All language subtitles for 10.Rillington.Place.1970.720p.BluRay.x264-x0r
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,918 --> 00:00:33,216
Miss Eady. Mr. Christie.
2
00:00:33,713 --> 00:00:35,807
Come in. Do.
3
00:00:42,139 --> 00:00:44,813
Blessed blackout.
4
00:00:54,235 --> 00:00:56,363
Well, we'll have a nice
little cup of tea first.
5
00:00:56,446 --> 00:00:58,244
Come in the kitchen.
It's cozier in there.
6
00:00:58,323 --> 00:01:00,166
Oh, that would be lovely.
7
00:01:13,255 --> 00:01:14,507
Well.
8
00:01:14,590 --> 00:01:17,891
I've, uh,
I've only just brewed it up.
9
00:01:17,969 --> 00:01:20,472
Mrs. Christie's out, is she?
10
00:01:20,555 --> 00:01:25,652
Uh, she's, uh, she's away
up in Sheffield at her sister's.
11
00:01:25,727 --> 00:01:27,195
Oh, sit down, Miss Eady. Do.
12
00:01:27,270 --> 00:01:29,568
Thank you.
13
00:01:29,648 --> 00:01:33,279
Do, you, uh, do you take sugar?
14
00:01:33,361 --> 00:01:34,613
No, thanks.
15
00:01:34,695 --> 00:01:35,617
No.
16
00:01:35,696 --> 00:01:36,743
Thank you.
17
00:01:36,823 --> 00:01:37,949
Well, now...
18
00:01:38,320 --> 00:01:40,876
It's, uh, been bad, has it-
19
00:01:40,952 --> 00:01:42,295
the bronchitis?
20
00:01:42,370 --> 00:01:44,499
At nights.
It's been bad at nights.
21
00:01:44,581 --> 00:01:50,964
Mm-hmm.
It keeps you awake, I daresay.
22
00:01:51,460 --> 00:01:52,298
Yes.
23
00:01:52,381 --> 00:01:55,601
Well, this is the stuff
for you, Muriel.
24
00:01:55,676 --> 00:01:59,147
You don't mind if I call you
Muriel, do you?
25
00:01:59,222 --> 00:02:01,262
No. It's very good of you
to go to all this trouble.
26
00:02:01,307 --> 00:02:02,559
Oh, not at all.
27
00:02:02,642 --> 00:02:08,194
All my doctor does is keep
giving me this cough mixture.
28
00:02:08,273 --> 00:02:11,824
Well... not many of them
know about this stuff.
29
00:02:11,902 --> 00:02:14,826
Oh! It smells just like
friar's balsam.
30
00:02:15,406 --> 00:02:18,125
Uh, well, yes, that's in it.
31
00:02:18,200 --> 00:02:21,204
It's a mixture -
what we call a compound.
32
00:02:21,287 --> 00:02:25,900
Now, here's the little mask
that goes over your face.
33
00:02:25,830 --> 00:02:26,960
Have you finished with your tea?
34
00:02:27,430 --> 00:02:30,422
Yes, thank you. Fine.
35
00:02:30,505 --> 00:02:33,990
Um, when it's over your face,
36
00:02:33,175 --> 00:02:35,980
you must breathe deeply
37
00:02:35,177 --> 00:02:37,475
so you take in
all the vapors, you see?
38
00:02:37,555 --> 00:02:41,435
You may feel...
just a bit dizzy.
39
00:02:41,517 --> 00:02:43,690
What's that for?
40
00:02:43,769 --> 00:02:46,220
Uh, that's the extractor.
41
00:02:46,105 --> 00:02:50,611
It gets rid of what we call
all the waste products.
42
00:02:50,693 --> 00:02:54,699
Now then... you put the mask
over your face.
43
00:02:54,781 --> 00:02:56,658
Lean your head back.
44
00:02:56,742 --> 00:02:58,540
Lean it right back.
45
00:02:58,619 --> 00:03:01,293
Shut your eyes. Close your eyes.
46
00:03:01,371 --> 00:03:03,440
That's it. Shut your eyes.
47
00:03:03,123 --> 00:03:06,300
Now then,
start your breathing, then.
48
00:03:06,850 --> 00:03:08,258
Breathe quite deeply.
49
00:03:08,338 --> 00:03:11,217
Breathe. Breathe.
50
00:03:11,299 --> 00:03:14,974
It smells a bit funny,
Mr. Christie.
51
00:03:15,530 --> 00:03:17,476
Do you feel a bit dizzy?
52
00:03:17,555 --> 00:03:19,558
I do, a bit.
53
00:03:19,642 --> 00:03:22,816
Yes, well, that's all
the goodness taking effect.
54
00:03:22,895 --> 00:03:23,942
Breathe, Muriel.
55
00:03:24,210 --> 00:03:25,398
Breathe.
56
00:03:25,481 --> 00:03:26,403
Oh!
57
00:03:26,482 --> 00:03:28,234
Uhh! Uhh! Uhh!
58
00:03:28,317 --> 00:03:29,489
No, Muriel!
59
00:03:29,568 --> 00:03:30,740
Muriel, no!
60
00:03:30,819 --> 00:03:32,288
Breathe, Muriel!
61
00:03:33,657 --> 00:03:34,783
No.No.No.
62
00:03:34,866 --> 00:03:35,866
Aaah! Aaah!
63
00:03:35,909 --> 00:03:37,810
No. No.
64
00:03:37,160 --> 00:03:38,457
Aaah. Aaah.
65
00:03:38,536 --> 00:03:41,961
Breathe. Breathe. Breathe.
66
00:03:42,400 --> 00:03:46,672
Breathe.
67
00:03:52,677 --> 00:03:56,352
M-Muriel...
68
00:03:58,684 --> 00:04:03,360
Muriel...
69
00:04:07,192 --> 00:04:08,785
Muriel...
70
00:04:32,636 --> 00:04:37,893
Oh... Muriel...
71
00:04:37,975 --> 00:04:44,740
Muriel...
72
00:06:22,712 --> 00:06:25,261
Ring the old bell, then,
shall we?
73
00:06:30,540 --> 00:06:32,773
It's not a bad district, is it?
74
00:06:32,849 --> 00:06:34,442
It's not bad.
75
00:06:36,894 --> 00:06:39,220
Come on, come on.
76
00:06:41,240 --> 00:06:42,367
Yes?
77
00:06:42,443 --> 00:06:44,445
We've, uh -
78
00:06:44,528 --> 00:06:47,770
Um, we've, um, come about
the flat.
79
00:06:47,156 --> 00:06:48,578
To see it?
80
00:06:48,657 --> 00:06:51,160
We just want to look it over -
81
00:06:51,243 --> 00:06:53,872
You know, see if it's suitable.
82
00:06:55,874 --> 00:06:58,218
Yes, well, you better come in.
83
00:07:07,520 --> 00:07:10,220
Oh, that's my wife,
Mrs. Christie.
84
00:07:10,970 --> 00:07:12,646
They've come about the flat.
85
00:07:12,725 --> 00:07:14,398
I'll lead the way.
86
00:07:20,233 --> 00:07:22,110
I'll look after him.
87
00:07:24,321 --> 00:07:26,870
The baby - while you're
looking at the flat,
88
00:07:26,948 --> 00:07:28,950
I'll hold him.
89
00:07:32,579 --> 00:07:36,255
He'll be all right with me.
What's his name?
90
00:07:36,334 --> 00:07:37,711
Geraldine.
91
00:07:37,793 --> 00:07:39,670
“She,” I should say.
92
00:07:39,754 --> 00:07:41,510
Yes.
93
00:07:45,301 --> 00:07:48,181
Mr. Kitchener occupies
this floor.
94
00:07:48,263 --> 00:07:51,267
It's up one more.
95
00:08:02,946 --> 00:08:06,166
Man: Just the two rooms, is it?
Uh, yes.
96
00:08:06,241 --> 00:08:08,710
Well, it's not what we're
used to, you understand?
97
00:08:08,785 --> 00:08:10,879
We used to have
this mansion flat
98
00:08:10,954 --> 00:08:12,251
overlooking the river,
99
00:08:12,330 --> 00:08:14,208
but, uh, we had to move out.
100
00:08:14,291 --> 00:08:16,510
Tim - Oh, gas, is it?
101
00:08:16,585 --> 00:08:19,259
Yes, it works out
less of an expense.
102
00:08:19,338 --> 00:08:20,806
That's what we find.
103
00:08:20,881 --> 00:08:23,930
Oh, we're not too worried
about the money.
104
00:08:24,900 --> 00:08:26,570
The job I do, we don't have to.
105
00:08:26,136 --> 00:08:27,433
Oh, we'll take it.
106
00:08:27,514 --> 00:08:29,892
Oh, Tim, I don't know.
107
00:08:29,975 --> 00:08:32,148
Do we get use of the garden?
108
00:08:32,227 --> 00:08:33,444
No.
109
00:08:33,520 --> 00:08:35,739
I mean, just to put
the baby out.
110
00:08:35,814 --> 00:08:38,317
Well, I'd like
to help you, but, uh...
111
00:08:39,985 --> 00:08:41,659
...it's a question of the lease.
112
00:08:41,737 --> 00:08:43,614
Once you surrender
the right of way,
113
00:08:43,698 --> 00:08:45,871
I mean, it can take
an act of Parliament-
114
00:08:45,950 --> 00:08:47,623
these cases.
115
00:08:47,702 --> 00:08:50,376
Oh, Tim, I don't know.
116
00:08:50,454 --> 00:08:53,128
There is another couple,
very keen...
117
00:08:54,626 --> 00:08:56,674
Irish, as a matter of fact.
118
00:08:56,753 --> 00:08:59,506
No, we'll take it.
119
00:08:59,590 --> 00:09:03,220
Well, you're doing
the right thing.
120
00:09:07,848 --> 00:09:08,849
Right.
121
00:09:08,891 --> 00:09:11,565
Now, are you and Teddy going
to have a nice sleep?
122
00:09:11,644 --> 00:09:13,863
There's a good girl.
123
00:09:15,231 --> 00:09:17,780
Now, you have a nice sleep.
124
00:09:48,309 --> 00:09:49,481
Oh...
125
00:09:49,560 --> 00:09:51,358
Mr. Christie.
126
00:09:51,437 --> 00:09:53,439
I thought you might like...
127
00:09:53,522 --> 00:09:54,819
You did make me jump.
128
00:09:54,899 --> 00:09:56,492
...a little cup of tea.
129
00:09:56,567 --> 00:09:59,195
Well, I've just had one,
actually.
130
00:09:59,278 --> 00:10:01,760
Well, that's all right.
131
00:10:02,741 --> 00:10:04,743
Thank you.
132
00:10:18,841 --> 00:10:21,685
It's... nice up here now.
133
00:10:23,960 --> 00:10:26,896
Yes. It's not bad, is it?
134
00:10:26,974 --> 00:10:30,980
I was in the police
during the war, you know.
135
00:10:31,630 --> 00:10:33,310
Were you?
136
00:10:33,107 --> 00:10:37,408
We had a lot to do
with medical stuff then.
137
00:10:37,486 --> 00:10:39,330
Consulting.
138
00:10:39,113 --> 00:10:42,789
I'm always on hand
for advice, Beryl,
139
00:10:42,867 --> 00:10:44,961
if... you -
140
00:10:48,810 --> 00:10:51,850
Woman: Has Beryl gone out,
Mrs. Christie?
141
00:10:51,167 --> 00:10:53,920
Mrs. Christie:
I don't know.
I'll go up.
142
00:10:54,300 --> 00:10:56,427
Beryl! It's me!
143
00:11:04,223 --> 00:11:07,898
Oh. I was looking for Beryl.
144
00:11:07,977 --> 00:11:09,730
She's, uh...
145
00:11:11,732 --> 00:11:14,760
Oh, I thought
it would be you, Alice.
146
00:11:14,151 --> 00:11:16,199
I got you all the stuff for tea.
147
00:11:16,278 --> 00:11:17,200
Oh, thank you.
148
00:11:17,279 --> 00:11:19,407
Alice, this is, uh -
149
00:11:25,790 --> 00:11:26,581
Who was that?
150
00:11:26,664 --> 00:11:30,259
That was, um, the ground floor.
151
00:11:42,681 --> 00:11:44,854
Am I late?
152
00:11:52,358 --> 00:11:55,783
My tummy's been playing
me up again today.
153
00:11:55,862 --> 00:11:58,115
Oh, Reg.
154
00:12:22,974 --> 00:12:24,146
Tim. Tim.
155
00:12:24,226 --> 00:12:28,276
Might I, um,
might I have a word?
156
00:12:28,355 --> 00:12:29,949
Mr. Christie, why, sure.
157
00:12:30,240 --> 00:12:31,904
There was a gentleman
at the door for you today.
158
00:12:31,943 --> 00:12:33,320
He, uh, left this.
159
00:12:37,698 --> 00:12:40,998
Uh, what's it say, Mr. Christie?
160
00:12:41,770 --> 00:12:42,499
Oh, yes, I forgot.
161
00:12:42,578 --> 00:12:46,490
Uh, well, there's no need
to read it, anyway.
162
00:12:46,124 --> 00:12:49,674
It's, uh, about the payments
on your furniture.
163
00:12:49,753 --> 00:12:52,802
You're 6 weeks in arrears,
apparently.
164
00:12:52,881 --> 00:12:56,550
Not paid, you mean?
165
00:12:56,134 --> 00:12:57,387
No.
166
00:12:57,470 --> 00:13:01,100
I didn't mention it to, uh,
Beryl, worry her with that.
167
00:13:01,182 --> 00:13:03,856
Well, she has the money,
Mr. Christie.
168
00:13:03,935 --> 00:13:05,403
She has it every week.
169
00:13:05,478 --> 00:13:08,527
I gave him 10 shillings
out of my own pocket.
170
00:13:08,606 --> 00:13:10,575
I don't want this house
getting a name, Tim.
171
00:13:10,651 --> 00:13:12,995
Oh, that damn girl!
172
00:13:13,700 --> 00:13:15,198
Don't you worry, Mr. Christie.
173
00:13:15,281 --> 00:13:16,999
You'll get that money back.
174
00:13:17,740 --> 00:13:20,544
I'll be getting a new job
shortly, I shouldn't wonder.
175
00:13:20,619 --> 00:13:22,917
They've asked me if I want
to train as a manager -
176
00:13:22,997 --> 00:13:27,595
or as a managing director...
um, or something, you know.
177
00:13:27,669 --> 00:13:28,921
Yes.
178
00:13:29,400 --> 00:13:31,883
Won't you have to learn
to read and write for that?
179
00:13:31,965 --> 00:13:33,308
Oh, no, no, no.
180
00:13:33,383 --> 00:13:37,130
You have, uh, secretaries -
things like that, see?
