All language subtitles for Legend.of.Zang.Hai.2025.EP31.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,120 --> 00:01:29,840 [Legend of Zang Hai] 2 00:01:29,960 --> 00:01:32,800 [Episode 31] 3 00:01:33,640 --> 00:01:35,720 [Hostage's Mansion] 4 00:01:44,460 --> 00:01:45,030 Antu. 5 00:01:46,770 --> 00:01:47,440 Don't be scared. 6 00:01:48,490 --> 00:01:49,270 I'm here with you. 7 00:01:50,260 --> 00:01:50,960 It's all over now. 8 00:01:56,490 --> 00:01:57,310 Mother... 9 00:02:08,850 --> 00:02:09,610 Mother... 10 00:02:12,130 --> 00:02:13,150 What about Zang Hai? 11 00:02:17,610 --> 00:02:18,360 Don't worry. 12 00:02:19,820 --> 00:02:20,550 He's still alive. 13 00:02:22,940 --> 00:02:24,150 And I'm not his enemy. 14 00:02:26,870 --> 00:02:27,900 He's not dead? 15 00:02:29,690 --> 00:02:31,120 And I'm not his enemy? 16 00:02:37,770 --> 00:02:38,320 My dear... 17 00:02:43,530 --> 00:02:44,350 These days 18 00:02:45,970 --> 00:02:46,910 must've been so hard on you. 19 00:02:53,140 --> 00:02:54,440 I don't think so anymore. 20 00:02:56,620 --> 00:02:57,560 These days... 21 00:03:05,580 --> 00:03:08,070 These days were hard, yes. 22 00:03:10,460 --> 00:03:11,280 But now, 23 00:03:13,170 --> 00:03:15,510 I feel like it was all just a bad dream. 24 00:03:16,210 --> 00:03:17,120 It's over. 25 00:03:29,340 --> 00:03:30,750 I really like him. 26 00:03:33,020 --> 00:03:34,470 I want to be with him. 27 00:03:35,770 --> 00:03:36,750 Will you say yes? 28 00:03:38,740 --> 00:03:40,670 I can tell he really likes you too. 29 00:03:42,300 --> 00:03:42,880 But... 30 00:03:43,970 --> 00:03:45,280 he still has a deep grudge to avenge. 31 00:03:46,690 --> 00:03:48,070 I'm afraid, in his heart, 32 00:03:48,400 --> 00:03:49,950 you'll never come first. 33 00:03:56,210 --> 00:03:57,350 Turns out 34 00:03:58,300 --> 00:04:00,880 the Queen of Dongxia isn't the third enemy. 35 00:04:02,690 --> 00:04:04,710 But the Marquis of Pingjin 36 00:04:04,710 --> 00:04:06,330 told it to Zhuang Zhixing himself. 37 00:04:07,530 --> 00:04:09,350 So did the Marquis lie? 38 00:04:10,970 --> 00:04:12,950 Zhuang Zhixing is his heir, 39 00:04:13,620 --> 00:04:14,950 his only hope. 40 00:04:16,660 --> 00:04:18,350 Why would the Marquis deceive him? 41 00:04:22,890 --> 00:04:23,790 True. 42 00:04:30,010 --> 00:04:30,720 Zhuang Zhixing 43 00:04:31,370 --> 00:04:32,990 is a monster I created. 44 00:04:34,180 --> 00:04:35,470 My own hatred twisted him 45 00:04:35,930 --> 00:04:36,910 into what he is. 46 00:04:39,100 --> 00:04:40,400 He hates his father, 47 00:04:41,060 --> 00:04:42,160 but he hates me even more. 48 00:04:44,180 --> 00:04:45,280 I just never thought 49 00:04:46,010 --> 00:04:47,470 he'd go this far. 50 00:04:56,490 --> 00:04:57,200 Easy. It'll just sting a little. 51 00:04:58,620 --> 00:04:59,520 Stay still. 52 00:04:59,620 --> 00:05:00,550 Be gentle. 53 00:05:01,060 --> 00:05:01,870 Almost done. 54 00:05:03,540 --> 00:05:04,160 All right, done. 55 00:05:06,420 --> 00:05:07,470 This ointment of mine 56 00:05:08,100 --> 00:05:09,430 heals fast, 57 00:05:10,250 --> 00:05:11,670 and it won't leave a scar. 58 00:05:13,130 --> 00:05:14,350 Haven't seen you in a while, 59 00:05:14,740 --> 00:05:16,050 you've lost weight. 60 00:05:17,040 --> 00:05:19,530 I guess he didn't feed you anything decent. 61 00:05:20,530 --> 00:05:21,390 Not really. 62 00:05:21,860 --> 00:05:23,280 He didn't treat me that badly. 63 00:05:25,250 --> 00:05:27,990 Then why the long face? 64 00:05:28,540 --> 00:05:29,200 What's bothering you? 65 00:05:31,420 --> 00:05:33,790 The misunderstanding has been cleared up, 66 00:05:34,060 --> 00:05:36,110 and there's nothing standing between us anymore, 67 00:05:36,890 --> 00:05:39,310 but my mother still doesn't want me with him. 68 00:05:39,570 --> 00:05:40,790 She's afraid I'll suffer, 69 00:05:41,180 --> 00:05:42,200 afraid I won't be happy. 70 00:05:44,100 --> 00:05:45,080 In the past, 71 00:05:45,370 --> 00:05:46,990 you never cared what others thought. 72 00:05:47,740 --> 00:05:49,170 You never minded the gossip. 73 00:05:49,420 --> 00:05:50,940 You never took it to heart. 74 00:05:56,690 --> 00:05:57,960 I know very well 75 00:05:58,570 --> 00:05:59,600 he has his revenge to seek, 76 00:06:00,250 --> 00:06:01,160 and I have my own duties to bear. 77 00:06:02,450 --> 00:06:03,990 The carefree Miss Xiang 78 00:06:04,450 --> 00:06:05,840 isn't the real me. 79 00:06:12,250 --> 00:06:13,840 You two are equally bad. 80 00:06:13,930 --> 00:06:15,080 That makes you a good match. 81 00:06:15,570 --> 00:06:17,110 If you ever have kids, 82 00:06:17,570 --> 00:06:18,430 goodness, 83 00:06:18,860 --> 00:06:21,470 they will turn the whole Capital upside down! 84 00:06:21,930 --> 00:06:22,790 So, forget it. 85 00:06:23,370 --> 00:06:24,760 You'd better not be together after all. 86 00:06:32,420 --> 00:06:34,310 No wonder the Queen played you like that. 87 00:06:35,220 --> 00:06:36,550 She's blaming the son 88 00:06:36,570 --> 00:06:37,840 for the father's debts. 