Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,120 --> 00:01:29,840
[Legend of Zang Hai]
2
00:01:29,960 --> 00:01:32,800
[Episode 31]
3
00:01:33,640 --> 00:01:35,720
[Hostage's Mansion]
4
00:01:44,460 --> 00:01:45,030
Antu.
5
00:01:46,770 --> 00:01:47,440
Don't be scared.
6
00:01:48,490 --> 00:01:49,270
I'm here with you.
7
00:01:50,260 --> 00:01:50,960
It's all over now.
8
00:01:56,490 --> 00:01:57,310
Mother...
9
00:02:08,850 --> 00:02:09,610
Mother...
10
00:02:12,130 --> 00:02:13,150
What about Zang Hai?
11
00:02:17,610 --> 00:02:18,360
Don't worry.
12
00:02:19,820 --> 00:02:20,550
He's still alive.
13
00:02:22,940 --> 00:02:24,150
And I'm not his enemy.
14
00:02:26,870 --> 00:02:27,900
He's not dead?
15
00:02:29,690 --> 00:02:31,120
And I'm not his enemy?
16
00:02:37,770 --> 00:02:38,320
My dear...
17
00:02:43,530 --> 00:02:44,350
These days
18
00:02:45,970 --> 00:02:46,910
must've been so hard on you.
19
00:02:53,140 --> 00:02:54,440
I don't think so anymore.
20
00:02:56,620 --> 00:02:57,560
These days...
21
00:03:05,580 --> 00:03:08,070
These days were hard, yes.
22
00:03:10,460 --> 00:03:11,280
But now,
23
00:03:13,170 --> 00:03:15,510
I feel like it was all just a bad dream.
24
00:03:16,210 --> 00:03:17,120
It's over.
25
00:03:29,340 --> 00:03:30,750
I really like him.
26
00:03:33,020 --> 00:03:34,470
I want to be with him.
27
00:03:35,770 --> 00:03:36,750
Will you say yes?
28
00:03:38,740 --> 00:03:40,670
I can tell he really likes you too.
29
00:03:42,300 --> 00:03:42,880
But...
30
00:03:43,970 --> 00:03:45,280
he still has a deep grudge to avenge.
31
00:03:46,690 --> 00:03:48,070
I'm afraid, in his heart,
32
00:03:48,400 --> 00:03:49,950
you'll never come first.
33
00:03:56,210 --> 00:03:57,350
Turns out
34
00:03:58,300 --> 00:04:00,880
the Queen of Dongxia isn't the third enemy.
35
00:04:02,690 --> 00:04:04,710
But the Marquis of Pingjin
36
00:04:04,710 --> 00:04:06,330
told it to Zhuang Zhixing himself.
37
00:04:07,530 --> 00:04:09,350
So did the Marquis lie?
38
00:04:10,970 --> 00:04:12,950
Zhuang Zhixing is his heir,
39
00:04:13,620 --> 00:04:14,950
his only hope.
40
00:04:16,660 --> 00:04:18,350
Why would the Marquis deceive him?
41
00:04:22,890 --> 00:04:23,790
True.
42
00:04:30,010 --> 00:04:30,720
Zhuang Zhixing
43
00:04:31,370 --> 00:04:32,990
is a monster I created.
44
00:04:34,180 --> 00:04:35,470
My own hatred twisted him
45
00:04:35,930 --> 00:04:36,910
into what he is.
46
00:04:39,100 --> 00:04:40,400
He hates his father,
47
00:04:41,060 --> 00:04:42,160
but he hates me even more.
48
00:04:44,180 --> 00:04:45,280
I just never thought
49
00:04:46,010 --> 00:04:47,470
he'd go this far.
50
00:04:56,490 --> 00:04:57,200
Easy. It'll just sting a little.
51
00:04:58,620 --> 00:04:59,520
Stay still.
52
00:04:59,620 --> 00:05:00,550
Be gentle.
53
00:05:01,060 --> 00:05:01,870
Almost done.
54
00:05:03,540 --> 00:05:04,160
All right, done.
55
00:05:06,420 --> 00:05:07,470
This ointment of mine
56
00:05:08,100 --> 00:05:09,430
heals fast,
57
00:05:10,250 --> 00:05:11,670
and it won't leave a scar.
58
00:05:13,130 --> 00:05:14,350
Haven't seen you in a while,
59
00:05:14,740 --> 00:05:16,050
you've lost weight.
60
00:05:17,040 --> 00:05:19,530
I guess he didn't feed you anything decent.
61
00:05:20,530 --> 00:05:21,390
Not really.
62
00:05:21,860 --> 00:05:23,280
He didn't treat me that badly.
63
00:05:25,250 --> 00:05:27,990
Then why the long face?
64
00:05:28,540 --> 00:05:29,200
What's bothering you?
65
00:05:31,420 --> 00:05:33,790
The misunderstanding has been cleared up,
66
00:05:34,060 --> 00:05:36,110
and there's nothing standing between us anymore,
67
00:05:36,890 --> 00:05:39,310
but my mother still doesn't want me with him.
68
00:05:39,570 --> 00:05:40,790
She's afraid I'll suffer,
69
00:05:41,180 --> 00:05:42,200
afraid I won't be happy.
70
00:05:44,100 --> 00:05:45,080
In the past,
71
00:05:45,370 --> 00:05:46,990
you never cared what others thought.
72
00:05:47,740 --> 00:05:49,170
You never minded the gossip.
73
00:05:49,420 --> 00:05:50,940
You never took it to heart.
74
00:05:56,690 --> 00:05:57,960
I know very well
75
00:05:58,570 --> 00:05:59,600
he has his revenge to seek,
76
00:06:00,250 --> 00:06:01,160
and I have my own duties to bear.
77
00:06:02,450 --> 00:06:03,990
The carefree Miss Xiang
78
00:06:04,450 --> 00:06:05,840
isn't the real me.
79
00:06:12,250 --> 00:06:13,840
You two are equally bad.
80
00:06:13,930 --> 00:06:15,080
That makes you a good match.
81
00:06:15,570 --> 00:06:17,110
If you ever have kids,
82
00:06:17,570 --> 00:06:18,430
goodness,
83
00:06:18,860 --> 00:06:21,470
they will turn the whole Capital upside down!
84
00:06:21,930 --> 00:06:22,790
So, forget it.
85
00:06:23,370 --> 00:06:24,760
You'd better not be together after all.
86
00:06:32,420 --> 00:06:34,310
No wonder the Queen played you like that.
87
00:06:35,220 --> 00:06:36,550
She's blaming the son
88
00:06:36,570 --> 00:06:37,840
for the father's debts.
