All language subtitles for 10.Rillington.Place.1970.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,918 --> 00:00:33,216 Miss Eady. Mr. Christie. 2 00:00:33,713 --> 00:00:35,807 Come in. Do. 3 00:00:42,139 --> 00:00:44,813 Blessed blackout. 4 00:00:54,235 --> 00:00:56,363 Well, we'll have a nice little cup of tea first. 5 00:00:56,446 --> 00:00:58,244 Come in the kitchen. It's cozier in there. 6 00:00:58,323 --> 00:01:00,166 Oh, that would be lovely. 7 00:01:13,255 --> 00:01:14,507 Well. 8 00:01:14,590 --> 00:01:17,891 I've, uh, I've only just brewed it up. 9 00:01:17,969 --> 00:01:20,472 Mrs. Christie's out, is she? 10 00:01:20,555 --> 00:01:25,652 Uh, she's, uh, she's away up in Sheffield at her sister's. 11 00:01:25,727 --> 00:01:27,195 Oh, sit down, Miss Eady. Do. 12 00:01:27,270 --> 00:01:29,568 Thank you. 13 00:01:29,648 --> 00:01:33,279 Do, you, uh, do you take sugar? 14 00:01:33,361 --> 00:01:34,613 No, thanks. 15 00:01:34,695 --> 00:01:35,617 No. 16 00:01:35,696 --> 00:01:36,743 Thank you. 17 00:01:36,823 --> 00:01:37,949 Well, now... 18 00:01:38,320 --> 00:01:40,876 It's, uh, been bad, has it- 19 00:01:40,952 --> 00:01:42,295 the bronchitis? 20 00:01:42,370 --> 00:01:44,499 At nights. It's been bad at nights. 21 00:01:44,581 --> 00:01:50,964 Mm-hmm. It keeps you awake, I daresay. 22 00:01:51,460 --> 00:01:52,298 Yes. 23 00:01:52,381 --> 00:01:55,601 Well, this is the stuff for you, Muriel. 24 00:01:55,676 --> 00:01:59,147 You don't mind if I call you Muriel, do you? 25 00:01:59,222 --> 00:02:01,262 No. It's very good of you to go to all this trouble. 26 00:02:01,307 --> 00:02:02,559 Oh, not at all. 27 00:02:02,642 --> 00:02:08,194 All my doctor does is keep giving me this cough mixture. 28 00:02:08,273 --> 00:02:11,824 Well... not many of them know about this stuff. 29 00:02:11,902 --> 00:02:14,826 Oh! It smells just like friar's balsam. 30 00:02:15,406 --> 00:02:18,125 Uh, well, yes, that's in it. 31 00:02:18,200 --> 00:02:21,204 It's a mixture - what we call a compound. 32 00:02:21,287 --> 00:02:25,900 Now, here's the little mask that goes over your face. 33 00:02:25,830 --> 00:02:26,960 Have you finished with your tea? 34 00:02:27,430 --> 00:02:30,422 Yes, thank you. Fine. 35 00:02:30,505 --> 00:02:33,990 Um, when it's over your face, 36 00:02:33,175 --> 00:02:35,980 you must breathe deeply 37 00:02:35,177 --> 00:02:37,475 so you take in all the vapors, you see? 38 00:02:37,555 --> 00:02:41,435 You may feel... just a bit dizzy. 39 00:02:41,517 --> 00:02:43,690 What's that for? 40 00:02:43,769 --> 00:02:46,220 Uh, that's the extractor. 41 00:02:46,105 --> 00:02:50,611 It gets rid of what we call all the waste products. 42 00:02:50,693 --> 00:02:54,699 Now then... you put the mask over your face. 43 00:02:54,781 --> 00:02:56,658 Lean your head back. 44 00:02:56,742 --> 00:02:58,540 Lean it right back. 45 00:02:58,619 --> 00:03:01,293 Shut your eyes. Close your eyes. 46 00:03:01,371 --> 00:03:03,440 That's it. Shut your eyes. 47 00:03:03,123 --> 00:03:06,300 Now then, start your breathing, then. 48 00:03:06,850 --> 00:03:08,258 Breathe quite deeply. 49 00:03:08,338 --> 00:03:11,217 Breathe. Breathe. 50 00:03:11,299 --> 00:03:14,974 It smells a bit funny, Mr. Christie. 51 00:03:15,530 --> 00:03:17,476 Do you feel a bit dizzy? 52 00:03:17,555 --> 00:03:19,558 I do, a bit. 53 00:03:19,642 --> 00:03:22,816 Yes, well, that's all the goodness taking effect. 54 00:03:22,895 --> 00:03:23,942 Breathe, Muriel. 55 00:03:24,210 --> 00:03:25,398 Breathe. 56 00:03:25,481 --> 00:03:26,403 Oh! 57 00:03:26,482 --> 00:03:28,234 Uhh! Uhh! Uhh! 58 00:03:28,317 --> 00:03:29,489 No, Muriel! 59 00:03:29,568 --> 00:03:30,740 Muriel, no! 60 00:03:30,819 --> 00:03:32,288 Breathe, Muriel! 61 00:03:33,657 --> 00:03:34,783 No.No.No. 62 00:03:34,866 --> 00:03:35,866 Aaah! Aaah! 63 00:03:35,909 --> 00:03:37,810 No. No. 64 00:03:37,160 --> 00:03:38,457 Aaah. Aaah. 65 00:03:38,536 --> 00:03:41,961 Breathe. Breathe. Breathe. 66 00:03:42,400 --> 00:03:46,672 Breathe. 67 00:03:52,677 --> 00:03:56,352 M-Muriel... 68 00:03:58,684 --> 00:04:03,360 Muriel... 69 00:04:07,192 --> 00:04:08,785 Muriel... 70 00:04:32,636 --> 00:04:37,893 Oh... Muriel... 71 00:04:37,975 --> 00:04:44,740 Muriel... 72 00:06:22,712 --> 00:06:25,261 Ring the old bell, then, shall we? 73 00:06:30,540 --> 00:06:32,773 It's not a bad district, is it? 74 00:06:32,849 --> 00:06:34,442 It's not bad. 75 00:06:36,894 --> 00:06:39,220 Come on, come on. 76 00:06:41,240 --> 00:06:42,367 Yes? 77 00:06:42,443 --> 00:06:44,445 We've, uh - 78 00:06:44,528 --> 00:06:47,770 Um, we've, um, come about the flat. 79 00:06:47,156 --> 00:06:48,578 To see it? 80 00:06:48,657 --> 00:06:51,160 We just want to look it over - 81 00:06:51,243 --> 00:06:53,872 You know, see if it's suitable. 82 00:06:55,874 --> 00:06:58,218 Yes, well, you better come in. 83 00:07:07,520 --> 00:07:10,220 Oh, that's my wife, Mrs. Christie. 84 00:07:10,970 --> 00:07:12,646 They've come about the flat. 85 00:07:12,725 --> 00:07:14,398 I'll lead the way. 86 00:07:20,233 --> 00:07:22,110 I'll look after him. 87 00:07:24,321 --> 00:07:26,870 The baby - while you're looking at the flat, 88 00:07:26,948 --> 00:07:28,950 I'll hold him. 89 00:07:32,579 --> 00:07:36,255 He'll be all right with me. What's his name? 90 00:07:36,334 --> 00:07:37,711 Geraldine. 91 00:07:37,793 --> 00:07:39,670 “She,” I should say. 92 00:07:39,754 --> 00:07:41,510 Yes. 93 00:07:45,301 --> 00:07:48,181 Mr. Kitchener occupies this floor. 94 00:07:48,263 --> 00:07:51,267 It's up one more. 95 00:08:02,946 --> 00:08:06,166 Man: Just the two rooms, is it? Uh, yes. 96 00:08:06,241 --> 00:08:08,710 Well, it's not what we're used to, you understand? 97 00:08:08,785 --> 00:08:10,879 We used to have this mansion flat 98 00:08:10,954 --> 00:08:12,251 overlooking the river, 99 00:08:12,330 --> 00:08:14,208 but, uh, we had to move out. 100 00:08:14,291 --> 00:08:16,510 Tim - Oh, gas, is it? 101 00:08:16,585 --> 00:08:19,259 Yes, it works out less of an expense. 102 00:08:19,338 --> 00:08:20,806 That's what we find. 103 00:08:20,881 --> 00:08:23,930 Oh, we're not too worried about the money. 104 00:08:24,900 --> 00:08:26,570 The job I do, we don't have to. 105 00:08:26,136 --> 00:08:27,433 Oh, we'll take it. 106 00:08:27,514 --> 00:08:29,892 Oh, Tim, I don't know. 107 00:08:29,975 --> 00:08:32,148 Do we get use of the garden? 108 00:08:32,227 --> 00:08:33,444 No. 109 00:08:33,520 --> 00:08:35,739 I mean, just to put the baby out. 110 00:08:35,814 --> 00:08:38,317 Well, I'd like to help you, but, uh... 111 00:08:39,985 --> 00:08:41,659 ...it's a question of the lease. 112 00:08:41,737 --> 00:08:43,614 Once you surrender the right of way, 113 00:08:43,698 --> 00:08:45,871 I mean, it can take an act of Parliament- 114 00:08:45,950 --> 00:08:47,623 these cases. 115 00:08:47,702 --> 00:08:50,376 Oh, Tim, I don't know. 116 00:08:50,454 --> 00:08:53,128 There is another couple, very keen... 117 00:08:54,626 --> 00:08:56,674 Irish, as a matter of fact. 118 00:08:56,753 --> 00:08:59,506 No, we'll take it. 119 00:08:59,590 --> 00:09:03,220 Well, you're doing the right thing. 120 00:09:07,848 --> 00:09:08,849 Right. 121 00:09:08,891 --> 00:09:11,565 Now, are you and Teddy going to have a nice sleep? 122 00:09:11,644 --> 00:09:13,863 There's a good girl. 123 00:09:15,231 --> 00:09:17,780 Now, you have a nice sleep. 124 00:09:48,309 --> 00:09:49,481 Oh... 125 00:09:49,560 --> 00:09:51,358 Mr. Christie. 126 00:09:51,437 --> 00:09:53,439 I thought you might like... 127 00:09:53,522 --> 00:09:54,819 You did make me jump. 128 00:09:54,899 --> 00:09:56,492 ...a little cup of tea. 129 00:09:56,567 --> 00:09:59,195 Well, I've just had one, actually. 130 00:09:59,278 --> 00:10:01,760 Well, that's all right. 131 00:10:02,741 --> 00:10:04,743 Thank you. 132 00:10:18,841 --> 00:10:21,685 It's... nice up here now. 133 00:10:23,960 --> 00:10:26,896 Yes. It's not bad, is it? 134 00:10:26,974 --> 00:10:30,980 I was in the police during the war, you know. 135 00:10:31,630 --> 00:10:33,310 Were you? 136 00:10:33,107 --> 00:10:37,408 We had a lot to do with medical stuff then. 137 00:10:37,486 --> 00:10:39,330 Consulting. 138 00:10:39,113 --> 00:10:42,789 I'm always on hand for advice, Beryl, 139 00:10:42,867 --> 00:10:44,961 if... you - 140 00:10:48,810 --> 00:10:51,850 Woman: Has Beryl gone out, Mrs. Christie? 141 00:10:51,167 --> 00:10:53,920 Mrs. Christie: I don't know. I'll go up. 142 00:10:54,300 --> 00:10:56,427 Beryl! It's me! 143 00:11:04,223 --> 00:11:07,898 Oh. I was looking for Beryl. 144 00:11:07,977 --> 00:11:09,730 She's, uh... 145 00:11:11,732 --> 00:11:14,760 Oh, I thought it would be you, Alice. 146 00:11:14,151 --> 00:11:16,199 I got you all the stuff for tea. 147 00:11:16,278 --> 00:11:17,200 Oh, thank you. 148 00:11:17,279 --> 00:11:19,407 Alice, this is, uh - 149 00:11:25,790 --> 00:11:26,581 Who was that? 150 00:11:26,664 --> 00:11:30,259 That was, um, the ground floor. 151 00:11:42,681 --> 00:11:44,854 Am I late? 152 00:11:52,358 --> 00:11:55,783 My tummy's been playing me up again today. 153 00:11:55,862 --> 00:11:58,115 Oh, Reg. 154 00:12:22,974 --> 00:12:24,146 Tim. Tim. 155 00:12:24,226 --> 00:12:28,276 Might I, um, might I have a word? 156 00:12:28,355 --> 00:12:29,949 Mr. Christie, why, sure. 157 00:12:30,240 --> 00:12:31,904 There was a gentleman at the door for you today. 158 00:12:31,943 --> 00:12:33,320 He, uh, left this. 159 00:12:37,698 --> 00:12:40,998 Uh, what's it say, Mr. Christie? 160 00:12:41,770 --> 00:12:42,499 Oh, yes, I forgot. 161 00:12:42,578 --> 00:12:46,490 Uh, well, there's no need to read it, anyway. 162 00:12:46,124 --> 00:12:49,674 It's, uh, about the payments on your furniture. 163 00:12:49,753 --> 00:12:52,802 You're 6 weeks in arrears, apparently. 164 00:12:52,881 --> 00:12:56,550 Not paid, you mean? 165 00:12:56,134 --> 00:12:57,387 No. 166 00:12:57,470 --> 00:13:01,100 I didn't mention it to, uh, Beryl, worry her with that. 167 00:13:01,182 --> 00:13:03,856 Well, she has the money, Mr. Christie. 168 00:13:03,935 --> 00:13:05,403 She has it every week. 169 00:13:05,478 --> 00:13:08,527 I gave him 10 shillings out of my own pocket. 170 00:13:08,606 --> 00:13:10,575 I don't want this house getting a name, Tim. 171 00:13:10,651 --> 00:13:12,995 Oh, that damn girl! 172 00:13:13,700 --> 00:13:15,198 Don't you worry, Mr. Christie. 173 00:13:15,281 --> 00:13:16,999 You'll get that money back. 174 00:13:17,740 --> 00:13:20,544 I'll be getting a new job shortly, I shouldn't wonder. 175 00:13:20,619 --> 00:13:22,917 They've asked me if I want to train as a manager - 176 00:13:22,997 --> 00:13:27,595 or as a managing director... um, or something, you know. 177 00:13:27,669 --> 00:13:28,921 Yes. 178 00:13:29,400 --> 00:13:31,883 Won't you have to learn to read and write for that? 179 00:13:31,965 --> 00:13:33,308 Oh, no, no, no. 180 00:13:33,383 --> 00:13:37,130 You have, uh, secretaries - things like that, see? 181 00:13:38,848 --> 00:13:42,694 Yes. Well, as long as I get my 10 shillings back. 182 00:13:42,768 --> 00:13:44,736 Oh, that damn woman. 183 00:13:44,812 --> 00:13:48,862 Oh, and, Tim, there was, uh, a young girl 184 00:13:48,941 --> 00:13:50,819 in and out of here all day. 185 00:13:50,903 --> 00:13:54,498 Oh, I'm sorry, Mr. Christie. 186 00:13:57,242 --> 00:13:59,745 What's the matter? 187 00:14:02,873 --> 00:14:04,910 Oh, hello. 