All language subtitles for some_mothers_do_ave_em_s03e02_wendy_house

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,840 --> 00:01:09,840 Stop following me. 2 00:01:10,400 --> 00:01:12,120 Dog, go home. 3 00:01:14,880 --> 00:01:18,120 I am not your master. 4 00:02:38,410 --> 00:02:41,070 to have to do this, but if you won't go home, I'm going to have to report you to 5 00:02:41,070 --> 00:02:42,070 the police. 6 00:02:43,530 --> 00:02:44,530 What's your name? 7 00:02:45,170 --> 00:02:46,170 Bill? 8 00:02:46,590 --> 00:02:47,590 Quarry? 9 00:02:48,290 --> 00:02:49,290 Jeffro? 10 00:02:49,610 --> 00:02:50,610 Beryl? 11 00:02:50,910 --> 00:02:53,790 No, well, I'm not standing for any more of this. It's to the police station. 12 00:02:53,950 --> 00:02:54,950 Come along. 13 00:03:24,940 --> 00:03:26,300 Have you seen my Chinese takeaway? 14 00:03:27,320 --> 00:03:28,620 Yes, I took it away. 15 00:03:29,880 --> 00:03:33,540 You left it in the hallway. I've put it in the oven. Where have you been? 16 00:03:34,620 --> 00:03:35,620 Out. 17 00:03:40,760 --> 00:03:45,200 Something happened to me tonight. 18 00:03:45,540 --> 00:03:49,880 Something happens to you every night. I mean, we've been here less than a week 19 00:03:49,880 --> 00:03:53,680 and already you've upset the neighbours and I've got a backyard full of 20 00:03:53,680 --> 00:03:54,680 broken... Broken furniture? 21 00:03:55,060 --> 00:03:58,720 But that wasn't my fault. That was the removal men. I'm replacing everything as 22 00:03:58,720 --> 00:03:59,720 fast as I can. 23 00:04:02,980 --> 00:04:06,660 So what happened to you tonight? 24 00:04:08,620 --> 00:04:10,520 A little dog followed me home. 25 00:04:10,940 --> 00:04:11,940 Is that all? 26 00:04:12,600 --> 00:04:16,200 He was standing at the front gate. I couldn't just leave him there, could I? 27 00:04:16,459 --> 00:04:18,940 Yes, but you should have taken him to the police station. 28 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 I did. 29 00:04:23,790 --> 00:04:25,170 And then I brought him back again. 30 00:04:29,810 --> 00:04:30,810 See? 31 00:04:35,750 --> 00:04:37,870 Now, don't glare at him. You've frightened him. 32 00:04:38,350 --> 00:04:43,430 I am not glaring at him. I am glaring at you. He should not be here. Why didn't 33 00:04:43,430 --> 00:04:44,530 you leave him with the police? 34 00:04:45,030 --> 00:04:46,150 Well, I couldn't. 35 00:04:46,370 --> 00:04:48,150 He wasn't on here missing personally. 36 00:04:49,170 --> 00:04:51,870 No one had reported him gone. You can still... 37 00:04:53,040 --> 00:04:55,280 No, you can't. Only for a couple of days. 38 00:04:55,480 --> 00:04:57,500 And then they take him to the dog zone. 39 00:04:57,920 --> 00:05:04,860 And then, if nobody picks him up, they 40 00:05:04,860 --> 00:05:05,940 have to put him down. 41 00:05:08,060 --> 00:05:12,360 Frank, I am not having a dog. I mean, haven't we got enough problems? 42 00:05:12,700 --> 00:05:15,480 I mean, the council wouldn't let us keep him anyway. 43 00:05:15,840 --> 00:05:20,180 They don't mind anything domestic you can have. It's sheeps and goats they 44 00:05:20,180 --> 00:05:21,180 like. 45 00:05:22,970 --> 00:05:24,410 seen him in that police station. 46 00:05:24,770 --> 00:05:26,250 He was so frightened. 47 00:05:26,870 --> 00:05:28,910 No, his little eyes. 48 00:05:29,790 --> 00:05:35,810 I know just how he felt, because the same thing happened to me when I was a 49 00:05:35,810 --> 00:05:36,689 little boy. 50 00:05:36,690 --> 00:05:38,710 You were never in a dog's home? 51 00:05:39,590 --> 00:05:43,610 No, but when my father left, the council wanted to take me into care. 52 00:05:44,590 --> 00:05:49,930 My mother, they said, she couldn't look after me. So an inspector came round and 53 00:05:49,930 --> 00:05:52,750 then he went back and told them all about the punching and kicking. 54 00:05:54,910 --> 00:05:56,270 She kicked you? 55 00:05:57,310 --> 00:05:58,750 Not me, the inspector. 56 00:06:00,250 --> 00:06:01,890 She wouldn't let him take me. 57 00:06:02,430 --> 00:06:05,390 Oh, but we're talking about a dog. 58 00:06:05,690 --> 00:06:06,690 Do you like soy sauce? 59 00:06:06,850 --> 00:06:07,850 No. 60 00:06:09,230 --> 00:06:11,910 But dogs have feelings just like human beings. 61 00:06:12,470 --> 00:06:17,330 No, look, I am not having a dog. Just think of the mess. There is no mess. 62 00:06:17,770 --> 00:06:19,890 They don't have to be messy. He's been once today. 