89
00:06:38,330 --> 00:06:39,230
I didn't expect
90
00:06:39,930 --> 00:06:42,670
that my father had that kind of past with her.
91
00:06:44,620 --> 00:06:47,280
If the Queen isn't your enemy now,
92
00:06:47,570 --> 00:06:51,230
then the trail to the third enemy is truly cold.
93
00:06:52,300 --> 00:06:54,350
At least it didn't end in disaster.
94
00:06:58,130 --> 00:07:00,430
So did that lift a weight off your chest?
95
00:07:01,370 --> 00:07:01,960
Master...
96
00:07:02,780 --> 00:07:03,670
I told you,
97
00:07:04,330 --> 00:07:06,960
you're still too green when it comes to women.
98
00:07:07,740 --> 00:07:08,790
When did you ever say that?
99
00:07:11,220 --> 00:07:11,870
Fine,
100
00:07:12,370 --> 00:07:13,550
Your Master Liuchu said it.
101
00:07:13,930 --> 00:07:14,470
Mr. Zang,
102
00:07:14,890 --> 00:07:17,960
Miss Xiang sent someone... with a message.
103
00:07:21,420 --> 00:07:23,160
She asks you to visit Zhen Tower.
104
00:07:25,370 --> 00:07:25,840
Doomed.
105
00:07:26,620 --> 00:07:27,520
You're doomed...
106
00:07:27,780 --> 00:07:28,400
I'll go see what's going on.
107
00:07:28,570 --> 00:07:29,040
Hold up.
108
00:07:30,370 --> 00:07:31,400
Wash your face first.
109
00:07:32,010 --> 00:07:33,110
Don't mess it up again.
110
00:07:35,330 --> 00:07:36,640
Your Master Liuchu isn't here.
111
00:07:37,060 --> 00:07:38,790
And there's a lot I can't teach you.
112
00:07:39,810 --> 00:07:40,310
Come on,
113
00:07:42,890 --> 00:07:43,280
wash up...
114
00:07:44,330 --> 00:07:44,870
Where is he?
115
00:07:45,660 --> 00:07:46,000
He...
116
00:07:47,690 --> 00:07:48,310
He's gone?
117
00:07:52,540 --> 00:07:53,760
By the time you finish talking,
118
00:07:54,130 --> 00:07:55,160
he'll be back already.
119
00:08:01,010 --> 00:08:02,660
Mr. Zang, this way please.
120
00:08:17,420 --> 00:08:19,470
Zhen Tower is closed today. Please follow me.
121
00:08:27,620 --> 00:08:28,760
Our lady is waiting inside.
122
00:08:28,930 --> 00:08:29,960
Please go on in.
123
00:09:03,450 --> 00:09:04,120
Your Highness?
124
00:09:06,420 --> 00:09:07,000
Your Highness?
125
00:09:12,140 --> 00:09:12,710
Stop right there!
126
00:09:16,900 --> 00:09:18,000
Tonight's shadow play
127
00:09:18,690 --> 00:09:20,310
begins with a little carp.
128
00:09:22,780 --> 00:09:23,550
One day,
129
00:09:24,380 --> 00:09:25,880
the little carp got separated from his family
130
00:09:26,930 --> 00:09:28,240
and never found his way back home.
131
00:09:29,730 --> 00:09:31,880
Alone, he was wandering...
132
00:09:33,140 --> 00:09:33,950
and wandering...
133
00:09:35,810 --> 00:09:37,550
A little swan saw how pitiful he looked,
134
00:09:38,380 --> 00:09:39,640
and stayed by his side.
135
00:09:41,180 --> 00:09:42,520
They became the best of friends.
136
00:09:43,690 --> 00:09:45,760
The little swan treated him so well,
137
00:09:46,780 --> 00:09:49,160
always helping and caring for him.
138
00:09:50,690 --> 00:09:51,590
Over time,
139
00:09:52,780 --> 00:09:55,160
the little swan fell for him.
140
00:09:57,140 --> 00:09:58,000
But little did she know,
141
00:09:58,730 --> 00:10:00,120
the carp wasn't just foolish,
142
00:10:00,810 --> 00:10:02,240
he had a mean heart too!
143
00:10:02,730 --> 00:10:03,760
He thought he was clever,
144
00:10:04,380 --> 00:10:05,760
and assumed the swan's mother
145
00:10:05,930 --> 00:10:07,430
had eaten his own parents.
146
00:10:08,660 --> 00:10:10,590
No matter how kind the swan was to him,
147
00:10:11,060 --> 00:10:13,550
he was still set on killing her mother for revenge.
148
00:10:15,180 --> 00:10:17,000
Of course the little swan tried to stop him,
149
00:10:18,140 --> 00:10:19,040
because she knew,
150
00:10:19,540 --> 00:10:21,280
for all his hardness,
151
00:10:22,330 --> 00:10:24,040
the carp was no match for her mother.
152
00:10:25,380 --> 00:10:27,070
The little swan was torn.
153
00:10:28,300 --> 00:10:29,760
She couldn't bear to lose the carp,
154
00:10:30,930 --> 00:10:32,480
nor her own mother.
155
00:10:34,380 --> 00:10:36,120
So she offered up her own life
156
00:10:36,970 --> 00:10:39,240
to dissolve the hatred in the carp's heart.
157
00:10:42,540 --> 00:10:43,480
But it turned out
158
00:10:44,610 --> 00:10:46,190
that the one who ate his parents
159
00:10:46,610 --> 00:10:48,430
wasn't the swan's mother at all.
160
00:10:49,900 --> 00:10:51,550
When the carp learned the truth,
161
00:10:53,260 --> 00:10:55,950
he never cared about the swan again.
162
00:10:59,020 --> 00:11:00,670
He just left her there,
163
00:11:02,140 --> 00:11:03,790
cold and alone.
164
00:11:13,570 --> 00:11:14,190
Tell me,
165
00:11:15,060 --> 00:11:16,240
didn't the little carp deserve punishment?
166
00:11:20,180 --> 00:11:20,790
He did.
167
00:11:24,960 --> 00:11:28,080
♪Memories brew like snow in the pot♪
168
00:11:28,320 --> 00:11:31,440
♪Blending into a cup of tangled emotions...♪
169
00:11:33,420 --> 00:11:35,120
Good thing the little swan survived.
170
00:11:36,060 --> 00:11:36,760
Otherwise,
171
00:11:37,810 --> 00:11:39,240
the carp wouldn't have made it either.
172
00:11:43,900 --> 00:11:44,910
Her heart was already broken.
173
00:11:45,040 --> 00:11:46,640
♪Distant...♪
174
00:11:48,450 --> 00:11:49,280
She never really came back to life.
