Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,840 --> 00:01:09,840
Stop following me.
2
00:01:10,400 --> 00:01:12,120
Dog, go home.
3
00:01:14,880 --> 00:01:18,120
I am not your master.
4
00:02:38,410 --> 00:02:41,070
to have to do this, but if you won't go
home, I'm going to have to report you to
5
00:02:41,070 --> 00:02:42,070
the police.
6
00:02:43,530 --> 00:02:44,530
What's your name?
7
00:02:45,170 --> 00:02:46,170
Bill?
8
00:02:46,590 --> 00:02:47,590
Quarry?
9
00:02:48,290 --> 00:02:49,290
Jeffro?
10
00:02:49,610 --> 00:02:50,610
Beryl?
11
00:02:50,910 --> 00:02:53,790
No, well, I'm not standing for any more
of this. It's to the police station.
12
00:02:53,950 --> 00:02:54,950
Come along.
13
00:03:24,940 --> 00:03:26,300
Have you seen my Chinese takeaway?
14
00:03:27,320 --> 00:03:28,620
Yes, I took it away.
15
00:03:29,880 --> 00:03:33,540
You left it in the hallway. I've put it
in the oven. Where have you been?
16
00:03:34,620 --> 00:03:35,620
Out.
17
00:03:40,760 --> 00:03:45,200
Something happened to me tonight.
18
00:03:45,540 --> 00:03:49,880
Something happens to you every night. I
mean, we've been here less than a week
19
00:03:49,880 --> 00:03:53,680
and already you've upset the neighbours
and I've got a backyard full of
20
00:03:53,680 --> 00:03:54,680
broken... Broken furniture?
21
00:03:55,060 --> 00:03:58,720
But that wasn't my fault. That was the
removal men. I'm replacing everything as
22
00:03:58,720 --> 00:03:59,720
fast as I can.
23
00:04:02,980 --> 00:04:06,660
So what happened to you tonight?
24
00:04:08,620 --> 00:04:10,520
A little dog followed me home.
25
00:04:10,940 --> 00:04:11,940
Is that all?
26
00:04:12,600 --> 00:04:16,200
He was standing at the front gate. I
couldn't just leave him there, could I?
27
00:04:16,459 --> 00:04:18,940
Yes, but you should have taken him to
the police station.
28
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
I did.
29
00:04:23,790 --> 00:04:25,170
And then I brought him back again.
30
00:04:29,810 --> 00:04:30,810
See?
31
00:04:35,750 --> 00:04:37,870
Now, don't glare at him. You've
frightened him.
32
00:04:38,350 --> 00:04:43,430
I am not glaring at him. I am glaring at
you. He should not be here. Why didn't
33
00:04:43,430 --> 00:04:44,530
you leave him with the police?
34
00:04:45,030 --> 00:04:46,150
Well, I couldn't.
35
00:04:46,370 --> 00:04:48,150
He wasn't on here missing personally.
36
00:04:49,170 --> 00:04:51,870
No one had reported him gone. You can
still...
37
00:04:53,040 --> 00:04:55,280
No, you can't. Only for a couple of
days.
38
00:04:55,480 --> 00:04:57,500
And then they take him to the dog zone.
39
00:04:57,920 --> 00:05:04,860
And then, if nobody picks him up, they
40
00:05:04,860 --> 00:05:05,940
have to put him down.
41
00:05:08,060 --> 00:05:12,360
Frank, I am not having a dog. I mean,
haven't we got enough problems?
42
00:05:12,700 --> 00:05:15,480
I mean, the council wouldn't let us keep
him anyway.
43
00:05:15,840 --> 00:05:20,180
They don't mind anything domestic you
can have. It's sheeps and goats they
44
00:05:20,180 --> 00:05:21,180
like.
45
00:05:22,970 --> 00:05:24,410
seen him in that police station.
46
00:05:24,770 --> 00:05:26,250
He was so frightened.
47
00:05:26,870 --> 00:05:28,910
No, his little eyes.
48
00:05:29,790 --> 00:05:35,810
I know just how he felt, because the
same thing happened to me when I was a
49
00:05:35,810 --> 00:05:36,689
little boy.
50
00:05:36,690 --> 00:05:38,710
You were never in a dog's home?
51
00:05:39,590 --> 00:05:43,610
No, but when my father left, the council
wanted to take me into care.
52
00:05:44,590 --> 00:05:49,930
My mother, they said, she couldn't look
after me. So an inspector came round and
53
00:05:49,930 --> 00:05:52,750
then he went back and told them all
about the punching and kicking.
54
00:05:54,910 --> 00:05:56,270
She kicked you?
55
00:05:57,310 --> 00:05:58,750
Not me, the inspector.
56
00:06:00,250 --> 00:06:01,890
She wouldn't let him take me.
57
00:06:02,430 --> 00:06:05,390
Oh, but we're talking about a dog.
58
00:06:05,690 --> 00:06:06,690
Do you like soy sauce?
59
00:06:06,850 --> 00:06:07,850
No.
60
00:06:09,230 --> 00:06:11,910
But dogs have feelings just like human
beings.
61
00:06:12,470 --> 00:06:17,330
No, look, I am not having a dog. Just
think of the mess. There is no mess.
62
00:06:17,770 --> 00:06:19,890
They don't have to be messy. He's been
once today.
63
00:06:21,390 --> 00:06:22,970
He only had one whoopsie day.
64
00:06:24,550 --> 00:06:26,410
Well, the cat doesn't.
65
00:06:26,830 --> 00:06:28,190
That's because she had her operation.