188 00:14:04,167 --> 00:14:06,135 Hello, little one. 189 00:14:06,210 --> 00:14:09,680 What you been doing today? Hmm? 190 00:14:11,257 --> 00:14:12,429 Where's Beryl? 191 00:14:12,508 --> 00:14:14,556 She's having a bit of a lie-down. 192 00:14:14,636 --> 00:14:16,434 She's not feeling too grand. 193 00:14:24,188 --> 00:14:26,407 What's all this, then? 194 00:14:26,482 --> 00:14:28,290 I'm all right. 195 00:14:28,108 --> 00:14:31,113 I'm just having a lie-down. 196 00:14:31,196 --> 00:14:34,996 What's all this about the furniture money, then? 197 00:14:35,750 --> 00:14:37,123 The what? 198 00:14:37,202 --> 00:14:40,627 You know bloody well what, so give me all that! 199 00:14:40,705 --> 00:14:41,957 The man was here. 200 00:14:42,400 --> 00:14:43,963 Six weeks, it hasn't been paid. 201 00:14:44,420 --> 00:14:46,450 And I slaved my guts out for that money, my girl. 202 00:14:46,128 --> 00:14:50,349 So do I. 4 pounds 10 a week to feed you, 203 00:14:50,424 --> 00:14:52,768 pay the rent, handle the installments, 204 00:14:52,843 --> 00:14:54,971 and buy everything for the baby... 205 00:14:55,540 --> 00:14:56,897 and another one on the way. 206 00:15:02,729 --> 00:15:05,949 Yes, that's right- Another one on the way. 207 00:15:06,240 --> 00:15:08,948 We - We can't have another kid yet. 208 00:15:09,270 --> 00:15:12,320 Well, that's exactly what we're going to get... 209 00:15:12,115 --> 00:15:14,288 unless I do something about it. 210 00:15:16,411 --> 00:15:19,711 “Do something”? 211 00:15:19,789 --> 00:15:21,883 Do what? 212 00:15:21,958 --> 00:15:23,676 Oh, never mind what. 213 00:15:23,751 --> 00:15:26,221 She wants to go to bed now. 214 00:15:26,296 --> 00:15:27,513 Do what?! 215 00:15:27,589 --> 00:15:30,217 Tim, there are things you can do. 216 00:15:30,300 --> 00:15:32,180 Oh, no, you don't, my lady. 217 00:15:32,940 --> 00:15:34,620 Well, it's my choice, isn't it? 218 00:15:34,138 --> 00:15:36,732 Anyway, I've done it. I've taken some pills. 219 00:15:36,807 --> 00:15:39,106 What do you think I'm lying here for? 220 00:15:39,185 --> 00:15:42,290 You didn't even ask me! You didn't even tell me! 221 00:15:42,105 --> 00:15:44,699 Ask you?! Do I have to ask your permission?! 222 00:15:44,774 --> 00:15:47,527 Yes, you bloody do! Does she know about this?! 223 00:15:47,610 --> 00:15:48,953 Leave Alice out of this! 224 00:15:49,290 --> 00:15:51,373 You knew about this, didn't you?! No. 225 00:15:51,448 --> 00:15:52,666 Leave Alice alone! 226 00:15:52,742 --> 00:15:54,870 She's staying here the night to look after me! 227 00:15:54,952 --> 00:15:56,545 No, she's not! I know her sort! 228 00:15:56,620 --> 00:15:57,997 What's that meant to mean?! 229 00:15:58,800 --> 00:15:59,332 Never you mind! 230 00:16:00,750 --> 00:16:02,343 Now look what you've done! 231 00:16:02,418 --> 00:16:04,216 Get out and leave Alice alone! 232 00:16:04,295 --> 00:16:06,515 I wouldn't touch her with a barge pole! 233 00:16:06,590 --> 00:16:07,716 I better go. 234 00:16:07,799 --> 00:16:09,767 No! He can sleep in the kitchen! 235 00:16:09,843 --> 00:16:11,516 I'm not sleeping anywhere! 236 00:16:11,595 --> 00:16:13,518 I'm not coming back! Good! 237 00:16:13,597 --> 00:16:15,349 Bloody old cow! 238 00:16:16,725 --> 00:16:18,227 I'm not the sort of man 239 00:16:18,310 --> 00:16:20,439 who can make due with just one woman. 240 00:16:20,521 --> 00:16:21,568 No? Go on! 241 00:16:21,647 --> 00:16:23,524 No, it's in the family, see? 242 00:16:23,608 --> 00:16:25,300 Take my brother. 243 00:16:25,109 --> 00:16:27,612 He's paying out hundreds a year in alimony. 244 00:16:27,695 --> 00:16:28,867 Well, thousands. 245 00:16:28,946 --> 00:16:31,290 Mind you, I'm fly. 246 00:16:31,365 --> 00:16:33,494 What do you think I've got waiting for me when I get home? 247 00:16:33,577 --> 00:16:34,624 The rent collector? 248 00:16:35,788 --> 00:16:37,165 “Rent collector” - 249 00:16:37,247 --> 00:16:40,126 He's a bit of a humorist, our Wally. 250 00:16:40,209 --> 00:16:42,177 Tucked up nice and warm in bed with the wife. 251 00:16:42,252 --> 00:16:44,220 That's what I said - the rent collector. 252 00:16:44,296 --> 00:16:45,719 I'll hit you in a minute! 253 00:16:45,799 --> 00:16:47,160 Go it, Taffy. 254 00:16:49,940 --> 00:16:51,188 No, there's two of them, see? 255 00:16:51,262 --> 00:16:54,937 There's Beryl and this other little dark one - Alice - 256 00:16:55,160 --> 00:16:58,361 just lying there waiting for it, crying out for it. 257 00:16:58,436 --> 00:17:00,781 Three in a bed, eh? How about that? 258 00:17:00,856 --> 00:17:03,450 You can have my old woman if you like. 259 00:17:03,526 --> 00:17:05,449 That will make up the set. 260 00:17:06,779 --> 00:17:08,760 Thanks very much. 261 00:17:08,155 --> 00:17:10,408 I'll take you up on that one day. 262 00:17:10,491 --> 00:17:13,462 Oh, well, if you're traveling around like me, 263 00:17:13,537 --> 00:17:15,960 you know, it's, uh, Brighton one day 264 00:17:16,390 --> 00:17:17,586 and Birmingham the next. 265 00:17:17,666 --> 00:17:19,714 You usually manage to pick up a bit on the way. 266 00:17:19,793 --> 00:17:23,593 That's not all you pick up if you go on like that. 267 00:17:23,672 --> 00:17:24,889 Oh, no, no, no. 268 00:17:24,965 --> 00:17:27,600 These aren't scrubbers like you might get, man. 269 00:17:27,135 --> 00:17:29,979 These is ladies - rich ladies. 270 00:17:30,540 --> 00:17:31,180 You know, get bored - 271 00:17:31,264 --> 00:17:33,483 They're wanting a bit of fun. 272 00:17:33,558 --> 00:17:37,813 Elegant, but, uh, passionate. 273 00:17:37,895 --> 00:17:39,238 Whoa! Whoa! Whoa! 274 00:17:51,118 --> 00:17:52,711 Come on, you - Out. Out. 275 00:17:52,786 --> 00:17:54,164 Beryl wants me here. 276 00:17:54,247 --> 00:17:55,669 She may need me here. 277 00:17:55,748 --> 00:17:57,295 I don't bloody need you here, 278 00:17:57,375 --> 00:17:58,501 and it's my bed! 279 00:17:58,585 --> 00:18:00,132 Don't wake her. She's tired. 280 00:18:00,211 --> 00:18:01,463 I'm tired, too! 281 00:18:01,546 --> 00:18:03,514 I'm tired of having you around, 282 00:18:03,590 --> 00:18:04,682 so get out! 283 00:18:04,757 --> 00:18:06,556 And you leave us in peace! 284 00:18:07,970 --> 00:18:09,222 You, get back in bed! 285 00:18:09,305 --> 00:18:11,728 Just for tonight. She may not be well. 286 00:18:11,807 --> 00:18:13,229 Whose fault is that?! 287 00:18:13,309 --> 00:18:14,526 Be quiet! 288 00:18:14,602 --> 00:18:15,854 Come on - Out! 289 00:18:15,936 --> 00:18:17,280 Let go of her! 290 00:18:17,104 --> 00:18:19,270 Take your hands off me! 291 00:18:19,106 --> 00:18:20,450 Don't you touch me! 292 00:18:22,611 --> 00:18:24,204 What is it, Reg? 293 00:18:24,279 --> 00:18:26,828 That's the Evanses again. 294 00:18:32,621 --> 00:18:33,794 Aaah! 295 00:18:38,252 --> 00:18:40,880 You bloody touch me again! I'm throwing her out! 296 00:18:40,963 --> 00:18:42,260 Don't be so bloody silly! 297 00:18:42,340 --> 00:18:43,512 It's my bloody house! 298 00:18:43,591 --> 00:18:45,719 I've got rights in my own bloody house! 299 00:18:45,801 --> 00:18:49,648 Now then, now then, now then. 300 00:18:55,187 --> 00:18:56,484 What's all this about? 301 00:18:56,563 --> 00:18:58,281 It's all her, Mr. Christie! 302 00:18:58,357 --> 00:18:59,654 You just calm down. 303 00:18:59,733 --> 00:19:02,362 It's because I've got Alice staying here a night. 304 00:19:02,445 --> 00:19:03,788 In my bloody bed! 305 00:19:03,863 --> 00:19:06,412 And I'm meant to stay on the floor in the kitchen! 306 00:19:06,491 --> 00:19:07,743 All right, all right. 307 00:19:07,825 --> 00:19:09,702 There's no need for language. 308 00:19:09,786 --> 00:19:12,390 This is an apartment for two persons. 309 00:19:12,121 --> 00:19:14,900 That's quite clear in the lease. 310 00:19:14,166 --> 00:19:15,258 What lease? 311 00:19:15,334 --> 00:19:16,881 The statutory regulations. 312 00:19:16,961 --> 00:19:19,885 Alice is just staying with me because I'm not well. 313 00:19:19,964 --> 00:19:22,592 Never mind about that. / know the law. 314 00:19:22,675 --> 00:19:23,927 Now then... 315 00:19:24,900 --> 00:19:26,262 you can't be guaranteed security of tenure 316 00:19:26,345 --> 00:19:27,768 if you're overcrowded. 317 00:19:27,847 --> 00:19:29,224 That is a regulation. 318 00:19:29,307 --> 00:19:30,729 That's right, my girl. 319 00:19:30,809 --> 00:19:33,779 You put your shoes on and go about your business. 320 00:19:33,853 --> 00:19:34,945 Why should she?! 321 00:19:35,210 --> 00:19:36,694 It's all right. I'll go. 322 00:19:36,773 --> 00:19:40,950 Any more of this sort of behavior, 323 00:19:41,280 --> 00:19:44,828 and out you go - both of you. 324 00:19:49,453 --> 00:19:52,810 I just want a bit of peace, Mr. Christie. 325 00:19:52,164 --> 00:19:53,791 All right, then. 326 00:19:53,874 --> 00:19:55,127 Beryl... 327 00:19:55,210 --> 00:19:57,588 Beryl, if you're not well, 328 00:19:57,671 --> 00:20:01,767 you shouldn't be larking around at this time of night. 329 00:20:01,842 --> 00:20:03,719 You should see a doctor. 330 00:20:16,983 --> 00:20:21,785 Lovely day today, Mr. Christie, ain't it? 331 00:20:21,864 --> 00:20:23,832 Very nice. Yes. 332 00:21:06,620 --> 00:21:07,997 Oh, hello, Beryl. 333 00:21:08,800 --> 00:21:09,457 How are you today? 334 00:21:09,539 --> 00:21:12,509 Oh, I'm fine. Thank you, Mr. Christie. 335 00:21:12,584 --> 00:21:15,384 Have you been to see the doctor yet? 336 00:21:15,463 --> 00:21:16,715 The doctor? 337 00:21:16,798 --> 00:21:19,893 Oh, uh, no. 338 00:21:19,967 --> 00:21:21,219 Hmm. 339 00:21:21,302 --> 00:21:23,805 Well, won't you come in a minute? Well, I've got the - 340 00:21:23,888 --> 00:21:26,266 I've just put the kettle on. 341 00:21:26,349 --> 00:21:28,318 Oh. 342 00:21:38,195 --> 00:21:42,997 Well, sit down, Beryl. Do. In the deck chair. 343 00:21:48,790 --> 00:21:55,140 Now, what is all this trouble between you and Tim? 344 00:21:55,880 --> 00:21:57,717 And don't try and tell me there isn't any trouble. 345 00:21:57,800 --> 00:22:00,980 No. 346 00:22:00,177 --> 00:22:03,772 You're very young, you know. 347 00:22:03,848 --> 00:22:05,771 Unexperienced. 348 00:22:05,850 --> 00:22:11,278 Things which may seem great problems to you 349 00:22:11,356 --> 00:22:16,783 may seem simpler to an older head, you know? 350 00:22:16,862 --> 00:22:21,709 Well, it's just that I'm - I'm going to have a baby. 351 00:22:23,995 --> 00:22:26,430 Yes, I see. 352 00:22:26,122 --> 00:22:31,300 Tim, I suppose, is none too keen... 353 00:22:31,850 --> 00:22:36,183 on this, uh, addition to the family. 354 00:22:36,258 --> 00:22:40,229 No. Well, I'm not, either. 355 00:22:40,304 --> 00:22:44,775 I-I took some pills yesterday. 356 00:22:46,768 --> 00:22:48,200 Pills? 357 00:22:48,103 --> 00:22:50,857 Yes, they - They didn't work, though. 358 00:22:52,400 --> 00:22:55,370 You see, Mr. Christie, Tim only gets 7 pounds a week. 359 00:22:55,445 --> 00:22:59,916 Well... we can't afford another baby now. 360 00:23:02,327 --> 00:23:04,922 No. I understand that. 361 00:23:04,997 --> 00:23:07,341 I, uh... 362 00:23:07,416 --> 00:23:11,637 I do know people - medical people - 363 00:23:11,712 --> 00:23:14,181 who could help you out. 364 00:23:14,256 --> 00:23:17,602 But that would cost money, wouldn't it? 365 00:23:17,677 --> 00:23:20,100 Yes, that's - That's true. 366 00:23:20,180 --> 00:23:21,397 Yeah. 367 00:23:21,473 --> 00:23:23,396 That's true, I'm afraid. 