175
00:11:50,600 --> 00:11:53,160
♪Love is a destined melting of snow♪
176
00:11:53,200 --> 00:11:54,800
♪A ring♪
177
00:11:54,840 --> 00:11:57,680
♪Where wind meets moon♪
178
00:11:58,120 --> 00:11:59,880
♪Better than schemes...♪
179
00:11:59,900 --> 00:12:01,670
The little carp owes the swan an apology.
180
00:12:02,330 --> 00:12:03,590
He doesn't even dare ask for forgiveness.
181
00:12:04,440 --> 00:12:07,000
♪Ahead lie shattered jade and silent graves...♪
182
00:12:07,180 --> 00:12:08,190
But would the little swan
183
00:12:09,090 --> 00:12:10,430
still want to see him again?
184
00:12:11,960 --> 00:12:14,880
♪Looking back, so much feeling♪
185
00:12:14,920 --> 00:12:18,000
♪So little time♪
186
00:12:33,600 --> 00:12:36,600
♪Memories brew like snow in the pot...♪
187
00:12:37,060 --> 00:12:38,790
The truth is, she's been waiting all along.
188
00:12:40,440 --> 00:12:44,440
♪Drink it down, may tonight bring gentle dreams...♪
189
00:12:46,140 --> 00:12:47,190
Why aren't you saying anything?
190
00:12:47,200 --> 00:12:49,760
♪Though old thoughts still rise with the wind♪
191
00:12:50,240 --> 00:12:53,320
♪Time shapes us like pine...♪
192
00:12:53,570 --> 00:12:54,160
Your Highness...
193
00:12:55,400 --> 00:12:59,040
♪And too afraid to reach♪
194
00:12:59,200 --> 00:13:01,720
♪Love is a destined melting of snow♪
195
00:13:01,880 --> 00:13:03,400
♪A ring♪
196
00:13:03,440 --> 00:13:06,320
♪Where wind meets moon♪
197
00:13:06,640 --> 00:13:08,640
♪Better than schemes♪
198
00:13:08,680 --> 00:13:12,360
♪Is an embrace in this mortal world♪
199
00:13:13,040 --> 00:13:15,520
♪Ahead lie shattered jade and silent graves...♪
200
00:13:15,570 --> 00:13:16,430
How is...
201
00:13:17,380 --> 00:13:18,070
your wound?
202
00:13:20,480 --> 00:13:23,440
♪Looking back, so much feeling♪
203
00:13:23,600 --> 00:13:26,480
♪So little time♪
204
00:13:26,920 --> 00:13:29,480
♪Love is a fated breeze of spring♪
205
00:13:29,520 --> 00:13:31,120
♪A park♪
206
00:13:31,160 --> 00:13:34,040
♪When snow meets blossoms♪
207
00:13:34,360 --> 00:13:36,320
♪Cutting through peaks♪
208
00:13:36,480 --> 00:13:40,040
♪It's praised by the world below♪
209
00:13:40,440 --> 00:13:42,920
♪Willows fade and winter has passed♪
210
00:13:43,080 --> 00:13:44,520
♪As peach blooms...♪
211
00:13:44,540 --> 00:13:45,480
At last,
212
00:13:47,660 --> 00:13:49,040
we can truly be together.
213
00:13:51,360 --> 00:13:54,920
♪Yet with grace♪
214
00:14:27,330 --> 00:14:27,950
Your Highness,
215
00:14:28,380 --> 00:14:29,430
you're too strong.
216
00:14:29,970 --> 00:14:31,640
If you keep hugging me this tight,
217
00:14:32,260 --> 00:14:34,830
I will lose an arm.
218
00:14:35,090 --> 00:14:36,880
You still call me "Your Highness"?
219
00:14:38,060 --> 00:14:38,700
Antu...
220
00:14:41,420 --> 00:14:42,550
When you treated me
221
00:14:42,570 --> 00:14:43,880
so coldly back then,
222
00:14:44,090 --> 00:14:45,590
you should've seen this coming!
223
00:14:49,610 --> 00:14:50,190
I...
224
00:14:50,780 --> 00:14:51,830
I don't deserve this moment.
225
00:14:53,970 --> 00:14:55,240
I won't let you say that.
226
00:14:56,610 --> 00:14:57,160
From now on,
227
00:14:57,680 --> 00:14:58,670
whenever I want you,
228
00:14:58,970 --> 00:15:00,120
you must show up.
229
00:15:01,420 --> 00:15:01,910
All right.
230
00:15:02,500 --> 00:15:03,280
I promise.
231
00:15:06,260 --> 00:15:06,910
Antu,
232
00:15:07,900 --> 00:15:09,790
I hope that from this day forward,
233
00:15:10,540 --> 00:15:13,000
you'll always be happier and freer with me around.
234
00:15:18,780 --> 00:15:20,480
Of course I'm happy and free.
235
00:15:21,260 --> 00:15:22,550
I'm the Princess of Dongxia,
236
00:15:22,810 --> 00:15:24,070
and the owner of Zhen Tower.
237
00:15:25,260 --> 00:15:28,040
I've got my family, my friends, and the one I love.
238
00:15:28,380 --> 00:15:29,640
I have everything now.
239
00:15:32,690 --> 00:15:33,670
What are you laughing at?
240
00:15:35,540 --> 00:15:37,950
I'm laughing at someone for being too greedy.
241
00:15:38,690 --> 00:15:39,880
Can't I be greedy?
242
00:15:42,730 --> 00:15:43,480
Look at you,
243
00:15:44,330 --> 00:15:45,550
crying till your eyes are swollen.
244
00:15:46,300 --> 00:15:47,790
The little swan's turned into a little frog.
245
00:15:49,090 --> 00:15:50,160
And all because of you!
246
00:15:55,210 --> 00:15:55,710
Yes,
247
00:15:56,540 --> 00:15:57,910
it was all my fault.
248
00:15:58,260 --> 00:16:00,360
So please, Miss Xiang, don't hold it against me.
249
00:16:00,570 --> 00:16:02,910
Invite me more often to your Zhen Tower.
250
00:16:05,060 --> 00:16:06,240
I don't hold grudges.
251
00:16:06,970 --> 00:16:07,760
I always get even
252
00:16:08,300 --> 00:16:09,190
on the spot.
253
00:16:48,610 --> 00:16:49,190
Zang Hai...
254
00:16:50,570 --> 00:16:51,910
My mother's here now,
255
00:16:52,380 --> 00:16:53,040
and so are you.
256
00:16:53,610 --> 00:16:54,790
The misunderstanding is cleared.
257
00:16:55,970 --> 00:16:57,040
I feel at peace.
258
00:17:00,570 --> 00:17:02,880
Then tonight, you can finally sleep well.