66
00:06:29,550 --> 00:06:32,130
Frank, I am not having a dog.
67
00:06:32,370 --> 00:06:33,670
But think of all the advantages.
68
00:06:34,830 --> 00:06:35,830
See,
69
00:06:37,250 --> 00:06:39,950
she could be a playmate for Jessica,
one.
70
00:06:40,390 --> 00:06:44,370
And she could guard all our valuables,
so we wouldn't have any burglars.
71
00:06:44,880 --> 00:06:47,840
We'd be the only house in town that
didn't have burglars.
72
00:06:48,220 --> 00:06:52,360
We already are the only house in town
that doesn't have burglars. I mean,
73
00:06:52,380 --> 00:06:53,520
there's nothing worth taking.
74
00:06:54,220 --> 00:06:58,580
Yeah, but... Those little eyes.
75
00:06:59,160 --> 00:07:01,500
Well, he did look a bit sad.
76
00:07:01,920 --> 00:07:03,320
Yes. Oh.
77
00:07:05,680 --> 00:07:06,680
Yes.
78
00:07:07,300 --> 00:07:08,580
Come on, then.
79
00:07:13,520 --> 00:07:15,520
He's really pleased to see you, Betty.
80
00:07:15,720 --> 00:07:17,620
Look at him wagging his tail.
81
00:07:18,820 --> 00:07:19,820
Look.
82
00:07:20,400 --> 00:07:23,060
Betty, this is Betty, Betty's friend.
83
00:07:23,600 --> 00:07:26,080
Why don't you give him something to eat?
Yes.
84
00:07:26,440 --> 00:07:27,520
Do you like soy sauce?
85
00:07:28,400 --> 00:07:30,080
We've got plenty over there.
86
00:07:30,520 --> 00:07:33,640
Well, you can keep him if he's properly
trained.
87
00:07:34,040 --> 00:07:35,040
He can stay?
88
00:07:35,240 --> 00:07:38,780
Yes. Oh, I've started training him
already.
89
00:08:07,560 --> 00:08:11,420
I show him this, I will throw it over
the floor, and then he'll come rushing
90
00:08:11,420 --> 00:08:13,220
and take it back out. I see.
91
00:08:21,500 --> 00:08:22,500
Retrieve.
92
00:08:28,460 --> 00:08:29,460
Retrieve.
93
00:08:29,860 --> 00:08:31,640
Well, he's had a long day, hasn't he?
94
00:08:33,360 --> 00:08:34,360
Good boy.
95
00:08:34,539 --> 00:08:36,380
What are you going to call him, Frank?
96
00:08:36,860 --> 00:08:40,100
haven't thought yet, but I think he
could bring us a lot of luck, Betty.
97
00:08:40,600 --> 00:08:44,000
Think we found him at the beginning of
the week. And you know what my mother
98
00:08:44,000 --> 00:08:45,120
always said on a Monday?
99
00:08:45,340 --> 00:08:46,980
What? It's Monday.
100
00:08:49,060 --> 00:08:55,100
If you find a dog on a Monday, or
anything starting with D, like a deer or
101
00:08:55,100 --> 00:08:56,680
duck, it could bring you luck.
102
00:08:56,880 --> 00:08:59,240
But there again, it might not be.
103
00:09:07,980 --> 00:09:09,760
Good morning. Ah, good morning. Thank
you.
104
00:09:10,120 --> 00:09:13,060
Oh, this must be my gardening catalogue.
105
00:09:13,280 --> 00:09:14,640
Been looking forward to this.
106
00:09:15,200 --> 00:09:17,420
I'll have to start gardening in earnest
now.
107
00:09:18,280 --> 00:09:20,340
Add another little dish in it to the
family.
108
00:09:20,560 --> 00:09:21,459
Oh, really?
109
00:09:21,460 --> 00:09:23,220
Another little mouth to feed.
110
00:09:23,480 --> 00:09:24,660
And when was the happy event?
111
00:09:25,500 --> 00:09:26,500
Last night.
112
00:09:26,580 --> 00:09:28,780
We decided to call him Columbo.
113
00:09:32,320 --> 00:09:33,320
Columbo?
114
00:09:34,060 --> 00:09:35,060
Columbo.
115
00:09:35,780 --> 00:09:36,920
An hour, Mrs Spencer.
116
00:09:37,560 --> 00:09:40,100
She's very well, thank you. Just making
the beds.
117
00:09:40,460 --> 00:09:42,240
A bit early for it to be up and about,
isn't it?
118
00:09:42,880 --> 00:09:44,620
No, we always get up at this time.
119
00:09:46,400 --> 00:09:50,400
And Columbo's doing well, is he? Yes,
very well, thank you.
120
00:09:50,900 --> 00:09:52,460
I've just given him his first bath.
121
00:09:53,500 --> 00:09:54,540
He's a lovely colour.
122
00:09:55,360 --> 00:09:57,200
Got one or two nasty little habits.
123
00:09:58,060 --> 00:10:00,440
If he does it again, I think I'll rub
his nose in it.
124
00:10:04,080 --> 00:10:05,080
Columbo Spencer.
125
00:10:05,900 --> 00:10:06,900
Poor little sod.
126
00:10:17,200 --> 00:10:18,200
in the kitchen.
127
00:10:19,140 --> 00:10:20,220
Yes, I thought so.
128
00:10:20,920 --> 00:10:24,040
He's a funny dog. I don't know why he
spends so much time inside.
129
00:10:24,780 --> 00:10:27,660
You'd think he'd want to go outside and
play in the backyard.