368 00:23:23,475 --> 00:23:26,194 They're very eminent men. 369 00:23:26,269 --> 00:23:28,522 One particularly I have in mind, 370 00:23:28,605 --> 00:23:33,703 I used to assist him in his earlier days. 371 00:23:33,778 --> 00:23:37,780 Studied with him. 372 00:23:37,156 --> 00:23:40,285 It's, uh, it's quite a simple matter. 373 00:23:42,870 --> 00:23:45,920 You - You mean you know how to do it, Mr. Christie? 374 00:23:45,999 --> 00:23:46,999 Oh, yes. 375 00:23:47,420 --> 00:23:49,100 Oh, that's not a problem. 376 00:23:49,860 --> 00:23:51,305 I've seen it done 100 times. 377 00:23:51,380 --> 00:23:54,990 “Terminations” we called them. 378 00:23:54,174 --> 00:23:57,395 I had to learn about that in the police. 379 00:23:57,470 --> 00:24:00,815 Well... 380 00:24:00,890 --> 00:24:04,440 I suppose you c-couldn't - 381 00:24:04,519 --> 00:24:08,865 Oh, I - I know it's against the law 382 00:24:08,940 --> 00:24:10,443 and everything. 383 00:24:11,902 --> 00:24:15,310 Oh, no, that's - That's all right... 384 00:24:15,114 --> 00:24:18,709 as long as nobody goes telling tales out of school. 385 00:24:18,784 --> 00:24:19,831 Sugar? 386 00:24:19,910 --> 00:24:21,820 No, I- 387 00:24:21,161 --> 00:24:23,415 It's the moral question that concerns me. 388 00:24:23,498 --> 00:24:25,421 I wouldn't tell a soul- honestly. 389 00:24:25,500 --> 00:24:30,506 The taking of life... no matter how rudimentary... 390 00:24:30,589 --> 00:24:34,310 Well... it's not, really. 391 00:24:34,384 --> 00:24:40,984 I'd be... ever so grateful, Mr. Christie. 392 00:24:48,149 --> 00:24:50,198 All right, I Will. 393 00:24:56,330 --> 00:24:58,286 I didn't - 394 00:24:58,368 --> 00:25:01,622 It's such a weight off my mind. 395 00:25:01,705 --> 00:25:05,131 Honestly, Mr. Christie. Honestly. 396 00:25:08,212 --> 00:25:09,930 Well - 397 00:25:10,600 --> 00:25:12,475 W-When do you think you could - 398 00:25:12,550 --> 00:25:15,269 Oh, well, do you think you could - 399 00:25:15,345 --> 00:25:19,670 Well, you have a word with Tim tonight, huh? 400 00:25:19,141 --> 00:25:21,894 Yes. 401 00:25:21,977 --> 00:25:24,730 And perhaps we'll be able to fit you in tomorrow. 402 00:25:24,813 --> 00:25:26,650 Yes. 403 00:25:29,818 --> 00:25:31,821 What are you doing here? 404 00:25:33,823 --> 00:25:35,825 Now then, now then. 405 00:25:38,787 --> 00:25:41,666 I thought we'd go to the pictures. 406 00:25:41,748 --> 00:25:44,844 Oh, did you then? Yes. 407 00:25:44,919 --> 00:25:48,173 Now, Mrs. Christie is looking after Geraldine... 408 00:25:48,255 --> 00:25:51,805 and you and I are going to have a night out, okay? 409 00:25:51,884 --> 00:25:54,182 Well, all right then. Come on. 410 00:25:55,805 --> 00:25:57,273 Hold the bus! 411 00:26:07,317 --> 00:26:11,824 ♪ And when the fields ♪ 412 00:26:11,906 --> 00:26:19,906 ♪ Are fresh and gree-e-e-e-e-n ♪ 413 00:26:21,124 --> 00:26:29,125 ♪ I will take you to your home ♪ 414 00:26:30,801 --> 00:26:38,802 ♪ Ka-a-a-a-thleen ♪ 415 00:26:42,939 --> 00:26:45,317 Here's out. 416 00:26:48,319 --> 00:26:49,787 Did you like it? 417 00:26:49,863 --> 00:26:51,350 The film. 418 00:26:51,114 --> 00:26:52,788 Oh, it was all right. 419 00:26:52,867 --> 00:26:55,495 I didn't see too much of it. 420 00:26:55,578 --> 00:26:57,330 I like Gregory Peck. 421 00:26:57,413 --> 00:26:58,790 He's okay. 422 00:26:58,873 --> 00:27:02,343 You know, you're a bit like him to look at. 423 00:27:02,418 --> 00:27:03,590 Good God, girl, 424 00:27:03,669 --> 00:27:05,889 you've hardly had one drink. 425 00:27:05,964 --> 00:27:07,136 No, no, you are. 426 00:27:08,550 --> 00:27:10,644 He's about 7'3” for a start-off. 427 00:27:10,719 --> 00:27:13,518 I know, but just around the eyes, 428 00:27:13,597 --> 00:27:15,190 you look like him. 429 00:27:18,101 --> 00:27:21,720 Mr. Christie was talking to me today. 430 00:27:23,149 --> 00:27:24,901 About last night? 431 00:27:24,984 --> 00:27:29,239 Oh, no. He was okay about that. 432 00:27:29,322 --> 00:27:31,245 He, uh... 433 00:27:31,324 --> 00:27:33,293 Well, he said he might be able to help us. 434 00:27:33,368 --> 00:27:36,420 Huh? 435 00:27:36,121 --> 00:27:39,341 About the baby, you know. 436 00:27:39,416 --> 00:27:40,759 Oh? 437 00:27:40,834 --> 00:27:42,552 Well, what's he think he can do? 438 00:27:42,628 --> 00:27:46,679 Well, he's had experience with things like that. 439 00:27:48,843 --> 00:27:50,140 You mean... 440 00:27:50,220 --> 00:27:52,188 getting rid of it? 441 00:27:52,263 --> 00:27:55,107 Termination, it's called. 442 00:27:55,183 --> 00:27:59,280 Oh, I - No, I don't know about that, Beryl. 443 00:27:59,355 --> 00:28:02,450 I don't think he wants money or anything like that. 444 00:28:02,525 --> 00:28:04,323 That's not what I mean. 445 00:28:04,401 --> 00:28:07,951 Tim... we can't have another kiddie now. 446 00:28:08,300 --> 00:28:10,780 You know we can't. 447 00:28:10,157 --> 00:28:15,665 Well, I - I know I could always get a bigger job - 448 00:28:15,747 --> 00:28:17,920 pays more cash. 449 00:28:17,999 --> 00:28:20,297 I could go to night school - get qualified in something. 450 00:28:29,887 --> 00:28:31,480 Well, what's he do, anyhow? 451 00:28:33,641 --> 00:28:36,315 I don't know. 452 00:28:43,443 --> 00:28:44,786 Here. 453 00:28:56,499 --> 00:28:58,297 All right then. 454 00:29:01,713 --> 00:29:04,512 Mind the beer, girl. 455 00:29:20,692 --> 00:29:22,365 Tim... 456 00:29:22,444 --> 00:29:25,789 will you tell Mr. Christie it's all right 457 00:29:25,864 --> 00:29:27,866 when you go down the stairs? 458 00:29:27,949 --> 00:29:30,543 I don't like it, Beryl. Oh, Tim. 459 00:29:30,619 --> 00:29:33,749 You can't go back on it now. 460 00:29:33,831 --> 00:29:36,880 Okay, okay. 461 00:29:50,849 --> 00:29:52,396 Mr. Christie? 462 00:29:57,606 --> 00:29:59,483 Mr. Christie? 463 00:30:02,280 --> 00:30:04,451 Oh, there you are, Mr. Christie. 464 00:30:04,530 --> 00:30:06,453 Oh, Tim, come in, come in. 465 00:30:06,532 --> 00:30:09,456 Look, Mr. Christie, Beryl's been telling - 466 00:30:09,535 --> 00:30:12,129 Shut the door, will you? Do you mind? 467 00:30:12,205 --> 00:30:13,833 Oh, no. 468 00:30:20,798 --> 00:30:22,220 Tim... 469 00:30:24,301 --> 00:30:27,146 I dislike this business as much as you do. 470 00:30:27,222 --> 00:30:29,350 Well, I don't know - 471 00:30:29,432 --> 00:30:33,620 It's just that I happened to have picked up this knowledge 472 00:30:33,144 --> 00:30:35,488 whilst I was in training as a doctor 473 00:30:35,563 --> 00:30:36,860 before the war. 474 00:30:36,940 --> 00:30:39,113 Oh, I didn't know you did all this medical stuff. 475 00:30:39,192 --> 00:30:40,490 Oh, yes. 476 00:30:40,569 --> 00:30:43,573 Yes, yes, unfortunately, my training 477 00:30:43,656 --> 00:30:47,286 was interrupted by a motoring accident, 478 00:30:47,368 --> 00:30:50,497 and, um, then the war came and - 479 00:30:50,579 --> 00:30:52,422 Well, that's most- 480 00:30:52,498 --> 00:30:57,596 I was browsing through some of my, uh, medical texts 481 00:30:57,671 --> 00:31:01,676 before you came in, as a matter of fact. 482 00:31:01,758 --> 00:31:03,635 Perhaps you would like to... 483 00:31:05,950 --> 00:31:08,475 Um... 484 00:31:08,558 --> 00:31:10,777 Yes, well, l-l-l don't know about all - 485 00:31:10,852 --> 00:31:12,820 all this stuff, see. 486 00:31:12,895 --> 00:31:14,818 No. 487 00:31:14,897 --> 00:31:15,819 No, no. 488 00:31:15,898 --> 00:31:20,199 How do you, uh... 489 00:31:20,278 --> 00:31:24,785 I mean... how do you actually do it? 490 00:31:27,286 --> 00:31:31,462 Well, that's something only doctors and myself know about. 491 00:31:31,540 --> 00:31:33,383 It has to be secret, you understand. 492 00:31:33,459 --> 00:31:35,883 I mean, we couldn't have every Tom, Dick, and Harry 493 00:31:35,962 --> 00:31:38,511 going around doing it, could we? 494 00:31:38,590 --> 00:31:42,595 Uh, no, I-I understand that, but, uh - 495 00:31:42,677 --> 00:31:47,525 I won't conceal the... dangers from your mind. 496 00:31:47,600 --> 00:31:49,728 The, um... 497 00:31:49,810 --> 00:31:53,110 The, um, stuff I use - 498 00:31:53,189 --> 00:31:57,615 one in ten might die from it. 499 00:31:57,693 --> 00:32:00,242 Die? 500 00:32:00,321 --> 00:32:03,201 Well, yes, that's an acceptable medical risk. 501 00:32:03,283 --> 00:32:04,910 That's understood. 502 00:32:04,993 --> 00:32:09,339 Mind you, they probably use too strong a dose. 503 00:32:09,414 --> 00:32:14,900 If only you and, um, Beryl had come to me earlier, 504 00:32:14,169 --> 00:32:17,674 I could have done it without any risk at all. 505 00:32:17,757 --> 00:32:21,227 Oh, I don't know. I don't know, Mr. Christie. 506 00:32:23,805 --> 00:32:26,775 Well... Tim... 507 00:32:26,849 --> 00:32:29,444 if you haven't got complete confidence 508 00:32:29,520 --> 00:32:31,443 in my ability... 509 00:32:32,606 --> 00:32:34,740 No, no. 510 00:32:34,149 --> 00:32:36,618 I - I trust you, Mr. Christie. 511 00:32:36,693 --> 00:32:38,866 Of course, I do. 512 00:32:40,906 --> 00:32:44,537 All right then. 513 00:32:44,619 --> 00:32:46,246 Good lad. 514 00:32:46,329 --> 00:32:49,208 Right, well, you cut along to work. 515 00:32:49,290 --> 00:32:52,890 Otherwise, you'll be late. 516 00:32:52,168 --> 00:32:56,265 And, uh, Tim... remember... 517 00:32:56,340 --> 00:32:58,263 we've never lost a father yet. 518 00:33:00,136 --> 00:33:01,683 No. 519 00:33:05,307 --> 00:33:08,812 Uh, thank you, Mr. Christie. 520 00:33:43,307 --> 00:33:44,900 Ethel? 521 00:33:44,975 --> 00:33:46,852 Ethel... 522 00:33:46,935 --> 00:33:48,232 Hmm? 523 00:33:48,312 --> 00:33:50,987 Ethel, I want you to go to the, uh, office for me? 524 00:33:51,650 --> 00:33:52,237 See Mr. Steadman. 525 00:33:52,317 --> 00:33:54,536 Tell him my back's been playing me up, 526 00:33:54,611 --> 00:33:55,988 and I shan't be in today. 527 00:33:56,700 --> 00:33:58,198 Oh, Reg, are you going to the doctor? 528 00:33:58,281 --> 00:33:59,908 No. No, I'll be all right. 529 00:33:59,991 --> 00:34:01,709 I'll phone from the corner. 530 00:34:01,784 --> 00:34:02,877 No, you'd better go. 531 00:34:02,953 --> 00:34:04,876 They'll want these bills of lading 532 00:34:04,955 --> 00:34:06,298 and invoices right away. 533 00:34:06,373 --> 00:34:08,000 Go and get your coat on. 534 00:34:08,830 --> 00:34:09,380 All right. 535 00:34:32,818 --> 00:34:35,492 I'm ready, Reg. 536 00:34:50,337 --> 00:34:53,591 Tell him I hope to be better tomorrow. 537 00:34:53,674 --> 00:34:55,722 All right. 538 00:37:25,870 --> 00:37:26,760 Yes, what is it? Mr. Christie? 539 00:37:26,839 --> 00:37:27,931 Yes. 540 00:37:28,600 --> 00:37:29,258 Ah. Builders. 541 00:37:29,341 --> 00:37:31,435 “Repair roof to outhouse, 542 00:37:31,510 --> 00:37:35,140 replaster where necessary, and make good.” 543 00:37:35,970 --> 00:37:37,692 Now? Uh, it's not convenient. 544 00:37:37,767 --> 00:37:39,110 You are Mr. Christie? 545 00:37:39,185 --> 00:37:41,563 You complained to the landlord about this outhouse. 546 00:37:44,482 --> 00:37:48,770 Well, I-I-I need to be informed in advance. 547 00:37:48,153 --> 00:37:50,953 Look, mate, I just take my orders from the owners. 548 00:37:51,310 --> 00:37:55,582 It is just the, uh, wash house, is it? 549 00:37:55,661 --> 00:37:57,709 Just the outbuildings. 550 00:37:57,788 --> 00:38:03,886 Well, you better come through. 551 00:38:03,961 --> 00:38:07,432 Oh, thank you very much. 552 00:38:07,507 --> 00:38:11,683 I was just having a cup of tea. 553 00:38:11,761 --> 00:38:16,562 It's, uh, back up here on the right. 