All language subtitles for the-pyramid.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,791 --> 00:01:17,363 What's going on? Are you getting this? 2 00:01:17,463 --> 00:01:19,832 What's he doing? What's he doing? 3 00:01:32,809 --> 00:01:35,784 - Do you think they'll let us pass? - It doesn't look like it. 4 00:02:22,259 --> 00:02:25,327 - Are you good to go? - Yeah, rolling. 5 00:02:25,529 --> 00:02:30,559 Hidden within this sprawling desert, 250 Miles South of Cairo, 6 00:02:30,659 --> 00:02:34,921 the public will soon lay their eyes on the Holdens' groundbreaking research, 7 00:02:35,021 --> 00:02:38,859 and the father-daughter team could rewrite history as we know it. 8 00:02:38,959 --> 00:02:43,071 As you can see, the pyramid behind me has only three sides, 9 00:02:43,171 --> 00:02:45,307 not four like the giza pyramids. 10 00:02:45,407 --> 00:02:49,686 This architectural feat singles it out as an exception in this region. 11 00:02:49,786 --> 00:02:53,006 You're gonna have to start over. The barking is covering everything you're saying. 12 00:02:53,106 --> 00:02:55,584 Damn it. What's wrong with those dogs? 13 00:02:55,684 --> 00:02:59,274 Whose are they, anyway? They're just feral dogs running around. 14 00:02:59,437 --> 00:03:03,759 Can someone get a shotgun or something and get rid of these dogs, please? 15 00:03:03,859 --> 00:03:06,695 Driving me crazy. All right, let's go again. 16 00:03:07,095 --> 00:03:10,348 Okay, Sunni. Whenever you're ready, we're good to go. 17 00:03:10,448 --> 00:03:13,235 Okay. The way this works is, I'll ask you a question, 18 00:03:13,435 --> 00:03:15,379 you try to incorporate the question into your response. 19 00:03:15,479 --> 00:03:17,089 Like if I ask you your name, you would say... 20 00:03:17,189 --> 00:03:19,424 - Dr. Miles Holden. - Wrong. 21 00:03:19,524 --> 00:03:23,679 - Right. My name is Dr. Miles Holden. - That's what I'm talking about. 22 00:03:23,779 --> 00:03:25,889 Could you tell us what exactly you're looking for? 23 00:03:25,989 --> 00:03:30,560 Yeah. There are certain ancient texts which refer to this geographic area 24 00:03:30,660 --> 00:03:35,215 as the possible site of the lost pyramid of Akhenaten which may be related 25 00:03:35,315 --> 00:03:39,553 to the particular and unusual three-sided architecture of our pyramid. 26 00:03:39,653 --> 00:03:43,031 - I just need to quickly check your mic. - Yeah. It's a little windy out here. 27 00:03:43,131 --> 00:03:45,759 It's a great shot. Just don't step backwards. 28 00:03:45,859 --> 00:03:48,078 Yeah, okay. You tell me when. 29 00:03:48,178 --> 00:03:50,938 Pyramids. Hit me with it. 30 00:03:52,849 --> 00:03:54,393 Action. 31 00:03:54,493 --> 00:03:58,380 Whatever we're looking at, this is not the pyramid of king Akhenaten. 32 00:03:58,480 --> 00:04:01,633 The structure that we're dealing with is buried below the surface. 33 00:04:01,733 --> 00:04:04,469 It takes millennia for sand to build up that high. 34 00:04:04,569 --> 00:04:10,100 Which means that this structure predates the reign of Akhenaten by generations. 35 00:04:10,240 --> 00:04:13,286 Why are so many people against the satellites? 36 00:04:13,386 --> 00:04:17,983 Most archaeologists are trapped in time when it comes to reworking methodologies, 37 00:04:18,083 --> 00:04:22,195 and assimilating new evidence into existing historical frameworks. 38 00:04:22,295 --> 00:04:26,800 Proving an older genealogy for Egyptian history basically means 39 00:04:26,900 --> 00:04:31,054 throwing everything they have been working on their entire lives into question. 40 00:04:31,154 --> 00:04:33,140 Isn't that what you're trying to do? 41 00:04:33,240 --> 00:04:35,667 No, not exactly. 42 00:04:35,767 --> 00:04:38,253 See, I respect the work that they have done, 43 00:04:38,353 --> 00:04:40,859 but we just need to know when it's time to innovate. 44 00:04:52,843 --> 00:04:57,627 Most of our pyramid is buried deep beneath the desert. Here is a scan. 45 00:04:58,181 --> 00:05:04,749 Look at the size of that thing! That's got to be 600 feet on each side. 46 00:05:05,505 --> 00:05:07,616 See this tunnel here? This is our way in. 47 00:05:07,716 --> 00:05:09,493 It leads directly to the apex of the pyramid. 48 00:05:09,593 --> 00:05:11,812 - The apex? - It's the tip of the pyramid. 49 00:05:11,912 --> 00:05:14,456 Pyramids don't normally have apexes at the entrance. 50 00:05:14,556 --> 00:05:16,541 - But this one does. - Who dug the tunnel? 51 00:05:16,641 --> 00:05:18,986 We don't know yet. That's also part of our discovery. 52 00:05:19,186 --> 00:05:21,563 Nora, tell me about the satellites. 53 00:05:21,663 --> 00:05:24,883 Well, I'm not the first archaeologist to break ground using satellite technology. 54 00:05:24,983 --> 00:05:28,728 But I was inspired to apply it after an article that I read about SETI 55 00:05:28,828 --> 00:05:30,372 - out of new Mexico. - SETI? 56 00:05:30,472 --> 00:05:34,393 "Search for extraterrestrial intelligence." They were using the satellites 57 00:05:34,493 --> 00:05:36,945 to search for traces of water underneath the surface of Mars. 58 00:05:37,045 --> 00:05:39,398 I thought we were here to talk about Egypt, not aliens. 59 00:05:39,498 --> 00:05:42,526 What do you think about all those theories? About aliens coming to earth? 60 00:05:42,626 --> 00:05:45,237 And that the pyramids are just giant transmitters? 61 00:05:45,337 --> 00:05:48,337 Well, come on. Even I have my limits. 62 00:05:48,437 --> 00:05:52,828 Do you see these... how these ridges form a barrier around the pyramid? You just... 63 00:05:52,928 --> 00:05:57,268 Dad. Dad. Could you please stop touching buttons that you don't understand? 64 00:05:57,368 --> 00:06:00,127 So... where was that taken? 65 00:06:00,227 --> 00:06:02,963 - It doesn't matter when it was taken. - I said where. 66 00:06:03,063 --> 00:06:07,092 This technology, the satellite stuff is such a small part of what we're doing. 67 00:06:07,192 --> 00:06:11,013 We should be talking about archaeology, about the pyramid, about Akhenaten, and... 68 00:06:11,113 --> 00:06:15,100 Actually, the whole satellite angle is what interested the network in the first place. 69 00:06:15,200 --> 00:06:19,688 It's the dawn of a new age in archaeology. Using the future to understand the past. 70 00:06:19,788 --> 00:06:22,274 Anything else I'm not supposed to see? 71 00:06:22,374 --> 00:06:24,626 Would you just mind your own business? Thank you very much. 72 00:06:24,726 --> 00:06:27,527 I'm sorry. You are my business, all right? You are my business. 73 00:06:29,172 --> 00:06:32,534 Archaeology used to be about digs and dirt. 74 00:06:32,634 --> 00:06:36,474 But we've lost the raw sensation with all this technological mediation. 75 00:06:36,638 --> 00:06:38,138 Great. 76 00:06:38,265 --> 00:06:41,293 - How was that, Fitz? - It was award-winning. 77 00:06:41,393 --> 00:06:45,103 Okay. Let's wrap up. We're done for the day. 78 00:06:46,873 --> 00:06:48,573 Sorry. 79 00:08:05,310 --> 00:08:06,890 Hey. 80 00:08:07,938 --> 00:08:11,967 No, I'm fine, mom. I'm fine. Don't worry. Okay. 81 00:08:12,067 --> 00:08:15,429 Cairo is far, far away. And we're supposed to break through tomorrow. 82 00:08:15,529 --> 00:08:19,516 So if we get far enough, we'll be safer underground than we will be in a war bunker. 83 00:08:19,616 --> 00:08:22,853 No, I'm not taking it lightly. I'm just trying to focus on my work. 84 00:08:22,953 --> 00:08:27,190 Could you please not worry? You know dad is enough to handle as it is. 85 00:08:27,290 --> 00:08:32,257 Okay. I love you, too. I do. All right, tell... 86 00:08:32,713 --> 00:08:36,825 You know what? Mom, I have to go. I'll call you tomorrow. I love you. Bye. 87 00:08:36,925 --> 00:08:40,245 Zahir, get your metallic junk out of here. 88 00:08:55,193 --> 00:08:58,490 Jesus! What the hell is that? 89 00:09:06,705 --> 00:09:08,941 Allow me to introduce you to Shorty. 90 00:09:09,041 --> 00:09:11,068 He's gonna be our first set of eyes and ears inside 91 00:09:11,168 --> 00:09:13,278 after we make initial breakthrough. 92 00:09:13,378 --> 00:09:15,472 He stands just over one foot tall 93 00:09:15,572 --> 00:09:18,575 with six wheels on a rocker-bogie suspension system 94 00:09:18,675 --> 00:09:21,620 which was originally designed by NASA for their Mars rovers 95 00:09:21,720 --> 00:09:23,830 to allow them to travel over the rough martian terrain. 96 00:09:23,930 --> 00:09:26,770 I bet this thing is a real babe magnet. 97 00:09:27,367 --> 00:09:28,877 Some of the missions Shorty has been on are... 98 00:09:28,977 --> 00:09:33,340 Michael Zahir, our robotics engineer. But it seems he wasn't briefed 99 00:09:33,440 --> 00:09:36,551 on which million-dollar territories he would be exploring. 100 00:09:36,651 --> 00:09:39,763 Don't you worry, Nora. I've got two primary camera feeds 101 00:09:39,863 --> 00:09:43,825 sending back real-time footage to our command center. So... 102 00:09:43,925 --> 00:09:48,994 everything Shorty sees is permanently recorded. Right, partner? 