All language subtitles for Wunderland.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,644 --> 00:01:13,765 ARDENNEROFFENSIVEN VAR TYSKERNES SIDSTE OFFENSIV PÅ VESTFRONTEN - 2 00:01:13,815 --> 00:01:15,349 -UNDER ANDEN VERDENSKRIG. 3 00:01:15,399 --> 00:01:19,979 ANGREBET KOM FULDSTÆNDIG BAG PÅ DE ALLIEREDE STYRKER. 4 00:01:21,322 --> 00:01:23,649 DEN 16. DECEMBER 1944 OM MORGENEN - 5 00:01:23,699 --> 00:01:27,987 - INDLEDTE OVER 200.000 TYSKE SOLDATER MED NÆSTEN 1000 TANKS - 6 00:01:28,037 --> 00:01:31,491 - HITLERS SIDSTE FORSØG PÅ AT ÆNDRE KRIGENS UDFALD. 7 00:01:31,541 --> 00:01:36,454 I ET FORSØG PÅ AT SPLITTE DE ALLIEREDE STYRKER LIGESOM I MAJ 1940 - 8 00:01:36,504 --> 00:01:41,834 - SLOG TYSKERNE TIL I ARDENNERSKOVENE, EN 120 KM LANG STRÆKNING MED FÅ VEJE - 9 00:01:41,884 --> 00:01:46,630 - DER BLEV KONTROLLERET AF UERFARNE OG UDMATTEDE AMERIKANSKE SOLDATER. 10 00:01:51,519 --> 00:01:57,892 DE UDGJORDE FØRSTE OG SIDSTE FORSVARSLINJE MOD HITLERS KRIGSMASKINE. 11 00:02:59,879 --> 00:03:04,291 - Vi angriber dem. - ForstĂ„et. 12 00:03:23,903 --> 00:03:26,939 FĂžrste til venstre. 13 00:03:26,989 --> 00:03:29,442 Anden til venstre. 14 00:03:31,661 --> 00:03:33,821 FĂžrste til hĂžjre. 15 00:04:49,989 --> 00:04:52,274 Vi trĂŠkker os tilbage! 16 00:04:58,790 --> 00:05:02,493 Nu kommer de. Rock, dĂŠk mig. 17 00:05:04,295 --> 00:05:06,539 De er jo ikke rigtig klog. 18 00:05:57,807 --> 00:05:59,800 Vi mĂ„ af sted. 19 00:06:13,197 --> 00:06:15,608 23. skulle vĂŠre rykket ind i Wahlerscheid - 20 00:06:15,658 --> 00:06:19,070 - men de stĂždte pĂ„ forhindringer, og nu sidder de fast. 21 00:06:20,246 --> 00:06:22,323 Hvordan ser det ud for Dem? 22 00:06:22,373 --> 00:06:26,577 Sektor 2 er ikke ryddet. 23 00:06:26,627 --> 00:06:29,997 Vi stĂždte pĂ„ fjenden her. 24 00:06:30,923 --> 00:06:33,292 Vi Ăždelagde en kanon og nogle 42'ere. 25 00:06:33,342 --> 00:06:36,045 Minefeltet kunne vi ikke komme igennem. 26 00:06:36,929 --> 00:06:41,092 De havde nogle 43'ere og miner. Vi har markeret dem. 27 00:06:41,142 --> 00:06:43,094 Nogle tab? 28 00:06:45,480 --> 00:06:49,100 - Ikke denne gang. - S2 melder om drenge og oldinge. 29 00:06:49,150 --> 00:06:52,561 - De er fra 192. i det omrĂ„de. - Det her var SS. 30 00:07:02,371 --> 00:07:07,576 - Hvad tror De, Gene? - De var hverken drenge eller oldinge. 31 00:07:08,920 --> 00:07:13,416 Okay. Kaptajn, kontakt brigade S2. 32 00:07:13,466 --> 00:07:17,003 FĂ„ dem til at dobbelttjekke deres efterretninger. 33 00:07:17,053 --> 00:07:20,923 - Jeg vil ikke have nogen overraskelser. - Javel. 34 00:07:20,973 --> 00:07:24,010 Jeg er nĂždt til at trĂŠkke 23. ud af Wahlerscheid. 35 00:07:24,060 --> 00:07:26,887 - De skal ikke mere. - Vi kunne tage af sted. 36 00:07:28,815 --> 00:07:30,808 Melder De Dem frivilligt igen? 37 00:07:30,858 --> 00:07:32,935 Hvis det er det, der er brug for. 38 00:07:32,985 --> 00:07:38,816 Gene, De er en af mine bedste, men De ser noget medtaget ud. 39 00:07:40,827 --> 00:07:44,947 - Ikke endnu. - Ikke? Nuvel. 40 00:07:44,997 --> 00:07:49,160 SĂ„ har jeg har en lille opgave til Dem og Deres mĂŠnd. Se her. 41 00:07:49,210 --> 00:07:54,749 Vi har 99. her til venstre og 106. til hĂžjre. 42 00:07:54,799 --> 00:07:58,753 Der er flere huller i linjen der. Det gĂžr mig nervĂžs. 43 00:07:59,554 --> 00:08:06,719 Deres deling skal rykke ind her og lukke hullerne ved Lanzerath. 44 00:08:08,479 --> 00:08:12,808 - Og sĂ„ holder De den linje. - HvornĂ„r tager vi af sted? 45 00:08:14,318 --> 00:08:18,731 Tjek med Miller i 73. panser. 46 00:08:18,781 --> 00:08:24,445 Han har en patrulje, der skal af sted om et kvarter. MĂ„ske giver de et lift. 47 00:08:24,495 --> 00:08:28,491 - Javel. - Gene, hold Dem varm. 48 00:08:29,834 --> 00:08:34,122 Felthospitalet rapporterer om mange tilfĂŠlde af forfrysninger. 49 00:08:34,172 --> 00:08:37,333 FĂ„ nu ikke skyttegravsfĂždder derude. Er det forstĂ„et? 50 00:08:37,383 --> 00:08:39,794 - ForstĂ„et. - FortsĂŠt. 51 00:08:45,433 --> 00:08:48,970 - Er det vores ordrer? - Ja. 52 00:08:49,020 --> 00:08:51,806 Efter ti dages kampe mod pĂžlsetyskerne - 53 00:08:51,856 --> 00:08:55,351 - belĂžnnes vi med et eksklusivt ophold ude i en skov? 54 00:08:55,401 --> 00:08:58,980 Er det, hvad hĂŠren kan byde mig her pĂ„ fronten? 55 00:08:59,030 --> 00:09:01,107 Helt rigtigt. 56 00:09:01,157 --> 00:09:04,902 - De ved, at krigen er forbi, ikke? - Det tror jeg nok. 57 00:09:04,952 --> 00:09:07,405 Drengene vil elske Dem. 58 00:09:07,455 --> 00:09:11,742 HĂžr efter, soldater. Vi har fĂ„et nye ordrer. 59 00:09:12,543 --> 00:09:15,037 Vi skal tilbage til fronten. 60 00:09:15,087 --> 00:09:18,291 Slap nu lige af. 61 00:09:18,341 --> 00:09:22,545 Det er et roligt omrĂ„de i vores linje. Vi skal bare lukke nogle huller. 