181
00:13:38,848 --> 00:13:42,694
Yes. Well, as long as I get
my 10 shillings back.
182
00:13:42,768 --> 00:13:44,736
Oh, that damn woman.
183
00:13:44,812 --> 00:13:48,862
Oh, and, Tim, there was,
uh, a young girl
184
00:13:48,941 --> 00:13:50,819
in and out of here all day.
185
00:13:50,903 --> 00:13:54,498
Oh, I'm sorry, Mr. Christie.
186
00:13:57,242 --> 00:13:59,745
What's the matter?
187
00:14:02,873 --> 00:14:04,910
Oh, hello.
188
00:14:04,167 --> 00:14:06,135
Hello, little one.
189
00:14:06,210 --> 00:14:09,680
What you been doing today? Hmm?
190
00:14:11,257 --> 00:14:12,429
Where's Beryl?
191
00:14:12,508 --> 00:14:14,556
She's having a bit
of a lie-down.
192
00:14:14,636 --> 00:14:16,434
She's not feeling too grand.
193
00:14:24,188 --> 00:14:26,407
What's all this, then?
194
00:14:26,482 --> 00:14:28,290
I'm all right.
195
00:14:28,108 --> 00:14:31,113
I'm just having a lie-down.
196
00:14:31,196 --> 00:14:34,996
What's all this about
the furniture money, then?
197
00:14:35,750 --> 00:14:37,123
The what?
198
00:14:37,202 --> 00:14:40,627
You know bloody well what,
so give me all that!
199
00:14:40,705 --> 00:14:41,957
The man was here.
200
00:14:42,400 --> 00:14:43,963
Six weeks, it hasn't been paid.
201
00:14:44,420 --> 00:14:46,450
And I slaved my guts out
for that money, my girl.
202
00:14:46,128 --> 00:14:50,349
So do I.
4 pounds 10 a week to feed you,
203
00:14:50,424 --> 00:14:52,768
pay the rent,
handle the installments,
204
00:14:52,843 --> 00:14:54,971
and buy everything
for the baby...
205
00:14:55,540 --> 00:14:56,897
and another one on the way.
206
00:15:02,729 --> 00:15:05,949
Yes, that's right-
Another one on the way.
207
00:15:06,240 --> 00:15:08,948
We - We can't have
another kid yet.
208
00:15:09,270 --> 00:15:12,320
Well, that's exactly what
we're going to get...
209
00:15:12,115 --> 00:15:14,288
unless I do something about it.
210
00:15:16,411 --> 00:15:19,711
“Do something”?
211
00:15:19,789 --> 00:15:21,883
Do what?
212
00:15:21,958 --> 00:15:23,676
Oh, never mind what.
213
00:15:23,751 --> 00:15:26,221
She wants to go to bed now.
214
00:15:26,296 --> 00:15:27,513
Do what?!
215
00:15:27,589 --> 00:15:30,217
Tim, there are things
you can do.
216
00:15:30,300 --> 00:15:32,180
Oh, no, you don't, my lady.
217
00:15:32,940 --> 00:15:34,620
Well, it's my choice, isn't it?
218
00:15:34,138 --> 00:15:36,732
Anyway, I've done it.
I've taken some pills.
219
00:15:36,807 --> 00:15:39,106
What do you think
I'm lying here for?
220
00:15:39,185 --> 00:15:42,290
You didn't even ask me!
You didn't even tell me!
221
00:15:42,105 --> 00:15:44,699
Ask you?! Do I have to ask
your permission?!
222
00:15:44,774 --> 00:15:47,527
Yes, you bloody do!
Does she know about this?!
223
00:15:47,610 --> 00:15:48,953
Leave Alice out of this!
224
00:15:49,290 --> 00:15:51,373
You knew about this, didn't you?!
No.
225
00:15:51,448 --> 00:15:52,666
Leave Alice alone!
226
00:15:52,742 --> 00:15:54,870
She's staying here the night
to look after me!
227
00:15:54,952 --> 00:15:56,545
No, she's not! I know her sort!
228
00:15:56,620 --> 00:15:57,997
What's that meant to mean?!
229
00:15:58,800 --> 00:15:59,332
Never you mind!
230
00:16:00,750 --> 00:16:02,343
Now look what you've done!
231
00:16:02,418 --> 00:16:04,216
Get out and leave Alice alone!
232
00:16:04,295 --> 00:16:06,515
I wouldn't touch her
with a barge pole!
233
00:16:06,590 --> 00:16:07,716
I better go.
234
00:16:07,799 --> 00:16:09,767
No! He can sleep in the kitchen!
235
00:16:09,843 --> 00:16:11,516
I'm not sleeping anywhere!
236
00:16:11,595 --> 00:16:13,518
I'm not coming back! Good!
237
00:16:13,597 --> 00:16:15,349
Bloody old cow!
238
00:16:16,725 --> 00:16:18,227
I'm not the sort of man
239
00:16:18,310 --> 00:16:20,439
who can make due
with just one woman.
240
00:16:20,521 --> 00:16:21,568
No? Go on!
241
00:16:21,647 --> 00:16:23,524
No, it's in the family, see?
242
00:16:23,608 --> 00:16:25,300
Take my brother.
243
00:16:25,109 --> 00:16:27,612
He's paying out hundreds a year
in alimony.
244
00:16:27,695 --> 00:16:28,867
Well, thousands.
245
00:16:28,946 --> 00:16:31,290
Mind you, I'm fly.
246
00:16:31,365 --> 00:16:33,494
What do you think I've got
waiting for me when I get home?
247
00:16:33,577 --> 00:16:34,624
The rent collector?
248
00:16:35,788 --> 00:16:37,165
“Rent collector” -
249
00:16:37,247 --> 00:16:40,126
He's a bit of a humorist,
our Wally.
250
00:16:40,209 --> 00:16:42,177
Tucked up nice and warm
in bed with the wife.
251
00:16:42,252 --> 00:16:44,220
That's what I said -
the rent collector.
252
00:16:44,296 --> 00:16:45,719
I'll hit you in a minute!
253
00:16:45,799 --> 00:16:47,160
Go it, Taffy.
254
00:16:49,940 --> 00:16:51,188
No, there's two of them, see?
255
00:16:51,262 --> 00:16:54,937
There's Beryl and this other
little dark one - Alice -
256
00:16:55,160 --> 00:16:58,361
just lying there waiting for it,
crying out for it.
257
00:16:58,436 --> 00:17:00,781
Three in a bed, eh?
How about that?
258
00:17:00,856 --> 00:17:03,450
You can have
my old woman if you like.
259
00:17:03,526 --> 00:17:05,449
That will make up the set.
260
00:17:06,779 --> 00:17:08,760
Thanks very much.
261
00:17:08,155 --> 00:17:10,408
I'll take you up on that
one day.
262
00:17:10,491 --> 00:17:13,462
Oh, well, if you're traveling
around like me,
263
00:17:13,537 --> 00:17:15,960
you know, it's, uh,
Brighton one day
264
00:17:16,390 --> 00:17:17,586
and Birmingham the next.
265
00:17:17,666 --> 00:17:19,714
You usually manage
to pick up a bit on the way.
266
00:17:19,793 --> 00:17:23,593
That's not all you pick up
if you go on like that.
267
00:17:23,672 --> 00:17:24,889
Oh, no, no, no.
268
00:17:24,965 --> 00:17:27,600
These aren't scrubbers
like you might get, man.
269
00:17:27,135 --> 00:17:29,979
These is ladies - rich ladies.
270
00:17:30,540 --> 00:17:31,180
You know, get bored -
271
00:17:31,264 --> 00:17:33,483
They're wanting a bit of fun.
272
00:17:33,558 --> 00:17:37,813
Elegant, but, uh, passionate.
273
00:17:37,895 --> 00:17:39,238
Whoa! Whoa! Whoa!
274
00:17:51,118 --> 00:17:52,711
Come on, you - Out. Out.
275
00:17:52,786 --> 00:17:54,164
Beryl wants me here.
276
00:17:54,247 --> 00:17:55,669
She may need me here.
277
00:17:55,748 --> 00:17:57,295
I don't bloody need you here,
278
00:17:57,375 --> 00:17:58,501
and it's my bed!
279
00:17:58,585 --> 00:18:00,132
Don't wake her. She's tired.
280
00:18:00,211 --> 00:18:01,463
I'm tired, too!
281
00:18:01,546 --> 00:18:03,514
I'm tired of having you around,
282
00:18:03,590 --> 00:18:04,682
so get out!
283
00:18:04,757 --> 00:18:06,556
And you leave us in peace!
284
00:18:07,970 --> 00:18:09,222
You, get back in bed!
285
00:18:09,305 --> 00:18:11,728
Just for tonight.
She may not be well.
286
00:18:11,807 --> 00:18:13,229
Whose fault is that?!
287
00:18:13,309 --> 00:18:14,526
Be quiet!
288
00:18:14,602 --> 00:18:15,854
Come on - Out!
289
00:18:15,936 --> 00:18:17,280
Let go of her!
290
00:18:17,104 --> 00:18:19,270
Take your hands off me!
291
00:18:19,106 --> 00:18:20,450
Don't you touch me!
292
00:18:22,611 --> 00:18:24,204
What is it, Reg?
293
00:18:24,279 --> 00:18:26,828
That's the Evanses again.
294
00:18:32,621 --> 00:18:33,794
Aaah!
295
00:18:38,252 --> 00:18:40,880
You bloody touch me again!
I'm throwing her out!
296
00:18:40,963 --> 00:18:42,260
Don't be so bloody silly!
297
00:18:42,340 --> 00:18:43,512
It's my bloody house!
298
00:18:43,591 --> 00:18:45,719
I've got rights
in my own bloody house!
299
00:18:45,801 --> 00:18:49,648
Now then, now then, now then.
300
00:18:55,187 --> 00:18:56,484
What's all this about?
301
00:18:56,563 --> 00:18:58,281
It's all her, Mr. Christie!
302
00:18:58,357 --> 00:18:59,654
You just calm down.
303
00:18:59,733 --> 00:19:02,362
It's because I've got Alice
staying here a night.
304
00:19:02,445 --> 00:19:03,788
In my bloody bed!
305
00:19:03,863 --> 00:19:06,412
And I'm meant to stay
on the floor in the kitchen!
306
00:19:06,491 --> 00:19:07,743
All right, all right.
307
00:19:07,825 --> 00:19:09,702
There's no need for language.
308
00:19:09,786 --> 00:19:12,390
This is an apartment
for two persons.
309
00:19:12,121 --> 00:19:14,900
That's quite clear in the lease.
310
00:19:14,166 --> 00:19:15,258
What lease?
311
00:19:15,334 --> 00:19:16,881
The statutory regulations.
312
00:19:16,961 --> 00:19:19,885
Alice is just staying with me
because I'm not well.
313
00:19:19,964 --> 00:19:22,592
Never mind about that.
/ know the law.
314
00:19:22,675 --> 00:19:23,927
Now then...
315
00:19:24,900 --> 00:19:26,262
you can't be guaranteed
security of tenure
316
00:19:26,345 --> 00:19:27,768
if you're overcrowded.
317
00:19:27,847 --> 00:19:29,224
That is a regulation.
318
00:19:29,307 --> 00:19:30,729
That's right, my girl.
319
00:19:30,809 --> 00:19:33,779
You put your shoes on
and go about your business.
320
00:19:33,853 --> 00:19:34,945
Why should she?!
321
00:19:35,210 --> 00:19:36,694
It's all right. I'll go.
322
00:19:36,773 --> 00:19:40,950
Any more of this sort
of behavior,
323
00:19:41,280 --> 00:19:44,828
and out you go - both of you.
324
00:19:49,453 --> 00:19:52,810
I just want a bit
of peace, Mr. Christie.
325
00:19:52,164 --> 00:19:53,791
All right, then.
326
00:19:53,874 --> 00:19:55,127
Beryl...
327
00:19:55,210 --> 00:19:57,588
Beryl, if you're not well,
328
00:19:57,671 --> 00:20:01,767
you shouldn't be larking around
at this time of night.
329
00:20:01,842 --> 00:20:03,719
You should see a doctor.
330
00:20:16,983 --> 00:20:21,785
Lovely day today,
Mr. Christie, ain't it?
331
00:20:21,864 --> 00:20:23,832
Very nice. Yes.
332
00:21:06,620 --> 00:21:07,997
Oh, hello, Beryl.
333
00:21:08,800 --> 00:21:09,457
How are you today?
334
00:21:09,539 --> 00:21:12,509
Oh, I'm fine.
Thank you, Mr. Christie.
335
00:21:12,584 --> 00:21:15,384
Have you been to see
the doctor yet?
336
00:21:15,463 --> 00:21:16,715
The doctor?
337
00:21:16,798 --> 00:21:19,893
Oh, uh, no.
338
00:21:19,967 --> 00:21:21,219
Hmm.
339
00:21:21,302 --> 00:21:23,805
Well, won't you come in a minute?
Well, I've got the -
340
00:21:23,888 --> 00:21:26,266
I've just put the kettle on.
341
00:21:26,349 --> 00:21:28,318
Oh.
342
00:21:38,195 --> 00:21:42,997
Well, sit down, Beryl.
Do. In the deck chair.
343
00:21:48,790 --> 00:21:55,140
Now, what is all this trouble
between you and Tim?
344
00:21:55,880 --> 00:21:57,717
And don't try and
tell me there isn't any trouble.
345
00:21:57,800 --> 00:22:00,980
No.
346
00:22:00,177 --> 00:22:03,772
You're very young, you know.
347
00:22:03,848 --> 00:22:05,771
Unexperienced.
348
00:22:05,850 --> 00:22:11,278
Things which may seem
great problems to you
349
00:22:11,356 --> 00:22:16,783
may seem simpler to
an older head, you know?
350
00:22:16,862 --> 00:22:21,709
Well, it's just that I'm -
I'm going to have a baby.
351
00:22:23,995 --> 00:22:26,430
Yes, I see.
352
00:22:26,122 --> 00:22:31,300
Tim, I suppose,
is none too keen...
353
00:22:31,850 --> 00:22:36,183
on this, uh,
addition to the family.
354
00:22:36,258 --> 00:22:40,229
No. Well, I'm not, either.
355
00:22:40,304 --> 00:22:44,775
I-I took some pills yesterday.
356
00:22:46,768 --> 00:22:48,200
Pills?
357
00:22:48,103 --> 00:22:50,857
Yes, they -
They didn't work, though.
358
00:22:52,400 --> 00:22:55,370
You see, Mr. Christie, Tim
only gets 7 pounds a week.
359
00:22:55,445 --> 00:22:59,916
Well... we can't afford
another baby now.
360
00:23:02,327 --> 00:23:04,922
No. I understand that.
361
00:23:04,997 --> 00:23:07,341
I, uh...
