 111 00:08:26,600 --> 00:08:31,920 Dat doet echt wat met je. Doet wel echt wat met mij, kan ik je zeggen. 112 00:08:32,039 --> 00:08:34,999 Dus nu ga ik wel gewoon bezig blijven. 113 00:08:37,720 --> 00:08:39,960 Ik wil niet bij de pakken neerzitten. 114 00:08:40,080 --> 00:08:43,200 Dat slaat nergens op als je het zelf moet doen. 115 00:08:43,320 --> 00:08:47,000 En nu op dit moment ben ik wel weer terug bij mezelf. 116 00:08:47,120 --> 00:08:49,720 Ja, net was ik het eventjes kwijt. 117 00:08:50,800 --> 00:08:54,600 VO: Awi wil de vissen die hij vanochtend ving, stomen in nat mos... 118 00:08:54,720 --> 00:08:56,680 boven de vuurplaats in z'n tent. 119 00:08:56,800 --> 00:08:59,920 Maar doordat hij altijd extreem vroeg opstaat, is hij moe... 120 00:09:00,040 --> 00:09:01,480 en niet helemaal scherp. 121 00:09:03,520 --> 00:09:05,200 M'n mos gaat nu fikken. 122 00:09:22,520 --> 00:09:25,280 Holy shit. Ik moet dat even fiksen. 123 00:09:36,000 --> 00:09:37,880 Zo, een brandje geblust. 124 00:09:39,760 --> 00:09:43,200 Daarom mag ik niet in slaap vallen, maar dat doe ik wel hele tijd. 125 00:09:43,320 --> 00:09:46,440 VO: Het visnet van Anton hangt aan een lange brug in het water. 126 00:09:46,560 --> 00:09:49,360 Hij hoopt ERG dat er een vis in is gezwommen. 127 00:09:49,480 --> 00:09:54,480 Maar er zat helaas niks in. Dus... 128 00:09:54,600 --> 00:09:57,480 VO: Marie-José wil net als Anton een visbrug bouwen. 129 00:09:57,600 --> 00:10:00,000 Daardoor ligt haar net dieper in het water... 130 00:10:00,120 --> 00:10:02,280 en levert het hopelijk meer vis op. 131 00:10:03,240 --> 00:10:09,640 Mijn idee is om die, eh, visbrug zo in het water te leggen. 132 00:10:09,760 --> 00:10:13,600 VO: Ze maakt er direct werk van en legt de constructie in het water. 133 00:10:13,880 --> 00:10:19,080 Kijk, zo zit ie vast. En die loopt helemaal zo naar het einde toe. 134 00:10:20,200 --> 00:10:22,000 En daar zit ie nu ook vast. 135 00:10:22,120 --> 00:10:26,920 Dus wie weet, hopelijk hebben we morgenochtend wat gevangen. 136 00:10:27,800 --> 00:10:31,920 VO: Menno's netconstructie reikt tot diep in het water en dat werkt prima. 137 00:10:32,040 --> 00:10:34,440 Holy shit, er wordt aan dat net getrokken. 138 00:10:35,440 --> 00:10:36,840 Fuck, ik zie 'm al. 139 00:10:37,920 --> 00:10:40,320 Wat? Niet één, maar twee! 140 00:10:41,480 --> 00:10:45,360 Wat? Ojojojoj, het is weer feest. 141 00:10:46,280 --> 00:10:51,680 Oooh, kijk nou wat een mooie... Zooo, dat is een mooie forel. 142 00:10:52,800 --> 00:10:54,320 Sorry, man. 143 00:10:57,160 --> 00:10:58,760 Mooi! 144 00:10:58,880 --> 00:11:02,800 VO: Aan de andere kant heeft Niels al drie dagen niets gevangen. 145 00:11:02,920 --> 00:11:06,520 Om hier verder te leven heeft hij snel vis aan de haak nodig. 146 00:11:06,640 --> 00:11:09,080 Ik heb op zich wel goeie hoop. 147 00:11:09,200 --> 00:11:11,320 Ik heb meer haken op het diepere deel gehangen. 148 00:11:11,440 --> 00:11:14,480 Ik heb de wormen er goed aan gedaan, dat ze niet loshangen. 149 00:11:14,600 --> 00:11:16,320 Ik hoop dat er nu wat aan zit. 150 00:11:21,560 --> 00:11:23,320 Volgens mij zie ik een vis. 151 00:11:24,280 --> 00:11:26,760 Jaaajajajajajaja. 152 00:11:26,880 --> 00:11:30,240 Twee. Oh, wat fijn. 153 00:11:30,360 --> 00:11:35,040 Een paling en een heel klein forelletje. Maar ik ga niet klagen. 154 00:11:35,160 --> 00:11:39,360 It's a result. Dit was echt even nodig. Vandaag geen honger. 155 00:11:39,480 --> 00:11:42,400 VO: Niels speelt op safe. Hij wil een voorraad hebben. 156 00:11:42,520 --> 00:11:46,000 Daarom gooit hij ook nog z'n hengel uit, met succes. 157 00:11:46,120 --> 00:11:51,800 Jaaa! Joechei. Hallo, meneer forel. 158 00:11:51,920 --> 00:11:55,400 De grootste forel die ik tot nu toe gevangen heb, dus da's heel fijn. 159 00:11:55,520 --> 00:11:58,360 Hij is niet mega, maar echt wel gewoon 20 centimeter. 160 00:11:58,480 --> 00:12:01,280 En dit is gewoon weer één dag dat ik langer kan blijven. 161 00:12:01,400 --> 00:12:05,320 Dus ik ga deze roken, ehm... 162 00:12:05,440 --> 00:12:07,640 en dan eet ik die denk ik overmorgen op. 163 00:12:07,760 --> 00:12:10,120 VO: Niels is enorm strikt aan het rantsoeneren. 164 00:12:10,240 --> 00:12:12,120 Na dagenlang nauwelijks eten... 165 00:12:12,240 --> 00:12:15,560 kiest hij er toch voor om deze vis pas overmorgen op te eten. 166 00:12:15,680 --> 00:12:17,360 Menno zit wat ruimer in z'n voorraad. 167 00:12:17,480 --> 00:12:19,680 Hij bewaart de vis in een pan in de rivier... 168 00:12:19,800 --> 00:12:22,320 zodat hij als een soort ijskast lekker koud blijft... 169 00:12:22,440 --> 00:12:24,440 en hij z'n eten langer kan bewaren. 170 00:12:24,560 --> 00:12:27,400 Voor vanavond deze. 171 00:12:27,520 --> 00:12:30,640 Die kleinere voor morgen en deze voor morgen en overmorgen. 172 00:12:30,760 --> 00:12:34,920 En ik ga ervan uit dat ik in die drie dagen nog wel weer wat vang. 173 00:12:35,040 --> 00:12:37,440 Da's nou een ronde koelkast. 