62 00:09:22,595 --> 00:09:25,423 - HvornĂ„r tager vi af sted? - Om 20 minutter. 63 00:09:26,516 --> 00:09:31,304 Hvad er der nu? De har selv meldt Dem til det her, ikke? 64 00:09:31,354 --> 00:09:36,475 Jeg er med pĂ„, det ikke er ren luksus, men hvad havde De forventet af hĂŠren? 65 00:09:37,902 --> 00:09:41,188 Saml Deres udstyr. Vi tager af sted om 20. 66 00:09:53,126 --> 00:09:57,246 Det her havde vĂŠret meget bedre end at sove udendĂžrs. 67 00:09:57,296 --> 00:10:01,625 - Det har De gjort godt, Rock. - JasĂ„? 68 00:10:03,302 --> 00:10:06,214 De siger, at krigen skulle vĂŠre ovre nu. 69 00:10:06,264 --> 00:10:08,799 Man siger sĂ„ meget i hĂŠren. 70 00:10:11,936 --> 00:10:14,514 Hvor lĂŠnge har vi gjort det her, Gene? 71 00:10:14,564 --> 00:10:18,768 - Siden Fort Riley, er det vel. - Netop. 72 00:10:18,818 --> 00:10:23,314 HĂŠren siger, vi skal tage herhen og sĂ„ derhen. 73 00:10:23,364 --> 00:10:26,818 Og nu siger de, at krigen nĂŠsten er slut. 74 00:10:26,868 --> 00:10:28,944 Hvad mener De med det? 75 00:10:31,122 --> 00:10:36,786 Jeg mener, at jeg er ved at vĂŠre grundig trĂŠt af denne krig. 76 00:10:40,631 --> 00:10:44,043 - Hvad mener De? - Om hvad? 77 00:10:44,886 --> 00:10:48,422 Tror De virkelig, tyskerne er fĂŠrdige? 78 00:10:49,599 --> 00:10:52,510 Nej, det tror jeg ikke. 79 00:10:53,895 --> 00:10:57,556 Tror De, det er et roligt omrĂ„de, vi skal hen til? 80 00:10:58,441 --> 00:11:01,268 Der er en grund til, at det hedder fronten. 81 00:11:03,112 --> 00:11:06,065 Det er altid sĂ„ oplĂžftende at tale med Dem. 82 00:11:13,206 --> 00:11:18,536 - SĂ„ De skal ud igen? - Ja, vi tager af sted om lidt. 83 00:11:20,713 --> 00:11:22,707 Har De hĂžrt fra S2? 84 00:11:24,884 --> 00:11:26,794 Nej, ikke endnu. 85 00:11:26,844 --> 00:11:32,800 Telefonlinjerne har vĂŠret nede hele dagen. De kommer og gĂ„r, som de vil. 86 00:11:33,810 --> 00:11:39,098 - Det er sikkert vejrets skyld. - Ja, de klarer det nok snart. 87 00:11:44,153 --> 00:11:46,564 Er De sikker pĂ„, at det var SS, De sĂ„? 88 00:11:46,614 --> 00:11:49,525 Jeg har set mange soldater her i omrĂ„det. 89 00:11:50,451 --> 00:11:55,323 Men jeg er ikke i tvivl. Det var SS. 90 00:11:56,374 --> 00:11:59,869 Jeg tror pĂ„ Dem, men det gĂžr efterretningssektionen ikke. 91 00:11:59,919 --> 00:12:03,206 Men hvornĂ„r har De vĂŠret sikre pĂ„ noget som helst? 92 00:12:03,256 --> 00:12:06,959 - Det er lidt som vinden blĂŠser. - Netop. 93 00:12:07,009 --> 00:12:09,086 De gĂ„r stadig med det kors. 94 00:12:10,346 --> 00:12:14,634 Ja, det gĂžr jeg. 95 00:12:14,684 --> 00:12:19,513 - Jeg burde nok ikke vise Dem dem her. - Hvad er det der? 96 00:12:22,900 --> 00:12:26,479 Jeg har en pige derhjemme. Irene. 97 00:12:26,529 --> 00:12:31,526 Og hun skriver til mig omtrent en gang om ugen. 98 00:12:31,576 --> 00:12:33,611 Og det der er alle hendes breve? 99 00:12:33,661 --> 00:12:38,157 - Ja, det er. - Det mĂ„ jeg nok sige. 100 00:12:40,460 --> 00:12:44,121 Dog har jeg ikke har Ă„bnet et eneste af dem. 101 00:12:44,881 --> 00:12:49,043 - Ikke et eneste? - Ikke et eneste. 102 00:12:49,802 --> 00:12:53,089 Er det sandt? Hvorfor ikke? 103 00:12:55,349 --> 00:12:58,135 Grunden til, jeg ikke Ă„bner dem, er nok - 104 00:12:59,812 --> 00:13:02,682 - at de giver mig noget at se frem til. 105 00:13:02,732 --> 00:13:07,853 Hver gang der kommer et nyt brev, er det en grund til at holde ud. 106 00:13:09,530 --> 00:13:13,859 - Det hjĂŠlper Dem gennem krigen. - Ja. 107 00:13:14,702 --> 00:13:16,779 Ligesom Deres kors. 108 00:13:22,668 --> 00:13:25,496 Ved De noget om den sektor, hvor vi skal hen? 109 00:13:26,589 --> 00:13:28,624 Ærlig talt, ikke sĂ„ meget. 110 00:13:28,674 --> 00:13:33,212 Drengene der er lige ankommet. De har ingen kamperfaring. 111 00:13:33,262 --> 00:13:37,967 De mangler sikkert bĂ„de radioudstyr, ammunition og mad. 112 00:13:38,017 --> 00:13:40,595 De har brug for nogle erfarne folk. 113 00:13:40,645 --> 00:13:45,474 Ja, det har de. Og det er derfor, majoren har valgt Dem, Gene. 114 00:13:46,651 --> 00:13:52,857 Jeg ville meget hellere blive her og lede de angreb i Wahlerscheid. 115 00:13:52,907 --> 00:13:54,692 Det ved jeg godt, Gene. 116 00:13:54,742 --> 00:13:59,613 Men De og Deres mĂŠnd har fortjent lidt hvile og fred og ro. 117 00:14:01,582 --> 00:14:05,119 Mine mĂŠnd kunne godt trĂŠnge til en pause. 118 00:14:05,169 --> 00:14:09,373 Jeg skal nok fĂ„ Dem tilbage bag vores linjer, sĂ„ hurtigt jeg kan. 119 00:14:09,423 --> 00:14:11,417 Tak. 120 00:14:11,467 --> 00:14:17,256 Jeg skal ogsĂ„ sĂžrge for, at S2 tjekker det, De har set derude. 121 00:14:17,306 --> 00:14:22,386 - Det er jeg glad for. - SS-tropper er aldrig et godt tegn. 122 00:14:23,146 --> 00:14:25,473 Nej, det er det ikke. 123 00:14:25,523 --> 00:14:28,309 Oftest betyder det, at tyskerne har noget i gĂŠre. 