362
00:23:07,416 --> 00:23:11,637
I do know people -
medical people -
363
00:23:11,712 --> 00:23:14,181
who could help you out.
364
00:23:14,256 --> 00:23:17,602
But that would cost money,
wouldn't it?
365
00:23:17,677 --> 00:23:20,100
Yes, that's - That's true.
366
00:23:20,180 --> 00:23:21,397
Yeah.
367
00:23:21,473 --> 00:23:23,396
That's true, I'm afraid.
368
00:23:23,475 --> 00:23:26,194
They're very eminent men.
369
00:23:26,269 --> 00:23:28,522
One particularly I have in mind,
370
00:23:28,605 --> 00:23:33,703
I used to assist him
in his earlier days.
371
00:23:33,778 --> 00:23:37,780
Studied with him.
372
00:23:37,156 --> 00:23:40,285
It's, uh,
it's quite a simple matter.
373
00:23:42,870 --> 00:23:45,920
You - You mean you know
how to do it, Mr. Christie?
374
00:23:45,999 --> 00:23:46,999
Oh, yes.
375
00:23:47,420 --> 00:23:49,100
Oh, that's not a problem.
376
00:23:49,860 --> 00:23:51,305
I've seen it done 100 times.
377
00:23:51,380 --> 00:23:54,990
“Terminations” we called them.
378
00:23:54,174 --> 00:23:57,395
I had to learn about that
in the police.
379
00:23:57,470 --> 00:24:00,815
Well...
380
00:24:00,890 --> 00:24:04,440
I suppose you c-couldn't -
381
00:24:04,519 --> 00:24:08,865
Oh, I - I know
it's against the law
382
00:24:08,940 --> 00:24:10,443
and everything.
383
00:24:11,902 --> 00:24:15,310
Oh, no, that's -
That's all right...
384
00:24:15,114 --> 00:24:18,709
as long as nobody goes
telling tales out of school.
385
00:24:18,784 --> 00:24:19,831
Sugar?
386
00:24:19,910 --> 00:24:21,820
No, I-
387
00:24:21,161 --> 00:24:23,415
It's the moral question
that concerns me.
388
00:24:23,498 --> 00:24:25,421
I wouldn't tell a soul-
honestly.
389
00:24:25,500 --> 00:24:30,506
The taking of life...
no matter how rudimentary...
390
00:24:30,589 --> 00:24:34,310
Well... it's not, really.
391
00:24:34,384 --> 00:24:40,984
I'd be... ever so grateful,
Mr. Christie.
392
00:24:48,149 --> 00:24:50,198
All right, I Will.
393
00:24:56,330 --> 00:24:58,286
I didn't -
394
00:24:58,368 --> 00:25:01,622
It's such a weight off my mind.
395
00:25:01,705 --> 00:25:05,131
Honestly, Mr. Christie.
Honestly.
396
00:25:08,212 --> 00:25:09,930
Well -
397
00:25:10,600 --> 00:25:12,475
W-When do you think you could -
398
00:25:12,550 --> 00:25:15,269
Oh, well, do you think
you could -
399
00:25:15,345 --> 00:25:19,670
Well, you have a word
with Tim tonight, huh?
400
00:25:19,141 --> 00:25:21,894
Yes.
401
00:25:21,977 --> 00:25:24,730
And perhaps we'll be able
to fit you in tomorrow.
402
00:25:24,813 --> 00:25:26,650
Yes.
403
00:25:29,818 --> 00:25:31,821
What are you doing here?
404
00:25:33,823 --> 00:25:35,825
Now then, now then.
405
00:25:38,787 --> 00:25:41,666
I thought we'd go
to the pictures.
406
00:25:41,748 --> 00:25:44,844
Oh, did you then? Yes.
407
00:25:44,919 --> 00:25:48,173
Now, Mrs. Christie
is looking after Geraldine...
408
00:25:48,255 --> 00:25:51,805
and you and I are going to have
a night out, okay?
409
00:25:51,884 --> 00:25:54,182
Well, all right then. Come on.
410
00:25:55,805 --> 00:25:57,273
Hold the bus!
411
00:26:07,317 --> 00:26:11,824
♪ And when the fields ♪
412
00:26:11,906 --> 00:26:19,906
♪ Are fresh and gree-e-e-e-e-n ♪
413
00:26:21,124 --> 00:26:29,125
♪ I will take you to your home ♪
414
00:26:30,801 --> 00:26:38,802
♪ Ka-a-a-a-thleen ♪
415
00:26:42,939 --> 00:26:45,317
Here's out.
416
00:26:48,319 --> 00:26:49,787
Did you like it?
417
00:26:49,863 --> 00:26:51,350
The film.
418
00:26:51,114 --> 00:26:52,788
Oh, it was all right.
419
00:26:52,867 --> 00:26:55,495
I didn't see too much of it.
420
00:26:55,578 --> 00:26:57,330
I like Gregory Peck.
421
00:26:57,413 --> 00:26:58,790
He's okay.
422
00:26:58,873 --> 00:27:02,343
You know, you're
a bit like him to look at.
423
00:27:02,418 --> 00:27:03,590
Good God, girl,
424
00:27:03,669 --> 00:27:05,889
you've hardly had one drink.
425
00:27:05,964 --> 00:27:07,136
No, no, you are.
426
00:27:08,550 --> 00:27:10,644
He's about 7'3” for a start-off.
427
00:27:10,719 --> 00:27:13,518
I know,
but just around the eyes,
428
00:27:13,597 --> 00:27:15,190
you look like him.
429
00:27:18,101 --> 00:27:21,720
Mr. Christie
was talking to me today.
430
00:27:23,149 --> 00:27:24,901
About last night?
431
00:27:24,984 --> 00:27:29,239
Oh, no. He was okay about that.
432
00:27:29,322 --> 00:27:31,245
He, uh...
433
00:27:31,324 --> 00:27:33,293
Well, he said
he might be able to help us.
434
00:27:33,368 --> 00:27:36,420
Huh?
435
00:27:36,121 --> 00:27:39,341
About the baby, you know.
436
00:27:39,416 --> 00:27:40,759
Oh?
437
00:27:40,834 --> 00:27:42,552
Well, what's he think
he can do?
438
00:27:42,628 --> 00:27:46,679
Well, he's had experience
with things like that.
439
00:27:48,843 --> 00:27:50,140
You mean...
440
00:27:50,220 --> 00:27:52,188
getting rid of it?
441
00:27:52,263 --> 00:27:55,107
Termination, it's called.
442
00:27:55,183 --> 00:27:59,280
Oh, I - No,
I don't know about that, Beryl.
443
00:27:59,355 --> 00:28:02,450
I don't think he wants money
or anything like that.
444
00:28:02,525 --> 00:28:04,323
That's not what I mean.
445
00:28:04,401 --> 00:28:07,951
Tim... we can't have
another kiddie now.
446
00:28:08,300 --> 00:28:10,780
You know we can't.
447
00:28:10,157 --> 00:28:15,665
Well, I - I know I could always
get a bigger job -
448
00:28:15,747 --> 00:28:17,920
pays more cash.
449
00:28:17,999 --> 00:28:20,297
I could go to night school -
get qualified in something.
450
00:28:29,887 --> 00:28:31,480
Well, what's he do, anyhow?
451
00:28:33,641 --> 00:28:36,315
I don't know.
452
00:28:43,443 --> 00:28:44,786
Here.
453
00:28:56,499 --> 00:28:58,297
All right then.
454
00:29:01,713 --> 00:29:04,512
Mind the beer, girl.
455
00:29:20,692 --> 00:29:22,365
Tim...
456
00:29:22,444 --> 00:29:25,789
will you tell Mr. Christie
it's all right
457
00:29:25,864 --> 00:29:27,866
when you go down the stairs?
458
00:29:27,949 --> 00:29:30,543
I don't like it, Beryl. Oh, Tim.
459
00:29:30,619 --> 00:29:33,749
You can't go back on it now.
460
00:29:33,831 --> 00:29:36,880
Okay, okay.
461
00:29:50,849 --> 00:29:52,396
Mr. Christie?
462
00:29:57,606 --> 00:29:59,483
Mr. Christie?
463
00:30:02,280 --> 00:30:04,451
Oh, there you are, Mr. Christie.
464
00:30:04,530 --> 00:30:06,453
Oh, Tim, come in, come in.
465
00:30:06,532 --> 00:30:09,456
Look, Mr. Christie,
Beryl's been telling -
466
00:30:09,535 --> 00:30:12,129
Shut the door, will you?
Do you mind?
467
00:30:12,205 --> 00:30:13,833
Oh, no.
468
00:30:20,798 --> 00:30:22,220
Tim...
469
00:30:24,301 --> 00:30:27,146
I dislike this business
as much as you do.
470
00:30:27,222 --> 00:30:29,350
Well, I don't know -
471
00:30:29,432 --> 00:30:33,620
It's just that I happened to
have picked up this knowledge
472
00:30:33,144 --> 00:30:35,488
whilst I was in training
as a doctor
473
00:30:35,563 --> 00:30:36,860
before the war.
474
00:30:36,940 --> 00:30:39,113
Oh, I didn't know you did
all this medical stuff.
475
00:30:39,192 --> 00:30:40,490
Oh, yes.
476
00:30:40,569 --> 00:30:43,573
Yes, yes, unfortunately,
my training
477
00:30:43,656 --> 00:30:47,286
was interrupted
by a motoring accident,
478
00:30:47,368 --> 00:30:50,497
and, um, then the war came and -
479
00:30:50,579 --> 00:30:52,422
Well, that's most-
480
00:30:52,498 --> 00:30:57,596
I was browsing through some
of my, uh, medical texts
481
00:30:57,671 --> 00:31:01,676
before you came in,
as a matter of fact.
482
00:31:01,758 --> 00:31:03,635
Perhaps you would like to...
483
00:31:05,950 --> 00:31:08,475
Um...
484
00:31:08,558 --> 00:31:10,777
Yes, well, l-l-l
don't know about all -
485
00:31:10,852 --> 00:31:12,820
all this stuff, see.
486
00:31:12,895 --> 00:31:14,818
No.
487
00:31:14,897 --> 00:31:15,819
No, no.
488
00:31:15,898 --> 00:31:20,199
How do you, uh...
489
00:31:20,278 --> 00:31:24,785
I mean...
how do you actually do it?
490
00:31:27,286 --> 00:31:31,462
Well, that's something only
doctors and myself know about.
491
00:31:31,540 --> 00:31:33,383
It has to be secret,
you understand.
492
00:31:33,459 --> 00:31:35,883
I mean, we couldn't have
every Tom, Dick, and Harry
493
00:31:35,962 --> 00:31:38,511
going around doing it, could we?
494
00:31:38,590 --> 00:31:42,595
Uh, no, I-I understand that,
but, uh -
495
00:31:42,677 --> 00:31:47,525
I won't conceal the... dangers
from your mind.
496
00:31:47,600 --> 00:31:49,728
The, um...
497
00:31:49,810 --> 00:31:53,110
The, um, stuff I use -
498
00:31:53,189 --> 00:31:57,615
one in ten might die from it.
499
00:31:57,693 --> 00:32:00,242
Die?
500
00:32:00,321 --> 00:32:03,201
Well, yes, that's
an acceptable medical risk.
501
00:32:03,283 --> 00:32:04,910
That's understood.
502
00:32:04,993 --> 00:32:09,339
Mind you, they probably use
too strong a dose.
503
00:32:09,414 --> 00:32:14,900
If only you and, um, Beryl
had come to me earlier,
504
00:32:14,169 --> 00:32:17,674
I could have done it
without any risk at all.
505
00:32:17,757 --> 00:32:21,227
Oh, I don't know.
I don't know, Mr. Christie.
506
00:32:23,805 --> 00:32:26,775
Well... Tim...
507
00:32:26,849 --> 00:32:29,444
if you haven't got
complete confidence
508
00:32:29,520 --> 00:32:31,443
in my ability...
509
00:32:32,606 --> 00:32:34,740
No, no.
510
00:32:34,149 --> 00:32:36,618
I - I trust you, Mr. Christie.
511
00:32:36,693 --> 00:32:38,866
Of course, I do.
512
00:32:40,906 --> 00:32:44,537
All right then.
513
00:32:44,619 --> 00:32:46,246
Good lad.
514
00:32:46,329 --> 00:32:49,208
Right, well, you
cut along to work.
515
00:32:49,290 --> 00:32:52,890
Otherwise, you'll be late.
516
00:32:52,168 --> 00:32:56,265
And, uh, Tim... remember...
517
00:32:56,340 --> 00:32:58,263
we've never lost a father yet.
518
00:33:00,136 --> 00:33:01,683
No.
519
00:33:05,307 --> 00:33:08,812
Uh, thank you, Mr. Christie.
520
00:33:43,307 --> 00:33:44,900
Ethel?
521
00:33:44,975 --> 00:33:46,852
Ethel...
522
00:33:46,935 --> 00:33:48,232
Hmm?
523
00:33:48,312 --> 00:33:50,987
Ethel, I want you to go
to the, uh, office for me?
524
00:33:51,650 --> 00:33:52,237
See Mr. Steadman.
525
00:33:52,317 --> 00:33:54,536
Tell him my back's
been playing me up,
526
00:33:54,611 --> 00:33:55,988
and I shan't be in today.
527
00:33:56,700 --> 00:33:58,198
Oh, Reg, are you going
to the doctor?
528
00:33:58,281 --> 00:33:59,908
No. No,
I'll be all right.
529
00:33:59,991 --> 00:34:01,709
I'll phone from the corner.
530
00:34:01,784 --> 00:34:02,877
No, you'd better go.
531
00:34:02,953 --> 00:34:04,876
They'll want
these bills of lading
532
00:34:04,955 --> 00:34:06,298
and invoices right away.
533
00:34:06,373 --> 00:34:08,000
Go and get your coat on.
534
00:34:08,830 --> 00:34:09,380
All right.
535
00:34:32,818 --> 00:34:35,492
I'm ready, Reg.
536
00:34:50,337 --> 00:34:53,591
Tell him I hope to be better
tomorrow.
537
00:34:53,674 --> 00:34:55,722
All right.
538
00:37:25,870 --> 00:37:26,760
Yes, what is it? Mr. Christie?
539
00:37:26,839 --> 00:37:27,931
Yes.
540
00:37:28,600 --> 00:37:29,258
Ah. Builders.
541
00:37:29,341 --> 00:37:31,435
“Repair roof to outhouse,
542
00:37:31,510 --> 00:37:35,140
replaster where necessary,
and make good.”
543
00:37:35,970 --> 00:37:37,692
Now? Uh, it's not convenient.
544
00:37:37,767 --> 00:37:39,110
You are Mr. Christie?
545
00:37:39,185 --> 00:37:41,563
You complained to the landlord
about this outhouse.