174 00:12:37,560 --> 00:12:40,640 Op dit soort momentjes kan het er wel mee door. 175 00:12:40,760 --> 00:12:43,600 Oké. Ik ben er klaar voor. 176 00:12:47,840 --> 00:12:49,520 Hopelijk dit visje ook. 177 00:12:53,280 --> 00:12:54,360 Zo, daar ga je. 178 00:12:54,480 --> 00:12:56,840 VO: Govert heeft zo'n honger dat hij niets bewaart. 179 00:12:56,960 --> 00:12:58,520 Hij eet z'n vis direct op. 180 00:12:58,640 --> 00:12:59,680 Eten. 181 00:13:09,360 --> 00:13:13,960 Dat was ie weer. M'n eten! Hè? 182 00:13:16,080 --> 00:13:19,000 Hier heb ik de afgelopen vier dagen naartoe moeten werken. 183 00:13:19,120 --> 00:13:20,480 Met dit happie. 184 00:13:22,560 --> 00:13:23,960 Wat ga ik hier aan terugdenken... 185 00:13:24,080 --> 00:13:27,800 als ik thuis weer lekker de tafel bourgondisch gevuld heb. 186 00:13:27,920 --> 00:13:29,800 Lekker erbij proosten. 187 00:13:29,920 --> 00:13:34,040 Ja. Dan kan ik ECHT van het leven genieten. 188 00:13:34,160 --> 00:13:37,640 Maar wat GA ik dan terugdenken aan deze momentjes... 189 00:13:37,760 --> 00:13:41,000 en vooral de honger van de afgelopen dagen hiervoor. 190 00:13:43,280 --> 00:13:46,760 VO: Om jezelf in deze barre omgeving nog een beetje mens te voelen... 191 00:13:46,880 --> 00:13:49,560 is af en toe wat zelfverzorging essentieel. 192 00:13:51,680 --> 00:13:52,680 Kijk... 193 00:13:54,120 --> 00:13:57,120 In deze rokerij, een drogerij eigenlijk... 194 00:13:58,760 --> 00:14:02,400 En daaronder... zie je een pannetje. 195 00:14:02,520 --> 00:14:06,720 En in dat pannetje, is m'n lippenbalsem geworden. 196 00:14:10,600 --> 00:14:16,480 Wat ik nu ga proberen te doen, is m'n haar schoonmaken met as. 197 00:14:16,600 --> 00:14:19,600 Geen idee hoe dit werkt, ik heb het nog nooit gedaan. 198 00:14:19,720 --> 00:14:22,000 Ik ga maar gewoon iets proberen, geen idee. 199 00:14:22,120 --> 00:14:25,200 Droogshampoo-achtige dingen, of zo. 200 00:14:25,320 --> 00:14:26,920 Kijk, een handje as. 201 00:14:28,160 --> 00:14:32,840 Dat ga ik er zo een beetje in doen, of zo. 202 00:14:33,920 --> 00:14:36,840 En dan laat ik het even zitten, denk ik. 203 00:14:37,800 --> 00:14:39,160 Kleine mijlpaal. 204 00:14:44,120 --> 00:14:45,400 Nieuwe-broekdag. 205 00:14:45,520 --> 00:14:50,960 Ja, dat is echt... Als je zelfs hier door de muggen gestoken wordt... 206 00:14:51,080 --> 00:14:52,640 dan mag er een nieuwe broek. 207 00:14:56,720 --> 00:15:01,920 Geeft in ieder geval een flinke volumelift aan m'n haar. 208 00:15:02,040 --> 00:15:05,120 Het voelt al beter. Minder vet in ieder geval. 209 00:15:06,120 --> 00:15:09,520 Eindoordeel... Ik weet het nog niet. 210 00:15:10,200 --> 00:15:13,200 Dit is mijn broekruimte. 211 00:15:13,320 --> 00:15:19,080 Die zat bijna strak. Ik keek eens wat er voor ruimte nu over is. 212 00:15:20,440 --> 00:15:21,600 O, ja. 213 00:15:22,760 --> 00:15:25,160 Toen ik deze kocht, zat ie wel wat strakker. 214 00:15:26,240 --> 00:15:27,280 Jaaa. 215 00:15:28,320 --> 00:15:29,560 Zo doen we dat. 216 00:15:30,560 --> 00:15:32,600 Dan passen we er straks gewoon weer in... 217 00:15:32,720 --> 00:15:35,480 en lijkt het net alsof ik helemaal niet ben afgevallen. 218 00:15:44,840 --> 00:15:46,760 Vandaag merkte ik toch wel dat ik denk: 219 00:15:46,880 --> 00:15:52,120 Jeetjemina, dat was wel... heel fel. 220 00:15:52,240 --> 00:15:55,080 En dat ik daarna ook wel echt heel moe was. 221 00:15:56,040 --> 00:16:00,400 Als ik eerlijk ben, zat ik eigenlijk, eh, gisteravond... 222 00:16:00,520 --> 00:16:04,800 en vanochtend gewoon best wel in een dipje. 223 00:16:06,720 --> 00:16:09,480 Omdat vandaag de verjaardag zou zijn geweest van m'n hond. 224 00:16:09,600 --> 00:16:14,720 Maar 't is uiteindelijk, eh, dan toch weer een hele mooie dag geworden. 225 00:16:15,960 --> 00:16:21,520 Heel mooi weer. Eh, drie vissen gevangen, superblij mee. 226 00:16:21,640 --> 00:16:22,920 Dus eh, ja... 227 00:16:23,040 --> 00:16:28,200 I like to think dat die daarboven ergens goeie dingen op me afstuurt. 228 00:16:28,320 --> 00:16:33,000 Ik kan alleen maar denken aan eten. 229 00:16:34,040 --> 00:16:38,840 Ik heb zoveel kramp in m'n maag van de honger. Dat is echt bizar. 230 00:16:38,960 --> 00:16:44,480 En ik denk alleen maar aan stukken roomboter... 231 00:16:44,600 --> 00:16:49,240 chocoladerepen, pasta's. Oooh, echt. 232 00:16:59,480 --> 00:17:00,560 Morge. 233 00:17:03,760 --> 00:17:08,120 Dag tien, mijlpaaltje. Al tien dagen helemaal alleen. 234 00:17:09,079 --> 00:17:10,719 Dat is wel raar, hoor. 235 00:17:11,960 --> 00:17:15,200 Geen telefoon, geen idee wat er in de wereld gebeurt. 236 00:17:16,280 --> 00:17:19,680 Je raakt in een soort van eigen kleine wereld. 237 00:17:21,040 --> 00:17:22,440 Ik heb hier m'n... 238 00:17:25,720 --> 00:17:28,400 m'n, m'n miniwereldje. 239 00:17:30,560 --> 00:17:36,360 En het nieuws daar is dan dat er een vis gevangen is. 240 00:17:36,480 --> 00:17:38,400 Dat is het nieuws van de dag dan. 241 00:17:39,840 --> 00:17:41,800 En dat de muggen... 