554 00:38:23,107 --> 00:38:24,734 This is it. 555 00:38:24,817 --> 00:38:26,740 The wash house. 556 00:38:26,819 --> 00:38:27,911 Right. 557 00:38:29,989 --> 00:38:31,913 All this lot will have to come down 558 00:38:31,992 --> 00:38:33,619 for a start. 559 00:38:33,702 --> 00:38:36,330 How long will it take? 560 00:38:36,413 --> 00:38:40,384 Oh, it shouldn't take more than a couple of days. 561 00:38:59,897 --> 00:39:02,195 Be careful. Do you mind? 562 00:39:02,274 --> 00:39:04,720 Yeah, mind the paintwork, mate. 563 00:39:04,151 --> 00:39:07,701 And the priceless “anti-ques.” 564 00:39:07,780 --> 00:39:09,623 Beryl: Mr. Christie... 565 00:39:09,698 --> 00:39:11,291 are you... 566 00:39:13,328 --> 00:39:15,205 I've got the builders in. 567 00:39:15,288 --> 00:39:17,632 Well, it doesn't matter. 568 00:40:15,436 --> 00:40:16,437 Oh. 569 00:40:16,520 --> 00:40:17,772 Here we are then. 570 00:40:17,855 --> 00:40:19,904 I brought you a little cup of tea. 571 00:40:19,983 --> 00:40:21,951 Oh. Thank you. 572 00:40:23,528 --> 00:40:26,782 What are they doing - the builders? 573 00:40:26,865 --> 00:40:28,162 Oh. 574 00:40:28,241 --> 00:40:31,370 They, um, they won't disturb us. 575 00:40:31,453 --> 00:40:33,627 The baby asleep, is she? 576 00:40:33,706 --> 00:40:36,926 Oh, yes. She's in the other room. 577 00:40:37,100 --> 00:40:41,970 Right. Well, uh, we can manage in here then. 578 00:40:41,172 --> 00:40:44,221 Just drink your tea and relax. 579 00:40:46,219 --> 00:40:47,937 Is it going to hurt? 580 00:40:48,130 --> 00:40:52,180 Just a little twinge, but, uh, we can help that. 581 00:40:52,100 --> 00:40:56,710 Open the window for me - 6 inches - will you? 582 00:40:56,146 --> 00:40:59,902 And perhaps you better pull down the blind. 583 00:41:17,586 --> 00:41:19,714 Fast asleep. 584 00:41:22,299 --> 00:41:24,427 All right. 585 00:41:26,763 --> 00:41:31,940 Just pass me my bag, will you? 586 00:41:32,180 --> 00:41:34,200 Ta. 587 00:41:38,858 --> 00:41:40,657 Oh! What's that for? 588 00:41:40,736 --> 00:41:45,367 Just a - a whiff of gas. 589 00:41:45,449 --> 00:41:46,871 Gas? Like at the dentist's - 590 00:41:46,951 --> 00:41:49,170 take away those little twinges. 591 00:41:49,245 --> 00:41:51,122 But that's poisonous, isn't it? 592 00:41:51,205 --> 00:41:54,176 Oh, no - not the way we use it. 593 00:41:54,251 --> 00:41:58,176 Something we had to learn during the war 594 00:41:58,255 --> 00:42:02,101 for bomb victims... 595 00:42:02,175 --> 00:42:05,770 that needed... urgent surgery. 596 00:42:05,846 --> 00:42:11,604 It's a chemically compounded filter, you see? 597 00:42:11,686 --> 00:42:13,359 The liquid... 598 00:42:15,898 --> 00:42:18,321 ...takes out the carbon monoxide, 599 00:42:18,401 --> 00:42:22,623 or CO2, as we call it. 600 00:42:26,201 --> 00:42:27,748 There. 601 00:42:27,828 --> 00:42:30,877 Right. 602 00:42:30,956 --> 00:42:32,503 Just get... 603 00:42:32,583 --> 00:42:34,257 scrubbed up. 604 00:42:36,588 --> 00:42:40,934 There isn't any cutting, is there? 605 00:42:41,900 --> 00:42:43,762 Oh, no, no. No, no. 606 00:42:47,349 --> 00:42:49,772 Oh. 607 00:42:49,852 --> 00:42:50,852 Ta. 608 00:42:50,895 --> 00:42:56,368 I'm ever so nervous, Mr. Christie. 609 00:42:56,442 --> 00:43:01,165 There's no need to be - no need at all. 610 00:43:01,239 --> 00:43:05,870 Do you, um, have, uh, undergarments on? 611 00:43:05,952 --> 00:43:07,795 Yes. 612 00:43:07,871 --> 00:43:11,876 Well, just slip them off, will you? 613 00:43:28,727 --> 00:43:32,402 Um, should I take my dress off? 614 00:43:32,481 --> 00:43:34,984 No, no. Just the, um... 615 00:43:35,670 --> 00:43:38,867 And then lie down on the quilt. 616 00:43:49,874 --> 00:43:51,910 Right down? 617 00:43:51,167 --> 00:43:54,216 Yes, just lie down and relax. 618 00:43:59,885 --> 00:44:03,590 You ready? 619 00:44:03,138 --> 00:44:05,140 Yes. 620 00:44:12,315 --> 00:44:14,909 That's a good girl. 621 00:44:16,903 --> 00:44:19,281 Now... just... 622 00:44:19,364 --> 00:44:24,337 a little... whiff of the gas. 623 00:44:24,412 --> 00:44:28,420 You've, uh, had gas before at the dentist, have you? 624 00:44:28,124 --> 00:44:30,843 You know what it feels like then. 625 00:44:30,918 --> 00:44:33,592 You'll feel just a little bit dizzy, 626 00:44:33,671 --> 00:44:35,940 I expect. 627 00:44:36,675 --> 00:44:38,928 All right. Now... breathe deeply. 628 00:44:39,110 --> 00:44:40,388 Breathe - Just relax. 629 00:44:40,470 --> 00:44:42,518 Breathe deeply. Close your eyes. 630 00:44:44,570 --> 00:44:47,186 Close your eyes. That's a good girl. 631 00:44:47,269 --> 00:44:49,443 That's a good girl. 632 00:44:49,522 --> 00:44:52,867 Breathe. 633 00:44:52,942 --> 00:44:55,616 Breathe, Beryl. 634 00:44:55,695 --> 00:45:00,451 That's it. 635 00:45:00,533 --> 00:45:02,161 That's it. 636 00:45:04,663 --> 00:45:06,336 No. No. 637 00:45:06,415 --> 00:45:08,420 Aaah! No, no, no. 638 00:45:08,125 --> 00:45:09,547 Quiet. Quiet! 639 00:45:09,627 --> 00:45:11,800 Be quiet! 640 00:45:11,879 --> 00:45:13,631 Be - Be - Be quiet! 641 00:45:13,714 --> 00:45:14,966 Quiet! 642 00:45:15,490 --> 00:45:15,972 Aaah! No! 643 00:45:16,510 --> 00:45:17,678 Don't make me hurt you. 644 00:45:17,761 --> 00:45:18,853 Please. Please. 645 00:45:18,929 --> 00:45:20,146 Don't make me hurt you. 646 00:45:20,221 --> 00:45:21,473 No! Please! 647 00:45:22,557 --> 00:45:25,527 Ugh! 648 00:45:30,900 --> 00:45:37,704 Oh, Beryl. 649 00:45:37,782 --> 00:45:40,581 Oh, oh, Beryl. 650 00:46:11,110 --> 00:46:12,828 Howdy-howdy-do. 651 00:46:14,571 --> 00:46:16,573 Hey, come on. Come on. 652 00:46:19,326 --> 00:46:23,820 Beryl! 653 00:46:35,510 --> 00:46:37,513 Beryl! 654 00:46:43,519 --> 00:46:47,194 Beryl? 655 00:46:49,776 --> 00:46:54,907 If you don't want to see me, you've only got to say so. 656 00:46:58,285 --> 00:47:01,289 Beryl. 657 00:47:35,909 --> 00:47:38,708 Geraldine: Mommy. 658 00:47:44,126 --> 00:47:45,969 Mommy. 659 00:48:15,952 --> 00:48:19,377 Oh, hello, Mr. Christie. 660 00:48:19,455 --> 00:48:22,254 It's bad news, Tim. 661 00:48:22,333 --> 00:48:24,678 It didn't work. 662 00:48:26,797 --> 00:48:28,490 Huh? 663 00:48:28,132 --> 00:48:29,884 Where's Beryl then? 664 00:48:29,967 --> 00:48:32,220 She's upstairs on the bed... 665 00:48:32,302 --> 00:48:33,849 Oh, Tim. 666 00:48:33,929 --> 00:48:36,307 ...lying down. 667 00:48:36,390 --> 00:48:37,984 Go on up. 668 00:48:38,590 --> 00:48:40,403 I'll come up with you. 669 00:48:54,577 --> 00:48:56,420 Beryl? 670 00:49:05,422 --> 00:49:06,844 What - 671 00:49:06,923 --> 00:49:10,393 She's got... blood all down her chin. 672 00:49:10,468 --> 00:49:13,972 That's the concussion, I'm afraid. 673 00:49:14,550 --> 00:49:17,229 She would struggle, you see - 674 00:49:17,309 --> 00:49:21,190 Concussed her head against the bed-head. 675 00:49:21,272 --> 00:49:25,277 It's got sharp corners, that bed-head. 676 00:49:27,278 --> 00:49:29,300 Beryl... 677 00:49:37,800 --> 00:49:38,798 She's not alive. 678 00:49:38,874 --> 00:49:41,468 I told you it was bad. 679 00:49:41,543 --> 00:49:44,296 You - You never said - 680 00:49:44,379 --> 00:49:47,384 One out of ten die of it - 681 00:49:47,467 --> 00:49:49,469 I told you that. 682 00:49:49,552 --> 00:49:52,681 Oh, Christ. 683 00:49:55,433 --> 00:49:57,435 I'm sorry, Tim. 684 00:49:58,479 --> 00:50:01,278 These things happen, though. 685 00:50:01,357 --> 00:50:06,204 She should have approached me earlier. 686 00:50:06,278 --> 00:50:10,454 Oh, God, she was only young. 687 00:50:10,532 --> 00:50:13,820 Yes, it's a terrible thing. 688 00:50:13,161 --> 00:50:17,462 But she'd have had to be in hospital by now, anyway. 689 00:50:17,540 --> 00:50:20,885 Doctors couldn't have helped her even. 690 00:50:20,961 --> 00:50:24,135 Her tummy was septic poisoned - 691 00:50:24,214 --> 00:50:28,812 all those pills she'd been dosing herself up with. 692 00:50:28,886 --> 00:50:33,392 Oh, God! Oh, God! Them damned pills! 693 00:50:33,474 --> 00:50:35,818 Don't - Don't wake the baby, Tim. 694 00:50:37,895 --> 00:50:40,115 What am I going to do? 695 00:50:40,190 --> 00:50:42,318 Come with me. Come on. 696 00:50:42,401 --> 00:50:44,278 Come on. 697 00:50:52,780 --> 00:50:53,921 Sit down. 698 00:50:56,374 --> 00:51:00,129 Would you get the doctor? 699 00:51:00,211 --> 00:51:01,838 Doctors... 700 00:51:01,921 --> 00:51:05,552 can't do much now, I'm afraid, Tim. 701 00:51:05,634 --> 00:51:08,808 Well, we gotta do something - 702 00:51:08,887 --> 00:51:11,356 the police or something. 703 00:51:11,432 --> 00:51:13,434 Yes, you may be right. 704 00:51:13,517 --> 00:51:16,771 Well, that's what I think, anyhow. 705 00:51:18,773 --> 00:51:22,619 It'll be criminal manslaughter for me, of course. 706 00:51:24,654 --> 00:51:26,327 Oh, God. 707 00:51:26,406 --> 00:51:30,252 I-I don't want to get you into trouble, Mr. Christie. 708 00:51:30,327 --> 00:51:32,581 Well, I'm not just thinking about me so much. 709 00:51:32,663 --> 00:51:36,800 I'm not the only one involved. 710 00:51:36,830 --> 00:51:39,804 You knew all about it, didn't you? 711 00:51:41,881 --> 00:51:44,900 Well, of course I knew about it! 712 00:51:44,910 --> 00:51:47,437 Well, don't get huffy with me, my lad. 713 00:51:48,764 --> 00:51:51,392 You knew about it - that's the point. 714 00:51:51,475 --> 00:51:54,103 You're an accessory before the act. 715 00:51:55,437 --> 00:51:58,691 But... well, I done nothing. 716 00:51:58,774 --> 00:52:03,656 Oh, God, I done nothing. 717 00:52:05,239 --> 00:52:07,287 But you knew about it, Tim. 718 00:52:08,451 --> 00:52:09,998 You consented - 719 00:52:10,780 --> 00:52:11,796 That's all they'll want to know. 720 00:52:11,871 --> 00:52:13,920 All right. 721 00:52:13,999 --> 00:52:16,548 All right, then, I'll - I'll not tell them nothing. 722 00:52:16,627 --> 00:52:18,379 I'll just say I don't know nothing 723 00:52:18,462 --> 00:52:20,556 and just keep clammed up. 724 00:52:23,300 --> 00:52:25,980 You better go and see to the baby. 725 00:52:25,177 --> 00:52:28,227 You can't leave her crying like that. 726 00:52:46,242 --> 00:52:47,869 Poor old Tim, eh? 727 00:52:50,538 --> 00:52:53,800 I could get you out of this 728 00:52:53,830 --> 00:52:55,256 if only you didn't keep talking so silly. 729 00:52:58,213 --> 00:53:02,218 I-I just don't know what to do. 730 00:53:03,802 --> 00:53:07,228 Well, we could keep quiet about it, couldn't we? 731 00:53:09,767 --> 00:53:13,863 She's just lying there. 732 00:53:15,940 --> 00:53:17,567 Well... 733 00:53:17,650 --> 00:53:19,870 there are ways of... 734 00:53:19,945 --> 00:53:22,164 disposing of bodies. 735 00:53:22,239 --> 00:53:26,995 What - not be buried, you mean? 736 00:53:27,770 --> 00:53:29,796 No p-proper service? 737 00:53:29,872 --> 00:53:31,874 What good would a proper service do? 738 00:53:31,957 --> 00:53:35,132 Well, she'd want it, that's what. 739 00:53:35,211 --> 00:53:38,215 And me too - I wa-I want it. 740 00:53:39,757 --> 00:53:41,805 You want it? She'd want it? 741 00:53:41,885 --> 00:53:44,434 You want to be hung? 742 00:53:46,473 --> 00:53:48,727 Is that what you want? 743 00:54:08,788 --> 00:54:11,587 You better see to the baby's supper. 744 00:54:11,666 --> 00:54:14,261 She'll be crying for it in a minute. 745 00:54:20,510 --> 00:54:24,560 They don't hang you for manslaughter anyhow. 746 00:54:24,639 --> 00:54:26,186 No. 747 00:54:26,265 --> 00:54:29,486 They do for murder, though. 