546
00:37:44,482 --> 00:37:48,770
Well, I-I-I need to be
informed in advance.
547
00:37:48,153 --> 00:37:50,953
Look, mate, I just take
my orders from the owners.
548
00:37:51,310 --> 00:37:55,582
It is just the, uh,
wash house, is it?
549
00:37:55,661 --> 00:37:57,709
Just the outbuildings.
550
00:37:57,788 --> 00:38:03,886
Well, you better come through.
551
00:38:03,961 --> 00:38:07,432
Oh, thank you very much.
552
00:38:07,507 --> 00:38:11,683
I was just having a cup of tea.
553
00:38:11,761 --> 00:38:16,562
It's, uh, back up here
on the right.
554
00:38:23,107 --> 00:38:24,734
This is it.
555
00:38:24,817 --> 00:38:26,740
The wash house.
556
00:38:26,819 --> 00:38:27,911
Right.
557
00:38:29,989 --> 00:38:31,913
All this lot
will have to come down
558
00:38:31,992 --> 00:38:33,619
for a start.
559
00:38:33,702 --> 00:38:36,330
How long will it take?
560
00:38:36,413 --> 00:38:40,384
Oh, it shouldn't take more
than a couple of days.
561
00:38:59,897 --> 00:39:02,195
Be careful. Do you mind?
562
00:39:02,274 --> 00:39:04,720
Yeah, mind the paintwork, mate.
563
00:39:04,151 --> 00:39:07,701
And the priceless “anti-ques.”
564
00:39:07,780 --> 00:39:09,623
Beryl: Mr. Christie...
565
00:39:09,698 --> 00:39:11,291
are you...
566
00:39:13,328 --> 00:39:15,205
I've got the builders in.
567
00:39:15,288 --> 00:39:17,632
Well, it doesn't matter.
568
00:40:15,436 --> 00:40:16,437
Oh.
569
00:40:16,520 --> 00:40:17,772
Here we are then.
570
00:40:17,855 --> 00:40:19,904
I brought you
a little cup of tea.
571
00:40:19,983 --> 00:40:21,951
Oh. Thank you.
572
00:40:23,528 --> 00:40:26,782
What are they doing -
the builders?
573
00:40:26,865 --> 00:40:28,162
Oh.
574
00:40:28,241 --> 00:40:31,370
They, um, they won't disturb us.
575
00:40:31,453 --> 00:40:33,627
The baby asleep, is she?
576
00:40:33,706 --> 00:40:36,926
Oh, yes.
She's in the other room.
577
00:40:37,100 --> 00:40:41,970
Right. Well, uh,
we can manage in here then.
578
00:40:41,172 --> 00:40:44,221
Just drink your tea and relax.
579
00:40:46,219 --> 00:40:47,937
Is it going to hurt?
580
00:40:48,130 --> 00:40:52,180
Just a little twinge,
but, uh, we can help that.
581
00:40:52,100 --> 00:40:56,710
Open the window for me -
6 inches - will you?
582
00:40:56,146 --> 00:40:59,902
And perhaps you
better pull down the blind.
583
00:41:17,586 --> 00:41:19,714
Fast asleep.
584
00:41:22,299 --> 00:41:24,427
All right.
585
00:41:26,763 --> 00:41:31,940
Just pass me my bag, will you?
586
00:41:32,180 --> 00:41:34,200
Ta.
587
00:41:38,858 --> 00:41:40,657
Oh! What's that for?
588
00:41:40,736 --> 00:41:45,367
Just a - a whiff of gas.
589
00:41:45,449 --> 00:41:46,871
Gas? Like at the dentist's -
590
00:41:46,951 --> 00:41:49,170
take away those little twinges.
591
00:41:49,245 --> 00:41:51,122
But that's poisonous, isn't it?
592
00:41:51,205 --> 00:41:54,176
Oh, no - not the way we use it.
593
00:41:54,251 --> 00:41:58,176
Something we had to learn
during the war
594
00:41:58,255 --> 00:42:02,101
for bomb victims...
595
00:42:02,175 --> 00:42:05,770
that needed... urgent surgery.
596
00:42:05,846 --> 00:42:11,604
It's a chemically compounded
filter, you see?
597
00:42:11,686 --> 00:42:13,359
The liquid...
598
00:42:15,898 --> 00:42:18,321
...takes out
the carbon monoxide,
599
00:42:18,401 --> 00:42:22,623
or CO2, as we call it.
600
00:42:26,201 --> 00:42:27,748
There.
601
00:42:27,828 --> 00:42:30,877
Right.
602
00:42:30,956 --> 00:42:32,503
Just get...
603
00:42:32,583 --> 00:42:34,257
scrubbed up.
604
00:42:36,588 --> 00:42:40,934
There isn't any cutting,
is there?
605
00:42:41,900 --> 00:42:43,762
Oh, no, no. No, no.
606
00:42:47,349 --> 00:42:49,772
Oh.
607
00:42:49,852 --> 00:42:50,852
Ta.
608
00:42:50,895 --> 00:42:56,368
I'm ever so nervous,
Mr. Christie.
609
00:42:56,442 --> 00:43:01,165
There's no need to be -
no need at all.
610
00:43:01,239 --> 00:43:05,870
Do you, um, have, uh,
undergarments on?
611
00:43:05,952 --> 00:43:07,795
Yes.
612
00:43:07,871 --> 00:43:11,876
Well, just slip them off,
will you?
613
00:43:28,727 --> 00:43:32,402
Um, should I take my dress off?
614
00:43:32,481 --> 00:43:34,984
No, no. Just the, um...
615
00:43:35,670 --> 00:43:38,867
And then lie down on the quilt.
616
00:43:49,874 --> 00:43:51,910
Right down?
617
00:43:51,167 --> 00:43:54,216
Yes, just lie down and relax.
618
00:43:59,885 --> 00:44:03,590
You ready?
619
00:44:03,138 --> 00:44:05,140
Yes.
620
00:44:12,315 --> 00:44:14,909
That's a good girl.
621
00:44:16,903 --> 00:44:19,281
Now... just...
622
00:44:19,364 --> 00:44:24,337
a little... whiff of the gas.
623
00:44:24,412 --> 00:44:28,420
You've, uh, had gas before
at the dentist, have you?
624
00:44:28,124 --> 00:44:30,843
You know
what it feels like then.
625
00:44:30,918 --> 00:44:33,592
You'll feel
just a little bit dizzy,
626
00:44:33,671 --> 00:44:35,940
I expect.
627
00:44:36,675 --> 00:44:38,928
All right.
Now... breathe deeply.
628
00:44:39,110 --> 00:44:40,388
Breathe - Just relax.
629
00:44:40,470 --> 00:44:42,518
Breathe deeply. Close your eyes.
630
00:44:44,570 --> 00:44:47,186
Close your eyes.
That's a good girl.
631
00:44:47,269 --> 00:44:49,443
That's a good girl.
632
00:44:49,522 --> 00:44:52,867
Breathe.
633
00:44:52,942 --> 00:44:55,616
Breathe, Beryl.
634
00:44:55,695 --> 00:45:00,451
That's it.
635
00:45:00,533 --> 00:45:02,161
That's it.
636
00:45:04,663 --> 00:45:06,336
No. No.
637
00:45:06,415 --> 00:45:08,420
Aaah! No, no, no.
638
00:45:08,125 --> 00:45:09,547
Quiet. Quiet!
639
00:45:09,627 --> 00:45:11,800
Be quiet!
640
00:45:11,879 --> 00:45:13,631
Be - Be - Be quiet!
641
00:45:13,714 --> 00:45:14,966
Quiet!
642
00:45:15,490 --> 00:45:15,972
Aaah! No!
643
00:45:16,510 --> 00:45:17,678
Don't make me hurt you.
644
00:45:17,761 --> 00:45:18,853
Please. Please.
645
00:45:18,929 --> 00:45:20,146
Don't make me hurt you.
646
00:45:20,221 --> 00:45:21,473
No! Please!
647
00:45:22,557 --> 00:45:25,527
Ugh!
648
00:45:30,900 --> 00:45:37,704
Oh, Beryl.
649
00:45:37,782 --> 00:45:40,581
Oh, oh, Beryl.
650
00:46:11,110 --> 00:46:12,828
Howdy-howdy-do.
651
00:46:14,571 --> 00:46:16,573
Hey, come on. Come on.
652
00:46:19,326 --> 00:46:23,820
Beryl!
653
00:46:35,510 --> 00:46:37,513
Beryl!
654
00:46:43,519 --> 00:46:47,194
Beryl?
655
00:46:49,776 --> 00:46:54,907
If you don't want to see me,
you've only got to say so.
656
00:46:58,285 --> 00:47:01,289
Beryl.
657
00:47:35,909 --> 00:47:38,708
Geraldine: Mommy.
658
00:47:44,126 --> 00:47:45,969
Mommy.
659
00:48:15,952 --> 00:48:19,377
Oh, hello, Mr. Christie.
660
00:48:19,455 --> 00:48:22,254
It's bad news, Tim.
661
00:48:22,333 --> 00:48:24,678
It didn't work.
662
00:48:26,797 --> 00:48:28,490
Huh?
663
00:48:28,132 --> 00:48:29,884
Where's Beryl then?
664
00:48:29,967 --> 00:48:32,220
She's upstairs on the bed...
665
00:48:32,302 --> 00:48:33,849
Oh, Tim.
666
00:48:33,929 --> 00:48:36,307
...lying down.
667
00:48:36,390 --> 00:48:37,984
Go on up.
668
00:48:38,590 --> 00:48:40,403
I'll come up with you.
669
00:48:54,577 --> 00:48:56,420
Beryl?
670
00:49:05,422 --> 00:49:06,844
What -
671
00:49:06,923 --> 00:49:10,393
She's got... blood
all down her chin.
672
00:49:10,468 --> 00:49:13,972
That's the concussion,
I'm afraid.
673
00:49:14,550 --> 00:49:17,229
She would struggle, you see -
674
00:49:17,309 --> 00:49:21,190
Concussed her head
against the bed-head.
675
00:49:21,272 --> 00:49:25,277
It's got sharp corners,
that bed-head.
676
00:49:27,278 --> 00:49:29,300
Beryl...
677
00:49:37,800 --> 00:49:38,798
She's not alive.
678
00:49:38,874 --> 00:49:41,468
I told you it was bad.
679
00:49:41,543 --> 00:49:44,296
You - You never said -
680
00:49:44,379 --> 00:49:47,384
One out of ten die of it -
681
00:49:47,467 --> 00:49:49,469
I told you that.
682
00:49:49,552 --> 00:49:52,681
Oh, Christ.
683
00:49:55,433 --> 00:49:57,435
I'm sorry, Tim.
684
00:49:58,479 --> 00:50:01,278
These things happen, though.
685
00:50:01,357 --> 00:50:06,204
She should have
approached me earlier.
686
00:50:06,278 --> 00:50:10,454
Oh, God, she was only young.
687
00:50:10,532 --> 00:50:13,820
Yes, it's a terrible thing.
688
00:50:13,161 --> 00:50:17,462
But she'd have had to be
in hospital by now, anyway.
689
00:50:17,540 --> 00:50:20,885
Doctors couldn't have
helped her even.
690
00:50:20,961 --> 00:50:24,135
Her tummy was septic poisoned -
691
00:50:24,214 --> 00:50:28,812
all those pills she'd been
dosing herself up with.
692
00:50:28,886 --> 00:50:33,392
Oh, God! Oh, God!
Them damned pills!
693
00:50:33,474 --> 00:50:35,818
Don't - Don't wake
the baby, Tim.
694
00:50:37,895 --> 00:50:40,115
What am I going to do?
695
00:50:40,190 --> 00:50:42,318
Come with me. Come on.
696
00:50:42,401 --> 00:50:44,278
Come on.
697
00:50:52,780 --> 00:50:53,921
Sit down.
698
00:50:56,374 --> 00:51:00,129
Would you get the doctor?
699
00:51:00,211 --> 00:51:01,838
Doctors...
700
00:51:01,921 --> 00:51:05,552
can't do much now,
I'm afraid, Tim.
701
00:51:05,634 --> 00:51:08,808
Well, we gotta do something -
702
00:51:08,887 --> 00:51:11,356
the police or something.
703
00:51:11,432 --> 00:51:13,434
Yes, you may be right.
704
00:51:13,517 --> 00:51:16,771
Well, that's what I think,
anyhow.
705
00:51:18,773 --> 00:51:22,619
It'll be criminal manslaughter
for me, of course.
706
00:51:24,654 --> 00:51:26,327
Oh, God.
707
00:51:26,406 --> 00:51:30,252
I-I don't want to get you
into trouble, Mr. Christie.
708
00:51:30,327 --> 00:51:32,581
Well, I'm not just thinking
about me so much.
709
00:51:32,663 --> 00:51:36,800
I'm not the only one involved.
710
00:51:36,830 --> 00:51:39,804
You knew all about it,
didn't you?
711
00:51:41,881 --> 00:51:44,900
Well, of course I knew about it!
712
00:51:44,910 --> 00:51:47,437
Well, don't get huffy with me,
my lad.
713
00:51:48,764 --> 00:51:51,392
You knew about it -
that's the point.
714
00:51:51,475 --> 00:51:54,103
You're an accessory
before the act.
715
00:51:55,437 --> 00:51:58,691
But... well, I done nothing.
716
00:51:58,774 --> 00:52:03,656
Oh, God, I done nothing.
717
00:52:05,239 --> 00:52:07,287
But you
knew about it, Tim.
718
00:52:08,451 --> 00:52:09,998
You consented -
719
00:52:10,780 --> 00:52:11,796
That's all they'll want to know.
720
00:52:11,871 --> 00:52:13,920
All right.
721
00:52:13,999 --> 00:52:16,548
All right, then, I'll -
I'll not tell them nothing.
722
00:52:16,627 --> 00:52:18,379
I'll just say
I don't know nothing
723
00:52:18,462 --> 00:52:20,556
and just keep clammed up.
724
00:52:23,300 --> 00:52:25,980
You better go
and see to the baby.
725
00:52:25,177 --> 00:52:28,227
You can't leave her crying
like that.
726
00:52:46,242 --> 00:52:47,869
Poor old Tim, eh?
727
00:52:50,538 --> 00:52:53,800
I could get you out of this
728
00:52:53,830 --> 00:52:55,256
if only you didn't keep
talking so silly.
729
00:52:58,213 --> 00:53:02,218
I-I just don't know what to do.
730
00:53:03,802 --> 00:53:07,228
Well, we could keep quiet
about it, couldn't we?
731
00:53:09,767 --> 00:53:13,863
She's just lying there.
732
00:53:15,940 --> 00:53:17,567
Well...
733
00:53:17,650 --> 00:53:19,870
there are ways of...
734
00:53:19,945 --> 00:53:22,164
disposing of bodies.