89 00:06:38,330 --> 00:06:39,230 I didn't expect 90 00:06:39,930 --> 00:06:42,670 that my father had that kind of past with her. 91 00:06:44,620 --> 00:06:47,280 If the Queen isn't your enemy now, 92 00:06:47,570 --> 00:06:51,230 then the trail to the third enemy is truly cold. 93 00:06:52,300 --> 00:06:54,350 At least it didn't end in disaster. 94 00:06:58,130 --> 00:07:00,430 So did that lift a weight off your chest? 95 00:07:01,370 --> 00:07:01,960 Master... 96 00:07:02,780 --> 00:07:03,670 I told you, 97 00:07:04,330 --> 00:07:06,960 you're still too green when it comes to women. 98 00:07:07,740 --> 00:07:08,790 When did you ever say that? 99 00:07:11,220 --> 00:07:11,870 Fine, 100 00:07:12,370 --> 00:07:13,550 Your Master Liuchu said it. 101 00:07:13,930 --> 00:07:14,470 Mr. Zang, 102 00:07:14,890 --> 00:07:17,960 Miss Xiang sent someone... with a message. 103 00:07:21,420 --> 00:07:23,160 She asks you to visit Zhen Tower. 104 00:07:25,370 --> 00:07:25,840 Doomed. 105 00:07:26,620 --> 00:07:27,520 You're doomed... 106 00:07:27,780 --> 00:07:28,400 I'll go see what's going on. 107 00:07:28,570 --> 00:07:29,040 Hold up. 108 00:07:30,370 --> 00:07:31,400 Wash your face first. 109 00:07:32,010 --> 00:07:33,110 Don't mess it up again. 110 00:07:35,330 --> 00:07:36,640 Your Master Liuchu isn't here. 111 00:07:37,060 --> 00:07:38,790 And there's a lot I can't teach you. 112 00:07:39,810 --> 00:07:40,310 Come on, 113 00:07:42,890 --> 00:07:43,280 wash up... 114 00:07:44,330 --> 00:07:44,870 Where is he? 115 00:07:45,660 --> 00:07:46,000 He... 116 00:07:47,690 --> 00:07:48,310 He's gone? 117 00:07:52,540 --> 00:07:53,760 By the time you finish talking, 118 00:07:54,130 --> 00:07:55,160 he'll be back already. 119 00:08:01,010 --> 00:08:02,660 Mr. Zang, this way please. 120 00:08:17,420 --> 00:08:19,470 Zhen Tower is closed today. Please follow me. 121 00:08:27,620 --> 00:08:28,760 Our lady is waiting inside. 122 00:08:28,930 --> 00:08:29,960 Please go on in. 123 00:09:03,450 --> 00:09:04,120 Your Highness? 124 00:09:06,420 --> 00:09:07,000 Your Highness? 125 00:09:12,140 --> 00:09:12,710 Stop right there! 126 00:09:16,900 --> 00:09:18,000 Tonight's shadow play 127 00:09:18,690 --> 00:09:20,310 begins with a little carp. 128 00:09:22,780 --> 00:09:23,550 One day, 129 00:09:24,380 --> 00:09:25,880 the little carp got separated from his family 130 00:09:26,930 --> 00:09:28,240 and never found his way back home. 131 00:09:29,730 --> 00:09:31,880 Alone, he was wandering... 132 00:09:33,140 --> 00:09:33,950 and wandering... 133 00:09:35,810 --> 00:09:37,550 A little swan saw how pitiful he looked, 134 00:09:38,380 --> 00:09:39,640 and stayed by his side. 135 00:09:41,180 --> 00:09:42,520 They became the best of friends. 136 00:09:43,690 --> 00:09:45,760 The little swan treated him so well, 137 00:09:46,780 --> 00:09:49,160 always helping and caring for him. 138 00:09:50,690 --> 00:09:51,590 Over time, 139 00:09:52,780 --> 00:09:55,160 the little swan fell for him. 140 00:09:57,140 --> 00:09:58,000 But little did she know, 141 00:09:58,730 --> 00:10:00,120 the carp wasn't just foolish, 142 00:10:00,810 --> 00:10:02,240 he had a mean heart too! 143 00:10:02,730 --> 00:10:03,760 He thought he was clever, 144 00:10:04,380 --> 00:10:05,760 and assumed the swan's mother 145 00:10:05,930 --> 00:10:07,430 had eaten his own parents. 146 00:10:08,660 --> 00:10:10,590 No matter how kind the swan was to him, 147 00:10:11,060 --> 00:10:13,550 he was still set on killing her mother for revenge. 148 00:10:15,180 --> 00:10:17,000 Of course the little swan tried to stop him, 149 00:10:18,140 --> 00:10:19,040 because she knew, 150 00:10:19,540 --> 00:10:21,280 for all his hardness, 151 00:10:22,330 --> 00:10:24,040 the carp was no match for her mother. 152 00:10:25,380 --> 00:10:27,070 The little swan was torn. 153 00:10:28,300 --> 00:10:29,760 She couldn't bear to lose the carp, 154 00:10:30,930 --> 00:10:32,480 nor her own mother. 155 00:10:34,380 --> 00:10:36,120 So she offered up her own life 156 00:10:36,970 --> 00:10:39,240 to dissolve the hatred in the carp's heart. 157 00:10:42,540 --> 00:10:43,480 But it turned out 158 00:10:44,610 --> 00:10:46,190 that the one who ate his parents 159 00:10:46,610 --> 00:10:48,430 wasn't the swan's mother at all. 160 00:10:49,900 --> 00:10:51,550 When the carp learned the truth, 161 00:10:53,260 --> 00:10:55,950 he never cared about the swan again. 162 00:10:59,020 --> 00:11:00,670 He just left her there, 163 00:11:02,140 --> 00:11:03,790 cold and alone. 164 00:11:13,570 --> 00:11:14,190 Tell me, 165 00:11:15,060 --> 00:11:16,240 didn't the little carp deserve punishment? 166 00:11:20,180 --> 00:11:20,790 He did. 167 00:11:24,960 --> 00:11:28,080 ♪Memories brew like snow in the pot♪ 168 00:11:28,320 --> 00:11:31,440 ♪Blending into a cup of tangled emotions...♪ 169 00:11:33,420 --> 00:11:35,120 Good thing the little swan survived. 170 00:11:36,060 --> 00:11:36,760 Otherwise, 171 00:11:37,810 --> 00:11:39,240 the carp wouldn't have made it either. 172 00:11:43,900 --> 00:11:44,910 Her heart was already broken. 173 00:11:45,040 --> 00:11:46,640 ♪Distant...