748 00:54:32,640 --> 00:54:34,283 They'll just think you killed her 749 00:54:34,358 --> 00:54:36,531 in one of those fights of yours. 750 00:54:36,610 --> 00:54:38,783 She's got that knock on the head. 751 00:54:38,862 --> 00:54:40,239 The whole street knows 752 00:54:40,322 --> 00:54:42,496 about those fights you have all the time. 753 00:54:42,575 --> 00:54:44,418 The police know even. 754 00:54:45,954 --> 00:54:47,877 What do you mean? 755 00:54:47,956 --> 00:54:52,382 I mean... you start going to the police or whatever, 756 00:54:52,460 --> 00:54:57,388 and I'm going to have to deny I had anything to do with it. 757 00:54:57,466 --> 00:54:59,468 Oh, they'll know bec- 758 00:55:00,928 --> 00:55:04,603 They'll know from the operation you did. 759 00:55:04,682 --> 00:55:06,184 Oh, no, my lad. 760 00:55:06,267 --> 00:55:09,647 There are no visible signs, not the way I do it. 761 00:55:09,729 --> 00:55:11,106 All right then! 762 00:55:11,189 --> 00:55:14,363 All right, I'll tell them, and then they'll know. 763 00:55:14,442 --> 00:55:16,786 Who do you think they'll believe, Tim? 764 00:55:16,861 --> 00:55:19,785 Everyone around here knows these stories you come out with 765 00:55:19,864 --> 00:55:23,711 about your father being an Italian count and everything. 766 00:55:23,786 --> 00:55:27,400 Oh, it's just storifying. Everyone knows that. 767 00:55:32,461 --> 00:55:35,900 Anyhow, he was an Italian, my father. 768 00:55:35,173 --> 00:55:37,767 Well, he may not have been a count. 769 00:55:37,843 --> 00:55:39,436 I don't know about that. 770 00:55:39,511 --> 00:55:41,104 An Italian named Evans? 771 00:55:41,179 --> 00:55:42,931 That's just a name he used 772 00:55:43,150 --> 00:55:45,768 so as people wouldn't know who he was. 773 00:55:45,851 --> 00:55:49,260 Well, he was in this secret business, see? 774 00:55:49,105 --> 00:55:51,280 That's why he was so rich. 775 00:55:51,107 --> 00:55:54,611 He had all this money and shares and everything. 776 00:55:54,694 --> 00:55:58,289 Only he lost it 'cause he was killed in the war. 777 00:55:58,364 --> 00:56:02,336 So, who are the police going to believe, eh? 778 00:56:02,411 --> 00:56:03,958 You? 779 00:56:04,380 --> 00:56:07,633 Or me, that was a special constable for four years? 780 00:56:07,708 --> 00:56:09,881 Me, of course! Me! 781 00:56:09,960 --> 00:56:11,553 All right, then, Tim. 782 00:56:11,629 --> 00:56:14,223 Well, you go to the police and tell them. 783 00:56:14,298 --> 00:56:15,391 Go on. 784 00:56:17,677 --> 00:56:21,398 Off you go. All right, I will, too. 785 00:56:21,473 --> 00:56:24,192 Well, they'll have to believe the truth. 786 00:56:25,852 --> 00:56:27,525 Oh, go on then, if you're going. 787 00:56:29,899 --> 00:56:31,526 Well, I can't go now, can I? 788 00:56:31,609 --> 00:56:33,862 I've got the baby to feed. 789 00:56:33,944 --> 00:56:35,491 Oh, I'll do that. 790 00:56:35,571 --> 00:56:38,575 I'll do that for you while you're gone. 791 00:56:48,919 --> 00:56:51,718 W-Well... you tell me - 792 00:56:51,797 --> 00:56:56,178 Tell me w-what to do, then I won't go. 793 00:56:56,260 --> 00:56:59,230 No, you've got to do what you think is right. 794 00:56:59,305 --> 00:57:01,558 We'll shut the door and talk, eh? 795 00:57:04,435 --> 00:57:05,937 All right. 796 00:57:10,526 --> 00:57:13,154 You're gonna be guided by me, hmm? 797 00:57:13,237 --> 00:57:16,116 Yes, okay, Mr. Christie. 798 00:57:16,198 --> 00:57:17,700 All right. 799 00:57:17,783 --> 00:57:20,411 Sit down. 800 00:57:23,456 --> 00:57:25,129 Now... 801 00:57:25,208 --> 00:57:28,520 first of all, there's Beryl. 802 00:57:29,337 --> 00:57:31,305 I'll look after that. 803 00:57:31,381 --> 00:57:34,351 And, uh, I'll dispose of her. 804 00:57:34,426 --> 00:57:37,397 I'll wait till I get a chance. 805 00:57:37,471 --> 00:57:39,314 You know the, uh - 806 00:57:39,390 --> 00:57:43,236 the big, uh, manhole cover by the front door? 807 00:57:43,310 --> 00:57:45,529 I'll lay her to rest there. 808 00:57:45,604 --> 00:57:47,106 Oh! Oh, God! 809 00:57:47,189 --> 00:57:49,818 This is no time for you to break down. 810 00:57:49,901 --> 00:57:51,653 Yes, I know. I'm sorry. 811 00:57:53,280 --> 00:57:55,954 It'd look better if you went away for a bit. 812 00:57:56,320 --> 00:57:58,160 Right away, tonight- out of London. 813 00:57:58,243 --> 00:57:59,495 I don't - 814 00:57:59,578 --> 00:58:01,800 Listen to me. 815 00:58:01,163 --> 00:58:03,792 Then I could tell people 816 00:58:03,875 --> 00:58:07,925 that you and Beryl had gone away together. 817 00:58:09,714 --> 00:58:14,600 And what about the baby, Geraldine? 818 00:58:14,135 --> 00:58:15,728 Oh, she'll be all right. 819 00:58:15,803 --> 00:58:18,398 It's very lucky, as a matter of fact. 820 00:58:18,474 --> 00:58:21,398 There's a young couple over at Acton I know 821 00:58:21,477 --> 00:58:23,775 who'll look after her for you - 822 00:58:23,854 --> 00:58:26,733 East Acton, to be precise. 823 00:58:26,815 --> 00:58:29,740 They... can't have any of their own, 824 00:58:29,819 --> 00:58:31,537 so it's handy really. 825 00:58:31,613 --> 00:58:35,459 So you just, uh, leave all her things packed up, 826 00:58:35,533 --> 00:58:39,163 and I'll get them to come over and collect her in the morning. 827 00:58:40,413 --> 00:58:42,963 But I'll... be able to have her back, won't I? 828 00:58:43,420 --> 00:58:45,795 I mean, when - when all this has blown over? 829 00:58:45,878 --> 00:58:48,301 Oh, yes. Yes. 830 00:58:48,380 --> 00:58:51,990 Yes, I daresay. 831 00:58:54,386 --> 00:58:57,140 Right, then. You get the baby fed. 832 00:58:57,224 --> 00:58:59,522 Oh, God, Mr. Christie. 833 00:58:59,601 --> 00:59:01,979 And she was only young. 834 00:59:02,620 --> 00:59:06,442 If... she'd come to me earlier... 835 00:59:49,153 --> 00:59:52,749 Come and give me a hand. 836 00:59:59,874 --> 01:00:02,593 Grab her. Grab her legs. 837 01:00:22,273 --> 01:00:25,698 Let her down. Let her down. 838 01:00:25,776 --> 01:00:28,575 We'll put her in Kitchener's place. 839 01:00:28,654 --> 01:00:32,705 The old man's in hospital. He won't be back for days. 840 01:00:51,950 --> 01:00:55,475 She'll be all right in there for tonight. 841 01:00:55,558 --> 01:00:56,810 Take this. 842 01:00:56,893 --> 01:00:58,271 What's this? 843 01:00:58,354 --> 01:00:59,822 Wedding ring. 844 01:00:59,897 --> 01:01:01,149 Sell it. 845 01:01:01,231 --> 01:01:04,781 It'll make her less easy to identify 846 01:01:04,860 --> 01:01:07,363 if they do ever find her. 847 01:01:07,446 --> 01:01:09,323 Oh. 848 01:01:09,406 --> 01:01:11,455 Now you get packed... 849 01:01:11,534 --> 01:01:15,459 and then g- get a night train anywhere. 850 01:01:15,538 --> 01:01:18,212 And I'll get those people over from East Acton 851 01:01:18,291 --> 01:01:21,591 first thing in the morning for the baby. 852 01:01:23,213 --> 01:01:26,468 You better go and finish feeding her. 853 01:01:26,550 --> 01:01:27,972 Mr. Christie... 854 01:01:30,680 --> 01:01:32,808 Go on. Go on. 855 01:04:06,639 --> 01:04:08,641 Hello, Auntie Vi. 856 01:04:08,724 --> 01:04:12,649 Tim! What are you doing down here? 857 01:04:12,728 --> 01:04:15,151 Come in! Come in! 858 01:04:18,526 --> 01:04:21,451 Con, it's Tim. 859 01:04:21,530 --> 01:04:23,658 Tim, boy! 860 01:04:23,740 --> 01:04:26,710 Hey, what are you doing in this neck of the woods? 861 01:04:26,785 --> 01:04:29,400 Sit down, Tim. Take your coat off. 862 01:04:29,790 --> 01:04:30,296 Well, me and the boss 863 01:04:30,372 --> 01:04:33,422 is, uh, touring around trying to find new branches. 864 01:04:33,501 --> 01:04:35,720 Only the car broke down in Cardiff. 865 01:04:35,795 --> 01:04:37,638 There's tea fresh brewed, Tim. 866 01:04:37,714 --> 01:04:39,387 You still like egg and fried bread? 867 01:04:39,465 --> 01:04:41,120 Oh, smashing! 868 01:04:41,920 --> 01:04:47,660 It'll be a few days, the car. Big end's gone, they said. 869 01:04:47,141 --> 01:04:48,563 How's Beryl? 870 01:04:48,642 --> 01:04:51,691 We can put you up on the settee in the back room if you like. 871 01:04:51,770 --> 01:04:52,817 Thanks, Auntie. 872 01:04:52,897 --> 01:04:54,820 How's Beryl and the baby? 873 01:04:54,899 --> 01:04:56,151 Oh, fine, fine. 874 01:04:56,233 --> 01:04:59,203 They've got to Brighton for a bit- 875 01:04:59,278 --> 01:05:01,281 stay with Beryl's father. 876 01:05:07,829 --> 01:05:10,753 I've just been upstairs. 877 01:05:10,832 --> 01:05:12,675 He's gone. 878 01:05:12,751 --> 01:05:13,753 Tim? 879 01:05:13,836 --> 01:05:15,964 Packed up and left - 880 01:05:16,470 --> 01:05:20,894 his clothes and everything, scarpered. 881 01:05:20,968 --> 01:05:25,394 And that's not the worst part. 882 01:05:25,473 --> 01:05:28,603 What's the matter, Reg? 883 01:05:28,685 --> 01:05:32,640 You know what he's gone and done? 884 01:05:32,147 --> 01:05:34,240 What? 885 01:05:34,107 --> 01:05:39,204 He's killed the baby. 886 01:05:39,279 --> 01:05:40,577 I don't believe it. 887 01:05:40,657 --> 01:05:43,410 Strangled, if you must know, with his tie. 888 01:05:43,493 --> 01:05:44,915 He'd never do that! 889 01:05:44,994 --> 01:05:47,247 Never mind what he'd never do. It's what he's done. 890 01:05:47,330 --> 01:05:53,800 He worshipped that child. Reg, what are we going to do? 891 01:05:56,298 --> 01:05:57,971 Nothing. 892 01:07:49,336 --> 01:07:50,553 Hey. 893 01:07:50,629 --> 01:07:53,223 See what I bought Geraldine in Cardiff? 894 01:07:53,298 --> 01:07:56,519 Did you go into the garage about the car? 895 01:07:56,594 --> 01:07:59,598 Oh, yes, yes. They say it'll be a bit. 896 01:07:59,680 --> 01:08:01,227 They'll let me know. 897 01:08:01,307 --> 01:08:02,559 There. 898 01:08:02,642 --> 01:08:04,519 Woolworth's I got it. 899 01:08:04,602 --> 01:08:06,775 Oh, it's lovely, Tim. 900 01:08:06,854 --> 01:08:09,740 Tim, your uncle and I 901 01:08:09,149 --> 01:08:13,120 wrote a letter to Mr. Thorley on Monday. 902 01:08:13,195 --> 01:08:14,321 Thorley? 903 01:08:14,405 --> 01:08:15,577 Beryl's father. 904 01:08:15,656 --> 01:08:17,909 What do you want to write to him for?! 905 01:08:17,991 --> 01:08:19,959 We got a telegram this morning. 906 01:08:20,350 --> 01:08:23,415 He said he hasn't seen Beryl and the baby since the summer. 907 01:08:23,498 --> 01:08:26,923 What do you want to go poking around for?! 908 01:08:27,100 --> 01:08:29,675 But where is she, Tim? What's happened? 909 01:08:29,754 --> 01:08:32,428 I don't want to talk about it. 910 01:08:32,507 --> 01:08:35,352 And none of your business anyhow! 911 01:08:35,428 --> 01:08:38,477 She's - She's gone off. 912 01:08:38,556 --> 01:08:39,933 Gone off? 913 01:08:40,150 --> 01:08:43,645 With, uh, some fellow. I don't know, do I?! 914 01:08:43,727 --> 01:08:45,700 In a car. 915 01:08:45,146 --> 01:08:47,695 But what about little Geraldine? 916 01:08:47,773 --> 01:08:50,573 Look, just stop asking questions at me, will you?! 917 01:08:50,652 --> 01:08:51,528 Now then - 918 01:08:51,611 --> 01:08:53,790 Don't you “now then” me! 919 01:08:53,155 --> 01:08:55,453 She's gone off with some... rich fellow, 920 01:08:55,532 --> 01:08:57,626 and that's all there is about it! 921 01:08:57,701 --> 01:08:59,954 She's not that sort of a girl, Tim. 922 01:09:00,360 --> 01:09:02,290 I'm going out! I'm bloody going out! 923 01:09:46,128 --> 01:09:49,132 Here, I think that's the number. 