735
00:53:22,239 --> 00:53:26,995
What - not be buried, you mean?
736
00:53:27,770 --> 00:53:29,796
No p-proper service?
737
00:53:29,872 --> 00:53:31,874
What good
would a proper service do?
738
00:53:31,957 --> 00:53:35,132
Well, she'd want it,
that's what.
739
00:53:35,211 --> 00:53:38,215
And me too - I wa-I want it.
740
00:53:39,757 --> 00:53:41,805
You want it? She'd want it?
741
00:53:41,885 --> 00:53:44,434
You want to be hung?
742
00:53:46,473 --> 00:53:48,727
Is that what you want?
743
00:54:08,788 --> 00:54:11,587
You better see
to the baby's supper.
744
00:54:11,666 --> 00:54:14,261
She'll be crying for it
in a minute.
745
00:54:20,510 --> 00:54:24,560
They don't hang you
for manslaughter anyhow.
746
00:54:24,639 --> 00:54:26,186
No.
747
00:54:26,265 --> 00:54:29,486
They do for murder, though.
748
00:54:32,640 --> 00:54:34,283
They'll just think
you killed her
749
00:54:34,358 --> 00:54:36,531
in one of those fights of yours.
750
00:54:36,610 --> 00:54:38,783
She's got that knock
on the head.
751
00:54:38,862 --> 00:54:40,239
The whole street knows
752
00:54:40,322 --> 00:54:42,496
about those fights you have
all the time.
753
00:54:42,575 --> 00:54:44,418
The police know even.
754
00:54:45,954 --> 00:54:47,877
What do you mean?
755
00:54:47,956 --> 00:54:52,382
I mean... you start going
to the police or whatever,
756
00:54:52,460 --> 00:54:57,388
and I'm going to have to deny
I had anything to do with it.
757
00:54:57,466 --> 00:54:59,468
Oh, they'll know bec-
758
00:55:00,928 --> 00:55:04,603
They'll know
from the operation you did.
759
00:55:04,682 --> 00:55:06,184
Oh, no, my lad.
760
00:55:06,267 --> 00:55:09,647
There are no visible signs,
not the way I do it.
761
00:55:09,729 --> 00:55:11,106
All right then!
762
00:55:11,189 --> 00:55:14,363
All right,
I'll tell them,
and then they'll know.
763
00:55:14,442 --> 00:55:16,786
Who do you think
they'll believe, Tim?
764
00:55:16,861 --> 00:55:19,785
Everyone around here knows
these stories you come out with
765
00:55:19,864 --> 00:55:23,711
about your father being
an Italian count and everything.
766
00:55:23,786 --> 00:55:27,400
Oh, it's just storifying.
Everyone knows that.
767
00:55:32,461 --> 00:55:35,900
Anyhow, he was an Italian,
my father.
768
00:55:35,173 --> 00:55:37,767
Well, he may not have been
a count.
769
00:55:37,843 --> 00:55:39,436
I don't know about that.
770
00:55:39,511 --> 00:55:41,104
An Italian named Evans?
771
00:55:41,179 --> 00:55:42,931
That's just a name he used
772
00:55:43,150 --> 00:55:45,768
so as people wouldn't know
who he was.
773
00:55:45,851 --> 00:55:49,260
Well, he was
in this secret business, see?
774
00:55:49,105 --> 00:55:51,280
That's why he was so rich.
775
00:55:51,107 --> 00:55:54,611
He had all this money
and shares and everything.
776
00:55:54,694 --> 00:55:58,289
Only he lost it
'cause he was killed in the war.
777
00:55:58,364 --> 00:56:02,336
So, who are the police
going to believe, eh?
778
00:56:02,411 --> 00:56:03,958
You?
779
00:56:04,380 --> 00:56:07,633
Or me, that was a special
constable for four years?
780
00:56:07,708 --> 00:56:09,881
Me, of course! Me!
781
00:56:09,960 --> 00:56:11,553
All right, then, Tim.
782
00:56:11,629 --> 00:56:14,223
Well, you go to the police
and tell them.
783
00:56:14,298 --> 00:56:15,391
Go on.
784
00:56:17,677 --> 00:56:21,398
Off you go.
All right, I will, too.
785
00:56:21,473 --> 00:56:24,192
Well, they'll have to believe
the truth.
786
00:56:25,852 --> 00:56:27,525
Oh, go on then, if you're going.
787
00:56:29,899 --> 00:56:31,526
Well, I can't go now, can I?
788
00:56:31,609 --> 00:56:33,862
I've got the baby to feed.
789
00:56:33,944 --> 00:56:35,491
Oh, I'll do that.
790
00:56:35,571 --> 00:56:38,575
I'll do that for you
while you're gone.
791
00:56:48,919 --> 00:56:51,718
W-Well... you tell me -
792
00:56:51,797 --> 00:56:56,178
Tell me w-what to do,
then I won't go.
793
00:56:56,260 --> 00:56:59,230
No, you've got to do
what you think is right.
794
00:56:59,305 --> 00:57:01,558
We'll shut the door
and talk, eh?
795
00:57:04,435 --> 00:57:05,937
All right.
796
00:57:10,526 --> 00:57:13,154
You're gonna be guided
by me, hmm?
797
00:57:13,237 --> 00:57:16,116
Yes, okay, Mr. Christie.
798
00:57:16,198 --> 00:57:17,700
All right.
799
00:57:17,783 --> 00:57:20,411
Sit down.
800
00:57:23,456 --> 00:57:25,129
Now...
801
00:57:25,208 --> 00:57:28,520
first of all, there's Beryl.
802
00:57:29,337 --> 00:57:31,305
I'll look after that.
803
00:57:31,381 --> 00:57:34,351
And, uh,
I'll dispose of her.
804
00:57:34,426 --> 00:57:37,397
I'll wait till I get a chance.
805
00:57:37,471 --> 00:57:39,314
You know the, uh -
806
00:57:39,390 --> 00:57:43,236
the big, uh, manhole cover
by the front door?
807
00:57:43,310 --> 00:57:45,529
I'll lay her to rest there.
808
00:57:45,604 --> 00:57:47,106
Oh! Oh, God!
809
00:57:47,189 --> 00:57:49,818
This is no time for you
to break down.
810
00:57:49,901 --> 00:57:51,653
Yes, I know. I'm sorry.
811
00:57:53,280 --> 00:57:55,954
It'd look better
if you went away for a bit.
812
00:57:56,320 --> 00:57:58,160
Right away, tonight-
out of London.
813
00:57:58,243 --> 00:57:59,495
I don't -
814
00:57:59,578 --> 00:58:01,800
Listen to me.
815
00:58:01,163 --> 00:58:03,792
Then I could tell people
816
00:58:03,875 --> 00:58:07,925
that you and Beryl
had gone away together.
817
00:58:09,714 --> 00:58:14,600
And what about the baby,
Geraldine?
818
00:58:14,135 --> 00:58:15,728
Oh, she'll be all right.
819
00:58:15,803 --> 00:58:18,398
It's very lucky,
as a matter of fact.
820
00:58:18,474 --> 00:58:21,398
There's a young couple
over at Acton I know
821
00:58:21,477 --> 00:58:23,775
who'll look after her for you -
822
00:58:23,854 --> 00:58:26,733
East Acton, to be precise.
823
00:58:26,815 --> 00:58:29,740
They... can't have any
of their own,
824
00:58:29,819 --> 00:58:31,537
so it's handy really.
825
00:58:31,613 --> 00:58:35,459
So you just, uh,
leave all her things packed up,
826
00:58:35,533 --> 00:58:39,163
and
I'll get them to come over
and collect her in the morning.
827
00:58:40,413 --> 00:58:42,963
But I'll... be able
to have her back, won't I?
828
00:58:43,420 --> 00:58:45,795
I mean, when -
when all this has blown over?
829
00:58:45,878 --> 00:58:48,301
Oh, yes. Yes.
830
00:58:48,380 --> 00:58:51,990
Yes, I daresay.
831
00:58:54,386 --> 00:58:57,140
Right, then.
You get the baby fed.
832
00:58:57,224 --> 00:58:59,522
Oh, God, Mr. Christie.
833
00:58:59,601 --> 00:59:01,979
And she was only young.
834
00:59:02,620 --> 00:59:06,442
If... she'd come to me
earlier...
835
00:59:49,153 --> 00:59:52,749
Come and give me a hand.
836
00:59:59,874 --> 01:00:02,593
Grab her. Grab her legs.
837
01:00:22,273 --> 01:00:25,698
Let her down. Let her down.
838
01:00:25,776 --> 01:00:28,575
We'll put her
in Kitchener's place.
839
01:00:28,654 --> 01:00:32,705
The old man's in hospital.
He won't be back for days.
840
01:00:51,950 --> 01:00:55,475
She'll be all right in there
for tonight.
841
01:00:55,558 --> 01:00:56,810
Take this.
842
01:00:56,893 --> 01:00:58,271
What's this?
843
01:00:58,354 --> 01:00:59,822
Wedding ring.
844
01:00:59,897 --> 01:01:01,149
Sell it.
845
01:01:01,231 --> 01:01:04,781
It'll make her
less easy to identify
846
01:01:04,860 --> 01:01:07,363
if they do ever find her.
847
01:01:07,446 --> 01:01:09,323
Oh.
848
01:01:09,406 --> 01:01:11,455
Now you get packed...
849
01:01:11,534 --> 01:01:15,459
and then g-
get a night train anywhere.
850
01:01:15,538 --> 01:01:18,212
And I'll get those people
over from East Acton
851
01:01:18,291 --> 01:01:21,591
first thing in the morning
for the baby.
852
01:01:23,213 --> 01:01:26,468
You better go
and finish feeding her.
853
01:01:26,550 --> 01:01:27,972
Mr. Christie...
854
01:01:30,680 --> 01:01:32,808
Go on. Go on.
855
01:04:06,639 --> 01:04:08,641
Hello, Auntie Vi.
856
01:04:08,724 --> 01:04:12,649
Tim! What are you doing
down here?
857
01:04:12,728 --> 01:04:15,151
Come in! Come in!
858
01:04:18,526 --> 01:04:21,451
Con, it's Tim.
859
01:04:21,530 --> 01:04:23,658
Tim, boy!
860
01:04:23,740 --> 01:04:26,710
Hey, what are you doing
in this neck of the woods?
861
01:04:26,785 --> 01:04:29,400
Sit down, Tim.
Take your coat off.
862
01:04:29,790 --> 01:04:30,296
Well, me and the boss
863
01:04:30,372 --> 01:04:33,422
is, uh, touring around
trying to find new branches.
864
01:04:33,501 --> 01:04:35,720
Only the car broke down
in Cardiff.
865
01:04:35,795 --> 01:04:37,638
There's tea fresh brewed, Tim.
866
01:04:37,714 --> 01:04:39,387
You still like
egg and fried bread?
867
01:04:39,465 --> 01:04:41,120
Oh, smashing!
868
01:04:41,920 --> 01:04:47,660
It'll be a few days, the car.
Big end's gone, they said.
869
01:04:47,141 --> 01:04:48,563
How's Beryl?
870
01:04:48,642 --> 01:04:51,691
We can put you up on the settee
in the back room if you like.
871
01:04:51,770 --> 01:04:52,817
Thanks, Auntie.
872
01:04:52,897 --> 01:04:54,820
How's Beryl and the baby?
873
01:04:54,899 --> 01:04:56,151
Oh, fine, fine.
874
01:04:56,233 --> 01:04:59,203
They've got to Brighton
for a bit-
875
01:04:59,278 --> 01:05:01,281
stay with Beryl's father.
876
01:05:07,829 --> 01:05:10,753
I've just been upstairs.
877
01:05:10,832 --> 01:05:12,675
He's gone.
878
01:05:12,751 --> 01:05:13,753
Tim?
879
01:05:13,836 --> 01:05:15,964
Packed up and left -
880
01:05:16,470 --> 01:05:20,894
his clothes and everything,
scarpered.
881
01:05:20,968 --> 01:05:25,394
And that's not the worst part.
882
01:05:25,473 --> 01:05:28,603
What's the matter, Reg?
883
01:05:28,685 --> 01:05:32,640
You know what
he's gone and done?
884
01:05:32,147 --> 01:05:34,240
What?
885
01:05:34,107 --> 01:05:39,204
He's killed the baby.
886
01:05:39,279 --> 01:05:40,577
I don't believe it.
887
01:05:40,657 --> 01:05:43,410
Strangled, if you must know,
with his tie.
888
01:05:43,493 --> 01:05:44,915
He'd never do that!
889
01:05:44,994 --> 01:05:47,247
Never mind what he'd never do.
It's what he's done.
890
01:05:47,330 --> 01:05:53,800
He worshipped that child.
Reg, what are we going to do?
891
01:05:56,298 --> 01:05:57,971
Nothing.
892
01:07:49,336 --> 01:07:50,553
Hey.
893
01:07:50,629 --> 01:07:53,223
See what I bought Geraldine
in Cardiff?
894
01:07:53,298 --> 01:07:56,519
Did you go into the garage
about the car?
895
01:07:56,594 --> 01:07:59,598
Oh, yes, yes.
They say it'll be a bit.
896
01:07:59,680 --> 01:08:01,227
They'll let me know.
897
01:08:01,307 --> 01:08:02,559
There.
898
01:08:02,642 --> 01:08:04,519
Woolworth's I got it.
899
01:08:04,602 --> 01:08:06,775
Oh, it's lovely, Tim.
900
01:08:06,854 --> 01:08:09,740
Tim, your uncle and I
901
01:08:09,149 --> 01:08:13,120
wrote a letter
to Mr. Thorley on Monday.
902
01:08:13,195 --> 01:08:14,321
Thorley?
903
01:08:14,405 --> 01:08:15,577
Beryl's father.
904
01:08:15,656 --> 01:08:17,909
What do you want to write
to him for?!
905
01:08:17,991 --> 01:08:19,959
We got a telegram this morning.
906
01:08:20,350 --> 01:08:23,415
He said he hasn't seen Beryl
and the baby since the summer.
907
01:08:23,498 --> 01:08:26,923
What do you want to go
poking around for?!
908
01:08:27,100 --> 01:08:29,675
But where is she, Tim?
What's happened?
909
01:08:29,754 --> 01:08:32,428
I don't want to talk about it.
910
01:08:32,507 --> 01:08:35,352
And none of your business
anyhow!
911
01:08:35,428 --> 01:08:38,477
She's - She's gone off.
912
01:08:38,556 --> 01:08:39,933
Gone off?
913
01:08:40,150 --> 01:08:43,645
With, uh, some fellow.
I don't know, do I?!
914
01:08:43,727 --> 01:08:45,700
In a car.
915
01:08:45,146 --> 01:08:47,695
But what about little Geraldine?