♪ 174 00:11:48,450 --> 00:11:49,280 She never really came back to life. 175 00:11:50,600 --> 00:11:53,160 ♪Love is a destined melting of snow♪ 176 00:11:53,200 --> 00:11:54,800 ♪A ring♪ 177 00:11:54,840 --> 00:11:57,680 ♪Where wind meets moon♪ 178 00:11:58,120 --> 00:11:59,880 ♪Better than schemes...♪ 179 00:11:59,900 --> 00:12:01,670 The little carp owes the swan an apology. 180 00:12:02,330 --> 00:12:03,590 He doesn't even dare ask for forgiveness. 181 00:12:04,440 --> 00:12:07,000 ♪Ahead lie shattered jade and silent graves...♪ 182 00:12:07,180 --> 00:12:08,190 But would the little swan 183 00:12:09,090 --> 00:12:10,430 still want to see him again? 184 00:12:11,960 --> 00:12:14,880 ♪Looking back, so much feeling♪ 185 00:12:14,920 --> 00:12:18,000 ♪So little time♪ 186 00:12:33,600 --> 00:12:36,600 ♪Memories brew like snow in the pot...♪ 187 00:12:37,060 --> 00:12:38,790 The truth is, she's been waiting all along. 188 00:12:40,440 --> 00:12:44,440 ♪Drink it down, may tonight bring gentle dreams...♪ 189 00:12:46,140 --> 00:12:47,190 Why aren't you saying anything? 190 00:12:47,200 --> 00:12:49,760 ♪Though old thoughts still rise with the wind♪ 191 00:12:50,240 --> 00:12:53,320 ♪Time shapes us like pine...♪ 192 00:12:53,570 --> 00:12:54,160 Your Highness... 193 00:12:55,400 --> 00:12:59,040 ♪And too afraid to reach♪ 194 00:12:59,200 --> 00:13:01,720 ♪Love is a destined melting of snow♪ 195 00:13:01,880 --> 00:13:03,400 ♪A ring♪ 196 00:13:03,440 --> 00:13:06,320 ♪Where wind meets moon♪ 197 00:13:06,640 --> 00:13:08,640 ♪Better than schemes♪ 198 00:13:08,680 --> 00:13:12,360 ♪Is an embrace in this mortal world♪ 199 00:13:13,040 --> 00:13:15,520 ♪Ahead lie shattered jade and silent graves...♪ 200 00:13:15,570 --> 00:13:16,430 How is... 201 00:13:17,380 --> 00:13:18,070 your wound? 202 00:13:20,480 --> 00:13:23,440 ♪Looking back, so much feeling♪ 203 00:13:23,600 --> 00:13:26,480 ♪So little time♪ 204 00:13:26,920 --> 00:13:29,480 ♪Love is a fated breeze of spring♪ 205 00:13:29,520 --> 00:13:31,120 ♪A park♪ 206 00:13:31,160 --> 00:13:34,040 ♪When snow meets blossoms♪ 207 00:13:34,360 --> 00:13:36,320 ♪Cutting through peaks♪ 208 00:13:36,480 --> 00:13:40,040 ♪It's praised by the world below♪ 209 00:13:40,440 --> 00:13:42,920 ♪Willows fade and winter has passed♪ 210 00:13:43,080 --> 00:13:44,520 ♪As peach blooms...♪ 211 00:13:44,540 --> 00:13:45,480 At last, 212 00:13:47,660 --> 00:13:49,040 we can truly be together. 213 00:13:51,360 --> 00:13:54,920 ♪Yet with grace♪ 214 00:14:27,330 --> 00:14:27,950 Your Highness, 215 00:14:28,380 --> 00:14:29,430 you're too strong. 216 00:14:29,970 --> 00:14:31,640 If you keep hugging me this tight, 217 00:14:32,260 --> 00:14:34,830 I will lose an arm. 218 00:14:35,090 --> 00:14:36,880 You still call me "Your Highness"? 219 00:14:38,060 --> 00:14:38,700 Antu... 220 00:14:41,420 --> 00:14:42,550 When you treated me 221 00:14:42,570 --> 00:14:43,880 so coldly back then, 222 00:14:44,090 --> 00:14:45,590 you should've seen this coming! 223 00:14:49,610 --> 00:14:50,190 I... 224 00:14:50,780 --> 00:14:51,830 I don't deserve this moment. 225 00:14:53,970 --> 00:14:55,240 I won't let you say that. 226 00:14:56,610 --> 00:14:57,160 From now on, 227 00:14:57,680 --> 00:14:58,670 whenever I want you, 228 00:14:58,970 --> 00:15:00,120 you must show up. 229 00:15:01,420 --> 00:15:01,910 All right. 230 00:15:02,500 --> 00:15:03,280 I promise. 231 00:15:06,260 --> 00:15:06,910 Antu, 232 00:15:07,900 --> 00:15:09,790 I hope that from this day forward, 233 00:15:10,540 --> 00:15:13,000 you'll always be happier and freer with me around. 234 00:15:18,780 --> 00:15:20,480 Of course I'm happy and free. 235 00:15:21,260 --> 00:15:22,550 I'm the Princess of Dongxia, 236 00:15:22,810 --> 00:15:24,070 and the owner of Zhen Tower. 237 00:15:25,260 --> 00:15:28,040 I've got my family, my friends, and the one I love. 238 00:15:28,380 --> 00:15:29,640 I have everything now. 239 00:15:32,690 --> 00:15:33,670 What are you laughing at? 240 00:15:35,540 --> 00:15:37,950 I'm laughing at someone for being too greedy. 241 00:15:38,690 --> 00:15:39,880 Can't I be greedy? 242 00:15:42,730 --> 00:15:43,480 Look at you, 243 00:15:44,330 --> 00:15:45,550 crying till your eyes are swollen. 244 00:15:46,300 --> 00:15:47,790 The little swan's turned into a little frog. 245 00:15:49,090 --> 00:15:50,160 And all because of you! 246 00:15:55,210 --> 00:15:55,710 Yes, 247 00:15:56,540 --> 00:15:57,910 it was all my fault. 248 00:15:58,260 --> 00:16:00,360 So please, Miss Xiang, don't hold it against me. 249 00:16:00,570 --> 00:16:02,910 Invite me more often to your Zhen Tower. 250 00:16:05,060 --> 00:16:06,240 I don't hold grudges. 251 00:16:06,970 --> 00:16:07,760 I always get even 252 00:16:08,300 --> 00:16:09,190 on the spot. 253 00:16:48,610 --> 00:16:49,190 Zang Hai... 254 00:16:50,570 --> 00:16:51,910 My mother's here now, 255 00:16:52,380 --> 00:16:53,040 and so are you. 256 00:16:53,610 --> 00:16:54,790 The misunderstanding is cleared. 257 00:16:55,970 --> 00:16:57,040 I feel at peace. 258 00:17:00,570 --> 00:17:02,880 Then tonight, you can finally sleep well. 259 00:17:03,900 --> 00:17:04,920 I'm not sleepy. 260 00:17:05,220 --> 00:17:06,590 Zhen Tower isn't open to guests today. 