924 01:09:49,215 --> 01:09:50,717 Yeah, that's okay. 925 01:09:50,799 --> 01:09:52,722 There is a record card. 926 01:09:52,801 --> 01:09:53,927 Ah. 927 01:09:59,518 --> 01:10:01,111 Uh... 928 01:10:01,186 --> 01:10:03,234 Yes, sir? 929 01:10:03,313 --> 01:10:07,739 Is there an inspector or sergeant or somebody here? 930 01:10:07,817 --> 01:10:10,742 There's nobody available at the moment, sir. 931 01:10:10,821 --> 01:10:13,745 Can I help you? 932 01:10:13,824 --> 01:10:18,955 I'd like to have a bit of a chat with you alone, like. 933 01:10:19,380 --> 01:10:20,290 Right. 934 01:10:20,373 --> 01:10:22,843 Excuse me, sir. 935 01:10:26,630 --> 01:10:30,225 Well, now. 936 01:10:30,300 --> 01:10:32,678 I want to give myself up. 937 01:10:32,761 --> 01:10:35,105 I've disposed of my wife. 938 01:10:35,180 --> 01:10:36,433 Now, wait a minute. 939 01:10:36,516 --> 01:10:38,769 Do you realize what you're saying? 940 01:10:38,851 --> 01:10:40,899 I know what I'm saying. 941 01:10:40,979 --> 01:10:45,359 I can't sleep for it. I want to get it off my chest. 942 01:10:45,441 --> 01:10:48,490 She was expecting, see? 943 01:10:48,570 --> 01:10:51,745 And we have one already. 944 01:10:51,824 --> 01:10:54,122 Anyhow, I met this fellow in Ipswich. 945 01:10:54,201 --> 01:10:56,203 He just come up to me in a caff 946 01:10:56,287 --> 01:10:58,415 and give me this bottle of stuff. 947 01:10:58,497 --> 01:10:59,965 I told her not to take it, 948 01:11:00,400 --> 01:11:02,418 but she said she was going to anyhow. 949 01:11:02,501 --> 01:11:05,972 So, I come home from work, and there she is dead. 950 01:11:06,470 --> 01:11:08,721 She had the empty bottle beside her. 951 01:11:08,800 --> 01:11:11,724 I didn't know what to do so... I got - 952 01:11:11,803 --> 01:11:13,430 I didn't know what to do, 953 01:11:13,513 --> 01:11:16,483 so at 2:00 in the morning I got her downstairs 954 01:11:16,558 --> 01:11:19,529 and I opened the drain outside the front door 955 01:11:19,604 --> 01:11:22,323 and I put her... body... down the drain. 956 01:11:26,319 --> 01:11:28,370 And then I come down here. 957 01:11:28,112 --> 01:11:31,492 Do you want to make a statement in writing? 958 01:11:31,575 --> 01:11:34,795 Uh... 959 01:11:34,870 --> 01:11:38,625 Well, I'll tell you about it and you write it down, eh? 960 01:11:38,707 --> 01:11:40,459 I'm not all that educated. 961 01:11:40,542 --> 01:11:43,216 I can't do this reading and writing. 962 01:12:09,907 --> 01:12:12,878 Yes. That's what he said. 963 01:12:12,952 --> 01:12:16,707 Well, he's a bit simple, you know. 964 01:12:16,790 --> 01:12:20,440 Okay. I'll have another go at him. 965 01:12:20,126 --> 01:12:21,969 Yeah. Bye. 966 01:12:28,844 --> 01:12:31,518 Well, now... 967 01:12:31,597 --> 01:12:34,692 The drain where you said you put your wife's body - 968 01:12:34,767 --> 01:12:36,360 it's been examined. 969 01:12:36,435 --> 01:12:41,112 There's nothing there. 970 01:12:43,694 --> 01:12:45,617 Well, I-I put it there. 971 01:12:45,696 --> 01:12:49,872 I see. 972 01:12:49,950 --> 01:12:53,330 It's a manhole, is it? 973 01:12:53,413 --> 01:12:56,132 Uh... I expect so. 974 01:12:56,207 --> 01:12:59,600 Who helped you lift the lid off? 975 01:12:59,850 --> 01:13:00,712 I did it myself. 976 01:13:00,795 --> 01:13:03,890 Who are you trying to kid? 977 01:13:03,965 --> 01:13:07,140 It took three men to lift it. 978 01:13:07,219 --> 01:13:09,597 Well, I don't know about that. 979 01:13:09,680 --> 01:13:11,808 I did it! 980 01:13:11,890 --> 01:13:14,939 I don't think your wife's body was ever down that drain. 981 01:13:17,604 --> 01:13:19,270 All right. 982 01:13:19,107 --> 01:13:23,533 All right, I only said that to protect a man named Christie. 983 01:13:23,611 --> 01:13:25,534 Christie? 984 01:13:25,613 --> 01:13:27,365 Yes. 985 01:13:27,449 --> 01:13:31,796 It's not true about the man in the caff. 986 01:13:31,871 --> 01:13:35,296 Now I'll tell you the truth. 987 01:13:38,627 --> 01:13:41,756 She wasn't very good with money, I'm afraid. 988 01:13:41,839 --> 01:13:43,887 Run up a lot of bad debts. 989 01:13:43,966 --> 01:13:47,722 That was one of the reasons they were always fighting. 990 01:13:52,559 --> 01:13:56,189 This was... their little domain. 991 01:13:56,271 --> 01:13:59,776 What is it? Just the two rooms? 992 01:13:59,859 --> 01:14:02,487 Just the two rooms, yes. 993 01:14:05,531 --> 01:14:07,454 You'd only have to ask the neighbors 994 01:14:07,533 --> 01:14:09,627 about the fights they had, I'm afraid. 995 01:14:09,702 --> 01:14:11,579 One of your chaps from the station 996 01:14:11,662 --> 01:14:14,291 had to come around one night, as a matter of fact. 997 01:14:14,374 --> 01:14:16,752 You saw them go, did you? 998 01:14:16,835 --> 01:14:19,133 No, they just crept off. 999 01:14:19,213 --> 01:14:21,386 Who has the flat below this? 1000 01:14:21,465 --> 01:14:23,968 Mr. Kitchener, an old gentleman - 1001 01:14:24,510 --> 01:14:25,725 worked on the railways. 1002 01:14:32,560 --> 01:14:35,860 Inspector, you'd want to look at his flat - 1003 01:14:35,939 --> 01:14:38,158 Mr. Kitchener's - I expect? 1004 01:14:38,233 --> 01:14:39,486 Oh, yes. 1005 01:14:39,568 --> 01:14:42,162 Yes, well, he's in hospital at the moment, 1006 01:14:42,238 --> 01:14:43,581 so he'll not mind. 1007 01:14:45,740 --> 01:14:47,327 I just found these, sir. 1008 01:14:49,411 --> 01:14:51,334 They're all about the torso murder case. 1009 01:14:51,413 --> 01:14:54,463 Oh, yes, a bit morbid about that case, Tim was. 1010 01:14:54,543 --> 01:14:57,638 Kept all the newspaper cuttings. Can't think why. 1011 01:14:57,712 --> 01:14:59,760 I thought he couldn't read. 1012 01:14:59,840 --> 01:15:03,185 No, he used to get Beryl to read them to him. 1013 01:15:03,260 --> 01:15:04,307 Ah. 1014 01:15:04,386 --> 01:15:06,389 I better take a look in here first. 1015 01:15:06,472 --> 01:15:09,146 I've just left the kettle on in the kitchen. 1016 01:15:09,225 --> 01:15:10,568 Rn just, uh... 1017 01:15:15,220 --> 01:15:17,445 Shoo! Go on, get out! 1018 01:15:17,525 --> 01:15:19,278 Get out! Shoo! 1019 01:15:28,412 --> 01:15:31,757 This is the back garden. 1020 01:15:37,171 --> 01:15:39,674 Can't seem to get this open. 1021 01:15:39,757 --> 01:15:42,806 It, uh, gets jammed occasionally. 1022 01:15:42,886 --> 01:15:45,309 Go and get the poker, Ethel. 1023 01:16:14,253 --> 01:16:16,927 There's a sort of bundle under the sink here. 1024 01:16:17,600 --> 01:16:19,259 What's that, Mrs. Christie? Do you know? 1025 01:16:19,342 --> 01:16:20,719 Well, take a look. 1026 01:16:20,801 --> 01:16:23,680 It's a bundle of something. Do you know what's in it? 1027 01:16:23,763 --> 01:16:24,980 No. 1028 01:16:25,560 --> 01:16:27,981 It's tablecloth or something. It's all wrapped up. 1029 01:16:28,600 --> 01:16:29,152 Is that yours? 1030 01:16:29,227 --> 01:16:31,150 No, I don't think so. 1031 01:16:31,229 --> 01:16:34,950 Well, feel it. Feel if you recognize it. 1032 01:16:35,250 --> 01:16:36,823 No, I've never seen it before. 1033 01:16:36,902 --> 01:16:39,827 All right, drag it out. Let's have a look at it. 1034 01:16:39,906 --> 01:16:43,331 It weighs a ton. 1035 01:16:52,430 --> 01:16:55,639 Better cut the cord. If you've no objection, madam. 1036 01:16:55,714 --> 01:17:00,940 No, not at all. It isn't mine anyway. 1037 01:17:06,977 --> 01:17:09,821 Man: There's another one here. 1038 01:17:09,896 --> 01:17:12,149 It's a baby. 1039 01:17:15,568 --> 01:17:19,380 Did they ask Mr. Christie if he could get the baby back 1040 01:17:19,114 --> 01:17:21,664 from the people in Acton, do you know? 1041 01:17:25,204 --> 01:17:26,672 Well, bloody hell. 1042 01:17:26,747 --> 01:17:29,375 Are you gonna keep this up all the way to London? 1043 01:17:36,258 --> 01:17:38,181 “At 11:50 A.M. today, 1044 01:17:38,260 --> 01:17:41,590 “I found the dead body of your wife, Beryl Evans, 1045 01:17:41,138 --> 01:17:42,685 “concealed in a wash house 1046 01:17:42,764 --> 01:17:45,187 “at 10 Rillington Place, Notting Hill. 1047 01:17:45,267 --> 01:17:48,210 “Also the body of your baby daughter Geraldine 1048 01:17:48,104 --> 01:17:49,697 “in the same outbuilding, 1049 01:17:49,772 --> 01:17:52,116 “and this clothing was found on them. 1050 01:17:52,191 --> 01:17:55,195 “Later today I was present at Kensington mortuary 1051 01:17:55,278 --> 01:17:56,700 “when it was established 1052 01:17:56,779 --> 01:18:00,204 “that the cause of death was strangulation in both cases. 1053 01:18:00,283 --> 01:18:01,957 “I have reason to believe 1054 01:18:02,360 --> 01:18:05,131 that you were responsible for their deaths.” 1055 01:18:15,425 --> 01:18:18,144 Yes. 1056 01:18:25,560 --> 01:18:26,686 All right then. 1057 01:18:26,770 --> 01:18:30,526 “She was incurring one debt after another, 1058 01:18:30,608 --> 01:18:33,987 “and I could not stand it any longer. 1059 01:18:34,700 --> 01:18:36,789 “So I strangled her with a piece of rope 1060 01:18:36,864 --> 01:18:40,243 “and took her down to the flat below the same night 1061 01:18:40,326 --> 01:18:42,830 “whilst the old man was in hospital. 1062 01:18:42,913 --> 01:18:46,759 “I waited until the Christies downstairs had gone to bed, 1063 01:18:46,833 --> 01:18:49,600 “then I took her to the wash house 1064 01:18:49,860 --> 01:18:50,554 “after midnight. 1065 01:18:50,629 --> 01:18:55,101 “Then I strangled my baby in our bedroom with my tie 1066 01:18:55,176 --> 01:18:58,180 and took her to the wash house.” 1067 01:18:58,262 --> 01:19:01,391 Sign there, lad. 1068 01:19:01,474 --> 01:19:04,478 If you don't know how to write your name, 1069 01:19:04,560 --> 01:19:06,688 just put a cross. 1070 01:19:06,771 --> 01:19:08,945 I know how to write my name. 1071 01:19:09,240 --> 01:19:11,368 Good, lad. Just sign there then. 1072 01:19:36,720 --> 01:19:38,814 Mr. Christie... 1073 01:19:38,889 --> 01:19:41,620 I have got to suggest to you - 1074 01:19:41,142 --> 01:19:45,488 and I do not want there to be any misapprehensions about it- 1075 01:19:45,563 --> 01:19:49,239 that you are responsible for the death of Mrs. Evans 1076 01:19:49,317 --> 01:19:51,695 and of the little girl. 1077 01:19:51,778 --> 01:19:53,325 Or if that is not so, 1078 01:19:53,405 --> 01:19:56,955 that at least you know very much more about those deaths 1079 01:19:57,330 --> 01:19:59,127 than you've said. 1080 01:19:59,202 --> 01:20:04,960 That is a lie. 1081 01:20:05,420 --> 01:20:08,797 Did you know that Mrs. Evans was pregnant 1082 01:20:08,880 --> 01:20:11,349 in November last year? 1083 01:20:11,424 --> 01:20:13,267 My wife told me. 1084 01:20:13,342 --> 01:20:16,893 Did you have any discussion with her or Mr. Evans? 1085 01:20:19,433 --> 01:20:22,152 We understood from what Mrs. Evans told my wife 1086 01:20:22,227 --> 01:20:26,730 that she had been taking pills and various things 1087 01:20:26,148 --> 01:20:30,199 to procure an abortion. 1088 01:20:30,278 --> 01:20:32,326 Now, I suggest to you 1089 01:20:32,405 --> 01:20:36,350 that a little later you said to Evans, 1090 01:20:36,117 --> 01:20:40,213 “If you or your wife had come to me in the first place, 1091 01:20:40,288 --> 01:20:43,839 I could have done it for you without any risk.” 1092 01:20:43,918 --> 01:20:46,797 No, definitely not. 1093 01:20:46,879 --> 01:20:49,257 Do you remember him saying to you, 1094 01:20:49,340 --> 01:20:52,890 “I didn't think you knew anything about medical stuff”? 1095 01:20:52,968 --> 01:20:54,811 No, he - 1096 01:20:54,887 --> 01:20:56,231 And that you said 1097 01:20:56,306 --> 01:20:59,250 that you'd been training to be a doctor before the war? 1098 01:20:59,100 --> 01:21:01,319 No, that's nonsense. 