All language subtitles for Wunderland.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,644 --> 00:01:13,765
ARDENNEROFFENSIVEN VAR TYSKERNES
SIDSTE OFFENSIV PĂ
VESTFRONTEN -
2
00:01:13,815 --> 00:01:15,349
-UNDER ANDEN VERDENSKRIG.
3
00:01:15,399 --> 00:01:19,979
ANGREBET KOM FULDSTĂNDIG
BAG PĂ
DE ALLIEREDE STYRKER.
4
00:01:21,322 --> 00:01:23,649
DEN 16. DECEMBER 1944
OM MORGENEN -
5
00:01:23,699 --> 00:01:27,987
- INDLEDTE OVER 200.000 TYSKE
SOLDATER MED NĂSTEN 1000 TANKS -
6
00:01:28,037 --> 00:01:31,491
- HITLERS SIDSTE FORSĂG
PĂ
AT ĂNDRE KRIGENS UDFALD.
7
00:01:31,541 --> 00:01:36,454
I ET FORSĂG PĂ
AT SPLITTE DE
ALLIEREDE STYRKER LIGESOM I MAJ 1940 -
8
00:01:36,504 --> 00:01:41,834
- SLOG TYSKERNE TIL I ARDENNERSKOVENE,
EN 120 KM LANG STRĂKNING MED FĂ
VEJE -
9
00:01:41,884 --> 00:01:46,630
- DER BLEV KONTROLLERET AF UERFARNE
OG UDMATTEDE AMERIKANSKE SOLDATER.
10
00:01:51,519 --> 00:01:57,892
DE UDGJORDE FĂRSTE OG SIDSTE FORSVARSLINJE
MOD HITLERS KRIGSMASKINE.
11
00:02:59,879 --> 00:03:04,291
- Vi angriber dem.
- ForstÄet.
12
00:03:23,903 --> 00:03:26,939
FĂžrste til venstre.
13
00:03:26,989 --> 00:03:29,442
Anden til venstre.
14
00:03:31,661 --> 00:03:33,821
FĂžrste til hĂžjre.
15
00:04:49,989 --> 00:04:52,274
Vi trĂŠkker os tilbage!
16
00:04:58,790 --> 00:05:02,493
Nu kommer de. Rock, dĂŠk mig.
17
00:05:04,295 --> 00:05:06,539
De er jo ikke rigtig klog.
18
00:05:57,807 --> 00:05:59,800
Vi mÄ af sted.
19
00:06:13,197 --> 00:06:15,608
23. skulle vĂŠre rykket ind
i Wahlerscheid -
20
00:06:15,658 --> 00:06:19,070
- men de stÞdte pÄ forhindringer,
og nu sidder de fast.
21
00:06:20,246 --> 00:06:22,323
Hvordan ser det ud for Dem?
22
00:06:22,373 --> 00:06:26,577
Sektor 2 er ikke ryddet.
23
00:06:26,627 --> 00:06:29,997
Vi stÞdte pÄ fjenden her.
24
00:06:30,923 --> 00:06:33,292
Vi Ăždelagde
en kanon og nogle 42'ere.
25
00:06:33,342 --> 00:06:36,045
Minefeltet kunne vi
ikke komme igennem.
26
00:06:36,929 --> 00:06:41,092
De havde nogle 43'ere og miner.
Vi har markeret dem.
27
00:06:41,142 --> 00:06:43,094
Nogle tab?
28
00:06:45,480 --> 00:06:49,100
- Ikke denne gang.
- S2 melder om drenge og oldinge.
29
00:06:49,150 --> 00:06:52,561
- De er fra 192. i det omrÄde.
- Det her var SS.
30
00:07:02,371 --> 00:07:07,576
- Hvad tror De, Gene?
- De var hverken drenge eller oldinge.
31
00:07:08,920 --> 00:07:13,416
Okay. Kaptajn, kontakt brigade S2.
32
00:07:13,466 --> 00:07:17,003
FĂ„ dem til at dobbelttjekke
deres efterretninger.
33
00:07:17,053 --> 00:07:20,923
- Jeg vil ikke have nogen overraskelser.
- Javel.
34
00:07:20,973 --> 00:07:24,010
Jeg er nĂždt til at trĂŠkke 23.
ud af Wahlerscheid.
35
00:07:24,060 --> 00:07:26,887
- De skal ikke mere.
- Vi kunne tage af sted.
36
00:07:28,815 --> 00:07:30,808
Melder De Dem frivilligt igen?
37
00:07:30,858 --> 00:07:32,935
Hvis det er det, der er brug for.
38
00:07:32,985 --> 00:07:38,816
Gene, De er en af mine bedste,
men De ser noget medtaget ud.
39
00:07:40,827 --> 00:07:44,947
- Ikke endnu.
- Ikke? Nuvel.
40
00:07:44,997 --> 00:07:49,160
SĂ„ har jeg har en lille opgave
til Dem og Deres mĂŠnd. Se her.
41
00:07:49,210 --> 00:07:54,749
Vi har 99. her til venstre
og 106. til hĂžjre.
42
00:07:54,799 --> 00:07:58,753
Der er flere huller i linjen der.
Det gĂžr mig nervĂžs.
43
00:07:59,554 --> 00:08:06,719
Deres deling skal rykke ind her
og lukke hullerne ved Lanzerath.
44
00:08:08,479 --> 00:08:12,808
- Og sÄ holder De den linje.
- HvornÄr tager vi af sted?
45
00:08:14,318 --> 00:08:18,731
Tjek med Miller i 73. panser.
46
00:08:18,781 --> 00:08:24,445
Han har en patrulje, der skal af sted
om et kvarter. MĂ„ske giver de et lift.
47
00:08:24,495 --> 00:08:28,491
- Javel.
- Gene, hold Dem varm.
48
00:08:29,834 --> 00:08:34,122
Felthospitalet rapporterer
om mange tilfĂŠlde af forfrysninger.
49
00:08:34,172 --> 00:08:37,333
FĂ„ nu ikke skyttegravsfĂždder derude.
Er det forstÄet?
50
00:08:37,383 --> 00:08:39,794
- ForstÄet.
- FortsĂŠt.
51
00:08:45,433 --> 00:08:48,970
- Er det vores ordrer?
- Ja.
52
00:08:49,020 --> 00:08:51,806
Efter ti dages kampe
mod pĂžlsetyskerne -
53
00:08:51,856 --> 00:08:55,351
- belĂžnnes vi med et eksklusivt ophold
ude i en skov?
54
00:08:55,401 --> 00:08:58,980
Er det, hvad hĂŠren kan byde mig
her pÄ fronten?
55
00:08:59,030 --> 00:09:01,107
Helt rigtigt.
56
00:09:01,157 --> 00:09:04,902
- De ved, at krigen er forbi, ikke?
- Det tror jeg nok.
57
00:09:04,952 --> 00:09:07,405
Drengene vil elske Dem.
58
00:09:07,455 --> 00:09:11,742
HĂžr efter, soldater.
Vi har fÄet nye ordrer.
59
00:09:12,543 --> 00:09:15,037
Vi skal tilbage til fronten.