63 00:06:21,390 --> 00:06:22,970 He only had one whoopsie day. 64 00:06:24,550 --> 00:06:26,410 Well, the cat doesn't. 65 00:06:26,830 --> 00:06:28,190 That's because she had her operation. 66 00:06:29,550 --> 00:06:32,130 Frank, I am not having a dog. 67 00:06:32,370 --> 00:06:33,670 But think of all the advantages. 68 00:06:34,830 --> 00:06:35,830 See, 69 00:06:37,250 --> 00:06:39,950 she could be a playmate for Jessica, one. 70 00:06:40,390 --> 00:06:44,370 And she could guard all our valuables, so we wouldn't have any burglars. 71 00:06:44,880 --> 00:06:47,840 We'd be the only house in town that didn't have burglars. 72 00:06:48,220 --> 00:06:52,360 We already are the only house in town that doesn't have burglars. I mean, 73 00:06:52,380 --> 00:06:53,520 there's nothing worth taking. 74 00:06:54,220 --> 00:06:58,580 Yeah, but... Those little eyes. 75 00:06:59,160 --> 00:07:01,500 Well, he did look a bit sad. 76 00:07:01,920 --> 00:07:03,320 Yes. Oh. 77 00:07:05,680 --> 00:07:06,680 Yes. 78 00:07:07,300 --> 00:07:08,580 Come on, then. 79 00:07:13,520 --> 00:07:15,520 He's really pleased to see you, Betty. 80 00:07:15,720 --> 00:07:17,620 Look at him wagging his tail. 81 00:07:18,820 --> 00:07:19,820 Look. 82 00:07:20,400 --> 00:07:23,060 Betty, this is Betty, Betty's friend. 83 00:07:23,600 --> 00:07:26,080 Why don't you give him something to eat? Yes. 84 00:07:26,440 --> 00:07:27,520 Do you like soy sauce? 85 00:07:28,400 --> 00:07:30,080 We've got plenty over there. 86 00:07:30,520 --> 00:07:33,640 Well, you can keep him if he's properly trained. 87 00:07:34,040 --> 00:07:35,040 He can stay? 88 00:07:35,240 --> 00:07:38,780 Yes. Oh, I've started training him already. 89 00:08:07,560 --> 00:08:11,420 I show him this, I will throw it over the floor, and then he'll come rushing 90 00:08:11,420 --> 00:08:13,220 and take it back out. I see. 91 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 Retrieve. 92 00:08:28,460 --> 00:08:29,460 Retrieve. 93 00:08:29,860 --> 00:08:31,640 Well, he's had a long day, hasn't he? 94 00:08:33,360 --> 00:08:34,360 Good boy. 95 00:08:34,539 --> 00:08:36,380 What are you going to call him, Frank? 96 00:08:36,860 --> 00:08:40,100 haven't thought yet, but I think he could bring us a lot of luck, Betty. 97 00:08:40,600 --> 00:08:44,000 Think we found him at the beginning of the week. And you know what my mother 98 00:08:44,000 --> 00:08:45,120 always said on a Monday? 99 00:08:45,340 --> 00:08:46,980 What? It's Monday. 100 00:08:49,060 --> 00:08:55,100 If you find a dog on a Monday, or anything starting with D, like a deer or 101 00:08:55,100 --> 00:08:56,680 duck, it could bring you luck. 102 00:08:56,880 --> 00:08:59,240 But there again, it might not be. 103 00:09:07,980 --> 00:09:09,760 Good morning. Ah, good morning. Thank you. 104 00:09:10,120 --> 00:09:13,060 Oh, this must be my gardening catalogue. 105 00:09:13,280 --> 00:09:14,640 Been looking forward to this. 106 00:09:15,200 --> 00:09:17,420 I'll have to start gardening in earnest now. 107 00:09:18,280 --> 00:09:20,340 Add another little dish in it to the family. 108 00:09:20,560 --> 00:09:21,459 Oh, really? 109 00:09:21,460 --> 00:09:23,220 Another little mouth to feed. 110 00:09:23,480 --> 00:09:24,660 And when was the happy event? 111 00:09:25,500 --> 00:09:26,500 Last night. 112 00:09:26,580 --> 00:09:28,780 We decided to call him Columbo. 113 00:09:32,320 --> 00:09:33,320 Columbo? 114 00:09:34,060 --> 00:09:35,060 Columbo. 115 00:09:35,780 --> 00:09:36,920 An hour, Mrs Spencer. 116 00:09:37,560 --> 00:09:40,100 She's very well, thank you. Just making the beds. 117 00:09:40,460 --> 00:09:42,240 A bit early for it to be up and about, isn't it? 118 00:09:42,880 --> 00:09:44,620 No, we always get up at this time. 119 00:09:46,400 --> 00:09:50,400 And Columbo's doing well, is he? Yes, very well, thank you. 120 00:09:50,900 --> 00:09:52,460 I've just given him his first bath. 121 00:09:53,500 --> 00:09:54,540 He's a lovely colour. 122 00:09:55,360 --> 00:09:57,200 Got one or two nasty little habits. 123 00:09:58,060 --> 00:10:00,440 If he does it again, I think I'll rub his nose in it. 124 00:10:04,080 --> 00:10:05,080 Columbo Spencer. 125 00:10:05,900 --> 00:10:06,900 Poor little sod. 126 00:10:17,200 --> 00:10:18,200 in the kitchen. 127 00:10:19,140 --> 00:10:20,220 Yes, I thought so. 128 00:10:20,920 --> 00:10:24,040 He's a funny dog. I don't know why he spends so much time inside. 