103 00:09:50,874 --> 00:09:53,068 - Look out. - Yeah. Cute. 104 00:09:53,168 --> 00:09:54,958 Look out. 105 00:10:12,854 --> 00:10:17,050 We're not shooting Days Of Our Lives. Stop wasting your memory space. 106 00:10:17,150 --> 00:10:21,740 Come on. People would love to see these two nerds get freaky. 107 00:10:30,297 --> 00:10:33,734 - Dr. Holden! Dr. Holden! - Wait, what's he saying? 108 00:10:33,834 --> 00:10:37,821 - We break through! We break through! - What? Come on! Come on! 109 00:10:37,921 --> 00:10:39,114 Are you all right? Give me your hand. 110 00:10:39,214 --> 00:10:40,407 - You got it? - Yeah. 111 00:10:40,507 --> 00:10:43,285 - Slow down, slow down. - You coming? 112 00:10:43,385 --> 00:10:45,621 Tell them not to open it up yet. Tell them to hold off. 113 00:10:45,721 --> 00:10:49,667 - Yeah, hold off! - Zahir, I need you to translate. 114 00:10:53,395 --> 00:10:55,155 You got it? You got it? 115 00:10:58,275 --> 00:11:00,075 Here it comes. 116 00:11:16,460 --> 00:11:17,611 Jesus! 117 00:11:17,711 --> 00:11:19,761 Get him out of here! 118 00:11:24,685 --> 00:11:27,645 We have to get him to medical! 119 00:11:29,014 --> 00:11:31,854 Oh, my God. We have to do something! 120 00:11:49,034 --> 00:11:51,103 - He's alive. - Thank God. 121 00:11:51,203 --> 00:11:52,813 - So what happened to him? - Aspergillus. 122 00:11:52,913 --> 00:11:55,732 - What's aspergillus? - Inhalation of toxic air. 123 00:11:55,832 --> 00:11:57,651 It's actually not as uncommon as it sounds. 124 00:11:57,751 --> 00:12:01,363 - What causes it? - A fungi usually found in caves and tombs, 125 00:12:01,463 --> 00:12:03,673 structures that have been sealed off. 126 00:12:03,940 --> 00:12:06,618 This pyramid could be way older than even I had originally thought. 127 00:12:06,718 --> 00:12:09,037 Nora, please. Stop spinning out your wild theories. 128 00:12:09,137 --> 00:12:13,000 I'm trying to reassure the university that we're going to be doing things on schedule. 129 00:12:13,100 --> 00:12:15,600 And that has to be turned off. 130 00:12:16,203 --> 00:12:19,172 Nobody goes near that pyramid without my permission, all right? 131 00:12:19,272 --> 00:12:21,925 And nobody mentions the word "curse." Understood? 132 00:12:22,025 --> 00:12:25,220 I don't want any of that crazy nonsense on my site. 133 00:12:25,320 --> 00:12:27,055 Our site. 134 00:12:27,155 --> 00:12:30,095 Goddamn sand. 135 00:12:31,410 --> 00:12:32,990 What? 136 00:12:34,371 --> 00:12:35,971 What? 137 00:12:36,998 --> 00:12:38,848 What's wrong? 138 00:12:39,835 --> 00:12:41,915 What's wrong? 139 00:12:45,616 --> 00:12:48,427 You can't shut us down. We're about to launch Shorty. 140 00:12:48,527 --> 00:12:50,329 Look, it's not us, it's the government. 141 00:12:50,429 --> 00:12:53,348 The ministry of antiquities is ordering all research teams in the area 142 00:12:53,448 --> 00:12:55,542 to pull out immediately. 143 00:12:55,642 --> 00:12:58,128 They want you cleared out in 24 hours. 144 00:12:58,228 --> 00:13:00,881 When will we be able to resume the excavation? 145 00:13:00,981 --> 00:13:02,549 We don't know yet. 146 00:13:02,649 --> 00:13:04,968 I'm sorry, what? I don't understand. 147 00:13:05,068 --> 00:13:06,762 You've been in the desert too long. 148 00:13:06,862 --> 00:13:10,307 You should see what's happening in the streets of Cairo. It's mayhem. 149 00:13:10,407 --> 00:13:13,977 Wide-scale violence between the military and the protestors. 150 00:13:14,077 --> 00:13:15,270 They're fearing a civil war. 151 00:13:15,370 --> 00:13:18,281 - But this isn't Cairo. - Yeah, we are in the middle of the desert. 152 00:13:18,381 --> 00:13:23,278 You don't get it. I'm sorry, Miles, but you have to be out by tomorrow morning. 153 00:13:23,378 --> 00:13:26,018 God. We are so close! 154 00:13:29,009 --> 00:13:30,577 There goes my emmy. 155 00:13:30,677 --> 00:13:35,127 Nora. Nora, this is not a discussion. The final answer is no. Thank you. 156 00:13:36,183 --> 00:13:38,335 Would you please hand these out to everybody you see around here? 157 00:13:38,435 --> 00:13:41,388 This place needs to look like we were never here by morning. 158 00:13:41,488 --> 00:13:42,598 What is going on? 159 00:13:42,698 --> 00:13:46,527 It's all written down there. This is not a conference. Now just go, please. 160 00:13:47,778 --> 00:13:51,640 - So, that's it? That's it? - And what would you like me to do? 161 00:13:51,740 --> 00:13:54,643 How about anything? You barely put up a fight. 162 00:13:54,743 --> 00:13:57,271 I don't fight battles I can't win, alright? 163 00:13:57,371 --> 00:13:59,231 I have got a career to think of, and so do you. 164 00:13:59,331 --> 00:14:01,821 - Don't forget that! - Okay. 165 00:14:02,025 --> 00:14:04,503 But we can't walk away from here with nothing to show. 166 00:14:04,603 --> 00:14:05,570 I am not... 167 00:14:05,670 --> 00:14:08,824 Dad, please! This is the find of the century. 168 00:14:08,924 --> 00:14:11,868 And you're going to give up when we are this close. 169 00:14:11,968 --> 00:14:14,370 We owe this to our name. 170 00:14:14,470 --> 00:14:17,040 - What's the harm? - Besides toxic air poisoning? 171 00:14:17,140 --> 00:14:21,169 We won't go in ourselves, okay? We'll just send in Shorty. 172 00:14:21,269 --> 00:14:24,172 He can take some readings and some pictures. 173 00:14:24,272 --> 00:14:29,034 A couple of hours. Nobody will even know that we were gone. 174 00:14:31,113 --> 00:14:33,598 Dad, I know what you're thinking. 175 00:14:33,698 --> 00:14:36,192 Look me in the eye and tell me that you don't wanna see 176 00:14:36,292 --> 00:14:38,610 what's going on in that pyramid. 177 00:14:41,598 --> 00:14:43,458 Trust me. 178 00:14:49,631 --> 00:14:51,511 - Got it? - Yeah. 179 00:14:52,843 --> 00:14:54,673 Yes! 180 00:14:55,971 --> 00:15:00,626 Guys, captain Egypt is following you, and he doesn't look happy. 181 00:15:00,726 --> 00:15:04,426 Hold on. Hold on. Let me talk to him real quick. 182 00:15:15,532 --> 00:15:17,267 Zahir, what is he saying? 183 00:15:17,367 --> 00:15:20,312 He's saying that... he's wondering why we still have our stuff here. 184 00:15:20,412 --> 00:15:23,273 He's here to supervise us, make sure we get on the plane tomorrow. 185 00:15:23,373 --> 00:15:25,651 Tell him not to worry, that we are wrapping things up, 186 00:15:25,751 --> 00:15:29,287 - that everything is on schedule. - Dad, what the hell? 187 00:15:31,214 --> 00:15:33,024 Fine, fine. 188 00:15:53,070 --> 00:15:54,137 How does the air check out? 189 00:15:54,237 --> 00:15:56,473 No. Don't even think about it, Nora. There's no way you're going in there. 190 00:15:56,573 --> 00:15:59,851 Actually, according to the meters, it's showing minimal traces of toxic fumes, 191 00:15:59,951 --> 00:16:02,621 but definitely below dangerous levels. 192 00:16:02,721 --> 00:16:05,561 But I'm assuming it's because we're still close to the entrance. 193 00:16:19,980 --> 00:16:22,232 - Can you enhance that? - Can you get out of my workspace, please? 194 00:16:22,332 --> 00:16:24,167 It's a $3 million rover. Yeah, I can enhance it. 195 00:16:24,267 --> 00:16:26,086 Zoom in. Zoom in right there. Make that larger. Zoom in. 196 00:16:26,186 --> 00:16:28,146 - Dad, please. - What? 197 00:16:37,280 --> 00:16:40,851 That. This says "slaughter." This says "God." 198 00:16:40,951 --> 00:16:43,954 - Yeah, this one says "underworld." - What? Really? 199 00:16:44,454 --> 00:16:48,694 Relax, Fitzie, these are just symbols to scare away grave robbers. 200 00:17:08,645 --> 00:17:10,113 Curved stick. Staff. 201 00:17:10,213 --> 00:17:12,966 - What the hell is that? - That, my dear, is the symbol of Osiris. 202 00:17:13,066 --> 00:17:14,635 - Osiris? - He's the God of the afterlife. 203 00:17:14,735 --> 00:17:17,075 He's also considered by the Egyptians as the first pharaoh. 204 00:17:34,813 --> 00:17:38,116 Oh, God. Okay, what was that? 205 00:17:39,092 --> 00:17:41,787 It must've been a dog. Got in somehow. 206 00:17:41,887 --> 00:17:45,564 They left the opening unguarded. Let's just keep our wits sharp, all right? 207 00:18:12,042 --> 00:18:14,650 - Whoa, whoa, whoa, whoa. - What? 208 00:18:18,098 --> 00:18:20,328 You guys hear that? 209 00:18:25,222 --> 00:18:29,543 I've lost all external control. Both the camera feeds. 210 00:18:29,643 --> 00:18:31,628 - Hold on, hold on. Damn dogs. - You mean... 211 00:18:31,728 --> 00:18:33,598 Hold on. 212 00:18:36,400 --> 00:18:39,475 Shorty's offline. I got to go get him. 213 00:18:39,575 --> 00:18:42,039 No. You are not going in there. We have no idea what's in there. 214 00:18:42,139 --> 00:18:44,808 Could be fumes still. No. Be realistic, Zahir. 215 00:18:44,908 --> 00:18:47,561 Be realistic? I just told you how much that rover costs, okay? 216 00:18:47,661 --> 00:18:49,313 It's on loan. Does he not know how this works? 217 00:18:49,413 --> 00:18:51,648 We can't even be here. We have to be on a plane. 218 00:18:51,748 --> 00:18:55,218 And you don't think NASA's gonna be pissed to find out we lost their rover? 