60
00:09:15,087 --> 00:09:18,291
Slap nu lige af.
61
00:09:18,341 --> 00:09:22,545
Det er et roligt omrÄde i vores linje.
Vi skal bare lukke nogle huller.
62
00:09:22,595 --> 00:09:25,423
- HvornÄr tager vi af sted?
- Om 20 minutter.
63
00:09:26,516 --> 00:09:31,304
Hvad er der nu?
De har selv meldt Dem til det her, ikke?
64
00:09:31,354 --> 00:09:36,475
Jeg er med pÄ, det ikke er ren luksus,
men hvad havde De forventet af hĂŠren?
65
00:09:37,902 --> 00:09:41,188
Saml Deres udstyr. Vi tager af sted om 20.
66
00:09:53,126 --> 00:09:57,246
Det her havde vĂŠret meget bedre
end at sove udendĂžrs.
67
00:09:57,296 --> 00:10:01,625
- Det har De gjort godt, Rock.
- JasÄ?
68
00:10:03,302 --> 00:10:06,214
De siger,
at krigen skulle vĂŠre ovre nu.
69
00:10:06,264 --> 00:10:08,799
Man siger sÄ meget i hÊren.
70
00:10:11,936 --> 00:10:14,514
Hvor lĂŠnge har vi gjort det her, Gene?
71
00:10:14,564 --> 00:10:18,768
- Siden Fort Riley, er det vel.
- Netop.
72
00:10:18,818 --> 00:10:23,314
HĂŠren siger,
vi skal tage herhen og sÄ derhen.
73
00:10:23,364 --> 00:10:26,818
Og nu siger de,
at krigen nĂŠsten er slut.
74
00:10:26,868 --> 00:10:28,944
Hvad mener De med det?
75
00:10:31,122 --> 00:10:36,786
Jeg mener, at jeg er ved
at vĂŠre grundig trĂŠt af denne krig.
76
00:10:40,631 --> 00:10:44,043
- Hvad mener De?
- Om hvad?
77
00:10:44,886 --> 00:10:48,422
Tror De virkelig, tyskerne er fĂŠrdige?
78
00:10:49,599 --> 00:10:52,510
Nej, det tror jeg ikke.
79
00:10:53,895 --> 00:10:57,556
Tror De, det er et roligt omrÄde,
vi skal hen til?
80
00:10:58,441 --> 00:11:01,268
Der er en grund til,
at det hedder fronten.
81
00:11:03,112 --> 00:11:06,065
Det er altid sÄ oplÞftende
at tale med Dem.
82
00:11:13,206 --> 00:11:18,536
- SĂ„ De skal ud igen?
- Ja, vi tager af sted om lidt.
83
00:11:20,713 --> 00:11:22,707
Har De hĂžrt fra S2?
84
00:11:24,884 --> 00:11:26,794
Nej, ikke endnu.
85
00:11:26,844 --> 00:11:32,800
Telefonlinjerne har vĂŠret nede hele dagen.
De kommer og gÄr, som de vil.
86
00:11:33,810 --> 00:11:39,098
- Det er sikkert vejrets skyld.
- Ja, de klarer det nok snart.
87
00:11:44,153 --> 00:11:46,564
Er De sikker pÄ,
at det var SS, De sÄ?
88
00:11:46,614 --> 00:11:49,525
Jeg har set mange soldater
her i omrÄdet.
89
00:11:50,451 --> 00:11:55,323
Men jeg er ikke i tvivl. Det var SS.
90
00:11:56,374 --> 00:11:59,869
Jeg tror pÄ Dem, men det gÞr
efterretningssektionen ikke.
91
00:11:59,919 --> 00:12:03,206
Men hvornÄr har De vÊret sikre
pÄ noget som helst?
92
00:12:03,256 --> 00:12:06,959
- Det er lidt som vinden blĂŠser.
- Netop.
93
00:12:07,009 --> 00:12:09,086
De gÄr stadig med det kors.
94
00:12:10,346 --> 00:12:14,634
Ja, det gĂžr jeg.
95
00:12:14,684 --> 00:12:19,513
- Jeg burde nok ikke vise Dem dem her.
- Hvad er det der?
96
00:12:22,900 --> 00:12:26,479
Jeg har en pige derhjemme. Irene.
97
00:12:26,529 --> 00:12:31,526
Og hun skriver til mig
omtrent en gang om ugen.
98
00:12:31,576 --> 00:12:33,611
Og det der er alle hendes breve?
99
00:12:33,661 --> 00:12:38,157
- Ja, det er.
- Det mÄ jeg nok sige.
100
00:12:40,460 --> 00:12:44,121
Dog har jeg ikke har Ă„bnet
et eneste af dem.
101
00:12:44,881 --> 00:12:49,043
- Ikke et eneste?
- Ikke et eneste.
102
00:12:49,802 --> 00:12:53,089
Er det sandt? Hvorfor ikke?
103
00:12:55,349 --> 00:12:58,135
Grunden til, jeg ikke Ă„bner dem,
er nok -
104
00:12:59,812 --> 00:13:02,682
- at de giver mig
noget at se frem til.
105
00:13:02,732 --> 00:13:07,853
Hver gang der kommer et nyt brev,
er det en grund til at holde ud.
106
00:13:09,530 --> 00:13:13,859
- Det hjĂŠlper Dem gennem krigen.
- Ja.
107
00:13:14,702 --> 00:13:16,779
Ligesom Deres kors.
108
00:13:22,668 --> 00:13:25,496
Ved De noget om den sektor,
hvor vi skal hen?
109
00:13:26,589 --> 00:13:28,624
Ărlig talt, ikke sĂ„ meget.
110
00:13:28,674 --> 00:13:33,212
Drengene der er lige ankommet.
De har ingen kamperfaring.
111
00:13:33,262 --> 00:13:37,967
De mangler sikkert bÄde radioudstyr,
ammunition og mad.
112
00:13:38,017 --> 00:13:40,595
De har brug for nogle erfarne folk.
113
00:13:40,645 --> 00:13:45,474
Ja, det har de. Og det er derfor,
majoren har valgt Dem, Gene.
114
00:13:46,651 --> 00:13:52,857
Jeg ville meget hellere blive her
og lede de angreb i Wahlerscheid.
115
00:13:52,907 --> 00:13:54,692
Det ved jeg godt, Gene.
116
00:13:54,742 --> 00:13:59,613
Men De og Deres mĂŠnd har
fortjent lidt hvile og fred og ro.
117
00:14:01,582 --> 00:14:05,119
Mine mĂŠnd kunne godt trĂŠnge til en pause.
118
00:14:05,169 --> 00:14:09,373
Jeg skal nok fÄ Dem tilbage
bag vores linjer, sÄ hurtigt jeg kan.
119
00:14:09,423 --> 00:14:11,417
Tak.
120
00:14:11,467 --> 00:14:17,256
Jeg skal ogsÄ sÞrge for,
at S2 tjekker det, De har set derude.
121
00:14:17,306 --> 00:14:22,386
- Det er jeg glad for.
- SS-tropper er aldrig et godt tegn.
122
00:14:23,146 --> 00:14:25,473
Nej, det er det ikke.