130
00:10:28,380 --> 00:10:30,500
Well, he probably thinks this is the
backyard.
131
00:10:31,660 --> 00:10:35,080
I know he's not a pretty type, but we've
got to leave it this way until the
132
00:10:35,080 --> 00:10:36,600
insurance man's been this morning.
133
00:10:36,960 --> 00:10:39,020
Otherwise he could think we've been
exaggerating.
134
00:10:40,340 --> 00:10:41,340
Exaggerating?
135
00:10:42,800 --> 00:10:44,980
I've always been very skeptical about
that chair.
136
00:10:46,050 --> 00:10:48,790
It's never been the same since your
father came round with his monkey.
137
00:10:50,210 --> 00:10:51,950
Never mind about Dad's monkey.
138
00:10:52,170 --> 00:10:53,810
No, there's another seven years' bad
luck.
139
00:10:54,230 --> 00:10:55,770
If it were only seven.
140
00:10:56,530 --> 00:11:00,470
I mean, it wouldn't be so bad if we
could go out once in a while. Do you
141
00:11:00,470 --> 00:11:03,310
remember before we were married, we were
always going out?
142
00:11:03,630 --> 00:11:04,730
Well, we had to, didn't we?
143
00:11:05,050 --> 00:11:06,670
Your mother wouldn't let me in the
house.
144
00:11:08,610 --> 00:11:12,450
It'd be all right when we got the
insurance money, Betty. We'd be able to
145
00:11:12,450 --> 00:11:14,670
the things that I promised you we could
do.
146
00:11:15,180 --> 00:11:16,480
Like we can go to the pictures.
147
00:11:16,860 --> 00:11:19,060
Oh, there's nothing worth seeing, Frank.
148
00:11:19,920 --> 00:11:20,920
No.
149
00:11:21,200 --> 00:11:25,080
No. My mother used to take me twice a
week.
150
00:11:25,340 --> 00:11:27,840
If she was alive today, she'd turn in a
grave.
151
00:11:31,440 --> 00:11:35,680
All that horror and destruction and
things about the devil.
152
00:11:36,500 --> 00:11:37,900
The exo -sex.
153
00:11:42,030 --> 00:11:45,070
Me, Frank? Oh, I used to frighten my
mum, too, especially when they did the
154
00:11:45,070 --> 00:11:46,070
iceberg.
155
00:11:47,730 --> 00:11:50,630
The sinking of the Titanic, then.
156
00:11:51,130 --> 00:11:52,390
Titanic, Frank?
157
00:11:52,870 --> 00:11:53,870
Yes.
158
00:11:54,590 --> 00:11:55,590
No.
159
00:11:56,690 --> 00:11:57,690
Who's that?
160
00:11:57,810 --> 00:11:58,810
It's Fuzzy.
161
00:11:59,810 --> 00:12:02,730
And that's the man from the insurance
company. Oh, no.
162
00:12:03,230 --> 00:12:04,550
Oh, what a mess.
163
00:12:05,230 --> 00:12:06,530
Oh, my goodness.
164
00:12:07,370 --> 00:12:09,170
Talk of the devil, he's sure to appear.
165
00:12:09,950 --> 00:12:11,830
But speaking of whisper, he's got a big
ear.
166
00:12:12,670 --> 00:12:13,930
I beg your pardon?
167
00:12:14,290 --> 00:12:15,710
I was just talking about anything.
168
00:12:16,190 --> 00:12:20,670
Um, may you remember Mr. Harris from
the, um, Deep Pocket Insurance Company?
169
00:12:20,910 --> 00:12:23,410
It's very nice of you to call so
quickly.
170
00:12:24,210 --> 00:12:27,890
Normally it would take longer, but my
company does regard your husband as a
171
00:12:27,890 --> 00:12:28,869
special case.
172
00:12:28,870 --> 00:12:30,170
Ah, thank you very much.
173
00:12:30,690 --> 00:12:32,450
What way is Frank special?
174
00:12:32,910 --> 00:12:37,310
Um, during the past year, he's put in
more claims than all our other clients
175
00:12:37,310 --> 00:12:38,310
together.
176
00:12:38,720 --> 00:12:39,720
Thank you very much.
177
00:12:41,220 --> 00:12:44,840
Mr. Harris was the gentleman that called
when I wet my carpet.
178
00:12:46,830 --> 00:12:52,010
No, that was Mr. Jones. He handled your
flooded carpet and sinking coal shed.
179
00:12:52,130 --> 00:12:56,370
Mr. Langford dealt with your gas
explosion, kitchen fire and sliding
180
00:12:56,790 --> 00:13:00,570
And I called about your cracked pipe,
shattered television set and smoking
181
00:13:00,570 --> 00:13:01,570
refrigerator.
182
00:13:02,070 --> 00:13:05,890
So far, the only thing you haven't
claimed for is earthquake damage.
183
00:13:08,070 --> 00:13:10,370
Well, let's keep our fingers crossed.
184
00:13:12,530 --> 00:13:14,930
Have I spoken too soon? No, no, no.
185
00:13:16,200 --> 00:13:18,980
Are you saying that all this was damaged
in transit?
186
00:13:19,300 --> 00:13:21,540
Oh, no, no, no, no. It was while we were
moving.
187
00:13:23,580 --> 00:13:28,880
It's heartbreaking, Mr Harris. I mean,
it's taken us years to collect it. Yes,
188
00:13:28,880 --> 00:13:33,940
years. And when I originally designed
it, it was for open plan, for we hadn't
189
00:13:33,940 --> 00:13:35,780
planned on it being quite as open as
this.