219 00:18:57,395 --> 00:19:01,533 - Okay, okay. But just the two of us. - No. That is not happening. 220 00:19:01,633 --> 00:19:04,077 Okay, we have no idea if we're gonna be able to come back here. 221 00:19:04,177 --> 00:19:05,996 You're crazy if you think I'm not going in there with you. 222 00:19:06,096 --> 00:19:09,166 The camera goes everywhere you do. You agreed to that back in the U.S. 223 00:19:09,266 --> 00:19:11,601 Actually, I'm all right to just hang back here. You guys can go... 224 00:19:11,701 --> 00:19:13,184 - Get your ass in there. - Okay. 225 00:19:13,284 --> 00:19:16,118 Hope you brought those extra batteries. We're gonna need them. 226 00:19:20,152 --> 00:19:22,012 I thought we were the only ones filming. 227 00:19:22,112 --> 00:19:24,823 It's my version of a notebook. I don't want to miss anything. 228 00:19:24,923 --> 00:19:28,279 - You ready? - Yeah, we're coming. Let's go. 229 00:19:30,620 --> 00:19:32,856 So, how are we supposed to get Shorty out, if it doesn't work? 230 00:19:32,956 --> 00:19:35,859 - I'll figure it out. - Yeah, he doesn't know either. 231 00:19:35,959 --> 00:19:39,229 So, I think these flares might help us take care of our stray dog problem. 232 00:19:44,234 --> 00:19:46,499 He's saying we can't go in there. 233 00:19:47,554 --> 00:19:49,354 Keep rolling! 234 00:19:49,639 --> 00:19:52,681 - Tell him to calm down! - I'm trying. 235 00:19:54,895 --> 00:19:57,335 Let me... let me try to talk to him. 236 00:20:00,567 --> 00:20:03,997 - What are they saying? - I can't get it, they're going too fast. 237 00:20:10,994 --> 00:20:15,329 He's making a plea of some kind. From one Egyptian to another. 238 00:20:17,501 --> 00:20:19,581 I think it's working. 239 00:20:34,184 --> 00:20:36,904 All right, guys, we've got two hours to get Shorty. 240 00:20:39,331 --> 00:20:41,171 Here you go. 241 00:20:45,237 --> 00:20:46,638 What's that for? 242 00:20:46,738 --> 00:20:48,949 It's just something to help us find our way back. 243 00:20:49,049 --> 00:20:51,635 You know, in case we decide to go in a little further. 244 00:20:51,735 --> 00:20:53,595 Further? 245 00:20:54,721 --> 00:20:56,391 Great. 246 00:20:56,915 --> 00:20:58,942 They don't seriously expect us to wear these, do they? 247 00:20:59,042 --> 00:21:01,412 Yeah, guess so. 248 00:21:01,812 --> 00:21:04,202 Come on, guys, let's go. 249 00:21:10,303 --> 00:21:11,525 Watch your step. 250 00:21:12,222 --> 00:21:14,625 The structure could collapse at any moment. 251 00:21:14,725 --> 00:21:17,561 And don't touch anything. Stay close. 252 00:21:17,661 --> 00:21:23,685 Imagine, the last people who walked these tunnels died thousands of years ago. 253 00:21:48,258 --> 00:21:53,584 Also, the ancient Egyptians only stood about five feet tall so watch your heads. 254 00:21:53,972 --> 00:21:56,382 It's a little taller in here. 255 00:22:07,778 --> 00:22:10,898 The dogs couldn't have dragged him too far. 256 00:22:13,950 --> 00:22:18,864 I don't get it. There's no tracks. He couldn't have just disappeared. 257 00:22:44,398 --> 00:22:48,429 Guys... Which way do we go now? 258 00:22:51,505 --> 00:22:54,933 - No, no! - Michael, what's wrong? 259 00:22:55,033 --> 00:22:57,243 Oh, God. 260 00:22:57,369 --> 00:23:00,159 I'm dead. I'm dead. 261 00:23:02,833 --> 00:23:05,602 - NASA's gonna be pissed. - I'm dead. 262 00:23:06,002 --> 00:23:08,447 I'm dead. I'm freaking dead! 263 00:23:08,547 --> 00:23:11,067 Death. Amazing. 264 00:23:11,174 --> 00:23:15,287 Well, chin up, mate. I'm sure we can find the rest of him. 265 00:23:15,387 --> 00:23:17,347 We're gonna find him. 266 00:23:17,447 --> 00:23:21,297 Hey, doc. Is this the apex thing you were talking about? 267 00:23:22,160 --> 00:23:25,175 There's something in the wall. What's up there? 268 00:23:28,692 --> 00:23:30,594 Well, there's only one way to find out. 269 00:23:30,694 --> 00:23:32,346 - Nora, no. Please don't fall. - Be careful. 270 00:23:32,446 --> 00:23:35,106 Zahir, give me your hand. Come on. 271 00:23:35,365 --> 00:23:36,433 Okay, ready? 272 00:23:36,533 --> 00:23:39,102 - Yeah. One, two, three. - One, two, three. 273 00:23:39,202 --> 00:23:43,440 All right, I almost have the ledge. Yeah. I got it. Okay. 274 00:23:43,540 --> 00:23:45,410 All right. 275 00:23:47,461 --> 00:23:49,211 You okay? 276 00:23:49,421 --> 00:23:51,615 Guys, you got to come check this out. 277 00:23:51,715 --> 00:23:55,055 - What do you see? - Just come up here. 278 00:24:01,558 --> 00:24:04,294 I've never seen anything like this before. 279 00:24:04,394 --> 00:24:06,296 I thought this thing was supposed to be a tomb. 280 00:24:06,396 --> 00:24:08,256 It is. 281 00:24:09,941 --> 00:24:12,736 - What's with the arsenal? - It's ceremonial. 282 00:24:13,236 --> 00:24:16,691 The ancient Egyptians buried their pharaohs with an armory of spears, 283 00:24:16,791 --> 00:24:18,850 for use in the afterlife. 284 00:24:18,950 --> 00:24:23,750 Usually, they're placed next to the sarcophagus, never separately. 285 00:24:23,997 --> 00:24:25,877 Dad? 286 00:24:27,918 --> 00:24:29,788 Look at that. 287 00:24:31,588 --> 00:24:35,618 Mended at the shaft. It's broken. 288 00:24:35,926 --> 00:24:38,829 And I wonder... Yeah, look at this. 289 00:24:38,929 --> 00:24:41,164 There's a chip in this blade. 290 00:24:41,264 --> 00:24:44,684 So these... these were not just ceremonial. 291 00:24:45,811 --> 00:24:47,891 These saw battle. 292 00:24:48,313 --> 00:24:51,113 - Switch off your lights. - Lights off. 293 00:24:57,614 --> 00:24:59,933 - Look at that. - What is that? 294 00:25:00,033 --> 00:25:03,804 That is dried blood. 295 00:25:04,763 --> 00:25:07,293 What does that mean? 296 00:25:07,666 --> 00:25:10,027 I'll have to take it back and analyze it and date it. 297 00:25:10,127 --> 00:25:12,863 We won't know until then, so go ahead and take that as a sample. 298 00:25:12,963 --> 00:25:14,835 Okay. 299 00:25:15,135 --> 00:25:16,366 That's cool. 300 00:25:16,466 --> 00:25:17,909 Hey, your wire. 301 00:25:18,009 --> 00:25:19,649 - Your wire. - What? 302 00:25:21,054 --> 00:25:22,644 It must have snapped. 303 00:25:24,307 --> 00:25:27,210 It's high-tension wire, doctor, it doesn't just snap. 304 00:25:27,310 --> 00:25:29,379 - Well, how... - Fitzie, you stepped on it. 305 00:25:29,479 --> 00:25:30,589 No, I didn't. 306 00:25:30,689 --> 00:25:33,492 You probably didn't realize but you must've done it as you were filming. 307 00:25:33,692 --> 00:25:35,761 Realize I stepped on it? You probably stepped on it! 308 00:25:35,861 --> 00:25:38,555 - It's all right. It's all right. - Probably Zahir, with his stupid robot. 309 00:25:38,655 --> 00:25:39,890 It's all right, just calm down. 310 00:25:39,990 --> 00:25:42,409 We're not that far from the entrance. We'll set up another wire. 311 00:25:43,109 --> 00:25:44,889 All right. 312 00:25:48,832 --> 00:25:50,901 - Okay? - Okay, it's this way. 313 00:25:51,001 --> 00:25:53,946 Wait. Wait, wait, wait. It's not this way, it's that way. 314 00:25:54,046 --> 00:25:56,051 Look, I copied down the hieroglyphs in my notebook 315 00:25:56,151 --> 00:25:57,708 - before we set off as we entered. - No. 316 00:25:57,808 --> 00:25:59,688 No, I think we came from this direction over here. 317 00:26:00,844 --> 00:26:03,134 They all look the same. 318 00:26:05,323 --> 00:26:08,418 - Eeny, meeny, miny, moe. - That's enough, Fitzie. 319 00:26:08,518 --> 00:26:10,754 Look, guys. It's this way. It's this way. 320 00:26:10,854 --> 00:26:13,664 See? This is why we attach a wire. 321 00:26:17,611 --> 00:26:20,864 That's strange. These hieroglyphs are all the same. 322 00:26:20,964 --> 00:26:23,834 We only walked for a few minutes. 323 00:26:26,303 --> 00:26:29,982 Guys, is it just me or is it becoming really, really hard to breathe in these masks? 324 00:26:30,082 --> 00:26:31,608 Pyramids are incredibly airtight. 325 00:26:31,708 --> 00:26:35,253 Explains how mummies can remain so perfectly preserved after all these years. 326 00:26:35,353 --> 00:26:38,323 Yeah, no, I'm not talking about some pyramid mumbo-jumbo here. 327 00:26:38,423 --> 00:26:40,883 I'm being serious. Something's off. 328 00:26:46,306 --> 00:26:50,984 Now stay close. I don't want to lose anybody. Okay? 329 00:26:53,230 --> 00:26:56,030 Shouldn't we go back to where we were? 330 00:26:56,483 --> 00:27:00,470 - Yeah, I think it was back... - No, it's impossible. 331 00:27:00,570 --> 00:27:02,690 I was positive. 332 00:27:11,415 --> 00:27:15,986 I'm sorry, honey. We have to go back in the other direction. This looks... 333 00:27:16,086 --> 00:27:19,296 Yeah, we definitely came the wrong way. 334 00:27:19,423 --> 00:27:23,544 - What could this chamber be? - Holy shit! 335 00:27:24,094 --> 00:27:26,344 - What? - Oh, no. 336 00:27:26,596 --> 00:27:29,506 - There's Shorty. - Oh, my God. 337 00:27:30,308 --> 00:27:32,348 Come on! 338 00:27:36,648 --> 00:27:39,568 We should not be here. Let's get out. 339 00:27:40,569 --> 00:27:42,239 Oh, my God! 340 00:27:42,988 --> 00:27:45,358 Wait, nobody move! Nobody move. 341 00:27:45,490 --> 00:27:47,309 All right. 