123
00:14:25,523 --> 00:14:28,309
Oftest betyder det,
at tyskerne har noget i gĂŠre.
124
00:14:28,359 --> 00:14:30,561
Ja, det gĂžr det.
125
00:14:32,697 --> 00:14:37,276
- Tak for snakken, Gene.
- Selv tak. Og tak, fordi De tog Dem tid.
126
00:14:37,326 --> 00:14:41,697
Vi kommer til at savne Dem.
Held og lykke, derude.
127
00:14:43,291 --> 00:14:45,034
Tak.
128
00:14:45,084 --> 00:14:50,289
- Siger De til, hvis De ser noget?
- Det lover jeg.
129
00:15:17,658 --> 00:15:20,069
Majoren havde da ret pÄ et punkt.
130
00:15:20,119 --> 00:15:22,405
- Sidder De godt?
- Ja, fint.
131
00:15:22,455 --> 00:15:27,201
- Panserdrenge har nu stil.
- Vent til tysken kommer med sin Tiger.
132
00:15:27,251 --> 00:15:33,124
- Ja, men sÄ har De jo den her.
- Det der pusterĂžr?
133
00:15:34,383 --> 00:15:38,087
- Tak, fordi vi mÄ kÞre med, sergent.
- Ingen Ă„rsag.
134
00:17:17,069 --> 00:17:20,064
Jeg kunne godt bo et sted som dette.
135
00:17:20,865 --> 00:17:23,776
- I Belgien?
- Nej.
136
00:17:23,826 --> 00:17:27,113
Eller jo, faktisk.
137
00:17:27,163 --> 00:17:31,742
Et roligt sted
mÄske med en snedÊkket mark.
138
00:17:32,960 --> 00:17:34,829
Jeg hader vinteren.
139
00:17:34,879 --> 00:17:38,541
Jeg har heller aldrig brudt mig
sÄ meget om den.
140
00:17:38,591 --> 00:17:41,294
Men her er dog stille og roligt.
141
00:17:41,344 --> 00:17:43,713
Jeg kan godt lide roen.
142
00:17:44,597 --> 00:17:48,134
Vi har ikke haft ro,
siden vi gik i land i Normandiet.
143
00:17:51,854 --> 00:17:53,931
Hvad er din holdning til det her?
144
00:17:53,981 --> 00:17:56,684
Vores mission?
145
00:17:56,734 --> 00:17:59,562
Hvordan skal vi kunne holde stand?
146
00:17:59,612 --> 00:18:03,983
- Linjen er tyndt bemandet.
- Tja...
147
00:18:06,702 --> 00:18:10,656
- Unge drenge og oldinge.
- JasÄ?
148
00:18:10,706 --> 00:18:14,869
Det har vi heller ikke set meget til
siden Normandiet.
149
00:18:23,594 --> 00:18:28,841
Den her mÄ vÊre til os.
Hjem, kĂŠre hjem.
150
00:18:28,891 --> 00:18:31,469
SkyttegravsfĂždder, kom bare an.
151
00:18:31,519 --> 00:18:35,931
Det kunne have vĂŠret vĂŠrre.
I det mindste skal vi ikke grave dem selv.
152
00:18:37,108 --> 00:18:40,937
Vi har 99. til hĂžjre.
De har sikkert meldt vores ankomst.
153
00:18:40,987 --> 00:18:43,356
Det var venligt af dem.
154
00:18:45,950 --> 00:18:49,487
Jeg vil have overlappende skudfelter
med maskingevĂŠrerne.
155
00:18:51,122 --> 00:18:54,992
Forposter ude foran,
og kommunikationen fordelt ud.
156
00:18:56,169 --> 00:19:00,956
- Og De?
- Jeg kontakter 106. til venstre.
157
00:19:02,884 --> 00:19:05,920
Hvor vil De have kommandoposten?
158
00:19:07,138 --> 00:19:09,340
- Det er fint her.
- Okay.
159
00:19:09,390 --> 00:19:12,843
Jeg beder Rudy komme og sĂŠtte radioen op.
160
00:19:14,061 --> 00:19:16,222
Hold hovedet dukket.
161
00:19:17,064 --> 00:19:21,435
Det er ikke hovedet men min rĂžv,
jeg er bekymret for.
162
00:19:22,195 --> 00:19:25,022
NÄ, men sÄ hold ogsÄ den nede.
163
00:19:25,072 --> 00:19:29,902
Ved De hvad? MĂ„ske vil roen her fĂžles
anderledes end Normandiet.
164
00:19:32,705 --> 00:19:35,449
Kom sÄ, fjolser.
165
00:19:40,129 --> 00:19:43,165
Chief, Sill, kom med.
166
00:21:12,513 --> 00:21:15,842
- Hvor er I drenge pÄ vej hen?
- Lanzerath.
167
00:21:15,892 --> 00:21:19,053
Beklager, jeg havde Ikke set Dem.
168
00:21:19,937 --> 00:21:23,891
- Har fjenden vist sig?
- Ikke sÄ meget.
169
00:21:23,941 --> 00:21:29,230
Tyskerne har vist to hestetrukne
artilleripjecer til hele denne sektor.
170
00:21:29,280 --> 00:21:31,524
SÄ mÄ de stakkels heste vÊre dÞdtrÊtte.
171
00:21:31,574 --> 00:21:34,777
Jeg tror tyskerne er mere eller mindre
fĂŠrdige her.
172
00:21:35,912 --> 00:21:40,074
- God jagt.
- God fornĂžjelse.
173
00:22:08,694 --> 00:22:12,898
- Hvilken liga?
- Baseball.
174
00:22:15,743 --> 00:22:17,486
Undskyld.
175
00:22:19,956 --> 00:22:22,784
- Er De fra 99.?
- Ja.
176
00:22:22,834 --> 00:22:24,994
LĂžjtnant Cappa, 23.
177
00:22:25,044 --> 00:22:27,789
- Skal De aflĂžse os?
- Nej.
178
00:22:27,839 --> 00:22:31,459
Vi skal lukke nogle huller i linjen.
Hvem har kommandoen?
179
00:22:31,509 --> 00:22:34,879
Det har jeg... i hvert fald...
180
00:22:34,929 --> 00:22:37,799
Vi mistede kaptajn Watts
for nogle dage siden.
181
00:22:37,849 --> 00:22:40,259
Tysk artilleri, han blev ramt i brystet.
182
00:22:40,309 --> 00:22:43,513
- SĂ„ det er bare Dem?
- Ja, men vi har en kommandopost.
183
00:22:43,563 --> 00:22:47,141
- Kan De vise mig den?
- Ja, denne vej.
184
00:22:56,492 --> 00:22:58,903
Jeg har selv monteret den der.
185
00:23:01,080 --> 00:23:03,157
Har De set nogen pÄ vejene?
186
00:23:03,207 --> 00:23:06,077
Nogle militĂŠrpolitifolk kĂžrte forbi
i morges.
187
00:23:06,127 --> 00:23:08,121
Vi har ogsÄ set nogle af dem.
188
00:23:08,171 --> 00:23:11,666
- Det er nok de samme.
- Ja, mon ikke.