916
01:08:47,773 --> 01:08:50,573
Look, just stop asking questions
at me, will you?!
917
01:08:50,652 --> 01:08:51,528
Now then -
918
01:08:51,611 --> 01:08:53,790
Don't you “now then” me!
919
01:08:53,155 --> 01:08:55,453
She's gone off
with some... rich fellow,
920
01:08:55,532 --> 01:08:57,626
and that's all there is
about it!
921
01:08:57,701 --> 01:08:59,954
She's not
that sort of a girl, Tim.
922
01:09:00,360 --> 01:09:02,290
I'm going out!
I'm bloody going out!
923
01:09:46,128 --> 01:09:49,132
Here, I think that's the number.
924
01:09:49,215 --> 01:09:50,717
Yeah, that's okay.
925
01:09:50,799 --> 01:09:52,722
There is a record card.
926
01:09:52,801 --> 01:09:53,927
Ah.
927
01:09:59,518 --> 01:10:01,111
Uh...
928
01:10:01,186 --> 01:10:03,234
Yes, sir?
929
01:10:03,313 --> 01:10:07,739
Is there an inspector
or sergeant or somebody here?
930
01:10:07,817 --> 01:10:10,742
There's nobody available
at the moment, sir.
931
01:10:10,821 --> 01:10:13,745
Can I help you?
932
01:10:13,824 --> 01:10:18,955
I'd like to have a bit of a chat
with you alone, like.
933
01:10:19,380 --> 01:10:20,290
Right.
934
01:10:20,373 --> 01:10:22,843
Excuse me, sir.
935
01:10:26,630 --> 01:10:30,225
Well, now.
936
01:10:30,300 --> 01:10:32,678
I want to give myself up.
937
01:10:32,761 --> 01:10:35,105
I've disposed of my wife.
938
01:10:35,180 --> 01:10:36,433
Now, wait a minute.
939
01:10:36,516 --> 01:10:38,769
Do you realize
what you're saying?
940
01:10:38,851 --> 01:10:40,899
I know what I'm saying.
941
01:10:40,979 --> 01:10:45,359
I can't sleep for it.
I want to get it off my chest.
942
01:10:45,441 --> 01:10:48,490
She was expecting, see?
943
01:10:48,570 --> 01:10:51,745
And we have one already.
944
01:10:51,824 --> 01:10:54,122
Anyhow, I met this fellow
in Ipswich.
945
01:10:54,201 --> 01:10:56,203
He just come up to me in a caff
946
01:10:56,287 --> 01:10:58,415
and give me
this bottle of stuff.
947
01:10:58,497 --> 01:10:59,965
I told her not to take it,
948
01:11:00,400 --> 01:11:02,418
but she said
she was going to anyhow.
949
01:11:02,501 --> 01:11:05,972
So, I come home from work,
and there she is dead.
950
01:11:06,470 --> 01:11:08,721
She had the empty bottle
beside her.
951
01:11:08,800 --> 01:11:11,724
I didn't know what to do
so... I got -
952
01:11:11,803 --> 01:11:13,430
I didn't know what to do,
953
01:11:13,513 --> 01:11:16,483
so at 2:00 in the morning
I got her downstairs
954
01:11:16,558 --> 01:11:19,529
and I opened the drain
outside the front door
955
01:11:19,604 --> 01:11:22,323
and I put her... body...
down the drain.
956
01:11:26,319 --> 01:11:28,370
And then I come down here.
957
01:11:28,112 --> 01:11:31,492
Do you want to make a statement
in writing?
958
01:11:31,575 --> 01:11:34,795
Uh...
959
01:11:34,870 --> 01:11:38,625
Well, I'll tell you about it
and you write it down, eh?
960
01:11:38,707 --> 01:11:40,459
I'm not all that educated.
961
01:11:40,542 --> 01:11:43,216
I can't do this reading
and writing.
962
01:12:09,907 --> 01:12:12,878
Yes. That's what he said.
963
01:12:12,952 --> 01:12:16,707
Well, he's a bit simple,
you know.
964
01:12:16,790 --> 01:12:20,440
Okay. I'll have another go
at him.
965
01:12:20,126 --> 01:12:21,969
Yeah. Bye.
966
01:12:28,844 --> 01:12:31,518
Well, now...
967
01:12:31,597 --> 01:12:34,692
The drain where you said
you put your wife's body -
968
01:12:34,767 --> 01:12:36,360
it's been examined.
969
01:12:36,435 --> 01:12:41,112
There's nothing there.
970
01:12:43,694 --> 01:12:45,617
Well, I-I put it there.
971
01:12:45,696 --> 01:12:49,872
I see.
972
01:12:49,950 --> 01:12:53,330
It's a manhole, is it?
973
01:12:53,413 --> 01:12:56,132
Uh... I expect so.
974
01:12:56,207 --> 01:12:59,600
Who helped you lift the lid off?
975
01:12:59,850 --> 01:13:00,712
I did it myself.
976
01:13:00,795 --> 01:13:03,890
Who are you trying to kid?
977
01:13:03,965 --> 01:13:07,140
It took three men to lift it.
978
01:13:07,219 --> 01:13:09,597
Well, I don't know about that.
979
01:13:09,680 --> 01:13:11,808
I did it!
980
01:13:11,890 --> 01:13:14,939
I don't think your wife's body
was ever down that drain.
981
01:13:17,604 --> 01:13:19,270
All right.
982
01:13:19,107 --> 01:13:23,533
All right, I only said that
to protect a man named Christie.
983
01:13:23,611 --> 01:13:25,534
Christie?
984
01:13:25,613 --> 01:13:27,365
Yes.
985
01:13:27,449 --> 01:13:31,796
It's not true
about the man in the caff.
986
01:13:31,871 --> 01:13:35,296
Now I'll tell you the truth.
987
01:13:38,627 --> 01:13:41,756
She wasn't very good
with money, I'm afraid.
988
01:13:41,839 --> 01:13:43,887
Run up a lot of bad debts.
989
01:13:43,966 --> 01:13:47,722
That was one of the reasons
they were always fighting.
990
01:13:52,559 --> 01:13:56,189
This was... their little domain.
991
01:13:56,271 --> 01:13:59,776
What is it? Just the two rooms?
992
01:13:59,859 --> 01:14:02,487
Just the two rooms, yes.
993
01:14:05,531 --> 01:14:07,454
You'd only have to ask
the neighbors
994
01:14:07,533 --> 01:14:09,627
about the fights they had,
I'm afraid.
995
01:14:09,702 --> 01:14:11,579
One of your chaps
from the station
996
01:14:11,662 --> 01:14:14,291
had to come around one night,
as a matter of fact.
997
01:14:14,374 --> 01:14:16,752
You saw them go, did you?
998
01:14:16,835 --> 01:14:19,133
No, they just crept off.
999
01:14:19,213 --> 01:14:21,386
Who has the flat below this?
1000
01:14:21,465 --> 01:14:23,968
Mr. Kitchener,
an old gentleman -
1001
01:14:24,510 --> 01:14:25,725
worked on the railways.
1002
01:14:32,560 --> 01:14:35,860
Inspector, you'd want to look
at his flat -
1003
01:14:35,939 --> 01:14:38,158
Mr. Kitchener's - I expect?
1004
01:14:38,233 --> 01:14:39,486
Oh, yes.
1005
01:14:39,568 --> 01:14:42,162
Yes, well, he's in hospital
at the moment,
1006
01:14:42,238 --> 01:14:43,581
so he'll not mind.
1007
01:14:45,740 --> 01:14:47,327
I just found these, sir.
1008
01:14:49,411 --> 01:14:51,334
They're all about
the torso murder case.
1009
01:14:51,413 --> 01:14:54,463
Oh, yes, a bit morbid
about that case, Tim was.
1010
01:14:54,543 --> 01:14:57,638
Kept all the newspaper cuttings.
Can't think why.
1011
01:14:57,712 --> 01:14:59,760
I thought he couldn't read.
1012
01:14:59,840 --> 01:15:03,185
No, he used to get Beryl
to read them to him.
1013
01:15:03,260 --> 01:15:04,307
Ah.
1014
01:15:04,386 --> 01:15:06,389
I better take a look
in here first.
1015
01:15:06,472 --> 01:15:09,146
I've just left the kettle on
in the kitchen.
1016
01:15:09,225 --> 01:15:10,568
Rn just, uh...
1017
01:15:15,220 --> 01:15:17,445
Shoo! Go on, get out!
1018
01:15:17,525 --> 01:15:19,278
Get out! Shoo!
1019
01:15:28,412 --> 01:15:31,757
This is the back garden.
1020
01:15:37,171 --> 01:15:39,674
Can't seem to get this open.
1021
01:15:39,757 --> 01:15:42,806
It, uh, gets jammed
occasionally.
1022
01:15:42,886 --> 01:15:45,309
Go and get the poker, Ethel.
1023
01:16:14,253 --> 01:16:16,927
There's a sort of bundle
under the sink here.
1024
01:16:17,600 --> 01:16:19,259
What's that, Mrs. Christie?
Do you know?
1025
01:16:19,342 --> 01:16:20,719
Well, take a look.
1026
01:16:20,801 --> 01:16:23,680
It's a bundle of something.
Do you know what's in it?
1027
01:16:23,763 --> 01:16:24,980
No.
1028
01:16:25,560 --> 01:16:27,981
It's tablecloth or something.
It's all wrapped up.
1029
01:16:28,600 --> 01:16:29,152
Is that yours?
1030
01:16:29,227 --> 01:16:31,150
No, I don't think so.
1031
01:16:31,229 --> 01:16:34,950
Well, feel it.
Feel if you recognize it.
1032
01:16:35,250 --> 01:16:36,823
No, I've never seen it before.
1033
01:16:36,902 --> 01:16:39,827
All right, drag it out.
Let's have a look at it.
1034
01:16:39,906 --> 01:16:43,331
It weighs a ton.
1035
01:16:52,430 --> 01:16:55,639
Better cut the cord.
If you've no objection, madam.
1036
01:16:55,714 --> 01:17:00,940
No, not at all.
It isn't mine anyway.
1037
01:17:06,977 --> 01:17:09,821
Man: There's another one here.
1038
01:17:09,896 --> 01:17:12,149
It's a baby.
1039
01:17:15,568 --> 01:17:19,380
Did they ask Mr. Christie
if he could get the baby back
1040
01:17:19,114 --> 01:17:21,664
from the people in Acton,
do you know?
1041
01:17:25,204 --> 01:17:26,672
Well, bloody hell.
1042
01:17:26,747 --> 01:17:29,375
Are you gonna keep this up
all the way to London?
1043
01:17:36,258 --> 01:17:38,181
“At 11:50 A.M. today,
1044
01:17:38,260 --> 01:17:41,590
“I found the dead body
of your wife, Beryl Evans,
1045
01:17:41,138 --> 01:17:42,685
“concealed in a wash house
1046
01:17:42,764 --> 01:17:45,187
“at 10 Rillington Place,
Notting Hill.
1047
01:17:45,267 --> 01:17:48,210
“Also the body
of your baby daughter Geraldine
1048
01:17:48,104 --> 01:17:49,697
“in the same outbuilding,
1049
01:17:49,772 --> 01:17:52,116
“and this clothing
was found on them.
1050
01:17:52,191 --> 01:17:55,195
“Later today I was present
at Kensington mortuary
1051
01:17:55,278 --> 01:17:56,700
“when it was established
1052
01:17:56,779 --> 01:18:00,204
“that the cause of death
was strangulation in both cases.
1053
01:18:00,283 --> 01:18:01,957
“I have reason to believe
1054
01:18:02,360 --> 01:18:05,131
that you were responsible
for their deaths.”
1055
01:18:15,425 --> 01:18:18,144
Yes.
1056
01:18:25,560 --> 01:18:26,686
All right then.
1057
01:18:26,770 --> 01:18:30,526
“She was incurring
one debt after another,
1058
01:18:30,608 --> 01:18:33,987
“and I could not stand it
any longer.
1059
01:18:34,700 --> 01:18:36,789
“So I strangled her
with a piece of rope
1060
01:18:36,864 --> 01:18:40,243
“and took her down
to the flat below the same night
1061
01:18:40,326 --> 01:18:42,830
“whilst the old man
was in hospital.
1062
01:18:42,913 --> 01:18:46,759
“I waited until the Christies
downstairs had gone to bed,
1063
01:18:46,833 --> 01:18:49,600
“then I took her
to the wash house
1064
01:18:49,860 --> 01:18:50,554
“after midnight.
1065
01:18:50,629 --> 01:18:55,101
“Then I strangled my baby
in our bedroom with my tie
1066
01:18:55,176 --> 01:18:58,180
and took her to the wash house.”
1067
01:18:58,262 --> 01:19:01,391
Sign there, lad.
1068
01:19:01,474 --> 01:19:04,478
If you don't know
how to write your name,
1069
01:19:04,560 --> 01:19:06,688
just put a cross.
1070
01:19:06,771 --> 01:19:08,945
I know how to write my name.
1071
01:19:09,240 --> 01:19:11,368
Good, lad. Just sign there then.
1072
01:19:36,720 --> 01:19:38,814
Mr. Christie...
1073
01:19:38,889 --> 01:19:41,620
I have got to suggest to you -
1074
01:19:41,142 --> 01:19:45,488
and I do not want there to be
any misapprehensions about it-
1075
01:19:45,563 --> 01:19:49,239
that you are responsible
for the death of Mrs. Evans
1076
01:19:49,317 --> 01:19:51,695
and of the little girl.
1077
01:19:51,778 --> 01:19:53,325
Or if that is not so,
1078
01:19:53,405 --> 01:19:56,955
that at least you know very much
more about those deaths
1079
01:19:57,330 --> 01:19:59,127
than you've said.
1080
01:19:59,202 --> 01:20:04,960
That is a lie.
1081
01:20:05,420 --> 01:20:08,797
Did you know
that Mrs. Evans was pregnant
1082
01:20:08,880 --> 01:20:11,349
in November last year?
1083
01:20:11,424 --> 01:20:13,267
My wife told me.
1084
01:20:13,342 --> 01:20:16,893
Did you have any discussion
with her or Mr. Evans?
1085
01:20:19,433 --> 01:20:22,152
We understood from what
Mrs. Evans told my wife
1086
01:20:22,227 --> 01:20:26,730
that she had been taking
pills and various things
1087
01:20:26,148 --> 01:20:30,199
to procure an abortion.
1088
01:20:30,278 --> 01:20:32,326
Now, I suggest to you
1089
01:20:32,405 --> 01:20:36,350
that a little later
you said to Evans,
1090
01:20:36,117 --> 01:20:40,213
“If you or your wife had come
to me in the first place,
1091
01:20:40,288 --> 01:20:43,839
I could have done it for you
without any risk.”