261 00:17:07,090 --> 00:17:08,070 But if I want, 262 00:17:08,460 --> 00:17:10,390 I can keep everyone out for days. 263 00:17:11,570 --> 00:17:13,680 Tonight, I want you to tell me everything. 264 00:17:14,570 --> 00:17:15,200 Tonight? 265 00:17:17,980 --> 00:17:18,720 There's always time. 266 00:17:19,220 --> 00:17:21,000 I'll tell you everything one day. 267 00:17:22,370 --> 00:17:24,240 You're injured. You need rest. 268 00:17:28,940 --> 00:17:30,240 Fine, I'll talk. 269 00:17:30,850 --> 00:17:31,760 What do you want to hear? 270 00:17:32,410 --> 00:17:33,280 Anything. 271 00:17:33,460 --> 00:17:33,960 You start. 272 00:17:35,570 --> 00:17:37,150 Then let's begin with the two lashings 273 00:17:37,370 --> 00:17:39,040 I took ten years ago. 274 00:17:39,540 --> 00:17:40,240 Hey, Zang Hai! 275 00:17:42,780 --> 00:17:43,350 Well, 276 00:17:44,020 --> 00:17:44,520 forget it. 277 00:17:47,780 --> 00:17:48,310 You dummy, 278 00:17:48,980 --> 00:17:49,830 just tell me 279 00:17:50,330 --> 00:17:52,000 what did my mother say to you? 280 00:17:54,170 --> 00:17:55,440 Honestly, even I didn't expect it. 281 00:17:56,020 --> 00:17:57,350 My father and your mother 282 00:17:57,650 --> 00:17:59,240 actually met ten years ago. 283 00:18:00,090 --> 00:18:00,720 What? 284 00:18:02,700 --> 00:18:03,480 Ten years ago, 285 00:18:03,940 --> 00:18:06,150 my father was building the Fengshan Altar in Dongxia. 286 00:18:06,810 --> 00:18:07,920 By sheer coincidence, 287 00:18:08,410 --> 00:18:09,520 he ended up saving your mother... 288 00:18:16,460 --> 00:18:17,480 So you see, 289 00:18:17,940 --> 00:18:20,680 fate really works in strange ways. 290 00:18:22,850 --> 00:18:24,280 I saw you ten years ago. 291 00:18:25,170 --> 00:18:27,350 Then on the day I arrived in the Capital, 292 00:18:28,090 --> 00:18:28,920 I saw you again. 293 00:18:30,810 --> 00:18:33,920 And so much has happened since. 294 00:18:36,460 --> 00:18:38,790 There's always been so much I wanted to tell you, 295 00:18:40,090 --> 00:18:41,960 but I couldn't reveal who I was. 296 00:19:28,400 --> 00:19:32,040 [Hostage's Mansion] 297 00:19:36,410 --> 00:19:37,070 Antu. 298 00:19:48,850 --> 00:19:51,200 This drawing here shows the Gui Seal. 299 00:19:52,220 --> 00:19:53,480 Legend says 300 00:19:53,700 --> 00:19:55,000 our ancestors were descendants 301 00:19:55,020 --> 00:19:56,150 of the Lady of Kunlun. 302 00:19:56,890 --> 00:19:59,390 The Gui Seal was one of her sacred relics. 303 00:19:59,890 --> 00:20:01,310 Later, something happened, 304 00:20:01,810 --> 00:20:03,680 and our ancestors left Kunlun. 305 00:20:04,300 --> 00:20:05,920 They migrated eastward, 306 00:20:07,260 --> 00:20:09,870 vowing to build a new kingdom there 307 00:20:10,300 --> 00:20:11,590 and carve out a legacy. 308 00:20:13,220 --> 00:20:15,760 Not long after, across the vast northern plains, 309 00:20:15,940 --> 00:20:17,310 a female general rose up. 310 00:20:18,500 --> 00:20:20,870 She was undefeated, unstoppable. 311 00:20:21,570 --> 00:20:22,390 It's said 312 00:20:22,890 --> 00:20:24,590 she carried the Gui Seal with her. 313 00:20:25,850 --> 00:20:28,440 That seal could summon ghost soldiers, 314 00:20:29,220 --> 00:20:31,480 attach them to the living, and command them in battle. 315 00:20:32,810 --> 00:20:35,070 Eventually, she crowned herself king. 316 00:20:35,740 --> 00:20:37,440 She became the first ruler of Dongxia, 317 00:20:38,300 --> 00:20:39,240 Queen of Fuxian. 318 00:20:41,850 --> 00:20:43,870 After she took the throne, 319 00:20:44,090 --> 00:20:46,150 she conquered cities and lands with ease, 320 00:20:46,940 --> 00:20:49,550 but her body began to change too. 321 00:20:51,460 --> 00:20:53,310 In her final days, 322 00:20:53,980 --> 00:20:56,000 no one ever saw her true face again. 323 00:20:57,540 --> 00:20:58,550 The Queen of Fuxian knew 324 00:20:59,020 --> 00:21:01,000 it was the backlash from using the Gui Seal. 325 00:21:01,410 --> 00:21:03,680 So she ordered it sealed away forever, 326 00:21:04,500 --> 00:21:06,000 buried beside her own body, 327 00:21:06,610 --> 00:21:09,760 and warned her descendants never to open the tomb. 328 00:21:14,540 --> 00:21:15,870 But three hundred years later, 329 00:21:16,570 --> 00:21:19,150 her descendant, the Queen of Minglv Huda, 330 00:21:20,410 --> 00:21:21,680 my mother, 331 00:21:22,060 --> 00:21:23,830 defied the Queen of Fuxian's dying wish. 332 00:21:24,610 --> 00:21:26,920 She had the Gui Seal taken from the tomb, 333 00:21:27,460 --> 00:21:29,200 along with the key that opens it, 334 00:21:29,810 --> 00:21:31,070 namely the three bronze fish. 335 00:21:32,410 --> 00:21:33,440 As for everything after that, 336 00:21:33,810 --> 00:21:34,720 you already know. 337 00:21:35,980 --> 00:21:37,390 In the 35th year of Wude, 338 00:21:37,940 --> 00:21:39,590 in the battle against Great Yong, 339 00:21:40,170 --> 00:21:42,280 Dongxia used the Gui Seal to defeat them 340 00:21:42,780 --> 00:21:44,720 but paid a terrible price for it. 341 00:21:45,810 --> 00:21:47,590 Just before her death, 342 00:21:47,700 --> 00:21:48,790 The Queen of Minglv Huda sealed the Gui Seal again, 343 00:21:49,020 --> 00:21:50,480 hiding it somewhere no one could find. 344 00:21:51,940 --> 00:21:53,200 In the 9th year of Zhenshun, 345 00:21:53,940 --> 00:21:56,440 your father, Kuai Duo, discovered it anyway. 