129 00:10:24,780 --> 00:10:27,660 You'd think he'd want to go outside and play in the backyard. 130 00:10:28,380 --> 00:10:30,500 Well, he probably thinks this is the backyard. 131 00:10:31,660 --> 00:10:35,080 I know he's not a pretty type, but we've got to leave it this way until the 132 00:10:35,080 --> 00:10:36,600 insurance man's been this morning. 133 00:10:36,960 --> 00:10:39,020 Otherwise he could think we've been exaggerating. 134 00:10:40,340 --> 00:10:41,340 Exaggerating? 135 00:10:42,800 --> 00:10:44,980 I've always been very skeptical about that chair. 136 00:10:46,050 --> 00:10:48,790 It's never been the same since your father came round with his monkey. 137 00:10:50,210 --> 00:10:51,950 Never mind about Dad's monkey. 138 00:10:52,170 --> 00:10:53,810 No, there's another seven years' bad luck. 139 00:10:54,230 --> 00:10:55,770 If it were only seven. 140 00:10:56,530 --> 00:11:00,470 I mean, it wouldn't be so bad if we could go out once in a while. Do you 141 00:11:00,470 --> 00:11:03,310 remember before we were married, we were always going out? 142 00:11:03,630 --> 00:11:04,730 Well, we had to, didn't we? 143 00:11:05,050 --> 00:11:06,670 Your mother wouldn't let me in the house. 144 00:11:08,610 --> 00:11:12,450 It'd be all right when we got the insurance money, Betty. We'd be able to 145 00:11:12,450 --> 00:11:14,670 the things that I promised you we could do. 146 00:11:15,180 --> 00:11:16,480 Like we can go to the pictures. 147 00:11:16,860 --> 00:11:19,060 Oh, there's nothing worth seeing, Frank. 148 00:11:19,920 --> 00:11:20,920 No. 149 00:11:21,200 --> 00:11:25,080 No. My mother used to take me twice a week. 150 00:11:25,340 --> 00:11:27,840 If she was alive today, she'd turn in a grave. 151 00:11:31,440 --> 00:11:35,680 All that horror and destruction and things about the devil. 152 00:11:36,500 --> 00:11:37,900 The exo -sex. 153 00:11:42,030 --> 00:11:45,070 Me, Frank? Oh, I used to frighten my mum, too, especially when they did the 154 00:11:45,070 --> 00:11:46,070 iceberg. 155 00:11:47,730 --> 00:11:50,630 The sinking of the Titanic, then. 156 00:11:51,130 --> 00:11:52,390 Titanic, Frank? 157 00:11:52,870 --> 00:11:53,870 Yes. 158 00:11:54,590 --> 00:11:55,590 No. 159 00:11:56,690 --> 00:11:57,690 Who's that? 160 00:11:57,810 --> 00:11:58,810 It's Fuzzy. 161 00:11:59,810 --> 00:12:02,730 And that's the man from the insurance company. Oh, no. 162 00:12:03,230 --> 00:12:04,550 Oh, what a mess. 163 00:12:05,230 --> 00:12:06,530 Oh, my goodness. 164 00:12:07,370 --> 00:12:09,170 Talk of the devil, he's sure to appear. 165 00:12:09,950 --> 00:12:11,830 But speaking of whisper, he's got a big ear. 166 00:12:12,670 --> 00:12:13,930 I beg your pardon? 167 00:12:14,290 --> 00:12:15,710 I was just talking about anything. 168 00:12:16,190 --> 00:12:20,670 Um, may you remember Mr. Harris from the, um, Deep Pocket Insurance Company? 169 00:12:20,910 --> 00:12:23,410 It's very nice of you to call so quickly. 170 00:12:24,210 --> 00:12:27,890 Normally it would take longer, but my company does regard your husband as a 171 00:12:27,890 --> 00:12:28,869 special case. 172 00:12:28,870 --> 00:12:30,170 Ah, thank you very much. 173 00:12:30,690 --> 00:12:32,450 What way is Frank special? 174 00:12:32,910 --> 00:12:37,310 Um, during the past year, he's put in more claims than all our other clients 175 00:12:37,310 --> 00:12:38,310 together. 176 00:12:38,720 --> 00:12:39,720 Thank you very much. 177 00:12:41,220 --> 00:12:44,840 Mr. Harris was the gentleman that called when I wet my carpet. 178 00:12:46,830 --> 00:12:52,010 No, that was Mr. Jones. He handled your flooded carpet and sinking coal shed. 179 00:12:52,130 --> 00:12:56,370 Mr. Langford dealt with your gas explosion, kitchen fire and sliding 180 00:12:56,790 --> 00:13:00,570 And I called about your cracked pipe, shattered television set and smoking 181 00:13:00,570 --> 00:13:01,570 refrigerator. 182 00:13:02,070 --> 00:13:05,890 So far, the only thing you haven't claimed for is earthquake damage. 183 00:13:08,070 --> 00:13:10,370 Well, let's keep our fingers crossed. 184 00:13:12,530 --> 00:13:14,930 Have I spoken too soon? No, no, no. 185 00:13:16,200 --> 00:13:18,980 Are you saying that all this was damaged in transit? 186 00:13:19,300 --> 00:13:21,540 Oh, no, no, no, no. It was while we were moving. 