124 00:14:28,359 --> 00:14:30,561 Ja, det gĂžr det. 125 00:14:32,697 --> 00:14:37,276 - Tak for snakken, Gene. - Selv tak. Og tak, fordi De tog Dem tid. 126 00:14:37,326 --> 00:14:41,697 Vi kommer til at savne Dem. Held og lykke, derude. 127 00:14:43,291 --> 00:14:45,034 Tak. 128 00:14:45,084 --> 00:14:50,289 - Siger De til, hvis De ser noget? - Det lover jeg. 129 00:15:17,658 --> 00:15:20,069 Majoren havde da ret pĂ„ et punkt. 130 00:15:20,119 --> 00:15:22,405 - Sidder De godt? - Ja, fint. 131 00:15:22,455 --> 00:15:27,201 - Panserdrenge har nu stil. - Vent til tysken kommer med sin Tiger. 132 00:15:27,251 --> 00:15:33,124 - Ja, men sĂ„ har De jo den her. - Det der pusterĂžr? 133 00:15:34,383 --> 00:15:38,087 - Tak, fordi vi mĂ„ kĂžre med, sergent. - Ingen Ă„rsag. 134 00:17:17,069 --> 00:17:20,064 Jeg kunne godt bo et sted som dette. 135 00:17:20,865 --> 00:17:23,776 - I Belgien? - Nej. 136 00:17:23,826 --> 00:17:27,113 Eller jo, faktisk. 137 00:17:27,163 --> 00:17:31,742 Et roligt sted mĂ„ske med en snedĂŠkket mark. 138 00:17:32,960 --> 00:17:34,829 Jeg hader vinteren. 139 00:17:34,879 --> 00:17:38,541 Jeg har heller aldrig brudt mig sĂ„ meget om den. 140 00:17:38,591 --> 00:17:41,294 Men her er dog stille og roligt. 141 00:17:41,344 --> 00:17:43,713 Jeg kan godt lide roen. 142 00:17:44,597 --> 00:17:48,134 Vi har ikke haft ro, siden vi gik i land i Normandiet. 143 00:17:51,854 --> 00:17:53,931 Hvad er din holdning til det her? 144 00:17:53,981 --> 00:17:56,684 Vores mission? 145 00:17:56,734 --> 00:17:59,562 Hvordan skal vi kunne holde stand? 146 00:17:59,612 --> 00:18:03,983 - Linjen er tyndt bemandet. - Tja... 147 00:18:06,702 --> 00:18:10,656 - Unge drenge og oldinge. - JasĂ„? 148 00:18:10,706 --> 00:18:14,869 Det har vi heller ikke set meget til siden Normandiet. 149 00:18:23,594 --> 00:18:28,841 Den her mĂ„ vĂŠre til os. Hjem, kĂŠre hjem. 150 00:18:28,891 --> 00:18:31,469 SkyttegravsfĂždder, kom bare an. 151 00:18:31,519 --> 00:18:35,931 Det kunne have vĂŠret vĂŠrre. I det mindste skal vi ikke grave dem selv. 152 00:18:37,108 --> 00:18:40,937 Vi har 99. til hĂžjre. De har sikkert meldt vores ankomst. 153 00:18:40,987 --> 00:18:43,356 Det var venligt af dem. 154 00:18:45,950 --> 00:18:49,487 Jeg vil have overlappende skudfelter med maskingevĂŠrerne. 155 00:18:51,122 --> 00:18:54,992 Forposter ude foran, og kommunikationen fordelt ud. 156 00:18:56,169 --> 00:19:00,956 - Og De? - Jeg kontakter 106. til venstre. 157 00:19:02,884 --> 00:19:05,920 Hvor vil De have kommandoposten? 158 00:19:07,138 --> 00:19:09,340 - Det er fint her. - Okay. 159 00:19:09,390 --> 00:19:12,843 Jeg beder Rudy komme og sĂŠtte radioen op. 160 00:19:14,061 --> 00:19:16,222 Hold hovedet dukket. 161 00:19:17,064 --> 00:19:21,435 Det er ikke hovedet men min rĂžv, jeg er bekymret for. 162 00:19:22,195 --> 00:19:25,022 NĂ„, men sĂ„ hold ogsĂ„ den nede. 163 00:19:25,072 --> 00:19:29,902 Ved De hvad? MĂ„ske vil roen her fĂžles anderledes end Normandiet. 164 00:19:32,705 --> 00:19:35,449 Kom sĂ„, fjolser. 165 00:19:40,129 --> 00:19:43,165 Chief, Sill, kom med. 166 00:21:12,513 --> 00:21:15,842 - Hvor er I drenge pĂ„ vej hen? - Lanzerath. 167 00:21:15,892 --> 00:21:19,053 Beklager, jeg havde Ikke set Dem. 168 00:21:19,937 --> 00:21:23,891 - Har fjenden vist sig? - Ikke sĂ„ meget. 169 00:21:23,941 --> 00:21:29,230 Tyskerne har vist to hestetrukne artilleripjecer til hele denne sektor. 170 00:21:29,280 --> 00:21:31,524 SĂ„ mĂ„ de stakkels heste vĂŠre dĂždtrĂŠtte. 171 00:21:31,574 --> 00:21:34,777 Jeg tror tyskerne er mere eller mindre fĂŠrdige her. 172 00:21:35,912 --> 00:21:40,074 - God jagt. - God fornĂžjelse. 173 00:22:08,694 --> 00:22:12,898 - Hvilken liga? - Baseball. 174 00:22:15,743 --> 00:22:17,486 Undskyld. 175 00:22:19,956 --> 00:22:22,784 - Er De fra 99.? - Ja. 176 00:22:22,834 --> 00:22:24,994 LĂžjtnant Cappa, 23. 177 00:22:25,044 --> 00:22:27,789 - Skal De aflĂžse os? - Nej. 178 00:22:27,839 --> 00:22:31,459 Vi skal lukke nogle huller i linjen. Hvem har kommandoen? 179 00:22:31,509 --> 00:22:34,879 Det har jeg... i hvert fald... 180 00:22:34,929 --> 00:22:37,799 Vi mistede kaptajn Watts for nogle dage siden. 181 00:22:37,849 --> 00:22:40,259 Tysk artilleri, han blev ramt i brystet. 182 00:22:40,309 --> 00:22:43,513 - SĂ„ det er bare Dem? - Ja, men vi har en kommandopost. 183 00:22:43,563 --> 00:22:47,141 - Kan De vise mig den? - Ja, denne vej. 184 00:22:56,492 --> 00:22:58,903 Jeg har selv monteret den der. 185 00:23:01,080 --> 00:23:03,157 Har De set nogen pĂ„ vejene? 186 00:23:03,207 --> 00:23:06,077 Nogle militĂŠrpolitifolk kĂžrte forbi i morges. 