1092
01:20:43,918 --> 01:20:46,797
No, definitely not.
1093
01:20:46,879 --> 01:20:49,257
Do you remember
him saying to you,
1094
01:20:49,340 --> 01:20:52,890
“I didn't think you knew
anything about medical stuff”?
1095
01:20:52,968 --> 01:20:54,811
No, he -
1096
01:20:54,887 --> 01:20:56,231
And that you said
1097
01:20:56,306 --> 01:20:59,250
that you'd been training to be
a doctor before the war?
1098
01:20:59,100 --> 01:21:01,319
No, that's nonsense.
1099
01:21:01,394 --> 01:21:05,240
Do you remember showing Evans
some medical books
1100
01:21:05,315 --> 01:21:06,407
in your flat?
1101
01:21:06,483 --> 01:21:08,326
I have not got
any medical books,
1102
01:21:08,401 --> 01:21:11,872
except the St. John's ambulance
handbook.
1103
01:21:11,948 --> 01:21:14,701
Did you show this book to Evans?
1104
01:21:14,784 --> 01:21:17,788
No, certainly not.
It's an obsolete book.
1105
01:21:17,870 --> 01:21:19,838
I daresay it's obsolete,
but did you show it to him?
1106
01:21:19,914 --> 01:21:21,416
No.
1107
01:21:21,499 --> 01:21:23,594
Did you not tell Evans
1108
01:21:23,669 --> 01:21:25,967
that you had been doing training
in medical matters
1109
01:21:26,460 --> 01:21:27,298
before the war
1110
01:21:27,381 --> 01:21:29,429
and that you stopped
because of an accident?
1111
01:21:29,508 --> 01:21:31,602
No.
1112
01:21:31,677 --> 01:21:34,100
You gave evidence yesterday
1113
01:21:34,179 --> 01:21:38,811
that during the night
of Tuesday the 8th of November,
1114
01:21:38,893 --> 01:21:40,486
you heard a thud.
1115
01:21:40,561 --> 01:21:42,404
Yes.
1116
01:21:42,480 --> 01:21:45,950
Uh, it seemed rather loud.
1117
01:21:46,250 --> 01:21:50,202
It startled us rather.
It woke us up.
1118
01:21:50,281 --> 01:21:52,283
This was about midnight?
1119
01:21:52,366 --> 01:21:54,840
Uh, yes, it would be.
1120
01:21:54,159 --> 01:21:56,708
Are you quite sure about that?
1121
01:21:56,787 --> 01:21:58,539
Absolutely certain.
1122
01:21:58,622 --> 01:22:01,626
Do you remember giving evidence
1123
01:22:01,709 --> 01:22:04,964
at the magistrate's court
at West London?
1124
01:22:05,460 --> 01:22:06,172
Yes.
1125
01:22:06,256 --> 01:22:08,133
You never mentioned there
this noise
1126
01:22:08,216 --> 01:22:10,590
of something very heavy
being moved,
1127
01:22:10,135 --> 01:22:11,387
did you?
1128
01:22:11,469 --> 01:22:14,630
Oh, yes, I did mention it.
I'm certain.
1129
01:22:14,139 --> 01:22:17,895
Well, perhaps
it was not taken down.
1130
01:22:19,729 --> 01:22:22,778
What happened after the sound
of furniture moving?
1131
01:22:22,857 --> 01:22:25,986
I, um -
I-l went off to sleep again.
1132
01:22:26,680 --> 01:22:30,415
Because of the pain I was having
with the fibrositis,
1133
01:22:30,490 --> 01:22:32,492
I was taking tablets.
1134
01:22:32,576 --> 01:22:34,749
It was the only way
I could get to sleep.
1135
01:22:34,828 --> 01:22:37,470
I'm still taking them,
as a matter of fact.
1136
01:22:37,122 --> 01:22:41,878
Are you still suffering
from fibrositis, Mr. Christie?
1137
01:22:41,960 --> 01:22:43,383
Very badly, my lord.
1138
01:22:43,463 --> 01:22:45,761
I was in severe pain all night.
1139
01:22:45,840 --> 01:22:48,844
I had to go to the doctor
again last night,
1140
01:22:48,926 --> 01:22:50,519
and he prescribed for me
1141
01:22:50,595 --> 01:22:53,724
and gave me some pills
to alleviate the pain.
1142
01:22:53,806 --> 01:22:56,480
But I was awake
for most of the night.
1143
01:22:56,559 --> 01:22:58,278
Would you be more comfortable
1144
01:22:58,354 --> 01:23:00,527
giving your evidence
sitting down?
1145
01:23:00,606 --> 01:23:04,611
Well, yes, I think I would, my lord.
1146
01:23:04,693 --> 01:23:08,448
Then you may.
1147
01:23:08,530 --> 01:23:10,770
Thank you.
1148
01:23:24,600 --> 01:23:25,428
Mr. Christie...
1149
01:23:25,508 --> 01:23:28,182
yesterday you remember
Mr. Humphreys asking you
1150
01:23:28,260 --> 01:23:31,764
if you had been in the police
force during the last war?
1151
01:23:31,847 --> 01:23:33,224
Yes.
1152
01:23:33,307 --> 01:23:36,231
In fact, you were a constable
in the war reserve?
1153
01:23:36,310 --> 01:23:37,779
For four years, yes.
1154
01:23:37,854 --> 01:23:41,484
But you are not, are you,
a man of good character?
1155
01:23:46,321 --> 01:23:50,417
Well, I... have had some trouble.
1156
01:23:50,492 --> 01:23:52,996
I apologize for having to ask
you these questions,
1157
01:23:53,790 --> 01:23:55,810
but I'm afraid I must.
1158
01:23:55,164 --> 01:23:57,838
On four occasions
you have been convicted
1159
01:23:57,917 --> 01:24:00,420
of offenses of dishonesty,
haven't you?
1160
01:24:00,503 --> 01:24:02,847
Uh, three.
1161
01:24:02,922 --> 01:24:04,345
Not four?
1162
01:24:07,520 --> 01:24:11,570
Then perhaps
I had better put them to you.
1163
01:24:11,140 --> 01:24:12,608
Were you sentenced
1164
01:24:12,683 --> 01:24:15,610
to three months'
imprisonment in 1921
1165
01:24:15,144 --> 01:24:16,771
for stealing postal orders?
1166
01:24:16,854 --> 01:24:19,358
Yes.
1167
01:24:19,441 --> 01:24:24,948
Bound over for false pretenses
in 1923 at Halifax?
1168
01:24:25,290 --> 01:24:26,952
Yes, I remember that.
1169
01:24:27,310 --> 01:24:30,786
Nine months hard labor
for stealing material and goods
1170
01:24:30,869 --> 01:24:33,293
in 1924 at Uxbridge?
1171
01:24:33,372 --> 01:24:34,840
Yes.
1172
01:24:34,915 --> 01:24:37,293
And three months
also at Uxbridge
1173
01:24:37,376 --> 01:24:39,799
for stealing a motorcar in 1933?
1174
01:24:39,879 --> 01:24:42,348
Yes, that's right.
1175
01:24:42,423 --> 01:24:44,597
Well, surely
you could remember that -
1176
01:24:44,676 --> 01:24:46,144
four offenses for dishonesty.
1177
01:24:46,219 --> 01:24:50,520
Well, I-I -
I had an idea it was three.
1178
01:24:50,599 --> 01:24:55,730
I-I just didn't -
I just wasn't quite sure.
1179
01:24:55,812 --> 01:24:58,362
I see.
1180
01:24:58,441 --> 01:25:01,160
But what is perhaps
more important-
1181
01:25:01,235 --> 01:25:03,488
and relevant to this matter -
1182
01:25:03,571 --> 01:25:07,292
are there two other convictions
recorded against you?
1183
01:25:09,952 --> 01:25:11,546
Yes.
1184
01:25:11,622 --> 01:25:15,252
The first of these being
for violence
1185
01:25:15,334 --> 01:25:17,177
at Halifax in 1923?
1186
01:25:17,252 --> 01:25:20,426
Yes.
1187
01:25:20,506 --> 01:25:24,682
And the second when
you were sentenced to six months
1188
01:25:24,761 --> 01:25:27,389
for malicious wounding in 1929?
1189
01:25:27,472 --> 01:25:29,145
Yes.
1190
01:25:30,725 --> 01:25:33,319
Yes.
1191
01:25:39,818 --> 01:25:41,365
Do you appreciate
1192
01:25:41,445 --> 01:25:44,244
that the medical evidence
in this case
1193
01:25:44,323 --> 01:25:46,750
which has been called
1194
01:25:46,158 --> 01:25:48,752
is that
this woman was strangled?
1195
01:25:50,829 --> 01:25:52,252
I was informed of that.
1196
01:25:52,332 --> 01:25:54,505
Not killed by abortion,
of which there's no sign,
1197
01:25:54,584 --> 01:25:57,303
but by strangulation?
1198
01:25:57,379 --> 01:25:58,426
Yes.
1199
01:25:58,505 --> 01:25:59,757
Now...
1200
01:25:59,839 --> 01:26:02,433
a word about your character.
1201
01:26:02,509 --> 01:26:06,560
What were you doing
in the First World War?
1202
01:26:06,639 --> 01:26:09,813
I was in the army
in the First World War.
1203
01:26:09,892 --> 01:26:13,442
Fighting for your country?
1204
01:26:13,521 --> 01:26:16,700
Yes. I-I was gassed twice.
1205
01:26:16,148 --> 01:26:19,494
I was blinded for three months,
1206
01:26:19,570 --> 01:26:23,165
and I never spoke
for 3 1/2 years.
1207
01:26:24,825 --> 01:26:28,580
The last time you were
in trouble with the police
1208
01:26:28,662 --> 01:26:31,586
for any offense was in 1933,
was it?
1209
01:26:31,665 --> 01:26:33,168
Yes.
1210
01:26:34,210 --> 01:26:36,338
17 years ago.
1211
01:26:36,421 --> 01:26:37,764
Yes.
1212
01:26:37,839 --> 01:26:41,264
In this last war,
in spite of your disabilities,
1213
01:26:41,342 --> 01:26:44,266
you served
in the war reserve police
1214
01:26:44,345 --> 01:26:45,939
for many years.
1215
01:26:46,150 --> 01:26:47,562
Is that right?
1216
01:26:47,641 --> 01:26:49,268
Yes, I did,
1217
01:26:49,351 --> 01:26:52,855
and I was commended
on two occasions.
1218
01:26:52,938 --> 01:26:56,238
Thank you, Mr. Christie.
1219
01:27:07,871 --> 01:27:10,875
What are you doing?
1220
01:27:10,957 --> 01:27:14,428
I'm going to sleep
in the front room.
1221
01:27:16,547 --> 01:27:18,150
Front room?
1222
01:27:18,900 --> 01:27:20,138
On the sofa from now on.
1223
01:27:20,217 --> 01:27:22,345
What's that in aid of?
1224
01:27:22,428 --> 01:27:26,229
Nothing, it's just that
I'm not sleeping very well,
1225
01:27:26,308 --> 01:27:27,935
that's all.
1226
01:27:36,526 --> 01:27:40,782
Now, it is you who voluntarily
go to the police
1227
01:27:40,865 --> 01:27:42,913
on the 30th of November
1228
01:27:42,992 --> 01:27:48,249
after hearing about the telegram
which your aunt had received
1229
01:27:48,331 --> 01:27:51,335
from Mr. Thorley,
your wife's father?
1230
01:27:51,417 --> 01:27:53,546
That's right.
1231
01:27:53,629 --> 01:27:55,222
It was because
1232
01:27:55,297 --> 01:27:57,425
your previous lies were exposed
by the telegram
1233
01:27:57,508 --> 01:28:00,182
that you decided to go
to the police, was it?
1234
01:28:00,260 --> 01:28:01,978
It wasn't because of the lies.
1235
01:28:02,540 --> 01:28:04,557
Then why did you suddenly
go to the police?
1236
01:28:04,640 --> 01:28:09,863
Well... I was getting worried
about my daughter.
1237
01:28:09,938 --> 01:28:13,317
Are you saying that seriously
to the jury -
1238
01:28:13,400 --> 01:28:17,701
that you go to the police
and confess to murder
1239
01:28:17,779 --> 01:28:20,829
because you're worried
about your daughter?
1240
01:28:20,908 --> 01:28:23,331
There is no confession
of murder.
1241
01:28:23,411 --> 01:28:26,390
He said,
“I have disposed of my wife.
1242
01:28:26,122 --> 01:28:28,375
I have put her down the drain.”
1243
01:28:28,457 --> 01:28:32,132
It sounds very like murder.
1244
01:28:34,464 --> 01:28:36,842
All he said was he had put her -
1245
01:28:36,925 --> 01:28:39,974
it might well be her body -
down the drain.
1246
01:28:42,305 --> 01:28:45,605
You made a statement
to the police,
1247
01:28:45,684 --> 01:28:48,939
and this is the first you made -
1248
01:28:49,210 --> 01:28:50,568
Exhibit 6 -
1249
01:28:50,648 --> 01:28:55,280
in which you talk
of meeting a man in a café,
1250
01:28:55,111 --> 01:28:59,116
and of how your wife
took these pills
1251
01:28:59,198 --> 01:29:03,420
and died of them
and you found her dead.
1252
01:29:03,495 --> 01:29:05,714
You remember that statement?
1253
01:29:05,789 --> 01:29:08,633
Yes, I remember that statement.
1254
01:29:08,709 --> 01:29:11,383
That is untrue?
1255
01:29:11,462 --> 01:29:14,910
That is untrue, yes.
1256
01:29:14,174 --> 01:29:15,926
You then made a statement
1257
01:29:16,900 --> 01:29:18,182
in which you set out
in some detail
1258
01:29:18,261 --> 01:29:20,639
how Mr. Christie
gave your wife something
1259
01:29:20,722 --> 01:29:22,645
which would cause an abortion
1260
01:29:22,724 --> 01:29:24,726
and she died of that.
1261
01:29:24,809 --> 01:29:27,280
Do you remember that one?
1262
01:29:27,104 --> 01:29:30,779
Yes, I remember that one, too.
1263
01:29:30,858 --> 01:29:34,328
Is that one true or untrue?
1264
01:29:34,403 --> 01:29:36,451
That is true.
1265
01:29:36,530 --> 01:29:38,453
Then you made a statement
1266
01:29:38,532 --> 01:29:41,503
in which you confess
to murdering your wife
1267
01:29:41,578 --> 01:29:43,251
and your child.
1268
01:29:43,330 --> 01:29:45,458
Is that true or untrue?
1269
01:29:45,540 --> 01:29:48,464
I was told
of my daughter's death
1270
01:29:48,543 --> 01:29:50,545
before I made that one.
1271
01:29:50,629 --> 01:29:51,846
True or untrue?