187 00:13:23,580 --> 00:13:28,880 It's heartbreaking, Mr Harris. I mean, it's taken us years to collect it. Yes, 188 00:13:28,880 --> 00:13:33,940 years. And when I originally designed it, it was for open plan, for we hadn't 189 00:13:33,940 --> 00:13:35,780 planned on it being quite as open as this. 190 00:13:38,600 --> 00:13:43,060 Fortunately, I was gifted with a wonderful thing at the end of my arm. 191 00:13:44,360 --> 00:13:48,600 I was born a carpenter, so therefore I go to my woodwork classes regularly 192 00:13:48,600 --> 00:13:49,940 trying to replace everything. 193 00:13:54,840 --> 00:13:58,000 This will certainly have to be replaced. Damaged during removals? 194 00:13:58,280 --> 00:14:00,040 No, that was to my woodwork class. 195 00:14:01,760 --> 00:14:05,780 Well, if you'd like to point out the things that you have made and those that 196 00:14:05,780 --> 00:14:09,500 were smashed by accident, then I might be able to affect the amount of the 197 00:14:09,500 --> 00:14:10,500 damages. 198 00:14:11,360 --> 00:14:12,360 Yes. 199 00:14:28,300 --> 00:14:29,300 I beg your pardon? 200 00:14:32,000 --> 00:14:34,040 What are you claiming for? 201 00:14:34,500 --> 00:14:37,140 Oh, well, in a nutshell, everything. 202 00:14:38,180 --> 00:14:42,160 Plus one cabinet in the kitchen, which has slight problems. 203 00:14:43,900 --> 00:14:45,040 To what are you alluring? 204 00:14:45,580 --> 00:14:49,300 I was just remembering my last visit to your old house. When you opened the 205 00:14:49,300 --> 00:14:51,100 kitchen door, part of the ceiling came down. 206 00:14:51,600 --> 00:14:56,580 Oh, yes, but that was a very old house. You're quite safe here, Mr. Harry. Yes. 207 00:14:58,410 --> 00:14:59,410 No, 208 00:15:06,450 --> 00:15:07,770 no, no, no, no. 209 00:15:08,590 --> 00:15:09,590 Not you. 210 00:15:10,030 --> 00:15:11,710 I was talking to the dog. 211 00:15:12,950 --> 00:15:19,310 Mind you, I wish he'd pink things up as quick as you do. 212 00:15:22,310 --> 00:15:23,550 Little joke there. 213 00:15:26,320 --> 00:15:27,320 Funny man. 214 00:15:27,920 --> 00:15:30,140 He comes again. 215 00:15:32,620 --> 00:15:35,600 That's the worst case of worms I've ever seen. 216 00:15:36,700 --> 00:15:38,840 Can you tell just by looking at him? 217 00:15:40,220 --> 00:15:42,340 Not the dog, the kitchen cabinet. 218 00:15:43,840 --> 00:15:48,420 Now, Mr Spencer, your letter did say your furniture had been in excellent 219 00:15:48,420 --> 00:15:50,400 condition. Yes, indeed, indeed. 220 00:15:51,260 --> 00:15:53,700 Well, you only have to look at this tabletop. 221 00:15:55,310 --> 00:15:56,750 It's covered with worms as well. 222 00:15:57,130 --> 00:15:59,610 Do my ears deceive me? Do I need glasses? 223 00:16:00,390 --> 00:16:02,890 Look, then you can see for yourself it's riddled with them. 224 00:16:03,350 --> 00:16:04,350 Hardly riddled? 225 00:16:04,710 --> 00:16:07,410 I mean, perhaps they are dart hole here and there. 226 00:16:07,610 --> 00:16:08,589 Dart hole? 227 00:16:08,590 --> 00:16:11,770 It's what Frank used to use the spare room for his darts practice. 228 00:16:12,230 --> 00:16:13,330 By throwing him at the table? 229 00:16:13,630 --> 00:16:15,130 No, he was aiming for the door. 230 00:16:17,110 --> 00:16:19,030 I was aiming for the dart board. 231 00:16:20,770 --> 00:16:24,770 Now, the letter also mentions several items of particular value. 232 00:16:25,290 --> 00:16:26,290 Yes, indeed. 233 00:16:29,570 --> 00:16:31,270 Then perhaps I could see them. 234 00:16:31,630 --> 00:16:32,750 You already have. 235 00:16:33,890 --> 00:16:36,390 Well, surely you didn't admit to see my Chippendale. 236 00:16:36,950 --> 00:16:39,550 There we are. I'll bring an item over for you. 237 00:16:40,470 --> 00:16:46,090 Mr Spencer, that is not Chippendale. Well, not one of his best efforts, 238 00:16:47,430 --> 00:16:49,430 Maybe a little more Chip than Dale. 239 00:16:50,560 --> 00:16:51,860 It's still a fine example. 240 00:16:52,240 --> 00:16:55,180 I'm afraid none of this stuff would have lasted very long anyway. It's all of 241 00:16:55,180 --> 00:16:56,180 inferior quality. 242 00:16:57,040 --> 00:16:59,200 Inferior quality? That's good solid wood. 243 00:16:59,460 --> 00:17:03,600 And how you could possibly value that table at 75 pounds, I just can't 244 00:17:04,359 --> 00:17:07,700 Well, I'm willing to negotiate. 245 00:17:08,440 --> 00:17:14,640 You care to step over here? I'm a man of the world. I mean, name your figure. 246 00:17:16,640 --> 00:17:19,780 Well, I would say that 40 pounds would be a fair price. 