189
00:23:11,716 --> 00:23:17,672
Det har vĂŠret stille. Jeg tror ikke,
nogen vil sĂŠtte noget i gang.
190
00:23:19,474 --> 00:23:21,634
Hvad mener De?
191
00:23:21,684 --> 00:23:25,930
Det er vinter, det er jul.
Tyskerne har tabt.
192
00:23:27,690 --> 00:23:29,934
MĂ„ske har De ret.
193
00:23:32,528 --> 00:23:35,731
Jeg trĂŠkker et kabel
og kobler Dem til min kommandopost.
194
00:23:35,781 --> 00:23:37,692
Det ville vĂŠre alle tiders.
195
00:23:37,742 --> 00:23:40,861
- Sig til, hvis De ser noget.
- Javel.
196
00:23:55,510 --> 00:23:57,586
Noget nyt?
197
00:23:58,721 --> 00:24:02,425
FĂžrste og anden er i position
klar til at rykke ind i Wahlerscheid.
198
00:24:02,475 --> 00:24:05,553
- Artilleri?
- Klar til kamp.
199
00:24:05,603 --> 00:24:07,304
Godt.
200
00:24:10,191 --> 00:24:13,602
- Har De hĂžrt noget fra Cappa?
- Ikke endnu.
201
00:24:26,332 --> 00:24:28,159
Hvad er der?
202
00:24:29,502 --> 00:24:36,292
Jeg ville vĂŠre mere rolig,
hvis Cappa ledte dette angreb.
203
00:24:36,342 --> 00:24:39,086
Jeg er helt enig, Joe.
204
00:24:40,596 --> 00:24:43,257
Og hvad har De hĂžrt
fra vores venner i S2?
205
00:24:44,142 --> 00:24:49,180
Der kommer stadig rapporter,
og en del handler om tyske patruljer.
206
00:24:49,981 --> 00:24:54,435
- En forĂžgelse?
- Ja, fjenden rÞr en del pÄ sig.
207
00:24:55,444 --> 00:24:58,439
Hvad melder vores observationsfly?
208
00:24:58,489 --> 00:25:01,859
Hovedkvarteret rapporterer
om en stor front pÄ vej.
209
00:25:01,909 --> 00:25:06,906
Sigtbarheden er begrĂŠnset. Alle fly,
jagerfly, bombefly stÄr pÄ jorden.
210
00:25:06,956 --> 00:25:10,159
Ă
h, for pokker. Ingen luftstĂžtte?
211
00:25:10,209 --> 00:25:12,161
Nej.
212
00:25:17,175 --> 00:25:23,214
Det er mÄske bare mange smÄ
rekognosceringspatruljer -
213
00:25:23,264 --> 00:25:27,802
-som vil teste os lidt. MĂ„ske...
214
00:25:31,564 --> 00:25:33,140
Joe...
215
00:25:35,067 --> 00:25:40,398
- Sig til ved selv den mindste ĂŠndring.
- Javel. Skal ske.
216
00:25:51,584 --> 00:25:55,162
Hvad pÞnser de pÄ?
217
00:26:11,145 --> 00:26:13,514
Mac, sĂŠt farten ned.
218
00:26:15,316 --> 00:26:18,269
Der er noget mellem trĂŠerne.
219
00:26:26,786 --> 00:26:31,574
PanservĂŠrnskanon mellem trĂŠerne.
30 grader!
220
00:26:33,126 --> 00:26:38,831
- Pis! Lad, hurtigt!
- PanservÊrnsvÄben!
221
00:26:49,976 --> 00:26:52,553
Skyd, skyd!
222
00:26:52,603 --> 00:26:55,431
Godt skudt, Mac!
223
00:27:00,153 --> 00:27:02,688
For helvede! Tigere, klokken 4.
224
00:27:04,782 --> 00:27:08,486
Kom nu... kom nu, Mac!
225
00:27:11,164 --> 00:27:14,575
Tigere klokken 4. Klokken 4!
226
00:27:32,143 --> 00:27:35,721
Men for fanden, Danny.
227
00:27:35,771 --> 00:27:38,808
Vi er ikke kommet helt ned til kineserne.
228
00:27:40,234 --> 00:27:43,271
SĂ„ prĂžv at komme herned og grave.
229
00:27:43,321 --> 00:27:47,400
- Hvad? Kan De se dem her?
- Ja.
230
00:27:47,450 --> 00:27:50,445
Ved De, hvad det betyder?
231
00:27:50,495 --> 00:27:52,863
Bliv ved med at grave.
232
00:27:55,166 --> 00:27:59,078
Hej. Rart at se Dem i god behold.
233
00:27:59,128 --> 00:28:03,082
- Er mĂŠndene spredt ud?
- Ja, sÄ godt jeg kunne.
234
00:28:03,132 --> 00:28:06,294
- Forsyninger?
- Tja, det er ikke en julemiddag...
235
00:28:06,344 --> 00:28:12,216
Men de har mad
og masser af ammunition.
236
00:28:15,311 --> 00:28:19,348
- Kan vi holde stand?
- Hvad?
237
00:28:19,398 --> 00:28:22,893
- De mener, hvis tyskerne angriber?
- Ja.
238
00:28:27,323 --> 00:28:29,692
Vi er med Dem hele vejen til helvede.
239
00:28:33,329 --> 00:28:37,617
SĂ„... hvordan ser det ud derovre?
240
00:28:37,667 --> 00:28:40,453
De er ret uerfarne.
241
00:28:40,503 --> 00:28:43,664
Kom, sÄ skal De se, hvor De skal bo.
242
00:28:52,765 --> 00:28:56,135
Det er ikke som at vĂŠre hjemme.
243
00:28:56,185 --> 00:29:01,682
- Men det er varmere end et skyttehul.
- Det ser fint ud, Rock.
244
00:30:08,716 --> 00:30:12,044
Gene. Gene!
245
00:30:12,845 --> 00:30:15,715
Der var en voldsom ildkamp
Ăžst for os.
246
00:30:19,352 --> 00:30:22,013
- Lad os gÄ over til Rudy.
- Ja.
247
00:30:27,527 --> 00:30:29,896
- Hvad sker der, Rudy?
- Det ved jeg ikke.
248
00:30:29,946 --> 00:30:34,484
Jeg opfangede noget af en besked fra 99.,
men jeg forstod den ikke.
249
00:30:34,534 --> 00:30:36,861
SĂ„ dĂžde deres radio.
250
00:30:39,872 --> 00:30:43,659
- Bliv ved.
- Javel.
251
00:30:48,005 --> 00:30:52,626
- Har forposterne set noget?
- Nej, jeg tjekkede, fĂžr jeg vĂŠkkede Dem.
252
00:30:56,764 --> 00:30:59,050
Ned! Ned!
253
00:31:31,507 --> 00:31:34,919
De kom tÊt pÄ
af to hestetrukne kanoner at vĂŠre.
254
00:31:34,969 --> 00:31:38,548
- DĂ©t der var 105'ere, Rock.
- Tror De tyskerne angriber?
255
00:31:38,598 --> 00:31:40,633
Det ved jeg ikke.