242 00:17:43,680 --> 00:17:47,560 mij onwijs tof vinden, maar ik geen vrienden met ze wil worden. 243 00:17:48,560 --> 00:17:52,080 VO: Na een korte nacht vanwege de honger voelt Govert zich geradbraakt. 244 00:17:52,200 --> 00:17:55,600 Nu gaat hij naar z'n nachtlijn in de hoop dat er iets aanhangt. 245 00:17:55,720 --> 00:17:58,440 Maar hij komt nauwelijks vooruit. 246 00:17:58,560 --> 00:18:00,080 Ik ben gesloopt, joh. 247 00:18:01,280 --> 00:18:03,200 Er zit geen energie meer in. 248 00:18:04,520 --> 00:18:08,840 Ik heb ontiegelijk veel rugpijn, van m'n onderrug tot aan boven. 249 00:18:13,200 --> 00:18:15,560 Er is een soort non-stop duizeligheid. 250 00:18:17,240 --> 00:18:19,840 Ik heb pijn in m'n maag van de honger. 251 00:18:21,480 --> 00:18:23,040 Ik ben ECHT kapot. 252 00:18:24,560 --> 00:18:26,920 Ik wist niet dat dit zoveel met je kan doen. 253 00:18:27,040 --> 00:18:30,320 Zeven kleine visjes... 254 00:18:32,240 --> 00:18:35,240 en één middelmatig visje... 255 00:18:36,320 --> 00:18:38,040 in tien dagen tijd. 256 00:18:40,120 --> 00:18:42,880 En misschien vier kopjes bessen in totaal. 257 00:18:44,120 --> 00:18:46,160 En twee, drie paddenstoelen. 258 00:18:48,440 --> 00:18:52,520 Dat is echt heel weinig. 259 00:18:52,640 --> 00:18:57,160 Dat eet ik gewoon in één ochtend normaal gesproken. 260 00:18:58,640 --> 00:19:00,600 En nu doe ik dat in tien dagen. 261 00:19:05,000 --> 00:19:09,880 En dat is waar we hier voor zijn gekomen en dat is gaaf om te ervaren. 262 00:19:10,000 --> 00:19:14,200 Het is het verleggen van de grenzen, en dat is, eh... 263 00:19:14,320 --> 00:19:17,320 waar ik altijd toch wel op zoek naar ben in m'n leven. 264 00:19:18,880 --> 00:19:20,480 Maar godverdomme... 265 00:19:21,640 --> 00:19:24,600 wat is het dit keer wel echt grensverleggend. 266 00:19:26,160 --> 00:19:30,680 En ik weet niet of ik per se nog op zoek ben naar nog een grens verder. 267 00:19:30,800 --> 00:19:33,480 VO: Govert leeft tot nu toe tijdens z'n verblijf hier... 268 00:19:33,600 --> 00:19:36,360 op gemiddeld zo'n 140 calorieën per dag... 269 00:19:36,480 --> 00:19:39,400 waar een volwassen man er wel 2500 nodig heeft. 270 00:19:39,520 --> 00:19:41,640 Awi heeft weliswaar wat meer vis gevangen... 271 00:19:41,760 --> 00:19:45,160 maar hij komt daarmee maar tot ongeveer 310 calorieën. 272 00:19:45,280 --> 00:19:49,040 Bij lange na niet de hoeveelheid die hij dagelijks nodig heeft. 273 00:19:50,080 --> 00:19:55,360 Au, m'n buik. Oooh... Hij is zo leeg dat ik kramp voel. 274 00:19:57,440 --> 00:19:58,640 ZUCHT 275 00:19:59,840 --> 00:20:02,880 Oké. Ik ben weer oké. 276 00:20:03,000 --> 00:20:07,440 Oooh, ik had eventjes kramp in m'n maag. 277 00:20:10,640 --> 00:20:11,840 Echt heel honger. 278 00:20:13,200 --> 00:20:16,200 Echt, echt, echt heel honger. 279 00:20:23,680 --> 00:20:25,040 Het is ook zo... 280 00:20:26,120 --> 00:20:28,080 Weet je, één druk op de knop... 281 00:20:29,600 --> 00:20:34,000 en ik ben over een paar uur in een omgeving waar ik gewoon voedsel heb. 282 00:20:39,320 --> 00:20:41,800 VO: Ook Marly loopt nu tegen haar grenzen aan. 283 00:20:41,920 --> 00:20:44,240 Ze zit al dagen zonder eten. 284 00:20:45,840 --> 00:20:49,000 Aaah, ik hoop gewoon echt dat het goed gaat nu. 285 00:20:49,120 --> 00:20:51,120 Een beetje angst na gisteren. 286 00:20:52,360 --> 00:20:57,920 Vandaag en morgen is m'n laatste kans die ik neem met het vissen. 287 00:20:58,040 --> 00:21:00,440 Op hoop van zegen dan maar. 288 00:21:00,560 --> 00:21:03,280 VO: Marie-José heeft gister hard gewerkt aan een visbrug... 289 00:21:03,400 --> 00:21:07,320 en hoopt dat deze wel de vis oplevert die ze ZO hard nodig heeft. 290 00:21:10,360 --> 00:21:13,760 Oké, m'n net hangt echt een stukje lager in het water... 291 00:21:13,880 --> 00:21:15,800 dus ik hoop dat er wat in zit. 292 00:21:17,920 --> 00:21:19,880 Ik zie daar denk ik ook al wat. 293 00:21:23,000 --> 00:21:27,400 VO: Govert is nu bij z'n nachtlijn, maar het resultaat is teleurstellend. 294 00:21:27,520 --> 00:21:32,280 Nee, nee, nee, nee, nee. Flink in de knoop, twee haken zonder wormen. 295 00:21:33,560 --> 00:21:35,120 En al helemaal geen vis. 296 00:21:36,320 --> 00:21:41,680 Kijk, en dan zie je hier al dat ze helemaal vol zit met eitjes. 297 00:21:42,880 --> 00:21:45,720 Gewoon een kaviaarontbijt eigenlijk. 298 00:21:47,960 --> 00:21:51,640 In ieder geval geen eten! Geen ontbijt. 299 00:21:52,600 --> 00:21:54,160 Oh, wat een goed ontbijtje. 300 00:21:55,760 --> 00:21:59,200 En ik heb gewoon een vis gevangen in m'n visnet. Hahaaa! 301 00:21:59,320 --> 00:22:03,680 Hoehoehoe, hoehoehoe, hoehoehoe! Het werkt. 302 00:22:03,800 --> 00:22:05,320 Nou, good morning. 303 00:22:06,760 --> 00:22:08,840 Welcome in paradise. 304 00:22:08,960 --> 00:22:11,880 VO: Awi heeft niet op de knop gedrukt om eruit te stappen. 