259
00:17:03,900 --> 00:17:04,920
I'm not sleepy.
260
00:17:05,220 --> 00:17:06,590
Zhen Tower isn't open to guests today.
261
00:17:07,090 --> 00:17:08,070
But if I want,
262
00:17:08,460 --> 00:17:10,390
I can keep everyone out for days.
263
00:17:11,570 --> 00:17:13,680
Tonight, I want you to tell me everything.
264
00:17:14,570 --> 00:17:15,200
Tonight?
265
00:17:17,980 --> 00:17:18,720
There's always time.
266
00:17:19,220 --> 00:17:21,000
I'll tell you everything one day.
267
00:17:22,370 --> 00:17:24,240
You're injured. You need rest.
268
00:17:28,940 --> 00:17:30,240
Fine, I'll talk.
269
00:17:30,850 --> 00:17:31,760
What do you want to hear?
270
00:17:32,410 --> 00:17:33,280
Anything.
271
00:17:33,460 --> 00:17:33,960
You start.
272
00:17:35,570 --> 00:17:37,150
Then let's begin with the two lashings
273
00:17:37,370 --> 00:17:39,040
I took ten years ago.
274
00:17:39,540 --> 00:17:40,240
Hey, Zang Hai!
275
00:17:42,780 --> 00:17:43,350
Well,
276
00:17:44,020 --> 00:17:44,520
forget it.
277
00:17:47,780 --> 00:17:48,310
You dummy,
278
00:17:48,980 --> 00:17:49,830
just tell me
279
00:17:50,330 --> 00:17:52,000
what did my mother say to you?
280
00:17:54,170 --> 00:17:55,440
Honestly, even I didn't expect it.
281
00:17:56,020 --> 00:17:57,350
My father and your mother
282
00:17:57,650 --> 00:17:59,240
actually met ten years ago.
283
00:18:00,090 --> 00:18:00,720
What?
284
00:18:02,700 --> 00:18:03,480
Ten years ago,
285
00:18:03,940 --> 00:18:06,150
my father was building the Fengshan Altar in Dongxia.
286
00:18:06,810 --> 00:18:07,920
By sheer coincidence,
287
00:18:08,410 --> 00:18:09,520
he ended up saving your mother...
288
00:18:16,460 --> 00:18:17,480
So you see,
289
00:18:17,940 --> 00:18:20,680
fate really works in strange ways.
290
00:18:22,850 --> 00:18:24,280
I saw you ten years ago.
291
00:18:25,170 --> 00:18:27,350
Then on the day I arrived in the Capital,
292
00:18:28,090 --> 00:18:28,920
I saw you again.
293
00:18:30,810 --> 00:18:33,920
And so much has happened since.
294
00:18:36,460 --> 00:18:38,790
There's always been so much I wanted to tell you,
295
00:18:40,090 --> 00:18:41,960
but I couldn't reveal who I was.
296
00:19:28,400 --> 00:19:32,040
[Hostage's Mansion]
297
00:19:36,410 --> 00:19:37,070
Antu.
298
00:19:48,850 --> 00:19:51,200
This drawing here shows the Gui Seal.
299
00:19:52,220 --> 00:19:53,480
Legend says
300
00:19:53,700 --> 00:19:55,000
our ancestors were descendants
301
00:19:55,020 --> 00:19:56,150
of the Lady of Kunlun.
302
00:19:56,890 --> 00:19:59,390
The Gui Seal was one of her sacred relics.
303
00:19:59,890 --> 00:20:01,310
Later, something happened,
304
00:20:01,810 --> 00:20:03,680
and our ancestors left Kunlun.
305
00:20:04,300 --> 00:20:05,920
They migrated eastward,
306
00:20:07,260 --> 00:20:09,870
vowing to build a new kingdom there
307
00:20:10,300 --> 00:20:11,590
and carve out a legacy.
308
00:20:13,220 --> 00:20:15,760
Not long after, across the vast northern plains,
309
00:20:15,940 --> 00:20:17,310
a female general rose up.
310
00:20:18,500 --> 00:20:20,870
She was undefeated, unstoppable.
311
00:20:21,570 --> 00:20:22,390
It's said
312
00:20:22,890 --> 00:20:24,590
she carried the Gui Seal with her.
313
00:20:25,850 --> 00:20:28,440
That seal could summon ghost soldiers,
314
00:20:29,220 --> 00:20:31,480
attach them to the living, and command them in battle.
315
00:20:32,810 --> 00:20:35,070
Eventually, she crowned herself king.
316
00:20:35,740 --> 00:20:37,440
She became the first ruler of Dongxia,
317
00:20:38,300 --> 00:20:39,240
Queen of Fuxian.
318
00:20:41,850 --> 00:20:43,870
After she took the throne,
319
00:20:44,090 --> 00:20:46,150
she conquered cities and lands with ease,
320
00:20:46,940 --> 00:20:49,550
but her body began to change too.
321
00:20:51,460 --> 00:20:53,310
In her final days,
322
00:20:53,980 --> 00:20:56,000
no one ever saw her true face again.
323
00:20:57,540 --> 00:20:58,550
The Queen of Fuxian knew
324
00:20:59,020 --> 00:21:01,000
it was the backlash from using the Gui Seal.
325
00:21:01,410 --> 00:21:03,680
So she ordered it sealed away forever,
326
00:21:04,500 --> 00:21:06,000
buried beside her own body,
327
00:21:06,610 --> 00:21:09,760
and warned her descendants never to open the tomb.
328
00:21:14,540 --> 00:21:15,870
But three hundred years later,
329
00:21:16,570 --> 00:21:19,150
her descendant, the Queen of Minglv Huda,
330
00:21:20,410 --> 00:21:21,680
my mother,
331
00:21:22,060 --> 00:21:23,830
defied the Queen of Fuxian's dying wish.
332
00:21:24,610 --> 00:21:26,920
She had the Gui Seal taken from the tomb,
333
00:21:27,460 --> 00:21:29,200
along with the key that opens it,
334
00:21:29,810 --> 00:21:31,070
namely the three bronze fish.
335
00:21:32,410 --> 00:21:33,440
As for everything after that,
336
00:21:33,810 --> 00:21:34,720
you already know.
337
00:21:35,980 --> 00:21:37,390
In the 35th year of Wude,
338
00:21:37,940 --> 00:21:39,590
in the battle against Great Yong,
339
00:21:40,170 --> 00:21:42,280
Dongxia used the Gui Seal to defeat them
340
00:21:42,780 --> 00:21:44,720
but paid a terrible price for it.
341
00:21:45,810 --> 00:21:47,590
Just before her death,
342
00:21:47,700 --> 00:21:48,790
The Queen of Minglv Huda sealed the Gui Seal again,
343
00:21:49,020 --> 00:21:50,480
hiding it somewhere no one could find.