256
00:31:47,857 --> 00:31:51,018
Hvis De ser noget,
sÄ skyd som bare fanden.
257
00:31:51,944 --> 00:31:54,772
GĂžr Dem klar.
258
00:31:54,822 --> 00:31:56,315
- LĂžjtnant.
- Hvad sÄ, Doc?
259
00:31:56,365 --> 00:31:59,360
Vi har ikke megen plasma
og har brug for mere morfin.
260
00:31:59,410 --> 00:32:03,906
Vi klarer det, vi kan.
Find et hul, for snart gÄr det lÞs.
261
00:32:05,708 --> 00:32:07,827
- Sergent?
- Hvad sker der, Rock?
262
00:32:07,877 --> 00:32:10,288
Ned med hovedet, tyskerne angriber.
263
00:32:10,338 --> 00:32:13,165
VĂŠr klar til at skyde. Ned med Dem.
264
00:32:24,477 --> 00:32:26,470
GĂžr Dem klar.
265
00:32:53,631 --> 00:32:56,709
Vi trĂŠkker os ikke tilbage.
266
00:34:39,487 --> 00:34:41,105
Mej dem ned!
267
00:36:39,607 --> 00:36:41,851
De trĂŠkker sig tilbage.
268
00:37:20,565 --> 00:37:22,350
LĂŠge!
269
00:37:33,744 --> 00:37:35,738
Jeg er ked af det.
270
00:37:46,799 --> 00:37:50,002
Han skal pÄ en forbindsplads.
271
00:37:50,052 --> 00:37:53,464
SĂ„dan en har vi ikke.
272
00:37:58,978 --> 00:38:03,974
Nej... nej, jeg vil ikke af sted.
273
00:38:36,599 --> 00:38:38,676
Jeg er ked af det.
274
00:39:20,476 --> 00:39:24,430
Victor 3, kom. Sektion 8?
275
00:39:25,314 --> 00:39:29,227
Hvor mange? Nej, De mÄ ho...
276
00:39:29,277 --> 00:39:31,020
Hallo?
277
00:39:31,070 --> 00:39:32,897
Hallo?
278
00:39:33,906 --> 00:39:35,941
Linjen er dĂžd.
279
00:39:37,827 --> 00:39:43,741
Alle rapporterer det samme.
Tyskerne rykker frem i fuld skala.
280
00:39:43,791 --> 00:39:48,621
Ned langs Elsenbornvejen.
Det er vores svageste punkt.
281
00:39:49,839 --> 00:39:52,667
Det her kan vĂŠre
en stor tysk offensiv.
282
00:39:55,136 --> 00:39:59,006
- Men intet nyt fra hovedkvarteret?
- Nej.
283
00:39:59,056 --> 00:40:02,552
Vores flanker riskerer at blive blotlagt.
284
00:40:02,602 --> 00:40:08,182
Hvis vi bliver afskÄret,
vil vi vĂŠre omringet.
285
00:40:12,111 --> 00:40:15,148
Hvis det er en tysk offensiv -
286
00:40:15,198 --> 00:40:20,611
- mÄ de tage korsvejene ved Bastogne
og hernede ved Sankt Vith.
287
00:40:20,661 --> 00:40:24,282
Og hvis de tager dem,
kan de let krydse Meusefloden.
288
00:40:24,332 --> 00:40:27,034
Hvis de krydser den,
ved De sÄ, hvad der sker?
289
00:40:27,084 --> 00:40:30,580
SĂ„ ligger vejen Ă„ben ud
til Kanalen og havnen i Antwerpen.
290
00:40:30,630 --> 00:40:33,875
De kommer til at splitte os og briterne.
Fire hele hĂŠre -
291
00:40:33,925 --> 00:40:36,919
- omringet uden forsyninger
bag fjendens linjer.
292
00:40:39,639 --> 00:40:42,300
Korsvejen ved Lanzerath...
293
00:40:42,350 --> 00:40:45,470
Det er den eneste vej,
der kan bĂŠre tyske pansertropper.
294
00:40:45,520 --> 00:40:47,471
De skal tage Lanzerath.
295
00:40:48,689 --> 00:40:52,184
- Det er jo der, hvor Cappa er.
- Ja.
296
00:40:53,444 --> 00:40:56,188
- KĂžr min jeep frem.
- Undskyld?
297
00:40:57,365 --> 00:41:00,234
Vi mÄ ud og se, hvad der foregÄr.
298
00:41:00,284 --> 00:41:03,487
- Kom sÄ, kaptajn.
- Javel.
299
00:41:09,544 --> 00:41:12,914
Jeg er ved at falde af pÄ den.
300
00:41:12,964 --> 00:41:15,583
Hvordan stÄr det til, Rock?
301
00:41:15,633 --> 00:41:17,710
Ikke sÄ godt.
302
00:41:17,760 --> 00:41:20,379
- De to aflĂžsere er allerede dĂžde.
- Hvem?
303
00:41:20,429 --> 00:41:22,965
Jeg fik ikke deres navne.
304
00:41:23,975 --> 00:41:26,635
- Pis!
- Tyskere bag os.
305
00:41:42,034 --> 00:41:45,822
- Hvordan kunne de komme bagfra?
- Det ved jeg ikke.
306
00:41:45,872 --> 00:41:49,617
Hvad gÞr vi sÄ nu?
307
00:41:54,797 --> 00:41:58,584
- SS.
- PanserstĂžtte?
308
00:41:59,469 --> 00:42:01,587
Vi mÄ hen til korsvejen.
309
00:42:01,637 --> 00:42:04,841
FÄ gruppe to ud pÄ flanken,
sÄ henter jeg gruppe tre.
310
00:42:04,891 --> 00:42:08,010
- Og sÄ mÞdes vi her.
- Okay.
311
00:42:21,157 --> 00:42:23,359
Pas pÄ, sergent.
312
00:42:24,911 --> 00:42:28,156
Hvad fanden er det der?
313
00:42:28,206 --> 00:42:29,907
Det er min ged.
314
00:42:29,957 --> 00:42:33,661
- Deres ged?
- Nogen skal jo bĂŠre mine ting.
315
00:42:33,711 --> 00:42:36,330
Ă
h gud, De bliver min dĂžd.
316
00:42:36,380 --> 00:42:38,416
Hvad sker der?
317
00:42:38,466 --> 00:42:41,127
Tyskerne rykker frem. Hvor er Kelly?
318
00:42:41,177 --> 00:42:45,339
- Han afpatruljerer omrÄdet.
- Det er lĂžgn.
319
00:42:45,389 --> 00:42:50,302
- Jeg mÄ jo holde Þje med mine ting.
- Ă
h gud.
320
00:42:53,314 --> 00:42:56,726
- Hvor mange?
- Tyve, mÄske tredive.
321
00:42:56,776 --> 00:43:00,855
- De prĂžver at komme omkring os.
- De kan have afskÄret os.
322
00:43:00,905 --> 00:43:03,566
Fandens ogsÄ!
323
00:43:03,616 --> 00:43:08,446
De to, hold Dem tĂŠt til mig.
324
00:43:08,496 --> 00:43:10,448
Hvad med Betty?