247 00:17:20,579 --> 00:17:21,579 Forty pounds. 248 00:17:46,100 --> 00:17:46,999 Forty pounds? 249 00:17:47,000 --> 00:17:49,700 Yes, all right then. Well, I think that, um... 250 00:17:49,950 --> 00:17:52,110 40 pounds is a fair price for the table. 251 00:17:52,390 --> 00:17:55,010 No, not for the table, for all of it. 252 00:17:57,090 --> 00:17:58,130 All of it? 253 00:17:58,610 --> 00:18:00,370 You must be joking in jest. 254 00:18:01,770 --> 00:18:05,530 Where can I find this, all this kind of furniture for 40 pounds? 255 00:18:05,990 --> 00:18:09,250 Then you're going to have a very busy time at your woodwork class, aren't you? 256 00:18:11,630 --> 00:18:13,510 But what about 42? 257 00:18:14,230 --> 00:18:15,230 Make it 42! 258 00:18:27,470 --> 00:18:28,970 on the Spencer production line? 259 00:18:31,870 --> 00:18:32,870 Yes. 260 00:18:35,450 --> 00:18:36,470 Good God. 261 00:18:38,810 --> 00:18:42,010 Right, gentlemen, be as quick as you can. We've got to lock up here in five 262 00:18:42,010 --> 00:18:43,010 minutes. 263 00:18:43,510 --> 00:18:49,990 Mr Spencer, I don't know what that is, but if it gets any bigger, you won't be 264 00:18:49,990 --> 00:18:51,030 able to get it out that door. 265 00:18:51,890 --> 00:18:53,930 It's going to be a Wendy house for my daughter. 266 00:18:54,510 --> 00:18:56,910 but I had to put it aside for more prep and commitment. 267 00:18:57,430 --> 00:18:58,430 What is that? 268 00:18:58,550 --> 00:18:59,550 Oh, don't touch that. 269 00:18:59,870 --> 00:19:00,870 It's very strong. 270 00:19:01,050 --> 00:19:02,050 Super glue? 271 00:19:02,550 --> 00:19:04,390 You've been using super glue? 272 00:19:05,030 --> 00:19:07,630 After all the weeks you've been coming to my classes, I've been teaching you 273 00:19:07,630 --> 00:19:11,430 carpentry and you end up using this? Well, I had to. It was a rushed job. It 274 00:19:11,430 --> 00:19:12,430 needed at home. 275 00:19:12,650 --> 00:19:15,310 It's not needed in my class. In future, do it properly. 276 00:19:19,410 --> 00:19:21,070 You nearly had my skin off then. 277 00:19:21,350 --> 00:19:23,130 I was practically stuck to my fingers. 278 00:19:23,710 --> 00:19:25,630 Take it on with you before you do any more damage. 279 00:19:31,850 --> 00:19:32,850 Good evening. 280 00:19:32,950 --> 00:19:33,950 Good evening. 281 00:19:46,410 --> 00:19:49,210 Are you sure you're all right? 282 00:19:49,570 --> 00:19:51,650 I've just been overdoing it a bit, that's all. 283 00:19:52,660 --> 00:19:53,660 Excuse me. 284 00:19:53,720 --> 00:19:54,940 Can I be of some assistance? 285 00:19:55,780 --> 00:19:57,780 It's my mother. She was feeling a bit giddy. 286 00:19:58,320 --> 00:19:59,320 Ah. 287 00:20:04,420 --> 00:20:06,000 Would you like a glass of water? 288 00:20:06,500 --> 00:20:08,280 My woodwork room may still be open. 289 00:20:08,520 --> 00:20:09,520 Oh, thank you very much. 290 00:20:12,640 --> 00:20:15,680 Look, why don't you sit down here for a moment? The gentleman won't... 291 00:20:19,310 --> 00:20:20,069 of my chair. 292 00:20:20,070 --> 00:20:21,070 It's only for a moment. 293 00:20:21,330 --> 00:20:23,210 You don't understand. It's still sticky. 294 00:20:24,250 --> 00:20:26,790 Madam, could you please get up? 295 00:20:33,290 --> 00:20:36,030 What the... Now, please, not in front of your mother. 296 00:20:36,490 --> 00:20:37,750 I can't get it off. 297 00:20:38,150 --> 00:20:39,150 It's all right. 298 00:20:39,190 --> 00:20:40,330 Keep perfectly calm. 299 00:20:40,890 --> 00:20:42,530 You're very lucky I was passing. 300 00:20:42,890 --> 00:20:43,890 But what happened? 301 00:20:44,450 --> 00:20:45,790 She stuck to my glue. 302 00:20:50,800 --> 00:20:51,800 It's no good. 303 00:20:52,780 --> 00:20:53,960 Excuse me, madam. 304 00:20:55,920 --> 00:20:57,400 Would you please sit down? 305 00:20:57,620 --> 00:20:59,080 I am sitting down. 306 00:20:59,600 --> 00:21:01,260 But my chair isn't. 307 00:21:07,320 --> 00:21:09,520 Don't touch that. It's very strong. 308 00:21:21,800 --> 00:21:24,740 I'll see you in a minute. I can only deal with one case at a time. 309 00:21:24,940 --> 00:21:25,940 Hurry up. 310 00:21:26,060 --> 00:21:27,440 Our bus is just coming. 311 00:21:27,740 --> 00:21:30,360 Well, you'll just have to wait, won't you? You can't leave your mother like 312 00:21:30,360 --> 00:21:32,620 this. Well, I'm going to go get some help. 313 00:21:42,380 --> 00:21:44,460 What's the trouble, ma 'am? She's stuck to the chair. 