190
00:13:38,600 --> 00:13:43,060
Fortunately, I was gifted with a
wonderful thing at the end of my arm.
191
00:13:44,360 --> 00:13:48,600
I was born a carpenter, so therefore I
go to my woodwork classes regularly
192
00:13:48,600 --> 00:13:49,940
trying to replace everything.
193
00:13:54,840 --> 00:13:58,000
This will certainly have to be replaced.
Damaged during removals?
194
00:13:58,280 --> 00:14:00,040
No, that was to my woodwork class.
195
00:14:01,760 --> 00:14:05,780
Well, if you'd like to point out the
things that you have made and those that
196
00:14:05,780 --> 00:14:09,500
were smashed by accident, then I might
be able to affect the amount of the
197
00:14:09,500 --> 00:14:10,500
damages.
198
00:14:11,360 --> 00:14:12,360
Yes.
199
00:14:28,300 --> 00:14:29,300
I beg your pardon?
200
00:14:32,000 --> 00:14:34,040
What are you claiming for?
201
00:14:34,500 --> 00:14:37,140
Oh, well, in a nutshell, everything.
202
00:14:38,180 --> 00:14:42,160
Plus one cabinet in the kitchen, which
has slight problems.
203
00:14:43,900 --> 00:14:45,040
To what are you alluring?
204
00:14:45,580 --> 00:14:49,300
I was just remembering my last visit to
your old house. When you opened the
205
00:14:49,300 --> 00:14:51,100
kitchen door, part of the ceiling came
down.
206
00:14:51,600 --> 00:14:56,580
Oh, yes, but that was a very old house.
You're quite safe here, Mr. Harry. Yes.
207
00:14:58,410 --> 00:14:59,410
No,
208
00:15:06,450 --> 00:15:07,770
no, no, no, no.
209
00:15:08,590 --> 00:15:09,590
Not you.
210
00:15:10,030 --> 00:15:11,710
I was talking to the dog.
211
00:15:12,950 --> 00:15:19,310
Mind you, I wish he'd pink things up as
quick as you do.
212
00:15:22,310 --> 00:15:23,550
Little joke there.
213
00:15:26,320 --> 00:15:27,320
Funny man.
214
00:15:27,920 --> 00:15:30,140
He comes again.
215
00:15:32,620 --> 00:15:35,600
That's the worst case of worms I've ever
seen.
216
00:15:36,700 --> 00:15:38,840
Can you tell just by looking at him?
217
00:15:40,220 --> 00:15:42,340
Not the dog, the kitchen cabinet.
218
00:15:43,840 --> 00:15:48,420
Now, Mr Spencer, your letter did say
your furniture had been in excellent
219
00:15:48,420 --> 00:15:50,400
condition. Yes, indeed, indeed.
220
00:15:51,260 --> 00:15:53,700
Well, you only have to look at this
tabletop.
221
00:15:55,310 --> 00:15:56,750
It's covered with worms as well.
222
00:15:57,130 --> 00:15:59,610
Do my ears deceive me? Do I need
glasses?
223
00:16:00,390 --> 00:16:02,890
Look, then you can see for yourself it's
riddled with them.
224
00:16:03,350 --> 00:16:04,350
Hardly riddled?
225
00:16:04,710 --> 00:16:07,410
I mean, perhaps they are dart hole here
and there.
226
00:16:07,610 --> 00:16:08,589
Dart hole?
227
00:16:08,590 --> 00:16:11,770
It's what Frank used to use the spare
room for his darts practice.
228
00:16:12,230 --> 00:16:13,330
By throwing him at the table?
229
00:16:13,630 --> 00:16:15,130
No, he was aiming for the door.
230
00:16:17,110 --> 00:16:19,030
I was aiming for the dart board.
231
00:16:20,770 --> 00:16:24,770
Now, the letter also mentions several
items of particular value.
232
00:16:25,290 --> 00:16:26,290
Yes, indeed.
233
00:16:29,570 --> 00:16:31,270
Then perhaps I could see them.
234
00:16:31,630 --> 00:16:32,750
You already have.
235
00:16:33,890 --> 00:16:36,390
Well, surely you didn't admit to see my
Chippendale.
236
00:16:36,950 --> 00:16:39,550
There we are. I'll bring an item over
for you.
237
00:16:40,470 --> 00:16:46,090
Mr Spencer, that is not Chippendale.
Well, not one of his best efforts,
238
00:16:47,430 --> 00:16:49,430
Maybe a little more Chip than Dale.
239
00:16:50,560 --> 00:16:51,860
It's still a fine example.
240
00:16:52,240 --> 00:16:55,180
I'm afraid none of this stuff would have
lasted very long anyway. It's all of
241
00:16:55,180 --> 00:16:56,180
inferior quality.
242
00:16:57,040 --> 00:16:59,200
Inferior quality? That's good solid
wood.
243
00:16:59,460 --> 00:17:03,600
And how you could possibly value that
table at 75 pounds, I just can't
244
00:17:04,359 --> 00:17:07,700
Well, I'm willing to negotiate.
245
00:17:08,440 --> 00:17:14,640
You care to step over here? I'm a man of
the world. I mean, name your figure.
246
00:17:16,640 --> 00:17:19,780
Well, I would say that 40 pounds would
be a fair price.
247
00:17:20,579 --> 00:17:21,579
Forty pounds.
248
00:17:46,100 --> 00:17:46,999
Forty pounds?