342 00:27:47,409 --> 00:27:48,769 All right. 343 00:27:48,869 --> 00:27:50,354 Oh, my God. 344 00:27:50,454 --> 00:27:54,465 - What's happening? - The floor is about to collapse. 345 00:27:57,085 --> 00:27:58,236 What? 346 00:27:58,336 --> 00:28:00,739 We have to back out of here one at a time. 347 00:28:00,839 --> 00:28:03,492 Fitzie? Come on. You first. 348 00:28:03,592 --> 00:28:04,952 Easy. 349 00:28:05,052 --> 00:28:08,752 Move toward me, and try not to step on the cracks. 350 00:28:11,391 --> 00:28:14,469 That's good. Come on. That's good, Fitzie. 351 00:28:15,036 --> 00:28:17,186 Don't jump! Just... 352 00:28:17,647 --> 00:28:18,715 Okay. 353 00:28:18,815 --> 00:28:22,010 Just come on, come on, come on. Good, good, good. 354 00:28:22,110 --> 00:28:26,525 All right, that's good, that's good. That's right. That's right. 355 00:28:26,865 --> 00:28:28,475 - Oh, my God. - That's right, that's right. 356 00:28:28,575 --> 00:28:31,061 That's good. That's good. 357 00:28:31,161 --> 00:28:33,871 Come on. That's good, Fitzie. 358 00:28:34,581 --> 00:28:36,275 Okay, now, Zahir. Come on. Come on. 359 00:28:36,375 --> 00:28:38,625 - Are you sure? - Come! 360 00:28:42,756 --> 00:28:46,410 - Oh, my God. Oh, my God. - It's all right, it's all right. 361 00:28:46,510 --> 00:28:48,960 Come on, Michael, faster! 362 00:28:52,557 --> 00:28:54,518 Everybody run! 363 00:29:09,574 --> 00:29:13,061 - Nora? Nora? - I'm good. I'm good. 364 00:29:13,161 --> 00:29:15,856 - Is anyone hurt? - I'm alive. 365 00:29:15,956 --> 00:29:17,706 Where are we? 366 00:29:17,874 --> 00:29:21,874 Jeez, I can't breathe with this stupid mask. 367 00:29:23,630 --> 00:29:26,070 What is that smell? 368 00:29:27,384 --> 00:29:30,734 Smells like shit. 369 00:29:33,014 --> 00:29:35,214 Where are we? 370 00:29:35,517 --> 00:29:40,063 I'm guessing where the animal who destroyed Shorty decided to relieve itself. 371 00:29:40,163 --> 00:29:43,216 That's a lot of shit for just one dog who got trapped. 372 00:29:43,316 --> 00:29:47,387 Not only that, where did it go? 373 00:29:47,487 --> 00:29:51,046 How'd it get out? The only way out is up. 374 00:29:52,284 --> 00:29:56,194 Still, we've got to get out of here soon. 375 00:29:56,580 --> 00:29:59,399 I haven't smelt anything this bad since Zahir's tent 376 00:29:59,499 --> 00:30:01,401 when he had the beans the other day. 377 00:30:01,501 --> 00:30:04,175 What the hell is wrong with you, man? 378 00:30:04,604 --> 00:30:06,590 Help me! 379 00:30:06,690 --> 00:30:10,709 - Nora, wait! - Michael, Michael! Oh, my God! 380 00:30:11,261 --> 00:30:13,538 - Oh, my God! - Help me! 381 00:30:13,638 --> 00:30:14,748 What are we gonna do? 382 00:30:14,848 --> 00:30:16,667 Okay, man, don't worry. We're gonna get you out of here. 383 00:30:16,767 --> 00:30:18,794 Okay, come on, guys! Help me, please! 384 00:30:18,894 --> 00:30:21,313 - Michael, Michael. - Okay. 385 00:30:21,413 --> 00:30:23,507 - Calm down. - We need to push, all right? 386 00:30:23,607 --> 00:30:24,967 All right. All right, push! 387 00:30:25,067 --> 00:30:28,137 - One, two, three. - My God. 388 00:30:29,654 --> 00:30:34,398 - Come on. Push, push, push! - Stop! Stop! 389 00:30:36,203 --> 00:30:38,397 Hey, hey, hey, hey. Okay. 390 00:30:38,497 --> 00:30:40,399 What are you doing with the phone? You're not gonna get reception down here. 391 00:30:40,499 --> 00:30:45,362 We're 90 feet below ground. The walls are six feet thick. Jesus, use your head. 392 00:30:45,462 --> 00:30:48,572 We're never gonna be able to get this rock off of him by ourselves. 393 00:30:49,299 --> 00:30:52,059 And even if we do... 394 00:30:55,514 --> 00:30:58,184 There's water in there, get it out. 395 00:30:58,450 --> 00:31:02,212 Hey, hey. Listen to me. Look at me. Look at me. Look at me. Take these. 396 00:31:02,312 --> 00:31:04,792 I want you to swallow these, okay? I want you to swallow. 397 00:31:06,316 --> 00:31:07,936 Here you go. 398 00:31:08,877 --> 00:31:12,055 He's gonna be okay, doctor? He's not gonna die, is he? 399 00:31:12,155 --> 00:31:15,200 Fitzie! Just shut up, please! 400 00:31:15,300 --> 00:31:18,103 You're not helping right now, okay? 401 00:31:18,203 --> 00:31:21,373 Michael, Michael. Breathe. 402 00:31:21,473 --> 00:31:23,775 Hey, baby. Look at me. Michael. 403 00:31:23,875 --> 00:31:27,062 You are going to get out of here, okay? Just breathe, that's right. 404 00:31:28,004 --> 00:31:29,714 Breathe. 405 00:31:30,257 --> 00:31:33,137 Stay back, something could still fall. 406 00:31:35,804 --> 00:31:37,814 What are you looking at? 407 00:31:39,015 --> 00:31:42,325 This shaft should take us back to where we came from. 408 00:31:43,603 --> 00:31:47,215 - You know, I think I can get up there. - No, no, that's not a good idea. 409 00:31:47,315 --> 00:31:50,135 I've been rock climbing my entire life. 410 00:31:50,235 --> 00:31:53,130 If you give me a boost, I can brace myself in there and shimmy up. 411 00:31:53,530 --> 00:31:56,700 Guys, she wants to climb this shaft. Can you tell her she's crazy? 412 00:31:56,800 --> 00:31:57,916 I can do it. 413 00:32:00,470 --> 00:32:02,540 Don't worry. 414 00:32:03,306 --> 00:32:05,586 Help me, come on! 415 00:32:06,059 --> 00:32:09,019 Here, take this. That way we can watch on the monitor. 416 00:32:10,313 --> 00:32:12,353 Jesus. 417 00:32:12,899 --> 00:32:16,319 How's that? You're picking that up? Yeah? 418 00:32:16,419 --> 00:32:17,454 All right. 419 00:32:17,554 --> 00:32:20,766 - Okay. All right. - Okay, Sunni, be careful. 420 00:32:20,866 --> 00:32:22,866 Michael, calm down. 421 00:32:27,414 --> 00:32:29,455 - Go slow! - Yeah. 422 00:32:32,043 --> 00:32:33,737 - Okay, be careful, Sunni. - Go slow, go slow! 423 00:32:33,837 --> 00:32:35,537 Yeah. 424 00:32:40,510 --> 00:32:43,180 Right, just take your time, okay? 425 00:32:44,431 --> 00:32:47,251 You got it. At the same time, don't take too long. 426 00:32:47,751 --> 00:32:50,170 Just let us know if you see anything. 427 00:32:50,270 --> 00:32:52,190 - Okay. - Okay, Sunni? 428 00:32:55,233 --> 00:32:56,468 Oh, God. 429 00:32:56,568 --> 00:32:58,598 - You okay? Go slow, okay? - Yeah. 430 00:33:06,703 --> 00:33:08,753 What do you see? 431 00:33:09,706 --> 00:33:13,706 I see two people trying to break my concentration! 432 00:33:16,588 --> 00:33:20,046 - Are you okay? - Did you guys hear that? 433 00:33:20,634 --> 00:33:24,088 - I can't see anything. - It's too dark. 434 00:33:25,764 --> 00:33:27,457 Hang in there, Zahir. 435 00:33:27,557 --> 00:33:30,544 Okay, let us know as soon as you see anything, okay, Sunni? 436 00:33:30,644 --> 00:33:33,264 I think something is up here. 437 00:33:39,236 --> 00:33:43,156 There's some kind of low tunnel perpendicular to us. 438 00:34:01,424 --> 00:34:02,909 Oh, my God! Sunni, are you okay? 439 00:34:03,009 --> 00:34:04,536 - Yeah, I'm fine. - Oh, God. 440 00:34:04,636 --> 00:34:06,672 - You okay, Fitzie? - Okay. 441 00:34:06,772 --> 00:34:09,142 - I think I've got shit in my ear. - Dad, give me my bag. 442 00:34:09,307 --> 00:34:12,669 Here, use this. What happened up there? 443 00:34:12,769 --> 00:34:16,548 I saw something. I was almost there and it popped out at me. 444 00:34:16,648 --> 00:34:18,928 This is gonna sting, okay? 445 00:34:19,843 --> 00:34:22,204 So, was it... was it a dog, yeah? 446 00:34:22,304 --> 00:34:25,983 I didn't get a good look. But when I saw it, I lost my... 447 00:34:26,083 --> 00:34:29,170 - I have another bag. - I saw its eyes. 448 00:34:29,953 --> 00:34:32,990 - What was it? - Yeah, hold on. 449 00:34:33,190 --> 00:34:36,485 It was the same thing we saw before we lost contact with Shorty. 450 00:34:36,585 --> 00:34:37,552 Sorry, sorry. 451 00:34:37,652 --> 00:34:40,097 You know, maybe it's the soldier, you know. 452 00:34:40,197 --> 00:34:41,740 He knows we're down here. He's probably gonna be... 453 00:34:41,840 --> 00:34:45,640 A soldier popped out of a hidden tunnel and scratched my face. 454 00:34:47,637 --> 00:34:50,307 Maybe there's a way out over there. 455 00:34:56,938 --> 00:34:59,338 Hey, Michael. Michael. 456 00:35:03,053 --> 00:35:07,124 These carvings tell a story. You see these figures holding the spears. 457 00:35:07,224 --> 00:35:10,914 These are the same ones we saw in the apex. This is... 458 00:35:12,020 --> 00:35:14,420 This is a warning. 459 00:35:15,332 --> 00:35:17,402 A warning? 460 00:35:18,335 --> 00:35:21,405 - A warning for what? - I don't know. 461 00:35:21,505 --> 00:35:23,365 I think we should just stay here. 462 00:35:23,465 --> 00:35:25,601 That soldier will come looking for us eventually. 