187 00:23:06,127 --> 00:23:08,121 Vi har ogsĂ„ set nogle af dem. 188 00:23:08,171 --> 00:23:11,666 - Det er nok de samme. - Ja, mon ikke. 189 00:23:11,716 --> 00:23:17,672 Det har vĂŠret stille. Jeg tror ikke, nogen vil sĂŠtte noget i gang. 190 00:23:19,474 --> 00:23:21,634 Hvad mener De? 191 00:23:21,684 --> 00:23:25,930 Det er vinter, det er jul. Tyskerne har tabt. 192 00:23:27,690 --> 00:23:29,934 MĂ„ske har De ret. 193 00:23:32,528 --> 00:23:35,731 Jeg trĂŠkker et kabel og kobler Dem til min kommandopost. 194 00:23:35,781 --> 00:23:37,692 Det ville vĂŠre alle tiders. 195 00:23:37,742 --> 00:23:40,861 - Sig til, hvis De ser noget. - Javel. 196 00:23:55,510 --> 00:23:57,586 Noget nyt? 197 00:23:58,721 --> 00:24:02,425 FĂžrste og anden er i position klar til at rykke ind i Wahlerscheid. 198 00:24:02,475 --> 00:24:05,553 - Artilleri? - Klar til kamp. 199 00:24:05,603 --> 00:24:07,304 Godt. 200 00:24:10,191 --> 00:24:13,602 - Har De hĂžrt noget fra Cappa? - Ikke endnu. 201 00:24:26,332 --> 00:24:28,159 Hvad er der? 202 00:24:29,502 --> 00:24:36,292 Jeg ville vĂŠre mere rolig, hvis Cappa ledte dette angreb. 203 00:24:36,342 --> 00:24:39,086 Jeg er helt enig, Joe. 204 00:24:40,596 --> 00:24:43,257 Og hvad har De hĂžrt fra vores venner i S2? 205 00:24:44,142 --> 00:24:49,180 Der kommer stadig rapporter, og en del handler om tyske patruljer. 206 00:24:49,981 --> 00:24:54,435 - En forĂžgelse? - Ja, fjenden rĂžr en del pĂ„ sig. 207 00:24:55,444 --> 00:24:58,439 Hvad melder vores observationsfly? 208 00:24:58,489 --> 00:25:01,859 Hovedkvarteret rapporterer om en stor front pĂ„ vej. 209 00:25:01,909 --> 00:25:06,906 Sigtbarheden er begrĂŠnset. Alle fly, jagerfly, bombefly stĂ„r pĂ„ jorden. 210 00:25:06,956 --> 00:25:10,159 Åh, for pokker. Ingen luftstĂžtte? 211 00:25:10,209 --> 00:25:12,161 Nej. 212 00:25:17,175 --> 00:25:23,214 Det er mĂ„ske bare mange smĂ„ rekognosceringspatruljer - 213 00:25:23,264 --> 00:25:27,802 -som vil teste os lidt. MĂ„ske... 214 00:25:31,564 --> 00:25:33,140 Joe... 215 00:25:35,067 --> 00:25:40,398 - Sig til ved selv den mindste ĂŠndring. - Javel. Skal ske. 216 00:25:51,584 --> 00:25:55,162 Hvad pĂžnser de pĂ„? 217 00:26:11,145 --> 00:26:13,514 Mac, sĂŠt farten ned. 218 00:26:15,316 --> 00:26:18,269 Der er noget mellem trĂŠerne. 219 00:26:26,786 --> 00:26:31,574 PanservĂŠrnskanon mellem trĂŠerne. 30 grader! 220 00:26:33,126 --> 00:26:38,831 - Pis! Lad, hurtigt! - PanservĂŠrnsvĂ„ben! 221 00:26:49,976 --> 00:26:52,553 Skyd, skyd! 222 00:26:52,603 --> 00:26:55,431 Godt skudt, Mac! 223 00:27:00,153 --> 00:27:02,688 For helvede! Tigere, klokken 4. 224 00:27:04,782 --> 00:27:08,486 Kom nu... kom nu, Mac! 225 00:27:11,164 --> 00:27:14,575 Tigere klokken 4. Klokken 4! 226 00:27:32,143 --> 00:27:35,721 Men for fanden, Danny. 227 00:27:35,771 --> 00:27:38,808 Vi er ikke kommet helt ned til kineserne. 228 00:27:40,234 --> 00:27:43,271 SĂ„ prĂžv at komme herned og grave. 229 00:27:43,321 --> 00:27:47,400 - Hvad? Kan De se dem her? - Ja. 230 00:27:47,450 --> 00:27:50,445 Ved De, hvad det betyder? 231 00:27:50,495 --> 00:27:52,863 Bliv ved med at grave. 232 00:27:55,166 --> 00:27:59,078 Hej. Rart at se Dem i god behold. 233 00:27:59,128 --> 00:28:03,082 - Er mĂŠndene spredt ud? - Ja, sĂ„ godt jeg kunne. 234 00:28:03,132 --> 00:28:06,294 - Forsyninger? - Tja, det er ikke en julemiddag... 235 00:28:06,344 --> 00:28:12,216 Men de har mad og masser af ammunition. 236 00:28:15,311 --> 00:28:19,348 - Kan vi holde stand? - Hvad? 237 00:28:19,398 --> 00:28:22,893 - De mener, hvis tyskerne angriber? - Ja. 238 00:28:27,323 --> 00:28:29,692 Vi er med Dem hele vejen til helvede. 239 00:28:33,329 --> 00:28:37,617 SĂ„... hvordan ser det ud derovre? 240 00:28:37,667 --> 00:28:40,453 De er ret uerfarne. 241 00:28:40,503 --> 00:28:43,664 Kom, sĂ„ skal De se, hvor De skal bo. 242 00:28:52,765 --> 00:28:56,135 Det er ikke som at vĂŠre hjemme. 243 00:28:56,185 --> 00:29:01,682 - Men det er varmere end et skyttehul. - Det ser fint ud, Rock. 244 00:30:08,716 --> 00:30:12,044 Gene. Gene! 245 00:30:12,845 --> 00:30:15,715 Der var en voldsom ildkamp Ăžst for os. 246 00:30:19,352 --> 00:30:22,013 - Lad os gĂ„ over til Rudy. - Ja. 247 00:30:27,527 --> 00:30:29,896 - Hvad sker der, Rudy? - Det ved jeg ikke. 248 00:30:29,946 --> 00:30:34,484 Jeg opfangede noget af en besked fra 99., men jeg forstod den ikke. 249 00:30:34,534 --> 00:30:36,861 SĂ„ dĂžde deres radio. 250 00:30:39,872 --> 00:30:43,659 - Bliv ved. - Javel. 251 00:30:48,005 --> 00:30:52,626 - Har forposterne set noget? - Nej, jeg tjekkede, fĂžr jeg vĂŠkkede Dem. 252 00:30:56,764 --> 00:30:59,050 Ned! Ned! 253 00:31:31,507 --> 00:31:34,919 De kom tĂŠt pĂ„ af to hestetrukne kanoner at vĂŠre. 254 00:31:34,969 --> 00:31:38,548 - DĂ©t der var 105'ere, Rock. - Tror De tyskerne angriber? 