249
00:17:47,000 --> 00:17:49,700
Yes, all right then. Well, I think that,
um...
250
00:17:49,950 --> 00:17:52,110
40 pounds is a fair price for the table.
251
00:17:52,390 --> 00:17:55,010
No, not for the table, for all of it.
252
00:17:57,090 --> 00:17:58,130
All of it?
253
00:17:58,610 --> 00:18:00,370
You must be joking in jest.
254
00:18:01,770 --> 00:18:05,530
Where can I find this, all this kind of
furniture for 40 pounds?
255
00:18:05,990 --> 00:18:09,250
Then you're going to have a very busy
time at your woodwork class, aren't you?
256
00:18:11,630 --> 00:18:13,510
But what about 42?
257
00:18:14,230 --> 00:18:15,230
Make it 42!
258
00:18:27,470 --> 00:18:28,970
on the Spencer production line?
259
00:18:31,870 --> 00:18:32,870
Yes.
260
00:18:35,450 --> 00:18:36,470
Good God.
261
00:18:38,810 --> 00:18:42,010
Right, gentlemen, be as quick as you
can. We've got to lock up here in five
262
00:18:42,010 --> 00:18:43,010
minutes.
263
00:18:43,510 --> 00:18:49,990
Mr Spencer, I don't know what that is,
but if it gets any bigger, you won't be
264
00:18:49,990 --> 00:18:51,030
able to get it out that door.
265
00:18:51,890 --> 00:18:53,930
It's going to be a Wendy house for my
daughter.
266
00:18:54,510 --> 00:18:56,910
but I had to put it aside for more prep
and commitment.
267
00:18:57,430 --> 00:18:58,430
What is that?
268
00:18:58,550 --> 00:18:59,550
Oh, don't touch that.
269
00:18:59,870 --> 00:19:00,870
It's very strong.
270
00:19:01,050 --> 00:19:02,050
Super glue?
271
00:19:02,550 --> 00:19:04,390
You've been using super glue?
272
00:19:05,030 --> 00:19:07,630
After all the weeks you've been coming
to my classes, I've been teaching you
273
00:19:07,630 --> 00:19:11,430
carpentry and you end up using this?
Well, I had to. It was a rushed job. It
274
00:19:11,430 --> 00:19:12,430
needed at home.
275
00:19:12,650 --> 00:19:15,310
It's not needed in my class. In future,
do it properly.
276
00:19:19,410 --> 00:19:21,070
You nearly had my skin off then.
277
00:19:21,350 --> 00:19:23,130
I was practically stuck to my fingers.
278
00:19:23,710 --> 00:19:25,630
Take it on with you before you do any
more damage.
279
00:19:31,850 --> 00:19:32,850
Good evening.
280
00:19:32,950 --> 00:19:33,950
Good evening.
281
00:19:46,410 --> 00:19:49,210
Are you sure you're all right?
282
00:19:49,570 --> 00:19:51,650
I've just been overdoing it a bit,
that's all.
283
00:19:52,660 --> 00:19:53,660
Excuse me.
284
00:19:53,720 --> 00:19:54,940
Can I be of some assistance?
285
00:19:55,780 --> 00:19:57,780
It's my mother. She was feeling a bit
giddy.
286
00:19:58,320 --> 00:19:59,320
Ah.
287
00:20:04,420 --> 00:20:06,000
Would you like a glass of water?
288
00:20:06,500 --> 00:20:08,280
My woodwork room may still be open.
289
00:20:08,520 --> 00:20:09,520
Oh, thank you very much.
290
00:20:12,640 --> 00:20:15,680
Look, why don't you sit down here for a
moment? The gentleman won't...
291
00:20:19,310 --> 00:20:20,069
of my chair.
292
00:20:20,070 --> 00:20:21,070
It's only for a moment.
293
00:20:21,330 --> 00:20:23,210
You don't understand. It's still sticky.
294
00:20:24,250 --> 00:20:26,790
Madam, could you please get up?
295
00:20:33,290 --> 00:20:36,030
What the... Now, please, not in front of
your mother.
296
00:20:36,490 --> 00:20:37,750
I can't get it off.
297
00:20:38,150 --> 00:20:39,150
It's all right.
298
00:20:39,190 --> 00:20:40,330
Keep perfectly calm.
299
00:20:40,890 --> 00:20:42,530
You're very lucky I was passing.
300
00:20:42,890 --> 00:20:43,890
But what happened?
301
00:20:44,450 --> 00:20:45,790
She stuck to my glue.
302
00:20:50,800 --> 00:20:51,800
It's no good.
303
00:20:52,780 --> 00:20:53,960
Excuse me, madam.
304
00:20:55,920 --> 00:20:57,400
Would you please sit down?
305
00:20:57,620 --> 00:20:59,080
I am sitting down.
306
00:20:59,600 --> 00:21:01,260
But my chair isn't.
307
00:21:07,320 --> 00:21:09,520
Don't touch that. It's very strong.
308
00:21:21,800 --> 00:21:24,740
I'll see you in a minute. I can only
deal with one case at a time.
309
00:21:24,940 --> 00:21:25,940
Hurry up.
310
00:21:26,060 --> 00:21:27,440
Our bus is just coming.
311
00:21:27,740 --> 00:21:30,360
Well, you'll just have to wait, won't
you? You can't leave your mother like
312
00:21:30,360 --> 00:21:32,620
this. Well, I'm going to go get some
help.
313
00:21:42,380 --> 00:21:44,460
What's the trouble, ma 'am? She's stuck
to the chair.