314 00:21:45,340 --> 00:21:49,060 Look, if you come and take hold of the back, I can pull her from the front. 315 00:21:52,170 --> 00:21:54,370 If you could lift your arms up, I'll put my head in there. 316 00:21:54,790 --> 00:21:56,150 God, I had a mother of my own. 317 00:21:56,650 --> 00:21:57,650 Okay, pull. 318 00:21:58,510 --> 00:21:59,510 Pull. 319 00:21:59,930 --> 00:22:03,830 Pull. Put some... I've got a better idea, man. 320 00:22:05,690 --> 00:22:07,070 I should never have asked him. 321 00:22:08,130 --> 00:22:09,130 What is this? 322 00:22:09,650 --> 00:22:11,310 Don't touch that. That's very strong. 323 00:22:12,710 --> 00:22:16,710 Now, madam, you hold on to him and push. We're going to hold the chair down, all 324 00:22:16,710 --> 00:22:17,429 right? Yes. 325 00:22:17,430 --> 00:22:19,190 Understand? I understand. 326 00:22:19,750 --> 00:22:21,010 Good. I think I am a fool. 327 00:22:24,830 --> 00:22:26,350 Hard. Okay, push on me. 328 00:22:26,590 --> 00:22:29,170 Push hard. I'm stronger than I look. Go on, go. Harder. 329 00:22:30,430 --> 00:22:31,430 Harder. 330 00:22:32,130 --> 00:22:34,050 This isn't working. Come round the front. 331 00:22:37,190 --> 00:22:43,410 You nearly had my kneecaps on. 332 00:23:34,090 --> 00:23:35,110 You can rest now. 333 00:23:35,710 --> 00:23:36,910 They're all yours, love. 334 00:23:37,510 --> 00:23:38,510 Are you all together? 335 00:23:42,390 --> 00:23:44,850 Of course we're all together. That's why we're here. 336 00:23:45,550 --> 00:23:47,730 Well, if you'd just like to leave the lady. 337 00:23:47,950 --> 00:23:50,370 I've been trying to leave her for the last half hour. 338 00:23:51,130 --> 00:23:52,130 We're stuck. 339 00:23:52,530 --> 00:23:53,550 We'd better call sister. 340 00:23:56,650 --> 00:23:57,670 Mr. Wilton. 341 00:23:58,230 --> 00:24:00,030 Mr. Wilton, what are you doing here? 342 00:24:00,370 --> 00:24:02,030 I got stuck on the telephone. 343 00:24:07,660 --> 00:24:08,800 anybody take notice of you. 344 00:24:09,080 --> 00:24:11,440 Where's that nurse gone? I'm not squatting here all night. 345 00:24:12,440 --> 00:24:14,980 Excuse me, could someone attend to my predicament? 346 00:24:16,480 --> 00:24:18,360 How on earth did you get in that position? 347 00:24:19,200 --> 00:24:20,740 I was waiting for a bus. 348 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 My bus. 349 00:24:23,660 --> 00:24:26,100 And if you had been on time, this wouldn't have happened. 350 00:24:26,320 --> 00:24:29,500 Don't you blame me, ma 'am. And stop stroking my hand. I'm a married man. 351 00:24:30,660 --> 00:24:34,240 Stop stroking your hand. Gentlemen, please, will you keep your voices down? 352 00:24:34,300 --> 00:24:35,540 There are sick people waiting. 353 00:24:36,060 --> 00:24:37,180 I've had better days myself. 354 00:24:38,780 --> 00:24:40,180 Have you tried washing? 355 00:24:41,280 --> 00:24:44,280 I did not come here to be insulted. 356 00:24:45,520 --> 00:24:47,700 Have you tried washing your hands? 357 00:24:47,980 --> 00:24:50,020 Have you tried washing your hands in this position? 358 00:24:51,220 --> 00:24:54,840 I meant, did anyone else try? Hot water can sometimes loosen it. 359 00:24:55,060 --> 00:24:58,240 Somebody tried before the ambulance came, but it didn't do any good. Now, 360 00:24:58,240 --> 00:25:00,480 tugging. You'll have your skin off. Just keep still. 361 00:25:00,840 --> 00:25:04,840 Look, how long are we going to have to stay like this? Until the doctor comes 362 00:25:04,840 --> 00:25:05,840 round. 363 00:25:06,110 --> 00:25:10,310 You mean... He's unconscious? 364 00:25:15,030 --> 00:25:16,590 Of course not. 365 00:25:17,270 --> 00:25:19,090 Well, then tell him to pull his finger out. 366 00:25:20,170 --> 00:25:21,750 I've paid my insurance stamps. 367 00:25:22,310 --> 00:25:25,130 He's in the middle of treating a patient. You'll just have to wait your 368 00:25:25,990 --> 00:25:28,170 Couldn't we go somewhere more private? 369 00:25:28,970 --> 00:25:30,310 I think I'll join you. 370 00:25:32,250 --> 00:25:35,370 Thank you, Sir George, for your help. 371 00:25:35,880 --> 00:25:38,300 That was the third time I treated her in a month. 372 00:25:38,540 --> 00:25:40,100 We get our regulars, I'm afraid. 373 00:25:40,600 --> 00:25:46,680 At my previous hospital, we had a chap called Spencer, who came every week. 374 00:25:47,140 --> 00:25:50,780 The last time was when he'd broken a finger trying to stuff a chicken. 