255 00:31:38,598 --> 00:31:40,633 Det ved jeg ikke. 256 00:31:47,857 --> 00:31:51,018 Hvis De ser noget, sĂ„ skyd som bare fanden. 257 00:31:51,944 --> 00:31:54,772 GĂžr Dem klar. 258 00:31:54,822 --> 00:31:56,315 - LĂžjtnant. - Hvad sĂ„, Doc? 259 00:31:56,365 --> 00:31:59,360 Vi har ikke megen plasma og har brug for mere morfin. 260 00:31:59,410 --> 00:32:03,906 Vi klarer det, vi kan. Find et hul, for snart gĂ„r det lĂžs. 261 00:32:05,708 --> 00:32:07,827 - Sergent? - Hvad sker der, Rock? 262 00:32:07,877 --> 00:32:10,288 Ned med hovedet, tyskerne angriber. 263 00:32:10,338 --> 00:32:13,165 VĂŠr klar til at skyde. Ned med Dem. 264 00:32:24,477 --> 00:32:26,470 GĂžr Dem klar. 265 00:32:53,631 --> 00:32:56,709 Vi trĂŠkker os ikke tilbage. 266 00:34:39,487 --> 00:34:41,105 Mej dem ned! 267 00:36:39,607 --> 00:36:41,851 De trĂŠkker sig tilbage. 268 00:37:20,565 --> 00:37:22,350 LĂŠge! 269 00:37:33,744 --> 00:37:35,738 Jeg er ked af det. 270 00:37:46,799 --> 00:37:50,002 Han skal pĂ„ en forbindsplads. 271 00:37:50,052 --> 00:37:53,464 SĂ„dan en har vi ikke. 272 00:37:58,978 --> 00:38:03,974 Nej... nej, jeg vil ikke af sted. 273 00:38:36,599 --> 00:38:38,676 Jeg er ked af det. 274 00:39:20,476 --> 00:39:24,430 Victor 3, kom. Sektion 8? 275 00:39:25,314 --> 00:39:29,227 Hvor mange? Nej, De mĂ„ ho... 276 00:39:29,277 --> 00:39:31,020 Hallo? 277 00:39:31,070 --> 00:39:32,897 Hallo? 278 00:39:33,906 --> 00:39:35,941 Linjen er dĂžd. 279 00:39:37,827 --> 00:39:43,741 Alle rapporterer det samme. Tyskerne rykker frem i fuld skala. 280 00:39:43,791 --> 00:39:48,621 Ned langs Elsenbornvejen. Det er vores svageste punkt. 281 00:39:49,839 --> 00:39:52,667 Det her kan vĂŠre en stor tysk offensiv. 282 00:39:55,136 --> 00:39:59,006 - Men intet nyt fra hovedkvarteret? - Nej. 283 00:39:59,056 --> 00:40:02,552 Vores flanker riskerer at blive blotlagt. 284 00:40:02,602 --> 00:40:08,182 Hvis vi bliver afskĂ„ret, vil vi vĂŠre omringet. 285 00:40:12,111 --> 00:40:15,148 Hvis det er en tysk offensiv - 286 00:40:15,198 --> 00:40:20,611 - mĂ„ de tage korsvejene ved Bastogne og hernede ved Sankt Vith. 287 00:40:20,661 --> 00:40:24,282 Og hvis de tager dem, kan de let krydse Meusefloden. 288 00:40:24,332 --> 00:40:27,034 Hvis de krydser den, ved De sĂ„, hvad der sker? 289 00:40:27,084 --> 00:40:30,580 SĂ„ ligger vejen Ă„ben ud til Kanalen og havnen i Antwerpen. 290 00:40:30,630 --> 00:40:33,875 De kommer til at splitte os og briterne. Fire hele hĂŠre - 291 00:40:33,925 --> 00:40:36,919 - omringet uden forsyninger bag fjendens linjer. 292 00:40:39,639 --> 00:40:42,300 Korsvejen ved Lanzerath... 293 00:40:42,350 --> 00:40:45,470 Det er den eneste vej, der kan bĂŠre tyske pansertropper. 294 00:40:45,520 --> 00:40:47,471 De skal tage Lanzerath. 295 00:40:48,689 --> 00:40:52,184 - Det er jo der, hvor Cappa er. - Ja. 296 00:40:53,444 --> 00:40:56,188 - KĂžr min jeep frem. - Undskyld? 297 00:40:57,365 --> 00:41:00,234 Vi mĂ„ ud og se, hvad der foregĂ„r. 298 00:41:00,284 --> 00:41:03,487 - Kom sĂ„, kaptajn. - Javel. 299 00:41:09,544 --> 00:41:12,914 Jeg er ved at falde af pĂ„ den. 300 00:41:12,964 --> 00:41:15,583 Hvordan stĂ„r det til, Rock? 301 00:41:15,633 --> 00:41:17,710 Ikke sĂ„ godt. 302 00:41:17,760 --> 00:41:20,379 - De to aflĂžsere er allerede dĂžde. - Hvem? 303 00:41:20,429 --> 00:41:22,965 Jeg fik ikke deres navne. 304 00:41:23,975 --> 00:41:26,635 - Pis! - Tyskere bag os. 305 00:41:42,034 --> 00:41:45,822 - Hvordan kunne de komme bagfra? - Det ved jeg ikke. 306 00:41:45,872 --> 00:41:49,617 Hvad gĂžr vi sĂ„ nu? 307 00:41:54,797 --> 00:41:58,584 - SS. - PanserstĂžtte? 308 00:41:59,469 --> 00:42:01,587 Vi mĂ„ hen til korsvejen. 309 00:42:01,637 --> 00:42:04,841 FĂ„ gruppe to ud pĂ„ flanken, sĂ„ henter jeg gruppe tre. 310 00:42:04,891 --> 00:42:08,010 - Og sĂ„ mĂždes vi her. - Okay. 311 00:42:21,157 --> 00:42:23,359 Pas pĂ„, sergent. 312 00:42:24,911 --> 00:42:28,156 Hvad fanden er det der? 313 00:42:28,206 --> 00:42:29,907 Det er min ged. 314 00:42:29,957 --> 00:42:33,661 - Deres ged? - Nogen skal jo bĂŠre mine ting. 315 00:42:33,711 --> 00:42:36,330 Åh gud, De bliver min dĂžd. 316 00:42:36,380 --> 00:42:38,416 Hvad sker der? 317 00:42:38,466 --> 00:42:41,127 Tyskerne rykker frem. Hvor er Kelly? 318 00:42:41,177 --> 00:42:45,339 - Han afpatruljerer omrĂ„det. - Det er lĂžgn. 319 00:42:45,389 --> 00:42:50,302 - Jeg mĂ„ jo holde Ăžje med mine ting. - Åh gud. 320 00:42:53,314 --> 00:42:56,726 - Hvor mange? - Tyve, mĂ„ske tredive. 321 00:42:56,776 --> 00:43:00,855 - De prĂžver at komme omkring os. - De kan have afskĂ„ret os. 322 00:43:00,905 --> 00:43:03,566 Fandens ogsĂ„! 323 00:43:03,616 --> 00:43:08,446 De to, hold Dem tĂŠt til mig. 324 00:43:08,496 --> 00:43:10,448 Hvad med Betty? 