305 00:22:12,000 --> 00:22:14,840 Hij kiest ervoor om te blijven, maar realiseert zich... 306 00:22:14,960 --> 00:22:17,960 dat hij niet steeds het water in kan gaan om het net te checken. 307 00:22:18,080 --> 00:22:22,000 Dan verliest hij warmte en energie en kan hij onderkoeld raken. 308 00:22:22,120 --> 00:22:24,040 Daarom bouwt hij een vlot. 309 00:22:24,160 --> 00:22:28,240 Ik weet niet meer wanneer ik voor het laatst een vlot heb gebouwd. 310 00:22:28,360 --> 00:22:34,080 Maar ik begin met de twee grootste dode balken, echte drijvers. 311 00:22:34,200 --> 00:22:36,000 Daarbovenop ga ik bouwen. 312 00:22:37,920 --> 00:22:38,920 Oh. 313 00:22:39,040 --> 00:22:42,640 VO: Awi's maag is leeg. Het bouwen hiervan is zwaar werk... 314 00:22:42,760 --> 00:22:44,520 en begint z'n tol te eisen. 315 00:22:45,880 --> 00:22:47,200 Oooh, m'n buik. 316 00:22:49,200 --> 00:22:50,680 Ik heb weer heel honger. 317 00:22:56,640 --> 00:22:57,640 Oooh... 318 00:22:58,840 --> 00:23:04,880 Dat was echt de meest harde en pijnlijke knor die ik ooit heb gehad. 319 00:23:08,280 --> 00:23:11,560 VO: Anton hoopt meer vis te vangen door 2 netten aan elkaar te knopen... 320 00:23:11,680 --> 00:23:14,840 en dan één groot net over de hele baai te spannen. 321 00:23:18,760 --> 00:23:20,280 Hier heb ik m'n touwtje. 322 00:23:21,400 --> 00:23:27,000 Kijk, die zit daar aan de boom vast en gaat naar het net. 323 00:23:27,120 --> 00:23:31,480 Dan hebben we 50 meter net naar de andere kant... 324 00:23:31,600 --> 00:23:35,000 en daar zit ie aan de boom waaraan ik 'm in het begin heb vastgemaakt. 325 00:23:36,560 --> 00:23:37,640 Woehoe! 326 00:23:38,720 --> 00:23:42,520 Nou, als dit geen vis op gaat leveren dan weet ik het niet meer. 327 00:23:44,000 --> 00:23:46,920 VO: Het is dag tien. Tijd voor de medische check. 328 00:23:47,040 --> 00:23:50,760 Ze worden onderzocht om te kijken of het zowel medisch als mentaal... 329 00:23:50,880 --> 00:23:54,040 nog verantwoord is om hen in isolatie en zonder voedselvoorraad... 330 00:23:54,160 --> 00:23:56,080 in de wildernis achter te laten. 331 00:23:56,200 --> 00:23:58,040 Allemaal hebben ze gewicht verloren... 332 00:23:58,160 --> 00:24:01,400 maar blijven daarbij binnen de medisch veilige grens. 333 00:24:01,520 --> 00:24:03,840 Dan komt de medische crew langs bij Govert... 334 00:24:03,960 --> 00:24:06,720 die zich vanochtend al behoorlijk beroerd voelde. 335 00:24:10,560 --> 00:24:15,040 Hoe voel je je? -Erg hongerig en duizelig. 336 00:24:16,880 --> 00:24:22,760 Hoe lang ben je al duizelig? Pas net? -Nee, al sinds een paar dagen. 337 00:24:25,400 --> 00:24:27,880 Ongeveer 69 kilo. 338 00:24:28,000 --> 00:24:30,680 Je bent flink afgevallen. 339 00:24:30,800 --> 00:24:34,640 We kunnen je bloeddruk opnemen. Ga daar maar zitten. 340 00:24:41,120 --> 00:24:46,760 De bloeddruk is goed, maar z'n hartslag is wat verhoogd. 341 00:24:46,880 --> 00:24:50,120 Je krijgt een waarschuwing voor je toestand. 342 00:24:50,240 --> 00:24:54,320 Je moet aankomen en meer eten proberen te bemachtigen... 343 00:24:54,440 --> 00:24:57,000 anders halen we je uit de wedstrijd. 344 00:24:58,800 --> 00:25:03,120 VO: Z'n lichamelijke conditie baart het medische team grote zorgen. 345 00:25:03,240 --> 00:25:06,600 Z'n gewicht is te veel gedaald en z'n verhoogde hartslag maakt duidelijk... 346 00:25:06,720 --> 00:25:09,080 dat z'n lichaam het zwaar te verduren heeft. 347 00:25:09,200 --> 00:25:13,760 Hij moet meer eten, anders moet de arts hem uit de wedstrijd halen. 348 00:25:15,080 --> 00:25:17,920 Het is nu urgent want z'n hartslag is te hoog... 349 00:25:18,040 --> 00:25:21,680 en hij is duizelig, daardoor functioneert hij niet goed. 350 00:25:21,800 --> 00:25:26,200 Hij loopt en beweegt langzaam. -Het is een behoorlijk risico. 351 00:25:30,400 --> 00:25:33,600 VO: De overige deelnemers hebben geen idee van de penibele situatie... 352 00:25:33,720 --> 00:25:35,720 waarin Govert inmiddels is beland. 353 00:25:35,840 --> 00:25:37,800 Ze zetten ieder voor zich alles op alles... 354 00:25:37,920 --> 00:25:41,120 om het zo lang mogelijk uit te houden in de wildernis. 355 00:25:41,240 --> 00:25:44,280 We beginnen met het dichtbouwen van deze. 356 00:25:48,360 --> 00:25:51,200 VO: Nu we richting de winter gaan, wordt het steeds natter... 357 00:25:51,320 --> 00:25:53,480 maar ook steeds kouder in dit gebied. 358 00:25:53,600 --> 00:25:57,120 De temperaturen zullen 's nachts meer en meer richting het vriespunt gaan. 359 00:25:57,240 --> 00:26:01,080 Dus het is essentieel om een goede plek te hebben om te schuilen. 360 00:26:06,840 --> 00:26:08,760 Man, dit is echt snoeihard. 361 00:26:09,920 --> 00:26:13,920 VO: Awi heeft de bouw van z'n vlot onderbroken om z'n net te checken. 362 00:26:14,920 --> 00:26:17,800 Ik zie een hele grote vis in m'n net. 363 00:26:18,960 --> 00:26:22,200 Maar m'n net zit vast. Ik krijg het niet los. 364 00:26:28,520 --> 00:26:33,320 Hoe ga ik dat nou doen zonder een derde handje? Oeh, oeh, oeh, oeh... 365 00:26:40,520 --> 00:26:42,400 Niet slecht, Daan, niet slecht. 