344
00:21:51,940 --> 00:21:53,200
In the 9th year of Zhenshun,
345
00:21:53,940 --> 00:21:56,440
your father, Kuai Duo, discovered it anyway.
346
00:21:59,170 --> 00:22:00,000
For centuries,
347
00:22:00,650 --> 00:22:01,630
legends of the Gui Seal
348
00:22:02,130 --> 00:22:04,040
have stirred the hearts of the ambitious.
349
00:22:05,810 --> 00:22:07,870
Once they learned its power,
350
00:22:08,780 --> 00:22:11,150
they would pay any price to obtain it.
351
00:22:29,780 --> 00:22:30,520
All these years,
352
00:22:31,170 --> 00:22:34,040
I've been collecting magnetic stones linked to the Gui Seal.
353
00:22:34,540 --> 00:22:35,960
I finally forged this compass.
354
00:22:36,460 --> 00:22:39,040
Once a bronze fish is fixed to the magnetic needle,
355
00:22:39,850 --> 00:22:42,110
the fish's head will point to where the Gui Seal is.
356
00:22:42,980 --> 00:22:44,430
I once worked with Cao Jingxian
357
00:22:44,780 --> 00:22:45,760
just to get the bronze fish.
358
00:22:46,540 --> 00:22:47,280
But now,
359
00:22:48,260 --> 00:22:49,550
I don't need him anymore.
360
00:22:54,650 --> 00:22:55,760
How can I help, Your Highness?
361
00:22:57,260 --> 00:22:58,280
To this day,
362
00:22:58,610 --> 00:22:59,790
your third enemy still lurks
363
00:23:00,090 --> 00:23:02,280
in the shadows like a ghost.
364
00:23:02,650 --> 00:23:04,350
Help me find the Gui Seal,
365
00:23:05,130 --> 00:23:07,040
and I'll help you find your third enemy,
366
00:23:07,570 --> 00:23:08,760
so you can avenge your family.
367
00:23:20,330 --> 00:23:22,350
I'm ready to ally with Your Highness.
368
00:23:32,650 --> 00:23:33,350
Don't rush.
369
00:23:34,260 --> 00:23:35,200
Before we join forces,
370
00:23:35,370 --> 00:23:37,760
there's something I must make clear.
371
00:23:38,810 --> 00:23:39,550
Please speak, Your Highness.
372
00:23:40,700 --> 00:23:43,280
The compass or my daughter, you can only choose one.
373
00:23:44,810 --> 00:23:47,240
If you choose the compass, you choose revenge.
374
00:23:47,570 --> 00:23:48,680
I don't want my daughter
375
00:23:48,810 --> 00:23:51,390
to be with a man consumed by hatred.
376
00:23:51,850 --> 00:23:53,350
But if you choose my daughter,
377
00:23:54,650 --> 00:23:55,870
I want you to give up revenge
378
00:23:56,740 --> 00:23:58,150
and give up chasing the Gui Seal.
379
00:23:59,410 --> 00:23:59,960
Mother...
380
00:24:00,020 --> 00:24:01,630
Don't you want to hear his answer?
381
00:24:18,780 --> 00:24:19,720
Between the choices,
382
00:24:20,890 --> 00:24:21,790
I can't choose.
383
00:24:26,410 --> 00:24:27,650
But before my father died,
384
00:24:28,090 --> 00:24:29,000
he left me with a word.
385
00:24:30,130 --> 00:24:31,830
I could never figure it out.
386
00:24:32,300 --> 00:24:34,520
But after hearing your story with my father,
387
00:24:35,650 --> 00:24:36,790
I finally understand.
388
00:24:38,220 --> 00:24:40,310
That word he left me
389
00:24:41,170 --> 00:24:42,240
was for Your Highness.
390
00:24:42,780 --> 00:24:44,830
So let me offer you a choice too.
391
00:24:45,410 --> 00:24:47,040
Do you want to hear the word?
392
00:24:48,300 --> 00:24:50,960
Or do you want me to make a choice?
393
00:24:54,540 --> 00:24:55,390
You're threatening me?
394
00:24:55,940 --> 00:24:57,240
If your feelings for my father
395
00:24:57,300 --> 00:24:58,240
were genuine,
396
00:24:58,700 --> 00:25:00,040
then why can't my feelings
397
00:25:00,300 --> 00:25:01,680
for Antu be real too?
398
00:25:08,700 --> 00:25:09,240
Mother,
399
00:25:11,570 --> 00:25:12,520
I'm your daughter.
400
00:25:12,980 --> 00:25:15,000
Finding the Gui Seal is also my duty and my wish.
401
00:25:15,810 --> 00:25:16,790
Since I came to Great Yong,
402
00:25:17,020 --> 00:25:18,520
danger has always followed me.
403
00:25:18,850 --> 00:25:19,870
But I've never been afraid,
404
00:25:20,300 --> 00:25:21,310
and I won't start now.
405
00:25:29,410 --> 00:25:30,630
I see it now.
406
00:25:32,610 --> 00:25:33,760
This "horse" of yours
407
00:25:34,460 --> 00:25:35,920
might just outrun
408
00:25:36,500 --> 00:25:37,390
your father.
409
00:25:41,370 --> 00:25:43,680
Let's see what you're really made of.
410
00:25:52,570 --> 00:25:55,000
Thanks for the honor.
411
00:25:55,740 --> 00:25:56,790
From this day forward,
412
00:25:57,700 --> 00:25:59,550
we are bound as life-and-death allies.
413
00:26:49,330 --> 00:26:50,280
Turn right here.
414
00:27:00,460 --> 00:27:01,110
Then left.
415
00:27:13,410 --> 00:27:14,150
Turn right again.
416
00:27:23,220 --> 00:27:23,830
Keep going.
417
00:27:34,500 --> 00:27:35,110
Turn right.
418
00:27:36,130 --> 00:27:36,680
My lord,
419
00:27:37,090 --> 00:27:38,070
we can't go right.
420
00:27:41,940 --> 00:27:42,350
Halt!
421
00:27:57,760 --> 00:28:02,040
[Zuoshun Gate]
422
00:28:25,800 --> 00:28:28,080
[Vice Minister of Works]
423
00:28:28,700 --> 00:28:29,280
Sir, please.
424
00:28:45,940 --> 00:28:47,000
Keep at it, everyone.
425
00:28:47,460 --> 00:28:48,720
I'll check other areas
426
00:28:49,130 --> 00:28:50,870
to see what else needs fixing.
427
00:28:51,850 --> 00:28:52,630
Yes, sir.