314
00:21:45,340 --> 00:21:49,060
Look, if you come and take hold of the
back, I can pull her from the front.
315
00:21:52,170 --> 00:21:54,370
If you could lift your arms up, I'll put
my head in there.
316
00:21:54,790 --> 00:21:56,150
God, I had a mother of my own.
317
00:21:56,650 --> 00:21:57,650
Okay, pull.
318
00:21:58,510 --> 00:21:59,510
Pull.
319
00:21:59,930 --> 00:22:03,830
Pull. Put some... I've got a better
idea, man.
320
00:22:05,690 --> 00:22:07,070
I should never have asked him.
321
00:22:08,130 --> 00:22:09,130
What is this?
322
00:22:09,650 --> 00:22:11,310
Don't touch that. That's very strong.
323
00:22:12,710 --> 00:22:16,710
Now, madam, you hold on to him and push.
We're going to hold the chair down, all
324
00:22:16,710 --> 00:22:17,429
right? Yes.
325
00:22:17,430 --> 00:22:19,190
Understand? I understand.
326
00:22:19,750 --> 00:22:21,010
Good. I think I am a fool.
327
00:22:24,830 --> 00:22:26,350
Hard. Okay, push on me.
328
00:22:26,590 --> 00:22:29,170
Push hard. I'm stronger than I look. Go
on, go. Harder.
329
00:22:30,430 --> 00:22:31,430
Harder.
330
00:22:32,130 --> 00:22:34,050
This isn't working. Come round the
front.
331
00:22:37,190 --> 00:22:43,410
You nearly had my kneecaps on.
332
00:23:34,090 --> 00:23:35,110
You can rest now.
333
00:23:35,710 --> 00:23:36,910
They're all yours, love.
334
00:23:37,510 --> 00:23:38,510
Are you all together?
335
00:23:42,390 --> 00:23:44,850
Of course we're all together. That's why
we're here.
336
00:23:45,550 --> 00:23:47,730
Well, if you'd just like to leave the
lady.
337
00:23:47,950 --> 00:23:50,370
I've been trying to leave her for the
last half hour.
338
00:23:51,130 --> 00:23:52,130
We're stuck.
339
00:23:52,530 --> 00:23:53,550
We'd better call sister.
340
00:23:56,650 --> 00:23:57,670
Mr. Wilton.
341
00:23:58,230 --> 00:24:00,030
Mr. Wilton, what are you doing here?
342
00:24:00,370 --> 00:24:02,030
I got stuck on the telephone.
343
00:24:07,660 --> 00:24:08,800
anybody take notice of you.
344
00:24:09,080 --> 00:24:11,440
Where's that nurse gone? I'm not
squatting here all night.
345
00:24:12,440 --> 00:24:14,980
Excuse me, could someone attend to my
predicament?
346
00:24:16,480 --> 00:24:18,360
How on earth did you get in that
position?
347
00:24:19,200 --> 00:24:20,740
I was waiting for a bus.
348
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
My bus.
349
00:24:23,660 --> 00:24:26,100
And if you had been on time, this
wouldn't have happened.
350
00:24:26,320 --> 00:24:29,500
Don't you blame me, ma 'am. And stop
stroking my hand. I'm a married man.
351
00:24:30,660 --> 00:24:34,240
Stop stroking your hand. Gentlemen,
please, will you keep your voices down?
352
00:24:34,300 --> 00:24:35,540
There are sick people waiting.
353
00:24:36,060 --> 00:24:37,180
I've had better days myself.
354
00:24:38,780 --> 00:24:40,180
Have you tried washing?
355
00:24:41,280 --> 00:24:44,280
I did not come here to be insulted.
356
00:24:45,520 --> 00:24:47,700
Have you tried washing your hands?
357
00:24:47,980 --> 00:24:50,020
Have you tried washing your hands in
this position?
358
00:24:51,220 --> 00:24:54,840
I meant, did anyone else try? Hot water
can sometimes loosen it.
359
00:24:55,060 --> 00:24:58,240
Somebody tried before the ambulance
came, but it didn't do any good. Now,
360
00:24:58,240 --> 00:25:00,480
tugging. You'll have your skin off. Just
keep still.
361
00:25:00,840 --> 00:25:04,840
Look, how long are we going to have to
stay like this? Until the doctor comes
362
00:25:04,840 --> 00:25:05,840
round.
363
00:25:06,110 --> 00:25:10,310
You mean... He's unconscious?
364
00:25:15,030 --> 00:25:16,590
Of course not.
365
00:25:17,270 --> 00:25:19,090
Well, then tell him to pull his finger
out.
366
00:25:20,170 --> 00:25:21,750
I've paid my insurance stamps.
367
00:25:22,310 --> 00:25:25,130
He's in the middle of treating a
patient. You'll just have to wait your
368
00:25:25,990 --> 00:25:28,170
Couldn't we go somewhere more private?
369
00:25:28,970 --> 00:25:30,310
I think I'll join you.
370
00:25:32,250 --> 00:25:35,370
Thank you, Sir George, for your help.
371
00:25:35,880 --> 00:25:38,300
That was the third time I treated her in
a month.
372
00:25:38,540 --> 00:25:40,100
We get our regulars, I'm afraid.
373
00:25:40,600 --> 00:25:46,680
At my previous hospital, we had a chap
called Spencer, who came every week.
374
00:25:47,140 --> 00:25:50,780
The last time was when he'd broken a
finger trying to stuff a chicken.