1099 01:21:01,394 --> 01:21:05,240 Do you remember showing Evans some medical books 1100 01:21:05,315 --> 01:21:06,407 in your flat? 1101 01:21:06,483 --> 01:21:08,326 I have not got any medical books, 1102 01:21:08,401 --> 01:21:11,872 except the St. John's ambulance handbook. 1103 01:21:11,948 --> 01:21:14,701 Did you show this book to Evans? 1104 01:21:14,784 --> 01:21:17,788 No, certainly not. It's an obsolete book. 1105 01:21:17,870 --> 01:21:19,838 I daresay it's obsolete, but did you show it to him? 1106 01:21:19,914 --> 01:21:21,416 No. 1107 01:21:21,499 --> 01:21:23,594 Did you not tell Evans 1108 01:21:23,669 --> 01:21:25,967 that you had been doing training in medical matters 1109 01:21:26,460 --> 01:21:27,298 before the war 1110 01:21:27,381 --> 01:21:29,429 and that you stopped because of an accident? 1111 01:21:29,508 --> 01:21:31,602 No. 1112 01:21:31,677 --> 01:21:34,100 You gave evidence yesterday 1113 01:21:34,179 --> 01:21:38,811 that during the night of Tuesday the 8th of November, 1114 01:21:38,893 --> 01:21:40,486 you heard a thud. 1115 01:21:40,561 --> 01:21:42,404 Yes. 1116 01:21:42,480 --> 01:21:45,950 Uh, it seemed rather loud. 1117 01:21:46,250 --> 01:21:50,202 It startled us rather. It woke us up. 1118 01:21:50,281 --> 01:21:52,283 This was about midnight? 1119 01:21:52,366 --> 01:21:54,840 Uh, yes, it would be. 1120 01:21:54,159 --> 01:21:56,708 Are you quite sure about that? 1121 01:21:56,787 --> 01:21:58,539 Absolutely certain. 1122 01:21:58,622 --> 01:22:01,626 Do you remember giving evidence 1123 01:22:01,709 --> 01:22:04,964 at the magistrate's court at West London? 1124 01:22:05,460 --> 01:22:06,172 Yes. 1125 01:22:06,256 --> 01:22:08,133 You never mentioned there this noise 1126 01:22:08,216 --> 01:22:10,590 of something very heavy being moved, 1127 01:22:10,135 --> 01:22:11,387 did you? 1128 01:22:11,469 --> 01:22:14,630 Oh, yes, I did mention it. I'm certain. 1129 01:22:14,139 --> 01:22:17,895 Well, perhaps it was not taken down. 1130 01:22:19,729 --> 01:22:22,778 What happened after the sound of furniture moving? 1131 01:22:22,857 --> 01:22:25,986 I, um - I-l went off to sleep again. 1132 01:22:26,680 --> 01:22:30,415 Because of the pain I was having with the fibrositis, 1133 01:22:30,490 --> 01:22:32,492 I was taking tablets. 1134 01:22:32,576 --> 01:22:34,749 It was the only way I could get to sleep. 1135 01:22:34,828 --> 01:22:37,470 I'm still taking them, as a matter of fact. 1136 01:22:37,122 --> 01:22:41,878 Are you still suffering from fibrositis, Mr. Christie? 1137 01:22:41,960 --> 01:22:43,383 Very badly, my lord. 1138 01:22:43,463 --> 01:22:45,761 I was in severe pain all night. 1139 01:22:45,840 --> 01:22:48,844 I had to go to the doctor again last night, 1140 01:22:48,926 --> 01:22:50,519 and he prescribed for me 1141 01:22:50,595 --> 01:22:53,724 and gave me some pills to alleviate the pain. 1142 01:22:53,806 --> 01:22:56,480 But I was awake for most of the night. 1143 01:22:56,559 --> 01:22:58,278 Would you be more comfortable 1144 01:22:58,354 --> 01:23:00,527 giving your evidence sitting down? 1145 01:23:00,606 --> 01:23:04,611 Well, yes, I think I would, my lord. 1146 01:23:04,693 --> 01:23:08,448 Then you may. 1147 01:23:08,530 --> 01:23:10,770 Thank you. 1148 01:23:24,600 --> 01:23:25,428 Mr. Christie... 1149 01:23:25,508 --> 01:23:28,182 yesterday you remember Mr. Humphreys asking you 1150 01:23:28,260 --> 01:23:31,764 if you had been in the police force during the last war? 1151 01:23:31,847 --> 01:23:33,224 Yes. 1152 01:23:33,307 --> 01:23:36,231 In fact, you were a constable in the war reserve? 1153 01:23:36,310 --> 01:23:37,779 For four years, yes. 1154 01:23:37,854 --> 01:23:41,484 But you are not, are you, a man of good character? 1155 01:23:46,321 --> 01:23:50,417 Well, I... have had some trouble. 1156 01:23:50,492 --> 01:23:52,996 I apologize for having to ask you these questions, 1157 01:23:53,790 --> 01:23:55,810 but I'm afraid I must. 1158 01:23:55,164 --> 01:23:57,838 On four occasions you have been convicted 1159 01:23:57,917 --> 01:24:00,420 of offenses of dishonesty, haven't you? 1160 01:24:00,503 --> 01:24:02,847 Uh, three. 1161 01:24:02,922 --> 01:24:04,345 Not four? 1162 01:24:07,520 --> 01:24:11,570 Then perhaps I had better put them to you. 1163 01:24:11,140 --> 01:24:12,608 Were you sentenced 1164 01:24:12,683 --> 01:24:15,610 to three months' imprisonment in 1921 1165 01:24:15,144 --> 01:24:16,771 for stealing postal orders? 1166 01:24:16,854 --> 01:24:19,358 Yes. 1167 01:24:19,441 --> 01:24:24,948 Bound over for false pretenses in 1923 at Halifax? 1168 01:24:25,290 --> 01:24:26,952 Yes, I remember that. 1169 01:24:27,310 --> 01:24:30,786 Nine months hard labor for stealing material and goods 1170 01:24:30,869 --> 01:24:33,293 in 1924 at Uxbridge? 1171 01:24:33,372 --> 01:24:34,840 Yes. 1172 01:24:34,915 --> 01:24:37,293 And three months also at Uxbridge 1173 01:24:37,376 --> 01:24:39,799 for stealing a motorcar in 1933? 1174 01:24:39,879 --> 01:24:42,348 Yes, that's right. 1175 01:24:42,423 --> 01:24:44,597 Well, surely you could remember that - 1176 01:24:44,676 --> 01:24:46,144 four offenses for dishonesty. 1177 01:24:46,219 --> 01:24:50,520 Well, I-I - I had an idea it was three. 1178 01:24:50,599 --> 01:24:55,730 I-I just didn't - I just wasn't quite sure. 1179 01:24:55,812 --> 01:24:58,362 I see. 1180 01:24:58,441 --> 01:25:01,160 But what is perhaps more important- 1181 01:25:01,235 --> 01:25:03,488 and relevant to this matter - 1182 01:25:03,571 --> 01:25:07,292 are there two other convictions recorded against you? 1183 01:25:09,952 --> 01:25:11,546 Yes. 1184 01:25:11,622 --> 01:25:15,252 The first of these being for violence 1185 01:25:15,334 --> 01:25:17,177 at Halifax in 1923? 1186 01:25:17,252 --> 01:25:20,426 Yes. 1187 01:25:20,506 --> 01:25:24,682 And the second when you were sentenced to six months 1188 01:25:24,761 --> 01:25:27,389 for malicious wounding in 1929? 1189 01:25:27,472 --> 01:25:29,145 Yes. 1190 01:25:30,725 --> 01:25:33,319 Yes. 1191 01:25:39,818 --> 01:25:41,365 Do you appreciate 1192 01:25:41,445 --> 01:25:44,244 that the medical evidence in this case 1193 01:25:44,323 --> 01:25:46,750 which has been called 1194 01:25:46,158 --> 01:25:48,752 is that this woman was strangled? 1195 01:25:50,829 --> 01:25:52,252 I was informed of that. 1196 01:25:52,332 --> 01:25:54,505 Not killed by abortion, of which there's no sign, 1197 01:25:54,584 --> 01:25:57,303 but by strangulation? 1198 01:25:57,379 --> 01:25:58,426 Yes. 1199 01:25:58,505 --> 01:25:59,757 Now... 1200 01:25:59,839 --> 01:26:02,433 a word about your character. 1201 01:26:02,509 --> 01:26:06,560 What were you doing in the First World War? 1202 01:26:06,639 --> 01:26:09,813 I was in the army in the First World War. 1203 01:26:09,892 --> 01:26:13,442 Fighting for your country? 1204 01:26:13,521 --> 01:26:16,700 Yes. I-I was gassed twice. 1205 01:26:16,148 --> 01:26:19,494 I was blinded for three months, 1206 01:26:19,570 --> 01:26:23,165 and I never spoke for 3 1/2 years. 1207 01:26:24,825 --> 01:26:28,580 The last time you were in trouble with the police 1208 01:26:28,662 --> 01:26:31,586 for any offense was in 1933, was it? 1209 01:26:31,665 --> 01:26:33,168 Yes. 1210 01:26:34,210 --> 01:26:36,338 17 years ago. 1211 01:26:36,421 --> 01:26:37,764 Yes. 1212 01:26:37,839 --> 01:26:41,264 In this last war, in spite of your disabilities, 1213 01:26:41,342 --> 01:26:44,266 you served in the war reserve police 1214 01:26:44,345 --> 01:26:45,939 for many years. 1215 01:26:46,150 --> 01:26:47,562 Is that right? 1216 01:26:47,641 --> 01:26:49,268 Yes, I did, 1217 01:26:49,351 --> 01:26:52,855 and I was commended on two occasions. 1218 01:26:52,938 --> 01:26:56,238 Thank you, Mr. Christie. 1219 01:27:07,871 --> 01:27:10,875 What are you doing? 1220 01:27:10,957 --> 01:27:14,428 I'm going to sleep in the front room. 1221 01:27:16,547 --> 01:27:18,150 Front room? 1222 01:27:18,900 --> 01:27:20,138 On the sofa from now on. 1223 01:27:20,217 --> 01:27:22,345 What's that in aid of? 1224 01:27:22,428 --> 01:27:26,229 Nothing, it's just that I'm not sleeping very well, 1225 01:27:26,308 --> 01:27:27,935 that's all. 1226 01:27:36,526 --> 01:27:40,782 Now, it is you who voluntarily go to the police 1227 01:27:40,865 --> 01:27:42,913 on the 30th of November 1228 01:27:42,992 --> 01:27:48,249 after hearing about the telegram which your aunt had received 1229 01:27:48,331 --> 01:27:51,335 from Mr. Thorley, your wife's father? 1230 01:27:51,417 --> 01:27:53,546 That's right. 1231 01:27:53,629 --> 01:27:55,222 It was because 1232 01:27:55,297 --> 01:27:57,425 your previous lies were exposed by the telegram 1233 01:27:57,508 --> 01:28:00,182 that you decided to go to the police, was it? 1234 01:28:00,260 --> 01:28:01,978 It wasn't because of the lies. 1235 01:28:02,540 --> 01:28:04,557 Then why did you suddenly go to the police? 1236 01:28:04,640 --> 01:28:09,863 Well... I was getting worried about my daughter. 1237 01:28:09,938 --> 01:28:13,317 Are you saying that seriously to the jury - 1238 01:28:13,400 --> 01:28:17,701 that you go to the police and confess to murder 1239 01:28:17,779 --> 01:28:20,829 because you're worried about your daughter? 1240 01:28:20,908 --> 01:28:23,331 There is no confession of murder. 1241 01:28:23,411 --> 01:28:26,390 He said, “I have disposed of my wife. 1242 01:28:26,122 --> 01:28:28,375 I have put her down the drain.” 1243 01:28:28,457 --> 01:28:32,132 It sounds very like murder. 1244 01:28:34,464 --> 01:28:36,842 All he said was he had put her - 1245 01:28:36,925 --> 01:28:39,974 it might well be her body - down the drain. 1246 01:28:42,305 --> 01:28:45,605 You made a statement to the police, 1247 01:28:45,684 --> 01:28:48,939 and this is the first you made - 1248 01:28:49,210 --> 01:28:50,568 Exhibit 6 - 1249 01:28:50,648 --> 01:28:55,280 in which you talk of meeting a man in a café, 1250 01:28:55,111 --> 01:28:59,116 and of how your wife took these pills 1251 01:28:59,198 --> 01:29:03,420 and died of them and you found her dead. 1252 01:29:03,495 --> 01:29:05,714 You remember that statement? 1253 01:29:05,789 --> 01:29:08,633 Yes, I remember that statement. 1254 01:29:08,709 --> 01:29:11,383 That is untrue? 1255 01:29:11,462 --> 01:29:14,910 That is untrue, yes. 1256 01:29:14,174 --> 01:29:15,926 You then made a statement 1257 01:29:16,900 --> 01:29:18,182 in which you set out in some detail 1258 01:29:18,261 --> 01:29:20,639 how Mr. Christie gave your wife something 1259 01:29:20,722 --> 01:29:22,645 which would cause an abortion 1260 01:29:22,724 --> 01:29:24,726 and she died of that. 1261 01:29:24,809 --> 01:29:27,280 Do you remember that one? 1262 01:29:27,104 --> 01:29:30,779 Yes, I remember that one, too. 1263 01:29:30,858 --> 01:29:34,328 Is that one true or untrue? 1264 01:29:34,403 --> 01:29:36,451 That is true. 1265 01:29:36,530 --> 01:29:38,453 Then you made a statement 1266 01:29:38,532 --> 01:29:41,503 in which you confess to murdering your wife 1267 01:29:41,578 --> 01:29:43,251 and your child. 1268 01:29:43,330 --> 01:29:45,458 Is that true or untrue? 1269 01:29:45,540 --> 01:29:48,464 I was told of my daughter's death 1270 01:29:48,543 --> 01:29:50,545 before I made that one. 1271 01:29:50,629 --> 01:29:51,846 True or untrue? 1272 01:29:56,177 --> 01:29:59,681 I-It is true I made the statement. 