428
00:29:32,840 --> 00:29:34,330
[Tiyuan Gate]
429
00:29:34,330 --> 00:29:35,070
Identify yourself!
430
00:29:37,130 --> 00:29:38,440
I'm Zang Hai, Vice Minister of Works.
431
00:29:39,700 --> 00:29:40,830
A strong wind is expected in a few days.
432
00:29:41,370 --> 00:29:42,630
Hanzhang Hall's been standing a long time,
433
00:29:43,060 --> 00:29:44,310
so I came to check
434
00:29:44,500 --> 00:29:46,280
if it needs reinforcement.
435
00:29:47,460 --> 00:29:48,630
Thanks for your concern, Mr. Zang.
436
00:29:48,940 --> 00:29:49,960
But His Majesty has ordered
437
00:29:50,170 --> 00:29:51,550
no unauthorized repairs are allowed in Hanzhang Hall.
438
00:29:51,700 --> 00:29:52,870
No one may enter without permission.
439
00:29:53,300 --> 00:29:54,000
You'll have to turn back.
440
00:30:22,330 --> 00:30:23,040
You're back.
441
00:30:28,810 --> 00:30:29,440
What's wrong?
442
00:30:30,170 --> 00:30:31,350
Why are you sweating so much?
443
00:30:32,370 --> 00:30:33,110
What happened?
444
00:30:37,610 --> 00:30:39,630
Say something. What really happened?
445
00:30:42,060 --> 00:30:43,440
I know where the Gui Seal is.
446
00:30:45,170 --> 00:30:45,760
Where?
447
00:30:47,090 --> 00:30:47,920
In the palace.
448
00:30:49,300 --> 00:30:50,720
Inside the Emperor's Hanzhang Hall.
449
00:30:53,170 --> 00:30:54,280
Hanzhang Hall?
450
00:31:03,260 --> 00:31:04,150
Then that means
451
00:31:04,940 --> 00:31:05,920
back then, your father...
452
00:31:06,610 --> 00:31:08,630
On my way back, I figured out
453
00:31:09,090 --> 00:31:11,000
there's no place in the world
454
00:31:12,220 --> 00:31:13,200
more hidden than the palace.
455
00:31:14,300 --> 00:31:16,000
Especially beside the Emperor's own bed.
456
00:31:18,410 --> 00:31:19,310
So do you think
457
00:31:20,060 --> 00:31:21,760
the Emperor knew all along?
458
00:31:24,370 --> 00:31:26,350
If it had been hidden elsewhere in the palace,
459
00:31:26,540 --> 00:31:28,720
I could've believed your father did it secretly.
460
00:31:29,570 --> 00:31:31,550
But it's Hanzhang Hall!
461
00:31:32,170 --> 00:31:33,830
The Emperor stays there every day!
462
00:31:40,220 --> 00:31:41,120
So,
463
00:31:43,740 --> 00:31:45,070
my father discovering the Gui Seal
464
00:31:46,460 --> 00:31:47,830
wasn't a coincidence at all.
465
00:31:48,540 --> 00:31:50,550
What if your father built the Fengshan Altar
466
00:31:51,610 --> 00:31:53,590
under secret orders from the Emperor
467
00:31:54,170 --> 00:31:55,590
to find the Gui Seal?
468
00:31:57,940 --> 00:32:00,070
But then why didn't he hand over the bronze fish too?
469
00:32:02,500 --> 00:32:04,040
According to the Queen,
470
00:32:04,220 --> 00:32:06,590
the fish is the key to unlocking the Gui Seal.
471
00:32:08,220 --> 00:32:09,390
I don't understand either.
472
00:32:13,540 --> 00:32:16,240
Could it be the Emperor is...
473
00:32:16,540 --> 00:32:17,240
No, he's not.
474
00:32:17,650 --> 00:32:18,870
The Emperor isn't the third enemy.
475
00:32:20,220 --> 00:32:21,720
Otherwise, he'd never allow
476
00:32:22,260 --> 00:32:24,630
the Marquis of Pingjin and Cao Jingxian to hold the fish.
477
00:32:25,060 --> 00:32:25,630
Besides,
478
00:32:26,260 --> 00:32:27,680
if the Emperor wanted my father dead,
479
00:32:28,220 --> 00:32:29,480
he could've done it
480
00:32:29,500 --> 00:32:30,240
the moment he delivered the Gui Seal.
481
00:32:30,410 --> 00:32:32,520
No need to wait until he returned home.
482
00:32:37,780 --> 00:32:39,520
The Gui Seal is in the Emperor's hands,
483
00:32:40,890 --> 00:32:42,960
but the bronze fish are with your enemy...
484
00:32:44,130 --> 00:32:46,110
What really happened that day?
485
00:32:47,060 --> 00:32:48,770
Aside from the Emperor and your father,
486
00:32:49,740 --> 00:32:51,680
no one else may ever know.
487
00:32:58,540 --> 00:33:10,760
♪Where does sorrow begin?♪
488
00:33:10,980 --> 00:33:17,550
♪With autumn on a parted heart♪
489
00:33:18,020 --> 00:33:23,480
♪Even without rain, the wind through plantains chills...♪
490
00:33:23,650 --> 00:33:24,200
Father.
491
00:33:26,570 --> 00:33:27,070
Spit it out.
492
00:33:27,610 --> 00:33:29,630
Zang Hai used a palace inspection as an excuse
493
00:33:30,020 --> 00:33:31,040
to roam the whole palace.
494
00:33:32,410 --> 00:33:33,790
Did he do anything suspicious?
495
00:33:34,780 --> 00:33:35,830
His actions were strange, yes.
496
00:33:36,090 --> 00:33:37,240
Like he was searching for something.
497
00:33:37,570 --> 00:33:40,440
He lingered outside Hanzhang Hall for quite a while.
498
00:33:44,650 --> 00:33:45,550
Hanzhang Hall?
499
00:33:45,780 --> 00:33:46,350
That's right.
500
00:33:47,220 --> 00:33:50,110
Then he left right after.
501
00:34:02,570 --> 00:34:04,000
So that's it.
502
00:34:05,890 --> 00:34:07,150
So that's how it is...
503
00:34:09,020 --> 00:34:09,920
Ridiculous!
504
00:34:12,420 --> 00:34:13,960
After all these years,
505
00:34:15,170 --> 00:34:19,360
how many times have I visited Hanzhang Hall?
506
00:34:29,400 --> 00:34:31,690
[Imperial Astronomical Bureau]
507
00:34:31,690 --> 00:34:32,840
We've located an auspicious site
508
00:34:32,860 --> 00:34:34,320
in Mount Dongling.