375
00:25:52,440 --> 00:25:56,860
This is at St Mary's? Yes, one of the
reasons I was glad to leave. At least
376
00:25:56,860 --> 00:25:57,980
their responsibility now.
377
00:25:58,620 --> 00:26:00,160
Unless he's moved.
378
00:26:03,880 --> 00:26:05,040
I couldn't be that unlucky.
379
00:26:16,300 --> 00:26:20,080
Now you're here, perhaps you'll stop
disturbing the other patients.
380
00:26:20,420 --> 00:26:24,160
I don't think there's any need for that
attitude. I've paid my insurance stamps.
381
00:26:24,240 --> 00:26:26,080
I'm entitled to a first -class cubicle.
382
00:26:27,760 --> 00:26:29,180
Name? Kool -Aid.
383
00:26:29,680 --> 00:26:32,880
One at a time, please.
384
00:26:33,400 --> 00:26:35,620
Look, how long are we going to stay
stuck like this?
385
00:26:36,020 --> 00:26:37,720
What is your name?
386
00:26:38,380 --> 00:26:39,380
Frank Spencer.
387
00:26:40,120 --> 00:26:42,280
Address? Oh, this is ridiculous.
388
00:26:42,940 --> 00:26:44,780
I could be gasping my last puff.
389
00:26:45,820 --> 00:26:49,300
And all you're doing is standing there
asking me the details of my tombstone.
390
00:26:50,760 --> 00:26:52,380
Will you tell me your address?
391
00:26:53,620 --> 00:26:55,340
27 Sodbury Terrace.
392
00:26:56,980 --> 00:26:59,280
This isn't the only hospital in town,
you know.
393
00:26:59,880 --> 00:27:02,680
In future, I may well consider taking my
infirmaries elsewhere.
394
00:27:03,900 --> 00:27:05,100
Date of birth?
395
00:27:05,440 --> 00:27:06,640
July 1st.
396
00:27:07,220 --> 00:27:08,280
Year of the ram.
397
00:27:11,060 --> 00:27:12,060
1951.
398
00:27:13,220 --> 00:27:14,220
What?
399
00:27:15,120 --> 00:27:16,120
1951.
400
00:27:16,580 --> 00:27:17,620
Time of arrival?
401
00:27:20,100 --> 00:27:22,320
How should I know? I'd only just been
born.
402
00:27:24,800 --> 00:27:26,540
James wants to see you urgently.
403
00:27:27,959 --> 00:27:29,220
Oh, where have they gone now?
404
00:27:29,460 --> 00:27:30,760
She's gone to see the doctor.
405
00:27:31,080 --> 00:27:32,700
I'll be glad of a glimpse of him myself.
406
00:27:33,820 --> 00:27:35,100
I'm worried about my butt.
407
00:27:35,420 --> 00:27:37,680
Never mind your butt. It'll still be
there in the morning.
408
00:27:37,980 --> 00:27:39,280
I know. That's what I'm worried about.
409
00:27:40,320 --> 00:27:43,860
If they don't attend to us soon, I'm
going to go and find the doctor myself.
410
00:27:44,820 --> 00:27:46,260
I ought to phone the company.
411
00:27:47,080 --> 00:27:48,400
That could be difficult.
412
00:27:49,860 --> 00:27:51,440
I'd like to go to the ladies.
413
00:28:00,270 --> 00:28:01,270
could be even more difficult.
414
00:28:02,910 --> 00:28:06,870
Sorry to bother you, Sir George. We've
just had rather an unusual case in.
415
00:28:07,210 --> 00:28:08,270
Can't you handle it?
416
00:28:08,530 --> 00:28:10,930
Well, I've never come across anything
like this before.
417
00:28:11,130 --> 00:28:13,530
It involves that new super glue.
418
00:28:14,110 --> 00:28:17,730
Sister tells me that there are three
people stuck together.
419
00:28:21,290 --> 00:28:22,990
I'm just about to examine them now.
420
00:28:23,310 --> 00:28:24,310
Oh, very well.
421
00:28:24,410 --> 00:28:25,670
I'll come down with you.
422
00:28:33,930 --> 00:28:38,330
Well, I've lost a few patients myself,
but not before I'd even examined them.
423
00:28:38,770 --> 00:28:40,410
They were here, sir.
424
00:28:40,710 --> 00:28:41,870
Well, they can't have got far.
425
00:28:43,030 --> 00:28:46,050
Did you get their names? Only one. A Mr
Spencer.
426
00:28:47,890 --> 00:28:48,890
Spencer?
427
00:28:49,510 --> 00:28:51,730
No, it can't be the same man.
428
00:28:51,970 --> 00:28:52,970
What was he like?
429
00:28:53,510 --> 00:28:56,130
Irritating. It is the same man.
430
00:29:00,910 --> 00:29:02,350
Is there anyone in here?
431
00:29:02,750 --> 00:29:04,170
No, let's try in here then.
432
00:29:05,270 --> 00:29:06,270
Go on in there.
433
00:30:00,240 --> 00:30:01,240
to make an appointment.
434
00:30:08,020 --> 00:30:12,960
And there was poor Daddy stuck to the
chair and he didn't know what to do,
435
00:30:12,960 --> 00:30:18,080
like Rodney the Rabbit when he had tea
with a nasty, horrible beast. And we all
436
00:30:18,080 --> 00:30:19,800
know who that was, don't we? Eh?
437
00:30:20,340 --> 00:30:21,580
Do we know who it was?
438
00:30:22,640 --> 00:30:26,200
I bet you think it was Mr. Lewis at the
next door, but it wasn't. It was the
439
00:30:26,200 --> 00:30:27,200
Wicked Wizard.