325 00:43:10,498 --> 00:43:15,077 Hvis hun ikke kan bĂŠre Deres vĂ„ben, sĂ„ efterlader De hende her. For pokker! 326 00:43:28,766 --> 00:43:32,428 Baker, Baker, Fox Red kalder, skifter. 327 00:43:32,478 --> 00:43:35,264 - Er der noget? - Der er ingen, der svarer. 328 00:43:35,314 --> 00:43:38,101 - FortsĂŠt. - Javel. 329 00:43:38,151 --> 00:43:41,312 - Gruppe 2 er klar. - Har De set Rock? 330 00:43:41,362 --> 00:43:43,481 Han er ikke kommet tilbage endnu. 331 00:43:44,782 --> 00:43:48,277 Vi kan ikke vente lĂŠngere. Send spejderne af sted. 332 00:43:49,954 --> 00:43:52,865 Baker, Baker, Fox Red kalder, skifter. 333 00:43:55,877 --> 00:43:58,079 Baker, Baker, Fox Red kalder. 334 00:44:05,136 --> 00:44:08,464 - Pas pĂ„, for fanden. - Beklager, sergent. 335 00:44:08,514 --> 00:44:12,427 Er vi faret vild? 336 00:44:12,477 --> 00:44:15,471 Jeg er alt for gammel til det her. 337 00:44:16,397 --> 00:44:20,101 Sergent... tror De... 338 00:44:20,151 --> 00:44:23,187 tror De, Betty klarer den? 339 00:44:23,237 --> 00:44:26,649 Glem nu den forbandede ged, for pokker! 340 00:44:26,699 --> 00:44:30,236 Kom nu bare af sted! 341 00:44:32,997 --> 00:44:35,992 Hvorfor valgte jeg ikke sĂžvĂŠrnet? 342 00:44:50,848 --> 00:44:52,341 Tyskere forude. 343 00:44:52,391 --> 00:44:55,553 - SĂ„ De korsvejen? - Ja, den er vist faldet. 344 00:44:55,603 --> 00:45:00,224 ForstĂ„et, giv gruppen besked. Jeg gĂ„r hen og ser pĂ„ det. 345 00:45:35,309 --> 00:45:37,136 Hej, makker. 346 00:45:39,272 --> 00:45:41,390 De kom ud af det blĂ„. 347 00:45:42,984 --> 00:45:47,021 - Beklager. - Det er i orden. 348 00:45:51,701 --> 00:45:53,444 KĂžr! 349 00:47:36,222 --> 00:47:37,798 Mit. 350 00:47:49,485 --> 00:47:53,815 - Hvordan ser det ud? - Skidt. 351 00:47:53,865 --> 00:47:56,734 Der er flere tyskere her end i Tyskland. 352 00:47:59,579 --> 00:48:04,784 - Vi mĂ„ finde en anden vej udenom. - Hvad skal vi gĂžre? 353 00:48:09,505 --> 00:48:13,918 - LĂžjtnanten? - Det ligner i hvert fald ham. 354 00:48:15,219 --> 00:48:21,300 Kelly, De gĂ„r forrest. Vi tager dem fra siden. 355 00:48:45,541 --> 00:48:47,410 Pas pĂ„! 356 00:48:51,130 --> 00:48:53,416 - Fri bane? - Fri bane. 357 00:48:57,386 --> 00:48:59,714 Pas pĂ„... 358 00:49:00,890 --> 00:49:03,467 Det er ogsĂ„ skĂžnt at se Dem, lĂžjtnant. 359 00:49:04,685 --> 00:49:07,179 -Hvad skal vi gĂžre med ham? 360 00:49:18,574 --> 00:49:20,610 LĂžb! 361 00:49:20,660 --> 00:49:22,904 LĂžb. 362 00:49:22,954 --> 00:49:26,198 De kan ikke lade ham gĂ„. 363 00:49:32,296 --> 00:49:35,458 Forsvind! Skrid! 364 00:49:45,643 --> 00:49:48,346 Nu mĂ„ vi finde vores linjer. 365 00:49:48,396 --> 00:49:51,223 Kelly, De gĂ„r forrest. 366 00:50:58,883 --> 00:51:03,546 - De holder bare der. - Vi mĂ„ vĂŠre tĂŠt pĂ„ vores linjer. 367 00:51:03,596 --> 00:51:08,426 - Hvor mange granater har vi? - Vi har et par tyske granater. Hvorfor? 368 00:51:08,476 --> 00:51:12,138 De og Grace tager hĂžjre flanke, sĂ„ tager jeg dem fra venstre. 369 00:51:12,188 --> 00:51:14,265 Mener De virkelig, vi skal angribe? 370 00:51:14,315 --> 00:51:16,225 - Kelly, De er med mig. - Javel. 371 00:51:16,275 --> 00:51:20,062 Vi kan nĂ„ frem til vores linjer. Vi kan vente pĂ„ dem der. 372 00:51:20,112 --> 00:51:23,858 - Vi angriber dem her. - Javel. 373 00:51:25,535 --> 00:51:30,490 NĂ„r De har angrebet, sĂ„ sĂžg ly, sĂ„ smider jeg granaterne. 374 00:51:30,540 --> 00:51:33,493 Af sted, hurtigt. Vent pĂ„, jeg skyder. 375 00:51:33,543 --> 00:51:35,870 - ForstĂ„et. - Kom! 376 00:54:09,532 --> 00:54:11,442 Fri bane. 377 00:54:14,078 --> 00:54:18,491 Grace? Grace! 378 00:54:20,543 --> 00:54:22,495 Jeg beklager, sergent. 379 00:54:22,545 --> 00:54:24,789 Grace... Grace... 380 00:54:26,382 --> 00:54:28,000 Grace! 381 00:54:31,345 --> 00:54:33,297 Nej, Grace! 382 00:54:37,059 --> 00:54:39,220 LĂŠge! 383 00:54:39,270 --> 00:54:41,722 Rock, vi mĂ„ vĂŠk herfra. 384 00:54:41,772 --> 00:54:44,058 Rock, vi mĂ„ vĂŠk herfra. 385 00:54:44,108 --> 00:54:47,395 - Kelly, se, om jeepen kan kĂžre. - Javel. 386 00:54:47,445 --> 00:54:50,231 Rock, kom nu! 387 00:55:33,324 --> 00:55:35,568 Det er godt at se Dem, lĂžjtnant. 388 00:55:35,618 --> 00:55:39,697 - Vi fandt den her. - Godt gĂ„et, korporal. 389 00:55:41,290 --> 00:55:44,744 - Hvad med radioen? - Rudy har prĂžvet hele dagen. 390 00:55:45,545 --> 00:55:47,246 Rudy! 391 00:55:49,549 --> 00:55:51,834 - Noget nyt? - Jeg kan ikke fĂ„ kontakt. 392 00:55:51,884 --> 00:55:55,171 Tyskerne forstyrrer vores signal. 393 00:55:57,431 --> 00:56:00,009 MĂ„ske er de blevet angrebet. 394 00:56:01,352 --> 00:56:03,554 Jeg ved ikke, hvad vi skal gĂžre. 395 00:56:05,398 --> 00:56:08,184 Jeg har en idĂ©. 396 00:56:08,234 --> 00:56:11,520 - Hvad laver De? - Morser. 