346 00:21:59,170 --> 00:22:00,000 For centuries, 347 00:22:00,650 --> 00:22:01,630 legends of the Gui Seal 348 00:22:02,130 --> 00:22:04,040 have stirred the hearts of the ambitious. 349 00:22:05,810 --> 00:22:07,870 Once they learned its power, 350 00:22:08,780 --> 00:22:11,150 they would pay any price to obtain it. 351 00:22:29,780 --> 00:22:30,520 All these years, 352 00:22:31,170 --> 00:22:34,040 I've been collecting magnetic stones linked to the Gui Seal. 353 00:22:34,540 --> 00:22:35,960 I finally forged this compass. 354 00:22:36,460 --> 00:22:39,040 Once a bronze fish is fixed to the magnetic needle, 355 00:22:39,850 --> 00:22:42,110 the fish's head will point to where the Gui Seal is. 356 00:22:42,980 --> 00:22:44,430 I once worked with Cao Jingxian 357 00:22:44,780 --> 00:22:45,760 just to get the bronze fish. 358 00:22:46,540 --> 00:22:47,280 But now, 359 00:22:48,260 --> 00:22:49,550 I don't need him anymore. 360 00:22:54,650 --> 00:22:55,760 How can I help, Your Highness? 361 00:22:57,260 --> 00:22:58,280 To this day, 362 00:22:58,610 --> 00:22:59,790 your third enemy still lurks 363 00:23:00,090 --> 00:23:02,280 in the shadows like a ghost. 364 00:23:02,650 --> 00:23:04,350 Help me find the Gui Seal, 365 00:23:05,130 --> 00:23:07,040 and I'll help you find your third enemy, 366 00:23:07,570 --> 00:23:08,760 so you can avenge your family. 367 00:23:20,330 --> 00:23:22,350 I'm ready to ally with Your Highness. 368 00:23:32,650 --> 00:23:33,350 Don't rush. 369 00:23:34,260 --> 00:23:35,200 Before we join forces, 370 00:23:35,370 --> 00:23:37,760 there's something I must make clear. 371 00:23:38,810 --> 00:23:39,550 Please speak, Your Highness. 372 00:23:40,700 --> 00:23:43,280 The compass or my daughter, you can only choose one. 373 00:23:44,810 --> 00:23:47,240 If you choose the compass, you choose revenge. 374 00:23:47,570 --> 00:23:48,680 I don't want my daughter 375 00:23:48,810 --> 00:23:51,390 to be with a man consumed by hatred. 376 00:23:51,850 --> 00:23:53,350 But if you choose my daughter, 377 00:23:54,650 --> 00:23:55,870 I want you to give up revenge 378 00:23:56,740 --> 00:23:58,150 and give up chasing the Gui Seal. 379 00:23:59,410 --> 00:23:59,960 Mother... 380 00:24:00,020 --> 00:24:01,630 Don't you want to hear his answer? 381 00:24:18,780 --> 00:24:19,720 Between the choices, 382 00:24:20,890 --> 00:24:21,790 I can't choose. 383 00:24:26,410 --> 00:24:27,650 But before my father died, 384 00:24:28,090 --> 00:24:29,000 he left me with a word. 385 00:24:30,130 --> 00:24:31,830 I could never figure it out. 386 00:24:32,300 --> 00:24:34,520 But after hearing your story with my father, 387 00:24:35,650 --> 00:24:36,790 I finally understand. 388 00:24:38,220 --> 00:24:40,310 That word he left me 389 00:24:41,170 --> 00:24:42,240 was for Your Highness. 390 00:24:42,780 --> 00:24:44,830 So let me offer you a choice too. 391 00:24:45,410 --> 00:24:47,040 Do you want to hear the word? 392 00:24:48,300 --> 00:24:50,960 Or do you want me to make a choice? 393 00:24:54,540 --> 00:24:55,390 You're threatening me? 394 00:24:55,940 --> 00:24:57,240 If your feelings for my father 395 00:24:57,300 --> 00:24:58,240 were genuine, 396 00:24:58,700 --> 00:25:00,040 then why can't my feelings 397 00:25:00,300 --> 00:25:01,680 for Antu be real too? 398 00:25:08,700 --> 00:25:09,240 Mother, 399 00:25:11,570 --> 00:25:12,520 I'm your daughter. 400 00:25:12,980 --> 00:25:15,000 Finding the Gui Seal is also my duty and my wish. 401 00:25:15,810 --> 00:25:16,790 Since I came to Great Yong, 402 00:25:17,020 --> 00:25:18,520 danger has always followed me. 403 00:25:18,850 --> 00:25:19,870 But I've never been afraid, 404 00:25:20,300 --> 00:25:21,310 and I won't start now. 405 00:25:29,410 --> 00:25:30,630 I see it now. 406 00:25:32,610 --> 00:25:33,760 This "horse" of yours 407 00:25:34,460 --> 00:25:35,920 might just outrun 408 00:25:36,500 --> 00:25:37,390 your father. 409 00:25:41,370 --> 00:25:43,680 Let's see what you're really made of. 410 00:25:52,570 --> 00:25:55,000 Thanks for the honor. 411 00:25:55,740 --> 00:25:56,790 From this day forward, 412 00:25:57,700 --> 00:25:59,550 we are bound as life-and-death allies. 413 00:26:49,330 --> 00:26:50,280 Turn right here. 414 00:27:00,460 --> 00:27:01,110 Then left. 415 00:27:13,410 --> 00:27:14,150 Turn right again. 416 00:27:23,220 --> 00:27:23,830 Keep going. 417 00:27:34,500 --> 00:27:35,110 Turn right. 418 00:27:36,130 --> 00:27:36,680 My lord, 419 00:27:37,090 --> 00:27:38,070 we can't go right. 420 00:27:41,940 --> 00:27:42,350 Halt! 421 00:27:57,760 --> 00:28:02,040 [Zuoshun Gate] 422 00:28:25,800 --> 00:28:28,080 [Vice Minister of Works] 423 00:28:28,700 --> 00:28:29,280 Sir, please. 424 00:28:45,940 --> 00:28:47,000 Keep at it, everyone. 425 00:28:47,460 --> 00:28:48,720 I'll check other areas 426 00:28:49,130 --> 00:28:50,870 to see what else needs fixing. 427 00:28:51,850 --> 00:28:52,630 Yes, sir. 428 00:29:32,840 --> 00:29:34,330 [Tiyuan Gate] 429 00:29:34,330 --> 00:29:35,070 Identify yourself! 