366 00:26:46,080 --> 00:26:50,640 En dan gaan die wortels zo drogen, en dan krimpen ze. 367 00:26:50,760 --> 00:26:53,560 En dan krijg je dit als het goed is niet meer los. 368 00:26:54,480 --> 00:26:56,400 Tatatataaa... Het staat! 369 00:26:57,880 --> 00:27:00,200 Wow! Dank je wel! 370 00:27:03,680 --> 00:27:08,240 Precies wat ik nodig had. Ik ben ZO blij, oooh... 371 00:27:09,160 --> 00:27:11,520 Dit wordt echt een lekker maaltje. 372 00:27:11,640 --> 00:27:15,120 Ik heb alleen één probleem: m'n net zit vast. 373 00:27:18,360 --> 00:27:21,600 En hij zit echt heel vast. Ik krijg 'm ook niet los. 374 00:27:21,720 --> 00:27:24,520 Dat is echt een serieus probleem... 375 00:27:24,640 --> 00:27:28,400 want ik weet nu niet hoe ik 'm uit het water ga krijgen. 376 00:27:29,200 --> 00:27:35,560 En... ik ben te veel afgevallen omdat ik echt te weinig heb gegeten. 377 00:27:35,680 --> 00:27:38,120 M'n hartslag was ook te hoog. 378 00:27:40,280 --> 00:27:45,040 Dus m'n lichaam is op een of andere manier ergens tegen aan het vechten. 379 00:27:46,000 --> 00:27:48,280 En dat was een officiële waarschuwing. 380 00:27:48,400 --> 00:27:52,200 Voordat de boot kwam had ik eigenlijk al een soort van besluit genomen... 381 00:27:52,320 --> 00:27:55,960 van misschien stop ik wel, omdat ik dit eigenlijk wel aanvoelde. 382 00:27:56,080 --> 00:27:59,200 Wat ik al zei, ik heb ZO'N honger, zo'n buikpijn. 383 00:28:00,200 --> 00:28:03,960 Ik denk zeker nu met die waarschuwing van die medici erbij... 384 00:28:04,080 --> 00:28:07,720 dat ik, eh... dat ik de knoop mooi doorhak. 385 00:28:09,200 --> 00:28:11,320 Ja, ik heb besloten. 386 00:28:13,360 --> 00:28:18,720 Ik heb nu officieel besloten en ik ga er ook niet meer van terugkrabbelen. 387 00:28:18,840 --> 00:28:20,000 Ik, eh... 388 00:28:21,880 --> 00:28:23,160 Dit was 'm gewoon. 389 00:28:24,720 --> 00:28:26,960 Oké, dat was 'm. 390 00:28:27,080 --> 00:28:30,560 Jullie hoorden het geluidje. The final word is out, ik stop. 391 00:28:32,080 --> 00:28:33,160 Oooh... 392 00:28:43,280 --> 00:28:45,600 Wat een fucking avontuur. 393 00:28:50,960 --> 00:28:57,840 Tien dagen lang in de wildernis, helemaal geïsoleerd. 394 00:28:57,960 --> 00:29:02,600 Ik heb dit nog nooit ervaren en zal het denk ik ook nooit meer ervaren. 395 00:29:06,360 --> 00:29:11,240 Oooh, wat een besluit. Het is gek, hè, dat dat zo heftig aanvoelt... 396 00:29:11,360 --> 00:29:15,240 alsof het echt een levenskeuze is, alsof je een nieuw huis koopt... 397 00:29:15,360 --> 00:29:20,320 wel of geen kinderen neemt. Het voelt echt als een gigabeslissing. 398 00:29:20,440 --> 00:29:25,400 Maar tien mooie dagen, tien moeilijke dagen, tien pittige dagen... 399 00:29:25,520 --> 00:29:29,080 tien dagen in de wildernis, ik heb ervan genoten. 400 00:29:32,040 --> 00:29:36,200 Het is een soort van je eigen missie hier... 401 00:29:36,320 --> 00:29:40,000 die je iedere dag af kan roepen, en dat maakt het zo ingewikkeld... 402 00:29:40,120 --> 00:29:42,400 of het m'n uiterste, uiterste grens was. 403 00:29:42,520 --> 00:29:46,800 Het is altijd makkelijk, hè? Is hetzelfde als dat je op de HAVO... 404 00:29:46,920 --> 00:29:50,200 Al die havisten die zeiden van: 'Ik had VWO gekund... 405 00:29:50,320 --> 00:29:53,600 maar ja, dat heb ik niet gedaan.' Daar was ik er ook een van. 406 00:29:53,720 --> 00:29:56,480 Ergens kan je dat dus dan niet, want je maakt dan niet die keus. 407 00:29:56,600 --> 00:29:59,160 Natuurlijk los van of je het theoretisch kan... 408 00:29:59,280 --> 00:30:03,040 is ook de keus maken om het te doen een deel van het kunnen. 409 00:30:03,160 --> 00:30:06,720 Dat is hetzelfde hier. Misschien kan m'n lichaam wel langer hier zijn... 410 00:30:06,840 --> 00:30:10,360 en mentaal ook wel, maar het feit dat ik toch dan de wilskracht mis... 411 00:30:10,480 --> 00:30:13,800 om nog een aantal dagen door te zetten... 412 00:30:13,920 --> 00:30:17,000 wil zeggen dat ik het voor deze uitdaging niet kan. 413 00:30:21,320 --> 00:30:24,000 VO: Govert is de tweede afvaller uit de race. 414 00:30:24,120 --> 00:30:26,720 Zeven avonturiers blijven achter in de wildernis. 415 00:30:26,840 --> 00:30:29,520 Ze hebben geen idee hoe hun concurrenten eraan toe zijn. 416 00:30:29,640 --> 00:30:33,960 Maar allemaal hopen ze zich zo lang mogelijk staande te houden. 417 00:30:34,080 --> 00:30:37,200 Ik vind gewoon de avonden heel moeilijk hier. 418 00:30:38,320 --> 00:30:39,560 Net als, ja... 419 00:30:40,680 --> 00:30:44,080 Ik ben nou gewoon echt heel moe en ik zit dan hier voor het kampvuur... 420 00:30:44,200 --> 00:30:49,440 en ik vind het wel fijn aan de ene kant dat ik even niks hoef te doen. 421 00:30:49,560 --> 00:30:53,480 Maar als ik dan ook weer niks doe, ga ik wel meteen denken... 422 00:30:53,600 --> 00:30:58,320 dus dan zou ik bezig moeten blijven om niet te gaan nadenken... 