463 00:35:25,701 --> 00:35:28,979 No, Michael might not have that long. We have to look for another way out. 464 00:35:29,079 --> 00:35:31,581 All right, then, fine. What is your plan now, Nora? 465 00:35:31,681 --> 00:35:33,041 If there is a gate here 466 00:35:33,141 --> 00:35:36,153 then behind those stones there is a passage and maybe another way out. 467 00:35:36,253 --> 00:35:38,780 And if the gate has been standing here for thousands of years, 468 00:35:38,880 --> 00:35:41,517 maybe it's standing here for a reason. Who are we to destroy it? 469 00:35:41,617 --> 00:35:44,686 Jesus! Stop being an archaeologist for a minute here, 470 00:35:44,786 --> 00:35:47,681 - and start being a human being! - Look, she's right, okay? 471 00:35:47,781 --> 00:35:50,936 We have to look for help! Maybe we can try the shaft. 472 00:35:51,036 --> 00:35:55,095 Nora! Look at her face! We don't know what's up there! 473 00:35:57,582 --> 00:36:00,185 Look, guys, we can't just sit around here. 474 00:36:00,485 --> 00:36:04,364 Okay, we've got things up there scratching people's faces. 475 00:36:04,464 --> 00:36:08,024 - It stinks in here! - So put your mask back on. 476 00:36:08,552 --> 00:36:11,438 No, I'm serious, man. Listen, like... 477 00:36:11,538 --> 00:36:16,610 If we can survive this drop then so can it. Whatever it is. 478 00:36:16,710 --> 00:36:19,183 And while we're trapped in here we're like... 479 00:36:19,283 --> 00:36:22,241 just like food in a bowl right now. 480 00:36:24,009 --> 00:36:26,159 All right, fine. 481 00:36:30,023 --> 00:36:32,459 - There. You got it? - I got it. Let's go over here. 482 00:36:32,559 --> 00:36:33,809 Yeah, we're fine. 483 00:36:42,402 --> 00:36:45,912 Okay, one more. Ready? One, two... 484 00:36:46,656 --> 00:36:48,706 Oh, God. 485 00:36:52,245 --> 00:36:56,612 I don't know if it's safe in there. For all we know that air could be... 486 00:36:56,917 --> 00:36:59,903 Yeah, we'll take our chances. 487 00:37:00,003 --> 00:37:03,031 If you ask me, it's not gonna be any worse than the air we're breathing in here. 488 00:37:03,131 --> 00:37:04,901 Yeah. 489 00:37:08,178 --> 00:37:09,858 Hey. 490 00:37:10,972 --> 00:37:13,208 - You take it. - No. 491 00:37:13,308 --> 00:37:15,836 No. What, you want to sit here in the dark? 492 00:37:15,936 --> 00:37:17,388 No. 493 00:37:17,488 --> 00:37:21,383 And besides, if we get lost then maybe we can follow the light back. 494 00:37:21,483 --> 00:37:23,051 Okay? 495 00:37:23,151 --> 00:37:26,691 You're not gonna need the hatchet, but it's just in case. 496 00:37:28,590 --> 00:37:31,500 I'm gonna go get you help, okay? 497 00:37:31,827 --> 00:37:34,397 I'm gonna come back for you. 498 00:38:28,433 --> 00:38:29,576 Hey, listen. 499 00:38:29,676 --> 00:38:31,311 - It's that soldier! What's his name? - Shadid! 500 00:38:31,411 --> 00:38:33,564 - Shadid! - Shadid, help us! 501 00:38:33,764 --> 00:38:35,123 - Hello! - We're right over here! 502 00:38:35,223 --> 00:38:38,556 - Shadid! - Where's it coming from? 503 00:38:39,094 --> 00:38:40,959 Can't tell. 504 00:38:46,485 --> 00:38:48,695 Did you guys hear that? 505 00:38:48,795 --> 00:38:51,275 Help me! Help me! 506 00:38:52,074 --> 00:38:53,308 What's happening to him? 507 00:38:53,408 --> 00:38:55,752 You guys, that's not Shadid. That's Michael. 508 00:38:55,952 --> 00:38:57,729 - Michael! - You should go! Go, go! 509 00:38:57,829 --> 00:39:00,519 Find Shadid! Nora, wait! 510 00:39:08,673 --> 00:39:11,553 Shouldn't we just go with them? 511 00:39:27,359 --> 00:39:30,359 How are we supposed to find Shadid? 512 00:39:32,989 --> 00:39:35,069 Hello? 513 00:39:36,827 --> 00:39:39,027 Shadid! 514 00:39:40,038 --> 00:39:42,938 Are you still there? 515 00:39:46,336 --> 00:39:48,166 Michael. 516 00:39:51,174 --> 00:39:52,264 Oh, my God. 517 00:39:54,720 --> 00:39:57,080 - Oh, my God. - Oh, my God. 518 00:39:57,180 --> 00:39:59,380 Oh, my God. 519 00:40:01,226 --> 00:40:03,446 No, no, no... 520 00:40:03,620 --> 00:40:06,520 No, this isn't happening. 521 00:40:07,023 --> 00:40:08,833 No! 522 00:40:12,395 --> 00:40:14,598 - Okay. - No, this is not possible. 523 00:40:14,698 --> 00:40:16,475 - I think we have to get out of here. - No, no, no. 524 00:40:16,575 --> 00:40:19,169 - It's not safe. - No, where is he? 525 00:40:19,269 --> 00:40:20,854 No, no... 526 00:40:20,954 --> 00:40:23,941 No, it's not happening. No. 527 00:40:24,041 --> 00:40:25,442 - Nora. - I don't believe it. 528 00:40:25,542 --> 00:40:26,944 - Nora, Nora. - No, I... 529 00:40:27,044 --> 00:40:29,947 Honey, I'm so sorry. I'm so sorry. 530 00:40:30,047 --> 00:40:31,949 I know you cared for him, but we have to go. 531 00:40:32,049 --> 00:40:34,368 - Michael... - I'm so sorry. 532 00:40:34,468 --> 00:40:35,994 I'm so sorry. 533 00:40:36,094 --> 00:40:39,831 - Honey, we have to go. - Michael! 534 00:40:39,931 --> 00:40:41,625 - We have to join the others, okay? - I can't... 535 00:40:41,725 --> 00:40:45,796 Okay, honey, you've got to focus now. We got to get out of this pyramid. 536 00:40:45,896 --> 00:40:50,008 - It's not safe for us. Come on. - Where did he go? 537 00:40:50,108 --> 00:40:52,678 Come on. Okay, come on. 538 00:40:52,778 --> 00:40:54,154 - Come on. - I can't. 539 00:40:54,254 --> 00:40:56,114 Come on. 540 00:41:07,417 --> 00:41:10,070 We should never have followed them. 541 00:41:10,170 --> 00:41:15,158 What's taking them so long? Should... should we go back there? 542 00:41:15,258 --> 00:41:19,176 Shadid! Shadid, can you hear us? 543 00:41:19,763 --> 00:41:21,673 All right. 544 00:41:23,433 --> 00:41:26,086 - What happened to Zahir? - Zahir is dead. 545 00:41:26,786 --> 00:41:30,215 He tried to shift the Boulder. It rolled over and crushed him. 546 00:41:30,315 --> 00:41:33,068 That's impossible. We couldn't shift that thing between the four of us! 547 00:41:33,168 --> 00:41:36,096 I don't know. I think he was chipping away at it with the hatchet. 548 00:41:36,196 --> 00:41:40,415 That's a load of bull. We heard the screams. 549 00:41:40,659 --> 00:41:43,687 If there's anything we've learned today it's that you're talking out of your ass. 550 00:41:43,787 --> 00:41:45,325 No, she's right, yeah. 551 00:41:47,040 --> 00:41:48,442 You're lying to us. 552 00:41:48,542 --> 00:41:51,278 What about the eyes I saw at the top of the tunnel? 553 00:41:51,378 --> 00:41:53,780 Whatever took a chunk out of my face killed Zahir! 554 00:41:53,880 --> 00:41:56,825 - Calm down, lady. - Don't tell me to calm down! 555 00:41:56,925 --> 00:42:00,120 I'm sorry... but robot guy has just been devoured 556 00:42:00,220 --> 00:42:04,041 by a creature we cannot identify, for Christ's sake! "Calm down." 557 00:42:04,141 --> 00:42:06,293 - Who the hell do you think... - Nobody made you come! 558 00:42:06,393 --> 00:42:08,445 My job is to follow you guys with the camera. 559 00:42:08,545 --> 00:42:09,838 What, are you just following orders now? 560 00:42:09,938 --> 00:42:13,217 Step up and take responsibility for your own actions! 561 00:42:13,917 --> 00:42:15,052 Hey! Back off! 562 00:42:15,152 --> 00:42:16,720 - Keep her away from me! - Back off! 563 00:42:16,820 --> 00:42:18,388 Jesus, Sunni, relax. 564 00:42:18,488 --> 00:42:22,893 Don't tell me to relax! This asshole has led us into a death trap! 565 00:42:22,993 --> 00:42:25,520 - I don't need this right now. - Look, Sunni, all right? 566 00:42:25,620 --> 00:42:27,564 You're panicking and you're freaking out! 567 00:42:27,664 --> 00:42:29,024 You're just looking for someone to blame right now. 568 00:42:29,124 --> 00:42:30,567 I found him. 569 00:42:30,667 --> 00:42:35,030 Well, that attitude is not going to help us out right now, is it? 570 00:42:35,130 --> 00:42:37,407 All right, just relax. 571 00:42:37,507 --> 00:42:40,017 Come on, just breathe. 572 00:42:40,855 --> 00:42:44,406 I'm su... I'm sure we can find a way out of here. 573 00:42:44,806 --> 00:42:49,962 What we need to do is to find Shadid. He got in here, we can get out. 574 00:42:50,062 --> 00:42:51,338 - Yeah. - How's that? 575 00:42:51,438 --> 00:42:53,688 Yeah, great. 576 00:42:57,778 --> 00:42:59,658 What's up? 577 00:43:00,113 --> 00:43:03,868 No, it was nothing. Come on, Fitzie, you go first. 578 00:43:05,635 --> 00:43:07,375 What? 579 00:43:07,704 --> 00:43:09,564 - Me? - Yes. 580 00:43:09,664 --> 00:43:11,544 What am I, a bloody Guinea pig? 581 00:43:14,169 --> 00:43:17,739 For God's sake. Are you seeing how tight this is? 582 00:43:17,839 --> 00:43:19,669 Just go. 583 00:43:20,509 --> 00:43:22,489 Bloody hell. 584 00:43:35,315 --> 00:43:39,985 - Are you sure this is the way? - Can't be sure of anything in this place. 585 00:43:48,403 --> 00:43:49,980 So... 586 00:43:50,080 --> 00:43:52,566 Remind me again, guys, what do I do if this thing jumps out at me, 587 00:43:52,666 --> 00:43:54,026 and scratches my face off? 588 00:43:54,126 --> 00:43:56,920 You try to put as much distance as you can between you and it. 589 00:43:57,020 --> 00:43:59,281 Right, this is probably about as fast as I can move right now. 590 00:43:59,381 --> 00:44:02,884 Just move faster, Fitzie! I don't want to be here long enough to find out! 591 00:44:07,405 --> 00:44:08,305 Guys. 592 00:44:12,352 --> 00:44:13,920 - Guys? - Yeah. 593 00:44:14,020 --> 00:44:17,057 - Something's behind us! - What do we do? What do we do? 594 00:44:17,157 --> 00:44:19,397 - Keep going! - Just move! Move! 595 00:44:21,445 --> 00:44:22,512 Just move, Fitzie! Move! 596 00:44:22,612 --> 00:44:25,599 Go! Go! Go! Go as fast as you can, Fitzie! 