430 00:29:37,130 --> 00:29:38,440 I'm Zang Hai, Vice Minister of Works. 431 00:29:39,700 --> 00:29:40,830 A strong wind is expected in a few days. 432 00:29:41,370 --> 00:29:42,630 Hanzhang Hall's been standing a long time, 433 00:29:43,060 --> 00:29:44,310 so I came to check 434 00:29:44,500 --> 00:29:46,280 if it needs reinforcement. 435 00:29:47,460 --> 00:29:48,630 Thanks for your concern, Mr. Zang. 436 00:29:48,940 --> 00:29:49,960 But His Majesty has ordered 437 00:29:50,170 --> 00:29:51,550 no unauthorized repairs are allowed in Hanzhang Hall. 438 00:29:51,700 --> 00:29:52,870 No one may enter without permission. 439 00:29:53,300 --> 00:29:54,000 You'll have to turn back. 440 00:30:22,330 --> 00:30:23,040 You're back. 441 00:30:28,810 --> 00:30:29,440 What's wrong? 442 00:30:30,170 --> 00:30:31,350 Why are you sweating so much? 443 00:30:32,370 --> 00:30:33,110 What happened? 444 00:30:37,610 --> 00:30:39,630 Say something. What really happened? 445 00:30:42,060 --> 00:30:43,440 I know where the Gui Seal is. 446 00:30:45,170 --> 00:30:45,760 Where? 447 00:30:47,090 --> 00:30:47,920 In the palace. 448 00:30:49,300 --> 00:30:50,720 Inside the Emperor's Hanzhang Hall. 449 00:30:53,170 --> 00:30:54,280 Hanzhang Hall? 450 00:31:03,260 --> 00:31:04,150 Then that means 451 00:31:04,940 --> 00:31:05,920 back then, your father... 452 00:31:06,610 --> 00:31:08,630 On my way back, I figured out 453 00:31:09,090 --> 00:31:11,000 there's no place in the world 454 00:31:12,220 --> 00:31:13,200 more hidden than the palace. 455 00:31:14,300 --> 00:31:16,000 Especially beside the Emperor's own bed. 456 00:31:18,410 --> 00:31:19,310 So do you think 457 00:31:20,060 --> 00:31:21,760 the Emperor knew all along? 458 00:31:24,370 --> 00:31:26,350 If it had been hidden elsewhere in the palace, 459 00:31:26,540 --> 00:31:28,720 I could've believed your father did it secretly. 460 00:31:29,570 --> 00:31:31,550 But it's Hanzhang Hall! 461 00:31:32,170 --> 00:31:33,830 The Emperor stays there every day! 462 00:31:40,220 --> 00:31:41,120 So, 463 00:31:43,740 --> 00:31:45,070 my father discovering the Gui Seal 464 00:31:46,460 --> 00:31:47,830 wasn't a coincidence at all. 465 00:31:48,540 --> 00:31:50,550 What if your father built the Fengshan Altar 466 00:31:51,610 --> 00:31:53,590 under secret orders from the Emperor 467 00:31:54,170 --> 00:31:55,590 to find the Gui Seal? 468 00:31:57,940 --> 00:32:00,070 But then why didn't he hand over the bronze fish too? 469 00:32:02,500 --> 00:32:04,040 According to the Queen, 470 00:32:04,220 --> 00:32:06,590 the fish is the key to unlocking the Gui Seal. 471 00:32:08,220 --> 00:32:09,390 I don't understand either. 472 00:32:13,540 --> 00:32:16,240 Could it be the Emperor is... 473 00:32:16,540 --> 00:32:17,240 No, he's not. 474 00:32:17,650 --> 00:32:18,870 The Emperor isn't the third enemy. 475 00:32:20,220 --> 00:32:21,720 Otherwise, he'd never allow 476 00:32:22,260 --> 00:32:24,630 the Marquis of Pingjin and Cao Jingxian to hold the fish. 477 00:32:25,060 --> 00:32:25,630 Besides, 478 00:32:26,260 --> 00:32:27,680 if the Emperor wanted my father dead, 479 00:32:28,220 --> 00:32:29,480 he could've done it 480 00:32:29,500 --> 00:32:30,240 the moment he delivered the Gui Seal. 481 00:32:30,410 --> 00:32:32,520 No need to wait until he returned home. 482 00:32:37,780 --> 00:32:39,520 The Gui Seal is in the Emperor's hands, 483 00:32:40,890 --> 00:32:42,960 but the bronze fish are with your enemy... 484 00:32:44,130 --> 00:32:46,110 What really happened that day? 485 00:32:47,060 --> 00:32:48,770 Aside from the Emperor and your father, 486 00:32:49,740 --> 00:32:51,680 no one else may ever know. 487 00:32:58,540 --> 00:33:10,760 ♪Where does sorrow begin?♪ 488 00:33:10,980 --> 00:33:17,550 ♪With autumn on a parted heart♪ 489 00:33:18,020 --> 00:33:23,480 ♪Even without rain, the wind through plantains chills...♪ 490 00:33:23,650 --> 00:33:24,200 Father. 491 00:33:26,570 --> 00:33:27,070 Spit it out. 492 00:33:27,610 --> 00:33:29,630 Zang Hai used a palace inspection as an excuse 493 00:33:30,020 --> 00:33:31,040 to roam the whole palace. 494 00:33:32,410 --> 00:33:33,790 Did he do anything suspicious? 495 00:33:34,780 --> 00:33:35,830 His actions were strange, yes. 496 00:33:36,090 --> 00:33:37,240 Like he was searching for something. 497 00:33:37,570 --> 00:33:40,440 He lingered outside Hanzhang Hall for quite a while. 498 00:33:44,650 --> 00:33:45,550 Hanzhang Hall? 499 00:33:45,780 --> 00:33:46,350 That's right. 500 00:33:47,220 --> 00:33:50,110 Then he left right after. 501 00:34:02,570 --> 00:34:04,000 So that's it. 502 00:34:05,890 --> 00:34:07,150 So that's how it is... 503 00:34:09,020 --> 00:34:09,920 Ridiculous! 504 00:34:12,420 --> 00:34:13,960 After all these years, 505 00:34:15,170 --> 00:34:19,360 how many times have I visited Hanzhang Hall? 506 00:34:29,400 --> 00:34:31,690 [Imperial Astronomical Bureau] 507 00:34:31,690 --> 00:34:32,840 We've located an auspicious site 508 00:34:32,860 --> 00:34:34,320 in Mount Dongling. 509 00:34:34,980 --> 00:34:36,040 We'll select a lucky day 510 00:34:36,460 --> 00:34:38,110 to deliver the jade fetus there for worship. 