423 00:31:00,120 --> 00:31:03,480 over iedereen. Ik mis ze. 424 00:31:04,880 --> 00:31:08,120 Alleen m'n lijf heeft ook niet de capaciteit nu... 425 00:31:08,240 --> 00:31:11,360 om continu maar bezig te blijven... 426 00:31:11,480 --> 00:31:17,880 dus ik moet ook gewoon soms stilzitten. En dan komt dat gevoel... 427 00:31:18,000 --> 00:31:20,800 en dat gevoel is ook gewoon... 428 00:31:20,920 --> 00:31:23,760 een gevoel waar je u tegen zegt, dat is... 429 00:31:26,600 --> 00:31:29,160 Het is echt hard werken hier, hoor, mentaal. 430 00:31:30,160 --> 00:31:34,040 En ik merk natuurlijk wel dat ik te weinig voedsel binnenkrijg. 431 00:31:34,160 --> 00:31:37,080 Enne, dan... Vanmorgen had ik daar heel veel last van. 432 00:31:37,200 --> 00:31:43,440 Hele lamme benen en alles kost heel veel moeite. Dat is heel vervelend. 433 00:31:43,560 --> 00:31:47,440 Ik hoop dat met m'n net dat nu een stuk verder het water in staat... 434 00:31:47,560 --> 00:31:49,960 dat daar gewoon genoeg vis uit komt. 435 00:31:51,000 --> 00:31:54,480 Ja, en dan hoop ik dat dat omdraait. Ehm... 436 00:31:54,600 --> 00:31:56,680 Maar goed, dat gaan we zien. 437 00:31:58,360 --> 00:32:02,200 Hoe ik me nu voel... Als ik morgen opsta en ik voel me nog zo... 438 00:32:02,320 --> 00:32:06,400 dan heb ik het echt gehad, dan ben ik er echt klaar mee. 439 00:32:06,520 --> 00:32:13,600 Ik ga niet nog een moment langer... 440 00:32:13,720 --> 00:32:18,200 me zo voelen. Als ik morgenochtend niet beter wakker word... 441 00:32:20,560 --> 00:32:23,920 dan, eh... dan stopt het voor mij op dag elf. 442 00:32:26,800 --> 00:32:29,080 Ik wil dat deze dag voorbij is. 443 00:32:30,360 --> 00:32:33,440 Ik wil ECHT dat deze fokking dag voorbij is. 444 00:32:47,120 --> 00:32:50,880 Goedemorgen. Ja, ik blijf. Ik voel me beter dan gisteravond. 445 00:32:51,000 --> 00:32:53,680 Toen was ik superpissig eigenlijk. 446 00:32:56,360 --> 00:32:57,720 Ik geloof, eh... 447 00:32:59,200 --> 00:33:03,720 omdat ik steeds dezelfde nare emoties heb. 448 00:33:05,360 --> 00:33:06,440 Ja... 449 00:33:10,400 --> 00:33:14,560 Dit is de laatste dag dat ik echt een goede poging doe om te vissen. 450 00:33:15,800 --> 00:33:19,760 Als ik er vandaag een vang, kan ik er nog drie dagen van eten. 451 00:33:22,120 --> 00:33:25,600 VO: Anton heeft gisteren een lang net uitgehangen over de hele baai. 452 00:33:25,720 --> 00:33:29,040 Nu moet hij het koude meer in om te kijken of hij vangst heeft. 453 00:33:31,600 --> 00:33:35,960 Niels gaat z'n nachtlijnen checken en moet dus ook het water in. 454 00:33:36,080 --> 00:33:40,320 Het went wel op zich, die kou. Het schijnt ook heel gezond te zijn. 455 00:33:40,440 --> 00:33:43,040 Maar geen vis tot nu toe. 456 00:33:44,440 --> 00:33:47,120 Alsnog begrijp ik niet dat hier dan ook geen visje zit... 457 00:33:47,240 --> 00:33:51,600 want ik weet zeker dat de kleine echt zo dicht bij de kant kunnen komen. 458 00:33:52,800 --> 00:33:56,480 Ik zie het hier op het einde liggen... Ja. Nee. 459 00:33:57,680 --> 00:34:02,000 Niks. Helemaal niks. Nou, wat jammer. 460 00:34:03,600 --> 00:34:09,040 Ja, waarom hier nou gewoon consistent geen vis in gaat, it beats me. 461 00:34:09,159 --> 00:34:12,839 VO: Ook het nieuwe net van Marie-José leverde geen vangst op vandaag. 462 00:34:12,960 --> 00:34:15,320 Ze heeft daarom de hengel er weer bij gepakt. 463 00:34:17,040 --> 00:34:19,120 Ik heb wel wat! Hèhèhè... 464 00:34:20,760 --> 00:34:22,240 Kom eens hier, visje. 465 00:34:24,360 --> 00:34:28,160 Hier, dit is een mooie. Even kijken, hoor. Oh, k*t! 466 00:34:30,280 --> 00:34:32,160 Hij zat niet goed vast. 467 00:34:32,280 --> 00:34:35,880 Oh, dat was jammer! Dat was mooi geweest. 468 00:34:36,000 --> 00:34:37,600 Had ik 'm bijna! 469 00:34:38,760 --> 00:34:39,840 Wèèè... 470 00:34:41,560 --> 00:34:42,760 Da's bali. 471 00:34:45,760 --> 00:34:48,000 VO: Awi heeft extra hout nodig voor z'n vlot... 472 00:34:48,120 --> 00:34:51,080 en denkt makkelijk een dode boom te kunnen oogsten. 473 00:34:57,960 --> 00:35:00,840 Oooh, dat had ik niet moeten doen. 474 00:35:03,040 --> 00:35:07,080 Nee, ik laat deze boom zitten. O, ik ben meteen moe. 475 00:35:07,200 --> 00:35:09,440 Ja, een heel stom idee. 476 00:35:12,840 --> 00:35:14,080 Effe liggen. 477 00:35:15,400 --> 00:35:19,000 Dat is ook weer zo'n les voor mij, dat ik besef van... 478 00:35:19,120 --> 00:35:24,400 een vlot kan je niet bouwen in twee dagen, Awi. Niet met deze energie. 479 00:35:26,680 --> 00:35:31,840 Ik heb hier gewoon één hoofddoel, en dat is een vlot bouwen. 480 00:35:31,960 --> 00:35:36,000 Dat is het meest belangrijke in m'n leven op dit moment. Hahaha. 481 00:35:37,000 --> 00:35:39,160 Ik kan er eigenlijk wel om lachen. 482 00:35:39,280 --> 00:35:41,920 Zo, eerst effe vissen, voor de laatste keer. 483 00:35:50,000 --> 00:35:52,480 VO: Het is vandaag dag elf in de wildernis... 484 00:35:52,600 --> 00:35:57,480 en Marly heeft alleen op dag zes één vis gevangen. De nood is dus hoog. 485 00:36:02,280 --> 00:36:04,400 ZUCHT Weet je... 486 00:36:08,240 --> 00:36:09,600 Ze happen niet. 487 00:36:16,680 --> 00:36:19,840 Misschien is het ook een teken dat het mooi is geweest. 