509
00:34:34,980 --> 00:34:36,040
We'll select a lucky day
510
00:34:36,460 --> 00:34:38,110
to deliver the jade fetus there for worship.
511
00:34:38,250 --> 00:34:39,710
I'll oversee everything personally.
512
00:34:40,340 --> 00:34:41,270
Rest assured, Your Highness.
513
00:34:41,900 --> 00:34:43,710
I trust you won't let anything go wrong.
514
00:34:46,090 --> 00:34:46,670
Mr. Zang,
515
00:34:47,540 --> 00:34:49,630
give me a tour of the Bureau, will you?
516
00:34:50,090 --> 00:34:50,630
Of course.
517
00:34:51,090 --> 00:34:52,270
It's my honor.
518
00:35:01,340 --> 00:35:01,920
This way, Your Highness.
519
00:35:03,820 --> 00:35:06,320
The Bureau includes the Divisions of Astronomy, Timekeeping,
520
00:35:06,690 --> 00:35:09,670
Forestry, Geomancy, and Mortuary.
521
00:35:10,460 --> 00:35:11,590
Each handles different responsibilities,
522
00:35:12,500 --> 00:35:14,960
from star-gazing and timekeeping,
523
00:35:15,610 --> 00:35:19,230
to construction and burial rites.
524
00:35:20,820 --> 00:35:21,800
What about your father?
525
00:35:22,540 --> 00:35:23,520
What was he best at?
526
00:35:24,130 --> 00:35:25,320
As the Imperial Astronomer,
527
00:35:25,770 --> 00:35:27,710
he had to master every skill in every office.
528
00:35:30,210 --> 00:35:31,440
But he must've had a favorite.
529
00:35:34,380 --> 00:35:35,550
If I had to say,
530
00:35:36,820 --> 00:35:38,040
he loved woodworking the most.
531
00:35:42,020 --> 00:35:42,590
This way, Your Highness.
532
00:35:47,460 --> 00:35:48,070
Your Highness,
533
00:35:49,690 --> 00:35:52,750
he used to handle official duties right here.
534
00:35:55,420 --> 00:35:57,110
How many years was he stationed here?
535
00:35:58,460 --> 00:35:59,150
Twenty years.
536
00:36:03,900 --> 00:36:05,320
If he hadn't gone to Dongxia,
537
00:36:06,570 --> 00:36:08,270
he'd probably still be here now.
538
00:36:11,730 --> 00:36:13,520
If he had stayed in Dongxia,
539
00:36:14,980 --> 00:36:18,070
maybe your whole family would still be alive.
540
00:36:35,540 --> 00:36:38,230
All the regrets come from "ifs."
541
00:36:40,130 --> 00:36:41,070
But sadly,
542
00:36:41,690 --> 00:36:42,920
there are no "ifs."
543
00:37:03,340 --> 00:37:03,960
Your Highness, please.
544
00:37:17,090 --> 00:37:20,650
We're only here for a few short decades.
545
00:37:21,420 --> 00:37:24,230
You gain some things, and you lose others.
546
00:37:25,380 --> 00:37:26,270
The ones who leave
547
00:37:27,060 --> 00:37:28,520
never come back.
548
00:37:31,090 --> 00:37:31,920
So remember,
549
00:37:33,540 --> 00:37:34,480
what matters most
550
00:37:35,540 --> 00:37:36,920
is cherishing those in front of you.
551
00:37:40,170 --> 00:37:41,710
He was willing to die
552
00:37:42,170 --> 00:37:43,480
just to protect a secret.
553
00:37:44,820 --> 00:37:46,230
And you're willing to die
554
00:37:46,770 --> 00:37:47,920
to avenge them.
555
00:37:49,380 --> 00:37:50,070
Is that it?
556
00:37:52,420 --> 00:37:53,320
We're all so small,
557
00:37:54,250 --> 00:37:55,440
at the mercy of fate.
558
00:37:57,500 --> 00:37:59,000
My father had no choice back then.
559
00:38:00,610 --> 00:38:01,440
Neither do I.
560
00:38:03,250 --> 00:38:03,880
Come on.
561
00:38:05,290 --> 00:38:06,550
Let's talk somewhere else.
562
00:38:15,130 --> 00:38:16,230
Just now you said
563
00:38:16,860 --> 00:38:17,840
your father had no choice.
564
00:38:18,460 --> 00:38:19,190
Sounds like...
565
00:38:19,770 --> 00:38:21,840
you already know where the Gui Seal is.
566
00:38:25,730 --> 00:38:26,480
The Gui Seal...
567
00:38:28,060 --> 00:38:30,800
is inside the palace, in Hanzhang Hall.
568
00:38:33,250 --> 00:38:34,440
Kuai Duo...
569
00:38:36,170 --> 00:38:37,750
so this is the "righteous cause" you spoke of?
570
00:38:42,690 --> 00:38:43,400
Fair enough.
571
00:38:44,940 --> 00:38:46,360
Who else but the Emperor of Great Yong
572
00:38:47,090 --> 00:38:50,110
could earn such loyalty from your father?
573
00:38:51,420 --> 00:38:52,360
As a ruler,
574
00:38:53,290 --> 00:38:55,070
once he holds a relic like that,
575
00:38:56,060 --> 00:38:57,800
he'll secure a legacy for generations.
576
00:38:59,060 --> 00:39:01,590
So your father risked it all
577
00:39:01,820 --> 00:39:03,670
to deliver the Gui Seal to the Emperor.
578
00:39:07,500 --> 00:39:10,040
It was the loyalty between ruler and subject that got him killed.
579
00:39:11,940 --> 00:39:12,360
No.
580
00:39:13,610 --> 00:39:15,070
My father gave everything
581
00:39:15,690 --> 00:39:17,270
to hand over the Gui Seal,
582
00:39:18,460 --> 00:39:20,440
but he didn't surrender the bronze fish.
583
00:39:21,500 --> 00:39:24,190
That was his true righteous cause.
584
00:39:26,020 --> 00:39:27,590
What a perfect balance of loyalty and righteousness.
585
00:39:29,210 --> 00:39:30,710
So in your Great Yong,
586
00:39:31,770 --> 00:39:33,040
what exactly is the Emperor?
587
00:39:37,610 --> 00:39:38,270
He's heaven,
588
00:39:39,690 --> 00:39:40,400
he's lord,
589
00:39:42,020 --> 00:39:42,800
and his father.
590
00:39:51,250 --> 00:39:52,070
Then what's next?
591
00:39:55,610 --> 00:39:56,880
I want to bring out the Gui Seal
592
00:39:57,340 --> 00:39:59,360
and use it to lure out the third enemy.
593
00:40:03,460 --> 00:40:05,230
Right under the Emperor's nose?