511 00:34:38,250 --> 00:34:39,710 I'll oversee everything personally. 512 00:34:40,340 --> 00:34:41,270 Rest assured, Your Highness. 513 00:34:41,900 --> 00:34:43,710 I trust you won't let anything go wrong. 514 00:34:46,090 --> 00:34:46,670 Mr. Zang, 515 00:34:47,540 --> 00:34:49,630 give me a tour of the Bureau, will you? 516 00:34:50,090 --> 00:34:50,630 Of course. 517 00:34:51,090 --> 00:34:52,270 It's my honor. 518 00:35:01,340 --> 00:35:01,920 This way, Your Highness. 519 00:35:03,820 --> 00:35:06,320 The Bureau includes the Divisions of Astronomy, Timekeeping, 520 00:35:06,690 --> 00:35:09,670 Forestry, Geomancy, and Mortuary. 521 00:35:10,460 --> 00:35:11,590 Each handles different responsibilities, 522 00:35:12,500 --> 00:35:14,960 from star-gazing and timekeeping, 523 00:35:15,610 --> 00:35:19,230 to construction and burial rites. 524 00:35:20,820 --> 00:35:21,800 What about your father? 525 00:35:22,540 --> 00:35:23,520 What was he best at? 526 00:35:24,130 --> 00:35:25,320 As the Imperial Astronomer, 527 00:35:25,770 --> 00:35:27,710 he had to master every skill in every office. 528 00:35:30,210 --> 00:35:31,440 But he must've had a favorite. 529 00:35:34,380 --> 00:35:35,550 If I had to say, 530 00:35:36,820 --> 00:35:38,040 he loved woodworking the most. 531 00:35:42,020 --> 00:35:42,590 This way, Your Highness. 532 00:35:47,460 --> 00:35:48,070 Your Highness, 533 00:35:49,690 --> 00:35:52,750 he used to handle official duties right here. 534 00:35:55,420 --> 00:35:57,110 How many years was he stationed here? 535 00:35:58,460 --> 00:35:59,150 Twenty years. 536 00:36:03,900 --> 00:36:05,320 If he hadn't gone to Dongxia, 537 00:36:06,570 --> 00:36:08,270 he'd probably still be here now. 538 00:36:11,730 --> 00:36:13,520 If he had stayed in Dongxia, 539 00:36:14,980 --> 00:36:18,070 maybe your whole family would still be alive. 540 00:36:35,540 --> 00:36:38,230 All the regrets come from "ifs." 541 00:36:40,130 --> 00:36:41,070 But sadly, 542 00:36:41,690 --> 00:36:42,920 there are no "ifs." 543 00:37:03,340 --> 00:37:03,960 Your Highness, please. 544 00:37:17,090 --> 00:37:20,650 We're only here for a few short decades. 545 00:37:21,420 --> 00:37:24,230 You gain some things, and you lose others. 546 00:37:25,380 --> 00:37:26,270 The ones who leave 547 00:37:27,060 --> 00:37:28,520 never come back. 548 00:37:31,090 --> 00:37:31,920 So remember, 549 00:37:33,540 --> 00:37:34,480 what matters most 550 00:37:35,540 --> 00:37:36,920 is cherishing those in front of you. 551 00:37:40,170 --> 00:37:41,710 He was willing to die 552 00:37:42,170 --> 00:37:43,480 just to protect a secret. 553 00:37:44,820 --> 00:37:46,230 And you're willing to die 554 00:37:46,770 --> 00:37:47,920 to avenge them. 555 00:37:49,380 --> 00:37:50,070 Is that it? 556 00:37:52,420 --> 00:37:53,320 We're all so small, 557 00:37:54,250 --> 00:37:55,440 at the mercy of fate. 558 00:37:57,500 --> 00:37:59,000 My father had no choice back then. 559 00:38:00,610 --> 00:38:01,440 Neither do I. 560 00:38:03,250 --> 00:38:03,880 Come on. 561 00:38:05,290 --> 00:38:06,550 Let's talk somewhere else. 562 00:38:15,130 --> 00:38:16,230 Just now you said 563 00:38:16,860 --> 00:38:17,840 your father had no choice. 564 00:38:18,460 --> 00:38:19,190 Sounds like... 565 00:38:19,770 --> 00:38:21,840 you already know where the Gui Seal is. 566 00:38:25,730 --> 00:38:26,480 The Gui Seal... 567 00:38:28,060 --> 00:38:30,800 is inside the palace, in Hanzhang Hall. 568 00:38:33,250 --> 00:38:34,440 Kuai Duo... 569 00:38:36,170 --> 00:38:37,750 so this is the "righteous cause" you spoke of? 570 00:38:42,690 --> 00:38:43,400 Fair enough. 571 00:38:44,940 --> 00:38:46,360 Who else but the Emperor of Great Yong 572 00:38:47,090 --> 00:38:50,110 could earn such loyalty from your father? 573 00:38:51,420 --> 00:38:52,360 As a ruler, 574 00:38:53,290 --> 00:38:55,070 once he holds a relic like that, 575 00:38:56,060 --> 00:38:57,800 he'll secure a legacy for generations. 576 00:38:59,060 --> 00:39:01,590 So your father risked it all 577 00:39:01,820 --> 00:39:03,670 to deliver the Gui Seal to the Emperor. 578 00:39:07,500 --> 00:39:10,040 It was the loyalty between ruler and subject that got him killed. 579 00:39:11,940 --> 00:39:12,360 No. 580 00:39:13,610 --> 00:39:15,070 My father gave everything 581 00:39:15,690 --> 00:39:17,270 to hand over the Gui Seal, 582 00:39:18,460 --> 00:39:20,440 but he didn't surrender the bronze fish. 583 00:39:21,500 --> 00:39:24,190 That was his true righteous cause. 584 00:39:26,020 --> 00:39:27,590 What a perfect balance of loyalty and righteousness. 585 00:39:29,210 --> 00:39:30,710 So in your Great Yong, 586 00:39:31,770 --> 00:39:33,040 what exactly is the Emperor? 587 00:39:37,610 --> 00:39:38,270 He's heaven, 588 00:39:39,690 --> 00:39:40,400 he's lord, 589 00:39:42,020 --> 00:39:42,800 and his father. 590 00:39:51,250 --> 00:39:52,070 Then what's next? 591 00:39:55,610 --> 00:39:56,880 I want to bring out the Gui Seal 592 00:39:57,340 --> 00:39:59,360 and use it to lure out the third enemy. 