397 00:56:15,491 --> 00:56:17,943 Jeg hĂ„ber, de lytter. 398 00:56:19,245 --> 00:56:21,781 Breaker 490, Breaker490. 399 00:56:21,831 --> 00:56:25,534 Victor 3, er der nogen derude? Skifter. 400 00:56:39,348 --> 00:56:41,384 Det var pokkers... 401 00:56:43,019 --> 00:56:47,223 Det der er morsekode. Skriv ned. 402 00:56:55,490 --> 00:56:57,483 Cappa, De er vidunderlig. 403 00:56:57,533 --> 00:57:00,069 Vi har fĂ„et kontakt med Cappa. 404 00:57:00,119 --> 00:57:03,906 Han er ved korsvejen i Lanzerath. Han spĂžrger efter sine ordrer. 405 00:57:03,956 --> 00:57:08,244 Åh, stakkels fyre. 406 00:57:08,294 --> 00:57:10,788 Det her gĂžr mig virkelig ondt. 407 00:57:12,423 --> 00:57:14,250 Major? 408 00:57:16,886 --> 00:57:19,630 Sig til Cappa, at han mĂ„ klare sig selv. 409 00:57:42,036 --> 00:57:44,655 - BekrĂŠft. - Javel. 410 00:57:45,414 --> 00:57:48,617 - Hvad siger de? - At vi skal holde stand. 411 00:57:50,169 --> 00:57:53,706 - Med hvad? - Hvad har vi? 412 00:57:53,756 --> 00:57:56,667 Vi tog, hvad vi kunne, men det er ikke meget. 413 00:57:56,717 --> 00:58:00,880 To 30'ere med lidt ammunition, en bazooka, men kun tre skud. 414 00:58:00,930 --> 00:58:03,674 HĂ„ndgranater og nogle landminer. 415 00:58:05,226 --> 00:58:11,057 - Og sĂ„ vores maskingevĂŠr. - Ikke meget mod en tank. 416 00:58:14,193 --> 00:58:16,103 HĂžr efter! 417 00:58:18,447 --> 00:58:21,442 Vi har fĂ„et ordre til at holde stand. 418 00:58:21,492 --> 00:58:24,195 Tyskerne er pĂ„ vej hertil. 419 00:58:34,005 --> 00:58:36,415 De kan regne med os alle, lĂžjtnant. 420 00:58:40,845 --> 00:58:44,548 Okay, sĂ„ gĂ„r vi i gang. 421 00:58:47,351 --> 00:58:50,555 - Chief, er den der klar? - NĂŠsten. 422 00:58:50,605 --> 00:58:52,431 Godt. 423 00:58:53,649 --> 00:58:57,145 - Korporal, hvordan gĂ„r det? - Vi er klar. 424 00:58:57,195 --> 00:58:59,063 UdmĂŠrket. 425 00:59:06,162 --> 00:59:09,699 LĂžjtnant, vi er klar. 426 00:59:11,042 --> 00:59:14,078 Den her vil tyskerne elske. 427 00:59:14,128 --> 00:59:16,289 Brillant. 428 00:59:16,339 --> 00:59:19,375 Baker, Baker, 47. Er der nogen? 429 00:59:23,596 --> 00:59:26,716 Baker, Baker, 47. Er der nogen? 430 00:59:27,725 --> 00:59:31,304 - Kaptajn? - LĂžjtnant? 431 00:59:31,354 --> 00:59:35,933 - Godt at hĂžre Deres stemme, kaptajn. - I lige mĂ„de. 432 00:59:35,983 --> 00:59:41,481 - Hvad sker der derude? - Ikke noget godt, Gene. 433 00:59:41,531 --> 00:59:44,484 Vi sidder midt i en stor tysk offensiv. 434 00:59:44,534 --> 00:59:47,028 Ja, det har vi ogsĂ„ set tegn pĂ„ her. 435 00:59:47,078 --> 00:59:50,531 Tyskerne er brudt igennem alle sektorer. 436 00:59:50,581 --> 00:59:53,743 De amerikanske styrker trĂŠkker sig tilbage. 437 00:59:53,793 --> 00:59:55,786 Og hvad med os? 438 00:59:57,755 --> 01:00:02,794 Gene, Deres position er ved et vigtigt vejkryds. 439 01:00:02,844 --> 01:00:07,381 Der er tungt infanteri og tropper pĂ„ vej mod Dem. 440 01:00:09,433 --> 01:00:14,722 Jeg ved, det bliver svĂŠrt, men De mĂ„ holde tyskerne tilbage. 441 01:00:14,772 --> 01:00:18,184 De mĂ„ holde dem tilbage sĂ„ lĂŠnge som muligt. 442 01:00:19,152 --> 01:00:21,562 Er det vores ordrer? 443 01:00:25,324 --> 01:00:29,070 Gene, hvis ikke vi kan holde tyskerne tilbage - 444 01:00:29,120 --> 01:00:34,116 - mĂ„ vi trĂŠkke os tilbage til den engelske kyst. 445 01:00:35,209 --> 01:00:37,912 Og sĂ„ vil mange amerikanske soldater dĂž. 446 01:00:37,962 --> 01:00:41,916 SĂ„ ja... det er Deres ordrer. 447 01:00:42,758 --> 01:00:44,794 ForstĂ„et. 448 01:00:44,844 --> 01:00:47,963 Vi holder dem tilbage, sĂ„ lĂŠnge vi kan. 449 01:00:50,433 --> 01:00:54,679 - De er en mĂŠgtig soldat, Gene. - Tak, kaptajn. 450 01:00:58,900 --> 01:01:03,020 - Pas pĂ„ Dem selv. - Javel. 451 01:01:03,070 --> 01:01:07,024 - Skifter, slut. - Skifter, slut. 452 01:01:56,791 --> 01:01:58,617 VĂŠrsgo. 453 01:02:03,923 --> 01:02:08,210 Rock, hvorfor er Deres kaffe altid kold? 454 01:02:09,762 --> 01:02:12,423 Det var den ikke for lidt siden. 455 01:02:18,563 --> 01:02:21,640 Tror De, det kan bringe os held? 456 01:02:30,491 --> 01:02:33,944 Nu kommer de. 457 01:02:35,705 --> 01:02:37,573 Der er mange tyskere pĂ„ vej. 458 01:02:37,623 --> 01:02:41,202 - De nĂŠrmer sig hurtigt. - ForstĂ„et. FĂ„ den ad vejen. 459 01:02:50,094 --> 01:02:52,422 GĂžr den der klar. 460 01:02:52,472 --> 01:02:57,593 - Sergent, det her fĂžles ikke godt. - SĂ„dan har jeg det med hele den her krig. 461 01:02:57,643 --> 01:03:00,346 SĂ„ hold op med at jamre. 462 01:07:16,611 --> 01:07:20,648 - Rudy, prĂžv at skaffe artilleristĂžtte. - Javel. 463 01:07:29,540 --> 01:07:32,743 - Noget svar? - Vi er helt pĂ„ egen hĂ„nd. 464 01:07:41,260 --> 01:07:44,505 - Tyskere! Kampvogne! - Ned! Ned! 465 01:08:40,236 --> 01:08:42,438 Nej, den gĂ„r ikke! 466 01:09:04,177 --> 01:09:07,422 Rudy. Rudy? 467 01:09:07,472 --> 01:09:09,382 - Er han dĂžd? - Ikke endnu. 