1272
01:29:56,177 --> 01:29:59,681
I-It is true I made the statement.
1273
01:29:59,764 --> 01:30:02,768
Is the statement true or untrue?
1274
01:30:05,102 --> 01:30:07,230
Untrue.
1275
01:30:07,313 --> 01:30:09,112
So then that is
1276
01:30:09,191 --> 01:30:12,320
the second statement
you have made to the police,
1277
01:30:12,402 --> 01:30:15,760
in some detail, which is untrue?
1278
01:30:17,449 --> 01:30:19,420
Yes.
1279
01:30:19,117 --> 01:30:22,543
So would it not be right to say
that you are a person
1280
01:30:22,622 --> 01:30:25,216
who's prepared to lie,
or tell the truth,
1281
01:30:25,291 --> 01:30:26,964
at your own convenience?
1282
01:30:27,430 --> 01:30:29,296
Well, why should I tell lies?
1283
01:30:29,379 --> 01:30:31,302
My life is at stake here.
1284
01:30:31,381 --> 01:30:33,930
Now...
1285
01:30:34,800 --> 01:30:37,684
we have shown that your story
about Mr. Christie
1286
01:30:37,763 --> 01:30:40,892
giving your wife an abortion
is nonsense.
1287
01:30:40,975 --> 01:30:42,727
You are the person
1288
01:30:42,810 --> 01:30:45,609
who alleges Mr. Christie
is the murderer in this case.
1289
01:30:45,688 --> 01:30:47,361
Can you suggest why
1290
01:30:47,439 --> 01:30:50,410
he should have strangled
your wife?
1291
01:30:54,698 --> 01:31:00,705
Well... he was...
1292
01:31:00,787 --> 01:31:03,211
home all day.
1293
01:31:03,291 --> 01:31:04,713
Can you suggest why
1294
01:31:04,792 --> 01:31:06,794
he should have strangled
your wife?
1295
01:31:14,803 --> 01:31:17,101
No, I can't.
1296
01:31:17,180 --> 01:31:19,570
Can you suggest why
1297
01:31:19,141 --> 01:31:22,987
he should have strangled
your daughter?
1298
01:31:30,737 --> 01:31:32,865
No.
1299
01:31:35,283 --> 01:31:37,206
I didn't do it, Auntie.
1300
01:31:37,285 --> 01:31:38,912
Christie done it.
1301
01:31:38,995 --> 01:31:41,920
I didn't even know
the baby was dead
1302
01:31:41,999 --> 01:31:45,799
till the police brought me in
to Notting Hill.
1303
01:31:45,878 --> 01:31:49,382
Well, Christie said
she was in East Acton.
1304
01:31:49,465 --> 01:31:52,765
Get Christie -
Get him here to see me.
1305
01:31:52,843 --> 01:31:56,144
He's the only one
who can help me now.
1306
01:32:05,899 --> 01:32:08,527
Timothy John Evans...
1307
01:32:08,611 --> 01:32:11,911
the court has found you guilty
of willful murder,
1308
01:32:11,989 --> 01:32:14,617
and the sentence of the court
upon you
1309
01:32:14,700 --> 01:32:17,249
is that you be taken
from this place
1310
01:32:17,328 --> 01:32:18,796
to a lawful prison,
1311
01:32:18,871 --> 01:32:21,124
and thence to a place
of execution,
1312
01:32:21,207 --> 01:32:24,870
and there you will suffer death
by hanging.
1313
01:32:24,169 --> 01:32:26,171
And that your body be buried
1314
01:32:26,254 --> 01:32:28,882
within the precincts
of the prison
1315
01:32:28,966 --> 01:32:31,890
in which you shall have been
last confined
1316
01:32:31,969 --> 01:32:33,721
before your execution.
1317
01:32:33,804 --> 01:32:36,979
And may the Lord have mercy
on your soul.
1318
01:32:37,580 --> 01:32:38,605
Amen.
1319
01:33:15,432 --> 01:33:18,357
The one thing
that sticks in my mind
1320
01:33:18,436 --> 01:33:21,906
is I'm in for something
I haven't done, sir.
1321
01:33:21,981 --> 01:33:23,699
You must remember, Evans,
1322
01:33:23,774 --> 01:33:25,742
that we're not here to go into
1323
01:33:25,818 --> 01:33:27,866
the rights and wrongs
of your case.
1324
01:33:27,945 --> 01:33:29,948
This is purely a medical board.
1325
01:33:30,320 --> 01:33:34,538
Yes, I know that, sir.
1326
01:33:34,619 --> 01:33:38,795
See... Christie done it.
1327
01:33:38,874 --> 01:33:41,798
You confessed at Notting Hill.
1328
01:33:41,877 --> 01:33:43,471
Why was that?
1329
01:33:43,546 --> 01:33:45,469
I broke down at Notting Hill.
1330
01:33:45,548 --> 01:33:48,142
Well, I had nothing else
to worry about
1331
01:33:48,217 --> 01:33:50,470
when I knew my daughter
was dead.
1332
01:33:50,553 --> 01:33:53,853
Why do you think your daughter
was killed?
1333
01:33:56,142 --> 01:34:01,149
Well... to be out of the way,
wasn't it?
1334
01:34:01,231 --> 01:34:03,609
I see.
1335
01:34:03,692 --> 01:34:05,660
Any further questions?
1336
01:34:05,736 --> 01:34:07,579
No.
1337
01:34:07,654 --> 01:34:10,329
All right, thank you.
1338
01:34:12,786 --> 01:34:16,336
Come along then.
1339
01:34:16,414 --> 01:34:18,963
B-But Christie done it!
1340
01:34:19,420 --> 01:34:23,844
I say Christie done it!
All right, all right.
1341
01:34:26,175 --> 01:34:27,848
Well, I don't know -
1342
01:34:27,927 --> 01:34:30,146
He's not
an unpleasing little fellow.
1343
01:34:30,221 --> 01:34:31,723
Oh, no.
1344
01:34:31,806 --> 01:34:33,604
Primitive sort of creature,
1345
01:34:33,682 --> 01:34:36,151
but nothing abnormal-
medically speaking.
1346
01:34:36,227 --> 01:34:38,526
Rather meet than average
I thought.
1347
01:34:38,605 --> 01:34:39,822
Yes.
1348
01:34:39,898 --> 01:34:42,947
Nothing very much at all,
really.
1349
01:34:43,260 --> 01:34:46,872
Certainly no medical grounds
for a reprieve.
1350
01:35:48,960 --> 01:35:50,144
Oh!
1351
01:36:43,489 --> 01:36:47,460
Supper's in the meat safe.
1352
01:36:47,534 --> 01:36:49,662
I should have thought
1353
01:36:49,745 --> 01:36:53,421
you could have got it
for yourself.
1354
01:36:53,500 --> 01:36:55,753
I'm going to bed now.
1355
01:36:55,835 --> 01:36:58,714
I've taken a sleeping pill.
1356
01:36:58,797 --> 01:37:02,176
I'm going to Sheffield
in the morning.
1357
01:37:04,971 --> 01:37:06,188
Sheffield?
1358
01:37:06,264 --> 01:37:08,232
To stay with Jessy and Bob.
1359
01:37:08,307 --> 01:37:10,605
You can't just leave me here.
1360
01:37:10,685 --> 01:37:12,858
I-I can't stand Jessy,
you know that.
1361
01:37:12,937 --> 01:37:14,735
She talks too much.
1362
01:37:14,814 --> 01:37:17,818
What am I meant to do then?
1363
01:37:17,900 --> 01:37:21,246
We've no friends.
1364
01:37:21,321 --> 01:37:24,871
Not a soul set foot
in this house
1365
01:37:24,950 --> 01:37:27,294
for two years nearly.
1366
01:37:27,369 --> 01:37:29,463
Not since the Evanses.
1367
01:37:29,538 --> 01:37:31,400
We've no money -
1368
01:37:31,123 --> 01:37:33,218
You haven't worked since
I don't know when.
1369
01:37:33,293 --> 01:37:34,795
I can't work, can I?
1370
01:37:34,877 --> 01:37:37,500
Not with my back and everything.
1371
01:37:37,880 --> 01:37:39,216
The doctor says
I should be in hospital.
1372
01:37:39,299 --> 01:37:41,973
I know where you should be.
1373
01:37:42,510 --> 01:37:44,930
What's that supposed to mean?
1374
01:37:45,130 --> 01:37:47,267
You know what I mean.
1375
01:39:04,765 --> 01:39:06,939
Ohh.
1376
01:39:09,270 --> 01:39:11,648
Ohh.
1377
01:39:56,279 --> 01:39:59,123
You don't mind, do you?
1378
01:40:14,799 --> 01:40:16,927
It's migraine.
1379
01:40:17,100 --> 01:40:17,932
Hmm.
1380
01:40:18,110 --> 01:40:19,479
I get these terrible headaches.
1381
01:40:19,554 --> 01:40:21,477
Very unpleasant,
very unpleasant.
1382
01:40:21,556 --> 01:40:23,604
Mind you, um...
1383
01:40:23,683 --> 01:40:25,526
medically speaking, of course,
1384
01:40:25,602 --> 01:40:27,856
it's a very interesting
condition -
1385
01:40:27,938 --> 01:40:31,192
“syndrome” as we call it.
1386
01:40:31,275 --> 01:40:34,154
You're not a doctor, are you?
1387
01:40:34,236 --> 01:40:37,581
Well, now how did you know that?
1388
01:40:37,656 --> 01:40:40,790
Well, I should say I was.
1389
01:40:40,160 --> 01:40:41,628
Was?
1390
01:40:41,703 --> 01:40:45,128
Yes, I, um...
I did a favor for a friend -
1391
01:40:45,207 --> 01:40:46,880
a lady friend -
1392
01:40:46,958 --> 01:40:48,585
I expect you understand.
1393
01:40:48,668 --> 01:40:49,965
You know how it is.
1394
01:40:50,450 --> 01:40:51,388
Oh, yes.
1395
01:40:51,463 --> 01:40:52,680
Oh, dear.
1396
01:40:52,756 --> 01:40:54,600
Can I get you another cup
of tea?
1397
01:40:54,675 --> 01:40:56,518
No, thanks.
1398
01:40:56,594 --> 01:40:58,847
Are you sure?
1399
01:40:58,930 --> 01:41:01,183
Yes, well, of course, uh,
1400
01:41:01,265 --> 01:41:03,643
they won't do you any good,
mind.
1401
01:41:03,726 --> 01:41:05,353
What does, though?
1402
01:41:05,436 --> 01:41:08,156
Ah, well,
if only I was free to, uh...
1403
01:41:10,234 --> 01:41:12,737
Honestly, I'd do anything.
1404
01:41:50,151 --> 01:41:52,904
Well, you certainly do yourself
proud in here, I must say.
1405
01:41:52,988 --> 01:41:54,410
My wife's away.
1406
01:41:54,489 --> 01:41:55,911
I don't blame her.
1407
01:41:55,991 --> 01:41:58,390
You can keep that mattress
for a start.
1408
01:41:58,118 --> 01:42:00,860
It'd have the whole shop
running alive.
1409
01:42:00,161 --> 01:42:01,584
What's that mean?
1410
01:42:01,664 --> 01:42:02,836
Bedbugs.
1411
01:42:02,915 --> 01:42:05,430
L-Look, this is mahogany -
pure mahogany.
1412
01:42:05,126 --> 01:42:06,594
Oh, yeah. 10 quid the lot.
1413
01:42:06,669 --> 01:42:08,171
What, for everything?
1414
01:42:08,254 --> 01:42:10,677
Everything, bar that mattress -
It'll walk out by itself.
1415
01:42:10,756 --> 01:42:13,384
10 pounds - I -
Surely it must be worth 15.
1416
01:42:13,467 --> 01:42:15,345
Not to me, it isn't.
1417
01:42:15,429 --> 01:42:18,683
Well, I-l can't work.
I was wounded in the war.
1418
01:42:18,765 --> 01:42:21,564
That's tough luck, squire.
1419
01:42:21,643 --> 01:42:24,522
12's my top. Yes or no?
1420
01:42:24,605 --> 01:42:25,902
All right.
1421
01:42:25,981 --> 01:42:28,110
I'll have the van around
this afternoon.
1422
01:42:28,192 --> 01:42:32,163
1...2... 3...
1423
01:43:12,865 --> 01:43:16,335
I was, uh,
just looking through my papers.
1424
01:43:16,410 --> 01:43:19,710
Cuttings and things -
newspaper cuttings.
1425
01:43:19,789 --> 01:43:23,900
I was in all the papers
a few years back.
1426
01:43:25,420 --> 01:43:31,803
Murder trial it was -
A dreadful business, appalling.
1427
01:43:31,885 --> 01:43:36,392
Of course,
I was in the police once,
1428
01:43:36,474 --> 01:43:39,978
so I understand these things.
1429
01:43:43,272 --> 01:43:47,720
I have had a very...
1430
01:43:47,151 --> 01:43:49,996
varied life.
1431
01:43:52,574 --> 01:43:54,760
Funny, really.
1432
01:43:56,203 --> 01:43:58,877
In all the papers
a few years back,
1433
01:43:58,956 --> 01:44:01,840
and now...
1434
01:44:01,166 --> 01:44:03,545
Pigs.
1435
01:44:08,490 --> 01:44:10,170
Well, of course,
1436
01:44:10,930 --> 01:44:14,640
if that's the way
you're going to talk...
1437
01:44:14,139 --> 01:44:16,643
It's what I'd expect, of course.
1438
01:44:33,340 --> 01:44:35,287
Okay, just dump it here.
1439
01:44:36,830 --> 01:44:38,924
Really smells bad in here.
1440
01:44:38,999 --> 01:44:41,548
We'll soon get it cleaned up.
1441
01:45:35,810 --> 01:45:36,983
Cliff...
1442
01:45:37,620 --> 01:45:38,530
Hmm?
1443
01:45:38,605 --> 01:45:40,448
Go and get the police.
1444
01:46:37,835 --> 01:46:41,339
What are you doing,
looking for work?
1445
01:46:43,465 --> 01:46:47,312
My employment cards
haven't come through.
1446
01:46:47,387 --> 01:46:49,389
Well, what's your name?
1447
01:46:49,472 --> 01:46:51,145
John Waddington.
1448
01:46:51,224 --> 01:46:54,398
Have you got anything on you
to prove your identity?
1449
01:46:54,477 --> 01:46:56,320
No, nothing at all.
1450
01:46:56,396 --> 01:46:58,991
Take your hat off, will you?
1451
01:47:11,163 --> 01:47:13,600
You're Christie.
1452
01:47:13,810 --> 01:47:15,550
John Reginald Christie.
1453
01:47:17,961 --> 01:47:21,215
I shall have to take you
into custody.
1454
01:47:21,298 --> 01:47:23,175
Come along.
93081