488 00:36:21,200 --> 00:36:25,600 VO: Overleven onder deze taaie omstandigheden is hard werken. 489 00:36:25,720 --> 00:36:28,680 Daan is druk bezig met haar wintershelter... 490 00:36:28,800 --> 00:36:32,480 Awi met een vlot om droog en veilig z'n netten te kunnen checken... 491 00:36:32,600 --> 00:36:35,400 en Menno haalt hout voor de achterwand van z'n onderkomen... 492 00:36:35,520 --> 00:36:37,320 waar straks een open haard komt. 493 00:36:39,720 --> 00:36:41,360 Oh, die enkels af en toe, jongen. 494 00:36:41,480 --> 00:36:44,120 VO: Het is mentaal en fysiek loodzwaar. 495 00:36:58,120 --> 00:37:03,600 Whooo, nee, neee! O nee! Goddamn! 496 00:37:04,960 --> 00:37:06,040 Jezus... 497 00:37:12,760 --> 00:37:15,560 Dingen kosten meer energie dan voorheen. 498 00:37:16,960 --> 00:37:17,880 Joh. 499 00:37:18,840 --> 00:37:23,880 Aaah, man, o man, o man, waar ben je toch aan begonnen? 500 00:37:29,200 --> 00:37:32,520 Een halve paal, dan komen we er wel. 501 00:37:34,040 --> 00:37:36,880 Kan iemand effe helpen? Ik heb een handje nodig. 502 00:37:39,520 --> 00:37:43,760 Rustig, rustig, rustig. O ja, die kan daartegen aanleunen. 503 00:37:43,880 --> 00:37:46,480 Zo, dat is goed. 504 00:37:46,600 --> 00:37:49,600 Oké, ons vlot is bijna af. Hopen dat het drijft. 505 00:37:56,640 --> 00:37:57,760 Dit is het. 506 00:38:02,680 --> 00:38:07,240 Joeee... The great wall is finished. 507 00:38:07,360 --> 00:38:10,880 Ha, weer een stap dichterbij hier gaan wonen. 508 00:38:13,720 --> 00:38:17,360 En dit voegt zeker 10.000 euro toe aan z'n waarde op Funda. 509 00:38:19,800 --> 00:38:21,520 Bam! Lekker! 510 00:38:23,040 --> 00:38:24,480 Aaargh... 511 00:38:28,440 --> 00:38:31,720 Who's gonna carry the boats? And all the logs. 512 00:38:31,840 --> 00:38:34,080 Als ie drijft, dan ben ik heel blij. 513 00:38:35,640 --> 00:38:37,360 Het is echt spannend. 514 00:38:38,920 --> 00:38:41,320 Oooh, ik weet het niet, hoor. 515 00:38:42,240 --> 00:38:44,840 Het zou goed kunnen zijn dat ie niet drijft. 516 00:38:47,600 --> 00:38:48,920 Hij zinkt wel. 517 00:38:51,000 --> 00:38:53,880 Zie ik nu al. Maar het is niet erg. 518 00:38:55,640 --> 00:38:58,800 Ik ben niet gefrustreerd. 519 00:38:59,960 --> 00:39:02,960 Ik zie alleen maar een verbetering. Verbeterpuntjes. 520 00:39:03,960 --> 00:39:05,920 VO: Menno is eropuit om bessen te plukken... 521 00:39:06,040 --> 00:39:08,680 maar moet gaan zitten vanwege de pijn aan z'n enkels. 522 00:39:08,800 --> 00:39:10,280 Ojojojojoj. 523 00:39:11,240 --> 00:39:12,560 Aaah... 524 00:39:15,360 --> 00:39:16,400 Oké. 525 00:39:18,240 --> 00:39:19,840 Aaargh! 526 00:39:21,880 --> 00:39:22,960 Tyfuszooi! 527 00:39:25,640 --> 00:39:28,400 Pleuris met dat ding. Godverdomme! 528 00:39:33,720 --> 00:39:35,320 Doe dan ook rustig aan. 529 00:39:37,040 --> 00:39:38,960 Fokking pijn aan m'n voeten! 530 00:39:40,840 --> 00:39:43,360 Die enkels staan natuurlijk hartstikke scheef. 531 00:39:43,480 --> 00:39:45,040 M'n grootste zorg zijn m'n enkels. 532 00:39:45,160 --> 00:39:49,800 Die zijn vanwege een ziekte toen ik vijf was en verlamd ben geweest... 533 00:39:49,920 --> 00:39:51,400 helemaal scheefgegroeid. 534 00:39:51,520 --> 00:39:56,360 En als je dan in een gebied dat niet vlak is veel moet lopen... 535 00:39:56,480 --> 00:39:58,480 kan het heel veel pijn gaan doen. 536 00:39:58,600 --> 00:40:03,440 Ik ben echt heel bang dat die enkels heel erg k*t gaan doen tegen me. 537 00:40:03,560 --> 00:40:06,360 Maar ik hoop dat dit mij niet gaat tegenhouden. 538 00:40:06,480 --> 00:40:10,120 Het is inherent dat ik af en toe last heb van die dingen. 539 00:40:10,240 --> 00:40:13,600 Maar soms komt het op en is het echt, oooh... 540 00:40:13,720 --> 00:40:17,040 Dan schieten de tranen in je ogen, en dat was net. 541 00:40:17,160 --> 00:40:19,760 Daar kan ik echt bloedchagrijnig van worden. 542 00:40:23,840 --> 00:40:26,840 Oooh, waar is die positieve Menno? 543 00:40:28,000 --> 00:40:32,280 Niet omdat het survivallen of het bouwen niet lukt... 544 00:40:32,400 --> 00:40:35,120 maar omdat die fokking voet begint te etteren. 545 00:40:39,720 --> 00:40:40,960 Oké, ik ga lopen. 546 00:40:44,520 --> 00:40:48,560 Let's go. Kaken op elkaar en gewoon lopen. 547 00:40:48,680 --> 00:40:53,440 VO: Menno zet door en wil zich niet laten kisten door pijn in z'n enkels. 548 00:40:53,560 --> 00:40:57,280 Op Moose Creek heeft ook Marly lastige momenten achter de rug. 549 00:40:57,400 --> 00:41:02,040 Waar Menno besluit om door te zetten, trekt zij een heel andere conclusie. 550 00:41:02,160 --> 00:41:03,400 Het is mooi zo. 551 00:41:05,800 --> 00:41:06,880 Het is mooi zo. 552 00:41:10,760 --> 00:41:13,240 VO: Marly kiest voor een exit de volgende dag... 553 00:41:13,360 --> 00:41:17,440 om bewust afscheid te nemen van deze bijzondere plek in de wildernis. 