468 01:09:09,432 --> 01:09:11,717 - FĂ„ ham vĂŠk herfra. - Kom nu. 469 01:09:11,767 --> 01:09:14,929 Vi trĂŠkker os tilbage ind i skoven. 470 01:09:17,523 --> 01:09:20,143 Det er ikke ovre endnu. Vi gĂ„r rundt om dem. 471 01:09:20,193 --> 01:09:22,561 - Vi angriber dem bagfra. - Af sted. 472 01:09:52,934 --> 01:09:54,927 Fandens ogsĂ„. 473 01:10:55,746 --> 01:11:00,910 Vi kan ikke blive her. Er det her vores sidste kamp? 474 01:11:42,293 --> 01:11:44,870 Vi trĂŠkker os tilbage. Vi bruger dem her. 475 01:11:56,057 --> 01:11:58,801 Gene, ned! 476 01:12:24,460 --> 01:12:28,080 Baker, Baker, 47. Er der nogen derude? 477 01:12:38,141 --> 01:12:40,468 Er der nogen derude? 478 01:12:50,611 --> 01:12:53,689 Hvis De kan hĂžre mig, sĂ„ hĂžr godt efter. 479 01:12:56,492 --> 01:12:59,445 Klokken halv seks i morges - 480 01:12:59,495 --> 01:13:05,242 - angreb 6. panserarmĂ© vores linjer i Ardennerskoven. 481 01:13:12,049 --> 01:13:18,005 Det her er ikke et lille, begrĂŠnset modangreb, men en stor tysk offensiv. 482 01:13:18,055 --> 01:13:19,549 Jeg gentager: 483 01:13:19,599 --> 01:13:26,180 Det her er ikke et lille, begrĂŠnset modangreb, men en stor tysk offensiv. 484 01:13:32,320 --> 01:13:36,858 Tungt tysk infanteri og pansertropper - 485 01:13:36,908 --> 01:13:40,778 - er brudt igennem vores linjer og prĂžver at komme om bag os. 486 01:13:44,499 --> 01:13:49,036 Ordre: Hold stand for enhver pris. 487 01:13:49,086 --> 01:13:53,165 Jeg gentager: Hold stand for enhver pris. 488 01:13:54,258 --> 01:13:57,712 Vi mĂ„ bremse tyskernes fremrykning - 489 01:13:57,762 --> 01:14:01,674 -sĂ„ forstĂŠrkningerne kan nĂ„ frem. 490 01:14:29,877 --> 01:14:32,455 Det, vi gĂžr i dag... 491 01:14:34,549 --> 01:14:37,209 kan fĂ„ betydning for krigens udfald. 492 01:14:38,427 --> 01:14:40,588 Hold Deres positioner! 493 01:14:44,183 --> 01:14:46,761 Held og lykke, og mĂ„ Gud velsigne Dem. 494 01:15:21,429 --> 01:15:25,508 - Rock... - Velkommen tilbage, lĂžjtnant. 495 01:15:26,851 --> 01:15:32,014 - Det sner. - Ja, De har vĂŠret vĂŠk noget tid. 496 01:15:34,984 --> 01:15:38,062 - HjĂŠlper det? - Hvad? 497 01:15:38,112 --> 01:15:40,606 Korset. 498 01:15:40,656 --> 01:15:43,901 Det minder mig om min tro og om, hvad vi kĂŠmper for. 499 01:15:43,951 --> 01:15:48,447 Ja, det har sandelig bragt Dem held. 500 01:15:52,376 --> 01:15:55,121 - Kan De hĂžre det? - Ja. 501 01:16:19,695 --> 01:16:22,273 Har vi noget, der kan stoppe dem? 502 01:16:23,366 --> 01:16:25,985 Kun den der Panzerfaust. 503 01:16:28,538 --> 01:16:34,160 Hvis vi kan skyde et bĂŠlte af, kan vi forsinke dem et par timer. 504 01:16:34,210 --> 01:16:39,415 - Ja, det lyder godt. Jeg dĂŠkker Dem. - Lad os komme af sted. 505 01:17:01,779 --> 01:17:03,356 Er De klar? 506 01:17:04,198 --> 01:17:07,151 De fĂ„r kun Ă©t forsĂžg. 507 01:17:08,453 --> 01:17:11,447 Nu kommer den. 508 01:17:30,099 --> 01:17:32,593 Godt skudt, lĂžjtnant. 509 01:17:41,736 --> 01:17:44,856 Har De flere tricks i ĂŠrmet? 510 01:17:44,906 --> 01:17:47,316 Nej, ikke denne gang, Rock. 511 01:17:49,410 --> 01:17:51,779 Har De hĂžrt fra Cappa? 512 01:17:51,829 --> 01:17:56,117 IfĂžlge sidste rapport holdt de stadig stand. 513 01:17:57,126 --> 01:18:01,080 - SĂ„ vi ved ikke, om han stadig er i live? - Nej. 514 01:18:04,383 --> 01:18:08,254 En sand kriger. 515 01:18:08,304 --> 01:18:11,340 - Ind i bilen, kaptajn. - Javel. 516 01:18:28,908 --> 01:18:32,945 Og tĂŠnk, nogen sagde, at krigen ville vĂŠre ovre til jul. 517 01:19:02,400 --> 01:19:06,604 Ja, tag dem bare. Dem havde jeg alligevel ikke brug for. 518 01:19:09,490 --> 01:19:13,569 - Tror De, de andre klarede den? - Det hĂ„ber jeg. 519 01:19:15,997 --> 01:19:19,700 - Hvad tror De, de gĂžr ved os? - De sender os nok til Tyskland. 520 01:19:19,750 --> 01:19:22,120 De deler os nok op i officerer og menige. 521 01:19:22,170 --> 01:19:26,916 Ja, men det har de ikke gjort endnu. 522 01:19:30,470 --> 01:19:33,297 Det har vĂŠret en fornĂžjelse at kĂŠmpe med Dem. 523 01:19:34,932 --> 01:19:38,594 Hold op med at snakke, som om det er forbi. 524 01:19:47,445 --> 01:19:50,523 Tyskerne har sikkert forberedt en fest for os. 525 01:19:50,573 --> 01:19:54,151 - For Cappa og Rock. - Det hĂ„ber jeg. 526 01:20:02,752 --> 01:20:04,954 Nej... 527 01:23:37,175 --> 01:23:39,502 TIL MINDE OM DE 20 AMERIKANSKE SOLDATER - 528 01:23:39,552 --> 01:23:43,130 - DER BLEV TILDELT HÆDERSMEDALJE UNDER ARDENNEROFFENSIVEN. 529 01:34:33,414 --> 01:34:38,494 TILEGNET ALLE DE, DER KÆMPEDE UNDER ARDENNEROFFENSIVEN. 530 01:34:47,512 --> 01:34:51,118 Tekster: Claus Andersen www.sdimedia.com 40702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.