440
00:30:27,390 --> 00:30:31,910
And he cast a spell so that Rodney was
stuck to his chair and he couldn't leave
441
00:30:31,910 --> 00:30:33,310
the table to wash his paws.
442
00:30:34,050 --> 00:30:40,850
And Rodney had plenty to say about that.
He said, Wizard, keep your carrots and
443
00:30:40,850 --> 00:30:42,070
all that you've amassed.
444
00:30:42,490 --> 00:30:43,890
Remove your spell.
445
00:30:44,190 --> 00:30:47,410
Unglue my tail. I will not be harassed.
446
00:30:49,610 --> 00:30:52,990
Daddy was harassed, wasn't he?
447
00:30:53,650 --> 00:30:56,170
Yes. It was a nasty surprise.
448
00:30:57,200 --> 00:30:59,480
But Daddy's got a nice surprise for
Jessica.
449
00:31:00,500 --> 00:31:03,340
I've got a nice surprise for you at my
woodwork class.
450
00:31:04,000 --> 00:31:05,780
Yes, it's a very big surprise.
451
00:31:06,840 --> 00:31:08,000
Bigger than you thought.
452
00:31:09,540 --> 00:31:11,360
It's bigger than Daddy thought, too.
453
00:31:12,960 --> 00:31:13,960
That way a bit.
454
00:31:14,520 --> 00:31:19,980
All right, try going over towards that
side of the door. Henry, Henry, you're
455
00:31:19,980 --> 00:31:20,599
my foot.
456
00:31:20,600 --> 00:31:21,720
Mr Spencer!
457
00:31:21,980 --> 00:31:22,980
Down, down.
458
00:31:24,650 --> 00:31:29,090
It must be obvious to you by now that
that contraption will not go through
459
00:31:29,090 --> 00:31:30,090
door.
460
00:31:31,330 --> 00:31:33,050
Well, I'd better start thinking.
461
00:31:34,510 --> 00:31:36,210
I'm waiting, Mr Spencer.
462
00:31:36,430 --> 00:31:40,250
Come on, fellas, put your thinking socks
on. Mr Wilson's waiting for ideas.
463
00:31:40,650 --> 00:31:42,430
I'm waiting to go through that door.
464
00:31:43,370 --> 00:31:44,730
Kindly remove that thing.
465
00:31:46,290 --> 00:31:47,290
What do you mean?
466
00:31:47,510 --> 00:31:48,750
You mean you're leaving?
467
00:31:48,950 --> 00:31:50,770
Of course I'm leaving. It's gone time.
468
00:31:51,520 --> 00:31:52,780
But what about my Wendy house?
469
00:31:53,080 --> 00:31:56,140
You'll just have to take it to pieces
and start again, won't you? But I
470
00:31:56,140 --> 00:31:57,820
my daughter I'd bring it home tonight.
471
00:31:59,060 --> 00:32:00,620
She was going to sleep in it.
472
00:32:01,580 --> 00:32:04,300
If it was any bigger, we could all sleep
in it.
473
00:32:05,140 --> 00:32:06,140
Here.
474
00:32:06,280 --> 00:32:07,280
Take the keys.
475
00:32:07,420 --> 00:32:08,420
Lock up when you go.
476
00:32:08,640 --> 00:32:09,960
Give them to the caretaker.
477
00:32:10,220 --> 00:32:11,700
Well, I did have one idea.
478
00:32:16,120 --> 00:32:17,880
You took the door off.
479
00:32:18,200 --> 00:32:19,320
That was my idea.
480
00:32:21,290 --> 00:32:22,290
Don't think he'd help, though.
481
00:32:22,950 --> 00:32:26,730
Mr. Wilson, we won't be needing these.
482
00:32:27,950 --> 00:32:28,950
Matt!
483
00:32:29,670 --> 00:32:32,170
Well, so much for our leader.
484
00:32:32,790 --> 00:32:34,930
Times like this when you find out who
your friends are.
485
00:32:35,490 --> 00:32:38,990
No, no, no, come back. You big ruffian.
486
00:32:39,810 --> 00:32:40,810
Come on, fellas.
487
00:32:41,110 --> 00:32:42,830
Help me out. Think of some ideas.
488
00:32:43,030 --> 00:32:44,890
Hey, Horace, are you on the verge?
489
00:32:45,230 --> 00:32:46,890
Is there a little glimmer up there?
490
00:32:51,280 --> 00:32:53,440
about you, Cyril? Have you just got one
up?
491
00:32:53,700 --> 00:32:54,700
Eh?
492
00:32:55,340 --> 00:32:56,340
No.
493
00:32:57,000 --> 00:32:58,620
Well, we've got... Wait a minute.
494
00:32:59,460 --> 00:33:01,440
No, no. See, that's too complicated.
495
00:33:02,360 --> 00:33:03,580
I've got to act simple.
496
00:33:16,220 --> 00:33:18,180
What's all this, then? Good evening,
Constable.
497
00:33:18,380 --> 00:33:20,180
This lady wants to make a telephone
call.
498
00:33:20,420 --> 00:33:22,770
Oh. I won't be a moment. I mean, what's
going on?
499
00:33:23,030 --> 00:33:26,290
You can't start tying ropes around a
telephone box. It's all right. I'm just
500
00:33:26,290 --> 00:33:28,350
going to untie it now. I'm very sorry,
madam.
501
00:33:28,690 --> 00:33:30,070
I'll be out of your way right now.
38146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.