325
00:43:10,498 --> 00:43:15,077
Hvis hun ikke kan bÊre Deres vÄben,
sÄ efterlader De hende her. For pokker!
326
00:43:28,766 --> 00:43:32,428
Baker, Baker, Fox Red kalder, skifter.
327
00:43:32,478 --> 00:43:35,264
- Er der noget?
- Der er ingen, der svarer.
328
00:43:35,314 --> 00:43:38,101
- FortsĂŠt.
- Javel.
329
00:43:38,151 --> 00:43:41,312
- Gruppe 2 er klar.
- Har De set Rock?
330
00:43:41,362 --> 00:43:43,481
Han er ikke kommet tilbage endnu.
331
00:43:44,782 --> 00:43:48,277
Vi kan ikke vente lĂŠngere.
Send spejderne af sted.
332
00:43:49,954 --> 00:43:52,865
Baker, Baker, Fox Red kalder, skifter.
333
00:43:55,877 --> 00:43:58,079
Baker, Baker, Fox Red kalder.
334
00:44:05,136 --> 00:44:08,464
- Pas pÄ, for fanden.
- Beklager, sergent.
335
00:44:08,514 --> 00:44:12,427
Er vi faret vild?
336
00:44:12,477 --> 00:44:15,471
Jeg er alt for gammel til det her.
337
00:44:16,397 --> 00:44:20,101
Sergent... tror De...
338
00:44:20,151 --> 00:44:23,187
tror De, Betty klarer den?
339
00:44:23,237 --> 00:44:26,649
Glem nu den forbandede ged, for pokker!
340
00:44:26,699 --> 00:44:30,236
Kom nu bare af sted!
341
00:44:32,997 --> 00:44:35,992
Hvorfor valgte jeg ikke sĂžvĂŠrnet?
342
00:44:50,848 --> 00:44:52,341
Tyskere forude.
343
00:44:52,391 --> 00:44:55,553
- SĂ„ De korsvejen?
- Ja, den er vist faldet.
344
00:44:55,603 --> 00:45:00,224
ForstÄet, giv gruppen besked.
Jeg gÄr hen og ser pÄ det.
345
00:45:35,309 --> 00:45:37,136
Hej, makker.
346
00:45:39,272 --> 00:45:41,390
De kom ud af det blÄ.
347
00:45:42,984 --> 00:45:47,021
- Beklager.
- Det er i orden.
348
00:45:51,701 --> 00:45:53,444
KĂžr!
349
00:47:36,222 --> 00:47:37,798
Mit.
350
00:47:49,485 --> 00:47:53,815
- Hvordan ser det ud?
- Skidt.
351
00:47:53,865 --> 00:47:56,734
Der er flere tyskere her
end i Tyskland.
352
00:47:59,579 --> 00:48:04,784
- Vi mÄ finde en anden vej udenom.
- Hvad skal vi gĂžre?
353
00:48:09,505 --> 00:48:13,918
- LĂžjtnanten?
- Det ligner i hvert fald ham.
354
00:48:15,219 --> 00:48:21,300
Kelly, De gÄr forrest.
Vi tager dem fra siden.
355
00:48:45,541 --> 00:48:47,410
Pas pÄ!
356
00:48:51,130 --> 00:48:53,416
- Fri bane?
- Fri bane.
357
00:48:57,386 --> 00:48:59,714
Pas pÄ...
358
00:49:00,890 --> 00:49:03,467
Det er ogsÄ skÞnt at se Dem, lÞjtnant.
359
00:49:04,685 --> 00:49:07,179
-Hvad skal vi gĂžre med ham?
360
00:49:18,574 --> 00:49:20,610
LĂžb!
361
00:49:20,660 --> 00:49:22,904
LĂžb.
362
00:49:22,954 --> 00:49:26,198
De kan ikke lade ham gÄ.
363
00:49:32,296 --> 00:49:35,458
Forsvind! Skrid!
364
00:49:45,643 --> 00:49:48,346
Nu mÄ vi finde vores linjer.
365
00:49:48,396 --> 00:49:51,223
Kelly, De gÄr forrest.
366
00:50:58,883 --> 00:51:03,546
- De holder bare der.
- Vi mÄ vÊre tÊt pÄ vores linjer.
367
00:51:03,596 --> 00:51:08,426
- Hvor mange granater har vi?
- Vi har et par tyske granater. Hvorfor?
368
00:51:08,476 --> 00:51:12,138
De og Grace tager hĂžjre flanke,
sÄ tager jeg dem fra venstre.
369
00:51:12,188 --> 00:51:14,265
Mener De virkelig, vi skal angribe?
370
00:51:14,315 --> 00:51:16,225
- Kelly, De er med mig.
- Javel.
371
00:51:16,275 --> 00:51:20,062
Vi kan nÄ frem til vores linjer.
Vi kan vente pÄ dem der.
372
00:51:20,112 --> 00:51:23,858
- Vi angriber dem her.
- Javel.
373
00:51:25,535 --> 00:51:30,490
NÄr De har angrebet, sÄ sÞg ly,
sÄ smider jeg granaterne.
374
00:51:30,540 --> 00:51:33,493
Af sted, hurtigt. Vent pÄ, jeg skyder.
375
00:51:33,543 --> 00:51:35,870
- ForstÄet.
- Kom!
376
00:54:09,532 --> 00:54:11,442
Fri bane.
377
00:54:14,078 --> 00:54:18,491
Grace? Grace!
378
00:54:20,543 --> 00:54:22,495
Jeg beklager, sergent.
379
00:54:22,545 --> 00:54:24,789
Grace... Grace...
380
00:54:26,382 --> 00:54:28,000
Grace!
381
00:54:31,345 --> 00:54:33,297
Nej, Grace!
382
00:54:37,059 --> 00:54:39,220
LĂŠge!
383
00:54:39,270 --> 00:54:41,722
Rock, vi mÄ vÊk herfra.
384
00:54:41,772 --> 00:54:44,058
Rock, vi mÄ vÊk herfra.
385
00:54:44,108 --> 00:54:47,395
- Kelly, se, om jeepen kan kĂžre.
- Javel.
386
00:54:47,445 --> 00:54:50,231
Rock, kom nu!
387
00:55:33,324 --> 00:55:35,568
Det er godt at se Dem, lĂžjtnant.
388
00:55:35,618 --> 00:55:39,697
- Vi fandt den her.
- Godt gÄet, korporal.
389
00:55:41,290 --> 00:55:44,744
- Hvad med radioen?
- Rudy har prĂžvet hele dagen.
390
00:55:45,545 --> 00:55:47,246
Rudy!
391
00:55:49,549 --> 00:55:51,834
- Noget nyt?
- Jeg kan ikke fÄ kontakt.
392
00:55:51,884 --> 00:55:55,171
Tyskerne forstyrrer vores signal.
393
00:55:57,431 --> 00:56:00,009
MĂ„ske er de blevet angrebet.
394
00:56:01,352 --> 00:56:03,554
Jeg ved ikke, hvad vi skal gĂžre.
395
00:56:05,398 --> 00:56:08,184
Jeg har en idé.