594
00:40:06,820 --> 00:40:08,040
You've got some nerve.
595
00:40:10,020 --> 00:40:11,320
Even if you sneak into the palace,
596
00:40:11,940 --> 00:40:14,270
can you break into the heavily guarded Hanzhang Hall?
597
00:40:16,690 --> 00:40:19,400
That's where I need your help, Your Highness.
598
00:40:22,280 --> 00:40:25,920
[Zang Residence]
599
00:40:26,540 --> 00:40:27,800
Hanzhang Hall...
600
00:40:29,500 --> 00:40:30,440
The Emperor...
601
00:40:33,020 --> 00:40:34,550
So what do you plan
602
00:40:35,540 --> 00:40:36,750
to do next?
603
00:40:37,090 --> 00:40:37,630
Shut it.
604
00:40:38,570 --> 00:40:39,150
Let me say it.
605
00:40:40,540 --> 00:40:41,320
Just one word:
606
00:40:41,980 --> 00:40:42,550
He's lost his mind.
607
00:40:43,460 --> 00:40:44,800
He wants to break into Hanzhang Hall
608
00:40:44,900 --> 00:40:45,710
and steal the Gui Seal.
609
00:40:45,900 --> 00:40:47,350
Right now, it's the only way
610
00:40:47,380 --> 00:40:48,400
I can find the third enemy.
611
00:40:48,730 --> 00:40:49,520
I have no other option.
612
00:40:49,980 --> 00:40:50,880
You're all insane.
613
00:40:52,170 --> 00:40:54,120
That Queen of Dongxia is just as ruthless.
614
00:40:54,730 --> 00:40:55,840
Instead of stopping you,
615
00:40:56,060 --> 00:40:57,660
she's pushing you to your death!
616
00:40:58,130 --> 00:40:59,750
You'd dare lay hands on the Emperor's treasure?
617
00:41:00,770 --> 00:41:01,750
You're all crazy.
618
00:41:02,860 --> 00:41:03,400
Master,
619
00:41:04,500 --> 00:41:06,320
I truly have no better plan left.
620
00:41:09,940 --> 00:41:10,750
This...
621
00:41:12,340 --> 00:41:14,150
This is no small matter...
622
00:41:14,730 --> 00:41:16,150
No small matter...
623
00:41:18,060 --> 00:41:20,150
It can drag in a lot of innocent people,
624
00:41:20,540 --> 00:41:22,280
even cost lives.
625
00:41:23,250 --> 00:41:23,880
Zang Hai,
626
00:41:24,690 --> 00:41:26,480
are you sure you want to do this?
627
00:41:31,540 --> 00:41:32,750
I'm one step away
628
00:41:33,500 --> 00:41:34,750
from finding the third enemy.
629
00:41:39,130 --> 00:41:39,750
Sir,
630
00:41:40,610 --> 00:41:41,440
if you face this,
631
00:41:42,170 --> 00:41:43,270
will you choose to stop?
632
00:41:56,210 --> 00:41:59,320
But the Gui Seal is in the Emperor's hands.
633
00:42:00,980 --> 00:42:02,040
If it goes missing,
634
00:42:02,650 --> 00:42:04,550
the wrath of the throne will be swift.
635
00:42:05,770 --> 00:42:08,590
Throwing the world into chaos or avenging your family,
636
00:42:09,610 --> 00:42:12,040
what will you choose?
637
00:42:14,060 --> 00:42:16,550
Once I use the Gui Seal to draw the third enemy out
638
00:42:17,130 --> 00:42:18,630
and take my revenge,
639
00:42:19,290 --> 00:42:21,150
I'll explain everything to the Emperor myself.
640
00:42:22,500 --> 00:42:23,880
If he blames me,
641
00:42:24,340 --> 00:42:25,550
I'll take full responsibility.
642
00:42:27,020 --> 00:42:28,710
I won't let anyone else be dragged in.
643
00:42:31,380 --> 00:42:32,630
Ever since that night ten years ago
644
00:42:32,900 --> 00:42:34,070
when I made my choice,
645
00:42:35,060 --> 00:42:37,400
I've never thought I could walk away unscathed.
646
00:42:37,900 --> 00:42:38,520
Zang Hai...
647
00:42:41,060 --> 00:42:43,960
it seems your mind is already made up.
648
00:42:46,460 --> 00:42:47,360
In that case,
649
00:42:49,210 --> 00:42:50,840
do your best.
650
00:43:22,200 --> 00:43:26,920
♪Conceal the ambition in my eyes♪
651
00:43:29,400 --> 00:43:36,040
♪In my palm, I hold a dangerous desire♪
652
00:43:36,600 --> 00:43:39,360
♪Turbulent waves hidden in my sleeves♪
653
00:43:39,960 --> 00:43:42,680
♪Silent thunder echoes around♪
654
00:43:42,960 --> 00:43:44,920
♪However cunning you are♪
655
00:43:45,400 --> 00:43:47,480
♪I can see♪
656
00:43:49,200 --> 00:43:51,320
♪Right through you♪
657
00:43:57,680 --> 00:44:04,720
♪Schemes are my armor♪
658
00:44:04,880 --> 00:44:10,320
♪Overt plans are my weapons♪
659
00:44:11,880 --> 00:44:14,600
♪With restrained fury♪
660
00:44:15,280 --> 00:44:17,960
♪I purge the world's corruption♪
661
00:44:18,160 --> 00:44:20,200
♪The night is not dark♪
662
00:44:20,680 --> 00:44:22,760
♪Because♪
663
00:44:23,880 --> 00:44:29,360
♪My heart burns bright♪
664
00:44:32,160 --> 00:44:35,440
♪I control the shifting clouds♪
665
00:44:35,640 --> 00:44:38,200
♪I command the falling rain♪
666
00:44:38,360 --> 00:44:40,720
♪The compass of the human soul is unpredictable♪
667
00:44:40,840 --> 00:44:45,640
♪There will always be ups and downs♪
668
00:44:46,120 --> 00:44:49,440
♪I hold the power of life and death♪
669
00:44:49,640 --> 00:44:52,200
♪I grant and I take away♪
670
00:44:52,320 --> 00:44:55,880
♪When faith burns like the scorching sun♪
671
00:44:55,920 --> 00:44:59,400
♪I will sing aloud with you♪
672
00:44:59,520 --> 00:45:02,760
♪I am the sowing season♪
673
00:45:02,880 --> 00:45:06,160
♪I am the autumn harvest♪
674
00:45:06,400 --> 00:45:08,560
♪I am the world♪
675
00:45:08,760 --> 00:45:12,320
♪I am the people♪
676
00:45:13,520 --> 00:45:16,600
♪And you are also me♪
44800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.