597 00:44:25,699 --> 00:44:27,517 It's coming faster! 598 00:44:27,617 --> 00:44:28,602 Shit. 599 00:44:28,702 --> 00:44:31,302 - Oh, God! - Don't stop. 600 00:44:33,081 --> 00:44:35,184 Oh, God. Oh, my God! There's something here. 601 00:44:35,584 --> 00:44:36,735 Shit! 602 00:44:36,835 --> 00:44:40,869 - Keep going. Keep going. - It's coming faster! 603 00:44:43,008 --> 00:44:45,010 Guys, the soldier's here! 604 00:44:45,110 --> 00:44:48,349 It's Shadid. Where the hell did he come from? 605 00:44:48,930 --> 00:44:52,674 Hurry up, Fitzie! Keep moving. Keep moving. 606 00:44:55,812 --> 00:44:57,232 Come on. Come on. Come on. 607 00:44:59,691 --> 00:45:02,896 - Get back. Get back. - Everybody, get back! Get back! 608 00:45:18,877 --> 00:45:20,697 Jesus. 609 00:45:22,964 --> 00:45:25,334 What the hell was that? 610 00:45:36,144 --> 00:45:38,074 Oh, my God. 611 00:45:41,733 --> 00:45:45,535 - Holy shit! - Lights! Fitzie! Come on. 612 00:45:45,862 --> 00:45:48,662 Turn it off. Kill the light! 613 00:45:58,333 --> 00:45:59,776 - We should... - No, no, no. 614 00:45:59,876 --> 00:46:02,406 Just don't move a muscle. 615 00:46:06,508 --> 00:46:08,668 Fitzie, shut up. 616 00:46:20,981 --> 00:46:23,271 We should be very quiet. 617 00:46:40,876 --> 00:46:43,386 What the fuck was that? 618 00:46:43,712 --> 00:46:45,572 I have no idea. 619 00:46:45,672 --> 00:46:50,928 Did you see the claws on that thing? What the hell is going on down here? 620 00:46:57,059 --> 00:46:59,099 All right. 621 00:47:08,945 --> 00:47:11,145 Don't go too close. 622 00:47:13,617 --> 00:47:15,687 Is it gone? 623 00:47:23,710 --> 00:47:27,239 Sunni, that scratch is becoming really infected. 624 00:47:27,339 --> 00:47:29,808 Your eye is not looking too good, either. 625 00:47:29,908 --> 00:47:32,638 We need to find an exit right now. 626 00:47:38,225 --> 00:47:42,462 Please tell me there is something on this wall that explains how to get out of here 627 00:47:42,562 --> 00:47:45,257 or at least what the bloody hell is after us. 628 00:47:45,357 --> 00:47:49,517 This panel depicts the final judgment, the weighing of souls. 629 00:47:50,153 --> 00:47:51,221 What? 630 00:47:51,321 --> 00:47:54,121 It's from the Egyptian book of the dead. 631 00:47:54,658 --> 00:47:56,393 When a person died, they passed into a room. 632 00:47:56,493 --> 00:48:00,063 They were brought before Osiris and a panel of judges. 633 00:48:00,163 --> 00:48:02,482 And next to them was a massive scale. 634 00:48:02,582 --> 00:48:07,487 Then the God Anubis weighed their heart against Maat, the goddess of truth. 635 00:48:07,587 --> 00:48:12,077 And if it balanced perfectly, they passed into the afterlife. 636 00:48:12,259 --> 00:48:14,995 They believed they were sent to the sky to dwell among the stars. 637 00:48:15,095 --> 00:48:17,914 I thought the book of the dead was just full of spells and incantations. 638 00:48:18,014 --> 00:48:20,004 No, it's more than that. 639 00:48:20,392 --> 00:48:22,324 It's a guide to immortality. 640 00:48:22,424 --> 00:48:28,316 This was central to Egyptian philosophy. This is the final milestone. 641 00:48:29,985 --> 00:48:33,065 What, and you believe in this rubbish, do you? 642 00:48:34,990 --> 00:48:38,101 They believed it. I think the priests acted out this ritual. 643 00:48:38,201 --> 00:48:40,228 None of this matters unless we get out of here. 644 00:48:40,328 --> 00:48:42,538 We've got to go. Let's go! Let's go. 645 00:48:54,885 --> 00:48:56,870 What do you see? 646 00:48:56,970 --> 00:48:59,270 It's a dead end. 647 00:49:24,406 --> 00:49:26,206 Fuck! 648 00:49:29,828 --> 00:49:33,713 - What was that? - I thought you said don't touch anything. 649 00:49:37,260 --> 00:49:39,260 What now? 650 00:49:47,245 --> 00:49:49,125 What... 651 00:49:55,320 --> 00:49:57,681 We'll get buried if we don't go! 652 00:49:57,781 --> 00:49:58,801 Come on! 653 00:50:10,127 --> 00:50:11,695 Go, go, go! 654 00:50:11,795 --> 00:50:13,465 Come on! Faster! 655 00:50:15,465 --> 00:50:17,067 - Nora! - I'm trying! 656 00:50:17,467 --> 00:50:18,530 Nora. 657 00:50:20,303 --> 00:50:24,466 - Nora, come on! Come on! - Dad, I can't move! 658 00:50:24,766 --> 00:50:26,766 I'm stuck! 659 00:50:27,811 --> 00:50:29,611 Guys! 660 00:50:34,151 --> 00:50:36,819 Dad! Dad! 661 00:50:37,612 --> 00:50:39,162 Help! 662 00:50:53,879 --> 00:50:56,406 Guys, I'm stuck! Help! 663 00:50:56,506 --> 00:50:57,741 All right. Give us... 664 00:50:57,841 --> 00:51:00,786 Sunni! Oh, God! 665 00:51:00,886 --> 00:51:03,038 Oh, my God! Sunni! 666 00:51:03,138 --> 00:51:05,390 Come on. Give me your hand. Give me your hand. 667 00:51:05,490 --> 00:51:07,676 Give me your hand. Come on! Just pull! Wiggle your legs! 668 00:51:07,976 --> 00:51:11,213 God! I'm gonna help you! I'm gonna get you! 669 00:51:11,313 --> 00:51:13,163 Guys! 670 00:51:15,025 --> 00:51:16,175 Shit! 671 00:51:17,360 --> 00:51:18,385 No! 672 00:51:19,321 --> 00:51:23,201 No, no, no, no! Don't! Sunni! 673 00:51:23,367 --> 00:51:24,726 Guys! 674 00:51:24,826 --> 00:51:26,436 - Oh, God! No! - Help! We need your help! 675 00:51:26,536 --> 00:51:28,566 Oh, God. 676 00:51:32,918 --> 00:51:37,114 Get away! Please... Sunni... Get away! 677 00:51:37,214 --> 00:51:38,782 Help! 678 00:51:38,882 --> 00:51:41,243 - Dad! - Give me your hand. Give me your hand! 679 00:51:41,343 --> 00:51:42,911 - Help me. - Just don't... 680 00:51:43,011 --> 00:51:44,121 - Keep at it! - Dad! 681 00:51:44,221 --> 00:51:45,539 - You're doing great. Come on. Give me... - Dad! 682 00:51:45,639 --> 00:51:49,863 Wiggle your legs! Come on, honey! You have to keep squirming! Nora! 683 00:51:55,524 --> 00:51:57,334 Sunni! 684 00:51:58,318 --> 00:52:00,458 I'm gonna get you! Guys! 685 00:52:02,239 --> 00:52:05,534 Right there. Right there. Come on. Come on. 686 00:52:06,034 --> 00:52:10,897 Come on, and give me your hand! Come on! Come on, Nora! 687 00:52:10,997 --> 00:52:13,207 Hold on! Nora! 688 00:52:13,375 --> 00:52:15,068 Got it! God... 689 00:52:15,168 --> 00:52:17,670 Come on. I got your hand. I got you, I got you. 690 00:52:20,924 --> 00:52:23,294 - Pull! - I am... 691 00:52:28,598 --> 00:52:30,398 Nora... 692 00:52:31,268 --> 00:52:33,348 Thank God. Thank God. 693 00:52:35,105 --> 00:52:36,835 Oh, God! 694 00:52:37,899 --> 00:52:40,439 - Fitzie! - Doctor! 695 00:52:41,570 --> 00:52:43,322 Jesus. Oh, my God. 696 00:52:50,370 --> 00:52:52,050 Okay! 697 00:52:52,414 --> 00:52:54,274 Come here, guys. Fitzie, get on the corner. 698 00:52:54,374 --> 00:52:56,485 Take the rope. I'm gonna throw it to you. All right? 699 00:52:56,585 --> 00:52:58,695 - Get the end. You got it? - Yes! 700 00:52:58,795 --> 00:53:02,991 Great. Sunni, just hold on, we're coming right down, all right? Watch out! 701 00:53:03,091 --> 00:53:04,534 Wait. 702 00:53:04,634 --> 00:53:06,694 Be careful. 703 00:53:08,889 --> 00:53:13,137 Grip tight. Grip tight. Grip tight. That's right. You're doing great. 704 00:53:16,772 --> 00:53:20,805 Jesus. She's... Here, here. 705 00:53:22,736 --> 00:53:24,616 Okay. 706 00:53:29,117 --> 00:53:30,560 Lift up... 707 00:53:30,660 --> 00:53:34,231 Right there, okay. Is that better? Is that better? Okay. 708 00:53:34,331 --> 00:53:39,128 Just try not to breathe so hard, all right? Long breaths, yeah. 709 00:53:40,462 --> 00:53:44,199 Nora. Come on, change places with me. Cradle her head. 710 00:53:44,299 --> 00:53:46,009 - Okay. Okay. - Just take her head. 711 00:53:51,932 --> 00:53:54,418 - Oh, God. - We're gonna get you out of here, okay? 712 00:53:54,518 --> 00:53:55,752 - Right, guys? - Let's do it. 713 00:53:55,852 --> 00:53:57,671 All right, we're gonna get you off, Sunni. 714 00:53:57,771 --> 00:53:59,339 - Okay, you got her legs? - Yeah, yeah. 715 00:53:59,439 --> 00:54:02,175 - I got her shoulders. - Okay. Pull straight up, all right? 716 00:54:02,275 --> 00:54:04,344 On the count of three. One... 717 00:54:04,444 --> 00:54:07,252 Two... Three. 718 00:54:08,463 --> 00:54:10,974 Pull. Come on! 719 00:54:16,373 --> 00:54:18,400 Stop! Stop, stop! 720 00:54:18,500 --> 00:54:21,069 - Okay, okay, okay. - It's not working. 721 00:54:21,169 --> 00:54:22,946 If we lift her off, she's gonna bleed out. 722 00:54:23,046 --> 00:54:25,656 Okay, okay. 723 00:54:25,841 --> 00:54:27,409 Shit! 724 00:54:27,509 --> 00:54:30,829 - Okay, let's try again. - No! She can't take it. 725 00:54:30,929 --> 00:54:34,467 - Just give her a second, all right. - Oh, God. 726 00:54:34,766 --> 00:54:37,210 - Oh, my God. Oh, my God. - Jesus. Jesus. 727 00:54:37,310 --> 00:54:38,670 - Hold her. Hold her, hold her. - Oh, my God! 728 00:54:38,770 --> 00:54:41,673 - Sunni! I'm trying! I'm trying! - Hold her! HHold her! Hold her still! 