1273 01:29:59,764 --> 01:30:02,768 Is the statement true or untrue? 1274 01:30:05,102 --> 01:30:07,230 Untrue. 1275 01:30:07,313 --> 01:30:09,112 So then that is 1276 01:30:09,191 --> 01:30:12,320 the second statement you have made to the police, 1277 01:30:12,402 --> 01:30:15,760 in some detail, which is untrue? 1278 01:30:17,449 --> 01:30:19,420 Yes. 1279 01:30:19,117 --> 01:30:22,543 So would it not be right to say that you are a person 1280 01:30:22,622 --> 01:30:25,216 who's prepared to lie, or tell the truth, 1281 01:30:25,291 --> 01:30:26,964 at your own convenience? 1282 01:30:27,430 --> 01:30:29,296 Well, why should I tell lies? 1283 01:30:29,379 --> 01:30:31,302 My life is at stake here. 1284 01:30:31,381 --> 01:30:33,930 Now... 1285 01:30:34,800 --> 01:30:37,684 we have shown that your story about Mr. Christie 1286 01:30:37,763 --> 01:30:40,892 giving your wife an abortion is nonsense. 1287 01:30:40,975 --> 01:30:42,727 You are the person 1288 01:30:42,810 --> 01:30:45,609 who alleges Mr. Christie is the murderer in this case. 1289 01:30:45,688 --> 01:30:47,361 Can you suggest why 1290 01:30:47,439 --> 01:30:50,410 he should have strangled your wife? 1291 01:30:54,698 --> 01:31:00,705 Well... he was... 1292 01:31:00,787 --> 01:31:03,211 home all day. 1293 01:31:03,291 --> 01:31:04,713 Can you suggest why 1294 01:31:04,792 --> 01:31:06,794 he should have strangled your wife? 1295 01:31:14,803 --> 01:31:17,101 No, I can't. 1296 01:31:17,180 --> 01:31:19,570 Can you suggest why 1297 01:31:19,141 --> 01:31:22,987 he should have strangled your daughter? 1298 01:31:30,737 --> 01:31:32,865 No. 1299 01:31:35,283 --> 01:31:37,206 I didn't do it, Auntie. 1300 01:31:37,285 --> 01:31:38,912 Christie done it. 1301 01:31:38,995 --> 01:31:41,920 I didn't even know the baby was dead 1302 01:31:41,999 --> 01:31:45,799 till the police brought me in to Notting Hill. 1303 01:31:45,878 --> 01:31:49,382 Well, Christie said she was in East Acton. 1304 01:31:49,465 --> 01:31:52,765 Get Christie - Get him here to see me. 1305 01:31:52,843 --> 01:31:56,144 He's the only one who can help me now. 1306 01:32:05,899 --> 01:32:08,527 Timothy John Evans... 1307 01:32:08,611 --> 01:32:11,911 the court has found you guilty of willful murder, 1308 01:32:11,989 --> 01:32:14,617 and the sentence of the court upon you 1309 01:32:14,700 --> 01:32:17,249 is that you be taken from this place 1310 01:32:17,328 --> 01:32:18,796 to a lawful prison, 1311 01:32:18,871 --> 01:32:21,124 and thence to a place of execution, 1312 01:32:21,207 --> 01:32:24,870 and there you will suffer death by hanging. 1313 01:32:24,169 --> 01:32:26,171 And that your body be buried 1314 01:32:26,254 --> 01:32:28,882 within the precincts of the prison 1315 01:32:28,966 --> 01:32:31,890 in which you shall have been last confined 1316 01:32:31,969 --> 01:32:33,721 before your execution. 1317 01:32:33,804 --> 01:32:36,979 And may the Lord have mercy on your soul. 1318 01:32:37,580 --> 01:32:38,605 Amen. 1319 01:33:15,432 --> 01:33:18,357 The one thing that sticks in my mind 1320 01:33:18,436 --> 01:33:21,906 is I'm in for something I haven't done, sir. 1321 01:33:21,981 --> 01:33:23,699 You must remember, Evans, 1322 01:33:23,774 --> 01:33:25,742 that we're not here to go into 1323 01:33:25,818 --> 01:33:27,866 the rights and wrongs of your case. 1324 01:33:27,945 --> 01:33:29,948 This is purely a medical board. 1325 01:33:30,320 --> 01:33:34,538 Yes, I know that, sir. 1326 01:33:34,619 --> 01:33:38,795 See... Christie done it. 1327 01:33:38,874 --> 01:33:41,798 You confessed at Notting Hill. 1328 01:33:41,877 --> 01:33:43,471 Why was that? 1329 01:33:43,546 --> 01:33:45,469 I broke down at Notting Hill. 1330 01:33:45,548 --> 01:33:48,142 Well, I had nothing else to worry about 1331 01:33:48,217 --> 01:33:50,470 when I knew my daughter was dead. 1332 01:33:50,553 --> 01:33:53,853 Why do you think your daughter was killed? 1333 01:33:56,142 --> 01:34:01,149 Well... to be out of the way, wasn't it? 1334 01:34:01,231 --> 01:34:03,609 I see. 1335 01:34:03,692 --> 01:34:05,660 Any further questions? 1336 01:34:05,736 --> 01:34:07,579 No. 1337 01:34:07,654 --> 01:34:10,329 All right, thank you. 1338 01:34:12,786 --> 01:34:16,336 Come along then. 1339 01:34:16,414 --> 01:34:18,963 B-But Christie done it! 1340 01:34:19,420 --> 01:34:23,844 I say Christie done it! All right, all right. 1341 01:34:26,175 --> 01:34:27,848 Well, I don't know - 1342 01:34:27,927 --> 01:34:30,146 He's not an unpleasing little fellow. 1343 01:34:30,221 --> 01:34:31,723 Oh, no. 1344 01:34:31,806 --> 01:34:33,604 Primitive sort of creature, 1345 01:34:33,682 --> 01:34:36,151 but nothing abnormal- medically speaking. 1346 01:34:36,227 --> 01:34:38,526 Rather meet than average I thought. 1347 01:34:38,605 --> 01:34:39,822 Yes. 1348 01:34:39,898 --> 01:34:42,947 Nothing very much at all, really. 1349 01:34:43,260 --> 01:34:46,872 Certainly no medical grounds for a reprieve. 1350 01:35:48,960 --> 01:35:50,144 Oh! 1351 01:36:43,489 --> 01:36:47,460 Supper's in the meat safe. 1352 01:36:47,534 --> 01:36:49,662 I should have thought 1353 01:36:49,745 --> 01:36:53,421 you could have got it for yourself. 1354 01:36:53,500 --> 01:36:55,753 I'm going to bed now. 1355 01:36:55,835 --> 01:36:58,714 I've taken a sleeping pill. 1356 01:36:58,797 --> 01:37:02,176 I'm going to Sheffield in the morning. 1357 01:37:04,971 --> 01:37:06,188 Sheffield? 1358 01:37:06,264 --> 01:37:08,232 To stay with Jessy and Bob. 1359 01:37:08,307 --> 01:37:10,605 You can't just leave me here. 1360 01:37:10,685 --> 01:37:12,858 I-I can't stand Jessy, you know that. 1361 01:37:12,937 --> 01:37:14,735 She talks too much. 1362 01:37:14,814 --> 01:37:17,818 What am I meant to do then? 1363 01:37:17,900 --> 01:37:21,246 We've no friends. 1364 01:37:21,321 --> 01:37:24,871 Not a soul set foot in this house 1365 01:37:24,950 --> 01:37:27,294 for two years nearly. 1366 01:37:27,369 --> 01:37:29,463 Not since the Evanses. 1367 01:37:29,538 --> 01:37:31,400 We've no money - 1368 01:37:31,123 --> 01:37:33,218 You haven't worked since I don't know when. 1369 01:37:33,293 --> 01:37:34,795 I can't work, can I? 1370 01:37:34,877 --> 01:37:37,500 Not with my back and everything. 1371 01:37:37,880 --> 01:37:39,216 The doctor says I should be in hospital. 1372 01:37:39,299 --> 01:37:41,973 I know where you should be. 1373 01:37:42,510 --> 01:37:44,930 What's that supposed to mean? 1374 01:37:45,130 --> 01:37:47,267 You know what I mean. 1375 01:39:04,765 --> 01:39:06,939 Ohh. 1376 01:39:09,270 --> 01:39:11,648 Ohh. 1377 01:39:56,279 --> 01:39:59,123 You don't mind, do you? 1378 01:40:14,799 --> 01:40:16,927 It's migraine. 1379 01:40:17,100 --> 01:40:17,932 Hmm. 1380 01:40:18,110 --> 01:40:19,479 I get these terrible headaches. 1381 01:40:19,554 --> 01:40:21,477 Very unpleasant, very unpleasant. 1382 01:40:21,556 --> 01:40:23,604 Mind you, um... 1383 01:40:23,683 --> 01:40:25,526 medically speaking, of course, 1384 01:40:25,602 --> 01:40:27,856 it's a very interesting condition - 1385 01:40:27,938 --> 01:40:31,192 “syndrome” as we call it. 1386 01:40:31,275 --> 01:40:34,154 You're not a doctor, are you? 1387 01:40:34,236 --> 01:40:37,581 Well, now how did you know that? 1388 01:40:37,656 --> 01:40:40,790 Well, I should say I was. 1389 01:40:40,160 --> 01:40:41,628 Was? 1390 01:40:41,703 --> 01:40:45,128 Yes, I, um... I did a favor for a friend - 1391 01:40:45,207 --> 01:40:46,880 a lady friend - 1392 01:40:46,958 --> 01:40:48,585 I expect you understand. 1393 01:40:48,668 --> 01:40:49,965 You know how it is. 1394 01:40:50,450 --> 01:40:51,388 Oh, yes. 1395 01:40:51,463 --> 01:40:52,680 Oh, dear. 1396 01:40:52,756 --> 01:40:54,600 Can I get you another cup of tea? 1397 01:40:54,675 --> 01:40:56,518 No, thanks. 1398 01:40:56,594 --> 01:40:58,847 Are you sure? 1399 01:40:58,930 --> 01:41:01,183 Yes, well, of course, uh, 1400 01:41:01,265 --> 01:41:03,643 they won't do you any good, mind. 1401 01:41:03,726 --> 01:41:05,353 What does, though? 1402 01:41:05,436 --> 01:41:08,156 Ah, well, if only I was free to, uh... 1403 01:41:10,234 --> 01:41:12,737 Honestly, I'd do anything. 1404 01:41:50,151 --> 01:41:52,904 Well, you certainly do yourself proud in here, I must say. 1405 01:41:52,988 --> 01:41:54,410 My wife's away. 1406 01:41:54,489 --> 01:41:55,911 I don't blame her. 1407 01:41:55,991 --> 01:41:58,390 You can keep that mattress for a start. 1408 01:41:58,118 --> 01:42:00,860 It'd have the whole shop running alive. 1409 01:42:00,161 --> 01:42:01,584 What's that mean? 1410 01:42:01,664 --> 01:42:02,836 Bedbugs. 1411 01:42:02,915 --> 01:42:05,430 L-Look, this is mahogany - pure mahogany. 1412 01:42:05,126 --> 01:42:06,594 Oh, yeah. 10 quid the lot. 1413 01:42:06,669 --> 01:42:08,171 What, for everything? 1414 01:42:08,254 --> 01:42:10,677 Everything, bar that mattress - It'll walk out by itself. 1415 01:42:10,756 --> 01:42:13,384 10 pounds - I - Surely it must be worth 15. 1416 01:42:13,467 --> 01:42:15,345 Not to me, it isn't. 1417 01:42:15,429 --> 01:42:18,683 Well, I-l can't work. I was wounded in the war. 1418 01:42:18,765 --> 01:42:21,564 That's tough luck, squire. 1419 01:42:21,643 --> 01:42:24,522 12's my top. Yes or no? 1420 01:42:24,605 --> 01:42:25,902 All right. 1421 01:42:25,981 --> 01:42:28,110 I'll have the van around this afternoon. 1422 01:42:28,192 --> 01:42:32,163 1...2... 3... 1423 01:43:12,865 --> 01:43:16,335 I was, uh, just looking through my papers. 1424 01:43:16,410 --> 01:43:19,710 Cuttings and things - newspaper cuttings. 1425 01:43:19,789 --> 01:43:23,900 I was in all the papers a few years back. 1426 01:43:25,420 --> 01:43:31,803 Murder trial it was - A dreadful business, appalling. 1427 01:43:31,885 --> 01:43:36,392 Of course, I was in the police once, 1428 01:43:36,474 --> 01:43:39,978 so I understand these things. 1429 01:43:43,272 --> 01:43:47,720 I have had a very... 1430 01:43:47,151 --> 01:43:49,996 varied life. 1431 01:43:52,574 --> 01:43:54,760 Funny, really. 1432 01:43:56,203 --> 01:43:58,877 In all the papers a few years back, 1433 01:43:58,956 --> 01:44:01,840 and now... 1434 01:44:01,166 --> 01:44:03,545 Pigs. 1435 01:44:08,490 --> 01:44:10,170 Well, of course, 1436 01:44:10,930 --> 01:44:14,640 if that's the way you're going to talk... 1437 01:44:14,139 --> 01:44:16,643 It's what I'd expect, of course. 1438 01:44:33,340 --> 01:44:35,287 Okay, just dump it here. 1439 01:44:36,830 --> 01:44:38,924 Really smells bad in here. 1440 01:44:38,999 --> 01:44:41,548 We'll soon get it cleaned up. 1441 01:45:35,810 --> 01:45:36,983 Cliff... 1442 01:45:37,620 --> 01:45:38,530 Hmm? 1443 01:45:38,605 --> 01:45:40,448 Go and get the police. 1444 01:46:37,835 --> 01:46:41,339 What are you doing, looking for work? 1445 01:46:43,465 --> 01:46:47,312 My employment cards haven't come through. 1446 01:46:47,387 --> 01:46:49,389 Well, what's your name? 1447 01:46:49,472 --> 01:46:51,145 John Waddington. 1448 01:46:51,224 --> 01:46:54,398 Have you got anything on you to prove your identity? 1449 01:46:54,477 --> 01:46:56,320 No, nothing at all. 1450 01:46:56,396 --> 01:46:58,991 Take your hat off, will you? 1451 01:47:11,163 --> 01:47:13,600 You're Christie. 1452 01:47:13,810 --> 01:47:15,550 John Reginald Christie. 1453 01:47:17,961 --> 01:47:21,215 I shall have to take you into custody. 1454 01:47:21,298 --> 01:47:23,175 Come along. 93081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.