375 00:25:52,440 --> 00:25:56,860 This is at St Mary's? Yes, one of the reasons I was glad to leave. At least 376 00:25:56,860 --> 00:25:57,980 their responsibility now. 377 00:25:58,620 --> 00:26:00,160 Unless he's moved. 378 00:26:03,880 --> 00:26:05,040 I couldn't be that unlucky. 379 00:26:16,300 --> 00:26:20,080 Now you're here, perhaps you'll stop disturbing the other patients. 380 00:26:20,420 --> 00:26:24,160 I don't think there's any need for that attitude. I've paid my insurance stamps. 381 00:26:24,240 --> 00:26:26,080 I'm entitled to a first -class cubicle. 382 00:26:27,760 --> 00:26:29,180 Name? Kool -Aid. 383 00:26:29,680 --> 00:26:32,880 One at a time, please. 384 00:26:33,400 --> 00:26:35,620 Look, how long are we going to stay stuck like this? 385 00:26:36,020 --> 00:26:37,720 What is your name? 386 00:26:38,380 --> 00:26:39,380 Frank Spencer. 387 00:26:40,120 --> 00:26:42,280 Address? Oh, this is ridiculous. 388 00:26:42,940 --> 00:26:44,780 I could be gasping my last puff. 389 00:26:45,820 --> 00:26:49,300 And all you're doing is standing there asking me the details of my tombstone. 390 00:26:50,760 --> 00:26:52,380 Will you tell me your address? 391 00:26:53,620 --> 00:26:55,340 27 Sodbury Terrace. 392 00:26:56,980 --> 00:26:59,280 This isn't the only hospital in town, you know. 393 00:26:59,880 --> 00:27:02,680 In future, I may well consider taking my infirmaries elsewhere. 394 00:27:03,900 --> 00:27:05,100 Date of birth? 395 00:27:05,440 --> 00:27:06,640 July 1st. 396 00:27:07,220 --> 00:27:08,280 Year of the ram. 397 00:27:11,060 --> 00:27:12,060 1951. 398 00:27:13,220 --> 00:27:14,220 What? 399 00:27:15,120 --> 00:27:16,120 1951. 400 00:27:16,580 --> 00:27:17,620 Time of arrival? 401 00:27:20,100 --> 00:27:22,320 How should I know? I'd only just been born. 402 00:27:24,800 --> 00:27:26,540 James wants to see you urgently. 403 00:27:27,959 --> 00:27:29,220 Oh, where have they gone now? 404 00:27:29,460 --> 00:27:30,760 She's gone to see the doctor. 405 00:27:31,080 --> 00:27:32,700 I'll be glad of a glimpse of him myself. 406 00:27:33,820 --> 00:27:35,100 I'm worried about my butt. 407 00:27:35,420 --> 00:27:37,680 Never mind your butt. It'll still be there in the morning. 408 00:27:37,980 --> 00:27:39,280 I know. That's what I'm worried about. 409 00:27:40,320 --> 00:27:43,860 If they don't attend to us soon, I'm going to go and find the doctor myself. 410 00:27:44,820 --> 00:27:46,260 I ought to phone the company. 411 00:27:47,080 --> 00:27:48,400 That could be difficult. 412 00:27:49,860 --> 00:27:51,440 I'd like to go to the ladies. 413 00:28:00,270 --> 00:28:01,270 could be even more difficult. 414 00:28:02,910 --> 00:28:06,870 Sorry to bother you, Sir George. We've just had rather an unusual case in. 415 00:28:07,210 --> 00:28:08,270 Can't you handle it? 416 00:28:08,530 --> 00:28:10,930 Well, I've never come across anything like this before. 417 00:28:11,130 --> 00:28:13,530 It involves that new super glue. 418 00:28:14,110 --> 00:28:17,730 Sister tells me that there are three people stuck together. 419 00:28:21,290 --> 00:28:22,990 I'm just about to examine them now. 420 00:28:23,310 --> 00:28:24,310 Oh, very well. 421 00:28:24,410 --> 00:28:25,670 I'll come down with you. 422 00:28:33,930 --> 00:28:38,330 Well, I've lost a few patients myself, but not before I'd even examined them. 423 00:28:38,770 --> 00:28:40,410 They were here, sir. 424 00:28:40,710 --> 00:28:41,870 Well, they can't have got far. 425 00:28:43,030 --> 00:28:46,050 Did you get their names? Only one. A Mr Spencer. 426 00:28:47,890 --> 00:28:48,890 Spencer? 427 00:28:49,510 --> 00:28:51,730 No, it can't be the same man. 428 00:28:51,970 --> 00:28:52,970 What was he like? 429 00:28:53,510 --> 00:28:56,130 Irritating. It is the same man. 430 00:29:00,910 --> 00:29:02,350 Is there anyone in here? 431 00:29:02,750 --> 00:29:04,170 No, let's try in here then. 432 00:29:05,270 --> 00:29:06,270 Go on in there. 433 00:30:00,240 --> 00:30:01,240 to make an appointment. 434 00:30:08,020 --> 00:30:12,960 And there was poor Daddy stuck to the chair and he didn't know what to do, 435 00:30:12,960 --> 00:30:18,080 like Rodney the Rabbit when he had tea with a nasty, horrible beast. And we all 436 00:30:18,080 --> 00:30:19,800 know who that was, don't we? Eh? 437 00:30:20,340 --> 00:30:21,580 Do we know who it was? 438 00:30:22,640 --> 00:30:26,200 I bet you think it was Mr. Lewis at the next door, but it wasn't. It was the 439 00:30:26,200 --> 00:30:27,200 Wicked Wizard. 