554 00:41:19,960 --> 00:41:21,320 Het is prachtig. 555 00:41:24,560 --> 00:41:25,640 ZUCHT 556 00:41:28,400 --> 00:41:30,600 Voelt echt als ZO'N opluchting. 557 00:41:35,520 --> 00:41:36,680 Oei, oei. 558 00:41:42,680 --> 00:41:44,120 Home sweet home. 559 00:41:45,920 --> 00:41:47,520 Jaaa, we zijn thuis. 560 00:41:53,640 --> 00:41:57,160 Oké. Iets te veel van mezelf gevraagd. 561 00:41:59,600 --> 00:42:01,240 Effe op de rem, Menno. 562 00:42:04,160 --> 00:42:06,560 Het is een endurance race, geen sprint. 563 00:42:16,720 --> 00:42:18,840 Het is liefde wat me hier bracht. 564 00:42:18,960 --> 00:42:21,040 Liefde voor de natuur... 565 00:42:22,560 --> 00:42:24,640 voor alles wat hier leeft. 566 00:42:28,520 --> 00:42:31,160 En het is liefde wat me naar huis laat gaan. 567 00:42:32,400 --> 00:42:35,760 Voor m'n familie, m'n vrienden, m'n moeder. 568 00:42:38,400 --> 00:42:43,040 En... ik hoor in de natuur, ik hoor in de wildernis. 569 00:42:43,160 --> 00:42:46,040 Maar ik hoor ook bij de mensen waar ik van hou. 570 00:42:52,800 --> 00:42:57,000 Mijn naam is Marly Loomans, en ik was hier. 571 00:42:59,000 --> 00:43:00,120 Ik was hier. 572 00:43:04,080 --> 00:43:06,800 En als liefde de reden is dat ik ga... 573 00:43:09,200 --> 00:43:11,520 dan is dat een verdomd mooie reden. 574 00:43:37,360 --> 00:43:40,800 Woehoeeeee! 575 00:43:50,120 --> 00:43:53,360 Ik ben nog niet m'n bed uit geweest, zoiets van... 576 00:43:57,920 --> 00:44:00,480 Ik wil niet weten hoe het met m'n voet is. 577 00:44:01,960 --> 00:44:06,880 Ik heb sowieso besloten, ik heb er vannacht over nagedacht, om, ehm... 578 00:44:08,040 --> 00:44:10,360 vandaag echt rustig aan te doen. 579 00:44:10,480 --> 00:44:11,960 Ik wil hier lang zitten. 580 00:44:13,480 --> 00:44:16,560 En dan wil ik niet dat zoiets mij... 581 00:44:22,000 --> 00:44:23,720 gaat laten stoppen. 582 00:44:23,840 --> 00:44:27,920 Ik, ehm... lig nog steeds in m'n slaapzak. 583 00:44:28,040 --> 00:44:30,080 Ik merk dat ik heel laag in energie zit. 584 00:44:30,200 --> 00:44:35,480 Dat ik echt... Ja, dat m'n batterij wel aardig aan de lege kant is. 585 00:44:36,520 --> 00:44:40,000 En, ehm... Ja, dat komt gewoon door het weinig eten. 586 00:44:40,120 --> 00:44:43,480 Ik ben echt heel moe. Echt helemaal... 587 00:44:43,600 --> 00:44:47,280 Ik heb geen zin om uit bed te komen. Hahaha. 588 00:44:47,400 --> 00:44:52,040 Het is echt moeilijker dan je denkt. Het is gewoon 24 uur per dag... 589 00:44:52,160 --> 00:44:56,840 heel de dag honger, nat, kou... 590 00:44:56,960 --> 00:44:59,600 En het is één druk op de knop en je kan naar huis... 591 00:44:59,720 --> 00:45:01,520 dus dat is gewoon het lastige. 592 00:45:01,640 --> 00:45:05,600 Ik denk wel in m'n huidige situatie... 593 00:45:05,720 --> 00:45:10,720 dat, eh... dat er moet echt vis binnenkomen... 594 00:45:10,840 --> 00:45:12,880 uit m'n netten... 595 00:45:13,000 --> 00:45:18,520 want, ja, m'n lijf is echt gewoon... begint echt op te raken. 596 00:45:18,640 --> 00:45:22,880 VO: Marly heeft haar spullen gepakt, klaar om Moose Creek te verlaten. 597 00:45:23,880 --> 00:45:29,680 Dit is het dan voor mij. En het voelt niet als falen of zo. 598 00:45:29,800 --> 00:45:35,080 Want ik vertrek hier met opgeheven hoofd en met trots. 599 00:45:35,200 --> 00:45:37,720 Natuurlijk was het moeilijk om die keus te maken... 600 00:45:37,840 --> 00:45:43,120 maar ik dacht: als ik nu langer blijf, dan ben ik aan het volhouden. 601 00:45:43,240 --> 00:45:47,000 En daar gaat het niet om. Dan is het tijd om te gaan. 602 00:45:48,520 --> 00:45:52,720 Ik heb altijd al willen bewijzen dat ik goed genoeg was... 603 00:45:52,840 --> 00:45:55,680 en op een gegeven moment klikte er iets en ik had zoiets van: 604 00:45:55,800 --> 00:45:58,760 Weet je wat? Ik was altijd al goed genoeg. 605 00:46:00,080 --> 00:46:02,280 En dat kunnen loslaten... 606 00:46:03,840 --> 00:46:05,520 dat is een bevrijding. 607 00:46:06,480 --> 00:46:11,200 En ik ben daarvoor eeuwig dankbaar voor, aan dit landschap. 608 00:46:19,600 --> 00:46:21,680 Ja, het is goed zo. 609 00:46:31,160 --> 00:46:32,400 Ready to go. 610 00:46:34,960 --> 00:46:37,360 Ik had niet gedacht dat ik iedereen zo zou missen. 611 00:46:37,480 --> 00:46:41,720 Het kwam niet in me op dat ik m'n ouders, familie, vrienden zou missen. 612 00:46:41,840 --> 00:46:43,560 Het kwam niet in me op. 613 00:46:43,680 --> 00:46:47,760 Maar het was prachtig. Het was prachtig. 614 00:47:00,240 --> 00:47:04,360 VO: Volgende keer krijgt Menno alleen maar meer last van z'n enkels... 615 00:47:04,480 --> 00:47:06,720 Ik heb gewoon fokking veel pijn. 616 00:47:07,680 --> 00:47:10,840 ...worden er indrukwekkende houtvlotten gebouwd... 617 00:47:11,880 --> 00:47:14,240 en draait Awi's reddingsactie van z'n net uit... 618 00:47:14,360 --> 00:47:16,680 op een wel HEEL gevaarlijke situatie. 619 00:47:16,800 --> 00:47:19,040 Ik kan bijna niet meer praten, joh. 48895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.