593 00:40:03,460 --> 00:40:05,230 Right under the Emperor's nose? 594 00:40:06,820 --> 00:40:08,040 You've got some nerve. 595 00:40:10,020 --> 00:40:11,320 Even if you sneak into the palace, 596 00:40:11,940 --> 00:40:14,270 can you break into the heavily guarded Hanzhang Hall? 597 00:40:16,690 --> 00:40:19,400 That's where I need your help, Your Highness. 598 00:40:22,280 --> 00:40:25,920 [Zang Residence] 599 00:40:26,540 --> 00:40:27,800 Hanzhang Hall... 600 00:40:29,500 --> 00:40:30,440 The Emperor... 601 00:40:33,020 --> 00:40:34,550 So what do you plan 602 00:40:35,540 --> 00:40:36,750 to do next? 603 00:40:37,090 --> 00:40:37,630 Shut it. 604 00:40:38,570 --> 00:40:39,150 Let me say it. 605 00:40:40,540 --> 00:40:41,320 Just one word: 606 00:40:41,980 --> 00:40:42,550 He's lost his mind. 607 00:40:43,460 --> 00:40:44,800 He wants to break into Hanzhang Hall 608 00:40:44,900 --> 00:40:45,710 and steal the Gui Seal. 609 00:40:45,900 --> 00:40:47,350 Right now, it's the only way 610 00:40:47,380 --> 00:40:48,400 I can find the third enemy. 611 00:40:48,730 --> 00:40:49,520 I have no other option. 612 00:40:49,980 --> 00:40:50,880 You're all insane. 613 00:40:52,170 --> 00:40:54,120 That Queen of Dongxia is just as ruthless. 614 00:40:54,730 --> 00:40:55,840 Instead of stopping you, 615 00:40:56,060 --> 00:40:57,660 she's pushing you to your death! 616 00:40:58,130 --> 00:40:59,750 You'd dare lay hands on the Emperor's treasure? 617 00:41:00,770 --> 00:41:01,750 You're all crazy. 618 00:41:02,860 --> 00:41:03,400 Master, 619 00:41:04,500 --> 00:41:06,320 I truly have no better plan left. 620 00:41:09,940 --> 00:41:10,750 This... 621 00:41:12,340 --> 00:41:14,150 This is no small matter... 622 00:41:14,730 --> 00:41:16,150 No small matter... 623 00:41:18,060 --> 00:41:20,150 It can drag in a lot of innocent people, 624 00:41:20,540 --> 00:41:22,280 even cost lives. 625 00:41:23,250 --> 00:41:23,880 Zang Hai, 626 00:41:24,690 --> 00:41:26,480 are you sure you want to do this? 627 00:41:31,540 --> 00:41:32,750 I'm one step away 628 00:41:33,500 --> 00:41:34,750 from finding the third enemy. 629 00:41:39,130 --> 00:41:39,750 Sir, 630 00:41:40,610 --> 00:41:41,440 if you face this, 631 00:41:42,170 --> 00:41:43,270 will you choose to stop? 632 00:41:56,210 --> 00:41:59,320 But the Gui Seal is in the Emperor's hands. 633 00:42:00,980 --> 00:42:02,040 If it goes missing, 634 00:42:02,650 --> 00:42:04,550 the wrath of the throne will be swift. 635 00:42:05,770 --> 00:42:08,590 Throwing the world into chaos or avenging your family, 636 00:42:09,610 --> 00:42:12,040 what will you choose? 637 00:42:14,060 --> 00:42:16,550 Once I use the Gui Seal to draw the third enemy out 638 00:42:17,130 --> 00:42:18,630 and take my revenge, 639 00:42:19,290 --> 00:42:21,150 I'll explain everything to the Emperor myself. 640 00:42:22,500 --> 00:42:23,880 If he blames me, 641 00:42:24,340 --> 00:42:25,550 I'll take full responsibility. 642 00:42:27,020 --> 00:42:28,710 I won't let anyone else be dragged in. 643 00:42:31,380 --> 00:42:32,630 Ever since that night ten years ago 644 00:42:32,900 --> 00:42:34,070 when I made my choice, 645 00:42:35,060 --> 00:42:37,400 I've never thought I could walk away unscathed. 646 00:42:37,900 --> 00:42:38,520 Zang Hai... 647 00:42:41,060 --> 00:42:43,960 it seems your mind is already made up. 648 00:42:46,460 --> 00:42:47,360 In that case, 649 00:42:49,210 --> 00:42:50,840 do your best. 650 00:43:22,200 --> 00:43:26,920 ♪Conceal the ambition in my eyes♪ 651 00:43:29,400 --> 00:43:36,040 ♪In my palm, I hold a dangerous desire♪ 652 00:43:36,600 --> 00:43:39,360 ♪Turbulent waves hidden in my sleeves♪ 653 00:43:39,960 --> 00:43:42,680 ♪Silent thunder echoes around♪ 654 00:43:42,960 --> 00:43:44,920 ♪However cunning you are♪ 655 00:43:45,400 --> 00:43:47,480 ♪I can see♪ 656 00:43:49,200 --> 00:43:51,320 ♪Right through you♪ 657 00:43:57,680 --> 00:44:04,720 ♪Schemes are my armor♪ 658 00:44:04,880 --> 00:44:10,320 ♪Overt plans are my weapons♪ 659 00:44:11,880 --> 00:44:14,600 ♪With restrained fury♪ 660 00:44:15,280 --> 00:44:17,960 ♪I purge the world's corruption♪ 661 00:44:18,160 --> 00:44:20,200 ♪The night is not dark♪ 662 00:44:20,680 --> 00:44:22,760 ♪Because♪ 663 00:44:23,880 --> 00:44:29,360 ♪My heart burns bright♪ 664 00:44:32,160 --> 00:44:35,440 ♪I control the shifting clouds♪ 665 00:44:35,640 --> 00:44:38,200 ♪I command the falling rain♪ 666 00:44:38,360 --> 00:44:40,720 ♪The compass of the human soul is unpredictable♪ 667 00:44:40,840 --> 00:44:45,640 ♪There will always be ups and downs♪ 668 00:44:46,120 --> 00:44:49,440 ♪I hold the power of life and death♪ 669 00:44:49,640 --> 00:44:52,200 ♪I grant and I take away♪ 670 00:44:52,320 --> 00:44:55,880 ♪When faith burns like the scorching sun♪ 671 00:44:55,920 --> 00:44:59,400 ♪I will sing aloud with you♪ 672 00:44:59,520 --> 00:45:02,760 ♪I am the sowing season♪ 673 00:45:02,880 --> 00:45:06,160 ♪I am the autumn harvest♪ 674 00:45:06,400 --> 00:45:08,560 ♪I am the world♪ 675 00:45:08,760 --> 00:45:12,320 ♪I am the people♪ 676 00:45:13,520 --> 00:45:16,600 ♪And you are also me♪ 44800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.