396
00:56:08,234 --> 00:56:11,520
- Hvad laver De?
- Morser.
397
00:56:15,491 --> 00:56:17,943
Jeg hÄber, de lytter.
398
00:56:19,245 --> 00:56:21,781
Breaker 490, Breaker490.
399
00:56:21,831 --> 00:56:25,534
Victor 3,
er der nogen derude? Skifter.
400
00:56:39,348 --> 00:56:41,384
Det var pokkers...
401
00:56:43,019 --> 00:56:47,223
Det der er morsekode. Skriv ned.
402
00:56:55,490 --> 00:56:57,483
Cappa, De er vidunderlig.
403
00:56:57,533 --> 00:57:00,069
Vi har fÄet kontakt med Cappa.
404
00:57:00,119 --> 00:57:03,906
Han er ved korsvejen i Lanzerath.
Han spĂžrger efter sine ordrer.
405
00:57:03,956 --> 00:57:08,244
Ă
h, stakkels fyre.
406
00:57:08,294 --> 00:57:10,788
Det her gĂžr mig virkelig ondt.
407
00:57:12,423 --> 00:57:14,250
Major?
408
00:57:16,886 --> 00:57:19,630
Sig til Cappa,
at han mÄ klare sig selv.
409
00:57:42,036 --> 00:57:44,655
- BekrĂŠft.
- Javel.
410
00:57:45,414 --> 00:57:48,617
- Hvad siger de?
- At vi skal holde stand.
411
00:57:50,169 --> 00:57:53,706
- Med hvad?
- Hvad har vi?
412
00:57:53,756 --> 00:57:56,667
Vi tog, hvad vi kunne,
men det er ikke meget.
413
00:57:56,717 --> 00:58:00,880
To 30'ere med lidt ammunition,
en bazooka, men kun tre skud.
414
00:58:00,930 --> 00:58:03,674
HĂ„ndgranater og nogle landminer.
415
00:58:05,226 --> 00:58:11,057
- Og sÄ vores maskingevÊr.
- Ikke meget mod en tank.
416
00:58:14,193 --> 00:58:16,103
HĂžr efter!
417
00:58:18,447 --> 00:58:21,442
Vi har fÄet ordre til at holde stand.
418
00:58:21,492 --> 00:58:24,195
Tyskerne er pÄ vej hertil.
419
00:58:34,005 --> 00:58:36,415
De kan regne med os alle, lĂžjtnant.
420
00:58:40,845 --> 00:58:44,548
Okay, sÄ gÄr vi i gang.
421
00:58:47,351 --> 00:58:50,555
- Chief, er den der klar?
- NĂŠsten.
422
00:58:50,605 --> 00:58:52,431
Godt.
423
00:58:53,649 --> 00:58:57,145
- Korporal, hvordan gÄr det?
- Vi er klar.
424
00:58:57,195 --> 00:58:59,063
UdmĂŠrket.
425
00:59:06,162 --> 00:59:09,699
LĂžjtnant, vi er klar.
426
00:59:11,042 --> 00:59:14,078
Den her vil tyskerne elske.
427
00:59:14,128 --> 00:59:16,289
Brillant.
428
00:59:16,339 --> 00:59:19,375
Baker, Baker, 47. Er der nogen?
429
00:59:23,596 --> 00:59:26,716
Baker, Baker, 47. Er der nogen?
430
00:59:27,725 --> 00:59:31,304
- Kaptajn?
- LĂžjtnant?
431
00:59:31,354 --> 00:59:35,933
- Godt at hĂžre Deres stemme, kaptajn.
- I lige mÄde.
432
00:59:35,983 --> 00:59:41,481
- Hvad sker der derude?
- Ikke noget godt, Gene.
433
00:59:41,531 --> 00:59:44,484
Vi sidder midt
i en stor tysk offensiv.
434
00:59:44,534 --> 00:59:47,028
Ja, det har vi ogsÄ set tegn pÄ her.
435
00:59:47,078 --> 00:59:50,531
Tyskerne er brudt igennem
alle sektorer.
436
00:59:50,581 --> 00:59:53,743
De amerikanske styrker trĂŠkker sig
tilbage.
437
00:59:53,793 --> 00:59:55,786
Og hvad med os?
438
00:59:57,755 --> 01:00:02,794
Gene, Deres position er
ved et vigtigt vejkryds.
439
01:00:02,844 --> 01:00:07,381
Der er tungt infanteri og tropper
pÄ vej mod Dem.
440
01:00:09,433 --> 01:00:14,722
Jeg ved, det bliver svĂŠrt,
men De mÄ holde tyskerne tilbage.
441
01:00:14,772 --> 01:00:18,184
De mÄ holde dem tilbage
sÄ lÊnge som muligt.
442
01:00:19,152 --> 01:00:21,562
Er det vores ordrer?
443
01:00:25,324 --> 01:00:29,070
Gene, hvis ikke vi kan holde
tyskerne tilbage -
444
01:00:29,120 --> 01:00:34,116
- mÄ vi trÊkke os tilbage
til den engelske kyst.
445
01:00:35,209 --> 01:00:37,912
Og sÄ vil mange amerikanske soldater dÞ.
446
01:00:37,962 --> 01:00:41,916
SĂ„ ja... det er Deres ordrer.
447
01:00:42,758 --> 01:00:44,794
ForstÄet.
448
01:00:44,844 --> 01:00:47,963
Vi holder dem tilbage, sÄ lÊnge vi kan.
449
01:00:50,433 --> 01:00:54,679
- De er en mĂŠgtig soldat, Gene.
- Tak, kaptajn.
450
01:00:58,900 --> 01:01:03,020
- Pas pÄ Dem selv.
- Javel.
451
01:01:03,070 --> 01:01:07,024
- Skifter, slut.
- Skifter, slut.
452
01:01:56,791 --> 01:01:58,617
VĂŠrsgo.
453
01:02:03,923 --> 01:02:08,210
Rock, hvorfor er Deres kaffe altid kold?
454
01:02:09,762 --> 01:02:12,423
Det var den ikke for lidt siden.
455
01:02:18,563 --> 01:02:21,640
Tror De, det kan bringe os held?
456
01:02:30,491 --> 01:02:33,944
Nu kommer de.
457
01:02:35,705 --> 01:02:37,573
Der er mange tyskere pÄ vej.
458
01:02:37,623 --> 01:02:41,202
- De nĂŠrmer sig hurtigt.
- ForstÄet. FÄ den ad vejen.
459
01:02:50,094 --> 01:02:52,422
GĂžr den der klar.
460
01:02:52,472 --> 01:02:57,593
- Sergent, det her fĂžles ikke godt.
- SĂ„dan har jeg det med hele den her krig.
461
01:02:57,643 --> 01:03:00,346
SĂ„ hold op med at jamre.
462
01:07:16,611 --> 01:07:20,648
- Rudy, prĂžv at skaffe artilleristĂžtte.
- Javel.
463
01:07:29,540 --> 01:07:32,743
- Noget svar?
- Vi er helt pÄ egen hÄnd.
464
01:07:41,260 --> 01:07:44,505
- Tyskere! Kampvogne!
- Ned! Ned!