729 00:54:41,773 --> 00:54:45,341 - I can't, I can't! I can't! - She can't twist! Hold her! 730 00:54:46,737 --> 00:54:50,057 She's gone into... Okay. 731 00:54:50,157 --> 00:54:51,216 Oh, God. 732 00:54:51,616 --> 00:54:54,519 - Sunni? - Oh, God. 733 00:54:54,619 --> 00:54:56,355 Oh, my God. 734 00:54:56,455 --> 00:54:58,482 Oh, my God. 735 00:54:58,582 --> 00:55:01,109 I think I... I think I can get her leg off. 736 00:55:01,209 --> 00:55:04,696 I think if I just get her leg off, then we can get her out of here. 737 00:55:04,796 --> 00:55:06,156 - Fitzie, that's it. - Oh, my God. 738 00:55:06,256 --> 00:55:10,253 No. No, no, no. We need to get her off. 739 00:55:11,928 --> 00:55:13,998 Oh, my God. 740 00:55:33,700 --> 00:55:37,004 Those creatures can come back at any minute. We have to go now. 741 00:55:38,972 --> 00:55:42,038 Dad? Your neck. 742 00:55:42,834 --> 00:55:44,778 Shit, is that... 743 00:55:44,878 --> 00:55:47,072 - Like the digger! - Probably. 744 00:55:47,172 --> 00:55:48,615 - Just... - What? 745 00:55:48,715 --> 00:55:51,243 But why has it appeared now? 746 00:55:51,343 --> 00:55:53,287 The masks stopped the onset. 747 00:55:53,387 --> 00:55:56,331 For some reason, the progress has been slowed. 748 00:55:56,431 --> 00:55:58,875 - Why didn't you say anything? - What difference does it make? 749 00:55:58,975 --> 00:56:03,475 If I'm infected, we all will be. It doesn't... Sorry. 750 00:56:05,607 --> 00:56:09,721 - Okay, we got to get out of here right now. - Well, that's our only choice. 751 00:56:16,493 --> 00:56:17,603 You okay, Fitzie? 752 00:56:17,703 --> 00:56:19,605 - Yeah. - All right. 753 00:56:19,705 --> 00:56:22,524 Those things... I think they're sphynx cats. 754 00:56:22,624 --> 00:56:24,109 Like the statue? 755 00:56:24,209 --> 00:56:26,194 The ancient Egyptians believed that cats, like bastet, 756 00:56:26,294 --> 00:56:28,030 were the guardians of the underworld. 757 00:56:28,130 --> 00:56:31,199 They could have been placed here to protect whomever was buried in here. 758 00:56:31,299 --> 00:56:33,379 All right, this way. 759 00:56:33,927 --> 00:56:37,289 How have they survived all this time without any food or water? 760 00:56:37,389 --> 00:56:41,043 I think they ate each other. Each generation feeding the next. 761 00:56:41,143 --> 00:56:43,754 Like... like rats. 762 00:56:43,854 --> 00:56:47,007 Great, so to survive down here, you have to resort to cannibalism. 763 00:56:47,107 --> 00:56:49,426 That would explain the air toxicity. 764 00:56:49,526 --> 00:56:53,786 Okay, I see an opening overhead. 765 00:57:01,788 --> 00:57:05,498 Fitzie, bring your camera here, I need the light. 766 00:57:08,670 --> 00:57:11,630 How can we possibly be back here? 767 00:57:11,840 --> 00:57:14,034 It's a labyrinth. 768 00:57:14,134 --> 00:57:18,246 Wait, wait, wait. Let's just think this through logically. 769 00:57:18,346 --> 00:57:22,626 All right, we can't go that way, that's a sand trap. 770 00:57:22,726 --> 00:57:26,338 And we know that that's a dead end. 771 00:57:26,438 --> 00:57:30,428 But corporal Shadid got in here somehow, so there has to be a way out. 772 00:57:30,734 --> 00:57:32,970 How can we... 773 00:57:33,070 --> 00:57:34,940 Look. 774 00:57:36,031 --> 00:57:38,041 Shorty. 775 00:57:42,954 --> 00:57:47,994 You know, this antenna might still be broadcasting a signal to the outside. 776 00:57:51,296 --> 00:57:54,012 - Well, what are you thinking? - Hold on one second. 777 00:58:01,056 --> 00:58:05,419 I can rewire my camera to it and we can record a message 778 00:58:05,519 --> 00:58:07,679 and send it to one of the outside monitors. 779 00:58:07,979 --> 00:58:11,717 - Well, will that work? - It's worth a shot. I mean... 780 00:58:11,817 --> 00:58:15,738 I can't guarantee anyone's gonna see it, but, it'd improve our odds. 781 00:58:16,238 --> 00:58:17,948 What's that? 782 00:58:19,032 --> 00:58:21,582 - Look. - Brilliant. 783 00:58:33,714 --> 00:58:36,992 Okay, so be quick, doctor. 784 00:58:37,092 --> 00:58:39,578 I'm not sure how long this aerial battery's gonna last. 785 00:58:39,678 --> 00:58:44,558 And also, you know, the cat creatures. 786 00:58:44,725 --> 00:58:48,845 Hopefully someone will bother to play back these tapes when they find our gear. 787 00:58:49,396 --> 00:58:51,836 If they find it. 788 00:58:54,484 --> 00:58:59,454 My name is Dr. Miles Holden. And I was a Professor at Princeton university. 789 00:58:59,573 --> 00:59:02,851 I am trapped in the excavation site with my daughter, 790 00:59:02,951 --> 00:59:07,121 Dr. Nora Holden, and cameraman Terry Fitzsimmons. 791 00:59:07,914 --> 00:59:09,483 And we need help. 792 00:59:09,583 --> 00:59:12,027 Two of our team members, engineer Michael Zahir, 793 00:59:12,127 --> 00:59:16,757 and documentary filmmaker Sunni Marshe, are dead. 794 00:59:16,923 --> 00:59:20,202 This pyramid, unlike any other structure I've ever encountered, 795 00:59:20,302 --> 00:59:22,120 seems to have been built with the express purpose 796 00:59:22,220 --> 00:59:25,415 of keeping whatever is inside from escaping. 797 00:59:25,515 --> 00:59:30,265 If you come down here, bring guns. 798 00:59:33,023 --> 00:59:35,033 Is that good? 799 00:59:35,484 --> 00:59:38,744 Yeah, it was good. It was really good. 800 00:59:41,323 --> 00:59:43,058 Did you feel that? 801 00:59:43,158 --> 00:59:44,828 Yeah. 802 00:59:55,128 --> 00:59:56,196 Wow. 803 00:59:56,296 --> 00:59:58,282 It's like a vacuum pulling the air out. 804 00:59:58,382 --> 01:00:00,422 What is it? 805 01:00:00,550 --> 01:00:02,890 I think something's back there. 806 01:00:03,011 --> 01:00:06,101 - I think it's a way out. - How do you know that? 807 01:00:06,223 --> 01:00:07,536 I don't. 808 01:00:13,571 --> 01:00:17,399 Careful, doc. Remember the last time you started touching things. 809 01:00:30,122 --> 01:00:31,440 How did you find that? 810 01:00:31,540 --> 01:00:35,000 I didn't spend my entire life behind a desk, you know. 811 01:00:35,794 --> 01:00:37,696 Creepy stuff. 812 01:00:37,796 --> 01:00:40,040 - Do you think Shadid came this way? - I do. 813 01:00:40,140 --> 01:00:43,702 This doesn't look like the Egypt stuff you find at the British museum, eh, guys? 814 01:00:43,802 --> 01:00:47,802 This possibly could be a link to an older civilization. 815 01:01:13,140 --> 01:01:14,970 So... 816 01:01:15,959 --> 01:01:18,070 How are you feeling, doc? 817 01:01:18,170 --> 01:01:20,197 I want to get out of here. 818 01:01:20,297 --> 01:01:21,990 Yeah. 819 01:01:22,090 --> 01:01:25,587 - What? - Do you... 820 01:01:27,596 --> 01:01:29,873 I mean, do you feel any sicker or... 821 01:01:29,973 --> 01:01:33,773 You know what? I really haven't had that much time to think about it. 822 01:01:37,022 --> 01:01:39,092 Man. 823 01:01:41,526 --> 01:01:43,346 So... 824 01:01:44,154 --> 01:01:47,099 From the shitty room to the kitty tomb... 825 01:01:47,199 --> 01:01:50,619 That, you know, also smells like shit. 826 01:01:51,328 --> 01:01:54,398 You think this was built to be some sort of prison, then, doc? 827 01:01:54,498 --> 01:01:56,775 Well, many temples in the ancient world 828 01:01:56,875 --> 01:01:59,955 were thought to be the earthly dwelling places of the gods. 829 01:02:00,087 --> 01:02:01,947 Some were benign and giving. 830 01:02:02,047 --> 01:02:06,368 Others, like the gods the Aztecs worshipped, were violent. 831 01:02:06,468 --> 01:02:07,619 They were imprisoned, 832 01:02:07,719 --> 01:02:11,081 and then they were fed a steady diet of human sacrifice to appease them. 833 01:02:11,181 --> 01:02:14,710 Thousands were sacrificed. As their hearts were cut out, 834 01:02:14,810 --> 01:02:18,088 their bodies were kicked down the pyramid steps. 835 01:02:18,188 --> 01:02:21,398 So, what's your point? 836 01:02:21,733 --> 01:02:25,743 Whatever we're dealing with, it's not benign and giving. 837 01:02:37,916 --> 01:02:39,860 Let's go deeper into this hellhole. 838 01:02:39,960 --> 01:02:43,750 Make it completely impossible for them to discover our bodies. 839 01:02:50,287 --> 01:02:51,783 Oh, shit. 840 01:03:03,650 --> 01:03:06,600 I think we found the bottom of the pyramid. 841 01:03:11,266 --> 01:03:13,077 Well... 842 01:03:13,994 --> 01:03:16,733 Now we just have to find... 843 01:03:17,581 --> 01:03:20,171 the right escape shaft. 844 01:03:32,262 --> 01:03:33,530 Dad? 845 01:03:33,930 --> 01:03:36,157 - Dad? - What? 846 01:03:38,477 --> 01:03:40,347 Jesus. 847 01:03:41,104 --> 01:03:43,048 Well, well, well, well. 848 01:03:43,148 --> 01:03:46,253 We were not the first ones here. What happened to him? 849 01:03:47,360 --> 01:03:49,913 Shit. Shit, look at that. 850 01:03:50,013 --> 01:03:52,003 - Hey, hey. - What? 851 01:03:56,703 --> 01:03:58,903 That's a freemason symbol. 852 01:03:59,206 --> 01:04:02,150 They must've built the offshoot tunnel that we entered. 853 01:04:02,250 --> 01:04:04,450 Yeah, it makes sense. 854 01:04:05,045 --> 01:04:07,656 All right, yeah, this is all very interesting, but... 855 01:04:07,756 --> 01:04:12,961 our main priority should be getting out of here. The masons aren't important. 