440 00:30:27,390 --> 00:30:31,910 And he cast a spell so that Rodney was stuck to his chair and he couldn't leave 441 00:30:31,910 --> 00:30:33,310 the table to wash his paws. 442 00:30:34,050 --> 00:30:40,850 And Rodney had plenty to say about that. He said, Wizard, keep your carrots and 443 00:30:40,850 --> 00:30:42,070 all that you've amassed. 444 00:30:42,490 --> 00:30:43,890 Remove your spell. 445 00:30:44,190 --> 00:30:47,410 Unglue my tail. I will not be harassed. 446 00:30:49,610 --> 00:30:52,990 Daddy was harassed, wasn't he? 447 00:30:53,650 --> 00:30:56,170 Yes. It was a nasty surprise. 448 00:30:57,200 --> 00:30:59,480 But Daddy's got a nice surprise for Jessica. 449 00:31:00,500 --> 00:31:03,340 I've got a nice surprise for you at my woodwork class. 450 00:31:04,000 --> 00:31:05,780 Yes, it's a very big surprise. 451 00:31:06,840 --> 00:31:08,000 Bigger than you thought. 452 00:31:09,540 --> 00:31:11,360 It's bigger than Daddy thought, too. 453 00:31:12,960 --> 00:31:13,960 That way a bit. 454 00:31:14,520 --> 00:31:19,980 All right, try going over towards that side of the door. Henry, Henry, you're 455 00:31:19,980 --> 00:31:20,599 my foot. 456 00:31:20,600 --> 00:31:21,720 Mr Spencer! 457 00:31:21,980 --> 00:31:22,980 Down, down. 458 00:31:24,650 --> 00:31:29,090 It must be obvious to you by now that that contraption will not go through 459 00:31:29,090 --> 00:31:30,090 door. 460 00:31:31,330 --> 00:31:33,050 Well, I'd better start thinking. 461 00:31:34,510 --> 00:31:36,210 I'm waiting, Mr Spencer. 462 00:31:36,430 --> 00:31:40,250 Come on, fellas, put your thinking socks on. Mr Wilson's waiting for ideas. 463 00:31:40,650 --> 00:31:42,430 I'm waiting to go through that door. 464 00:31:43,370 --> 00:31:44,730 Kindly remove that thing. 465 00:31:46,290 --> 00:31:47,290 What do you mean? 466 00:31:47,510 --> 00:31:48,750 You mean you're leaving? 467 00:31:48,950 --> 00:31:50,770 Of course I'm leaving. It's gone time. 468 00:31:51,520 --> 00:31:52,780 But what about my Wendy house? 469 00:31:53,080 --> 00:31:56,140 You'll just have to take it to pieces and start again, won't you? But I 470 00:31:56,140 --> 00:31:57,820 my daughter I'd bring it home tonight. 471 00:31:59,060 --> 00:32:00,620 She was going to sleep in it. 472 00:32:01,580 --> 00:32:04,300 If it was any bigger, we could all sleep in it. 473 00:32:05,140 --> 00:32:06,140 Here. 474 00:32:06,280 --> 00:32:07,280 Take the keys. 475 00:32:07,420 --> 00:32:08,420 Lock up when you go. 476 00:32:08,640 --> 00:32:09,960 Give them to the caretaker. 477 00:32:10,220 --> 00:32:11,700 Well, I did have one idea. 478 00:32:16,120 --> 00:32:17,880 You took the door off. 479 00:32:18,200 --> 00:32:19,320 That was my idea. 480 00:32:21,290 --> 00:32:22,290 Don't think he'd help, though. 481 00:32:22,950 --> 00:32:26,730 Mr. Wilson, we won't be needing these. 482 00:32:27,950 --> 00:32:28,950 Matt! 483 00:32:29,670 --> 00:32:32,170 Well, so much for our leader. 484 00:32:32,790 --> 00:32:34,930 Times like this when you find out who your friends are. 485 00:32:35,490 --> 00:32:38,990 No, no, no, come back. You big ruffian. 486 00:32:39,810 --> 00:32:40,810 Come on, fellas. 487 00:32:41,110 --> 00:32:42,830 Help me out. Think of some ideas. 488 00:32:43,030 --> 00:32:44,890 Hey, Horace, are you on the verge? 489 00:32:45,230 --> 00:32:46,890 Is there a little glimmer up there? 490 00:32:51,280 --> 00:32:53,440 about you, Cyril? Have you just got one up? 491 00:32:53,700 --> 00:32:54,700 Eh? 492 00:32:55,340 --> 00:32:56,340 No. 493 00:32:57,000 --> 00:32:58,620 Well, we've got... Wait a minute. 494 00:32:59,460 --> 00:33:01,440 No, no. See, that's too complicated. 495 00:33:02,360 --> 00:33:03,580 I've got to act simple. 496 00:33:16,220 --> 00:33:18,180 What's all this, then? Good evening, Constable. 497 00:33:18,380 --> 00:33:20,180 This lady wants to make a telephone call. 498 00:33:20,420 --> 00:33:22,770 Oh. I won't be a moment. I mean, what's going on? 499 00:33:23,030 --> 00:33:26,290 You can't start tying ropes around a telephone box. It's all right. I'm just 500 00:33:26,290 --> 00:33:28,350 going to untie it now. I'm very sorry, madam. 501 00:33:28,690 --> 00:33:30,070 I'll be out of your way right now. 38146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.