465
01:08:40,236 --> 01:08:42,438
Nej, den gÄr ikke!
466
01:09:04,177 --> 01:09:07,422
Rudy. Rudy?
467
01:09:07,472 --> 01:09:09,382
- Er han dĂžd?
- Ikke endnu.
468
01:09:09,432 --> 01:09:11,717
- FĂ„ ham vĂŠk herfra.
- Kom nu.
469
01:09:11,767 --> 01:09:14,929
Vi trĂŠkker os tilbage ind i skoven.
470
01:09:17,523 --> 01:09:20,143
Det er ikke ovre endnu.
Vi gÄr rundt om dem.
471
01:09:20,193 --> 01:09:22,561
- Vi angriber dem bagfra.
- Af sted.
472
01:09:52,934 --> 01:09:54,927
Fandens ogsÄ.
473
01:10:55,746 --> 01:11:00,910
Vi kan ikke blive her.
Er det her vores sidste kamp?
474
01:11:42,293 --> 01:11:44,870
Vi trĂŠkker os tilbage.
Vi bruger dem her.
475
01:11:56,057 --> 01:11:58,801
Gene, ned!
476
01:12:24,460 --> 01:12:28,080
Baker, Baker, 47.
Er der nogen derude?
477
01:12:38,141 --> 01:12:40,468
Er der nogen derude?
478
01:12:50,611 --> 01:12:53,689
Hvis De kan hÞre mig, sÄ hÞr godt efter.
479
01:12:56,492 --> 01:12:59,445
Klokken halv seks i morges -
480
01:12:59,495 --> 01:13:05,242
- angreb 6. panserarmé
vores linjer i Ardennerskoven.
481
01:13:12,049 --> 01:13:18,005
Det her er ikke et lille, begrĂŠnset
modangreb, men en stor tysk offensiv.
482
01:13:18,055 --> 01:13:19,549
Jeg gentager:
483
01:13:19,599 --> 01:13:26,180
Det her er ikke et lille, begrĂŠnset
modangreb, men en stor tysk offensiv.
484
01:13:32,320 --> 01:13:36,858
Tungt tysk infanteri
og pansertropper -
485
01:13:36,908 --> 01:13:40,778
- er brudt igennem vores linjer
og prĂžver at komme om bag os.
486
01:13:44,499 --> 01:13:49,036
Ordre:
Hold stand for enhver pris.
487
01:13:49,086 --> 01:13:53,165
Jeg gentager:
Hold stand for enhver pris.
488
01:13:54,258 --> 01:13:57,712
Vi mÄ bremse tyskernes fremrykning -
489
01:13:57,762 --> 01:14:01,674
-sÄ forstÊrkningerne kan nÄ frem.
490
01:14:29,877 --> 01:14:32,455
Det, vi gĂžr i dag...
491
01:14:34,549 --> 01:14:37,209
kan fÄ betydning for krigens udfald.
492
01:14:38,427 --> 01:14:40,588
Hold Deres positioner!
493
01:14:44,183 --> 01:14:46,761
Held og lykke, og mÄ Gud velsigne Dem.
494
01:15:21,429 --> 01:15:25,508
- Rock...
- Velkommen tilbage, lĂžjtnant.
495
01:15:26,851 --> 01:15:32,014
- Det sner.
- Ja, De har vĂŠret vĂŠk noget tid.
496
01:15:34,984 --> 01:15:38,062
- HjĂŠlper det?
- Hvad?
497
01:15:38,112 --> 01:15:40,606
Korset.
498
01:15:40,656 --> 01:15:43,901
Det minder mig om min tro og om,
hvad vi kĂŠmper for.
499
01:15:43,951 --> 01:15:48,447
Ja, det har sandelig bragt Dem held.
500
01:15:52,376 --> 01:15:55,121
- Kan De hĂžre det?
- Ja.
501
01:16:19,695 --> 01:16:22,273
Har vi noget, der kan stoppe dem?
502
01:16:23,366 --> 01:16:25,985
Kun den der Panzerfaust.
503
01:16:28,538 --> 01:16:34,160
Hvis vi kan skyde et bĂŠlte af,
kan vi forsinke dem et par timer.
504
01:16:34,210 --> 01:16:39,415
- Ja, det lyder godt. Jeg dĂŠkker Dem.
- Lad os komme af sted.
505
01:17:01,779 --> 01:17:03,356
Er De klar?
506
01:17:04,198 --> 01:17:07,151
De fÄr kun ét forsÞg.
507
01:17:08,453 --> 01:17:11,447
Nu kommer den.
508
01:17:30,099 --> 01:17:32,593
Godt skudt, lĂžjtnant.
509
01:17:41,736 --> 01:17:44,856
Har De flere tricks i ĂŠrmet?
510
01:17:44,906 --> 01:17:47,316
Nej, ikke denne gang, Rock.
511
01:17:49,410 --> 01:17:51,779
Har De hĂžrt fra Cappa?
512
01:17:51,829 --> 01:17:56,117
IfĂžlge sidste rapport
holdt de stadig stand.
513
01:17:57,126 --> 01:18:01,080
- SĂ„ vi ved ikke, om han stadig er i live?
- Nej.
514
01:18:04,383 --> 01:18:08,254
En sand kriger.
515
01:18:08,304 --> 01:18:11,340
- Ind i bilen, kaptajn.
- Javel.
516
01:18:28,908 --> 01:18:32,945
Og tĂŠnk, nogen sagde,
at krigen ville vĂŠre ovre til jul.
517
01:19:02,400 --> 01:19:06,604
Ja, tag dem bare.
Dem havde jeg alligevel ikke brug for.
518
01:19:09,490 --> 01:19:13,569
- Tror De, de andre klarede den?
- Det hÄber jeg.
519
01:19:15,997 --> 01:19:19,700
- Hvad tror De, de gĂžr ved os?
- De sender os nok til Tyskland.
520
01:19:19,750 --> 01:19:22,120
De deler os nok op
i officerer og menige.
521
01:19:22,170 --> 01:19:26,916
Ja, men det har de ikke gjort endnu.
522
01:19:30,470 --> 01:19:33,297
Det har vĂŠret en fornĂžjelse
at kĂŠmpe med Dem.
523
01:19:34,932 --> 01:19:38,594
Hold op med at snakke,
som om det er forbi.
524
01:19:47,445 --> 01:19:50,523
Tyskerne har sikkert forberedt
en fest for os.
525
01:19:50,573 --> 01:19:54,151
- For Cappa og Rock.
- Det hÄber jeg.
526
01:20:02,752 --> 01:20:04,954
Nej...
527
01:23:37,175 --> 01:23:39,502
TIL MINDE OM DE 20
AMERIKANSKE SOLDATER -
528
01:23:39,552 --> 01:23:43,130
- DER BLEV TILDELT HĂDERSMEDALJE
UNDER ARDENNEROFFENSIVEN.
529
01:34:33,414 --> 01:34:38,494
TILEGNET ALLE DE, DER KĂMPEDE
UNDER ARDENNEROFFENSIVEN.
530
01:34:47,512 --> 01:34:51,118
Tekster: Claus Andersen
www.sdimedia.com
40702