856 01:04:13,261 --> 01:04:17,159 They were excellent tomb robbers. If they couldn't find a way out... 857 01:04:18,850 --> 01:04:21,670 - Shit. - What? 858 01:04:21,770 --> 01:04:24,060 - I can't read this. - What is that? 859 01:04:24,231 --> 01:04:26,551 Here, give it to me. 860 01:04:27,359 --> 01:04:31,496 Guys, can we drop the history crap for five minutes, please... and get out of here? 861 01:04:31,596 --> 01:04:33,646 Just read it! 862 01:04:33,782 --> 01:04:35,934 It's a journal. 863 01:04:36,034 --> 01:04:38,294 Fitzie, I need your light. 864 01:04:39,913 --> 01:04:42,549 "May 21st, 1897. 865 01:04:42,749 --> 01:04:46,789 "The path we took upon our entry into the pyramid has been blocked. 866 01:04:47,045 --> 01:04:51,965 "We may have located a means of escape in the burial chamber." 867 01:04:57,222 --> 01:04:59,552 That's the last entry. 868 01:05:02,811 --> 01:05:05,101 And this looks like the burial chamber to me. 869 01:05:06,164 --> 01:05:08,425 All right. Well, then... 870 01:05:08,525 --> 01:05:10,886 there might be a means of escape! 871 01:05:10,986 --> 01:05:13,986 You're right. We have to keep going. We don't want to end up... 872 01:05:18,368 --> 01:05:20,872 - Dad! Dad! - Nora! Run! 873 01:05:26,293 --> 01:05:29,363 Nora! Let's go! 874 01:05:32,424 --> 01:05:34,660 No! I have to go back for him! 875 01:05:34,760 --> 01:05:36,453 - No, we can't! - I have to go back! 876 01:05:36,553 --> 01:05:40,082 I'm sorry, we've got to go! Keep going! 877 01:05:40,182 --> 01:05:42,082 Oh, my God! 878 01:05:43,018 --> 01:05:45,170 What? No! 879 01:05:45,270 --> 01:05:48,100 No! No! 880 01:05:49,441 --> 01:05:51,481 Oh, my God. 881 01:06:03,914 --> 01:06:05,914 I can't... 882 01:06:07,876 --> 01:06:10,136 He's gone. 883 01:06:10,462 --> 01:06:12,582 He's gone. 884 01:06:15,217 --> 01:06:20,054 There must be some sort of latch or... or mechanism that your dad found. 885 01:06:21,473 --> 01:06:23,763 I don't know. 886 01:06:26,436 --> 01:06:27,696 I don't... 887 01:06:30,565 --> 01:06:32,355 You know what? 888 01:06:32,651 --> 01:06:34,803 Screw it. 889 01:06:34,903 --> 01:06:38,223 I'd rather face him once and for all than spend the rest of my life running. 890 01:06:38,323 --> 01:06:40,233 Are you out of your mind? 891 01:06:41,368 --> 01:06:45,123 Nora, come on. Look at all this shit we've been through! 892 01:06:45,956 --> 01:06:48,191 Someone will find our tapes. 893 01:06:48,291 --> 01:06:51,721 The least I can do is let people know who killed me. 894 01:06:52,254 --> 01:06:53,697 What is wrong with you? 895 01:06:53,797 --> 01:06:57,868 My dad just died and all you care about is getting your shot. 896 01:06:57,968 --> 01:07:01,138 It's not about the shot, Nora. 897 01:07:01,638 --> 01:07:04,438 I just don't know what else to do. 898 01:07:05,892 --> 01:07:08,545 Fitzie, please don't leave me. 899 01:07:08,645 --> 01:07:12,614 Fitzie, please... Fitzie... 900 01:08:16,505 --> 01:08:19,283 - Oh, God. - Help! 901 01:08:19,383 --> 01:08:21,833 He's still alive. 902 01:08:41,905 --> 01:08:45,601 Help... help, help... 903 01:08:45,701 --> 01:08:47,501 No... 904 01:09:38,962 --> 01:09:40,093 Nora. 905 01:10:46,446 --> 01:10:48,516 It's me. 906 01:10:58,083 --> 01:11:01,920 This isn't real. No, this can't be happening. 907 01:11:02,087 --> 01:11:04,167 It's impossible. 908 01:11:05,632 --> 01:11:09,972 It's Anubis, or the devourer. 909 01:11:10,303 --> 01:11:13,833 He took my father's heart to weigh his soul. 910 01:11:16,059 --> 01:11:18,712 What are you talking about? 911 01:11:18,812 --> 01:11:22,674 Anubis, half man, half jackal. 912 01:11:22,774 --> 01:11:26,394 He ate the hearts of those he found to be impure. 913 01:11:27,070 --> 01:11:29,553 In the book of the dead the last judgment 914 01:11:29,653 --> 01:11:34,447 is the final gate before resurrection or damnation. 915 01:11:36,496 --> 01:11:40,036 If there's a way out, it's inside that room. 916 01:11:40,917 --> 01:11:45,822 We don't have a choice. We can either stay here and die, or we... 917 01:11:45,922 --> 01:11:47,812 Or we can die trying. 918 01:12:16,703 --> 01:12:19,243 Oh, God, it's the soldier. 919 01:12:44,815 --> 01:12:46,383 Come on, Nora. 920 01:12:46,483 --> 01:12:49,563 I'm so sorry, Dad. 921 01:13:05,585 --> 01:13:08,415 Come on, Nora. Grab his flare. 922 01:13:23,603 --> 01:13:25,313 Wait. 923 01:13:36,450 --> 01:13:38,710 It tells the story of Osiris. 924 01:13:41,538 --> 01:13:44,650 Osiris. No, no, no. You said Anubis. 925 01:13:44,750 --> 01:13:47,778 Osiris was his father or his creator. 926 01:13:47,878 --> 01:13:50,968 It's the same symbol for both words. 927 01:13:51,798 --> 01:13:53,767 Egyptians believe Osiris came from the heavens, 928 01:13:53,867 --> 01:13:55,060 and brought agriculture and tool-making... 929 01:13:55,160 --> 01:13:57,204 I get that you find this stuff fascinating, okay? 930 01:13:57,304 --> 01:14:01,333 But right now what we should be working on is how to get out of here. 931 01:14:01,433 --> 01:14:05,042 That's what I'm trying to tell you. Osiris knew that his time had come on earth 932 01:14:05,142 --> 01:14:07,965 so he had this pyramid built for his journey into the afterlife. 933 01:14:08,065 --> 01:14:11,270 Nora, I promise you, look... I've got it all down on tape. 934 01:14:11,370 --> 01:14:13,855 All right? You can watch it back as soon as we're out. 935 01:14:14,963 --> 01:14:16,823 Anubis turned his wrath on the people. 936 01:14:17,991 --> 01:14:22,249 He had hundreds of them sacrificed so he could join his father in the afterlife. 937 01:14:22,871 --> 01:14:25,983 Since his soul was corrupted, he was looking for a pure one... 938 01:14:26,083 --> 01:14:28,833 a pure heart, if you will. 939 01:14:29,127 --> 01:14:31,297 The only way to enter the final gate of heaven. 940 01:14:32,589 --> 01:14:37,077 My father was right. This pyramid became a prison. 941 01:14:37,177 --> 01:14:39,705 Closed by the Egyptians to get rid of their own God. 942 01:14:39,805 --> 01:14:44,126 Nora, does this thing give us any clues on how to get out of here? 943 01:14:44,226 --> 01:14:47,070 - It says something about a star map. - Then you got to find it, okay? 944 01:14:47,170 --> 01:14:50,940 Because your friend Anubis is gonna be back any minute now! 945 01:14:51,983 --> 01:14:55,573 The exit shaft points to where the dead was supposed to be resurrected. 946 01:14:58,490 --> 01:15:02,002 Well, then... there must be at least six shafts in this room. 947 01:15:02,102 --> 01:15:04,632 How do we know which is the right one? 948 01:15:07,207 --> 01:15:08,273 The stars... 949 01:15:12,212 --> 01:15:16,094 Look at the ceiling. Fitzie, turn off your light. 950 01:15:18,009 --> 01:15:19,578 Look at the ceiling. 951 01:15:19,678 --> 01:15:23,832 In between the hieroglyphs, all those dots. That's the star map! 952 01:15:23,932 --> 01:15:27,753 - So what exactly are we looking for? - The tetrahedron. 953 01:15:27,853 --> 01:15:32,363 The three-sided pyramid is also the hieroglyphic symbol for the Sirius star. 954 01:15:35,902 --> 01:15:39,699 Look! There it is. The brightest one. 955 01:15:41,450 --> 01:15:44,478 It's right above this shaft. It's got to be our way out! 956 01:15:44,578 --> 01:15:47,038 Okay. Well, let's go check it out. 957 01:15:48,582 --> 01:15:50,882 Okay. Come on! 958 01:15:51,251 --> 01:15:53,211 It's got to be the one. 959 01:15:53,336 --> 01:15:56,203 Look! The rope. That's got to be how the soldier entered. 960 01:15:57,007 --> 01:16:02,162 Thank you, captain Egypt. You think that thing will hold us both? 961 01:16:02,262 --> 01:16:05,323 - I guess we have to see. - Okay. 962 01:16:05,423 --> 01:16:07,918 - Okay. - All right, you go first. 963 01:16:08,018 --> 01:16:11,311 Here, take this. Just in case. 964 01:16:12,481 --> 01:16:15,768 - I'll be right behind you. - Okay, hold that. 965 01:16:19,654 --> 01:16:21,664 Okay. 966 01:16:23,241 --> 01:16:26,411 - You okay? - Yeah, I'm good. 967 01:16:28,430 --> 01:16:31,840 Try and get your leg up on that ledge. 968 01:16:53,146 --> 01:16:55,856 Can't be much further now. 969 01:16:58,902 --> 01:17:01,471 Shit! He's back! Go, Nora! Go! 970 01:17:01,571 --> 01:17:04,911 Don't look back! Fitzie, keep going! Don't look down! 971 01:17:05,659 --> 01:17:08,645 Shit, he's back! Go, Nora! Go! Go! Go! 972 01:17:08,745 --> 01:17:10,063 Come on, Fitzie, move! 973 01:17:10,163 --> 01:17:11,690 - I'm coming! - Move! Move! 974 01:17:11,790 --> 01:17:13,720 Go on! 975 01:17:13,875 --> 01:17:16,795 Come on, Fitzie! Keep going! Come on! Don't look down! 976 01:17:23,101 --> 01:17:24,048 Climb! 977 01:17:26,763 --> 01:17:28,973 Fitzie! 978 01:17:48,702 --> 01:17:51,082 Help! Help! 979 01:18:04,176 --> 01:18:06,206 No! 980 01:19:25,273 --> 01:19:27,098 Fitzie. 981 01:19:27,676 --> 01:19:29,486 No! 982 01:22:12,382 --> 01:22:14,192 Yeah... 983 01:23:31,837 --> 01:23:33,972 Help me. 984 01:23:34,072 --> 01:23:35,762 Help me. 985 01:23:41,263 --> 01:23:44,803 Help, please... 986 01:23:44,891 --> 01:23:47,551 Please help me. 77593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.